Legend V-800 Touring | Tundra Series | Expedition 550F Sport | Expedition V-800 Sport | Ski-Doo Freestyle Series 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
151 Des pages
Legend V-800 Touring | Tundra Series | Expedition 550F Sport | Expedition V-800 Sport | Ski-Doo Freestyle Series 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions
de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, la VIDÉO DE SÉCURITÉ
et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y
compris le décès. Le présent Guide du conducteur et la VIDÉO DE SÉCURITÉ
doivent accompagner la motoneige lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Bombardier* Lite
* Marque de commerce de Bombardier Inc. utilisé sous licence.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
SKI-DOO®
RERMC
RFMC
EXPEDITIONMC
ROTAXMC
FreestyleMC
HPG MC
LEGENDMC
SC-4MC
TRAMC
PilotMC
RTMC
mmo2008-005 CH
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont
vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu
pour aider le conducteur et le passager à se familiariser avec ce nouveau
véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le
conduire. Ce guide est essentiel pour
bien utiliser le produit et doit rester
dans le véhicule en tout temps. S'assurer de bien comprendre le contenu
de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu.
Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire
pour qu'il en prenne connaissance.
Vous pouvez lire ou obtenir un autre
exemplaire de ce guide en visitant
le
site
www.guidesconducteur.
brp.com. Veuillez aussi noter que
ce guide est publié en différentes langues.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du
conducteur, appelez BRP au numéro
ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider:
Aux États-Unis:
715 848-4957
Au Canada:
819 566-3366
Pour la Russie, la Communauté des
États indépendants (CEI) et le MoyenOrient, communiquez avec notre bureau européen au:
+ 32 9 218 26 00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au:
+ 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec votre distributeur respectif
(vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com) ou avec notre bureau
nord-américain au:
+ 1 819 566-3366
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'un risque de blessure
grave y compris la possibilité de
décès si l'instruction n'est pas suivie.
 ATTENTION
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures mineures
si on ne l'évite pas. Utilisé sans le
symbole d'alerte , signale un risque de dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une
instruction.
 AVERTISSEMENT
Modèles deux places ou une
place:
Dans ce Guide du conducteur, le
terme une place correspond aux
véhicules conçus pour transporter
le conducteur seulement, tandis
que deux places correspond aux
véhicules conçus pour transporter
aussi un passager
Identifiez bien votre véhicule et
respectez les mises en garde et les
avertissements pertinents à votre
modèle particulier.
______________________
1
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent la sécurité.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il a
reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant
que vous en preniez possession. À
la livraison, le concessionnaire vous a
expliqué les commandes de la motoneige et les différents réglages de la
suspension. Nous espérons que cela
vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué
la garantie et on a effectué avec vous
le processus d'enregistrement de la
garantie.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la
qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications,
conceptions, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce
guide indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; il est
donc possible qu'elles ne rendent pas
compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces
illustrations ont pour but d'identifier
les pièces qui remplissent les mêmes
fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
2
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l'équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses.
Quand il n'est pas nécessaire d'être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
Les dimensions de la majorité des pièces de cette motoneige sont métriques. La plupart des attaches sont
conformes au système métrique et ne
doivent pas être remplacées par des
attaches de mesure impériale ou vice
versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires
d'origine BRP. Ils sont spécialement
conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur
les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un MANUEL
DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE de ce guide ou un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_______________________
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .
LOIS ET RÈGLEMENTS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Principes de fonctionnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Variations dans la conduite et le terrain . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport et remorquage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PRODUITS DE TRACTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
9
13
14
14
14
16
18
22
23
28
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 36
LAISSER PEU DE TRACES... . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 37
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 38
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Indicateur de vitesse .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Tachymètre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Voyants.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Manette d'accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Manette de frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Manette du frein de stationnement.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Combiné d'interrupteurs .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Guidon .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Commutateur d'allumage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Interrupteur du cordon coupe-circuit . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Interrupteur d'arrêt du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Poignée du démarreur à rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Bouton d'étrangleur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Bouchon/indicateur du réservoir d'essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Pare-brise.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Attaches du capot et des panneaux latéraux .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Poignée de levage avant et pare-chocs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
______________________
40
42
46
48
48
49
49
49
50
51
51
52
53
53
53
54
54
54
56
58
3
19) Loquet du siège .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Porte-bagages arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Support de bougies .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Compartiment pour courroie d'entraînement de rechange .. . . .. . . .. . .
25) Attelage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Protecteurs et gardes . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Sangle de maintien . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Poignées de maintien arrière/interrupteur de poignées chauffantes .
30) Rétroviseurs réglables . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Dossier . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Levier sélecteur de vitesse .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification de préutilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Procédure de démarrage du moteur (2-temps) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Procédure de démarrage du moteur (4-temps) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien après utilisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
58
59
60
60
60
60
60
61
61
61
62
62
62
62
64
67
67
68
68
70
71
71
71
72
DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation par temps froid . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'un accessoire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
73
73
73
73
75
75
76
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Les ressorts arrière influencent le confort . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Le ressort central influence le comportement de la direction . .. . . .. . . .. . .
La courroie d'arrêt influence le transfert de poids. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Les blocs de raccordement influencent la maniabilité . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la rallonge suspendue .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Les ressorts avant influencent la maniabilité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Tableau de diagnostic de la suspension . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation en neige profonde . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DIAGNOSTIC .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
77
78
79
80
81
81
82
84
84
85
89
4
_______________________
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
2-temps . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
4-temps . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
SYSTÈME MOTEUR.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage du filtre à air .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau de liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau d'huile à injection . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau d'huile moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Dépose et repose du garde-courroie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau du liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
État du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglage du frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau d'huile de carter de chaîne .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Tension de la chaîne d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
État de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Dépose et repose de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglage de la poulie d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
État de la chenille . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Alignement et tension de la chenille. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
107
107
107
108
108
109
110
110
111
112
112
112
113
113
113
115
117
118
119
CIRCUIT ÉLECTRIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122
Électrolyte de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122
SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
CARROSSERIE ET CHÂSSIS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage et protection du véhicule. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement des ampoules. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglage du faisceau des phares . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
123
124
125
125
125
126
REMISAGE ET PRÉPARATION AVANT LA SAISON. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 127
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO®
2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 130
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 135
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008 . . .. . . .. 139
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 143
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 144
______________________
5
6
_______________________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
__________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__________
7
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise
au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes
tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour la
première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et
du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité
d'assurer la sécurité du passager, s'il y
a lieu, et des autres adeptes du plein
air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au
bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige.
La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige
peut être dangereuse si vous et votre
passager êtes imprudents, irréfléchis
ou inattentifs. Nous vous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de
détails, consultez un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO. De
plus, nous recommandons fortement
de rendre visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire faire
l'entretien de votre motoneige, ou
pour vous procurer les accessoires
qui vous manquent.
8
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________
MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES
ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire
de votre motoneige, il faut maîtriser
les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez
attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers son conçus pour votre plaisir et
votre sécurité. Demandez à votre
concessionnaire, à vos amis, aux
membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant
comment faire démarrer et arrêter le véhicule. Enseignez-lui les
bonnes positions de conduite et
surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat
jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé
avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite
de motoneige dans votre région,
inscrivez-le.
Performance
 La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure
à celle des autres motoneiges que
vous avez déjà conduites. Il n'est
donc pas recommandé que des
conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
 Les motoneiges sont utilisées dans
de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement.
Tous les modèles ne se comportent
pas de la même manière dans des
conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le
modèle de motoneige qui convient
le mieux à vos besoins.
__________
 Le conducteur, son passager ou
toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre
la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou
celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 Les excès de vitesse peuvent être
fatals. Souvent, vous ne pouvez
pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu.
Conduisez toujours à une vitesse
appropriée à l'état du sentier, aux
conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites
de vitesse peuvent être en vigueur
et doivent être respectées.
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Restez toujours à bonne distance
des autres motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite
est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne conduisez jamais si vous avez
consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
9
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou
sur les routes publiques.
 Il peut être agréable de conduire
une motoneige la nuit, mais en
raison de la visibilité réduite,
soyez particulièrement prudent.
Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et
les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe
de poche et des ampoules de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas
vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous
désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier
pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
 Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière
approuvés. Cette règle de sécurité
s'applique également à votre passager.
 Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des
risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si
vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux
directions, puis traversez à un angle
de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés!
10
_________
 Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous
ralentit, cette négligence pourrait
blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance
de freinage entre votre motoneige
et celle qui vous précède. Soyez
prudent, car selon les conditions
du terrain, la distance de freinage
peut être plus courte que prévu.
Soyez prudent. Préparez-vous à
toute éventualité.
 Il peut être dangereux de partir
seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un
accident ou endommager votre
véhicule. Souvenez-vous qu'en
motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Ne soyez jamais
seul. Soyez toujours accompagné
d'un ami ou d'un membre de votre
club de motoneigistes. Informez
quelqu'un de votre itinéraire et de
l'heure approximative de votre retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce
type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace
vive. Si vous circulez sur une telle
surface, ralentissez en relâchant
graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux
cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez
responsable!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
 Lorsque vous circulez en groupe,
évitez de faire des accélérations
brusques. La chenille peut projeter
de la neige ou de la glace sur le motoneigiste qui vous suit. De plus,
avec cette façon de faire, le véhicule peut s'enliser et endommager
le sentier.
 Circuler en groupe est très plaisant.
Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser.
Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous
imiter et échouer sa manœuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles
de vos compagnons.
Fonctionnement
 Faire aussi une inspection AVANT
de faire démarrer le moteur.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirez sur le cordon coupe-circuit ou tournez la clé
de contact.
 Vérifiez si l'accélérateur fonctionne
librement et s'il revient en position
de ralenti avant de faire démarrer le
moteur.
 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est
pas en marche.
 Ne faites jamais tourner le moteur
dans un endroit mal aéré et/ou si la
motoneige est sans surveillance.
 Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie n'est pas
posé ou si le capot ou les panneaux
d'accès sont ouverts ou retirés. Ne
faites jamais tourner le moteur sans
que la courroie d'entraînement ne
soit posée. Faire fonctionner un
moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en
contact avec le sol, par exemple,
peut-être dangereux.
_________
 Modèles à démarreur électrique
seulement: Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque
celle-ci est installée dans la motoneige.
 Vérifiez qu'aucun obstacle et que
personne ne se trouve derrière
vous avant de faire une m'arche
arrière.
 Quand le véhicule n'est pas utilisé, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit (clé DESS) et retirer
la clé de contact (s'il y a lieu) pour
éviter que le moteur s'allume par
accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres
personnes, ou pour éviter le vol.
 Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, car la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des
débris. Ne soulevez jamais l'arrière du véhicule lorsque le moteur
tourne. Pour nettoyer ou inspecter
la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et
enlevez ce qui obstrue la chenille
avec un morceau de bois ou une
branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et
faire preuve de la prudence et de la
prévoyance qui sont de mise quand
on conduit un véhicule motorisé.
L'utilisation de la motoneige sera
plus agréable et plus sécuritaire si
on fait preuve de bon sens, si on
conduit prudemment et si on en fait
un entretien adéquat.
 Suivre les instructions de ce guide à
la lettre. Sauf indication contraire,
le moteur doit être arrêté et froid
avant toute opération de réglage,
de lubrification ou d'entretien.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
11
 Ne jamais laisser tourner le moteur
lorsque le capot est ouvert. Même
au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn.
Coupez toujours le contact avant
d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine
de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux
dispositifs de sécurité intégrés. Il
peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et
d'étiquettes d'avertissement.
 Une motoneige mal entretenue
peut devenir dangereuse. Des
composants très usés peuvent rendre la motoneige inutilisable. Maintenez toujours votre motoneige en
bon état de fonctionnement. Respectez les règles d'entretien et
de lubrification hebdomadaires,
mensuelles et annuelles décrites
dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou
procurez-vous un manuel de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres
interventions.
 N'installez pas de crampons sur la
chenille, à moins que celle-ci ne
soit approuvée en conséquence. À
haute vitesse, une chenille qui n'a
pas été approuvée en conséquence
et présentant de tels crampons
pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule, ce qui peut causer des
blessures graves et/ou la mort.
12
_________
Carburant
 Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans un
endroit bien aéré. Ne fumez pas.
Tenez-vous loin des flammes et des
étincelles. Retirez le bouchon avec
précaution. S'il y a une pression
différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faites vérifier ou réparer le véhicule
avant de l'utiliser. Ne remplissez
jamais trop le réservoir d'essence
pour ensuite laisser le véhicule à
la chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et
risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur le
véhicule. Vérifiez le système d'alimentation régulièrement.
Passager: principes
sécuritaires de base
 Ne faites pas de randonnée en tant
que passager si la motoneige n'est
pas équipée d'un siège de passager. Ne vous assaillez que sur le
siège prévu à cet effet.
 Portez toujours un casque approuvé
par le ministère des Transports et
habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur
dans ce guide.
 Vous devez pouvoir vous asseoir
de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou
repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous
sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez
tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaissez les lois en vigueur dans
votre région.
Les organismes fédéraux, provinciaux
et locaux ont édicté des lois et des
règlements relatifs à l'utilisation et
au fonctionnement sécuritaires des
motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter
ces lois et règlements. Le respect et
l'observation de ces lois et règlement
permet de rendre la pratique de la
motoneige sécuritaire pour tous.
Il est important de bien connaître les
lois sur la responsabilité en regard des
dommages à la propriété et les lois
régissant les assurances en regard de
votre véhicule.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait
familier avec son fonctionnement et
que vous estimiez pouvoir faire face à
des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le
régime du moteur augmente, ce qui
met en mouvement la poulie d'entraînement. Selon le modèle, le moteur
doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn
avant que la poulie d'entraînement
n'entre en mouvement.
La demi-poulie d'entraînement extérieure se déplace alors vers la moitié
intérieure, ce qui force la courroie
d'entraînement à se déplacer vers
le haut de la poulie d'entraînement
et oblige simultanément les demipoulies menées à s'éloigner l'une de
l'autre.
La poulie menée détecte la charge sur
la chenille et limite le mouvement de
la courroie. Il en résulte un rapport de
vitesse optimal en tout temps entre
le régime du moteur et la vitesse du
véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne faîtes jamais fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou retirés.
La force est transmise à la chenille par
le carter de chaîne et l'essieu moteur.
14
_________
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utilisez un support mécanique à socle large pour motoneige afin que
le véhicule soit bien soutenu. Accélérez progressivement pour faire
tourner la chenille très lentement
lorsqu'elle ne repose pas au sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la
motoneige, les skis tournent vers la
droite ou vers la gauche.
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut
savoir comment l'arrêter. Il faut relâcher l'accélérateur et serrer graduellement la manette de frein (côté gauche du guidon). En cas d'urgence,
vous pouvez arrêter votre motoneige
en actionnant l'interrupteur d'urgence
situé près de la manette d'accélérateur et serrer le frein. Souvenez-vous
qu'une motoneige ne peut s'arrêter
sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace,
sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si
la chenille se bloque lors d'un freinage
intense.
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés à
l'utilisation de la motoneige. Ils doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillez-vous
en fonction de la température la
plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le ministères
des Transports. En plus de garder au
chaud, il réduit le risque de blessure.
Portez ou ayez toujours avec vous
une tuque, un passe-montagne et un
masque. Des lunettes ou une visière
qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous
devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et
faites-les sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– ce Guide du conducteur
– des bougies de rechange et une clé
– du ruban adhésif
– une courroie d'entraînement de
rechange
– un câble de démarrage de rechange
– des ampoules de rechange
– une trousse d'outils (comprenant
au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
– un couteau
– une lampe de poche.
_________
Ajoutez d'autres articles en fonction
de la distance à parcourir et de la durée
de la randonnée.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de
base qui permettent de manier une
motoneige. Lorsque vous tournez sur
une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids
pour aider la motoneige à tourner dans
la direction voulue. Le conducteur de
même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout,
à genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser
avec la motoneige en circulant à basse
vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder
les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
15
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester
souples pour absorber les chocs des
surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le
transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2006-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2006-003-004
Transport d'un passager
mmo2006-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige
qui n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s'assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un sport comme la motoneige.
 AVERTISSEMENT
mmo2006-003-003
16
_________
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il
est important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Lorsqu'un adulte et un enfant sont
passagers sur une motoneige conçue
pour deux passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place au
centre. L'adulte assis à l'arrière pourra
ainsi garder l'oeil ouvert sur l'enfant et
le retenir au besoin. De plus, l'enfant
sera mieux protégé du vent et du froid
s'il est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et de
les informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent
utiliser que les sièges conçus
à cet effet. Ne jamais permettre
à quiconque de s'asseoir entre
le guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le
ministère des Transports, ainsi
que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, un passager est inconfortable ou ne
se sent pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, il
doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d'arrêter.
_________
La conduite avec des passagers diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu'il connaît la
prochaine manœuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il
s'agrippe. Les passagers, par contre,
dépendent de l'utilisation prudente et
sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte des passagers, sans compter
qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également
aviser les passagers de la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s'incliner également dans les virages sans toutefois
faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, de circuler doucement et de jeter souvent un œil sur les passagers.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– la capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
le chapitre RÉGLAGE DE LA SUSPENSION.
Il faut faire preuve d'une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
17
Variations dans la
conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position
assise. Ne faites pas la course et
surtout gardez la droite. Soyez prêt
à toute éventualité. Conformez-vous
aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le
sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il n'ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et
se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à
genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande
liberté de mouvement pour conduire.
Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente.
18
_________
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite,
tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Tenez-vous loin de la
chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner
des blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales
ou aux gens qui habitent cette région
de vous renseigner sur les conditions
de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants
d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur
la glace que sur la neige. Ainsi, ces
distances peuvent être beaucoup plus
grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il
est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement.
_________
Montée
Il existe deux types de pentes — la
pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut
de la pente. Circulez à une vitesse
moyenne et constante. Dirigez-vous
le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre
poids en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille
inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de
la motoneige vers le haut de la pente.
Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas
basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits
coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
19
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il
faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont
afin d'assurer une certaine stabilité.
La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou
de la jambe du côté aval sur le siège et
le pied de la jambe du côté amont sur
le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de
colline ni de monter de pentes abruptes.
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de
neige fondante avant de traverser un
lac ou une rivière. Si vous apercevez
des taches sombres sous la glace,
quittez immédiatement cette surface.
De la glace et de l'eau peuvent être
projetées sur la motoneige qui suit.
De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige
enfoncée dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans
le brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares et
feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de
votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
20
_________
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région
inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour
reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet du
soleil sur la neige peut vous aveugler
au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres
obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout
sur les terres agricoles anciennement
ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les
éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne
couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever
avec les jambes et non avec le dos.
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous
qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90
degrés. S'il y a un banc de neige
de l'autre côté de la route, placez les
pieds près de l'arrière de la motoneige.
N'oubliez pas qu'une motoneige n'est
pas conçue pour circuler sur l'asphalte
et qu'il est plus difficile de la diriger sur
ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des
propriétés privées Une motoneige ne
peut se mesurer à un train. Avant de
franchir un passage à niveau, arrêtez,
regardez et écoutez.
mmo2006-003-005
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
21
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et
ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs.
Les câbles de haubans, les clôtures en
fils de fer barbelé, les entrées fermées
par des câbles et les autres obstacles
sont difficiles à distinguer la nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours
une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des
autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de
nommer un chef de sentier pour
mener le groupe et un adjoint pour
demeurer à l'arrière. Assurez-vous
que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale.
Apportez les outils et l'équipement
nécessaires et veillez à avoir assez
d'essence pour faire le trajet. Ne
doublez jamais le chef de sentier ou
tout autre motoneigiste. Servez-vous
des signaux manuels pour avertir ceux
qui vous suivent des dangers ou des
changements de direction. Aidez les
autres motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon
à se laisser l'espace nécessaire pour
s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la
position du motoneigiste qui vous précède.
22
_________
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez l'une de vos mains au-dessus de
votre tête. Pour tourner à gauche,
étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez
le bras gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit
replié à angle droit. Signalez toujours
vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques
de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation
des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Transport et remorquage
À ce sujet, suivre les instructions plus
loin dans ce guide.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
à crampons installée en usine ou encore les motoneiges dont la chenille a
été approuvée par BRP pour l'ajout de
crampons.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons.
Si on installe des crampons sur
une chenille non approuvée, cela
peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la
chenille, ce qui peut causer des
blessures graves ou la mort.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur
votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au
niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage.
L’utilisation de produits de traction
augmente l’adhérence de la chenille
sur les surfaces de neige durcie et sur
la glace, sans toutefois avoir d'effet
marqué sur la neige molle. De ce
fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande
une certaine période d’adaptation.
Assurez-vous donc de bien prendre
le temps de vous familiariser avec le
comportement de votre motoneige,
en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits
de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable
en respectant l'environnement et la
propriété d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l’adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige
nécessitent l'utilisation de lisses au
carbure pour augmenter l’adhérence
des skis et équilibrer ainsi la partie
avant de la motoneige avec la partie
arrière. Bien que les lisses au carbure
de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum
de contrôle puisque celui-ci dépend
de vos préférences personnelles, de
votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension.
 AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison
de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sousvireur, ce qui peut entraîner une
perte de contrôle.
Survirage
L’utilisation de lisses au carbure plus
mordantes alors que la chenille arrière
est dépourvue de crampons pourrait
dans certaines conditions rendre la
motoneige survireuse (voir illustration).
A33A31A
SURVIRAGE
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
23
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les
skis de celle-ci ne sont pas munis de
lisses au carbure assez mordantes
(voir illustration).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige pouvant
causer des blessures graves ou la
mort:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
Freinage
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir illustration).
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur des surfaces de
neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur
la neige molle. Par conséquent, le
niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions.
Ainsi, assurez-vous de toujours utiliser
la manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur les surfaces de
neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la
neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions.
24
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Consignes de sécurité
importantes
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
Effets des produits de
traction sur la durabilité
de la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure
prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein,
roulements, chaîne et roues dentée
du carter de chaîne. Noter que cela
peut également diminuer la longévité
d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement
sa chenille avant chaque utilisation.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la section ENTRETIEN ET
REMPLACEMENT plus loin dans ce
guide.
_________
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et
un endommagement sévère de celuici.
 AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel
adéquats ou leur usure excessive
peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie.
ATTENTION: Référez-vous à votre
concessionnaire pour connaître le
modèle et numéro d'ensemble de
protecteurs de tunnel requis pour
votre motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation de crampons
sur les chenilles
approuvées par BRP
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de
la chenille. Si on installe des
crampons sur une chenille non
approuvée, cela peut augmenter
les risques de déchirement et de
séparation de la chenille, pouvant
causer des blessures graves ou la
mort.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
25
 AVERTISSEMENT
A33A35A
LES CHENILLES APPROUVÉES SONT
IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE
De façon à assurer une installation
adéquate et sécuritaires, BRP recommande de confier l'installation de
crampons au soin de votre concessionnaire.
– N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et
écrous vendus par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du
profil de la chenille de votre motoneige.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm
(1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
26
_________
– Les crampons ne doivent
uniquement
être
installés
qu'aux endroits indiqués par
des protubérances moulées
dans la surface de la chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils
mesurent 35 mm (1.375 po) ou
plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la
chenille.
– Vous devez toujours vous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre
concessionnaires. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE CRAMPONS OU UNE INSTALLATION
INADÉQUATE PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA
CHENILLE, POUVANT CAUSER
DES BLESSURES GRAVES OU LA
MORT.
Entretien/remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction d'une chenille cramponnée)
– bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– délamination de la bande de
caoutchouc
– tiges brisées
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– crampons cassés (chenille cramponnée)
– crampons pliés (chenille cramponnée)
– crampon arrachés
– crampons manquants
– segment-guide manquant
– de plus, s'assurer que les écrous
de goujon sont serrés au couple
recommandé.
On ne peut pas remplacer des crampons brisés ou manquants sur les chenilles à crampons.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, celle-ci doit immédiatement être remplacée. En cas de
doute, consultez votre concessionnaire. Assurez-vous de toujours inspecter visuellement votre chenille
avant chaque utilisation.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle créant
un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
27
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and
Certification Committee (SSCC), dont
BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est
conforme à ces normes en repérant
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
mmo2006-004-004_a
PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
1
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la
motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que les utilisateurs (conducteur et
passager) suivent leurs indications à
la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera
gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
28
_________
WARNING
9
AVER
TISSEME
NT
14
mmo2006-004-005_a
PANNEAU LATÉRAL DROIT
mmo2006-004-022_a
INTÉRIEUR DU PANNEAU LATÉRAL DROIT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
mmo2008-005-002_a
mmo2006-004-024_a
GARDE-POULIE — MOTEUR 2-TEMPS
SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR (CÔTÉ
MOTEUR) — MOTEUR 2-TEMPS
mmo2007-003-031_b
GARDE-POULIE — MOTEUR 4-TEMPS
mmo2007-003-032_a
SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR (CÔTÉ
MOTEUR) — MOTEUR 4-TEMPS
mmo2006-004-025_a
SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR (CÔTÉ
CARROSSERIE) — MOTEUR 2-TEMPS
mmo2006-004-023_a
POULIE D'ENTRAÎNEMENT —
MOTEUR 2-TEMPS
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
29
2
mmo2006-004-006_a
PORTE-BAGAGES ARRIÈRE —
FREESTYLE™/LEGEND (UNE PLACE)
mmo2006-004-028_a
TUNDRA/EXPEDITION — MODÈLES
EUROPÉENS
Instruction 1
mmo2007-003-033_a
PORTE-BAGAGES ARRIÈRE —
TUNDRA/EXPEDITION/LEGEND
(DEUX PLACES)
A33A2CA
2
Instruction 2
mmo2007-003-034_aen
mmo2006-004-027_a
TUNDRA/EXPEDITION — MODÈLES
CANADIENS ET AMÉRICAINS
ÉTIQUETTE ANGLAISE
mmo2007-003-034_afr
ÉTIQUETTE FRANÇAISE
30
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Instruction 3
Instruction 7
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A01A2EA
Instruction 4
mmo2006-004-001_a
MODÈLES À UNE PLACE
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
Instruction 8
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
Instruction 5
mmo2006-004-002
Instruction 9
mmo2006-003-006_a
Instruction 6
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2KA
A33A2GA
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
31
Instruction 10
Instruction 14
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_A
MODÈLES EUROPÉENS
Instruction 15
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
mmo2006-004-003
Instruction 11
xxxx
mmo2007-009-070
ÉTATS-UNIS ET CANADA UNIQUEMENT
A33A2NA
Instruction 12
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
XX Kg /XX Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
XX Kg / XX Lbs.
Instruction 16
xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxx
mmo2007-002-002
Instruction 13
xx xxxx
xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxx
mmo2008-005-001
NON ILLUSTRÉ — MODÈLES 4-TEMPS —
ÉTATS-UNIS ET CANADA UNIQUEMENT
A33A2PA
MODÈLES 2-TEMPS
32
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Instruction 17
• This is not a storage compartment.
• Do not use this space for storage purpose.
Objects put in this space can limit steering and
can cause an accident ending in injury or death.
• Ceci n'est pas un espace de rangement.
• Ne pas insérer d'objet dans le compartiment
avant du véhicule, car cette action peut
occasionner un blocage de la conduite pouvant
entraîner de graves blessures ou la mort.
mmo2007-003-036
Étiquette mobile
704901107
vmo2006-005-009_en
ÉTATS-UNIS ET CANADA UNIQUEMENT
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
33
34
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
_____________________
35
GÉNÉRALITÉS
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et
les gaz d'échappement peuvent tuer
les animaux. Éviter les zones dédiées
à la protection ou à l'alimentation de
la faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités canadienne et américaine
est une façon saine et agréable de
profiter de nos hivers. Cependant,
plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers,
plus l'environnement est exposé à
différents dommages. L'utilisation
abusive de terrains privés et publics,
des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions
et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige.
36
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger
l'environnement. Parce que, à long
terme, c'est l'avenir même de notre
sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté
de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement
en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les
amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous
espérons rappeler aux motoneigistes
que le respect de l'environnement
est crucial non seulement pour notre
sport, mais pour les générations à
venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
______________________
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable en
respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenezvous qu'il y a un lien entre la protection
de l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les
endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner
le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
_____________________
37
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des
endroits pour pratiquer leur sport en
toute sécurité et dans le respect des
autres. Ces efforts se poursuivent
avec la même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous
aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore.
Vous conviendrez que c'est une bonne
raison de faire un effort pour laisser
peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse qui
nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce
privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige SKI-DOO haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire!
38
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
39
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
mmo2006-004-007_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
5
4
2
9 6
8
7
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année-modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
de garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) est
enlevé ou altéré de quelque façon. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant
de description du véhicule. Voir plus
haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule.
Emplacement du numéro
de modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2BPSBX5A9Y1000001
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
40
______________________
Emplacement du numéro de
série du moteur
mmo2007-003-001_a
MOTEUR 2-TEMPS — 300F
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-002-008_a
MOTEUR 2-TEMPS – 550F VENTILATEUR
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-001-001_a
MOTEUR 4-TEMPS — V800
1. Numéro de série du moteur
_____________________
41
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces instruments/équipements/commandes ne
se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a
pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations.
12
19
28
15
20-24
21
16
25
26
18
27
16
17
mmo2007-003-038_a
MODÈLE UNE PLACE TYPIQUE
42
______________________
31
29
32
30
15
16
20,24
17
25
26
18
21
27
16
17
mmo2008-005-006_a
TYPIQUE — MODÈLE DEUX PLACES
_____________________
43
6
7
1
28
2
11
5
4
10
8
13
12-32
23
22
14
mmo2007-003-039_a
TYPIQUE — CONSOLE
mmo2008-005-003_a
TYPIQUE — MODÈLE SANS INDICATEUR
44
______________________
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Voyants
Manette d'accélérateur
Manette de frein
Manette de frein de stationnement
Combiné d'interrupteurs
Guidon
Commutateur d'allumage
Interrupteur
du
cordon
coupe-circuit
Interrupteur d'arrêt du moteur
Poignée du démarreur à rappel
Bouton d'étrangleur
Bouchon/indicateur du réservoir
d'essence
Pare-brise
Attaches du capot et des panneaux latéraux
Fusibles
18. Poignée de maintien avant/
pare-chocs
19. Loquet de siège
20. Compartiment de rangement
21. Porte-bagages arrière
22. Nécessaire d'outils
23. Support de bougies
24. Compartiment pour courroie d'entraînement de rechange
25. Attelage
26. Protecteurs et gardes
27. Chenille
28. Sangle de maintien
29. Poignées de maintien arrière/
interrupteur de poignée chauffante
30. Rétroviseurs réglables
31. Dossier
32. Levier sélecteur de vitesse
_____________________
45
1) Indicateur de vitesse
Le cas échéant
Indicateur de vitesse indiquant la vitesse en km/h ou en MPH.
Se reporter à SÉLECTION DES UNITÉS (MPH OU KM/H) pour changer
d'unités.
REMARQUE:
Lorsqu'on
change
l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le
totalisateur général et le totalisateur
journalier sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur.
Ouvrir les panneaux latéraux gauche
et droit.
Débrancher le faisceau de fils du capot.
Ouvrir le capot.
Sous le capot, rechercher:
– 1 connecteur mâle avec fil
NOIR/GRIS
– 1 connecteur femelle avec fil
JAUNE/NOIR.
mmo2008-005-004_a
MODÈLES 2-TEMPS
1. Voyant de marche arrière (RER)
2. Voyant de feu de route
3. Bouton sélecteur de mode
4. Indicateur multifonctionnel
mmo2007-003-030_a
EMPLACEMENT DES FILS
mmo2008-005-004_b
MODÈLES 4-TEMPS
1. Voyant de feu de route
2. Bouton sélecteur de mode
3. Indicateur multifonctionnel
4. Voyant de pression d'huile moteur
5. Voyant de tension de batterie faible
6. Voyant de surchauffe du moteur
7. Système de gestion du moteur (SGM)
Sélection des unités
(MPH ou km/h)
L'indicateur de vitesse a été réglé en
milles à l'usine, mais on peut le mettre
en kilomètres; se reporter à la procédure suivante ou contacter un concessionnaire SKI-DOO autorisé.
46
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial.
Voyants
Marche arrière (RER)
(modèles 2-temps)
Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière.
Feu de route
Ce voyant s'allume lorsque les feux de
route sont allumés.
______________________
Modèles 4-temps seulement
Tension de batterie faible
Ce voyant s'allume pour indiquer que
la tension de batterie est faible (sur les
véhicules qui en sont équipés). Consulter un concessionnaire SKI-DOO
autorisé le plus vite possible.
Pression d'huile moteur
Ce voyant s'allume lorsque la pression d'huile moteur est trop faible. Arrêter le véhicule à un endroit sécuritaire, contrôler le niveau d'huile et faire
l'appoint tel que décrit dans NIVEAU
D'HUILE MOTEUR.
Faire redémarrer le moteur; le voyant
d'huile doit s'éteindre après quelques
secondes. Si le voyant d'huile reste allumé, arrêter le moteur et faire vérifier
le circuit de graissage par un concessionnaire SKI-DOO autorisé.
Surchauffe du moteur
Si ce voyant clignote (1 bip court et
1 bip long se font aussi entendre),
le moteur surchauffe; réduire alors la
vitesse de la motoneige et conduire
dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur et laisser le moteur
refroidir. Si le moteur surchauffe encore, faire vérifier le système de refroidissement par un concessionnaire
SKI-DOO autorisé.
Système de gestion du moteur
(SGM)
Ce voyant clignote lorsqu'il y a un code
de panne. Communiquer avec un concessionnaire SKI-DOO autorisé aussitôt que possible.
Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour
modifier l'affichage de l'indicateur
multifonctionnel.
Indicateur multifonctionnel
REMARQUE: Lorsqu'on fait démarrer
le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché.
APPUYER SUR LE BOUTON MODE
POUR MODIFIER L'INDICATEUR
TOTALISATEUR
GÉNÉRAL
TOTALISATEUR
JOURNALIER
COMPTEUR
HORAIRE
Pousser et
maintenir pour
REMETTRE À
ZÉRO
Revenir au
totalisateur
général
Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l'affiche
en kilomètres ou en milles.
Totalisateur journalier
(avec remise à zéro)
Enregistre la distance parcourue depuis la remise à zéro. La distance parcourue est indiquée en milles ou en kilomètres.
Compteur horaire
(avec remise à zéro)
Le compteur horaire indique le nombre d'heures et de minutes d'utilisation depuis qu'il a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
compteur à zéro.
Code d'affichage du commutateur
multifonctionnel
Si l'indicateur de vitesse affiche le
message SCALE (échelle) sur l'indicateur multifonctionnel, cela signifie que
le bouton sélecteur de l'indicateur est
coincé ou qu'on a activé le système
électrique alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
_____________________
47
2) Tachymètre
Pression d'huile moteur
Le cas échéant
Modèles 4-temps
Un cadran à lecture directe indique le
nombre de milliers de tours par minute
(tr/mn) du moteur.
A33E0AA
TYPIQUE — MULTIPLIER L'INDICATION
PAR 1000
Ce voyant s'allume lorsque la
pression d'huile moteur est
trop faible. Arrêter le véhicule
à un endroit sécuritaire, vérifier
le niveau d'huile et remplir
tel que décrit dans NIVEAU
D'HUILE MOTEUR.
Faire redémarrer le moteur; le
voyant d'huile doit s'éteindre
après quelques secondes.
Si le voyant d'huile reste
allumé, arrêter le moteur et
faire inspecter le système
de
lubrification
par
un
concessionnaire
SKI-DOO
autorisé.
Surchauffe du moteur
Modèles 4-temps
Si ce voyant clignote (1 bip
court et 1 bip long se font
aussi entendre), le moteur
surchauffe; réduire alors la
vitesse de la motoneige et
conduire dans la neige folle
ou arrêter immédiatement
le moteur et laisser le
moteur
refroidir.
Si
le
moteur surchauffe encore,
faire vérifier le système
de refroidissement par un
concessionnaire
SKI-DOO
autorisé.
3) Voyants
Modèles sans indicateur
de vitesse
Voyant de marche arrière
(rouge)
Modèles 2-temps
Ce voyant s'allume quand on
sélectionne la marche arrière.
Système de gestion du
moteur (SGM)
Modèles 4-temps
Ce voyant clignote lorsqu'il
y a un code de panne.
Communiquer
avec
un
concessionnaire
SKI-DOO
autorisé aussitôt que possible.
48
______________________
Voyant de feu de route (bleu)
Tous les modèles
Ce voyant s'allume lorsque les
feux de route sont allumés.
4) Manette
d'accélérateur
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et
pousser sur le levier de verrouillage
avec le pouce. Quand la manette est
à demi comprimée, le frein de stationnement est serré à fond.
REMARQUE: On peut régler le levier
de verrouillage à deux positions.
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti
dès qu'on relâche la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas faire démarrer le moteur.
5) Manette de frein
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et
de la neige.
mmo2007-009-037_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER
LE MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Régler le levier de verrouillage
1. Position 1
2. Position 2
3. «OFF»
Pour déverrouiller le
mécanisme
Presser la manette de frein. le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
6) Manette du frein de
stationnement
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors
que le frein est serré en raison
d'une pression constante sur la
manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système
de freinage, causer la défaillance
des freins ou un feu.
mmo2007-009-037_b
TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER
LE MÉCANISME
Étape 1: Presser la manette de frein
_____________________
49
7) Combiné
d'interrupteurs
L'interrupteur multifonctionnel réunit
les commandes suivantes:
Manette d'accélérateur
chauffante
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour
garder votre pouce à une température
confortable.
mmo2007-003-003_a
1.
2.
3.
4.
Phare
Poignées chauffantes
Manette d'accélérateur chauffante
Bouton de la marche arrière électronique
(RER)
Commutateur d'éclairage
Permet aussi de choisir le faisceau des
phares. Les feux sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
Poignées chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour
garder les mains à une température
confortable.
mmo2007-003-003_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Chaud
3. Tiède
4. Arrêt
50
mmo2007-003-003_c
TYPIQUE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Chaud
3. Tiède
4. Arrêt
Bouton de marche arrière
électronique (RERMC)
Modèles 2-temps
Généralités
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire le
régime du moteur presque jusqu'à l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change
de direction.
– Le moteur passe automatiquement
en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
– On peut changer de vitesse seulement quand le moteur tourne.
– Si le moteur tourne à plus de
4300 tr/mn, le mode de marche
arrière du bouton RER est désactivé.
– On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer
de vitesse.
______________________
8) Guidon
Passage en marche arrière
 AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER tandis que
le moteur tourne. Attendre qu'un
signal retentisse et que le voyant
RER s'allume sur le tableau de
bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse en
marche arrière de cette motoneige
n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisqu'à vitesse élevée,
le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer
sur le bouton RER. Demeurer assis
et serrer le frein avant de changer
de vitesse. S'assurer que la voie
est libre avant de reculer.
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la
motoneige, les skis tournent vers la
droite ou vers la gauche.
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
9) Commutateur
d'allumage
1
1
2
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
Le voyant RERMC clignote et un avertisseur retentit toutes les secondes
pendant une demi-seconde lorsque la
motoneige est en marche arrière.
Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie d'entraînement s'engager, puis accélérer prudemment.
Passage en marche avant
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
Le voyant RER s'éteint et l'avertisseur
s'arrête.
Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie d'entraînement s'engager, puis accélérer prudemment.
2
3
A23H04A
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL/
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. «OFF» (arrêt)
2. «ON» (marche)
3. «START» (démarrage)
Moteur 2-temps
Démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tourner la clé à la position «ON», puis tirer sur la poignée du démarreur à rappel. Pour l'arrêter, tourner la clé à la
position «OFF». Voir l'illustration cidessus.
Démarrage électrique
Pour faire démarrer le moteur, tourner la clé à la position «START» et la
maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration ci-dessus.
_____________________
51
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique pendant plus
de 10 secondes. Attendre quelques
secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
Activer le démarreur électrique
alors que le moteur tourne peut
endommager son mécanisme.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. La clé doit revenir à la position
«ON» dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position «OFF» avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé à la position «OFF».
REMARQUE: On peut faire démarrer
le moteur manuellement avec le démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du circuit de démarrage. Voir la section FUSIBLES.
Moteur 4-temps
Démarrage manuel
Ces modèles ne comportent pas de
démarreur manuel.
Démarrage électrique
Pour faire démarrer le moteur, tourner la clé à la position «START» et la
maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration ci-dessus.
REMARQUE: Lorsque la batterie est
à plat, on ne peut faire démarrer le
moteur. Faire recharger ou remplacer
la batterie.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position «OFF» avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé à la position «OFF».
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du circuit de démarrage. Voir FUSIBLES.
REMARQUE: Lorsqu'on tourne la clé
à «OFF» et qu'on la retire, le circuit
électrique s'éteint quelques secondes
plus tard.
10) Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela
coupe le moteur, ce qui empêche le
véhicule de poursuivre sa course si le
conducteur tombe de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de
contact pour éviter que le moteur se démarre accidentellement,
qu'il soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon du cordon
à la borne de l'interrupteur avant de
faire démarrer le moteur.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique pendant plus
de 10 secondes. Attendre quelques
secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
Activer le démarreur électrique
alors que le moteur tourne peut
endommager son mécanisme.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. La clé doit revenir à la position
«ON» dès qu'on la relâche.
52
______________________
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce
dispositif en l'actionnant à quelques
reprises pour arrêter le moteur, et ils
devraient continuer à l'utiliser par la
suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
 AVERTISSEMENT
mmo2006-003-023_a
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'œillet
Si on veut arrêter le moteur en cas
d'urgence, débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit.
11) Interrupteur d'arrêt
du moteur
12) Poignée du démarreur
à rappel
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position
«OFF» (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer le
moteur, le bouton doit être en position
«ON» (élevé).
1
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer
et corriger le problème avant de
faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
Modèles 2-temps
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
13) Bouton d'étrangleur
Modèles 2-temps
2
Voir les instructions d'utilisation appropriées sous la rubrique DÉMARRAGE
DU MOTEUR à la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
Ce levier à trois positions facilite le démarrage du moteur à froid.
A17G1DA
TYPIQUE
1. «ON» (marche)
2. «OFF» (arrêt)
_____________________
53
1
2
A06H1KA
3
1. «OFF» (arrêt)
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et faire démarrer le moteur. Dès
qu'il est en marche, placer le levier à la
position 2. Après quelques secondes
(10 au maximum), placer le levier à la
position «OFF».
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid,
en dessous de - 20°C (- 4°F), il peut
être nécessaire d'ouvrir (position 1) et
de fermer l'étrangleur à quelques reprises une fois le moteur en marche.
Démarrage à chaud
Faire démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas
après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé
2 fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, placer le levier d'étrangleur à la position 2. Faire démarrer le
moteur sans actionner l'accélérateur.
Dès que le moteur démarre, placer le
levier à la position «OFF».
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans
un endroit bien aéré. Ne fumez
pas. Tenez-vous loin des flammes
et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une
pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du
réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser
le véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Essuyez toujours tout carburant
répandu sur le véhicule. Vérifier
le système d'alimentation régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
15) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du
conducteur en le protégeant de la
neige et du vent.
16) Attaches du capot et
des panneaux latéraux
Attache des panneaux latéraux
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer
l'attache et la décrocher.
14) Bouchon/indicateur du
réservoir d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer.
Le bouchon du réservoir d'essence
comprend un indicateur mécanique.
54
______________________
Attaches du capot
Pour ouvrir le capot, ouvrir d'abord les
panneaux latéraux pour accéder aux
attaches du capot. Voir la procédure
plus haut.
Sur le côté droit du véhicule, débrancher le faisceau de fils.
mmo2006-004-008_a
1. Loquet
Pousser sur la partie supérieure du
panneau latéral pour le libérer du capot.
Ouvrir le panneau latéral.
mmo2006-004-030_a
TYPIQUE
1. Faisceau de fils du capot
Étirer et décrocher les attaches du capot.
mmo2007-003-004_a
Étape 1: Pousser pour dégager
Étape 2: Ouvrir le panneau latéral
Pour retirer un panneau latéral, l'enlever en libérant les dispositifs de verrouillage des charnières.
1
mmo2006-004-031_a
TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS
1. Loquet
Pour enlever le capot, le soulever à la
verticale puis le tirer.
A33H0EA
1. Dispositif de verrouillage
_____________________
55
Description/emplacement
Modèles 2-temps
MODÈLE
FUSIBLE
Démarrage 20 A
manuel
mmo2006-004-032_a
Démarreur
électrique
DÉPOSE DU CAPOT
17) Fusibles
Dépose/inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
DESCRIPTION
EMPLACEMENT
Derrière le
Protection de repose-pied
masse
droit
30 A
Circuit de
charge
20 A
Protection de
masse
Dessus de
batterie
Protection de masse
ATTENTION: Toujours débrancher
ce fusible avant de faire toute opération d'entretien sous le capot.
On empêchera ainsi toute activation électrique imprévue.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela
pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer
un feu.
mmo2006-004-035_a
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL —
DERRIÈRE LE REPOSE-PIED DROIT
1. Fusible de protection de masse
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour la réparation.
56
______________________
Modèles 4-temps
FUSIBLE
mmo2006-004-033_b
EMPLACEMENT
Sur support de
batterie
30 A
Circuit de charge
5A
Injecteurs
F1
10 A
Pompe d'alimentation/
bobine d'allumage
F2
5A
Module de commande du
moteur (ECM)/capteur de
F3
position du vilebrequin
(CPS)
5A
Groupe de voyants/
alarme de marche
arrière/capteur de
vitesse/relais
F4
15 A
Poignées et pouce
chauffants/prise
électrique/prise de
visière/feu arrière
F5
15 A
Phare
F6
MODÈLES À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. Fusible de protection de masse
Circuit de charge
DESCRIPTION
Boîte de
fusibles
Circuit de charge
mmo2006-004-033_a
MODÈLES À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. Fusible du circuit de charge
ATTENTION: Toujours débrancher
ce fusible avant de faire toute opération d'entretien sous le capot.
On empêchera ainsi toute activation électrique imprévue.
mmo2007-003-005_a
SUPPORT DE BATTERIE
1. Fusible du circuit de charge
Boîte de fusibles
Ouvrir les panneaux latéraux.
Ouvrir et déposer le capot.
_____________________
57
mmo2007-002-013
mmo2007-003-007_a
CÔTÉ DROIT DU VÉHICULE
1. Boîte de fusibles
Pour ouvrir la boîte de fusibles, pousser sur les languettes du couvercle et
tirer sur le couvercle.
TYPIQUE — DÉPOSE D'UN FUSIBLE À
L'AIDE DE L'OUTIL
18) Poignée de levage
avant et pare-chocs
Utiliser cette poignée pour soulever
l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
mmo2007-003-006_a
COUVERCLE DE BOÎTE DE FUSIBLES
Étape 1: Pousser sur les languettes
Étape 2: Tirer le couvercle
mmo2006-004-009_a
1. Poignée de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
ATTENTION: Ne jamais soulever la
motoneige par le pare-chocs avant
à des fins d'entretien.
mmo2007-003-008_a
1. Fusibles
2. Outil de dépose/repose de fusibles
3. Fusibles de rechange
58
19) Loquet du siège
Situé sous l'extrémité arrière du siège.
Il permet de déposer le siège pour accéder au compartiment de rangement.
______________________
20) Compartiment de
rangement
 AVERTISSEMENT
Le compartiment de rangement
doit être bien fermé et ne doit pas
contenir d'objets lourds ou fragiles.
Modèles à une place
mmo2006-004-010_a
1. Loquet de siège
Dépose du siège
Pousser le loquet tout en soulevant
doucement l'arrière du siège. Tirer le
siège vers l'arrière. Continuer de soulever le siège jusqu'à ce qu'on puisse
dégager le mécanisme de retenue
avant, puis retirer complètement le
siège.
Pose du siège
Insérer les languettes avant dans les
crochets du siège. Après avoir bien
placé le siège, appuyer fermement
dessus pour le bloquer en place.
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Vérifier deux fois si le
siège est solidement verrouillé en tirant dessus.
Pour accéder au compartiment de rangement, déposer le siège. Se reporter
à DÉPOSE DU SIÈGE ci-dessus.
mmo2006-004-012
COMPARTIMENT DE RANGEMENT —
MODÈLES À UNE PLACE
Modèles à deux places
Pour accéder au compartiment de rangement, desserrer les boucles, puis tirer sur le panneau de siège.
mmo2006-004-011_a
mmo2007-003-009_a
1. Languette avant
2. Crochets de siège
 AVERTISSEMENT
COMPARTIMENT DE RANGEMENT —
MODÈLES À DEUX PLACES
1. Boucles
2. Panneau de siège
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler.
_____________________
59
21) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée;
se reporter à l'autocollant des recommandations sur le poids qui se
trouve dans le porte-bagages du
véhicule. Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge.
Ralentir sur les bosses.
22) Nécessaire d'outils
Une trousse d'outils spécialement
conçue pour l'entretien de base de la
motoneige est fournie avec le véhicule.
Cette trousse d'outils est située dans
le compartiment moteur, au-dessus
du cale-pied gauche.
23) Support de bougies
Modèles 2-temps
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au sec et
pour empêcher que les secousses ne
les dérèglent ou les brisent. Ce support se trouve dans le compartiment
moteur.
mmo2006-004-036_a
SUPPORT DE BOUGIES SUR LE SILENCIEUX
D'ADMISSION D'AIR (CÔTÉ CARROSSERIE)
1. Support de bougies de rechange
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec
la motoneige.
REMARQUE: Vérifier l'écartement
des électrodes de la bougie de rechange conformément aux FICHES
TECHNIQUES avant de les installer.
24) Compartiment
pour courroie
d'entraînement de
rechange
mmo2006-004-013_a
1. Nécessaire d'outils
On peut ranger une courroie d'entraînement de rechange dans le compartiment de rangement. Pour plus de détails, se reporter à COMPARTIMENT
DE RANGEMENT.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
25) Attelage
Il est possible d'utiliser l'attelage
pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide.
60
______________________
26) Protecteurs et gardes
 AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou retirés.
Votre motoneige comporte plusieurs
protecteurs et gardes. Laissez ces
pièces en place puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vêtements et
vos mains contre les pièces mobiles
et chaudes. Ne réglez jamais de pièce
mobile lorsque le moteur tourne.
Avant d'installer des crampons sur
une chenille approuvée, vous devez
d'abord vous familiariser avec les
instructions de sécurité relatives à
l'installation de crampons; consulter
la rubrique PRODUITS DE TRACTION
dans la section RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ au début de ce guide.
Dans cette section, vous trouverez
aussi d'importants renseignements
dont vous devez tenir compte avant
d'installer des crampons sur une chenille.
1
2
27) Chenille
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons.
Si on installe des crampons sur
une chenille non approuvée, cela
peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la
chenille, ce qui peut causer des
blessures graves ou la mort.
Selon le modèle que vous possédez,
votre véhicule peut être équipé d'une
chenille à crampons de type technoglace ou d'une chenille sur laquelle le
fabricant permet ou interdit l'installation de crampons.
Les chenilles approuvées pour l'installation de crampons sont identifiées par
un symbole (voir l'illustration) moulé
dans la surface de la chenille. Celles
qui ne sont pas approuvées sont identifiées par un symbole d'interdiction
(voir l'illustration).
A00A8KA
SYMBOLES SUR LES CHENILLES
1. Utilisation de crampons approuvée
2. Utilisation de crampons INTERDITE
Pour des instructions générales sur
l'entretien des chenilles, consulter les
sections ÉTAT DE LA CHENILLE et
TENSION ET ALIGNEMENT DE LA
CHENILLE dans le chapitre ENTRETIEN de ce guide.
28) Sangle de maintien
La sangle de maintien permet au conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à
flanc de colline.
 AVERTISSEMENT
Cette sangle ne doit pas servir
au remorquage, au levage ou à
des fins autres que le maintien à
flanc de colline. Toujours avoir au
moins une main sur le guidon.
_____________________
61
29) Poignées de maintien
arrière/interrupteur de
poignées chauffantes
30) Rétroviseurs réglables
Poignées de maintien arrière
Elles permettent au passager de
s'agripper.
 AVERTISSEMENT
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur.
Régler les rétroviseurs de votre véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
31) Dossier
Dossier fixe pour améliorer le confort
du passager.
32) Levier sélecteur de
vitesse
Modèles 4-temps
mmo2008-005-005_a
POIGNÉES DE MAINTIEN ARRIÈRE
Interrupteur de poignées
chauffantes
Ces modèles sont équipés d'une marche arrière commandée par un levier
sélecteur de vitesse à deux positions.
Modèle Legend Touring
seulement
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour
que le passager conserve les mains à
une température confortable.
mmo2007-003-010_a
1. Marche avant
2. Marche arrière
mmo2007-001-018_a
TYPIQUE
1. Poignée de maintien gauche du passager
2. Interrupteur de poignées chauffantes
62
______________________
Procédure de changement
de vitesse
 AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière de
cette motoneige n'est pas limitée.
Reculer prudemment, puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité et vous pouvez en perdre le contrôle. S'arrêter complètement avant de passer
en marche arrière. Attendre que
l'alarme de marche arrière retentisse avant d'accélérer pour passer
en marche arrière. Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la
voie est libre avant de reculer.
Lorsque la motoneige est arrêtée et
que le moteur est au ralenti, déplacer
le levier pour engager la vitesse désirée.
Ne pas forcer le levier. S'il est impossible de bouger le levier, accélérer
pour déplacer la motoneige, arrêter le
véhicule, puis essayer à nouveau.
_____________________
63
ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉS
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb,
vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol
ou de méthanol, ou une combinaison
des deux. L'essence utilisée doit
présenter l'indice d'octane minimal
recommandé suivant.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
En Amérique du Nord
(87 (RON + MON)/2)
(91 (RON + MON)/2)
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
92 RON
95 RON
MOTEURS
95 92
91 87
300F
X
X
X
X
550F
X
X
X
X
V800
X
X
X
X
ATTENTION: Ne jamais modifier les
proportions carburant/huile recommandées. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et
endommager des pièces importantes du circuit d'alimentation et
du moteur. Dans le cas des modèles 2-temps, le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
64
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans
un endroit bien aéré. Ne fumez
pas. Tenez-vous loin des flammes
et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une
pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du
réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser
le véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Essuyez toujours tout carburant
répandu sur le véhicule. Vérifier
le circuit d'alimentation régulièrement.
Antigel dans le circuit
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.)
d'essence.
On évitera ainsi que le ou les
carburateurs/carters de papillon gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le
moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
______________________
Huile recommandée
Moteur 2-temps
ATTENTION: N'utiliser que de
l'huile à injection qui demeure
fluide à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui
du réservoir d'essence ne sont
pas interchangeables. Le bouchon
du réservoir d'huile est identifié
HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir
d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour
moteurs 2-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
HUILE POUR MOTEURS 2-TEMPS
Huile synthétique XP-S
Huile semi-synthétique XP-S
Huile minérale à injection
XP-S(1)
MOTEURS
300F
550F
(1)
X
X
X
X
X
X
Si l'huile minérale à injection XP-SMC
n'est pas disponible, on peut utiliser de
l'huile à injection pour moteurs 2-temps
API TC de haute qualité et à faible
teneur en cendres.
L'huile minérale à injection XP-SMC est
un mélange spécial d'huile basique et
d'additifs spécialement sélectionnés
pour assurer une lubrification sans
pareille, la propreté du moteur, ainsi
qu'un encrassement minimal des bougies.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs
4-temps, et ne jamais la mélanger avec de l'huile pour moteurs
hors-bord. Ne pas utiliser d'huile
pour moteurs hors-bord 2-temps
NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3, ou
d'huile pour moteurs 2-temps sans
teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile
API TC, car les réactions chimiques
risquent de gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau
d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
Moteur 4-temps
Utiliser de l'huile synthétique SAE
0W40 qui respecte ou dépasse les
exigences de la classe de service
API SM, SL ou SJ. Toujours contrôler
l'étiquette de certification de service
API sur le contenant d'huile; elle doit
contenir au moins l'une des normes
suivantes.
_____________________
65
REMARQUE: Il s'agit de la seule viscosité recommandée pour assurer
un bon démarrage à froid et une protection optimale du moteur à régime
élevé et à haute température.
HUILE POUR MOTEURS 4-TEMPS
Huile synthétique XP-S 0W40
MOTEURS
V800
66
X
______________________
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Révision - 10 heures
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures —
500 km (300 mi) avant d'utiliser le
véhicule à plein régime de manière
continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
REMARQUE: Cette vérification est
aux frais du client.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Nous recommandons de faire réviser votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km
(300 mi). Par la même occasion, vous
pourrez poser toutes les questions qui
ont pu survenir durant les premières
heures d'utilisation.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de
croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage peuvent endommager le
moteur.
Modèles 2-temps seulement
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage
du moteur, ajouter à l'essence 500 mL
(18 oz impériales) d'huile à injection
recommandée dans le premier plein.
Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Courroie
Toute courroie d'entraînement neuve
nécessite une période de rodage
de 50 km (30 mi). Éviter les fortes
accélérations/décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à
haute vitesse.
_____________________
67
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de
préutilisation
 AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré
du bon fonctionnement de toutes
les commandes essentielles, des
dispositifs de sécurité et de tous
les composants mécaniques. Des
blessures graves et même la mort
pourraient survenir si on ne procède pas de la façon prescrite.
– Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pied, les commandes et les
instruments.
– Phares et feux — Les phares, le
feu arrière et le feu d'arrêt sont des
pièces standard. S'assurer qu'elles
ne sont pas recouvertes de saleté
ou de neige et qu'elles fonctionnent
adéquatement.
– S'assurer que la chenille et les
roues de support ne sont pas
gelées et qu'elles tournent sans
problème.
 AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à
socle large pour motoneige pour
bien soutenir le véhicule pendant
l'inspection de la chenille. Faire
accélérer le moteur graduellement
pour faire tourner la chenille très
doucement lorsqu'elle ne repose
pas au sol.
– Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
68
– Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Serrer le frein de
stationnement et vérifier s'il fonctionne bien.
– Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit
bouger facilement et sans accroc.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
– Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du
cordon coupe-circuit, du commutateur d'allumage, du commutateur
d'éclairage, du feu arrière, du feu
d'arrêt et des voyants.
– Vérifier la position du levier
sélecteur de vitesse (modèles
4-temps seulement).
– S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
– Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire
et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en
cas de fuite.
– S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le(s) filtre(s) à
air, si le véhicule en est doté.
– Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou
fragile. Le capot doit aussi être bien
fermé.
______________________

AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon optimale.
Bien serrer tous les dispositifs de verrouillage des réglages.
– Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige avant
de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver devant ou
derrière la motoneige.
– Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la pratique de la
motoneige.
LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares et
les feux, les commandes et les
instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Chenille et roues de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon
coupe-circuit à un œillet du vêtement du
conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement
adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de
verrouillage des pièces réglables serrés.
Compartiment de rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds
ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des
individus ou des objets. Notez que personne
ne doit se trouver devant ou derrière la
motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des vêtements
conçus pour faire de la motoneige.
_____________________
✔
69
Procédure de
démarrage du moteur
(2-temps)
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
– S'assurer que le cordon coupecircuit est branché et rattaché aux
vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
du moteur est à la position «ON».
– Mettre la clé de contact à «ON».
– Activer l'étrangleur selon la
température,
tel
qu'expliqué
ci-dessous.
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage initial à froid lorsque
la température est inférieure
à - 10°C (+ 15°F)
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
Faire démarrer le moteur à l'aide du
démarreur manuel ou électrique (selon l'équipement).
Une fois le moteur en marche, le
laisser se réchauffer au ralenti rapide
jusqu'à ce que son régime diminue.
Ensuite, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air-essence adéquat.
1
Démarrage initial à froid lorsque
la température est supérieure
à - 10°C (+ 15°F)
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
Faire démarrer le moteur à l'aide du
démarreur manuel ou électrique (selon l'équipement).
Une fois le moteur en marche, fermer
l'étrangleur pour obtenir un mélange
air/essence adéquat.
Démarrage à chaud
Faire démarrer le moteur à l'aide du
démarreur manuel ou électrique (selon l'équipement).
S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2
fois sur le démarreur à rappel ou après
qu'on a essayé 2 fois le démarreur
électrique pendant 5 secondes, placer
le levier d'étrangleur à la position 2.
Faire démarrer le moteur sans actionner l'accélérateur. Dès que le moteur
démarre, placer le levier à la position
«OFF».
Procédure (suite)
Démarrage manuel
– Prendre la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement
la poignée et tirer vigoureusement
pour lancer le moteur.
Démarrage électrique
(selon l'équipement)
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
lors du démarrage.
2
A06H1KA
3
1. «OFF» (arrêt)
2. Position 2
3. Position 3
70
______________________
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique pendant plus
de 10 secondes. Attendre quelques
secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
Activer le démarreur électrique
alors que le moteur tourne peut
endommager son mécanisme.
– Tourner la clé dans le sens horaire
pour actionner le démarreur.
– Relâcher la clé dès que le moteur
démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, laisser la clé de contact à la position «ON»
et faire démarrer le moteur manuellement à l'aide du démarreur à rappel.
Procédure de démarrage
du moteur (4-temps)
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
– S'assurer que le cordon coupecircuit est branché et rattaché aux
vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
du moteur est à la position «ON».
– Mettre la clé de contact à «ON».
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique pendant plus
de 10 secondes. Attendre quelques
secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
Activer le démarreur électrique
alors que le moteur tourne peut
endommager son mécanisme.
– Tourner la clé dans le sens horaire
pour actionner le démarreur.
– Relâcher la clé dès que le moteur
démarre.
REMARQUE: Lorsque la batterie est
à plat, on ne peut faire démarrer le
moteur. Faire recharger ou remplacer
la batterie.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
Serrer le frein de stationnement.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de
la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La
chenille doit être à 100 mm (4 po) du
sol.
Attacher le cordon coupe-circuit à
l'œillet du vêtement du conducteur.
Faire démarrer le moteur et le laisser
se réchauffer deux à trois minutes au
ralenti.
Desserrer le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige
est stable. Ne pas se tenir devant
le véhicule ni à proximité de la
chenille. Faire tourner le moteur
lentement lors du réchauffage ou
lorsque la chenille n'est pas au sol.
Accélérer jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement s'engage. Laisser
tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est froid,
plus il sera long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les ski peuvent être gelés sur le sol.
Saisir chaque ski par sa poignée et
soulever un peu au-dessus du sol son
extrémité avant.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse pendant 2 à 3 minutes. On peut ensuite accélérer en
respectant les consignes de sécurité
habituelles.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre
que le moteur tourne au ralenti.
_____________________
71
Arrêter le moteur à l'aide du commutateur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du
cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de
contact quand le véhicule est arrêté pour éviter que le moteur ne
démarre accidentellement, qu'il
soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
Entretien après utilisation
Arrêter le moteur. Placer l'arrière du
véhicule sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille,
la suspension avant, le mécanisme de
direction et les skis.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée pour la nuit
ou qu'elle n'est pas utilisée pendant
une longue période. Cette précaution
permet de la protéger du gel et de
conserver son apparence.
72
______________________
DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES
Utilisation en haute
altitude ou au niveau
de la mer
Démarrage d'urgence
ATTENTION: Il faut bien régler la
motoneige en fonction de l'altitude,
sinon le moteur peut être sérieusement endommagé.
Les modèles concernés par ce guide
sont réglés pour une utilisation au NIVEAU DE LA MER.
Si on conduit ces motoneiges à plus
de 600 m (2000 pi) d'altitude, il faut
remplacer certaines pièces et faire certains réglages.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour
connaître les modifications à effectuer.
Utilisation par temps froid
Modèles 2-temps
Tous les modèles 2-temps sont réglés
pour une température de - 20°C (- 4°F).
Ils peuvent être utilisés à des températures hivernales plus élevées sans
faire de modifications.
REMARQUE: Modèles 4-temps: Si
pour quelque raison que ce soit, la batterie est déchargée ou le démarreur
électrique est défectueux, le moteur
ne peut être démarré. Faire recharger
ou remplacer la batterie.
Modèles 2-temps seulement
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie d'entraînement à moins qu'il ne
s'agisse vraiment d'une situation
d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
ATTENTION: À des températures
inférieures à - 20°C (- 4°F), il faut
recalibrer le ou les carburateurs
pour éviter d'endommager le moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour connaître les modifications de
réglage appropriées.
Modèles 4-temps
mmo2008-005-008_a
Aucun réglage n'est requis. Les modèles 4-temps sont munis d'un moteur à injection de carburant; le module de commande du moteur (MCM)
réglera l'injection de carburant automatiquement pour que le rendement
soit optimal quelle que soit la température.
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée
d'urgence.
_____________________
73
mmo2008-005-007
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-005-011_a
POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE
1. Agrafe fixée grâce au trou pré-percé
mmo2008-005-010
POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE
mmo2008-005-012_a
POULIE MOTRICE TRA
1. Point de fixation de l'agrafe
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie d'entraînement. Lorsqu'on
tire sur le câble, la poulie motrice doit
tourner dans le sens antihoraire.
mmo2008-005-009
POULIE MOTRICE TRA
Fixer l'agrafe à la poulie d'entraînement.
mmo2008-005-013_a
POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE
74
______________________
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide, retirer la courroie d'entraînement et remorquer à une vitesse
modérée.
mmo2008-005-014_a
TYPIQUE — POULIE MOTRICE TRA
Tirer vigoureusement sur le câble, de
sorte qu'il se libère de la poulie d'entraînement.
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie
d'entraînement, ne pas reposer le
garde-courroie, ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
ATTENTION: Toujours enlever la
courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas
endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence.
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux
poignées des skis.
 AVERTISSEMENT
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière.
Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt.
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
_____________________
75
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien
posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour
assurer une plus grande sécurité lors
du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais
la motoneige pour la monter sur une
remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les
chaînes de sécurité sont bien fixés, et
que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
76
______________________
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants. Utiliser les clés
fournies dans le nécessaire d'outils.
SUSPENSION ARRIÈRE
TYPE
MODÈLES
Tundra
SC-136
Tundra LT
SC-5U
Freestyle (Session)
Freestyle
(Back Country)
SC-136
Legend (Trail)
SC-4
Legend (Touring)
SC-136
4
1
1
4
2
3
SC-4
Freestyle (Park)
5
mmo2008-005-018_a
TYPIQUE — SUSPENSION SC-5U
1. Les cames réglables des ressorts arrière
influencent le confort et la hauteur de la
motoneige
2. Le ressort central influence le
comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de
poids de la motoneige
4. Le rapport de mouvement de l'amortisseur
arrière influence la force d'amortissement
(ne se règle pas)
5. Réglage de la rallonge suspendue
mmo2006-004-038_a
3
2
TYPIQUE — SUSPENSION SC-136
1. Les cames réglables des ressorts arrière
influencent le confort et la hauteur de la
motoneige
2. Le ressort central influence le
comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de
poids de la motoneige
4. Le rapport de mouvement de l'amortisseur
arrière influence la force d'amortissement
(ne se règle pas)
mmo2006-004-037_a
TYPIQUE — SUSPENSION SC-4
1. Les cames réglables des ressorts arrière
influencent le confort et la hauteur de la
motoneige
2. Le ressort central influence le
comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de
poids de la motoneige
4. Le rapport de mouvement de l'amortisseur
arrière influence la force d'amortissement
(ne se règle pas)
5. Les blocs de raccordement influencent la
maniabilité
mmo2008-005-015_a
SUSPENSION AVANT
1. Les ressorts avant influencent la maniabilité
_____________________
77
Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
Le meilleur moyen de régler la suspension, consiste à d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis à corriger
individuellement chacun des réglages.
Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler
de nouveau le ressort du centre après
avoir réglé le ressort avant. Essayer la
motoneige en respectant les mêmes
conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un
réglage et réessayer. Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu.
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit de la
borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Se servir
d'un outil de levage approprié
pour soulever l'avant du véhicule
avant de régler la suspension des
skis. Soulever l'arrière du véhicule avec un support mécanique à
socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière
avant de régler la suspension arrière.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de
la précharge est approprié.
Les ressorts arrière
influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les
objets à transporter soient rangés
dans le compartiment de rangement
et dans le porte-bagages arrière.
– Tenir le pare-chocs arrière et
soulever le véhicule jusqu'à ce que
la suspension soit complètement
étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à
75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a lieu) y
prennent place. Mesurer à partir du
pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
C
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage approprié pour éviter de
se blesser. S'assurer que l'outil de
levage est stable et bien fixé avant
de régler les suspensions.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la
tension de la chenille et la régler au
besoin.
78
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions «A» et
«B» ne doit pas dépasser 50 à 75 mm
(2 à 3 po). Voir le tableau ci-après
______________________
Réglage des ressorts
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
«C»
CAUSE
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
SOLUTION
LH
Aucun réglage requis
Plus de
75 mm
(3 po)
Réglage
trop mou
Augmenter
la précharge
(voir Réglage
de la
précharge)
Moins de
50 mm
(2 po)
Réglage
trop dur
Diminuer la
précharge
(voir Réglage
de la
précharge)
Réglage de la précharge
REMARQUE: Les cames de réglage
droite et gauche peuvent être réglées
différemment.
POSITIONS
DES CAMES
PRÉCHARGE DU
RESSORT
1
Minimum
2
Minimum/intermédiaire
3
Intermédiaire/maximum
4
Maximum
ATTENTION: Pour augmenter la
précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire
et celle de droite dans le sens antihoraire.
LH
A32F41A
ATTENTION: Pour régler la précharge, tourner la came de réglage
gauche dans le sens horaire et celle
de droite dans le sens antihoraire.
RH
1
RH
1
1
A30F04B
TYPIQUE
1. Diminuer la précharge du ressort
Le ressort central
influence le
comportement de la
direction
– Circuler à vitesse moyenne sur un
sentier accidenté.
– Si le guidon est trop facile ou trop
difficile à tourner, régler le ressort
central en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit de la borne
– de soulever l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– que le dispositif de levage est
stable et sécuritaire.
1
TYPIQUE
1. Augmenter la précharge du ressort
_____________________
79
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
GUIDON
(Conduite) PROBLÈME SOLUTION
Facile à
tourner
Aucun réglage requis
(neutre)
Augmenter
Difficile
Réglage
la
à tourner
trop
mou
précharge
(survirage)
Très facile
Réglage
Diminuer la
à tourner
trop dur
précharge
(sous-virage)
Réglage de la précharge
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit de la borne
– de soulever l'arrière du véhicule
avec un dispositif de levage approprié
– que le dispositif de levage est
stable et sécuritaire.
ATTENTION: Quand on change la
longueur de la courroie d'arrêt, il
faut rajuster la tension de la chenille.
COURROIE D'ARRÊT — TRANSFERT DU POIDS
1
A32F01A
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la
trousse d'outils pour augmenter ou réduire
la précharge
La courroie d'arrêt
influence le transfert
de poids
– Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond.
– Remarquer le comportement de la
direction.
– Régler la longueur de la courroie
d'arrêt en conséquence.
TRANSFERT DE POIDS
Direction
Chenille (skis)
Guidon
facile à
tourner
Bon transfert
de poids (faible
pression)
RÉGLAGES
Problème
Solution
Aucun réglage requis
Guidon trop Transfert de poids
Courroie Raccourcir
facile à
trop important
trop longue la courroie
tourner
(quittent le sol)
Guidon
difficile à
tourner
Transfert de
poids insuffisant Courroie Rallonger la
(grande pression trop courte courroie
au sol)
Réglage de la courroie
1
A03F0QB
TYPIQUE
1. Raccourcir ou allonger la courroie en la
boulonnant à un autre orifice
80
______________________
Les blocs de raccordement
influencent la maniabilité
Réglage de la rallonge
suspendue
Suspension de la SC-4
seulement
Suspension SC-5U seulement
– Conduire à vitesse moyenne et régler en fonction de la maniabilité
voulue.
– Si on doit régler la maniabilité,
tourner les blocs droit et gauche de
90 pour obtenir la position désirée.
REMARQUE: Il y a quatre positions de
réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face
à la butée de caoutchouc.
La rallonge suspendue peut être réglée en fonction de la charge et/ou des
conditions du terrain.
Utilisation sur sentiers
Pour accroître la traction lorsqu'on
circule sur sentiers avec une charge,
immobiliser la rallonge suspendue en
tournant la came stabilisatrice en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon,
le comportement du véhicule peut
être imprévisible et la suspension
peut être endommagée.
Utiliser l'outil fourni dans la trousse
pour régler les blocs de raccordement.
4
1
mmo2008-005-020_a
CAME STABILISATRICE DE RALLONGE
1. Came
3
Un outil à cet effet est inclus dans la
trousse à outils.
REMARQUE: La came se déplacera
plus facilement si quelqu'un tire sur la
partie arrière de la chenille lorsqu'on
tourne la came.
2
A33F4IA
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE
DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE EST
ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2 (minimum/intermédiaire)
3. Position 3 (intermédiaire/maximum)
4. Position 4 (maximum)
mmo2008-005-021_a
1. Outil
_____________________
81
Tourner la came stabilisatrice dans le
sens horaire (came de droite) ou dans
le sens antihoraire (came de gauche)
pour immobiliser la rallonge suspendue.
mmo2008-005-022_a
TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE
Utilisation en neige profonde
Pour améliorer le comportement en
marche arrière ou la performance en
neige profonde, régler la précharge du
ressort en tournant la came de réglage
en conséquence.
Réglage de la précharge de ressort
POSITIONS
DE LA
CAME
PRÉCHARGE DE
RESSORT
1
Précharge minimum
(rallonge plus mobile)
2
Minimum/Moyen
3
Moyen/Maximum
4
Précharge maximum
(rallonge moins mobile)
Les ressorts avant
influencent la maniabilité
– Conduire à vitesse moyenne et régler en fonction de la maniabilité
voulue.
– Régler les ressorts avant en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit de la borne
 AVERTISSEMENT
mmo2008-005-019_a
CAME DE RÉGLAGE DE RALLONGE
1. Came
2. Ressort
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIADIRECTION PROBLÈME
BILITÉ
Bonne
Mauvaise
Mauvaise
82
______________________
Guidon
facile à
tourner
SOLUTION
Aucun réglage requis
Guidon trop
Augmenter la
Réglage trop
facile à
précharge des
mou
tourner
ressorts
Guidon
difficile à
tourner
Diminuer la
Réglage trop
précharge des
dur
ressorts
Réglage de la précharge
mmo2008-005-016_a
TOURNER LA CAME POUR RÉGLER
LA PRÉCHARGE
1. Came
2. Réglage souple
3. Réglage dur
ATTENTION: S'assurer que les
deux ressorts avant sont toujours
préchargés lorsque le véhicule est
soulevé du sol.
_____________________
83
Tableau de diagnostic de la suspension
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DE LA SUSPENSION
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule zigzague
– Vérifier l'alignement des skis et le réglage du
carrossage. S'adresser à un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble instable
et pivoter autour de son
centre
– Diminuer la pression du bras avant de la suspension
arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
Le guidon est difficile à
manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière semble
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
trop rigide
La suspension arrière semble
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
trop souple
L'amortisseur avant de la
suspension arrière cogne
trop facilement
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Diriger le côté le plus large du bloc de raccordement
vers le bas.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie
d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la
chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la
neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
84
______________________
DIAGNOSTIC
Modèles 2-temps
RETOUR DE FLAMME.
1. Vérifier la bougie.
– Accumulation de calamine causée par une bougie défectueuse. Nettoyer
toute accumulation de calamine et installer une bougie sèche ayant un
écartement des électrodes approprié.
2. Vérifier le calage de l'allumage.
– Trop d’avance à l’allumage, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
3. Vérifier le ou les carburateur(s).
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR ARRÊTE SUBITEMENT À HAUT RÉGIME ET/OU AVEC UNE
CHARGE LÉGÈRE.
1. Vérifier la bougie.
– Bougie sans résistance installée. Installer une bougie dotée d'une résistance.
2. S’assurer que les câbles de masse sont bien branchés.
– Masse desserrée ou corrodée. Visser ou réparer.
LE MOTEUR ARRÊTE SUBITEMENT.
1. Problèmes internes de moteur.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR N’A PAS SA PLEINE PUISSANCE ET/OU N’ATTEINT PAS SON
RÉGIME DE FONCTIONNEMENT MAXIMUM.
1. Vérifier l’état de la bougie et l’écartement des électrodes.
– Bougie encrassée ou mauvais écartement des électrodes. Remplacer ou
rectifier l’écartement.
2. Vérifier s'il y a de l’eau dans l'essence.
– Présence d’eau dans l'essence. Vider le système d’alimentation et remplir
d'essence appropriée.
3. Vérifier la courroie d’entraînement.
– Courroie usée; la remplacer.
4. Vérifier le réglage de la chenille.
– Tension trop élevée et/ou alignement incorrect. Aligner la chenille et régler
à la tension requise selon les valeurs spécifiées (voir la rubrique ALIGNEMENT ET TENSION DE LA CHENILLE).
5. Vérifier le calage de l’allumage.
– Baisse de puissance due à un retard de l’allumage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
85
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Vérifier les interrupteurs.
– L’interrupteur d’allumage, l’interrupteur d’urgence ou l'interrupteur du capuchon coupe-circuit sont à la position «OFF». Placer tous les interrupteurs
en position «ON».
2. Vérifier le niveau d'essence.
– Mélange trop pauvre pour démarrer le moteur lorsqu'il est froid. Vérifier le
niveau du réservoir d'essence et utiliser l’étrangleur.
3. Vérifier la bougie.
– Bougie défectueuse (aucune étincelle) ou mauvais écartement des électrodes. Remplacer la bougie ou rectifier l’écartement.
4. Vérifier la quantité d'essence que les bougies ont reçue.
– Moteur noyé (lorsque la bougie est enlevée, elle est humide). Ne pas trop
utiliser l’étrangleur. Enlever la bougie si elle est humide et amener l’interrupteur d’allumage à la position «ON». Lancer le moteur manuellement.
Installer une bougie propre et sèche dont l’écartement est approprié. Démarrer le moteur de la façon habituelle.
LA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR EST ÉLEVÉE.
1. Vérifier les conduits d'air.
– Conduits d'air obstrués ou ailettes de cylindre sales. Nettoyer.
2. Vérifier la courroie du ventilateur axial (modèles 550F).
– Courroie lâche ou brisée. Réparer.
UN CLIQUETIS PROVIENT DU MOTEUR.
1. Vérifier si l'essence présente le bon indice d'octane pour le type de moteur.
– Indice d'octane trop bas. Utiliser une essence présentant un indice d'octane approprié (voir ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉS).
2. Vérifier les conduits d'essence.
– Conduits pliés (obstruction de l'essence). Réparer ou remplacer les conduits.
Modèles 4-temps
RETOUR DE FLAMMES.
1. Vérifier les bougies.
– Dépôt de calamine dû à des bougies défectueuses. Remplacer les bougies.
2. Vérifier si l'alimentation en essence est suffisante.
– Conduit d'essence contaminé ou plié (mélange pauvre). Nettoyer ou remplacer la ou les pièces défectueuses.
LE MOTEUR ARRÊTE SUBITEMENT.
1. Vérifier l'état des bougies ou l'écartement des électrodes.
– Bougies encrassées ou mauvais écartement des électrodes. Rectifier
l'écartement et nettoyer la bougie ou remplacer.
86
______________________
LE MOTEUR ARRÊTE SUBITEMENT. (suite)
2. Vérifier si l'alimentation en essence est suffisante.
– Bas niveau d'essence.
– Filtre à essence ou filtre d'injecteur obstrué.
– Conduit d'essence contaminé ou plié. Nettoyer ou remplacer la ou les
pièces défectueuses.
LE MOTEUR N'A PAS SA PLEINE PUISSANCE OU N'ATTEINT PAS SON
RÉGIME MAXIMAL.
1. Vérifier l'état des bougies ou l'écartement des électrodes.
– Bougies encrassées ou mauvais écartement des électrodes. Rectifier
l'écartement et nettoyer la bougie ou remplacer.
2. Vérifier le type de bougies.
– Degré thermique de bougie inapproprié. Installer des bougies dont le degré
thermique est approprié (voir les FICHES TECHNIQUES).
3. Vérifier s'il y a de l'eau dans l'essence (essence inappropriée).
– Eau dans l'essence ou essence inappropriée. Vider le système d'alimentation, vérifier s'il y a des fuites et remplir d'essence appropriée.
4. Vérifier la courroie d'entraînement.
– Courroie usée, la remplacer.
5. Vérifier la tension de la chenille.
– Tension trop élevée et/ou alignement incorrect. Aligner la chenille et régler
à la tension requise selon les valeurs spécifiées (voir la rubrique ALIGNEMENT ET TENSION DE LA CHENILLE).
6. Faire faire l'entretien des poulies motrice et mené.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
MOTEUR DIFFICILE À DÉMARRER.
1. Vérifier l'état des bougies.
– Bougies défectueuses, mal réglées, usées ou encrassées. Trouver la
source du problème et corriger. Changer les bougies.
2. Vérifier le niveau d'essence dans le réservoir.
– Pression d'essence basse ou nulle.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Vérifier les interrupteurs.
– L’interrupteur d’allumage, l’interrupteur d’urgence ou l'interrupteur du capuchon coupe-circuit sont à la position «OFF». Placer tous les interrupteurs
en position «RUN» ou «ON».
2. Vérifier le niveau d'essence.
– Mélange trop pauvre pour démarrer le moteur lorsqu’il est froid. Vérifier le
niveau du réservoir d'essence.
3. Vérifier les bougies.
– Bougies défectueuses (aucune étincelle) ou mauvais écartement de l'électrode. Remplacer les bougies ou rectifier l’écartement et nettoyer.
_____________________
87
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. (suite)
4. Vérifier la quantité d'essence que les bougies ont reçue.
– Moteur noyé (les bougies sont humide lorsqu'on les enlèvent). Mettre le
véhicule en mode noyé et lancer le moteur en plaçant des chiffons sur les
trous de bougie (voir VUE GLOBALE à la section GESTION MOTEUR).
– Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide). Mettre le
véhicule en mode noyé. Procéder comme suit:
• Insérer la clé dans l'interrupteur d'allumage.
• Enfoncer complètement la manette d'accélérateur et la tenir dans cette
position.
• Tourner la clé de contact à la position «START» et la tenir dans cette
position.
Lancer le moteur pendant 20 secondes. Relâcher la clé de contact.
Relâcher la manette d'accélérateur et démarrer/lancer le moteur de nouveau pour lui permettre de démarrer.
Si cela ne fonctionne pas:
• Nettoyer la surface entourant les capuchons de bougie puis les retirer.
• Enlever les bougies (outils fournis dans la trousse à outils).
• Placer des chiffons sur les trous de bougie.
• Lancer le moteur à plusieurs reprises.
• Si possible, installer des bougies neuves ou nettoyer et assécher les
bougies.
• Démarrer le moteur de la façon décrite plus haut.
Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
REMARQUE: Vérifier s'il y a de l'essence dans l'huile à moteur. S'il y en
a, remplacer l'huile moteur.
5. Vérifier la tension de la batterie.
– Batterie à plat et démarreur ne fonctionnant pas adéquatement. Charger la
batterie.
6. Vérifier la compression du moteur.
– Compression insuffisante du moteur. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS.
1. Problème électrique.
– Vérifier si le système électrique fonctionne bien (fusible(s), batterie, faisceau de fils, etc.).
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ÉLEVÉE.
1. Vérifier si le système de refroidissement est défectueux.
– Système présentant une fuite. Réparer ou remplacer la ou les pièces endommagées.
2. Vérifier l'état et le degré thermique des bougies.
– Bec de bougie fondu ou degré thermique inapproprié. Remplacer.
88
______________________
FICHES TECHNIQUES
REMARQUE: Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation,
BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques
de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager
d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
MODÈLES 2-TEMPS
TUNDRA/
FREESTYLE
EXPEDITION/
FREESTYLE
300F
550F
SYSTÈME MOTEUR
Rotax 550F,
refroidissement
—
par ventilateur avec
lumières de cylindres
à lames
Rotax 550F,
Rotax 380F,
refroidissement
refroidissement
par ventilateur avec
par ventilateur avec
lumières de piston lumières de cylindres
à lames
Rotax 380F,
refroidissement
—
par ventilateur avec
lumières de piston
Expedition/
Freestyle
(Park/Back
Country)
Moteur
Freestyle
(Session)
Tundra
1
2
cc (po³)
268.7 (16.4)
553.4 (33.8)
Alésage
mm (po)
72 (2.8)
76 (3)
Course
mm (po)
66 (2.6)
61 (2.4)
Cylindres
Cylindrée
Régime de puissance maximale
Carburation
6950 tr/mn
6900 tr/mn
Tundra/LT
1 x VM-34
1 x VM-32
Freestyle
(Session)
Freestyle
(Backcountry/
Park)/Expedition
1 x VM-34
—
—
2 x VM-30
Silencieux calibré
Tuyau calibré simple,
silencieux à chicane
Système
d'échappement
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
Bombardier* Lite
Type de poulie menée
Numéro de pièce
de la courroie
d'entraînement
LPV 27
417 300 326
(2)
415 060 600
_____________________
(2)
89
MODÈLES 2-TEMPS
TUNDRA/
FREESTYLE
EXPEDITION/
FREESTYLE
300F
550F
3300 tr/mn
2700 tr/mn
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Tundra/LT
Engagement
Freestyle
(Session/Park)
Freestyle
(Backcountry)/
Expedition
3300 tr/mn
Tundra/LT
Freestyle
Nombre de dents, petit (Session/Park)
barbotin
Freestyle
(Backcountry)/
Expedition
Nombre de dents,
grand barbotin
Nombre de
dents, barbotin
d'entraînement
Longueur nominale de
la chenille
2700 tr/mn
15
17
15
21
—
19
Tundra/LT
45
45
Freestyle/
Expedition
45
43
Tundra/LT
—
8
Autres
9
Manette de frein hydraulique de type RTMC
Système de freinage
Largeur nominale de la
chenille
—
Freestyle
(Park/Session)
381 mm (15 po)
Autres
406 mm (16 po)
Freestyle
(Park/Session)
3074 mm (121 po)
—
Tundra LT
Autres
Hauteur de profil de la
chenille
Freestyle
(Park/Back
Country)
Freestyle
(Session)
3456 mm (136 po)
—
31.8 mm (1.25 po)
18.4 mm (0.72 po)
—
Tundra/Expedition
31.8 mm (1.25 po)
—
Tundra LT
Réglage de la chenille
Alignement de la
chenille
90
3923 mm (154 po)
38.1 mm (1.50 po)
Flèche
30 - 35 mm
(1-3/16 - 1-3/8 po)
Force
7.3 kg (16 lb)
(1)
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
______________________
MODÈLES 2-TEMPS
TUNDRA/
FREESTYLE
EXPEDITION/
FREESTYLE
300F
550F
SUSPENSION
Bras triangulaire unique
Suspension avant
Amortisseur avant
Freestyle
(Park/Back
Country)
—
Autres
Contrôle du déplacement
Débattement maximal
de la suspension avant
Suspension arrière
160 mm (6.3 po)
Freestyle
(Back Country)/
Expedition
Freestyle
(Session/Park)
Amortisseur de bras
arrière
—
SC-4MC
—
Tundra LT
—
SC-5U
Freestyle
(Park/Back
Country)
—
HPG
Autres
Contrôle du déplacement
Freestyle
(Session)
Contrôle du déplacement
Autres
HPGMC
Freestyle
(Session/Park)
Débattement maximal
de la suspension arrière Tundra LT
381 mm (15 po)
330.7 mm (13 po)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit
d'éclairage
Ampoule de phare
route/croisement
340 watts
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
8/27
Type
Fusible
381 mm (15 po)
—
Autres
Bougie
SC-136
SC-136
Tundra
Amortisseur de bras
avant
HPGMC
NGK BR9ES
Écartement des
électrodes
0.45 ± 0.05 mm (0.018 ± 0.002 po)
Se reporter à la section FUSIBLE
_____________________
91
MODÈLES 2-TEMPS
TUNDRA/
FREESTYLE
EXPEDITION/
FREESTYLE
300F
550F
—
3025 mm (119.1 po)
DIMENSIONS
Longueur hors tout du
véhicule
Freestyle
(Back Country)/
Expedition
Freestyle
(Session/Park)
Tundra
2845 mm (112 po)
3025 mm (119.1 po)
—
—
3310 mm (37.7 po)
1000 mm (39.4 po)
—
Tundra LT
Tundra
Largeur hors tout du
véhicule
Autres
Hauteur hors tout du
véhicule
—
957 mm (37.7 po)
970 mm (38.2 po)
1132 mm (44.6 po)
—
1140 mm (44.9 po)
Tundra LT
Freestyle
(Park/Back
Country)
Freestyle
(Session)
1170 mm (46.1 po)
Tundra/Expedition
Masse à vide officielle
1300 mm (51.2 po)
Tundra LT
—
1220 mm (48 po)
Expedition
—
218 kg (480 lb)
Freestyle (Back
Country)
Freestyle
(Session/Park)
—
197 kg (435 lb)
168 kg (370 lb)
186 kg (410 lb)
172 kg (380 lb)
—
Tundra
—
226 kg (499 lb)
817 mm (32.2 po)
991 mm (39 po)
—
1033 mm (40.7 po)
Tundra LT
Écartement des skis
Expedition
Freestyle
Longueur hors tout des (Session/Park)
skis
Freestyle
(Backcountry)
1000 mm (39.4 po)
—
Tundra/LT
Expedition
Largeur des skis
Freestyle
(Session/Park)
Freestyle
(Backcountry)
Tundra/LT
92
______________________
1033 mm (40.7 po)
1033 mm (40.7 po)
—
172 mm (6.8 po)
140 mm (5.5 po)
—
172 mm (6.8 po)
172 mm (6.8 po)
MODÈLES 2-TEMPS
TUNDRA/
FREESTYLE
EXPEDITION/
FREESTYLE
300F
550F
LIQUIDES
Type de carburant
recommandé
Ordinaire sans plomb
Amérique du
Nord
Indice d'octane minimal Ailleurs qu'en
Amérique du
Nord
Huile à injection
recommandée (moteur)
Liquide de frein
(87 (RON + MON)/2)
92 RON
Huile minérale à injection XP-S
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
Huile de carter de chaîne
Huile de carter de chaîne synthétique XP-S
CONTENANCES
Réservoir d'essence
L (gal. É.-U.)
34 (9)
Réservoir d'huile
3.5 (3.7)
L (pintes É.-U.)
(1) Mesurer l'écartement entre la glissière et la chenille intérieure inférieure en exerçant
une traction vers le bas sur la chenille.
(2) La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie
d'entraînement neuve est posée. Vérifier l'affectation du numéro de pièce de la
courroie d'entraînement auprès d'un concessionnaire SKI-DOO autorisé.
_____________________
93
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
EXPEDITION/LEGEND/
TUNDRA
V800
MOTEUR
Type de moteur
Rotax 4-TEC V800
2
Cylindres
Cylindrée
cm³ (po³)
800 (48.8)
Alésage
mm (po)
91 (3.58)
Course
mm (po)
Régime de puissance
maximale
± 100 tr/mn
62 (2.44)
Tundra LT: 7300
Autres: 7250
Type de circuit d'alimentation
Injection électronique, carter de
papillon de 46 mm, 1 injecteur
par cylindre
Système d'échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
TRAMC IV
Type de poulie d'entraînement
Type de poulie menée
Tundra LT
Autres
Numéro de pièce de la
courroie d'entraînement
Legend
21
Tundra/Expedition
19
Tundra LT
17
44
Tundra LT
8
Autres
9
Manette de frein hydraulique
de type RT
Système de freinage
Longueur nominale de la
chenille
Legend (Trail)
3072 mm (121 po)
Tundra LT
3923 mm (154 po)
Autres
3456 mm (136 po)
Legend
22.2 mm (0.88 po)
Hauteur de profil de la chenille Tundra LT
Expedition/Tundra
94
(2)
2100 tr/mn
Nombre de dents, grand
barbotin
Nombre de dents, barbotin
d'entraînement
LPV VSA
417 300 197
Engagement
Nombre de dents, petit
barbotin
LPV 27
______________________
38.1 mm (1.50 po)
31.8 mm (1.25 po)
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
EXPEDITION/LEGEND/
TUNDRA
V800
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Réglage de la chenille
Flèche
Force
(1)
30 - 35 mm
(1-3/16 - 1-3/8 po)
7.3 kg (15 lb)
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SUSPENSION
Suspension avant
Legend
Expedition/Tundra
Amortisseur avant
160 mm (6.3 po)
Legend (Trail)
Débattement maximal de la
suspension arrière
SC-4
Tundra LT
SC-5U
Autres
SC-136
Amortisseur de bras avant
Amortisseur de bras arrière
Bras triangulaire unique
Contrôle du déplacement
Débattement maximal de la
suspension avant
Suspension arrière
Bras triangulaire unique avec
stabilisateur
Contrôle du déplacement
Legend (Trail)
Autres
Contrôle du déplacement
HPG
Legend (Trail)
381 mm (15 po)
Tundra LT
381 mm (15 po)
Autres
330.7 mm (13 po)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
420 watts
Sortie du circuit d'éclairage
Ampoule de phare
route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
8/27
Marque
Bougie
Fusible
Écartement des
électrodes
NGK DCPR8E
0.7 à 0.8 mm (0.027 à 0.031 po)
Se reporter à la section FUSIBLE
_____________________
95
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
EXPEDITION/LEGEND/
TUNDRA
V800
DIMENSIONS
Legend (Trail)
Longueur hors tout du
véhicule
Tundra LT
3025 mm (119.1 po)
Tundra
1000 mm (39.4 po)
Autres
Legend (Trail)
Hauteur hors tout du véhicule Tundra LT
Autres
Expedition/Legend
(Touring)
Longueur hors tout des skis
Largeur des skis
957 mm (37.7 po)
1132 mm (44.6 po)
1245 mm (49 po)
1220 mm (48 po)
1300 mm (51.2 po)
238 kg (525 lb)
Legend (Trail)
225 kg (495 lb)
Tundra
229 kg (505 lb)
Tundra LT
244 kg (539 lb)
Tundra
Écartement des skis
3310 (130 po)
Autres
Largeur hors tout du véhicule Tundra LT
Masse à vide officielle
2845 mm (112 po)
817 mm (32.2 po)
Autres
991 mm (39 po)
Legend
1000 mm (39.4 po)
Autres
1033 mm (40.7 po)
Legend
140 mm (5.5 po)
Autres
172 mm (6.8 po)
LIQUIDES
Type de carburant
recommandé
Indice d'octane minimal
Ordinaire sans plomb
Amérique du Nord
(87 (RON + MON)/2)
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
92 RON
Huile moteur
Liquide de refroidissement
96
______________________
Huile synthétique pour moteur
4-temps XP-SMC 0W40
Liquide de refroidissement
prémélangé ou mélange
éthylène-glycol/eau (50% de
liquide de refroidissement,
50% d'eau distillée)
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
EXPEDITION/LEGEND/
TUNDRA
V800
LIQUIDES (suite)
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-SMC
Type d'huile de carter de chaîne
Liquide de frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
CONTENANCES
Vidange d'huile, avec filtre:
2 L (2.1 pintes É.-U.)
Huile moteur
Legend (Trail)
Circuit de refroidissement
Tundra LT
Autres
3.8 L (4 pintes É.-U.)
4.6 L (4.9 pintes É.-U.)
4 L (4.2 pintes É.-U.)
Réservoir d'essence
L (gal. É.-U.)
34 (9)
Huile de carter de chaîne
mL (oz É.-U.)
400 (13.5)
Liquide de frein
mL (oz É.-U.)
500 (17)
(1) Mesurer l'écartement entre la glissière et la chenille intérieure inférieure en exerçant
une traction vers le bas sur la chenille.
(2) La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie
d'entraînement neuve est posée. Vérifier l'affectation du numéro de pièce de la
courroie d'entraînement auprès d'un concessionnaire SKI-DOO autorisé.
_____________________
97
98
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_____________________
99
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
Il est recommandé de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur
doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon
coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.

AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas
satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une
pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL
DE RÉPARATION.
100
_____________________
2-temps
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A:
I:
L:
N:
R:
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
(2000 mi)
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT LA
SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
I,
L,
N
Démarreur à rappel
Supports de moteur
I
I
I
Échappement
I
I
I
Graissage du moteur
Filtre d'huile à injection
Pompe à huile à injection
—
T
R
A
A
A
Remplissage du réservoir d'huile à
injection
T
CIRCUIT D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
Conduits d'essence et raccords
R
I
I
Carburateur
A
A
A,
N
Câble d'accélérateur
I
I
I
Filtre à air
N
—
N
_____________________ 101
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A:
I:
L:
N:
R:
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
(2000 mi)
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT LA
SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
À CHAQUE
REMPLACEMENT DE
LA COURROIE
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la poulie
d'entraînement
I
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
Tension de la chaîne d'entraînement
A
A
I (2) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans des
I
conditions détrempées (neige
A
mouillée, pluie, flaques d'eau).
Arbre intermédiaire
L
L
L
Huile du carter de chaîne
I
I
R
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (2)
L
L
L
(2)
N
I N
I
R
I
AVANT CHAQUE
RANDONNÉE
État de la chenille
Tension et alignement de la chenille
I
A
AU BESOIN
Mécanismes de direction (2)
I,L
I
Usure et état des skis et des lisses
I
DIRECTION
L
I
I,L
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans des
conditions détrempées (neige
mouillée, pluie, flaques d'eau).
SUSPENSION
Mécanismes de suspensions avant et
arrière (2)
I
Réglage de la suspension
A
Courroie d'arrêt de la suspension
102
I, L
I,L
AU BESOIN
I
I
_____________________
(2) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans des
conditions détrempées (neige
mouillée, pluie, flaques d'eau).
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A:
I:
L:
N:
R:
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
(2000 mi)
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT LA
SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Bougies (1)
I
I
Batterie (le cas échéant)
I
I
Faisceaux de câblage, câbles
I
I
Fonctionnement du circuit d'éclairage (feu
de route/feu de croisement, feu d'arrêt,
I
etc.), de l'interrupteur d'arrêt du moteur et
de l'interrupteur du cordon coupe-circuit
R (1) Avant de remplacer les bougies
lors de la préparation avant
I I
saison, on suggère de brûler le
I
surplus d'huile de remisage en
faisant démarrant le moteur, les
vieilles bougies étant posées.
N'effectuer cette opération que
I
dans un endroit bien aéré.
I
VÉHICULE
Réglage du faisceau des phares
A
Chiffons dans le système d'admission
d'air et l'échappement
T T
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
T
T
T
—
_____________________ 103
4-temps
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A:
I:
L:
N:
R:
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
(2000 mi)
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT LA
SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Niveau d'huile moteur
À CHAQUE RANDONNÉE
Supports de moteur
I
I
I
I
État des joints du moteur
Échappement
I
I
I
Graissage du moteur
Circuit de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
I
I
R
Huile à moteur et filtre
Réglage des soupapes
—
T
R
I,T
I,T
CIRCUIT D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
Câble d'accélérateur
I
Filtre à air
I
I
N
I
N
Carter de papillon
N
Silencieux d'admission d'air
I,N
104
_____________________
—
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A:
I:
L:
N:
R:
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
(2000 mi)
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT LA
SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
À CHAQUE
REMPLACEMENT DE
LA COURROIE
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la poulie
d'entraînement
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
Tension de la chaîne d'entraînement
A
A
Arbre intermédiaire
I
I
Précharge de la poulie menée
(2)
N
I
I
R
A
L
L
L
Huile de carter de chaîne
I
I
R
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (2)
L
L
L
I
I (2) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans des
conditions détrempées (neige
I
mouillée, pluie, flaques d'eau).
I
AVANT CHAQUE
RANDONNÉE
État de la chenille
Tension et alignement de la chenille
N
A
AU BESOIN
I,L
I
DIRECTION
Mécanismes de direction (2)
Usure et état des skis et des lisses
I
I
L
I,L
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans des
conditions détrempées (neige
mouillée, pluie, flaques d'eau).
_____________________ 105
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A:
I:
L:
N:
R:
T:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
(2000 mi)
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT LA
SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SUSPENSION
Mécanismes de suspensions avant et
arrière (2)
I
I,
L
Réglage de la suspension
A
AU BESOIN
Courroie d'arrêt de la suspension
I,
L
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans des
conditions détrempées (neige
mouillée, pluie, flaques d'eau).
I
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Codes de panne EMS
Bougies
(1)
I
I
I
R
Batterie
I
I
I
Faisceaux de câblage et câbles
I
I
I
Fonctionnement du circuit d'éclairage
(feu de route/feu de croisement, feu
d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du
moteur et de l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
I
I
I
(1) Avant de remplacer les bougies
lors de la préparation avant
saison, on suggère de brûler le
surplus d'huile de remisage en
faisant démarrant le moteur, les
vieilles bougies étant posées.
N'effectuer cette opération que
dans un endroit bien aéré.
VÉHICULE
Réglage du faisceau des phares
A
Chiffons dans le système d'admission
d'air et l'échappement
T
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
T
T
T
106
_____________________
T
—
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
Modèles 2-temps
mmo2007-003-012_a
TIRER SUR LE FILTRE POUR LE DÉPOSER
Tous les modèles
mmo2006-004-039_a
CÔTÉ GAUCHE — EMPLACEMENT DU
FILTRE À AIR
1. Filtre à air
S'assurer que l'intérieur du silencieux
d'admission d'air est propre et sec,
puis bien remettre le filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs de motoneiges sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la
motoneige si le filtre n'est pas posé,
car le moteur pourrait être endommagé.
Niveau de liquide de
refroidissement
Modèles 4-temps
mmo2006-004-040_a
1. Retrait du filtre de sa grille
Modèles 4-temps
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface horizontale pour vérifier le niveau de n'importe quel liquide.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Le liquide doit se trouvé entre
les lignes du minimum et du maximum (moteur froid) du réservoir de
trop-plein et à la ligne de niveau maximal dans le réservoir de liquide de
refroidissement.
mmo2007-003-011_a
COMPARTIMENT MOTEUR —
EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
1. Filtre à air
_____________________ 107
mmo2007-003-014_a
COMPARTIMENT MOTEUR — CÔTÉ
GAUCHE
1. Réservoir de trop-plein de liquide de
refroidissement
2. Réservoir de liquide de refroidissement
REMARQUE: À basse température, le
niveau peut-être légèrement sous la
marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être
rempli, consulter un concessionnaire
SKI-DOO autorisé.
mmo2007-003-041_a
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT — CÔTÉ GAUCHE
1. Remplir jusqu'à la ligne de maximum au
besoin
Échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que les
colliers de serrage sont bien serrés.
L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier
pourrait constituer une infraction aux
réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie
ou endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Niveau d'huile à injection
mmo2007-003-013_a
RÉSERVOIR DE TROP-PLEIN DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT — CÔTÉ GAUCHE
1. Niveau maximal de liquide de
refroidissement
2. Niveau minimal de liquide de
refroidissement
108
Modèles 2-temps
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le
réservoir d'huile presque vide. Le
bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont
pas interchangeables. Le bouchon
du réservoir d'huile est identifié
HUILE.
_____________________
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir
à chaque plein d'essence. Ne pas
trop remplir. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est très inflammable lorsqu'on la chauffe.
REMARQUE: Placer la motoneige sur
une surface de niveau.
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant au moins 30 secondes.
Arrêter le moteur, retirer la jauge de
niveau d'huile et l'essuyer.
Réintroduire la jauge de niveau d'huile.
REMARQUE: Serrer la jauge à fond
avant de vérifier le niveau d'huile.
Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Il doit être proche ou au niveau de la marque supérieure.
mmo2006-004-014_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Indicateur de niveau maximal: 13 mm
(1/2 po) du haut
3. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
Niveau d'huile moteur
mmo2007-003-016_a
Modèles 4-temps
ATTENTION: Vérifier souvent et
faire l'appoint au besoin. Ne pas
trop remplir. Un niveau d'huile
inapproprié risque d'endommager
sérieusement le moteur. Essuyer
toute huile renversée.
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Plage de fonctionnement
Pour ajouter de l'huile, retirer d'abord
la jauge puis se servir d'un entonnoir
pour ajouter un peu d'huile recommandée à la fois.
Verser une petite quantité d'huile et
revérifier le niveau.
Revérifier le niveau et ajouter graduellement de l'huile jusqu'à la marque supérieure. Ne pas trop remplir.
Reposer correctement la jauge de niveau d'huile.
mmo2007-003-015_a
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Jauge de niveau d'huile
S'assurer que le moteur a atteint sa
température normale de fonctionnement.
_____________________ 109
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et repose du
garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
posés
– lorsque le capot est ouvert ou
déposé.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de
réduire le bruit et la vibration. Il est
important de conserver cette tension
lors de la repose.
Modèles 2-temps
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Ouvrir le compartiment moteur
côté gauche.
– Ouvrir la fixation pour libérer la
goupille, puis retirer le gardecourroie du véhicule.
Insérer d'abord les fentes du gardecourroie sur les languettes, puis enfoncer la partie arrière dans la fixation.
mmo2006-004-016_a
TYPIQUE
1. Fentes
La repose s'effectue à l'inverse de la
dépose.
Modèles 4-temps
Dépose
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Ouvrir le compartiment moteur côté
gauche.
Déposer la goupille de maintien.
mmo2007-003-018_a
1. Goupille de maintien
mmo2006-004-015_a
TYPIQUE
1. Fixe-goupille
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
110
Pousser sur la languette avant pour dégager la goupille de maintien du gardecourroie.
Tirer sur le garde-courroie pour le déposer.
_____________________
mmo2007-003-019_a
Étape 1: Pousser sur la languette
Étape 2: Tirer sur le garde-courroie pour
le déposer
mmo2007-003-021_a
Repose
Insérer la partie arrière du gardecourroie derrière le support de la
trousse d'outils.
Étape 1: Fixer la goupille de maintien sur
son support
1. Goupille de maintien
2. Support
mmo2007-003-022
GOUPILLE DE MAINTIEN AVANT BIEN FIXÉE
Reposer la goupille de maintien arrière.
mmo2007-003-020_a
Étape 1: Insérer la partie arrière d'abord
Positionner le garde-courroie à sa
place, puis fixer la goupille de maintien avant sur son support.
mmo2007-003-023_a
1. Goupille de maintien
Niveau du liquide de frein
ATTENTION: Placer le véhicule sur
une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides.
_____________________ 111
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser
aucun autre type de liquide de
frein.
Le véhicule étant horizontal, retirer la
jauge et vérifier le niveau d'huile. Le
niveau d'huile doit se situer entre la
marque inférieure et la marque supérieure.
mmo2007-003-024_a
mmo2006-004-017_a
1. Réservoir de liquide de frein
État du frein
 AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme
en bon état de fonctionnement.
Surtout, ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure
des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n'est pas réglable.
S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
TYPIQUE — CÔTÉ DROIT DU
COMPARTIMENT MOTEUR
1. Emplacement de la jauge de niveau d'huile
REMARQUE: Il est normal qu'il y
ait des particules de métal collées
à l'aimant de la jauge. S'il y a de
plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de
l'aimant.
Ajouter de l'huile recommandée
jusqu'à la marque supérieure, se reporter à FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Lors de l'entretien du
véhicule, n'utiliser aucune autre
huile que celle recommandée.
De plus, ne jamais mélanger de
l'huile synthétique à d'autres types
d'huile.
Niveau d'huile de carter
de chaîne
ATTENTION: Placer le véhicule sur
une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides.
112
_____________________
État de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie.
S'assurer
qu'elle n'est pas fendillée, effilochée
ou usée de façon anormale (usure
inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé).
L'usure anormale de la courroie peut
provenir d'un mauvais alignement des
poulies, d'un régime excessif lorsque
la chenille est gelée, de démarrages
rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures
ou de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
1
2
3
4
A32D02A
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d'huile
2. Niveau d'huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
4. Aimant
Tension de la chaîne
d'entraînement
Retirer la goupille.
Bien serrer à la main la vis de réglage
du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille entre dans
l'orifice de blocage.
mmo2006-004-018_a
TYPIQUE — CÔTÉ DROIT DU
COMPARTIMENT MOTEUR
1. Goupille
2. Vis de réglage
Dépose et repose de la
courroie d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, à
l'écart du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de déposer et de reposer la courroie d'entraînement si on immobilise la poulie
menée à l'aide du frein. Pour ce faire,
serrer le frein de stationnement.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Ouvrir le panneau gauche du compartiment moteur et déposer le
garde-courroie.
Ouvrir la poulie menée avec l'outil de
dépose/repose de courroie d'entraînement fourni dans la trousse d'outils.
_____________________ 113
Nettoyer les deux demi-poulies
avec du nettoyant pour demi-poulie
(N/P 413 711 809).
A03D2PA
OUTIL DE POSE/DÉPOSE DE COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
Visser l'outil de pose/dépose de courroie d'entraînement dans l'orifice fileté
libre et le serrer afin d'ouvrir la poulie.
Déposer la courroie.
Repose
Pour reposer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la dépose. Cependant, prêter attention au
point suivant:
Pour éviter l'usure prématurée de la
courroie d'entraînement, respecter le
sens de rotation indiqué. Voir la flèche
sur la courroie.
mmo2007-003-028_a
mmo2007-003-026_a
Étape 1: Serrer afin d'ouvrir la poulie
Étape 2: Déposer la courroie
1. Outil de pose/dépose de courroie
d'entraînement
Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante
de la poulie menée tel qu'illustré
ci-dessus.
Glisser la courroie sous la poulie d'entraînement, puis la retirer du véhicule.
TYPIQUE
1. Flèche vers l'avant du véhicule
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la passer par-dessus les poulies lors de la
repose, sinon ses cordes pourraient
être coupées ou cassées.
Pour reposer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie entre
les demi-poulies d'entraînement. La
placer ensuite entre les flasques de la
poulie menée et finir avec le bas.
mmo2007-003-027_a
TYPIQUE
114
_____________________
mmo2007-003-027_b
Étape 1: Placer la courroie entre les
demi-poulies d'entraînement
A02D1UA
1
TYPIQUE
1. Affleurement
Modèles 2-temps
Pour abaisser la courroie
d'entraînement dans la poulie
menée:
mmo2007-003-029_a
Étape 2: Ensuite, entre les demi-poulies
menées
Étape 3: Finir par le bas
mmr2006-028-002
Enlever l'outil de pose/dépose de
courroie d'entraînement. Reposer le
garde-courroie.
Fermer le panneau gauche.
– Desserrer les deux écrous de
réglage de la poulie menée.
Réglage de la hauteur de
la courroie d'entraînement
Pour des performances maximales de
la motoneige et une grande durée de
vie de la courroie d'entraînement, le
réglage de cette courroie doit être fait
chaque fois qu'elle est remplacée.
REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
La corde de la courroie d'entraînement
doit affleurer le rebord de la poulie menée. Régler au besoin.
mmr2006-028-003_a
– Tourner les vis creuses dans le sens
horaire. Tourner les vis creuses
de 1/4 de tour à la fois, puis faire
pivoter la poulie menée pour permettre à la courroie d'entraînement
de s'installer dans la poulie. Vérifier
la hauteur et répéter au besoin.
– Serrer les écrous à 7.5 N•m
(66 lbf•po).
_____________________ 115
2
Pour soulever la courroie
d'entraînement dans la poulie
menée:
mmr2006-028-004
– Desserrer les deux écrous de
réglage de la poulie menée.
A33D0DA
1
1. Vis
2. Bague de réglage
mmr2006-028-003_a
– Tourner les vis creuses dans le sens
antihoraire. Tourner les vis creuses
de 1/4 de tour à la fois, puis faire
pivoter la poulie menée pour permettre à la courroie d'entraînement
de s'installer dans la poulie. Vérifier
la hauteur et répéter au besoin.
– Serrer les écrous à 7.5 N•m
(66 lbf•po).
Tourner la bague de réglage d'un cran,
serrer les vis, puis faire tourner la poulie menée pour permettre à la courroie d'entraînement de s'installer dans
la poulie. Vérifier la hauteur; la bague
de réglage peut être tournée de 1/4 ou
1/2 cran au besoin. Vérifier la hauteur
et répéter au besoin.
Modèles 4-temps
Desserrer les vis et tourner la bague
de réglage comme suit:
– Pour abaisser la courroie dans le
poulie menée: tourner la bague de
réglage dans le sens antihoraire et
serrer les vis.
– Pour soulever la courroie dans le
poulie menée: tourner la bague de
réglage dans le sens horaire et serrer les vis de réglage.
116
A33D0EA
CRANS DE POULIE MENÉE
REMARQUE: Les crans se trouvent
sur la poulie menée pour référence
seulement et le réglage désiré peut
être obtenu n'importe où.
_____________________
Réglage de la poulie
d'entraînement
Modèles 4-temps seulement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, retirer le
cordon coupe-circuit avant d'effectuer un entretien ou un réglage.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
Généralités
La poulie d'entraînement est calibrée
en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un
régime défini. Se reporter au chapitre
FICHES TECHNIQUES dans ce guide.
Des facteurs, comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de
la neige peuvent modifier ce régime
critique, ce qui affecte l'efficacité de
la motoneige.
Cette poulie d'entraînement réglable
permet de régler le régime moteur
maximal pour maintenir une puissance
maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
mmo2008-005-017_a
1. Encoche
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de
200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de
la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de
400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste
assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m (89 lbf•po).
ATTENTION: Ne pas complètement
retirer la vis de calibrage pour ne
pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même position.
_____________________ 117
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie d'entraînement.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation. Cela pourrait
provoquer de graves blessures et
même la mort.
Consulter un concessionnaire
SKI-DOO autorisé pour effectuer
l'entretien ou la réparation de la
poulie d'entraînement. Un entretien ou une réparation inapproprié
peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie.
Toujours respecter les intervalles
d'entretien.
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
posés
– lorsque le capot est ouvert ou
déposé.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
118
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, à
l'écart du sentier.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un
panneau déflecteur arrière. Le moteur
arrêté, tourner la chenille à la main.
S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces
derniers ne sont pas endommagés.
Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Motoneiges équipées de
produits de traction
Si votre motoneige est équipée d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, EFFECTUER UN CONTRÔLE
VISUEL DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE RANDONNÉE.
Détectez toutes les anomalies telles
que:
– perforation de la chenille
– déchirement
de
la
chenille
(particulièrement autour des trous
de traction des chenilles à crampons)
– bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie des tiges
– délamination de la bande de
caoutchouc
– tiges cassées
– crampons cassés (chenilles à crampons)
– crampons courbés (chenilles à
crampons)
– crampons manquants
_____________________
– crampons arrachés de la chenille
– segment-guide manquant
– de plus, s'assurer que les écrous
de goujon sont serrés au couple
recommandé.
Sur les chenilles à crampons approuvées, remplacez immédiatement les
crampons cassés ou endommagés.
Si votre chenille présente des signes
de détérioration, remplacez-la immédiatement. Dans le doute, consulter
son concessionnaire.
 AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les
crampons, lire la rubrique PRODUITS
DE TRACTION du chapitre INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce
Guide du conducteur.
Alignement et tension
de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés.
Ne effectuer un réglage sans l'autre.
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne
– toujours utiliser un support
mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau
déflecteur arrière
– lorsqu'on soulève la chenille
au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à michemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme aux
indications des FICHES TECHNIQUES
de ce guide. Si le jeu est trop grand,
la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser
un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer
la flèche de même que la force appliquée.
_____________________ 119
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
2
mmo2006-004-041_a
TYPIQUE — SC-136
1. Vis de réglage
2. Desserrer la vis
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Joint torique d'outil supérieur positionné à
7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche le joint torique
supérieur
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de
puissance et une contrainte excessive sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière.
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support arrière.
– Tourner les vis de réglage pour régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
120
– Resserrer les vis de fixation et les
écrous autobloquants (sur certains
modèles).
– Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être
projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel,
ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
_____________________
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
1
2
3
A01F05A
Resserrer les écrous autobloquants
(certains modèles seulement) et les
vis de fixation.
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants sont
mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille
et, dans certaines conditions, faire
passer les roues de support pardessus les ergots de traction. La
chenille serait ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien
serrer les vis de fixation des roues
sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, à
l'écart du sentier.
mmo2006-004-041_b
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support.
– Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles).
– Serrer la vis de réglage du côté où
la glissière est le plus éloignée des
guides de chenille.
1
2
TYPIQUE — SC-136
1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Remettre les enjoliveurs de roues s'il
y a lieu.
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
_____________________ 121
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Modèles à démarreur électrique
seulement
Cette motoneige est munie d'une
batterie ne requérant aucun entretien.
On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter
la batterie lorsqu'elle est dans le
véhicule. L'électrolyte contient
de l'acide sulfurique, substance
corrosive et toxique. En cas de
contact avec la peau, rincer à l'eau
et consulter immédiatement un
médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant
d'enlever une batterie dont le bac
est endommagé.
ATTENTION: Si on renverse de
l'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour ne pas
endommager les composants du
véhicule.
122
_____________________
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension
arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de
la suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt
de la suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les
boulons et les écrous desserrés. S'ils
sont desserrés, vérifier si les trous de
la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou à 11 N•m
(97 lbf•po).
_____________________ 123
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction
et de la suspension avant sont bien
serrés (bras de direction, bras de
suspension et articulations, barres
d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au
besoin, communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Usure et état des skis
et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et
des lisses au carbure, si le véhicule en
est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
124
_____________________
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection
du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de
flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour
éviter d'endommager davantage
les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la
saleté, utiliser un nettoyant ultrapuissant (N/P 293 110 001) (bombe
aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002)
(4 L).
ATTENTION: Ne pas mettre de nettoyant industriel sur les autocollants et le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser
le nettoyant de vinyle et de plastique
((N/P 413 711 200) (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Nettoyer les deux demi-poulies
avec du nettoyant pour demi-poulie
(N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer au besoin.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S
Lube sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges d'amortisseur chromées (N/P 293 600 016).
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement. Protéger le
véhicule avec une bâche pour empêcher l'accumulation de poussière pendant son remisage.
ATTENTION: La motoneige doit
être remisée dans un endroit frais
et sec, et recouverte d'une bâche
opaque. Cela évite que le fini et les
composants en plastique ne soient
abîmés par les rayons du soleil ou
la saleté.
Soulever l'arrière du véhicule afin que
la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu
après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher la
partie en verre d'une ampoule aux
halogènes avec les doigts, car cela
en réduit la durée de vie. Si on y a
touché, la nettoyer avec de l'alcool
isopropylique pour enlever le film
gras laissé par les doigts.
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée.
_____________________ 125
Tourner la bague de blocage de l'ampoule dans le sens antihoraire pour
la déposer. Déposer l'ampoule et la
remplacer. Bien remettre les pièces
en place.
mmo2006-004-042_a
1. Bague de blocage
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, déposer la
lentille de plastique rouge pour accéder à l'ampoule. Pour déposer la lentille, dévisser les deux vis.
Réglage du faisceau
des phares
Ouvrir le panneau latéral gauche.
Tourner la vis pour régler la hauteur du
faisceau.
mmo2006-004-042_b
1. Vis
126
_____________________
REMISAGE ET PRÉPARATION AVANT LA SAISON
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les circuits d'alimentation et de graissage par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué au
chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN
PÉRIODIQUE.
ATTENTION: Dans le cas des modèles 2-temps, faire nettoyer le ou
les carburateurs avant de faire redémarrer le moteur.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus d'un
mois qu'il devient important de bien la
remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Système de refroidissement
du moteur
Il faut remplacer l'antigel tous les 2 ans
ou 6000 km (3700 mi) pour éviter sa
détérioration.
Le remplacement de l'antigel et le contrôle de sa densité doivent être effectués par un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Quand on utilise un
mélange inadéquat d'antigel, le
mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le
véhicule est remisé là où le point de
congélation est atteint. Le moteur
pourrait alors être sérieusement
endommagé. Si l'antigel n'est pas
remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le
moteur pendant la période de remisage.
Préparation avant la
saison
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
_____________________ 127
128
_____________________
GARANTIE
_____________________ 129
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2008 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo
2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou
encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
130
_____________________
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et
le 1erdécembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année
suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau
ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la
liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour
trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier
des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période
normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
_____________________ 131
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées des moteurs suivants:
300F
(2-TEMPS)
550F
(2-TEMPS)
Carburateur
X
X
Adaptateur d'admission du carburateur
X
X
COMPOSANTS RELIÉS AUX
ÉMISSIONS
Soupapes à clapet
V800
(4-TEMPS)
X
Capteur de position d'accélérateur (CPA)
X
Sonde de température d'air (STA)
X
Sonde de pression d'air (SPA)
X
Régulateur de pression d'essence
X
Injecteurs d'essence
X
Système de gestion moteur (SGM)
X
Joints d'étanchéité du carter de papillon
X
Joint/adaptateur d'admission d'air du
moteur
Sonde de température et de pression
d'air (STPA)
X
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
132
_____________________
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
_____________________ 133
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Aux É.-U.
BRP US INC.
Groupe support à la clientèle
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
134
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo
2008 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-unis et des pays membres de l'Union Européenne contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou
encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
_____________________ 135
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et
le 1erdécembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année
suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
136
_____________________
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays
où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
_____________________ 137
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez
ses coordonnées sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau
européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
®
2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
138
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES ÉTATS
MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2008 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Union Européenne contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou
encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
_____________________ 139
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE
PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en
cours se terminera le 1er décembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
140
_____________________
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays
où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
_____________________ 141
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez
ses coordonnées sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau
européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
®
2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
142
_____________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients
pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que
vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse
suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux É.-U.
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
_____________________ 143
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP:
– en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366
(Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.)
– en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
En Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
144
_____________________
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
_____________________ 145
146
_____________________
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
_____________________ 147
148
_____________________

Manuels associés