Ski-Doo WT/SWT/SUV/TUV 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
131 Des pages
Ski-Doo WT/SWT/SUV/TUV 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions
de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE SÉCURITÉ et
les étiquettes sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le
décès.
Le présent Guide du conducteur et le DVD DE SÉCURITÉ doivent accompagner
la motoneige lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses filiales.
ROTAXMC
Ski-Doo®
D.E.S.S.MC
SKANDICMC
XPSMC
mmo2011-008 fr CH
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige
et visionner attentivement le DVD DE
SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
Ce guide est indispensable pour
connaître l'utilisation appropriée du véhicule. Le conserver dans le véhicule
en tout temps pour pouvoir y référer.
Conservez ce guide dans le véhicule
pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la
formation des autres.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
guidesconducteur.brp.com.
_______________
1
AVANT-PROPOS
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
14
14
16
18
19
23
26
26
26
29
30
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Voyants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Levier de changement de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Courroie de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur d'allumage/bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Commutateur d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Bouton d'étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Indicateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Totalisateur général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Totalisateur journalier/affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Bouton sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
34
34
34
35
35
35
36
37
39
39
40
40
40
41
41
41
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
18) Bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Interrupteur de poignées chauffantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Attaches du capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Poignées de levage avant et pare-chocs avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Siège modulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32) Dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34) Rétroviseurs réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35) Indicateur de niveau de carburant mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36) Bouton du klaxon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type de carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à injection recommandée (modèle 550F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur recommandée (modèle V800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur (modèle 550F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence (modèle 550F seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur (modèle V800). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions d'utilisation et votre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une charge lourde à basse vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
42
42
42
42
43
44
45
45
45
45
45
45
45
47
47
47
48
48
49
49
49
50
50
51
51
52
52
53
54
54
55
55
56
56
57
57
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précharge des ressorts arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la rallonge suspendue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du butoir réglable de jumelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur de la courroie d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
59
60
60
61
62
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN
INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèle 550F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèle V800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement (modèle V800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à injection (modèle 550F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur (modèle V800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garde-courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
68
69
71
74
74
75
75
76
76
77
77
78
78
79
79
81
83
86
86
87
87
87
87
88
88
88
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Préparation présaisonnière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
92
92
94
94
95
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pannes du système de gestion du moteur (V800). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour connaître
la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Fixez l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements avant de démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous
sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige
pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils
augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis,
circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la
chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez
dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous
des véhicules stationnés!
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer
d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous
qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de
motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou retirez le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
– Actionnez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en
marche.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
– Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne survoltez
jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
– Toujours retirer le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel,
une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol.
– NE JAMAIS se tenir derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement. Elle
pourrait projeter des débris, ce qui peut causer des blessures graves. Pour dégager la neige compactée ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige,
maintenez-la ainsi et utilisez un tournevis de la trousse à outils.
– N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des
crampons.
– La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT
utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la
chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet.
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
– Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison
que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré du
bon fonctionnement de toutes les
commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les
composants mécaniques.
14
______
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. Vérifier la position du levier sélecteur.
4. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
5. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo en cas
de fuite.
6. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
7. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
8. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
9. Actionner le frein de stationnement
et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU
MOTEUR.
1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du
feu d'arrêt et des voyants.
REMARQUE: Il peut être nécessaire de détacher le cordon d'attache de ses
vêtement pour vérifier les feux. Si c'est le cas, rattacher le cordon dès qu'on
revient aux commandes de la motoneige.
2. Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur coupe-circuit du moteur (en retirant
le cordon d'attache) et de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE et suivre les instructions.
Liste de contrôle avant utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
✔
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds, les
phares et les feux, le filtre Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
à air, les commandes et les
instruments
Ski et direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huile
Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Compartiment de
rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas
d'objets lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Manette de frein
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Frein de stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur et
interrupteur coupe-circuit
du moteur (capuchon du
cordon d'attache)
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. Attacher
le cordon d'attache à un œillet du vêtement du
conducteur.
Feux
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Pour votre confort et votre sécurité,
portez toujours un casque protecteur
approuvé. En plus de garder au chaud,
il réduit le risque de blessure. Portez
ou ayez toujours avec vous une tuque,
un passe-montagne et un masque.
Des lunettes ou une visière qui se
fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– Un téléphone cellulaire
– Des bougies de rechange
– Du ruban adhésif
16
______
– Une courroie d'entraînement de rechange
– Un câble de démarrage de rechange
– Des ampoules de rechange
– La trousse d'outils fournie
– Une clé à molette
– Un couteau
– Une lampe de poche
– Des lunettes de sécurité à lentilles
de couleur
– Une carte des sentiers.
Ajoutez d'autres articles en fonction de
la distance à parcourir et de la durée de
la randonnée.
Position de conduite (marche avant)
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de
base qui permettent de manier une
motoneige. Lorsque vous tournez
sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre
poids pour aider la motoneige à tourner
dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers
ne doivent jamais mettre les pieds à
l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec
la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir
en randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-003
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
Position de conduite
(marche arrière)
Il est recommandé de
lorsqu'on recule.
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
s'asseoir
Évitez de vous tenir debout. Votre
corps pourrait se déplacer vers l'avant
sur la manette d'accélérateur alors que
vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une accélération soudaine en reculant peut entraîner une perte de
la maîtrise de la motoneige.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s'assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques
physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour
deux passagers, BRP recommande
que l'enfant prenne place au centre.
L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi
garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et
de les informer des notions de base
entourant la pratique du sport de la motoneige.
18
______
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent
utiliser que les sièges conçus
à cet effet. Ne jamais permettre
à quiconque de s'asseoir entre
le guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification
Committee).
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés, ainsi
que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, un passager est inconfortable ou ne
se sent pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, il
doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d'arrêter.
La conduite avec des passagers diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui
offre le guidon auquel il s'agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus,
le langage corporel est limité avec les
passagers et le conducteur voit parfois
bien mieux la piste devant lui que les
passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en
douceur s'il transporte des passagers,
sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit
également aviser les passagers de la
présence de côtes, bosses, branches,
etc. Une bosse imprévue peut faire
tomber les passagers. Il est important
de rappeler aux passagers de s'incli-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
ner également dans les virages sans
toutefois faire basculer le véhicule. On
recommande de procéder avec un soin
extrême, de circuler doucement et de
jeter souvent un œil sur les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE.
Il faut faire preuve d'une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
20
______
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
_______
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
22
______
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
_______
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
24
______
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX ZMC sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE
Étiquette mobile
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que
des représentations générales. Votre
modèle peut différer.
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
Étiquettes de sécurité
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font
partie intégrante. Si les étiquettes se
décollent ou sont endommagées, on
mmo2008-001-025_c
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
A00A8TA
ÉTIQUETTE 1
26
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE
A33A2DA
ÉTIQUETTE 2
A32A1HA
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
ÉTIQUETTE 6: MODÈLE V800
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
XX Kg /XX Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
XX Kg / XX Lbs.
mmo2007-002-002
ÉTIQUETTE 3
ÉTIQUETTE 7
516002673
A29A0IA
ÉTIQUETTE 8
ÉTIQUETTE 4
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
ÉTIQUETTE 5
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE
A00A8VA
ÉTIQUETTE 9
A00A8SA
ÉTIQUETTE 10
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE
A00A8UA
ÉTIQUETTE 11
Étiquettes de conformité
Étiquette de conformité de l'EPA
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
516002853
ÉTIQUETTE 12
mmo2007-009-070
DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette
motoneige est conforme aux normes
de sécurité du comité.
Étiquettes de
renseignements
techniques
A01A2EA
ÉTIQUETTE 13
CERTIFIED
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIÉ
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
SUR LE TUNNEL
CAUTION
ATTENTIO N
Checking Engine Oil Level
Vérification du niveau d'huile moteur
- Make sure engine is at operating
temperature.
- Snowmobile must be on a level surface.
- Let engine running at idle for at least 30
seconds.
- Stop engine & wipe the dipstick.
- S'assurer que le moteur est à la température
normale d'opération.
- La motoneige doit être de niveau.
- Laisser tourner le moteur au ralenti 30
secondes minimum.
- Arrêter le moteur et nettoyer la jauge de
niveau d'huile.
- Reinsert dipstick completely before checking - Installer la jauge complètement a fond avant
oil level
de mesurer le niveau d'huile.
- Utiliser de l'huile synthétique XPS 0W40.
- Use XPS synthetic oil 0W40.
516003833
mmo2009-002-002_a
ÉTIQUETTE 14 - MODÈLE V800
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
31
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans de tels cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations.
7
32
26
31
30
34
28
24
25, 27
23, 29
mmo2010-001-001_a
TYPIQUE
7. Courroie de maintien
23. Fusibles
24. Poignées de levage avant/pare-chocs avant
25. Compartiment de rangement
26. Porte-bagages arrière
27. Nécessaire d'outils
28. Attelage
29. Protecteurs
30. Pare-brise
31. Siège modulaire
32. Dossier
34. Rétroviseurs réglables
32
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3
2
6 10
36
19
20
21
8
5
11 22
7
12 1
21
mmo2008-001-024_b
mmo2011-008-001_a
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Manette de frein
3. Manette du frein de stationnement
5. Levier de changement de vitesse
6. Guidon
7. Courroie de maintien
8. Interrupteur d'allumage/bouton de
démarrage
10. Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
11. Commutateur d'éclairage
12. Poignée du démarreur à rappel
19. Interrupteur de poignées chauffantes
20. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
21. Attaches du capot
22. Interrupteur de prise de courant
36. Bouton du klaxon
TYPIQUE
8. Interrupteur d'allumage/bouton de
démarrage
9. Interrupteur du cordon d'attache
13. Bouton d'étrangleur
18. Bouchon du réservoir d'essence
35. Indicateur de niveau de carburant
mécanique
mmo2008-001-016_a
SKANDICMC SWT V800 SEULEMENT —
PORTE-BAGAGES ARRIÈRE
22. Prise de courant
1) Manette d'accélérateur
mmo2010-001-002_a
TYPIQUE
4. Voyants
14. Indicateur de vitesse
15. Odomètre
16. Totalisateur journalier/affichage
17. Bouton sélecteur de mode
22. Prise de courant
33. Tachymètre
Du côté droit du guidon, on l'active
avec le pouce. Quand on appuie sur
l'accélérateur, le régime du moteur
augmente et l'embrayage s'effectue.
Le moteur revient au ralenti dès qu'on
relâche la manette.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
_______________
33
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2) Manette de frein
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher
pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel
à la pression exercée sur la manette
et dépend du type de terrain et de la
neige qui le recouvre.
Pour déverrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein jusqu'à
ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
3) Manette du frein de
stationnement
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que les freins sont engagés
(frottement des plaquettes sur le
disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer
le levier de verrouillage avec le pouce.
Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est
serré à fond.
mmo2007-009-037_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer la manette de frein et tenir
Étape 2: Régler le levier de verrouillage
1. Position 1
2. Position 2
3. «OFF»
34
mmo2007-009-037_b
TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer la manette de frein
4) Voyants
Niveau d'huile à injection/
pression d'huile du moteur
Modèle 550F
ll s'allume lorsque le niveau
d'huile à injection est bas et que
le moteur tourne. Vérifier le niveau d'huile et en ajouter le plus
tôt possible.
Modèle V800
Ce voyant s’allume lorsque la
pression d’huile du moteur est
trop basse. Arrêter le véhicule
dans un endroit sécuritaire, vérifier le niveau d’huile et remplir
tel qu’indiqué à la section NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR.
Redémarrer le moteur; le
voyant doit s’éteindre après
quelques secondes. Si le
voyant de niveau d’huile s’allume encore, éteindre le moteur
et faire inspecter le système de
lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Levier de changement
de vitesse
Système D.E.S.S.
Modèle V800
Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du système D.E.S.S. Consulter les paragraphes précédents pour plus
d'information.
Ces modèles sont munis d'une
marche arrière mécanique actionnée
par un levier à quatre positions.
Feu de route
Tous les modèles
S'allume lorsque le feu de route
du phare est allumé.
Surchauffe du moteur
A29D2JA
Modèle V800
TYPIQUE
Si ce voyant s'allume, réduire la
vitesse de la motoneige et circuler dans la neige molle ou arrêter
immédiatement le moteur.
Faible tension de la batterie
Modèle V800
6) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Pour tourner à droite ou à gauche,
orienter le guidon dans la direction
voulue, ce qui fera tourner les skis.
AVERTISSEMENT
Ce voyant s’allume lorsque la
batterie est faible. Consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo dès que
possible.
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites
si on tourne rapidement à reculons.
La hauteur du guidon est réglable. Voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Système de gestion du moteur
(EMS)
Modèle V800
7) Courroie de maintien
Ce voyant s’allume lorsqu’il
y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES PANNES pour
connaître la signification des
codes et la manière de résoudre les problèmes.
Cette courroie permet au conducteur
de s'agripper quand il se déplace à
flanc de montagne.
_______________
35
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Cette courroie n'est pas conçue
pour remorquer ou soulever la
motoneige, ni pour en faire un
autre usage que le maintien quand
on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins une main
sur le guidon.
8) Interrupteur
d'allumage/bouton
de démarrage
Interrupteur d'allumage
Modèle 550F
1
1
2
2
3
Relâcher la clé dès que le moteur est
démarré. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner la
clé à la position ARRÊT.
REMARQUE: On peut démarrer le
moteur manuellement avec le démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas,
vérifier l'état du fusible du système
de démarrage. Consulter le passage
FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DE LA PRISE DE COURANT.
A23H04A
DÉMARRAGE MANUEL ET À DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, tourner la clé
à la position MARCHE, puis tirer sur la
poignée du démarreur à rappel. Pour
l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT. Voir l'illustration ci-dessus.
Démarrage électrique
Pour démarrer le moteur, tourner la clé
à la position DÉMARRAGE et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre.
Voir l'illustration ci-dessus.
36
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes
consécutives. Attendre 30 secondes
pour le laisser refroidir avant de
l'actionner de nouveau. Activer le
démarreur électrique alors que le
moteur tourne peut endommager le
mécanisme du démarreur.
Bouton de démarrage
Modèle V800
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton «START» et le maintenir
jusqu'à ce que le moteur démarre.
AVIS Ne pas appuyer sur le bouton «START» plus de 10 secondes
consécutives. Attendre 30 secondes
pour laisser le démarreur refroidir
avant de l’actionner de nouveau.
Lorsque le moteur a démarré, ne
pas continuer d’appuyer sur le bouton, sinon le démarreur risque d’être
endommagé.
Relâcher le bouton «START» dès que
le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d’essayer de nouveau.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèle V800
AVERTISSEMENT
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas après deux tentatives, attendre
que tous les voyants se soient éteints
et réessayer.
Tous les modèles
Pour arrêter le moteur, appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d'urgence du moteur
ou enlever le cordon d'attache.
Si le démarreur ne fonctionne pas,
vérifier le fusible du système de démarrage. Se référer à FUSIBLE DU
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DE LA
PRISE DE COURANT.
Modèle 550F
Quand le véhicule est stationné,
toujours retirer la clé de contact
ou débrancher le cordon d'attache
pour éviter que le moteur s'allume
par accident, pour éviter qu'il soit
utilisé par des enfants ou d'autres
personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon d'attache
au vêtement du conducteur, puis
brancher le capuchon du cordon (clé
D.E.S.S.) à l'interrupteur coupe-circuit
du moteur avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Au besoin, on peut faire
démarrer le moteur manuellement
avec le démarreur à rappel.
9) Interrupteur coupecircuit du moteur
A06H1YA
2
1
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet d'un vêtement
Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, retirer le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
®
Généralités
L'interrupteur coupe-circuit du moteur (cordon d'attache) se trouve sur la
gauche de la console.
Le capuchon du cordon d'attache doit
être bien enclenché sur l'interrupteur
coupe-circuit du moteur pour que le
véhicule fonctionne.
REMARQUE: Une fois le moteur démarré, 2 courts bips seront émis si une
clé D.E.S.S. programmée (capuchon
du cordon d'attache) est bien branchée à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur. Se référer à la rubrique SYSTÈME DE SURVEILLANCE de D.E.S.S.
pour obtenir de l'information concernant les codes de panne.
Détacher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe le moteur
A06H1XA
TYPIQUE
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
motoneiges Ski-Doo équipées du
D.E.S.S., on peut programmer l'ECM
de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de leur clé D.E.S.S.
D.E.S.S. (système de sécurité à
encodage numérique)
Modèle V800
Le cordon d'attache contient une clé
D.E.S.S. qui procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle.
La clé D.E.S.S. comporte une puce
électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a programmé le
D.E.S.S. de la motoneige pour qu'il
reconnaisse la clé D.E.S.S. dans le
capuchon du cordon d'attache et permette au véhicule de fonctionner.
Si on utilise un cordon d'attache sans
programmer le D.E.S.S., le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse
de mise en prise de la poulie motrice
pour faire avancer la motoneige.
S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de
neige dans la clé D.E.S.S.
Codes lumineux du voyant et de
l'avertisseur du D.E.S.S.
REMARQUE: On devrait entendre 2
courts bips si le capuchon du cordon
d'attache (muni d'une clé D.E.S.S. programmée) est correctement enclenché sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur. Se référer à la rubrique SYSTÈME DE SURVEILLANCE de D.E.S.S.
pour obtenir de l'information concernant les codes de panne.
1
A30H08A
CLÉ D.E.S.S.
1. Pas de saleté ni de neige
Flexibilité du D.E.S.S.
L'ECM accepte jusqu'à 8 codes, qui
peuvent être programmés par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
On recommande d'acheter des clés
D.E.S.S. additionnelles d'un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo. Si on possède plusieurs
38
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEUR
SONORE
VOYANT
DESCRIPTION
2 courts
Clignotement
Bonne clé
1 court répétitif
toutes les
1.5 secondes
Clignotement
3 courts
répétitifs par
seconde
Clignotement
Impossible de
lire la clé (faux
contact)
Vérifier que la clé D.E.S.S. est
libre de saleté et de neige. Remettre la clé en place et refaire
démarrer le moteur. Le véhicule
ne peut être utilisé.
Utiliser la clé correspondant au
Clé invalide ou clé
véhicule ou la faire programmer.
non programmée
Le véhicule ne peut être utilisé.
10) Interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, abaisser le bouton à la position
ARRÊT et actionner simultanément les
freins. Pour redémarrer le moteur, relever le bouton en position MARCHE.
1
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer
et corriger le problème avant de
redémarrer le moteur. Consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
11) Commutateur
d'éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de
croisement. Noter que les phares sont
toujours allumés lorsque le moteur
tourne.
2
A17G1DA
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent actionner ce dispositif à
quelques reprises pour arrêter le moteur afin de se familiariser avec cette
commande, et ils devraient continuer à
l'utiliser par la suite. Ils développeront
ainsi un réflexe qui leur sera très utile
en cas d'urgence.
A33E04A
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
12) Poignée du démarreur
à rappel
Modèle 550F
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour
démarrer le moteur, tirer lentement la
poignée jusqu'à ce qu'on sente une
résistance, puis tirer vigoureusement.
Relâcher la poignée lentement.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré deux fois sur le démarreur
à rappel ou après qu'on a essayé deux
fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans actionner l'accélérateur. Dès
qu'il démarre, mettre le levier à «OFF»
(position 1).
13) Bouton d'étrangleur
14) Indicateur de vitesse
Modèle 550F
Voir les instructions d'utilisation du
bouton d'étrangleur à la rubrique DÉ-
MARRAGE DU MOTEUR (MODÈLE
550F) sous INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid.
1
2
3
A06H1KA
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès qu'il
tourne, placer le levier à la position 2.
Après quelques secondes (10 maximum), placer le levier à «OFF».
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid,
en dessous de -20°C, il peut être nécessaire d'ouvrir (position 2) et de fermer (position 1) l'étrangleur à quelques
reprises une fois le moteur en marche.
40
Ce cadran à lecture directe indique la
vitesse de la motoneige en kilomètres
ou en milles à l'heure.
Cette motoneige est munie d'un indicateur de vitesse électronique qui
indique la vitesse en kilomètres ou en
milles à l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'indicateur multifonctionnel indique la vitesse
plutôt que le mode sélectionné.
Sélection des unités
(MPH ou km/h)
L'indicateur de vitesse a été réglé
en milles à l'usine, mais on peut le
mettre en kilomètres; se reporter à la
procédure suivante ou contacter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: Lorsqu'on
change
l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier
sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau
latéral gauche. Couper les attaches.
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer le
connecteur au faisceau au moyen d'attaches.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Code d'affichage de l'interrupteur
multifonctionnel
Si l'indicateur de vitesse affiche le
message «SCALE», cela signifie que
le bouton est coincé ou qu'on a activé
le système électrique alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
17) Bouton sélecteur de
mode
A29E126
EMPLACEMENT DES CONNECTEURS
15) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l'affiche
en kilomètres ou en milles.
REMARQUE: Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
16) Totalisateur journalier/
affichage
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a été remis à zéro. La distance parcourue s'affiche en kilomètres ou en milles.
Se reporter à SÉLECTION DES UNITÉS (MPH OU KM/H) pour changer
d'unités.
Appuyer sur le bouton sélecteur pour
modifier l'affichage. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur
général qui est affiché. Le totalisateur
journalier s'affiche quand on appuie
sur le bouton sélecteur.
Lorsqu'on appuie de nouveau sur le
bouton, le compteur horaire s'affiche.
Pour revenir au totalisateur général,
appuyer une autre fois sur le bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
totalisateur journalier ou le compteur
horaire à zéro.
18) Bouchon du réservoir
d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et bien le serrer.
Affichage
REMARQUE: Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre
d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
compteur à zéro.
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le
bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque
de déborder. Toujours essuyer
tout carburant répandu sur le véhicule. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
AVIS Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du
réservoir d'essence n'est pas bien
installé.
19) Interrupteur de
poignées chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour conserver les mains à une
température convenable.
20) Interrupteur de
manette d'accélérateur
chauffante
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour garder le pouce droit à une
température convenable.
3
1
2
A33E04B
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
21) Attaches du capot
Étirer et décrocher les attaches pour
libérer le capot des dispositifs d'ancrage.
Soulever doucement le capot jusqu'à
ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert.
Fermer doucement le capot, puis fixer
les attaches.
22) Prise de courant
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle est
sous tension dès qu'on démarre le moteur. Voir la rubrique FUSIBLES sous
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT qui suit pour connaître
l'emplacement du fusible de la prise
de courant.
MODÈLES
COURANT
DE SORTIE
MAXIMAL
EMPLACEMENT
20 ampères
Porte-bagages
arrière
5 ampères
Tableau de bord
5 ampères
Tableau de bord
SWT V800
WT 550F
42
5
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
A29I04A
TYPIQUE — PRISE DE COURANT
Interrupteur de prise de courant
(modèle V800)
Le moteur étant en marche, utiliser
l'interrupteur à bascule sur l'interrupteur multifonctionnel pour alimenter
la prise de courant du porte-bagages
arrière.
AVIS Ne pas utiliser un fusible
d'une intensité plus élevée, car cela
pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer
un feu.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème
et réparer avant de redémarrer le
véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo avant de faire toute réparation.
Description et emplacement
Modèle 550F
FUSIBLE
DESCRIPTION
EMPLACEMENT
30 A
Protection
de masse
(y compris prise
de courant)
Compartiment
moteur
mmo2008-001-017_a
INTERRUPTEUR MULTIFONCTIONNEL
1. Interrupteur de prise de courant arrière
2. Position «ON» supérieure/inférieure
3. Position «OFF» centrale
23) Fusibles
Protection de masse
Dépose/inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusible. Vérifier si le filament est
fondu.
ATTENTION Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute
opération d'entretien sous le capot.
On empêchera ainsi toute activation
électrique imprévue.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèle V800
mmo2008-001-018_a
COMPARTIMENT MOTEUR — SOUS LA
CONSOLE
1. Porte-fusible
mmo2007-001-005_a
Modèle V800
FUSIBLE DESCRIPTION
EMPLACEMENT
30 A
Moteur
1A
Capteur de
position d’arbre à F2
cames (CAPS)
5A
Instruments
F3
MPEM/pompe à
essence
F4
5A
Cylindre côté
PDM
F5
5A
Cylindre côté
MAG
30 A
Charge
5A
Relais/bouton de
F8
démarrage
20 A
Prise de courant
arrière/klaxon
(Skandic SWT)
F9
15 A
Refroidisseur
F10
20 A
Éclairage (phare) F11
20 A
Charge
secondaire
7.5 A
F1
F6 Boîte à fusibles
(compartiment
moteur)
F7
24) Poignées de levage
avant et pare-chocs
avant
Utiliser ces poignées lorsqu'on doit
soulever l'avant du véhicule manuellement.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se
blesser.
F12
Boîte à fusibles
Pousser sur la languette du couvercle
pour ouvrir la boîte à fusibles. Il y a un
autocollant de description des fusibles
à l’intérieur du couvercle.
44
1. Boîte à fusibles
2. Languette
A03H0KA
1
TYPIQUE
1. Poignées de levage avant
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèle V800
AVERTISSEMENT
AVIS Ne pas soulever le véhicule
par le pare-choc avant.
25) Compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne doivent pas contenir d'objets
lourds ou fragiles.
On trouve un compartiment de rangement sous le siège. Pour l'ouvrir, lever
l'attache du siège, puis faire basculer le
siège.
Toujours régler la suspension
selon la charge. La capacité du
porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement lorsqu'on
transporte une charge. Ralentir
sur les bosses.
27) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule
(voir sous le siège).
28) Attelage
Il est possible d'utiliser l'attelage pour
remorquer la plupart des équipements.
Se servir d'une barre rigide.
29) Protecteurs
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
mmo2008-001-019_e
TYPIQUE
1. Lever l'attache du siège
26) Porte-bagages arrière
AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le portebagages arrière doivent être bien
attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut
réduire la maniabilité de la motoneige.
Votre motoneige comporte plusieurs
protecteurs. Laissez ces pièces sur
votre motoneige puisqu'elles sont
conçues pour protéger vos vêtements
et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de
pièce mobile lorsque le moteur est en
marche.
30) Pare-brise
Le pare-brise protège le conducteur de
la neige et du vent, ce qui améliore le
confort.
31) Siège modulaire
On peut convertir cette motoneige biplace en monoplace pour augmenter
l'espace de rangement.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Au besoin, on peut également retirer le
dossier pour accroître l'espace de rangement. Voir la rubrique DOSSIER.
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter un passager
si le dossier n'est pas bien installé.
mmo2008-001-019_c
TYPIQUE
Étape 1: Glisser le siège vers l'avant
Étape 2: Soulever le siège afin de l'enlever
1. Siège du passager
AVIS Ranger correctement le
siège du passager afin d'éviter qu'il
soit endommagé.
mmo2008-001-019_a
TYPIQUE
1. Siège du passager (amovible)
2. Siège du conducteur
Pour enlever le siège du passager, soulever le verrou de siège et basculer le
siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS asseoir un passager
dans l'espace laissé par la dépose
du siège. Dans une telle position,
le passager pourrait se blesser au
dos ou subir d'autres blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le portebagages arrière doivent être bien
attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut
réduire la maniabilité de la motoneige.
mmo2008-001-019_b
Inverser les étapes de la dépose en
prêtant attention aux points suivants.
TYPIQUE
1. Verrou de siège
2. Basculer le siège du conducteur
Glisser le siège du passager vers
l'avant, puis le soulever afin de l'enlever.
46
AVERTISSEMENT
Prendre soin de bien verrouiller le
siège du passager avant d'utiliser
la motoneige.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-001-019_d
TYPIQUE
1. Crochets du siège du passager
mmo2008-001-021_a
TYPIQUE
1. Vis à oreilles
32) Dossier
Tous les modèles
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter un passager
si le dossier n'est pas bien installé.
AVIS Ranger correctement le dossier afin d'éviter qu'il soit endommagé.
Modèle Skandic SWT
33) Tachymètre
Pour enlever le dossier, retirer le matériel de fixation de chaque côté.
Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn
du moteur.
mmo2008-001-020_a
A33E0AA
TYPIQUE
1. Matériel de fixation
TYPIQUE — MULTIPLIER LA LECTURE PAR
1000
Modèle Skandic
Pour enlever le dossier, retirer la vis à
oreilles de chaque côté.
34) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs de votre véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
AVERTISSEMENT
Les objets dans le rétroviseur sont
plus près qu'ils ne semblent.
35) Indicateur de niveau de
carburant mécanique
Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la
vérification du niveau d'essence.
1
A32A25B
2
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
36) Bouton du klaxon
Modèles européens seulement
mmo2010-001-003_a
1. Bouton du klaxon
Appuyer sur le bouton pour actionner le
klaxon.
48
______________
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant
oxygéné contenant un maximum de
10% d'éthanol ou de méthanol ou
une combinaison des deux. Voir le
tableau ci-dessous et s'assurer que
l'essence utilisée a un indice d'octane
d'au moins:
ENDROIT
INDICE D'OCTANE
En Amérique
du Nord
(87 (RON +
MON)/2) (1)
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
92 RON (1)
(1)
C'est l'indice d'octane minimal requis;
s'il n'est pas disponible, on peut utiliser un indice (91 (RON + MON)/2) ou
95 RON (ailleurs qu'en Amérique du
Nord).
AVIS Ne jamais employer d'autres
carburants. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et endommager des pièces importantes
du système d'alimentation et du
moteur. Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié HUILE.
Ajout d'antigel à l'essence
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter
de l'antigel de conduit d'essence ou
des agents absorbants d'eau. Cela
n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d'antigel pour
40 L d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou les carters de papillon gèlent, ce
qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence
ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
Pour faire le plein
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le
bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque
de déborder. Toujours essuyer
tout carburant répandu sur le véhicule. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
mmo2008-001-024_c
1. Bouchon de réservoir d'essence
_______________
49
CARBURANT ET HUILE
Huile à injection
recommandée
(modèle 550F)
Moteur 550F
AVIS N'utiliser que de l'huile à injection demeurant fluide à -40°C. Le
bouchon du réservoir d'huile et celui
du réservoir d'essence ne sont pas
interchangeables. Le bouchon du
réservoir d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir
d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo.
TYPE DE
MOTEUR
TYPE D'HUILE
550F
HUILE À INJECTION XPS
(N/P 293 600 117) (1)
(1) Si l'huile à injection minérale XPS
n'est pas disponible, on peut utiliser
de l'huile à injection pour moteurs
deux-temps API TC de haute qualité
et à faible teneur en cendres.
L'huile minérale à injection XPS est
un mélange spécial d'huile basique
et d'additifs spécialement sélectionnés pour assurer une lubrification sans
pareille, la propreté du moteur, ainsi
qu'un encrassement minimal des bougies.
AVIS Ne jamais utiliser d'huile à
moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs 4-temps et
ne jamais mélanger avec de l'huile
pour moteurs hors-bord. Ne pas
utiliser les huiles pour moteurs
hors-bord 2-temps NMMA TC-W,
TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour
moteurs deux temps sans teneur en
cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car
les réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
50
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable.
Huile à moteur
recommandée
(modèle V800)
TYPE DE
MOTEUR
TYPE D'HUILE
V800
HUILE SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’HIVER)
(N/P 293 600 112)
AVIS Si l'huile synthétique XPS
(grade d'hiver) n'est pas disponible,
utiliser une huile synthétique SAE
0W 40 qui satisfait ou dépasse les
exigences de la classe de service
SM, SL ou SJ de l'API. Toujours s'assurer que l'étiquette de l'API sur
le contenant d'huile comporte au
moins une de ces classes. Il s'agit
de la seule viscosité recommandée
pour que le moteur démarre bien et
pour obtenir la meilleure protection
du moteur à régime et à température
élevés.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable.
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'assurer une période
de rodage de 10 heures ou 500 km
avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo tel que prescrit dans la
section ENTRETIEN.
Moteur
Au cours de la période de rodage:
– Éviter de faire fonctionner le moteur
à plein régime.
– L'accélérateur ne devrait pas être
actionné à plus du 3/4 de sa course
– Éviter les accélérations soutenues.
– Éviter les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
– Éviter de faire surchauffer le moteur.
Toutefois, de brèves accélérations et
de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Modèle 550F
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage
du moteur, ajouter à l'essence 500 ml
d'huile à injection recommandée dans
le premier plein. Faire nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Courroie
Une courroie neuve requiert une période de rodage de 50 km. Éviter d'accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de circuler
à plein régime.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
_______________
51
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Démarrage du moteur
(modèle 550F)
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur
et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position MARCHE.
6. Activer l'étrangleur selon la température. Consulter le passage UTILISATION DE L'ÉTRANGLEUR plus
loin.
7. Démarrer le moteur de la manière
décrite plus bas.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
Démarrage manuel
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant
de l'actionner de nouveau. Activer
le démarreur électrique alors que le
moteur tourne peut endommager
son mécanisme.
8. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: Ne pas relâcher le frein
de stationnement pour un démarrage
à froid. Effectuer le RÉCHAUFFAGE
DU VÉHICULE décrit plus bas.
Utilisation de l'étrangleur
(modèle 550F)
Démarrage initial à froid lorsque la
température est inférieure à -10°C
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, le laisser se réchauffer au ralenti rapide jusqu'à ce que son régime
diminue. Ensuite, fermer l'étrangleur
pour obtenir un mélange air-essence
adéquat.
Mettre la clé de contact à la position
MARCHE.
Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une
résistance, tenir fermement la poignée
et tirer vigoureusement pour lancer le
moteur.
1
2
Démarrage électrique
Tourner la clé dans le sens horaire pour
actionner le démarreur.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, faire
démarrer le moteur manuellement à
l'aide du démarreur à rappel.
52
A06H1KA
3
1. «OFF» (arrêt)
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid lorsque la
température est supérieure à -10°C
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Démarrage à chaud
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat.
Démarrer le moteur sans utiliser
l’étrangleur. S’il ne démarre pas après
qu’on a tiré deux fois sur le démarreur
à rappel ou après qu’on a essayé deux
fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier d’étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans actionner l’accélérateur. Dès
qu’il démarre, mettre le levier à «OFF»
(position 1).
REMARQUE: La douille à bougie peut
être utilisée comme poignée d'urgence.
mmo2008-005-007
TYPIQUE
Démarrage d'urgence
(modèle 550F seulement)
Il est possible de démarrer le moteur
avec le câble de démarrage d'urgence
se trouvant dans le nécessaire d'outils.
Enlever le garde-courroie.
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Ne tirer que sur la poignée
du câble. À moins d'une urgence,
ne pas démarrer la motoneige au
moyen de la poulie motrice. Faire
réparer la motoneige dans les plus
brefs délais.
mmo2008-005-009
AGRAFE DE DÉMARRAGE D'URGENCE
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
mmo2008-005-012_a
1. Endroit où installer l'agrafe
_______________
53
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur
le câble, la poulie motrice doit tourner
dans le sens antihoraire.
3. S'assurer que le cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) est branché et
attaché aux vêtements du conducteur.
4. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position «ON».
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes
consécutives. Attendre 30 secondes
pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager son
mécanisme.
mmo2008-005-014_a
TYPIQUE
S'assurer que l'interrupteur d'urgence
d'arrêt du moteur est à la position
«ON» (relevé), que l'interrupteur d'allumage est à la position «ON» (s'il y
a lieu) et que le capuchon du cordon
d'attache est sur l'interrupteur coupecircuit du moteur. Utiliser l'étrangleur
au besoin.
Tirer brusquement sur le câble de sorte
que le câble soit libéré de la poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à démarrer au moyen de la
poulie motrice, ne pas réinstaller
le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Démarrage du moteur
(modèle V800)
Procédure
1. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
2. S'assurer que le frein de stationnement est actionné.
54
5. Le fait d'appuyer sur le bouton
«START» activera le démarreur
électrique et le moteur se mettra
en marche.
6. Relâcher le bouton dès que le moteur est démarré.
7. Relâcher le frein de stationnement
une fois que le moteur a démarré.
REMARQUE: Lorsque la batterie est à
plat, on ne peut faire démarrer le moteur. Faire recharger ou remplacer la
batterie.
Conditions d'utilisation et
votre motoneige
Altitude
AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon
le moteur peut être sérieusement
endommagé.
Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude supérieure à 600 m
(2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVIS Ne pas changer le calibrage
original lorsque la motoneige est
employée à une altitude inférieure à
600 m (2000 pi).
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Température
Modèle 550F
Toutes les motoneiges sont calibrées
pour une température de -20°C. Elles
peuvent être utilisées à une température hivernale plus douce sans problème.
AVIS À une température inférieure à -20°C, le ou les carburateurs
doivent être recalibrés pour prévenir
tout dommage au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement s'engage. Circuler
à basse vitesse les deux à trois premières minutes.
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, arrêter le moteur,
enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur, puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon d'attache est retiré sur sa
borne avant de se tenir devant le
véhicule ou de s'approcher de la
chenille ou de composants de la
suspension arrière.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou du cordon
d'attache.
_______________
55
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
d'attache et retirer la clé de contact
pour éviter que le moteur s'allume
par accident, pour éviter qu'il soit
utilisé par des enfants ou d'autres
personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
Se référer à l'autocollant de changement de vitesse.
AVIS
– Toujours mettre la boîte de vitesses en 1re lorsqu'on tire une
charge.
– Toujours mettre la boîte de vitesses au point mort (N) lorsqu'on
est stationné.
– S'immobiliser complètement et
maintenir le frein avant de passer
en marche arrière ou de passer
de la marche arrière à un autre
rapport. Attendre que l'alarme de
marche arrière se fasse entendre
avant d'appuyer sur l'accélérateur.
Point mort
Lorsque le véhicule est au point mort
(N), la boîte de vitesses désengage les
poulies de la chenille.
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis, se référer à la rubrique PO-
SITION DE CONDUITE (MARCHE
ARRIÈRE) pour obtenir de l'informa-
4. Attendre que l'avertisseur de
marche arrière retentisse, puis accélérer doucement.
AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière n'est
pas restreinte. Toujours reculer
prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa
stabilité. S'immobiliser, puis engager la marche arrière. Toujours
demeurer assis. S'assurer que la
voie est libre avant de reculer.
Passage en marche avant
Il y a deux rapports de marche avant.
Procéder comme suit pour passer en
marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner le rapport bas (1) ou élevé (2)
au moyen du sélecteur de vitesse.
4. Accélérer doucement.
REMARQUE: On peut passer de la
1re à la 2e vitesse si le véhicule circule
à moins de 20 km/h. Relâcher la manette d'accélérateur pour changer de
vitesse.
AVIS Ne pas passer à une vitesse
supérieure lorsque le véhicule circule à plus de 20 km/h.
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
tion concernant la posture.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner la marche arrière (R) au
moyen du sélecteur de vitesse.
56
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être par un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente qui
descend.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide, retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne et
remorquer à une vitesse modérée. Se
référer à la rubrique COURROIE D'ENTRAÎNEMENT sous ENTRETIEN.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence. (Dans certaines
régions, il peut être illégal de procéder
ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales.)
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la
motoneige remorquée pour appliquer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
Remorquage d'une charge
lourde à basse vitesse
Modèle V800 seulement
AVIS Lorsqu'on remorque une
charge lourde à basse vitesse, il est
possible que le manque de circulation d'air fasse monter la température à l'intérieur du compartiment
moteur. Lorsqu'on arrête le véhicule et avant de retirer le cordon
d'attache, on recommande de faire
les opérations suivantes visant à
faire baisser la température dans le
compartiment moteur:
1. Laisser le moteur tourner au ralenti 30 secondes.
2. Arrêter le moteur au moyen de
l'interrupteur d'arrêt d'urgence
du moteur.
3. Le ventilateur du système de refroidissement devrait continuer
de fonctionner de 30 à 45 secondes.
4. Après que le ventilateur a cessé
de fonctionner, retirer le cordon
d'attache.
REMARQUE: Le fait de retirer le cordon d'attache arrêtera le ventilateur
immédiatement.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux «poignées» à l'avant des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire
lentement et avec prudence.
_______________
57
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés aux réglages de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage
de la suspension, se familiariser
avec le comportement du véhicule. Régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids du
conducteur, la préférence personnelle,
la vitesse de conduite et l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants. Utiliser les clés
fournies dans le nécessaire d'outils.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, voir à:
– Garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le capuchon du cordon d'attache et à retirer la clé.
– Se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– Ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– Se servir d'un outil de levage approprié pour soutenir l'avant du
véhicule avant de régler la suspension des skis.
– Soutenir l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Ce que le dispositif de soutien
soit stable et sécuritaire.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interdépendants. On
devra peut-être régler de nouveau le
ressort central après avoir réglé le ressort avant. Faire l'essai de la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position
de conduite, etc.). Procéder de façon
méthodique jusqu'à obtenir le réglage
voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension
dans le nécessaire d'outils.
58
______________
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
Précharge des ressorts
arrière
mmo2008-001-004_a
TYPIQUE — SUSPENSION ARRIÈRE
1. Ressort(s) arrière: pour le confort et la
hauteur
2. Rallonge suspendue: pour l'efficacité de
la marche arrière, et selon la charge et les
conditions du terrain
3. Butoir de jumelle: pour l'efficacité de la
marche arrière, et selon la charge et les
conditions du terrain
4. Ressort central: pour la maniabilité
5. Courroie d'arrêt: pour le transfert de poids
de la motoneige
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours
débrancher le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Toujours se
servir d'un outil de levage approprié pour soulever l'avant du véhicule avant de régler la suspension
avant. Faire de même pour soulever l'arrière du véhicule avant de
régler la suspension arrière.
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
La précharge des ressorts arrière a
un effet sur le confort, la hauteur et la
compensation de la charge.
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le
porte-bagages arrière et sous le siège.
– Saisir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de
50 mm à 75 mm lorsque le conducteur, le passager (s'il y a lieu) et la
charge y prennent place.
– Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. Suspension affaissée dès que le conducteur,
le passager et la charge y ont pris place
C. Distance entre «A» et «B» ne devrait pas
excéder 50 mm à 75 mm — consulter le
tableau
C
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm
Aucun réglage requis
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
Réglage trop mou
Augmenter la précharge
Réglage trop dur
Réduire la précharge
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la came
de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
_______________
59
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
mmo2008-001-006_a
mmo2008-001-007_a
TYPIQUE
1. Came de réglage
2. Tourner pour augmenter la précharge du
ressort
TYPIQUE
1. Contre-écrou
2. Écrou
3. Rondelles
Réglage de la rallonge
suspendue
Réglage du butoir
réglable de
jumelle
La rallonge suspendue peut être réglée
en fonction de la charge et des conditions du terrain.
Pour une meilleure performance en
neige profonde ou pour améliorer le
comportement en marche arrière sur
neige profonde, desserrer d'abord le
contre-écrou, puis serrer l'écrou de
3/4 de tour après qu'il est entré en
contact avec les rondelles. Resserrer
le contre-écrou. Faire le même réglage
des deux côtés.
En sentier, pour transporter ou tirer une charge, desserrer d'abord le
contre-écrou. La précharge maximale
est de trois tours dès que l'écrou est
entré en contact avec les rondelles.
Resserrer le contre-écrou. Faire le
même réglage des deux côtés.
Ne pas installer de rondelle en «U»
pour les randonnées en neige profonde.
Pour les randonnées en sentier avec
passager ou charge supplémentaire,
installer une rondelle en «U» sous
chaque butoir de caoutchouc.
Pour les randonnées en sentier avec
lourde charge ou si on tire une charge,
installer deux rondelles en «U» sous
chaque butoir de caoutchouc.
AVIS Toujours installer le même
nombre de rondelles de chaque
côté.
mmo2008-001-008_a
TYPIQUE
1. Butoir de caoutchouc
2. Rondelle(s) en «U»
60
______________
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
Longueur de la courroie
d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
ACTION
Augmenter la longueur
de la courroie d'arrêt
Réduire la longueur de
la courroie d'arrêt
1
A29F06B
1. Serrer ou desserrer le bouton pour faire
varier la longueur de la courroie
RÉSULTAT
Pression de ski réduite
en accélérant
Course accrue du
ressort central
Capacité d'absorption
des bosses accrue
Pression de ski accrue
en accélérant
Course réduite du
ressort central
Capacité d'absorption
des bosses réduite
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue,
la performance est bonne en neige
profonde sur une surface plane.
_______________
61
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
La suspension avant zigzague
Vérifier l'alignement des skis.
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
La direction semble lourde en
accélérant
– Réduire la précharge du ressort arrière
– Allonger la courroie d'arrêt.
Soulèvement excessif des skis
dans les virages ou en accélérant
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
La suspension arrière semble trop
Réduire la précharge des ressorts arrière.
rigide
La suspension arrière semble trop
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
souple
La suspension arrière cogne
souvent
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Allonger la courroie d'arrêt.
La motoneige semble pivoter
autour de son centre
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
La chenille patine trop au départ
– Allonger la courroie d'arrêt.
62
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_______________
63
TRANSPORT DU VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
64
______________
ENTRETIEN
_______________
65
INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. L'entretien après la période de rodage est essentiel; il ne
faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais
du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Date d'inspection après une période de
rodage de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
REMPLACER
AJUSTER
SERRER
TABLEAU D'INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE
DE RODAGE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
MOTEUR
Supports de moteur
X
Joint d'étanchéité du moteur (modèle V800)
X
Système d'échappement
X
Vis du collecteur d'échappement (modèle 550F)
X
Pompe à injection d'huile (modèle 550F)
Capuchon, boyaux et brides du système de refroidissement
(modèle V800)
X
X
Huile à moteur et filtre (modèle V800)
Réglage des soupapes (modèle V800)
66
______________
X
X
X
INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE
REMPLACER
AJUSTER
SERRER
TABLEAU D'INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE
DE RODAGE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Conduits d'essence et connexions
X
Câble d'accélérateur
X
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
X
Poulie motrice
X
Serrage de la vis de fixation de la poulie motrice
X
X
État et précharge de la poulie menée
Roulement d'arbre d'entraînement
X
Chenille
X
Chaîne d'entraînement
X
Huile pour carter de chaîne et pour boîte de vitesses
X
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
X
Conduit, plaquettes et disque de frein
X
DIRECTION
Mécanisme de direction
X
Skis et lisses
X
X
SUSPENSION AVANT
Bras triangulaires, amortisseurs, ressorts de bobine, joints à billes et
douilles
X
SUSPENSION ARRIÈRE
Glissières, amortisseurs, roues de support, bras et ressorts
X
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne EMS
X
Bougies
X
Batterie (s'il y a lieu)
X
Faisceaux de fils, câbles et conduits
X
_______________
67
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L'entretien est essentiel pour que l'utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l'entretien approprié du véhicule.
Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du tableau d'entretien suivant.
Le tableau d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n'est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d'entretien périodique et des procédures d'entretien, son utilisation peut ne
pas s'avérer sécuritaire.
68
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Modèle 550F
A:
I:
L:
N:
R:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
* Doit être faite par un
concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
L,
N
Démarreur à rappel
Supports de moteur
Échappement
Vis du collecteur d'échappement
I
I
I
I
(1)
I
I
Lubrification du moteur
(1) Resserrer au couple spécifié.
L
Joint de prise de force du vilebrequin
I
Filtre d'huile à injection
R
Pompe à huile à injection
A
A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(2)
Ajouter du stabilisateur d'essence
Filtre à essence (3)
R
(2) Ajouter à l'essence avantla
I lubrification du moteur.
(3) Un concessionnaire autorisé de
N motoneiges Ski-Doo doit remplacer le
I filtre à essence.
Conduits d'essence et raccords
Venturi du carburateur
Câble d'accélérateur
I
Filtre à air
I
I
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (4)
I
I
Poulie motrice (5)
I
N
I
Poulie menée (6)
I
C
I
Chaîne d'entraînement
A
A
Huile de carter de chaîne
Chenille
R
(7)
(4) Régler la hauteur à chaque
remplacement de la courroie.
N (5) Vérifier le couple de serrage de la
C poulie motrice tous les ans ou aux
3200 km.
(6) Vérifier la précharge de la poulie
menée tous les ans ou aux 3200 km.
(7) Régler la tension et l'alignement
au besoin.
_______________
69
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A:
I:
L:
N:
R:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM
* Doit être faite par un
concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
I
Conduit de frein, plaquettes et disque
I
R
I
I
Manette de frein
—
L
DIRECTION
Mécanisme de direction (8)
Skis et lisses
I, L
I, L
I
(8) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
I
SUSPENSION
Suspension avant (8)
Suspension arrière
(8)
I, L
I, L
I, L
Courroie d'arrêt de la suspension
(8) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
I, L
I
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies (9)
I
Batterie (s'il y a lieu)
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
R (9) Avant de remplacer les bougies lors
de la préparation présaisonnière, on
I suggère de brûler le surplus d'huile
de remisage en faisant démarrer le
moteur, les vieilles bougies étant
posées. N'effectuer cette opération
que dans un endroit bien ventilé.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
A
Compartiment moteur
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
70
______________
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Modèle V800
A:
I:
L:
N:
R:
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES ANS OU TOUS LES 6000 KM
* Doit être faite par un
concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Supports de moteur
I
I
Joints d'étanchéité du moteur
I
I
Système d'échappement
I
I
Lubrification du moteur
L
—
Bouchon, boyaux et colliers du système de
refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
R
Huile à moteur et filtre
R
Réglage des soupapes
I, A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(1)
Stabilisateur d'essence
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
Câble d'accélérateur
Filtre à air
Carter de papillon
Silencieux d'admission d'air
Carter de papillon
I
N
I
(1) Ajouter à l'essence avant de
N lubrifier le moteur.
N
I, N
N
_______________
71
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A:
I:
L:
N:
R:
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES ANS OU TOUS LES 6000 KM
* Doit être faite par un
concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (2)
Poulie motrice
Poulie menée
(3)
I
I
(4)
N
I
I
Huile de la boîte de vitesse
I
R (5)
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (6)
L
L
Chenille
I
(7)
Tension et alignement de la chenille
(2) Régler la hauteur à chaque
remplacement de la courroie.
N (3) Vérifier le couple de serrage de
I la poulie motrice tous les ans ou
aux 3200 km.
I (4) Vérifier la précharge de la poulie
menée tous les ans ou aux 3200 km.
(5) Vidanger l'huile de boîte de
vitesses une fois par année au
moment du remisage ou tous
les 6000 km.
(6) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
(7) Régler la tension et l'alignement au besoin.
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide frein
R
I
Conduit, plaquettes et disques de frein
I
Manette de frein
—
L
DIRECTION
Mécanisme de direction (6)
I
L
I, L
Skis et des lisses
I
(6) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Suspension avant (6)
Suspension arrière
(6)
Courroie d'arrêt de la suspension arrière
72
I, L
I, L
I, L
I, L
I
______________
I
(6) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A:
I:
L:
N:
R:
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 KM
TOUS LES ANS OU TOUS LES 6000 KM
* Doit être faite par un
concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne de l'EMS
Bougies
I
(8)
R
Batterie
I
I
Faisceau de fils et câbles
I
I
I
(8) Avant d'installer les nouvelles
bougies lors de la préparation
présaisonnière, on suggère de
démarrer le moteur lorsque les
anciennes bougies sont installées
afin de brûler le surplus d'huile
de remisage. N'effectuer cette
opération que dans un endroit
bien aéré.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Visée du faisceau du phare
A
A
Compartiment moteur
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
—
_______________
73
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon d'attache
et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
mmr2007-166-010_a
TYPIQUE
1. Filtre à air installé sur le conduit d'admission
d'air
Ouvrir le capot et s'assurer qu'il n'y a
pas de neige dans le filtre à air sur le
silencieux d'admission d'air.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
Filtre à air
mmr2007-166-011_a
1. Filtre à air sur le dessus du silencieux
d'admission d'air
Modèle V800
Nettoyage du filtre à air
Modèle 550F
Retirer le filtre du conduit d'admission
d'air. Secouer le filtre pour enlever la
neige et le faire sécher.
mmo2007-001-004_a
1. Filtre à air
2. Silencieux d'admission d'air
74
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Tous les modèles
S'assurer que l'intérieur du silencieux
d'admission d'air est propre et sec,
puis bien remettre le filtre en place.
AVIS Le moteur des motoneiges
est calibré pour fonctionner avec le
filtre. Ne pas utiliser la motoneige si
le filtre n'est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé.
Liquide de refroidissement
(modèle V800)
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ
BRP (N/P 219 700 362), ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50%
d'eau et 50% d'antigel).
Huile à injection
(modèle 550F)
Niveau du liquide de
refroidissement
AVIS Mettre le véhicule sur une
surface de niveau avant de vérifier le
niveau des liquides.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la marque
NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque
le véhicule est à la température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut être
légèrement sous la marque.
S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Niveau d'huile à injection
AVIS Mettre le véhicule sur une
surface de niveau avant de vérifier le
niveau des liquides.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile à injection recommandée.
AVIS Ne jamais laisser le réservoir
d'huile presque vide.
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Ne
pas trop remplir. Essuyer l'huile
répandue, car elle est inflammable
lorsqu'on la chauffe.
mmo2007-001-002_a
RÉSERVOIR D'EXPANSION PRÈS DU
SILENCIEUX
1. Maximum
2. Minimum
_______________
75
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2
Arrêter le moteur, puis enlever et nettoyer la jauge.
Réinsérer la jauge.
Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d’huile doit être
entre les marques minimum et maximum de la jauge.
Il y a une différence de 500 ml entre les
deux marques.
1
A29C0CA
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm du haut
Huile à moteur
(modèle V800)
Niveau d'huile du moteur
AVIS Vérifier souvent et faire l'appoint au besoin. Ne pas trop remplir. Un niveau d'huile inapproprié
risque d'endommager sérieusement le moteur. Essuyer toute huile
renversée.
mmo2008-001-009_a
DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Jauge
S'assurer que le moteur a atteint sa
température normale de fonctionnement.
La motoneige doit être de niveau.
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant au moins 30 secondes.
76
mmo2007-001-003_a
1. Maximum
2. Minimum
Pour ajouter de l'huile, retirer d'abord
la jauge. Se servir d'un entonnoir pour
ajouter un peu d'huile recommandée à
la fois.
Verser une petite quantité d'huile et revérifier le niveau.
Revérifier le niveau et ajouter graduellement de l'huile jusqu'à la marque supérieure. Ne pas trop remplir.
Reposer correctement la jauge de niveau d'huile.
Bougies
Dépose des bougies
1. Ouvrir le capot.
2. Débrancher avec soin le capuchon
de câble de bougie en le tortillant et
en le tirant.
3. Au moyen d'une douille appropriée
ou de la douille et de la lame de tournevis du nécessaire d'outils, desserrer la bougie de quelques tours mais
ne pas l'enlever.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-008-009
1. Douille de 19 mm
2. Lame de tournevis
4. Nettoyer les bougies et les culasses.
AVIS Le moteur peut subir de
graves dommages si de la saleté
pénètre dans la chambre à combustion.
5. Enlever la bougie.
Installation des bougies
1. Vérifier l'écartement des électrodes.
REMARQUE: L'écart n'est pas réglable. Remplacer les bougies si
l'écartement des électrodes n'est pas
conforme aux données.
AVIS Remplacer les bougies si
l'écartement des électrodes n'est
pas conforme aux données.
MOTEUR
ÉCARTEMENT DES
ÉLECTRODES DE BOUGIE
(NON RÉGLABLE)
550F
0.40 mm à 0.50 mm
(non réglable)
V800
0.7 mm à 0.8 mm
MOTEUR
COUPLE DE SERRAGE
DE LA BOUGIE
550F
27 N•m ± 2 N•m
V800
20 N•m ± 2 N•m
Si on utilise les outils de la trousse, serrer de 1/2 tour si la bougie est neuve et
de 1/10 de tour si elle a déjà servi.
5. Brancher les fils de bougie.
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. Il ne doit avoir ni rouille ni fuite.
S'assurer que les colliers de serrage
ou les ressorts sont bien positionnés
et qu'ils sont en bon état.
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer la
performance globale du moteur. Le
modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en
vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système d'échappement, le moteur
pourrait être gravement endommagé.
Liquide de frein
2. Enduire les filets de bougie de LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070).
3. Visser les bougies à fond dans les
culasses.
4. Faire le serrage final au moyen des
outils appropriés du nécessaire
d'outils ou d'une clé dynamométrique et d'une douille appropriée.
Serrer au couple suivant:
Niveau du liquide de frein
AVIS Mettre le véhicule sur une
surface de niveau avant de vérifier le
niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
_______________
77
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utiliser que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un contenant
scellé. N'utiliser aucun autre type
de liquide de frein.
1
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
FREIN
1. Minimum
Système de freinage
Huile de la boîte de vitesses
Niveau d'huile de la boîte de
vitesses
Pour vérifier le niveau d'huile, sortir la
jauge de niveau d'huile. L'huile doit atteindre la marque de niveau.
REMARQUE: Avant le premier démarrage, l'huile peut dépasser la marque
de niveau maximum. Après une première randonnée, le niveau d'huile
baissera puisque le bain d'huile du roulement à billes supérieur se remplira.
Pour remplir, enlever le bouchon de
remplissage au haut de la boîte de vitesses. Remplir au besoin d'HUILE
SYNTHÉT. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300).
AVIS Lors de l'entretien du véhicule, utiliser seulement l'huile recommandée. De plus, ne jamais
mélanger cette huile synthétique à
d'autres types d'huile.
État du frein
AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme
en bonne condition. Ne jamais
utiliser une motoneige dont les
freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes
de frein.
2
Réglage du frein
Le frein hydraulique n'est pas réglable.
S'il y a un problème, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
78
1
A29D0IA
TYPIQUE
1. Marque de niveau maximum
2. Marque de niveau minimum
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Garde-courroie
d'entraînement
4. Détacher l’attache du silencieux
d’admission d’air et enlever le silencieux.
Dépose et installation du
garde-courroie d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur
tourne.
Modèle 550F
1. Débrancher le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
2. Ouvrir le capot. Enlever les deux
goupilles, puis le garde-courroie.
mmo2007-001-006_a
1.
2.
3.
4.
Vis du collier
Conduit de ventilation
Attache
Silencieux d’admission d’air
Tous les modèles
Quand on réinstalle le garde-courroie,
s'assurer que tous les dispositifs de
retenue sont en place.
REMARQUE: Les garde-courroies ont
délibérément été fabriqués dans un
format surdimensionné pour maintenir une tension dans les goupilles et
dispositifs de fixation, afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
réinstallation.
Courroie
A29D0FA
1
TYPIQUE
1. Goupilles
Modèle V800
1. Retirer le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Ouvrir le compartiment moteur.
2. Desserrer le collier du raccord de silencieux d’admission d’air.
3. Débrancher le conduit de ventilation
du moteur du silencieux d’admission d’air.
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilée ni usée de
façon anormale (usure inégale, usure
d'un seul côté, crampons manquants,
matériau fendillé). L'usure anormale
de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est
gelée, de démarrages rapides sans
réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille,
d'huile sur la courroie ou d'une cour-
_______________
79
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
roie de rechange tordue. Au besoin,
voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Passer la courroie par-dessus le bord
supérieur de la demi-poulie coulissante
tout en tournant la poulie menée tel
qu'illustré.
Dépose de la courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
avant de faire une réparation ou
un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire,
loin du sentier.
REMARQUE: Il est plus facile de
retirer et d'installer la courroie d'entraînement lorsqu'on immobilise la poulie
menée à l'aide du frein. Pour ce faire,
serrer le frein de stationnement.
Débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Ouvrir le capot.
Enlever le garde-courroie d'entraînement.
Pousser la courroie d'entraînement
entre les poulies afin d'ouvrir la poulie
menée.
mmo2008-001-011_a
TYPIQUE
Étape 1: Passer la courroie par-dessus le bord
supérieur de la demi-poulie coulissante
Étape 2: Tourner la poulie menée en même
temps
Retirer la courroie d'entraînement.
Installation de la courroie
d'entraînement
Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la dépose
en prêtant attention aux points suivants.
Pour ne pas que la courroie d'entraînement s'use prématurément, l'installer
de sorte que la flèche est dans le bon
sens de rotation.
mmo2008-001-010_a
TYPIQUE
Étape 1: Pousser la courroie d'entraînement
Desserrer le frein de stationnement.
80
mmo2008-001-012_a
TYPIQUE
1. Flèche pointant vers l'avant
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Ne pas forcer la courroie
ni utiliser d'outils pour la passer
par-dessus les poulies lors de l'installation; cela pourrait couper ou
briser ses cordes.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le NETTOYEUR DE FLASQUE DE
POULIES (N/P 413 711 809).
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Pour des performances maximales de
la motoneige et une grande durée de
vie de la courroie d'entraînement, le
réglage de cette courroie doit être fait
chaque fois qu'elle est remplacée.
REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
La corde de la courroie d'entraînement
doit affleurer le rebord de la poulie menée. Régler au besoin.
A02D1UA
1
TYPIQUE
1. Vis-à-vis de la poulie
Régler la hauteur de la courroie au
moyen des vis Allen. Desserrer les
contre-écrous puis tourner les vis Allen
en fonction du réglage souhaité.
– Pour abaisser la courroie dans la
poulie menée, tourner les vis Allen
dans le sens horaire.
– Pour élever la courroie dans la poulie
menée, tourner les vis Allen dans le
sens antihoraire.
REMARQUE: Tourner la vis Allen d’un
quart de tour à la fois et tourner ensuite
la poulie menée pour permettre à la
courroie d’entraînement de prendre
place dans la poulie. Vérifier la hauteur
et répéter au besoin.
mmr2007-201-006_a
REMARQUE: Retenir les vis Allen tout
en serrant les écrous de blocage pour
ne pas dérégler la poulie.
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
La poulie motrice est calibrée en usine
de façon à permettre un rendement
maximal du moteur à un régime donné.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la surface peuvent influencer le régime moteur et réduire l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime maximal du moteur
pour maintenir une puissance maximale.
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal réel
du moteur corresponde au régime de
puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME MAXIMAL
550F
6900 tr/mn (± 100)
V800
7250 tr/mn (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
de précision numérique pour régler la
vitesse du moteur.
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
Pour faire le réglage, tourner les vis de
calibrage.
Il y a une encoche sur la tête de la vis de
calibrage.
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement
l'écrou de blocage. Serrer les écrous à
10 N•m.
AVIS Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon les
rondelles qui se trouvent à l'intérieur tomberont. Régler les trois vis
de calibrage à la même position.
1
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ
200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis
qu'un chiffre supérieur l'augmente par
tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4, et
on la place à la position 6. Par conséquent, le régime maximal du moteur
augmente de 400 tr/mn.
Réglage de la poulie motrice
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
avant de faire une réparation ou
un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire,
loin du sentier.
82
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible
de tourner la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient faire en sorte que
la poulie explose en raison de la
grande contrainte créée par la vitesse de rotation élevée. Consulter votre concessionnaire Ski-Doo
concernant l'entretien de la poulie
motrice. Un entretien inadéquat
peut en réduire l'efficacité et la
durée. Toujours respecter les fréquences d'entretien.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés.
Ne JAMAIS régler les pièces
mobiles pendant que le moteur
tourne.
Ne pas modifier la chenille ni y
installer des composants visant à
améliorer l'adhérence. À haute vitesse, elle pourrait se déchirer et se
dégager du véhicule. Ne pas utiliser la motoneige ni faire tourner
sa chenille si celle-ci est tordue,
endommagée ou très usée (fibres
dénudées).
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interdépendants. Ne pas effectuer un réglage
sans l'autre.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
avant de faire une réparation ou
un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire,
loin du sentier.
Débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau arrière de protection.
Le moteur arrêté, tourner la chenille
à la main. S'assurer qu'elle n'est pas
usée ni fendillée, que ses fibres ne
sont pas à découvert, qu'il n'y manque
aucun segment protecteur ou guide
et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter que tout personne
à proximité de la motoneige soit
gravement blessée:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
3. Laisser la suspension s'étirer complètement.
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
mmr2009-133-002_a
414348200
5. Régler
la
flèche
entre
40 mm à 50 mm au moyen du
joint torique inférieur.
mmr2009-133-003_b
1. Joint torique de la flèche alignée avec la
glissière
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
mmr2009-133-003_a
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
6. Placer le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Positionner le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues de support avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment)
soit aligné avec la partie inférieure
de la glissière.
10. La lecture de la charge doit être
conforme aux données du tableau
suivant.
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
DE LA CHENILLE
LECTURE DE LA CHARGE
DE LA CHENILLE
40 mm à 50 mm
7.3 kg
11. Si la lecture de la charge diffère
des paramètres, régler la tension
de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE.
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de la suspension.
mmr2009-133-001_a
84
Réglage de la tension de la chenille
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu).
5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
6. Resserrer les vis de fixation à
48 N•m ± 6 N•m.
7. Vérifier l'alignement de la chenille
de la façon décrite ci-dessous.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
mmr2008-048-007_a
1. Enjoliveur de roue arrière droite
3. Desserrer les vis de fixation de roue
de support arrière
mmr2008-048-008_a
1. Vis de fixation de roue de support arrière
droite
4. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
1. Faire démarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille. Le
tout doit se faire en peu de temps
(environ 15 à 20 secondes).
2. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté
entre le bord des guides de chenille
et les glissières).
mmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1
2
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
3. Pour corriger l'alignement de la chenille:
3.1 Arrêter le moteur.
3.2 Débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
avant de faire une réparation
ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
3.3
3.4
Desserrer les vis de fixation
des roues de support arrière.
Serrer les vis de réglage sur le
côté, à l'endroit où la glissière
est la plus éloignée des guides
d'insertion de la chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les vis de fixation.
86
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m ± 6 N•m
5. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
6. Remettre le véhicule au sol.
7. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension avant
Lubrification de la suspension avant
Lubrifier au niveau des raccords de
graissage au moyen de GRAISSE
POUR SUSPENSION (N/P 293 550
033).
Suspension arrière
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chaufferont et
s'useront prématurément.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie d'arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est usée
ou fendillée et s'assurer que le boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils
sont desserrés, vérifier si les trous de
la courroie sont déformés; au besoin,
remplacer la courroie. Serrer l'écrou à
9 N•m ± 1 N•m.
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifier au niveau des raccords de
graissage au moyen de GRAISSE
POUR SUSPENSION (N/P 293 550
033).
Skis
Phares
Remplacement des ampoules du
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts; cela réduit sa durée.
Si on y a touché, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
Pour remplacer l'ampoule grillée, retirer les pièces suivantes:
– Le pare-brise
– Le couvercle d'admission d'air sur le
tableau de bord.
Inspection des skis
Vérifier l'état des skis, des lisses et des
lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
A29H1IA
Direction
Feu arrière
Inspection de la direction
Vérifier visuellement si les composants de la direction sont bien serrés
(bras de direction, barres d'accouplement, boulons de skis, jambes de
ski, etc.). Communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, au besoin.
Remplacement de l'ampoule de feu
arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à
l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
_______________
87
SOIN DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Arrêter le moteur. Soulever l'arrière
de la motoneige et l'installer sur un
support mécanique à socle large pour
motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel et de la neige ainsi que de conserver son apparence.
Nettoyage et protection du
véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le NETTOYEUR DE FLASQUE DE
POULIES (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) sur toutes les pièces
métalliques, y compris les jambes de
ski.
Cirer la partie peinte du véhicule pour
obtenir une meilleure protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties
lustrées. Recouvrir le véhicule d'une
bâche pour la durée du remisage afin
de le protéger de la poussière.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour éliminer la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les autocollants et le vinyle.
Pour éliminer la saleté tenace sur les
pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
88
______________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus d'un
mois qu'il est important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Pour faciliter l’inspection et assurer
une bonne lubrification de tous les
composants, il est recommandé de
nettoyer le véhicule au complet.
Une fois la procédure de remisage terminée, boucher le silencieux avec des
chiffons propres.
Soulever l'arrière du véhicule avec un
support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
force de ses jambes par exemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Recouvrir le véhicule d'une bâche approuvée pour le protéger de la poussière.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
Système de refroidissement du
moteur
Modèle V800
On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter que l'antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de
l'antigel devraient être faits par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVIS Quand on utilise un mélange
inadéquat d'antigel, le mélange peut
geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation
est atteint. Le moteur pourrait alors
être sérieusement endommagé. Si
l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira
pas adéquatement le moteur par la
suite.
AVIS Ne pas faire tourner le
moteur pendant la période de
remisage.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
AVIS Faire nettoyer le ou les carburateurs, si le véhicule en est muni,
avant de redémarrer le moteur.
_______________
89
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
blanche intentionnellement
90
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
_______________
91
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
mmo2008-001-013_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
numéros de série de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Numéro de modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
Description typique du N.I.V.
2BPS LSAB 9 A 1 000001
N° de série
N° de modèle
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
mmo2008-001-015_a
TYPIQUE — AUTOCOLLANT DE
DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'Identification du Véhicule (N.I.V.)
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
à la garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) est
enlevé ou altéré de quelque façon. On
recommande fortement de noter les
92
Numéro d'identification du moteur
Se référer aux illustrations suivantes
pour trouver le numéro d'identification
du moteur concerné.
mmo2007-002-008_a
MOTEUR 550F
1. Numéro d'identification du moteur
______________
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
mmo2007-001-001_a
MOTEUR V800
1. Numéro d'identification du moteur
_______________
93
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
94
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP à partir
de l'année ont reçu la certification de
l'EPA de conformité aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l'air par les moteurs des
nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité
de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors
de l'entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
www.epa.gov/otaq/
______________
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT
MODÈLE
550F
MOTEUR
552
Type
2
Nombre de cylindres
Alésage
76 mm
Course
61 mm
553.4 cm³
Cylindrée
Régime de puissance maximale
6900 ± 100 tr/mn
VENTILATEUR AXIAL
Réglage de la courroie du
ventilateur axial
Flèche
9.5 mm ± 1.5 mm
Force
5 kgf
Type
HUILE À INJECTION XPS
(N/P 293 600 117)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile à injection
Quantité
2.5 L
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
Contenance du réservoir d'essence
42 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
340 watts @ 6000 tr/mn
Allumage
Bougie
Batterie
Phare
Feu arrière et feu d'arrêt
Fusible
ADC par Ducati
Marque et type
Écartement des électrodes
NGK BR9ES
0.40 mm à 0.50 mm
12 V, 18 A•h
60/55 watts (H4)
8/27 watts
Voir la rubrique FUSIBLES
_______________
95
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT
MODÈLE
550F
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
HUILE SYNTHÉT. DE
CARTER DE CHAÎNE XPS
(N/P 413 803 300)
Type
Quantité
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
TRA III
Régime d'embrayage
Type de poulie menée
Courroie d'entraînement
Réglage de la courroie
d'entraînement
Largeur
Limite d'usure
37.3 mm
35.8 mm
Flèche
32 mm ± 5 mm
Force
11.34 kgf
50 cm
Longueur
396.8 cm
Hauteur du profil
31.8 mm
Flèche (1)
Réglage de la chenille
2500 ± 100 tr/mn
NDT 6-K VSA
Largeur
Chenille
500 ml
Force
(1)
Alignement
40 mm à 50 mm
7.3 kgf
(2)
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des plaquettes de frein
Liquide de frein
Limite d'usure
1 mm
Type
DOT 4
Quantité
500 ml
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
Débattement maximal de la suspension
Type d'amortisseur
LTS
15 cm
Contrôle du déplacement
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
Easy ride WLS
Débattement maximal de la
suspension
21 cm
Type d'amortisseur arrière
HPG
96
______________
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT
MODÈLE
550F
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
ADJ
Divergence
5 mm
Carrossage
0°
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
285 kg
Longueur
306 cm
Largeur
108 cm
Hauteur
130 cm
Écartement des skis
(carbure à carbure)
90 cm
(1)
(2)
(3)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement neuve
est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
97
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
MOTEUR
ROTAXMC V810
Type
4-temps, simple arbre à cames en
tête (SACT), refroidi par liquid
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8 soupapes à réglage mécanique
Alésage
91 mm
Course
61.5 mm
Cylindrée
800 cm³
Puissance maximale
7250 ± 100 tr/mn
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Type
Quantité
Mélange éthylène glycol et eau
distillée (50%/50%). Employer
le liquide de refroidissement
prémélangé de BRP
(N/P 219 700 362) ou un liquide
conçu spécialement pour les
moteurs en aluminium
4L
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Carter humide. Filtre à huile
remplaçable
Type
Filtre en papier BRP Rotax
remplaçable
Filtre à huile
Lubrification
Contenance
(vidange d'huile et filtre)
Huile à
moteur
Recommandée
2.2 L
HUILE SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’HIVER)
(N/P 293 600 112)
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
Contenance du réservoir d'essence
98
______________
41 L
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
460 watts @ 6000 tr/mn
ADC (allumage à décharge de
condensateur) DENSO
Allumage
Bougie
Marque et type
NGK DCPR8E
Écartement
des électrodes
0.7 mm à 0.8 mm
Batterie
12 V, 21 A•h
Phare
60/55 watts (H4)
Feu arrière et feu d'arrêt
8/27 watts
Fusibles
Voir la rubrique FUSIBLES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
HUILE SYNTHÉT. DE
CARTER DE CHAÎNE XPS
(N/P 413 803 300)
Type
Quantité
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
TRA IV
Régime d'embrayage
Type de poulie menée
Courroie d'entraînement
Réglage de la courroie
d'entraînement
Réglage de la chenille
2500 ± 100 tr/mn
NDT 6-K VSA
Largeur
37.3 mm
Limite d'usure
35.8 mm
Flèche
32 mm ± 5 mm
Force
11.34 kgf
Largeur
Chenille
500 ml
60 cm
Longueur
396.8 cm
Hauteur du profil
31.8 mm
(1)
40 mm à 50 mm
Flèche
Force
(1)
7.3 kgf
_______________
99
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des garnitures de frein
Liquide de frein
Limite d'usure
1 mm
Type
DOT 4
Quantité
500 ml
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
LTS
Débattement maximal de la
suspension
15 cm
Type d'amortisseur
Contrôle du déplacement
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
Easy ride XWLS
Débattement maximal de la
suspension
21 cm
Au centre
Contrôle du déplacement
À l'arrière
HPG
Type d'amortisseur arrière
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
ADJ
Divergence
5 mm
Carrossage
0°
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
330 kg
Longueur
306 cm
Largeur
108 cm
Hauteur
136 cm
Écartement des skis
(carbure à carbure)
90 cm
(1)
(2)
(3)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement neuve
est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
100
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
101
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
SURCHAUFFE DU MOTEUR (modèles refroidis par ventilateur)
1. Arrêter le moteur.
– Vérifier si des conduits d'air sont bloqués. Retirer les éléments qui peuvent
bloquer. Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR (modèles refroidis par liquide)
1. Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud.
– Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2. Ventilateur du radiateur inopérant (modèle V800).
– Vérifier le fusible 10.
MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE
1. Ne jamais actionner l'accélérateur lors du démarrage, même si le moteur
est noyé d'essence.
– Remplacer les bougies et redémarrer le moteur.
GLISSIÈRE DE SUSPENSION ARRIÈRE COLLÉE
1. Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule à
vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, les glissières
peuvent coller aux segments-guides de métal de la chenille.
– Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse.
– Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
est à la position ARRÊT ou le cordon d'attache n'est pas branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE
(relevé) et brancher le cordon d'attache.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'étrangleur.
3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Ne pas utiliser ni l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur à ARRÊT et
faire tourner le moteur. Installer une bougie neuve. Démarrer le moteur de
la façon habituelle. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
102
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS (suite)
4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle est
sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer s'il est obstrué; vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits
d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence, du
carter de papillon ou du carburateur. Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position
MARCHE (relevé) et si le cordon d'attache est branché. Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie et démarrer le moteur.
S'il n'y a pas d'étincelles, remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur
les moteurs multicylindres). Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir,
c'est qu'il y a une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Le D.E.S.S. ne reconnaît pas le code du cordon d'attache (clé D.E.S.S.).
Le voyant du D.E.S.S. clignote chaque seconde et demie. Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon d'attache (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le
voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon d'attache dont le code a été programmé dans le MPEM
de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
4. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
5. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer la courroie.
7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
______________
103
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
8. Le moteur surchauffe.
– Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. Vérifier s'il y a de l'air dans le
système de refroidissement. Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier la
courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Dans les deux cas, si la surchauffe persiste, consulter
votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RETOURS DE FLAMME
1. Le D.E.S.S. ne reconnaît pas le code du cordon d'attache (clé D.E.S.S.).
Le voyant du D.E.S.S. clignote chaque seconde et demie. Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon d'attache (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le
voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon d'attache (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé
dans le MPEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
4. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Le D.E.S.S. ne reconnaît pas le code du cordon d'attache (clé D.E.S.S.). Le
voyant du D.E.S.S./RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon d'attache (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le
voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon d'attache (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé
dans le MPEM de la motoneige.
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si
nécessaire.
4. Trop d'huile fournie au moteur (2-temps).
– Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
104
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
RATÉS D'ALLUMAGE (suite)
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM
1. Le D.E.S.S. ne reconnaît pas le code du cordon d'attache (clé D.E.S.S.). Le
voyant du D.E.S.S./RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon d'attache (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le
voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher le cordon d'attache (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé
dans le MPEM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement.
5. Mauvais alignement des poulies.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Moteur.
– Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU
DE PUISSANCE DU MOTEUR.
Pannes du système de gestion du moteur (V800)
CLIGNOTEMENT DU VOYANT DE L'EMS
1. Code de panne du système de gestion du moteur (EMS).
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
CLIGNOTEMENT DU VOYANT DE L'EMS ET BIP DE DEUX SECONDES TOUTES LES
15 MINUTES
1. Tension de batterie faible ou élevée.
– Vérifier la batterie et le circuit de charge.
______________
105
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
106
______________
GARANTIE
______________
107
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2011 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la
motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
108
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Pour les motoneiges Ski-Doo 2011 vendues à des résidents des États-Unis, une
couverture additionnelle est offerte sur certaines composantes. Pour plus de
détails, voir la version anglaise de cette garantie limitée.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
______________
109
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
110
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
111
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2011 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la
Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
(1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
112
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
113
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
114
______________
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
______________
115
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Pour le Moyen-Orient, l'Afrique, CEI et la Russie veuillez communiquer avec notre
bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre d'assistance à la clientèle
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
116
______________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2011 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a
été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la
motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
______________
117
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
118
______________
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
______________
119
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
120
______________
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
______________
121
Cette page est
blanche intentionnellement
122
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
123
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal
726 St-Joseph
Valcourt (Québec)
Canada,
J0E 2L0
124
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes.
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.).
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tél.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
______________
125
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
126
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
______________
127
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
128
______________

Manuels associés