Ski-Doo MXZ 200 2023 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Ski-Doo MXZ 200 2023 Manuel du propriétaire | Fixfr
MXZ 200
2023
GUIDE DU
CONDUCTEUR
Inclut des
informations
sur la sécurité,
l'entretien et
l'utilisation
AVERTISSEMENT
Âge minimum recommandé pour les opérateurs sous la supervision d'un adulte :
– 13 ans
Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient des informations sécuritaires
importantes.
La supervision d'un adulte est nécessaire pour assurer une bonne compréhension des
risques liés à l'utilisation de ces véhicules.
Passez en revue et expliquez le contenu de ce guide de l'utilisateur avec le jeune
conducteur et assurez-vous que ce dernier a compris le fonctionnement correct et les
exigences de sécurité du véhicule.
Conservez ce guide d'utilisation à portée de main pour pouvoir le consulter à tout moment.
520003029_FR
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L'utilisation, les réparations et l'entretien d'un véhicule hors route
peuvent vous exposer à des produits chimiques, incluant le
monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb issus des gaz
d'échappement, reconnus par l'État de Californie comme provoquant
des cancers et des malformations congénitales ou affectant le
système reproducteur. Pour réduire l'exposition, évitez de respirer
les gaz d'échappement et ne faites pas tourner le moteur au ralenti
sauf si cela est nécessaire. Réparez le véhicule dans un espace bien
ventilé et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment lorsque
vous réparez votre véhicule. Pour en savoir davantage, rendez-vous
sur www.p65warnings.ca.gov/products/passenger-vehicle.
Au Canada, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier
Produits Récréatifs Inc. (BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US
Inc.
Dans l'Espace économique européen (incluant les états membres de
l'Union européenne, le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein) (« EEE »), les pays membres de la Communauté des
états indépendants (« CEI ») (incluant l'Ukraine et le Turkménistan), et
de la Turquie, les produits sont distribués et entretenus par BRP
European Distribution SA et d'autres filiales de BRP.
Dans tous les autres pays, les produits sont distribués et entretenus
par Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
et ® sont des marques de commerce de BRP ou de ses affiliés.
Voici une liste partielle des marques de commerce de Bombardier
Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
MC
SKI-DOO®
MXZ®
XPS®
Tous droits réservés. Aucune partie du présent Guide du conducteur
ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans
l'autorisation écrite préalable de Bombardier Produits Récréatifs Inc.
© Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2022
La conduite de ce véhicule peut être
dangereuse.
N'augmentez jamais rapidement votre vitesse, ne conduisez pas à grande vitesse au-delà des
limites de la visibilité, ni sans connaître parfaitement le terrain et ce qui se trouve devant vous.
Respectez les limitations de vitesse. Ne roulez jamais à des vitesses qui ne permettent pas des
distances de manœuvre et d'arrêt adéquates. Lisez et étudiez le Guide du conducteur et le
Manuel de sécurité de la motoneige dans leur intégralité.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des accidents avec des blessures pour
vous-même ou d'autres personnes. Pour votre sécurité, vous devez comprendre et respecter
les avertissements contenus dans ce Guide du conducteur et sur les étiquettes apposées sur
votre véhicule.
Conservez ce Guide du conducteur dans le véhicule en tout temps. Si vous perdez votre
Guide, une version électronique imprimable est disponible sur le site www.operatorsguides.brp.com. Vous pouvez également en demander un autre exemplaire à votre concessionnaire agréé. Les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule doivent être traitées
comme des pièces permanentes. Si une étiquette de sécurité se détache ou devient difficile à
lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS PRÉSENTÉS DANS CE GUIDE PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Le Guide du conducteur, le Manuel de sécurité de la motoneige et les autocollants apposés
sur la motoneige contiennent des renseignements importants :
!
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION !
SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN
JEU !
! AVERTISSEMENT
Les étiquettes AVERTISSEMENT présentent des informations relatives à la sécurité personnelle. Leurs directives doivent être respectées, car elles expliquent des
risques de blessures graves ou mortelles.
! ATTENTION
Le symbole ATTENTION indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION
Une ATTENTION sans le symbole d'alerte de
sécurité, identifie les pratiques dangereuses. Leurs
directives doivent être respectées pour éviter
d’endommager une ou plusieurs parties de la
motoneige.
 REMARQUE :
Une REMARQUE présente des informations supplémentaires méritant une attention particulière.
Dommages corporels
• Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, n'utilisez JAMAIS la
motoneige sans avoir d'abord lu et compris ce Guide du conducteur, le Manuel de sécurité de la motoneige. Suivez ensuite les instructions et tenez compte des avertissements.
• SUIVEZ VOTRE BON SENS.
• NE CONDUISEZ PAS SI VOUS AVEZ BU DE L'ALCOOL.
• GARDEZ LE CONTRÔLE EN TOUTES CIRCONSTANCES.
• AVERTISSEZ VOS AMIS. Si vous voyez un ami conduire une motoneige de manière
imprudente, à une vitesse excessive, en état d'ébriété, ou tout comportement dangereux, n'attendez pas qu'il soit trop tard pour l'avertir des conséquences d'une mauvaise utilisation de la motoneige. Les comportements dangereux mettent tout le monde
en danger. JOUER UN RÔLE ACTIF DANS ASSURER VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE
DES AUTRES.
520 003 029_FR
1
Table des matières
Avant-propos.............................................. 3
Règles de sécurité de la motoneige ......... 4
Étiquettes mobiles .................................. 5-7
Informations et étiquettes d'avertissement . 8-9
Déclaration de conformité (UE) .............. 10
Déclaration de conformité (RU) .............. 11
Réglementations des émissions 2016/1628
(UE) ................................................... 12
Rapporter les défauts de sécurité .......... 13
Se préparer pour utiliser en toute sécurité
: MXZ 200 .......................................... 14
Utilisation de la MXZ 200 ......................... 16
Informations générales ...................... 17-19
Emplacements des commandes ................17
Identification de la motoneige ....................17
Carburant – Huile .......................................17
Carburateur ................................................19
Rodage du moteur .....................................19
Silencieux...................................................19
Suspension ................................................19
Batterie.......................................................19
Consignes d'utilisation............................ 21
Démarrage et arrêt du moteur....................21
Tableau d'entretien/ mise au point
périodiques ...................................... 23
2
Entretien............................................... 24-35
Huile à moteur............................................24
Batterie (démarrage électrique) .................25
Carburateur ................................................27
Vérification/réglage du levier d’accélérateur
(tension)..................................................27
Filtre à carburant sur conduite ...................28
Bougie ........................................................29
Freinage .....................................................29
Tension de la chenille ................................30
Alignement de la chenille ...........................32
Réglage des ressorts d'amortisseurs .........33
Réglage de la tension du ressort arrière ....33
Alignement des skis ...................................33
Barre d'usure du ski ...................................34
Évents d'air du démarreur manuel .............35
Feux ...........................................................35
Préparation au remisage ......................... 37
Préparation après remisage .................... 38
Caractéristiques ....................................... 39
Garantie..................................................... 40
Informations du client.............................. 53
Nous contacter ......................................... 55
Changement d'adresse/propriétaire ......... 56
Avant-propos
La motoneige MXZ 200 est conçue pour être utilisée pour l'apprentissage et les loisirs
par un conducteur responsable âgé d'au moins 13 ans et sous la surveillance d'un
adulte. Cette motoneige est conçue pour être utilisée par une seule personne, le conducteur uniquement, sans aucun passager. Circuler sur une voie publique, rues, routes
et autoroutes, avec cette motoneige peut être dangereux. Toute utilisation sur la voie
publique est interdite par la loi dans la plupart des cas. Ce véhicule n'est pas équipé en
usine pour rouler sur des pistes publiques. Des équipements supplémentaires peuvent
être nécessaires pour se conformer aux réglementations locales. Pour plus d'informations, consultez votre concessionnaire BRP agréé. Toutefois, il vous incombe de
respecter les réglementations locales et d'autres obligations, telles que l'âge minimum
du conducteur et le permis de conduire. En tant que parent ou tuteur, vous devez
assumer la responsabilité de former le conducteur à l'utilisation sécuritaire de la
motoneige. Enseignez à tous les conducteurs les principes de base du fonctionnement
de la motoneige, les règles et règlements applicables à son utilisation, et surtout comment arrêter la motoneige en cas d'urgence. Communiquez au conducteur la nécessité
de la courtoisie et les responsabilités associées à l'utilisation d'une motoneige.
Cette motoneige est un produit Ski-Doo de qualité. Il est conçu, fabriqué et assemblé
pour vous apporter un service fiable. En tant que propriétaire, vous devez investir du
temps pour vous familiariser avec son fonctionnement de base, son entretien et ses
procédures de stockage. Lisez ce Guide et le manuel de sécurité de la motoneige qui
l'accompagne pour bénéficier d'une utilisation sûre et appropriée de votre véhicule.
Ce Guide est organisé en sections. Les sections "Se préparer pour utiliser la MXZ 200
en toute sécurité" et "Utilisation de la MXZ 200" doivent être lues et expliquées au
conducteur. Les autres sections sont destinées au propriétaire/parent/tuteur et contiennent des informations sur l'identification de la motoneige, les consignes de sécurité, la
lubrification, l'entretien, le remisage et la préparation après remisage. Si une réparation ou un entretien est nécessaire, contactez un concessionnaire agréé de motoneiges
BRP pour bénéficier d'un service professionnel.
Au moment de la publication de ce Guide, toutes les informations et illustrations
étaient techniquement correctes. Aucune obligation rétroactive n'est envisageable.
Ce Guide du conducteur pour motoneige doit être considéré comme une partie permanente de la motoneige. Il doit donc être fourni avec la motoneige au moment de sa
revente.
Chaque motoneige BRP respecte ou dépasse les normes du Comité de certification et
de sécurité des motoneiges et affiche la vignette SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee). BRP approuve et encourage l’utilisation sécuritaire de toutes
les motoneiges. Portez un casque agréé et des lunettes de protection pendant chaque
utilisation. Conduisez avec prudence. Respectez toutes les lois de l’État, les règlementations locales, et les droits des autres. Les membres de l’International Snowmobile Manufacturers Association (ISMA), comme BRP, font leur part pour améliorer
les pistes, parrainer des évènements et soutenir la motoneige comme activité sportive.
En tant que membre de la National Snowmobile Foundation, BRP fait la promotion
de la motoneige, en organisant des activités et programmes d'éducation, de charité et
de recherche.
© Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2022
3
Règles de sécurité de la motoneige
4
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
5
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
6
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
7
Informations et étiquettes
d'avertissement
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur
la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et comprendre ces
renseignements avant de partir. Les étiquettes apposées sur le véhicule doivent être traitées
comme des pièces permanentes. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
ONS-426
8
Informations et étiquettes
d'avertissement
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur
la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et comprendre ces
renseignements avant de partir. Les étiquettes apposées sur le véhicule doivent être traitées
comme des pièces permanentes. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
ONS-429
9
Déclaration de conformité (UE)
10
Déclaration de conformité (RU)
11
Réglementations des émissions 2016/
1628 (UE)
Ce véhicule est conforme au règlement sur les émissions 2016/1628, comme l'indique
un autocollant d'identification des Engins Mobiles Non-Routiers (EMNR) sur le
cache-culasse du moteur.
ONS-311
12
Rapporter les défauts de sécurité
Aux États-Unis, si vous pensez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait
entraîner un accident ou des blessures voire le décès, vous devez informer immédiatement la « National Highway Traffic Safety Administration » (NHTSA) en plus de
Bombardier Produits Récréatifs Inc.
Si Transport Canada reçoit d'autres plaintes analogues, elle pourrait ouvrir une
enquête et, si elle découvrait un défaut pour la sécurité, elle pourrait exiger un rappel
et une campagne de modification. Cependant, Transport Canada ne peut pas s'impliquer dans des situations particulières entre vous, le concessionnaire et Bombardier
Produits Récréatifs Inc.
Pour contacter Transport Canada :
TÉLÉPHONE
• 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l'extérieur du pays)
• 1-800-333-0510
COURRIER
• Transport Canada – ASFAD
330 Sparks Street
Ottawa, ON K1A ON5
INTERNET
• http://www.tc.gc.ca/recalls
13
Se préparer pour utiliser en toute
sécurité : MXZ 200
 REMARQUE : Cette section et la
section Utilisation de la MXZ 200
doivent être lues et expliquées au
conducteur par le propriétaire/parent/tuteur. Pour expliquer le contenu
de cette section, reportez-vous en
particulier à la section Emplacement
des commandes, ou la motoneige,
pendant l'explication de cette section.
E. INTERRUPTEUR
COUPECIRCUIT – Le moteur ne peut pas
démarrer ni fonctionner lorsque le
capuchon de l'interrupteur coupecircuit n'est pas correctement placé
sur l'interrupteur coupe-circuit situé
en haut à droite de la console. Le
cordon de sécurité DOIT ÊTRE
attaché au conducteur avant de
démarrer le moteur.
Comme la plupart des conducteurs, vous Deuxièmement, vous devez vérifier pluattendez avec impatience de conduire sieurs choses systématiquement avant de
votre motoneige. N'oubliez pas que la démarrer le moteur.
motoneige n'est pas un jouet. Ce véhicule
doit être conduit avec prudence en toutes A. Vous vérifiez que le levier de frein
circonstances !
fonctionne correctement (se déplace
librement) en tirant (serrant) le
Tout d'abord, vous devez comprendre les
levier de frein et en le relâchant plucommandes, savoir où elles se trouvent et
sieurs fois.
comment les utiliser correctement.
B. Vous vérifiez que le levier
A. LEVIER DE FREIN – Pour rald'accélérateur fonctionne correcteentir ou arrêter la motoneige, le
ment (se déplace librement) et qu'il
levier de frein doit être tiré (serré)
revient rapidement à la position de
vers la poignée du guidon.
ralenti dès qu'il est relâché. La position de ralenti est celle où le levier
 REMARQUE : Lorsque le frein est
d'accélérateur est la plus éloignée du
utilisé, le levier d'accélérateur doit
guidon. Si le levier d'accélérateur ne
être en position de ralenti (relâché).
revient pas rapidement, le moteur ne
B. LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
doit pas être démarré et le système
– Pour contrôler la vitesse de la
d'accélérateur doit être réparé.
motoneige. Plus le levier d'accélérateur est proche de la poignée du gui- C. Vous devez porter suffisamment de
vêtements pour avoir chaud. Vous ne
don (plus il est serré), plus la
devez JAMAIS porter certains vêtemotoneige ira vite.
ments tels que des écharpes longues
C. COMMUTATEUR D’ALLUMou lâches ou de longs lacets de
AGE – Lorsque la clé est en posichaussures qui pourraient se prendre
tion OFF, le moteur ne peut pas
dans une partie mobile de la
démarrer ni fonctionner. – Lorsque
motoneige.
la clé est en position RUN, le moteur
Troisièmement, vous devez pouvoir
démarre et fonctionne.
répondre oui à toutes les questions suivaD. INTERRUPTEUR D’ARRÊT ntes avant chaque utilisation de la
D’URGENCE – Si quelque chose motoneige.
se produit que vous ne comprenez
pas, ou dans une situation A. Avez-vous la permission du propriétaire, d'un parent ou d'un tuteur
d'urgence, mettez l'interrupteur
pour utiliser la motoneige ?
d'arrêt d'urgence en position OFF
(abaissé) pour arrêter immédiate- B. Portez-vous un casque de sécurité
ment le moteur.
homologué ?
C. Vos yeux sont-ils protégés (par des
lunettes de protection ou une visière)
?
14
D. Vos vêtements sont-ils suffisamment G. Toutes les protections et fermetures
chauds pour les conditions prévisisont-elles à leur place et le capot estbles ?
il bien verrouillé ?
E. Votre parent ou tuteur a-t-il vérifié
qu'il y a assez d'essence dans le réservoir ?
F. Le déplacement du levier d'accélérateur et du levier de frein est totalement libre ?
H. Avez-vous identifié une zone sûre
pour votre sortie ? La zone choisie
est-elle exempte de rochers, de fils
électriques, d'arbres, de trafic, etc.
15
Utilisation de la MXZ 200
Vous devez être un conducteur de
motoneige responsable, prudent et vigilant en toutes circonstances. Votre sécurité est notre grande priorité et doit
toujours être la vôtre.
A. Lorsque vous apprenez à conduire
une motoneige, demandez à un parent ou à un tuteur de vous emmener
dans un endroit dégagé pour vous
entraîner à faire des figures en huit,
à démarrer et à arrêter la machine.
Cette pratique est très importante.
Elle vous apprendra à développer les
bonnes "sensations" au guidon de la
motoneige. Vous pourrez aussi
apprendre comment la motoneige se
comporte dans différentes conditions (neige profonde, neige durcie,
etc.).
C. Ne jamais conduire la motoneige à
une vitesse supérieure à la vitesse de
sécurité. Ne passez pas trop près des
routes, des bâtiments, des arbres, des
autres motoneiges ou des personnes. N'essayez d'impressionner
les autres.
D. Ne jamais utiliser la motoneige si le
phare avant et le feu arrière ne sont
pas en état de marche.
E. Votre motoneige est conçue pour
votre plaisir. N'invitez JAMAIS des
amis à monter sur votre motoneige.
Elle est uniquement conçue pour
transporter une seule personne, le
conducteur.
F. Ne pas tracter de traîneaux, de luges,
etc. derrière votre motoneige.
B. Vous devez toujours vous asseoir sur G. Si la motoneige est bloquée, coupez le
le siège, avec les deux pieds sur les
moteur et demandez de l'aide.
marchepieds, constamment pendant
tous les déplacements de la
motoneige. Ne descendez jamais de
la motoneige avant son arrêt complet.
16
Informations générales
Emplacements des
commandes
0753-827
Identification de la
motoneige
Les concessionnaires ont besoin de ces
numéros pour répondre correctement aux
réclamations de garantie. BRP ne peut
pas accepter une réclamation de garantie
si le numéro de série ou le VIN a été
enlevé ou altéré de quelque façon.
Cette motoneige a deux numéros d'identification : Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) est gravé sur le côté droit
du tunnel. Le numéro de série du moteur
(NSM) est gravé sur le côté avant du car- Toujours fournir le nom du modèle de la
ter.
motoneige, le numéro d'identification du
véhicule (NIV) et le numéro de série du
moteur (NSM) lorsque vous communiquez avec un concessionnaire de
motoneiges BRP pour obtenir des pièces,
des services, des accessoires ou une
garantie. Si le moteur complet doit être
remplacé, demandez au concessionnaire
d'informer BRP pour obtenir les informations d'enregistrement correctes.
Carburant – Huile
0726-200
Cette motoneige est équipée d'un moteur
à quatre temps. Il est donc inutile de
mélanger l'essence et l'huile.
0744-926
17
Spécifications d'essence
ATTENTION
Type de
carburant
Moteur Indice d’octane
minimum
Carburant qui
91 AKI
contenir un
(RON+MON)/2
200
Utilisez toujours de l’essence fraîche. peut
maximum de 10
RON
L’essence s’oxyde, le résultat est la
% d'éthanol
95 RON
perte de l’octane, des composés volatils et la production de dépôts de
ATTENTION
gomme et de vernis qui peuvent
N'utilisez
jamais d’autres carburants.
endommager le système d’alimentaL’utilisation d’essence inappropriée
tion.
peut endommager le système d’alimenLe mélange d'essence et d’alcool varie tation ou le moteur.
selon les pays et les régions. Ce véhicule
a été conçu pour fonctionner avec les
essences recommandées, cependant,
n'ignorez pas ce qui suit :
L’utilisation d'essence contenant de
l’alcool au-delà du pourcentage spécifié
par la réglementation gouvernementale
n’est pas recommandée et peut entraîner
les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence :
• des difficultés de démarrage et de
fonctionnement;
• la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux parties
internes du moteur.
• Vérifiez fréquemment l’absence de
fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de
soupçon d’une présence d’alcool
dans l’essence supérieure à la
réglementation gouvernementale en
vigueur.
• Les carburants contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ayant
une teneur MAXIMALE de 10 % d'éthanol. L’essence doit présenter les exigences d’indice d’octane minimum
suivantes.
Type de
carburant
Moteur
Indice d’octane
minimum
Carburant
SANS éthanol
200
87 AKI
(RON+MON)/2)92
RON indiqué à la
pompe
18
ATTENTION
N'utilisez PAS d'essence étiquetée
E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15 est
interdite par la réglementation de l'EPA
aux États-Unis.
Huile recommandée
 REMARQUE :
De l'huile synthétique SAE 0W-40 est utilisée dans
cette motoneige à sa sortie l'usine.
L'huile recommandée pour le moteur est
une huile synthétique 0W-40. Se référer
au tableau de viscosité pour plus de
détails.
ATTENTION
Toute huile utilisée à la place de l'huile
recommandée
peut
gravement
endommager le moteur.
TABLEAU DES HUILES
Carburateur
Jet
Vis Pilote Hauteur du
Jet
princip
(Par
pilote
flotteur
al
dévissage)
107.5
17.5
2
8 mm (0,31
po)
Batterie
Il est extrêmement important que la batterie reste constamment à pleine charge.
Les connexions de la batterie doivent
rester propres et serrées. Si la batterie a
besoin d'être chargée, reportez-vous à la
sous-section Batterie, dans la section
Entretien.
Démarrage avec une
batterie externe
 REMARQUE :
BRP ne recommande pas de faire redémarrer une
motoneige avec une batterie externe.
Il est préférable de retirer la batterie
vide et de la recharger correctement.
ONS-257
Toutefois, en cas d'urgence, il peut
Rodage du moteur
être nécessaire de faire redémarrer
Le moteur nécessite une courte période une motoneige avec une batterie
de rodage (environ 10 heures de externe. Dans ce cas, utilisez la
fonctionnement) avant d'être soumis à de procédure suivante avec précaution
fortes charges ou à un fonctionnement à et en toute sécurité.
plein régime. Le respect strict de la
procédure de rodage contribuera à optiATTENTION
miser les performances et la longévité du Il est déconseillé de démarrer votre
moteur.
véhicule sans batterie, car cela pourPendant le rodage, il est recommandé de
ne pas dépasser la moitié de l'accélérateur. Cependant, de brèves accélérations
à fond et des variations de la vitesse de
conduite contribuent à un bon rodage du
moteur. Après 10 heures de rodage, la
motoneige peut être confiée à un concessionnaire agréé de motoneiges BRP qui
effectuera les contrôles requis et une
vidange d'huile. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
Silencieux
Le silencieux du système d'échappement
est conçu pour réduire le bruit et
améliorer les performances globales du
moteur. Le moteur sera gravement
endommagé s'il est utilisé sans le silencieux.
Suspension
Un kit de ressorts à usage intensif est disponible en option dans tous les concessionnaires de motoneiges BRP. Ce kit
inclut des ressorts d'amortisseurs de ski
plus rigides, ainsi que des ressorts de torsion arrière plus rigides.
rait l'endommager. De plus, faire
fonctionner le moteur sans batterie
connecté, ou utiliser un module de
démarrage assisté, peut endommager le système électrique.
! AVERTISSEMENT
La manipulation ou la connexion incorrecte d'une batterie peut entraîner des
blessures graves, notamment des
brûlures par acide, des brûlures électriques ou la cécité à la suite d'une
explosion. Ne portez aucun bijou, bague
ou montre.
1. Dégagez les protections sur les bornes
de la batterie.
! AVERTISSEMENT
Chaque fois qu'une opération d'entretien doit être effectuée sur une batterie,
vous devez respecter les consignes
suivantes : éloignez toutes les sources
d'étincelles, flammes nues, cigarettes
ou toute autre flamme. Portez une protection pour les yeux. Portez des vêtements et une protection appropriée sur
la peau. Lors de l'entretien d'une batterie dans un espace clos, vérifiez que
la zone est bien ventilée.
19
2. Inspectez la batterie pour détecter
toute trace de fuite d'électrolyte, de
bornes desserrées ou de déformation
de ses parois. Des boîtiers de batterie qui fuient ou se gonflent peuvent indiquer une batterie gelée ou
court-circuitée.
! AVERTISSEMENT
Si vous constatez l'une de ces conditions, N'ESSAYEZ PAS de brancher
une batterie extérieure, de booster ou
de charger la batterie. Une explosion
pourrait se produire et causer des
blessures graves.
0744-527
 REMARQUE : Certains câbles de
démarrage peuvent être de la même
couleur, mais les pinces ou les
extrémités sont codées en rouge et
3. Inspectez le véhicule utilisé pour le noir.
démarrage de secours afin de déterminer si la tension et la polarité de
terre sont compatibles. Ce véhicule
doit être équipé d'un système électrique de 12 volts CC, à masse négative.
6. Attachez la pince du câble négatif (noir)
sur la borne négative (-) (3) de la batterie chargée (B). Attachez l'autre pince
du câble négatif (noir) (4) à une surface
métallique non peinte (A) sur le moteur,
loin de la batterie déchargée et des composants du système de carburant.
ATTENTION
! AVERTISSEMENT
Avant de connecter des câbles de
démarrage, vérifiez systématiquement que les systèmes électriques
ont la même tension et la même
polarité de terre. Dans le cas contraire, de graves dommages électriques peuvent se produire.
N'effectuez jamais la connexion finale
à une batterie car une étincelle pourrait enflammer les gaz d'hydrogène et
provoquer une explosion de la batterie, avec risques importants de
brûlures à l'acide ou de cécité.
4. Approchez le véhicule utilisé pour le
démarrage de secours pour que les
câbles de démarrage atteignent facilement la batterie de la motoneige.
Serrez et verrouillez les freins.
Éteignez tous les accessoires électriques. Coupez le contact.
 REMARQUE : Vérifiez que tous les
interrupteurs de la motoneige à faire
démarrer sont sur la position OFF.
7. Tenez-vous à bonne distance de la
batterie vide. Démarrez le véhicule
avec la bonne batterie. Laissez le
moteur tourner pendant plusieurs
minutes, pour recharger la batterie à
plat.
8. Démarrez le moteur de la motoneige
dont la batterie à plat. Laissez-le
tourner pendant plusieurs minutes
avant de débrancher les câbles de
démarrage.
5. Branchez la pince du câble positif
9. Retirez les câbles de démarrage dans
(rouge) sur la borne positive (+) (1)
l'ordre inverse de leur montage (4, 3,
de la batterie vide (C) en veillant à
2, 1). Veillez à ne pas court-circuiter
ne pas toucher de métal avec l'autre
les câbles en les laissant toucher du
pince. Fixez l'autre pince du câble
métal nu.
positif (rouge) à la borne positive (+)
(2) de la batterie chargée (B).
 REMARQUE : Faites vérifier la batterie et le système électrique avant
d'utiliser à nouveau la motoneige.
20
Consignes d'utilisation
Démarrage et arrêt du
moteur
! AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais quelqu'un se tenir
devant la motoneige, en particulier
lors du démarrage du moteur.
Avant de démarrer le moteur, vous devez
impérativement effectuer toutes les vérifications de sécurité décrites dans le manuel de sécurité ci-joint.
Cette motoneige est équipée d'un démarreur manuel et d'un démarreur électrique.
La poignée du démarreur manuel et le
commutateur à clé sont situés sous le
montant de la direction.
Pour démarrer le moteur, suivez la
procédure suivante :
1. Testez le levier d'accélérateur en le
serrant et en le relâchant complètement à plusieurs reprises. Le levier
DOIT revenir à la position de ralenti
rapidement et complètement.
2. Placez
l’interrupteur
d'arrêt
d'urgence sur la position haute, ou
RUN.
 REMARQUE : Vérifiez que le capuchon du cordon du coupe-circuit est
connecté à l'interrupteur coupe-circuit, et que ce cordon est attaché au
conducteur.
3. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez-la sur la position RUN.
4. Lorsque le moteur est froid, placez le
levier d'étrangleur ou choke en position maximale. Si le moteur est
chaud, l'étrangleur n'est normalement pas nécessaire.
0725-001
5. Pour utiliser le démarreur manuel,
tirez lentement sur sa poignée
jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez avec force,
brièvement et rapidement. Le
moteur devrait démarrer. Toutefois,
si le moteur ne démarre pas, répétez
cette étape en ouvrant l'accélérateur
à un huitième de sa course, jusqu'à
ce que le moteur tourne.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le démarreur manuel, NE TIREZ PAS sur la
corde jusqu'à sa limite. Ne relâchez
pas la poignée lorsque la corde est
en position maximale ou presque.
Retenez la corde pour qu'elle
s'enroule lentement.
6. Pour utiliser le démarreur électrique,
tournez et maintenez la clé sur la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâchez la clé.
ATTENTION
Ne maintenez pas la clé sur la position START pendant plus de 5 secondes.
21
7. Lorsque le moteur démarre, laissez-le
chauffer pendant environ 30 secondes
avec l'étrangleur en position maximale.
Après 30 secondes, mettez l'étrangleur
en position intermédiaire. L'étrangleur
doit être sur la position OFF dès que le
moteur est chaud. Une légère pression
sur le levier d'accélérateur peut être
nécessaire après le démarrage du
moteur et pendant le préchauffage. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
plusieurs minutes jusqu'à ce que le
moteur ait atteint sa température de
fonctionnement normale.
8. Moteur noyé - Si le moteur ne démarre
pas lorsque l'étrangleur est mis, mais
semble prêt à démarrer, mettez l'étrangleur sur la position OFF.
22
 REMARQUE :
Le maintien de
l'étrangleur ne fera qu'augmenter les
risques de noyer le moteur.
 REMARQUE : Si le moteur ne
démarre pas lorsque le levier
d'accélérateur est serré, retirez la
bougie d'allumage, nettoyez et
séchez-la complètement, ou installez
une nouvelle bougie recommandée,
après avoir vérifié et réglé l'écart
entre ses électrodes.
9. Pour arrêter le moteur, tournez la clé de
contact sur la position OFF. Mettez
l'interrupteur d'arrêt d'urgence sur la
position OFF (abaissé), ou retirez le
capuchon de l'interrupteur coupe-circuit.
Tableau d'entretien/ mise au point
périodiques
Après les
10
Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les
Quoti première 20 heures 50 heures 100 heures 300 heures
dien s heures
(1 mois) (3 mois)
(6 mois)
(12 mois)
(2 semain
es)
Jeu des soupapes
Moteur
Compression
Bougies
Flexible d'alimentation en carburant
Flotteur du carburateur
Chambre
Huile à moteur
Écrous/Vis/
Boulons
Suspension arrière
Démarreur manuel
Carburateur
Vis d'air
Système de freinage
Filtre à carburant
sur conduite
Batterie
C = Nettoyer
I = Inspecter
R = Remplacer
T = Serrer
défavorables
IA
I
I
I**
Remplacer
tous les 3 ans
C*
I
I
R*
R*
T
I
I
I-IC-IL-*
IC
IA
I
I
I
IA = Inspecter et ajuster (si nécessaire)
IC = Inspecter et nettoyer (remplacer si nécessaire)
IL = Inspecter et lubrifier (remplacer si nécessaire)
* = Entretien plus fréquent en cas d'utilisation dans des conditions
** = Inspecter quotidiennement et remplacer si nécessaire ou selon
les recommandations
23
Entretien
Huile à moteur
 REMARQUE : Après la période de
rodage du moteur, l'huile moteur doit
être changée toutes les 100 heures de
fonctionnement (6 mois) et avant un
remisage prolongé.
Vérification
Le niveau d'huile moteur doit être vérifié
chaque jour avant d'utiliser la motoneige.
La motoneige doit reposer sur une surface plane pour cette procédure.
 REMARQUE : Assurez-vous que le
moteur soit « refroidi » à la température ambiante afin de permettre à
l’huile de s’écouler dans la pompe.
4. Si vous avez suivi les étapes 1 à 3 et
que le niveau d'huile n'est pas dans
la plage de fonctionnement, versez
de l'huile moteur recommandée dans
le tube de la jauge d'huile. Installez
la jauge d’huile puis fermez et verrouillez le capot.
Changement
1. Retirez le bouchon d'accès. Placez
un bac de vidange sous le moteur.
2. Détachez les deux sangles de maintien et ouvrez le capot.
3. Retirez le bouchon de vidange
d'huile du carter et laissez l'huile
s'écouler.
1. Détachez les deux sangles de maintien et ouvrez le capot.
2. Retirez la jauge d'huile et essuyez-le
avec un chiffon propre.
ONS-072
4. Remettez en place le bouchon de
vidange et le bouchon d'accès.
ZR-303
3. Installez la jauge d’huile et retirezla. Le niveau d’huile moteur doit
être compris dans la plage de
fonctionnement, mais pas au-delà du
repère MAX/PLEIN.
5. Retirez la jauge d'huile. Versez 600
ml (20,3 oz liq.) d'huile recommandée dans le tube de la jauge
d'huile.
6. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de
la jauge. L'huile doit se trouver dans
la plage de fonctionnement.
7. Fermez le capot et remettez les deux
sangles en place.
ONS-071
24
Batterie (démarrage
électrique)
Après une opération d'entretien, ces batteries scellées doivent être régulièrement
nettoyées et rechargées afin d'offrir des
performances optimales et une durée de
vie maximale. Les procédures suivantes
sont recommandées pour nettoyer et
entretenir des batteries scellées. Lisez et
respectez toujours les instructions
fournies avec les chargeurs de batterie et
les produits de batterie.
 REMARQUE : L'entretien de la batterie peut être effectué par le propriétaire de la motoneige s'il est
qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne se sent pas qualifié, confiez
la
motoneige
à
un
concessionnaire BRP agréé pour cet
entretien. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
! AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les connecteurs et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques connus dans l'État de Californie pour provoquer des cancers et
des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après chaque
manipulation d'une batterie.
1. Ouvrez le capot. Débranchez le
câble négatif de la batterie et le fil de
terre. Débranchez le câble positif.
2. Retirez la bande en caoutchouc qui
maintient la batterie. Retirez la batterie.
ATTENTION
Il est déconseillé de démarrer votre
véhicule sans batterie, car cela pourrait l'endommager. De plus, faire
ZR-306
fonctionner le moteur sans batterie
connecté, ou utiliser un module de
! AVERTISSEMENT
démarrage assisté, peut endomÉvitez
tout déversement et tout conmager le système électrique.
tact avec la peau, les yeux et les vêtePour retirer et charger la batterie, suivez ments.
la procédure suivante :
! AVERTISSEMENT
La manipulation ou la connexion
incorrecte
d'une
batterie
peut
entraîner des blessures graves, notamment des brûlures par acide, des
brûlures électriques ou la cécité à la
suite d'une explosion. Ne portez
aucun bijou, bague ou montre.
Chaque fois qu'une opération d'entretien doit être effectuée sur une batterie, vous devez respecter les
consignes suivantes : éloignez
toutes les sources d'étincelles,
flammes nues, cigarettes ou toute
autre flamme. Portez une protection
pour les yeux. Portez des vêtements
et une protection appropriée sur la
peau. Lors de l'entretien d'une batterie dans un espace clos, vérifiez
que la zone est bien ventilée.
ATTENTION
Ne chargez pas la batterie lorsqu'elle
se trouve dans la motoneige avec ses
bornes connectées au moteur.
3. Lavez soigneusement la batterie avec
de l'eau et du savon. Avec une brosse
métallique, nettoyez ses bornes et les
extrémités des câbles pour éliminer
toute accumulation corrosive.
 REMARQUE : Si des résidus de
poudre blanche/verte sont accumulés sur les bornes de la batterie
ou les extrémités des câbles, appliquez de l'eau et du bicarbonate de
soude pour neutraliser l'acide.
Rincez à l'eau chaude savonneuse.
ATTENTION
Ne retirez pas la bande d'étanchéité
sur une batterie scellée.
25
! AVERTISSEMENT
L'acide de la batterie est dangereux
s'il entre en contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Toute manipulation d'une batterie exige des précautions de sécurité.
4. Testez la tension de la batterie avec
un multimètre. Le multimètre ne
doit pas indiquer moins de 12,8 volts
CC lorsque la batterie complètement
chargée.
 REMARQUE : À ce stade, si le multimètre affiche les valeurs spécifiées,
la batterie peut être remise en service.
5. Si le multimètre indique une tension
inférieure à la valeur spécifiée,
chargez la batterie en suivant les
directives ci-dessous.
A. Lorsque vous utilisez un chargeur de batterie automatique,
suivez toujours les instructions
du fabricant du chargeur.
B. Lorsque vous utilisez un chargeur de batterie à courant constant, suivez les informations
présentées dans le tableau de
charge de batterie suivant.
ATTENTION
Ne dépassez jamais le taux de charge
standard.
! AVERTISSEMENT
Une
batterie
surchauffée
peut
exploser et provoquer des blessures
graves, voire mortelles. Surveillez
toujours attentivement les temps de
charge et les taux de charge. Arrêtez
le
processus
de
recharge
(débranchement) si la batterie devient vraiment chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de reprendre la
charge.
26
Tableau de charge des batteries
(Chargeur à courant constant)
Tension de Charge
la batterie Province
(CC)
/État
Durée de charge
requise
(à 1,5-2,0 Amps)
12,8-13,0
100 %
Aucun
12,5-12,8
75%-100%
3-6 heures
12,0-12,5
50%-75%
5-11 heures
11,5-12,0
25%-50%
13 heures (minimum)
11,5 ou
moins
0-25%
20 heures (minimum)
 REMARQUE : Si la tension de la
batterie est inférieure ou égale à 11,5
volts CC, certains chargeurs peuvent
se désactiver et ne pas charger.
Dans ce cas, connectez une batterie
d'appoint chargée en parallèle (positif à positif et négatif à négatif) pendant une courte période de temps
avec le chargeur connecté. Après 1015 minutes, déconnectez la batterie
d'appoint en laissant le chargeur
connecté, qui devrait continuer de
charger. Si le chargeur se désactive
à nouveau, remplacez la batterie.
6. Après avoir chargé la batterie pendant la durée spécifiée, débranchez
le chargeur et laissez la batterie
reposer pendant 1 à 2 heures.
7. Testez la tension de la batterie avec
un multimètre. Le multimètre ne
doit pas indiquer moins de 12,8 volts
CC. Si la tension est conforme aux
spécifications, la batterie est prête à
être utilisée.
 REMARQUE : Si la tension à
l'étape 7 est inférieure aux spécifications, chargez la batterie pendant 1 à
5 heures supplémentaires. Mesurez
à nouveau la tension. La batterie est
prête.
8. Placez la batterie dans la motoneige.
Enduisez les bornes de la batterie et
les extrémités des câbles avec une
légère couche de graisse tous
usages.
ATTENTION
Avant d'installer la batterie, vérifiez
que le commutateur d'allumage est
sur la position OFF.
Vis d'arrêt de
l'accélérateur
Cette vis contrôle la position du papillon
des gaz qui, à son tour, détermine le
régime de ralenti appropriée. Tournez la
vis dans le sens horaire pour augmenter
le régime de ralenti du moteur et dans le
sens inverse pour le diminuer.
Vérification/réglage du
levier d’accélérateur
9. Branchez le câble positif rouge à la
borne positive de la batterie avec un (tension)
boulon. Serrez bien.
 REMARQUE : Assurez-vous que le
câble d’accélérateur est correcte-
10. Fixez le câble négatif noir principal ment inséré dans le logement de
et le petit câble négatif noir à la bat- commande de l’accélérateur.
terie à l'aide d'un boulon. Serrez
1. Lorsque vous relâchez le levier
bien.
d'accélérateur, vérifiez que le commutateur rond situé dans le boîtier
ATTENTION
de commande est comprimé. Si le
L'inversion des câbles (positif sur
commutateur n’est pas enclenché, le
négatif et négatif sur positif) peut
moteur s’arrêtera lorsque le levier
gravement détériorer le système
d’accélérateur est relâché.
électrique.
11. Fixez la batterie au support à l'aide
de la sangle en caoutchouc.
Carburateur
Le carburateur a été calibré pour des conditions de conduite moyennes. Toutefois,
l'altitude, la température et l'usure
générale peuvent nécessiter certains
réglages du carburateur. Étant donné que
les réglages du carburateur ont une incidence critique sur les performances et les
émissions du moteur, BRP recommande
que toute modification de l'étalonnage
interne du carburateur soit effectuée par
un concessionnaire agréé de motoneiges
BRP. Toutefois, trois réglages externes
peuvent être effectués sur le carburateur.
Vous avez pour cela : la vis d'arrêt de
l'accélérateur, la vis pilote et le câble de
l'accélérateur.
 REMARQUE : Lorsque vous utilisez de l'essence sans éthanol, la vis
pilote du carburateur doit être vissée
à fond dans le sens horaire jusqu'à
la butée. Lorsque vous utilisez de
l'essence avec de l'éthanol, la vis
pilote du carburateur doit être vissée
à fond dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée.
ZR-089A
ZR-090
2. Si le câble d’accélérateur doit être
réglé, localisez le dispositif de
réglage en ligne du câble d’accélérateur situé à côté du tube de direction.
3. Serrez l'écrou contre ce dispositif de
réglage et couvrez le dispositif de
réglage avec une gaine en caoutchouc.
27
Filtre à carburant sur
conduite
! AVERTISSEMENT
Pendant une opération d'entretien ou
une inspection sur un système de carburant, qui présente un risque de fuite
de carburant, vous ne devez avoir
aucun source de chaleur, soudure,
fumée, flamme nue, etc. dans la zone.
BRP recommande de vérifier le filtre à carburant en ligne une fois par mois. Ce filtre
est situé dans le tuyau d'alimentation entre
le réservoir et la pompe à carburant. La
seule méthode de nettoyage possible consiste à rincer le filtre avec de l'essence propre dans le sens contraire de l'alimentation.
Pour vérifier, nettoyer ou remplacer le filtre, utilisez la procédure suivante :
1. À l'aide d'une pince de serrage
appropriée pour tuyaux, pincez le
tuyau de carburant entre le réservoir
à essence et le filtre.
28
2. Retirez et jetez les colliers de serrage. Séparez lentement les tuyaux
de carburant du filtre à carburant.
Éliminez l'excès de carburant du filtre conformément à la réglementation locale.
3. Installez le filtre dans le tuyau de
carburant de sorte que la flèche sur
le filtre pointe vers la pompe à carburant. Vérifiez que les tuyaux de
carburant sont bien fixés sur le filtre.
Si un tuyau de carburant ne serre pas
suffisamment, coupez 6 mm (1/4 po)
de son extrémité, et installez-le sur
le filtre. Installez des colliers de serrage neufs. Retirez les pinces de serrage.
ATTENTION
Les tuyaux de carburant doivent être
bien ajustés et bien serrés sur le filtre
à carburant. Remplacez le tuyau de
carburant par un neuf lorsque sa longueur ne permet pas un montage correct en respectant cette procédure. De
même, après avoir installé les tuyaux
de carburant sur le filtre, vérifiez qu'ils
ne peuvent pas toucher des composants chauds ou en rotation.
Bougie
Cette motoneige est équipée d'une bougie
d'allumage spécifique. Voir le tableau des
spécifications pour sélectionner la bougie
d'allumage. Pour éviter l'encrassement
par temps froid, le moteur doit être correctement chauffer avant de partir.
Pour maintenir une étincelle chaude et
forte, nettoyez souvent la bougie pour
éliminer le dépôt de carbone sur les électrodes.
Nettoyez toujours la zone autour de la
bougie avant de retirer la bougie. Si vous
ne le faites pas, des saletés peuvent
pénétrer dans le moteur lors du retrait ou
l'installation de la bougie.
Ajustez l'écart des électrodes à la valeur
spécifiée (voir le tableau des spécifications à la page 39) pour obtenir un allumage correct. Vérifiez cet écart avec une
jauge d'épaisseur.
ATV0052B
La bougie d'allumage doit toujours être
bien serrée. Avec une bougie neuve, serrez un demi-tour lorsque la rondelle est
en contact avec la culasse. Avec une bougie usagée, serrez un quart de tour, ou un
huitième, lorsque la rondelle est en contact avec la culasse.
Freinage
Le conducteur doit bien connaître les
points suivants pour conduire cette
motoneige et utiliser son système de freinage hydraulique.
1. Respectez vos freins. Chaque fois que
les freins sont actionnés, quel que soit
le système de freinage hydraulique, la
chaleur générée par la friction est
transférée au liquide de frein.
2. Vérifiez fréquemment le niveau du liquide de frein. Le système de freinage
doit être parfaitement étanche sans que
l'humidité puisse y pénétrer. L'humidité mélangée dans le liquide de frein
augmente sa capacité d'échauffement,
et abaisse son point d'ébullition. Si le
liquide de frein a chauffé jusqu'à sa
température d'ébullition (par des arrêts
à grande vitesse ou une utilisation
répétitive) ou si de l'humidité peut
pénétrer dans le système, la totalité du
liquide de frein doit être remplacé. Ne
jamais substituer ou mélanger différents types ou qualités de liquide de
frein.
! AVERTISSEMENT
N'utilisez que du liquide de frein DOT
4 approuvé par BRP. Ne jamais substituer ou mélanger différents types
ou qualités de liquide de frein. Vous
éviterez ainsi de perdre de la puissance de freinage. Vérifiez le niveau
du liquide de frein et l'usure des
plaquettes avant chaque utilisation.
La perte de la puissance de freinage
peut causer un accident, entraîner
des blessures graves, voire la mort.
3. Ne freinez pas constamment. Même
avec une pression minimale continue sur le levier de frein, les
plaquettes de frein frotteront en continu sur le disque et peuvent de surchauffer le liquide de frein.
4. Le verrou du levier de frein n’est pas
un frein de stationnement. Il ne doit
pas être appliqué pendant plus de
5 minutes. N'UTILISEZ JAMAIS
UNE MOTONEIGE LORSQUE LE
VERROU DU LEVIER DE FREIN
EST ENGAGÉ.
! AVERTISSEMENT
Le verrou du levier de frein n’est pas
un frein de stationnement. Il ne doit
pas être appliqué pendant plus de
5 minutes. Le verrou du levier de
frein maintient le levier de frein en
position serrée. Il maintient donc en
continu la pression contre le disque
de frein. Mais après un certain temps,
la pression appliquée peut se
relâcher et ne plus suffire à maintenir
la motoneige immobile.
29
5. Vous pouvez pomper le levier de frein.
Mais si vous devez pomper le levier de
frein plus de deux fois pour obtenir la
puissance d'arrêt nécessaire, votre système de freinage a besoin d'être le plus
vite possible réparé par un concessionnaire de motoneiges BRP agréé. Ce
service est exclu de la garantie. Il est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
Pour brunir ou roder correctement les
freins, utilisez la procédure suivante :
1. Choisissez une zone suffisamment
grande pour accélérer en toute sécurité
et freiner jusqu'à l'arrêt.
 REMARQUE : Cette procédure de
rodage peut être réalisée en plaçant la
motoneige sur support renforcé.
2. Accélérez. Serrez le levier de frein pour
décélérer jusqu'à l'arrêt.
6. Lorsque des plaquettes de frein
neuves sont installées, un processus  REMARQUE : Serrez légèrement le
de "brunissage" ou rodage est néces- levier de frein pour vous arrêter facilesaire.
ment. Ne serrez pas trop les freins et
Vérification du
déplacement du levier de
frein
1. Testez le fonctionnement du système
de frein hydraulique en enfonçant le
levier de frein.
2. Le levier de frein doit être ferme lorsqu'il est enfoncé.
ne "bloquez" pas la chenille.
3. Répétez la procédure 10 à 15 fois en
laissant refroidir un peu entre les
arrêts.
! AVERTISSEMENT
Tant que les plaquettes de frein ne
sont pas correctement rodées, évitez
les arrêts brusques et les situations
où un arrêt brutal serait nécessaire.
3. Pour vérifier le déplacement du
levier, enfoncez et maintenez le
levier de frein à sa résistance maxi- Tension de la chenille
 REMARQUE : La tension et
male.
l'alignement
des
chenilles
étant
 REMARQUE : N’appliquez pas le interdépendants. Par conséquent,
levier de frein car cela produirait un
relevé incorrect.
vérifiez-les toujours en même temps,
même si un seul réglage semble
nécessaire.
4. Assurez-vous qu'il existe un jeu
entre le levier de frein et le guidon. Les performances globales de la motoneige
Le levier ne doit pas entrer en con- dépendent largement de la bonne tension de
tact avec le guidon.
la chenille. Si la chenille n'est pas assez tendue, elle risque de claquer contre le tunnel,
provoquant ainsi une usure, ou même sauter
! AVERTISSEMENT
des pignons d'entraînement de la chenille.
N’utilisez pas la motoneige si le levier BRP recommande de vérifier la tension de
de frein touche le guidon. Une perte la chenille une fois par mois et de l'ajuster
de freinage peut se produire. Une en conséquence.
perte de freinage peut entraîner des
blessures graves.
Rodage des plaquettes de
frein
Les plaquettes de freins à disque nécessitent une période de rodage spéciale pour
obtenir une puissance de freinage maximale. La période de rodage dure environ
30 à 50 arrêts. Pendant cette période, les
freins peuvent produire des bruits différents.
30
! AVERTISSEMENT
La tension de la chenille exige un
entretien régulier. Des blessures corporelles deviennent un vrai risque si
une chenille est autorisée à devenir
excessivement lâche.
Vérification
 REMARQUE : Pour garantir un
réglage approprié de la tension de la
chenille, effectuez tous les réglages
N’ESSAYEZ PAS de vérifier ou de des deux côtés de la motoneige.
régler la tension de la chenille lorsque
2. Si la compression (distance entre
le moteur est en marche. Mettez la clé
l’arrière de la bande d'usure et
de contact en position OFF (arrêt). Le
l'intérieur de la chenille) dépasse les
contact avec la chenille en mouvespécifications, serrez les boulons de
ment peut provoquer des blessures
réglage pour éliminer le jeu excessif
graves.
! AVERTISSEMENT
1. Éliminez l’accumulation de glace et
de neige sur la chenille, les pignons
d’entraînement de la chenille et
l'intérieur du châssis.
2. Placez l'arrière de la motoneige sur
un support de sécurité suffisamment
haut pour que la chenille ne puisse
pas toucher le sol.
3. Dans la position de montage
inférieure de l’amortisseur arrière,
accrochez un dynamomètre autour
d'une broche de la chenille, puis
baissez sur l’échelle à 9 kg (20 lb).
Mesurez la déflexion (distance)
entre le bas de la bande d'usure et la
surface intérieure du clip de fixation
de la chenille. La mesure doit être
égale à 50 mm (2,0 po).
sur la chenille.
3. Si la distance entre l’arrière de la
bande d'usure et la surface intérieure
de la chenille est inférieure aux
spécifications, desserrez les boulons
de réglage pour augmenter le jeu sur
la chenille.
4. Vérifiez l'alignement de la chenille
(voir la section Alignement de la
chenille).
5. Lorsque vous obtenez la tension
appropriée de la chenille, serrez fermement les boulons de roue de tension.
 REMARQUE : Étant donné que la
tension de la chenille et l’alignement
de la chenille sont interdépendants,
vérifiez toujours les deux même si
un seul réglage semble nécessaire.
! AVERTISSEMENT
0753-328
Réglage
1. Desserrez les boulons de roue de
tension.
Assurez-vous toujours que les boulons de réglage sont fermement serrés sur l’essieu et que les boulons de
roue de tension sont serrés selon les
spécifications. Le non respect de
cette consigne peut entraîner un
desserrement extrême de la chenille
et, dans certaines conditions de
fonctionnement, laisser les roues de
tension grimper sur les pattes de la
chenille, forçant la chenille sur le tunnel, entraînant le « blocage » de la
chenille. Si une chenille « se bloque »
durant son fonctionnement, de
graves blessures peuvent se produire.
0753-329
31
Alignement de la
chenille
4. Si la distance entre les roues de tension et le bord de la chenille n’est
pas la même des deux côtés, un
réglage est nécessaire.
Un alignement approprié de la chenille se
produit lorsque la partie extérieure des
roues de tension arrière se trouve à dis- Réglage
tance égale du bord de la chenille. Une
1. Du côté de la chenille ayant le bord
usure excessive des roues de tension, des
de chenille le plus à l’extérieur de la
pattes d’entraînement et de la chenille se
roue de tension arrière, desserrez le
produira si la chenille n’est pas correcteboulon de roue de tension, puis
ment alignée. BRP recommande la vérififaites pivoter le boulon de réglage
cation de l’alignement de la chenille une
dans le sens horaire de 1 à 11/2
fois par semaine ou dès que la tension de
tours.
la chenille est réglée.
Vérification
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact
se trouve en position OFF (arrêt) et
que la chenille ne tourne pas avant
de vérifier ou de régler l’alignement
de la chenille. Le contact avec la
chenille en mouvement peut provoquer des blessures graves.
0753-329
1. Placez les extrémités des skis contre
2. Vérifiez l’alignement de la chenille
un mur. Puis, à l’aide d'une chanet continuez le réglage jusqu’à obtedelle de sécurité, soulevez l’arrière
nir l’alignement approprié.
de la motoneige en vous assurant
que la chenille puisse tourner libre-  REMARQUE : Assurez-vous de
maintenir la tension de la chenille
ment.
! AVERTISSEMENT
Les extrémités des skis doivent être
positionnées contre un mur ou un
objet similaire pour plus de sécurité.
2. Démarrez le moteur et accélérez
légèrement. Utilisez uniquement
suffisamment de gaz pour quelques
tours de la chenille. COUPEZ LE
MOTEUR.
 REMARQUE : Attendez que la chenille décélère jusqu’à s’arrêter. N’utilisez PAS les freins car cela pourrait
produire un alignement incorrect.
3. Lorsque la chenille s'arrête de
tourner, vérifiez la distance entre les
roues de support et le bord extérieur
de la chenille. Si la distance entre les
roues de tension arrières et le bord
extérieur de la chenille est la même
des deux côtés, aucun réglage n’est
nécessaire.
32
correcte après avoir réglé l’alignement de la chenille (voir la section
Tension de la chenille).
3. Après avoir obtenu l’alignement
approprié de la chenille, serrez fermement le boulon de roue de tension.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que les boulons de réglage sont fermement serrés sur l’essieu et que les boulons de
roue de tension sont serrés selon les
spécifications. Le non respect de
cette consigne peut entraîner un
desserrement extrême de la chenille
et, dans certaines conditions de
fonctionnement, laisser les roues de
tension grimper sur les pattes de la
chenille, forçant la chenille sur le
tunnel, entraînant le « blocage » de la
chenille. Si une chenille « se
bloque » durant son fonctionnement, de graves blessures peuvent
se produire.
4. Testez la chenille sur le terrain dans Réglage de la tension
des conditions réelles.
du ressort arrière
5. Après l'essai, vérifiez l'alignement de Le réglage de la tension du ressort arrière
la chenille. Si un alignement supplé- s'effectue en faisant tourner les cames de
mentaire est nécessaire, répétez la réglage. La position 3 offre le plus de ferprocédure de Réglage de l’alignement meté. La position 1 convient à un conducteur léger, ou pour circuler sur des
de la chenille.
pistes à basse vitesse. La position 2 conRéglage des ressorts
vient au conducteur de poids moyen et
d'amortisseurs
aux conditions de conduite normales.
Les ressorts d'amortisseurs sont réglables Tournez la came de la position la plus
individuellement en fonction du style de légère à la position la plus lourde.
conduite souhaité.
 REMARQUE : Des réglages égaux
doivent être maintenus sur les deux
ressorts d'amortisseurs des skis.
Les amortisseurs avant sont dotés d'une
bague pour régler la précharge sur cinq
positions, afin d'augmenter ou diminuer
la tension du ressort hélicoïdal.
ATTENTION
Ne forcez jamais les cames de réglage
de la position basse à la position
haute. Vous éviterez ainsi d'endommager les cames.
Pour régler la tension du ressort, tournez
la bague de précharge à l'aide d'une clé
appropriée jusqu'à obtenir la tension souhaitée.
Position
Tension
du
ressort
1
2
Réglage
Charge
Avertissement
Claire
Ferme
Lourd
0753-327
3
4
5
Plus
ferme
À l'aide d'une clé de 13/16 po, tournez la
came jusqu'à ce qu'elle soit dans la position souhaitée. Pour un réglage plus
ferme, tournez la came de manière à relever l'extrémité du ressort. Effectuez le
réglage sur l'autre came. Le réglage doit
être le même sur les deux cames.
Alignement des skis
Les skis ont été alignés lors du réglage initial de la motoneige. L'alignement des skis
ne change généralement pas, sauf en cas de
choc contre un rocher ou un objet dur similaire. BRP recommande de vérifier l'alignement des skis une fois par mois.
Vérification
1. Tourner le guidon en position droite.
0753-279
2. Mesurez les distances jusqu’aux
bords internes des skis. Mesurez 5
pouces (10 cm) devant et derrière le
boulon de montage du ski.
33
Barre d'usure du ski
La barre d'usure du ski est une barre remplaçable fixée sur la face inférieure du
ski. La barre d'usure est conçue pour faciliter les changements de direction, négocier les virages, minimiser l'usure des
skis et maintenir un bon contrôle de la
direction. Si la motoneige est utilisée
principalement dans la neige profonde,
l'usure de la barre d'usure des skis sera
0735-446
minime. Par contre, si la couverture de
 REMARQUE : L'alignement des neige est minimale, l'usure sur cette barre
skis est correct lorsque les skis sont sera plus rapide.
parallèles l'un à l'autre (mesures
égales à l'avant et à l'arrière), ou lorsque la distance mesurée entre les
pointes des skis à l'avant n'a pas
plus de 1,58-6,35 mm (1/16-1/4 po)
que la distance mesurée entre les
extrémités arrière des skis.
Pour maintenir les caractéristiques de la
direction, BRP recommande de vérifier les
barres d'usure des skis une fois par
semaine. Elles doivent être remplacées si
elles sont usées à la moitié du diamètre
d'origine. Les barres d'usure des skis sont
disponibles auprès d'un concessionnaire
3. Si l’alignement des skis n’est pas autorisé de motoneiges BRP.
celui spécifié, la motoneige aura tendance à s’écarter et pourra être diffi! AVERTISSEMENT
cile à contrôler. Par conséquent, un
réglage est nécessaire.
Circuler avec une motoneige dont les
Réglage
1. Assurez-vous que la clé de contact
se trouve en position OFF (arrêt).
2. Examinez visuellement les skis afin
de déterminer le ski n’étant pas
aligné par rapport au guidon.
3. Ouvrez le capot et desserrez l’écrou de
blocage de chaque côté de la barre
d’accouplement de réglage.
barres d'usure de skis sont excessivement usées peut entraîner une
perte de contrôle de la direction.
Démontage
1. Levez l'avant de la motoneige en
prenant des précautions de sécurité.
2. Retirez les contre-écrous de fixation
de la barre d'usure sur le ski.
4. Tout en maintenant le ski en position, faites tourner la barre d’accouplement de réglage jusqu’à ce que la
mesure entre les skis soit conforme
aux spécifications.
5. Une fois l’alignement des skis correct, appliquez le Loctite 243 bleu
aux parties filetées de l’écrou de blocage et serrez fermement chaque
écrou de blocage sur sa barre
d’accouplement de réglage.
! AVERTISSEMENT
Négliger le verrouillage de la barre
d’accouplement en serrant les écrous
de blocage sur la barre d’accouplement peut entraîner une perte de contrôle de la motoneige et des blessures
potentielles.
34
0750-990
3. Déposez la barre d'usure.
Installation
Réglage du pointage des
1. Insérez les goujons de la barre phares
d'usure dans les trous du ski.
Le phare peut être réglé pour un pointage
2. Centrez les goujons de la barre vertical du feu de route/de croisement. Le
d'usure dans les trous et vissez les centre géométrique du faisceau lumineux
en feu de route doit être utilisé pour
écrous de blocage.
effectuer ce réglage.
3. Serrez fermement les contre-écrous.
1. Placez la motoneige sur un sol à
niveau afin que le phare se trouve à
Évents d'air du
environ 8 m (25 pi) d'une surface de
démarreur manuel
pointage (mur ou surface similaire).
Pour un bon refroidissement du moteur,
les évents situés sur le démarreur manuel  REMARQUE : Lors du réglage du
doivent être propres. Ces évents d'air pointage des phares, une charge de
doivent être vérifiés périodiquement et fonctionnement « moyenne » doit
nettoyées selon les besoins.
être présente sur la motoneige.
2. Mesurez la distance entre le sol et le
point médian du phare.
3. En utilisant la mesure obtenue à
l’étape 2, marquez un repère horizontal sur la surface de pointage.
0744-923
ATTENTION
Une détérioration et une surchauffe
importante du moteur peuvent survenir si les évents d'air ne sont pas constamment propres.
Feux
Pour changer une ampoule de phare,
suivez cette procédure :
1. Ouvrez le capot. Débranchez le connecteur de l'ampoule du phare.
2. Retirez l'ampoule du boîtier en la
faisant tourner dans le sens antihoraire, jusqu'à ce qu'elle se libère
de son emplacement.
4. Marquez un repère vertical à l’intersection du repère horizontal sur la
surface de pointage directement à
l’avant du phare.
5. Actionnez le blocage du levier de
frein et démarrez le moteur.
Déplacez le gradateur de phare
jusqu’à la position du feu de croisement. N’UTILISEZ PAS DE FEU
DE ROUTE.
6. Observez le pointage du feu de
croisement. Le pointage approprié
est obtenu lorsque le feu de croisement est centré sur le repère vertical
5 cm (2 po) au-dessous du repère
horizontal sur la surface de pointage.
ATTENTION
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
Si vous touchez le verre, essuyez
l'ampoule avec un chiffon sec avant
de l'installer.
3. Installez l'ampoule neuve dans le
boîtier. Tournez-la dans le sens
horaire pour la bloquer en place.
ONS-052A
35
7. Réglez le phare à l’aide de la vis à
l’arrière du phare jusqu’à obtenir le
pointage correct. Coupez le moteur,
puis désactivez le blocage du levier de
frein.
0752-957
36
Préparation au remisage
Avant de remiser la motoneige, il est
extrêmement important de la préparer
pour éviter la corrosion et la détérioration
des composants. BRP recommande la
procédure suivante pour préparer la
motoneige au remisage de longue durée :
1. Nettoyez le coussin du siège avec un
produit protecteur pour vinyle et un
chiffon humide.
2. Nettoyez
soigneusement
la
motoneige pour éliminer la saleté,
l'huile, l'herbe et les autres matières
étrangères sur le train de roulement,
le tunnel, le capot et le carter. Laissez sécher toute la motoneige. NE
LAISSEZ PAS l'eau entrer dans une
partie quelconque du moteur.
C. Vissez la bougie d'allumage et
connectez son fil à haute tension.
6. Changez l'huile.
7. Serrez fermement toutes les vis,
écrous et boulons.
8. Vérifiez que tous les rivets qui maintiennent les composants sont bien
serrés. Remplacez les rivets desserrés.
9. Nettoyez et faites briller le capot, la
console et le châssis avec le Nettoyant Spray et Polish XPS. N'UTILISEZ
AUCUN
PRODUIT
CONTENANT UN SOLVANT
L'AGENT
DE
PROPULSION
PEUT ENDOMMAGER LA FINITION.
3. Vidangez toute l'essence du réservoir à essence. Vidangez l'essence  REMARQUE : Débranchez les
du carburateur en desserrant la vis câbles de la batterie. Débranchez
de vidange de la chambre à flotteur. toujours le câble négatif en premier.
Nettoyez ensuite les bornes et les
4. Bouchez la sortie du silencieux avec câbles de la batterie. Chargez la batun chiffon propre.
terie.
5. Mettez la clé d'allumage sur la position OFF.
A. Débranchez le fil à haute tension
de la bougie d'allumage. Retirez
la bougie d'allumage.
B. Versez 10 ml (environ deux
cuillères à café) d'huile à base de
pétrole dans le trou de la bougie.
Tirez environ cinq fois et lentement sur la poignée du démarreur manuel.
ATTENTION
10. Si possible, rangez la motoneige à
l'intérieur. Soulevez l'arrière de la
motoneige et posez-la sur un support
stable. Couvrez la motoneige avec
une housse pour la protéger de la
saleté et de la poussière.
11. Si la motoneige doit être entreposée
à l'extérieur, levez-la à l'avant et
l'arrière sur des supports stables.
Couvrez-la avec une housse pour la
protéger de la saleté, de la poussière
et des intempéries.
ATTENTION
Ne faites jamais tourner le moteur sans
mettre la bougie à la terre. Cela pourrait Évitez d'utiliser une housse en plastique.
endommager le système d'allumage tran- L'humidité s'accumulerait sur la motoneige
sistorisé.
et provoquerait de la corrosion.
37
Préparation après remisage
Lorsque vous sortez la motoneige de son
remisage, préparez-la correctement pour
vous assurer de nombreux kilomètres et
heures d'utilisation sans problème. BRP
recommande la procédure suivante pour
préparer la motoneige après le remisage :
1. Effectuez un nettoyage intégral de la
motoneige. Utilisez un nettoyant
approprié pour protéger et faire
briller les surfaces extérieures.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur et les évents du
démarreur manuel. Sortez le chiffon
que vous avez mis dans le silencieux.
3. Vérifiez que tous les fils électriques
et autres câbles ne présentent pas de
signes d'usure ou d'effilochage.
Remplacez-les au besoin. Utilisez
des serre-câbles ou du ruban adhésif
pour faire passer les fils et les câbles
loin des pièces chaudes ou mobiles.
38
4. Vérifiez la distance de déplacement
du levier de frein, la tension du
levier d'accélérateur, toutes les commandes, l'alignement des skis, la
tension et l'alignement de la chenille, les plaquettes de frein, les barres d'usure des skis. Réglez ou
remplacez si nécessaire.
5. Inspectez le filtre à carburant. Nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
6. Remplissez la réservoir de carburant.
7. Nettoyez le coussin du siège avec un
produit protecteur pour vinyle.
8. Vérifiez la bougie d'allumage (propreté, écart des électrodes, remplacez si nécessaire). Démarrez le
moteur et vérifiez que le carburateur
est correctement réglé.
9. Chargez complètement la batterie.
Connectez les câbles de la batterie
en connectant le câble positif en premier. Testez le système de démarrage électrique
Caractéristiques
MOTEUR ET TRANSMISSION
4 temps, refroidi à l’air forcé
Alésage et course
70 x 50 mm (2,76 x 1,97 po)
Arrangement des soupapes
Culasse
Cylindrée
192 cc (11,7 po cu)
Puissance d'éclairage
96W @ 3000 tours/min
Lubrification
Projection forcée
Circuit de refroidissement
Air forcé
Embrayage de transmission
Mesure du régime
Type de freinage
Frein hydraulique
Type d’allumage
Allumage à décharge inductive (ADI)
Largeur de chenille
25,4 cm (10 po)
Longueur de chenille
236,2 cm (93 po)
Tension de la chenille
50 mm (2 po) @ 20 lb
Style de chenille
Cobra
Type de bougie d'allumage
NGK BPR4ES
Écart d'électrode de la bougie
0,7- 0,8 mm (0,028-0,031 po)
Avance à l'allumage (fixe)
28° avant le point mort haut @ 3600 tr/mn
CARBURATEUR
Type
Mikuni BS25-157
CHÂSSIS
Longueur hors tout
213,3 cm (84 po)
Hauteur hors tout
91,4 cm (36 po)
Largeur hors tout
91,4 cm (36 po)
Distance des skis (entre centres)
77,5 cm (30,5 po)
DIVERS
Carburant (recommandé)
Essence sans plomb ordinaire à indice d'octane
minimal de 87
Capacité du réservoir de carburant
8,3 L (2,2 U.S. gal.)
Huile du moteur (recommandé)
Synthétique 0W-40
Capacité d'huile moteur
600 mL (20,3 fl oz)
Feu arrière (p/n)
0609-963
Ampoule de phare (p/n)
0609-956
Système de démarrage
Démarreur électrique/Démarreur manuel
Poids à sec
93,9 kg (207 po)
Batterie
100 Amps (à froid)
Vibration — Mains/bras
< 3,8 m/s2
Type
Vibration — Siège
< 0,5 m/s2
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
39
Garantie
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET
CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2023
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP ») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2023
vendues par les concessionnaires BRP autorisés (tels que définis ci-dessous) aux
États-Unis et au Canada contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si :
(1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de
changer son utilisation première.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS/PROVINCES N'AUTORISENT
PAS LES CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ, LES LIMITATIONS ET LES
EXCLUSIONS IDENTIFIÉES CI-DESSUS, PAR CONSÉQUENT, ELLES PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE
CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS ET
RECOURS POUVANT VARIER SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations, ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées par la présente
garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement des pièces, réparations, entretien ou
service incorrects, la modification ou l’utilisation de pièces ou d'accessoires
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore des dommages
résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire BRP autorisé;
40
• Les dommages causés par de l’abus, une utilisation anormale, l'utilisation du produit sur des surfaces autres que la neige, ou l’opération de ce produit d’une
manière incohérente aux recommandations décrites dans le Guide de l’utilisateur’;
• Des dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Pénétration d'eau ou de neige;
• Des préjudices résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, notamment le remorquage excessif, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus.
• Dommages suite à l'installation de crampons sur les chaînes si la dite installation
n’est pas conforme aux instructions de ’ BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entre en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le
Produit est mis en service pour la première fois, et pendant la période suivante :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la période de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année
suivante
Pour ce qui est des composants liés aux émissions, consultez également la section
GARANTIE SUR LES ÉMISSIONS EPA des É.-U. incluse dans la présente.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• La motoneige Ski-Doo 2023 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des motoneiges Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue (« le
concessionnaire BRP »).
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être exécuté, documenté et signé par l'acheteur;
• La motoneige Ski-Doo 2023 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2023 doit avoir été achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
41
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un
vice. Il doit lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai suffisant pour
le réparer. Le client doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit. Il doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à sa seule discrétion, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, sont défectueuses, ou à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine Ski-Doo d'origine neuves, sans frais de pièces et de main d'œuvre, chez tout
concessionnaire BRP autorisé pendant la période de garantie et les conditions décrites
dans les présentes. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause
d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le
transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs
organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée, BRP
vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire
autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. BRP vous suggère
d’essayer de résoudre la situation directement avec le gérant ou propriétaire du service du concessionnaire BRP autorisé.
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS EPA, É.-U.
De plus, Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP ») garantit au dernier acheteur
et à tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, incluant toutes les pièces de son
système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de contrôle des
émissions par évaporation, satisfait deux conditions :
1. Ce produit est conçu, fabriqué et équipé et conforme aux exigences 40 CFR 1051
et 40 CFR 1060 à la date de sa vente à l'acheteur final.
42
2. Il est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui pourraient l'empêcher de
satisfaire les exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
Lorsqu'une condition de garantie est satisfaite, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de fabrication qui
augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période
de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives
au diagnostic et la réparation ou le remplacement des pièces liés aux émissions.
Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Pour toute réclamation de garantie liée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et
la réparation de pièces liées émissions aux seuls concessionnaires Ski-Doo autorisés,
à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste suivante.
En tant que fabricant certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de garantie liées
aux émissions basées sur l'une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués pour corriger
une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP, si l'opérateur tente de rétablir
le moteur/matériel dans sa configuration conforme, dès que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la déclaration sous garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant couramment disponible lorsque le matériel
fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de BRP affirment que ce carburant pourrait nuire au système de contrôle des émissions du matériel, alors que
l'opérateur peut facilement trouver un carburant approprié. Reportez-vous aux sections Entretien et Exigences du carburant et sa manipulation.
Période de garantie liée aux émissions
La garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon la première
éventualité :
Nombre
d’heures
Mois
kilomètres
Composants liés aux émissions d'échappement
200
30
400
Composants liés aux émissions par évaporation
S. O.
24
S. O.
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé, notamment les composants suivants :
1. Pour les émissions de gaz d'échappement, les composants liés aux émissions incluent toutes pièces de moteur dépendantes des systèmes suivants :
•
•
•
•
Système d'admission d'air
Système d'alimentation en carburant
Système d'allumage
Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
43
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants du système des
gaz d'échappement :
•
•
•
•
Dispositifs de post-traitement
Soupapes de ventilation du carter
Capteurs
Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants du système de contrôle des émissions par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir
Conduite de carburant
Raccords de canalisation du carburant
Colliers*
Soupapes de surpression*
Soupapes de régulation*
Solénoïdes de régulation*
Contrôles électroniques*
Diaphragmes de commande à dépression*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Robinets de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur liquide/vapeur
Filtre à charbon actif
Supports de montage du réservoir à charbon actif
Port de connexion de purge du carburateur
REMARQUE : *En relation avec le système de contrôle des émissions par évaporation
4. Les composants liés aux émissions incluent aussi toute autre pièce dont le seul but
est de réduire les émissions, ou dont la défaillance augmentera les émissions sans
dégrader significativement les performances du moteur.
Limitation de l'applicabilité de la garantie
En tant que fabricant certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux
émissions pour des défaillances qui ont été causées par un entretien ou une utilisation
inappropriée sous la responsabilité du propriétaire ou de l'utilisateur, ou accidentellement, et pour lesquelles le fabricant ne peut être tenu responsable, ou en cas de force
majeure. Par exemple, une réclamation relative à la garantie des émissions n'a pas à
être honorée lorsque les défaillances ont été directement causées par un usage abusif
du moteur/équipement ou par une utilisation non conforme à sa conception d'origine,
sans qu'elles puissent être la responsabilité du fabricant.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et responsabilités au titre de la
garantie, ou pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur BRP agréé le plus
proche, veuillez contacter BRP en remplissant le formulaire de contact disponible
sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées
dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce Guide, ou téléphonez au 1-888-2729222.
44
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTONEIGES SKI-DOO® 2023
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”) garantit ses motoneiges Ski-Doo 2023
vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des
motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») à l'extérieur des
États-Unis, au Canada, dans les pays membres de l'Espace économique européen (ce
qui inclut les États membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, les pays membres de la Communauté des États
indépendants (« CEI ») (incluant l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été
utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE,
VOIR "PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE UNIQUEMENT", CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, autres que celles stipulées par la présente garantie limitée.
S’il y a lieu, ces actes ne pourront pas être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
45
• Les dommages résultant de la dépose de pièces, de réparations, d’opérations
d'entretien ou de révisions incorrectes, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui,
de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire de motoneige autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux pratiques recommandées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un événement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
• Le préjudice résultant de dommages raisonnablement imprévisibles, de dommages indirects ou de tout autres dommages, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence
dû à un travail d'entretien.
• Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la période de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le 1er
juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année suivante
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu
de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes
aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE
SEULEMENT
Rien dans les dispositions de cette garantie ne peut être utilisé pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou
implicite en vertu de la loi sur la concurrence et les utilisateurs de 2010 (Cth), ou de la
loi australienne sur la protection des consommateurs ou toute autre loi, alors que cela
serait contraire à cette loi, ou causer l'invalidation d'une partie des présentes modalités. Les avantages conférés par cette garantie limitée s'ajoutent aux autres droits et
recours que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits bénéficient de garanties qui ne peuvent pas être exclues en vertu de la
loi australienne sur la protection des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour
toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit
au remplacement ou à la réparation des produits dont la qualité n'est pas acceptable et
lorsque la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
46
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• La motoneige Ski-Doo 2023 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur SkiDoo autorisé à distribuer des motoneiges Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue.
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
• Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2023 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où
le propriétaire réside.
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP dans les deux (2)
mois suivant la découverte d’un vice. Il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au
distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale
ou locale applicable dans le pays du client.
OBLIGATIONS DE BRP
Dans toute la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de cette
garantie est limitée, à sa seule discrétion, à réparer les pièces trouvées défectueuses
après une utilisation et un entretien normaux, ou au remplacement de telles pièces par
des pièces neuves Ski-Doo originales, sans frais de pièces et main d'œuvre, chez tout
distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé pendant la période de garantie et les
conditions décrites aux présentes. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation
ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire.
Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le
transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs
organismes respectifs.
47
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée, BRP vous
recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Nous recommandons de discuter ce problème avec un le gestionnaire
de service ou le propriétaire du concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé'. Si le
problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une des
adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2023
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”) garantit ses véhicules Ski-Doo 2023
vendus par des distributeurs ou des concessionnaires agréés par BRP à distribuer des
motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») dans les pays membres de l'Espace économique européen (incluant les États membres de l'Union
européenne, le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEA »),
les pays membres de la Communauté des États indépendants (« CIS ») (incluant
l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout défaut dans les matériaux et la
fabrication pendant la période et selon les conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été
utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
48
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU
UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DES
GARANTIES EXPRESSES. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS
ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, autres que celles stipulées par la présente garantie limitée.
S’il y a lieu, ces actes ne pourront pas être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de la dépose de pièces, de réparations, d’opérations
d'entretien ou de révisions incorrectes, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui,
de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire de motoneige autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux pratiques recommandées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un événement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
• Le préjudice résultant de dommages raisonnablement imprévisibles, de dommages indirects ou de tout autres dommages, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence
dû à un travail d'entretien.
• Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
49
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle
le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Toutefois, la période
de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année suivante Une motoneige
est à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des revenus ou utilisée en
relation avec des postes ou emplois au cours de la période de garantie. Elle est aussi à
usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle
comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• La motoneige Ski-Doo 2023 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur SkiDoo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue;
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
• Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2023 doit être acheté dans l’EEE par un résident de l’EEE,
dans la CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie;
et
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
50
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP dans les deux (2)
mois suivant la découverte d’un vice. Il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au
distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale
ou locale applicable dans le pays du client.
OBLIGATIONS DE BRP
Dans toute la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de cette
garantie sont limitées, à sa seule discrétion, à réparer les pièces trouvées défectueuses
après une utilisation et un entretien normaux, ou au remplacement de telles pièces par
des pièces neuves Ski-Doo originales, sans frais de pièces et main d'œuvre, chez tout
distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé pendant la période de garantie et les
conditions décrites aux présentes. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation
ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire.
Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors de l’EEE, CEI, ou
en Turquie le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les
pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances,
taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux
exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée, BRP vous
recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Nous recommandons de discuter ce problème avec un le gestionnaire
de service ou le propriétaire du concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé'.
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
UNIQUEMENT
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
51
Le vendeur est tenu de livrer un produit conforme au contrat et répond des défauts
existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant
de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa
responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au
contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de produits similaires à cet égard et, le cas échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du produit. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un
moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
52
Informations du client
Informations sur la protection des renseignements personnels:
Bombardier Produits Récréatifs Inc., ses filiales et ses sociétés affiliées (" BRP ")
s’engagent à protéger vos renseignements personnels et à appliquer une politique
générale de transparence sur nos méthodes de collecte, d'utilisation et de communication de vos renseignements personnels dans le cadre de la gestion de notre relation
avec vous. Vous pouvez obtenir plus de détails en consultant la politique de confidentialité de BRP à l'adresse suivante : https://www.brp.com/fr/politique-de-confidentialite.html ou en scannant le code QR ci-dessous.
Soyez assuré(e) que nous avons mis en place des mesures de sécurité appropriées afin
de protéger vos renseignements personnels contre la perte et l'accès non autorisé.
Les renseignements personnels qui peuvent être recueillis par BRP, directement
auprès de vous ou auprès de concessionnaires autorisés ou de tiers autorisés,
comprennent :
• Coordonnées, renseignements démographiques et d'enregistrement (ex :
nom, adresse complète, numéro de téléphone, courriel, sexe, historique d’achat
de véhicule, langue de communication).
• Renseignements sur le véhicule (ex : numéro de série, date d'achat et de
livraison, utilisation du véhicule, emplacement du véhicule et ses déplacements).
• Renseignements de tiers (ex : renseignements reçus des partenaires de BRP,
renseignements sur les activités de marketing conjoint, médias sociaux).
• Renseignements technologiques (ex : adresse IP, type de navigateur, type
d'appareil, système d'exploitation, pages Web consultées, témoins et technologies similaires lorsque vous utilisez les sites Web ou l'application mobile de BRP
ou des concessionnaires).
• Renseignements d’interaction avec BRP (ex : renseignements recueillis lorsque
vous appelez les représentants des ventes internes de BRP, achetez des articles
sur un site Web de BRP, vous inscrivez à des courriels de BRP, participez à des
concours et des tirages commandités par BRP ou assistez à des événements
commandités par BRP).
• Renseignements transactionnels (ex : informations nécessaires au traitement
des retours, informations relatives au paiement lorsque vous achetez des produits
ou services de BRP par le biais de ses sites Web ou applications mobiles et
d'autres questions liées à votre achat de produits BRP).
Ces renseignements pourront être utilisés et traités aux fins suivantes :
• Sûreté et sécurité
• Service à la clientèle pour les ventes et l'après-vente (ex : compléter ou suivre avec
vous votre achat ou votre entretien)
• Enregistrement et garantie
• Communication (ex : vous envoyer un sondage de satisfaction BRP)
• Publicité comportementale en ligne, profilage et services de localisation (ex : vous
offrir une expérience personnalisée)
• Conformité et règlement des différends
• Marketing et publicité
• Assistance (ex : aide pour tout problème de livraison, traitement des retours et
autres questions liées à votre achat de produits BRP)
Nous pouvons également utiliser les renseignements personnels pour générer des
données agrégées ou statistiques qui ne permettent plus de vous identifier personnellement.
53
Vos renseignements personnels peuvent être partagés aux personnes suivantes :
BRP, concessionnaires autorisés de BRP, distributeurs, fournisseurs de services,
partenaires en publicité et en études de marché et autres tiers autorisés.
Nous pouvons recevoir des renseignements à votre sujet de diverses sources, y
compris de tiers, comme les concessionnaires autorisés et les partenaires de BRP, avec
lesquels nous offrons des services ou participons à des activités de marketing conjoint.
Nous pouvons également recevoir des renseignements à votre sujet de plateformes de
médias sociaux comme Facebook et Twitter, lorsque vous interagissez avec nous sur
ces plateformes.
Selon les circonstances, vos renseignements personnels peuvent être communiqués en
dehors de la région où vous résidez. Vos renseignements personnels ne sont conservés
que pendant la durée nécessaire à la réalisation de l'objectif pour lequel nous les avons
obtenus et conformément à nos politiques de conservation.
Pour exercer vos droits en matière de protection des renseignements personnels (ex :
droit d'accès, droit de rectification), pour retirer votre consentement afin de ne plus vous
retrouver sur notre liste d'adresses à des fins de marketing ou pour le sondage sur la
satisfaction ou pour toute question générale sur la protection des renseignements
personnels, veuillez communiquer avec le responsable de la protection des renseignements personnels de BRP à l'adresse privacyofficer@brp.com ou par courrier à l'adresse suivante : Service juridique de BRP, 726 St-Joseph, Valcourt, Québec, Canada, J0E
2L0.
Lorsque BRP traite vos renseignements personnels, elle le fait en conformité avec
sa Politique de confidentialité à l'adresse suivante : https://www.brp.com/fr/politique-de-confidentialite.html ou en utilisant le code QR suivant.
54
Nous contacter
www.brp.com
Europe
Amérique du Nord
Finlande
Canada
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke, Québec J1L 1C9
Norvège
États-Unis
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin 53177
Suède
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Suède 90821
55
Changement d'adresse/propriétaire
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
• En communiquant avec un concessionnaire de motoneiges BRP autorisé.
• Amérique du Nord seulement: appelez le 1 888 272- 9222.
• Postez l'une des cartes de changement d'adresse indiquées aux pages suivantes
à l'une des adresses BRP indiquées dans la section CONTACTEZ-NOUS de ce
guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire
précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un
rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges BRP. On vous demandera vos
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
56
Cette page est
vierge intentionnellement
58
Cette page est
vierge intentionnellement
59
REMARQUES
60
REMARQUES
61
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de
sécurité présentés dans le guide de l'utilisateur, le manuel de
sécurité, la vidéo de sécurité et sur les étiquettes de sécurité
du produit peut causer des blessures graves, voire mortelles.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE
DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES
FILIALES.
©2022 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
www.brp.com
SKI-DOO®
LYNX®
SEA-DOO®
CAN-AM®
ROTAX®
ALUMACRAFT®
MANITOU®
QUINTREX®
520003029_FR

Manuels associés