Sea-doo ADVANCED TEC Trailer CE 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
Sea-doo ADVANCED TEC Trailer CE 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et des instructions de sécurité de ce
guide et des étiquettes apposées sur le produit peut entraîner des blessures
et même la mort.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux É.-U., les produits sont distribués par BRP US Inc.
Knight’s Spray-Nine† est une marque déposée de Korkay System Ltd.
GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence.
Voici une liste non exhaustive de marques de commerce qui sont la propriété de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales:
ADVANCED TECMC
iCatchMC
RXTMC
aSMC
iSMC
Sea-Doo®
GTIMC
RXPMC
WakeMC
smo2011-004 fr MB
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
INTRODUCTION
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait
l'achat d'une toute nouvelle remorque
Sea-DooMC ADVANCED TECMC. Cette
remorque est protégée par la garantie de BRP et un réseau de concessionnaires autorisés de motomarines
Sea-Doo est prêt à vous procurer les
pièces et le service dont vous pourriez
avoir besoin.
Avant de partir
Il est important de lire ce guide et de
suivre toutes les instructions avant
d'installer ou d'utiliser ce produit.
Lire attentivement toutes les étiquettes d'avertissement apposées
sur le produit et observer les marches
à suivre qu'on y présente.
Le non-respect des avertissements
contenus dans ce Guide de l'utilisateur
pourrait entraîner des BLESSURES
GRAVES ou même la MORT.
Au sujet de ce guide de
l'utilisateur
Ce guide vous aidera à mieux connaître
la nouvelle remorque et à assurer son
utilisation sécuritaire.
Conserver ce Guide de l'utilisateur
dans le véhicule de remorquage de façon à pouvoir le consulter.
Pour consulter ou imprimer un autre
exemplaire de ce guide de l'utilisateur,
visiter le site:
www.operatorsguide.brp.com
Il est entendu que ce guide de l'utilisateur peut être traduit dans une autre
langue. En cas de divergence, la version anglaise prévaudra.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués. À cause
de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences entre
les renseignements compris dans ce
document et le produit fabriqué. BRP
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques,
modèles et pièces d'équipement sans
encourir d'obligation.
Les illustrations utilisées dans le présent guide montrent la construction
type des différents ensembles et
peuvent ne pas reproduire tous les
détails ou la forme exacte des pièces.
Cependant, elles représentent des
pièces ayant une fonction identique ou
comparable.
Messages de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur
utilisation dans le présent guide:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
_______________
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Au sujet de ce guide de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Renseignements importants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Étiquette de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustement de la remorque à la motomarine (ADVANCED TEC iCatch). . . .
Ajustement de la remorque à la motomarine (ADVANCED TEC). . . . . . . . . . . .
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de la remorque à l'attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRACTAGE DE LA REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à l'eau de la motomarine (ADVANCED TEC iCatch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à l'eau de la motomarine (ADVANCED TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la motomarine (ADVANCED TEC iCatch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la motomarine (ADVANCED TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
19
21
21
23
24
25
25
26
27
27
29
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pré-saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
_______________
36
36
36
37
37
INTRODUCTION
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN (suite)
Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements et joints de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sommiers de bois (ADVANCED TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rouleaux (ADVANCED TEC iCatch). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DE LA REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation en eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
38
38
38
41
41
41
41
42
42
42
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA: REMORQUE
MOTOMARINE SEA-DOO® ADVANCED TEC MC 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
_______________
3
INTRODUCTION
4
_______________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
5
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Avertissements
importants
Toujours procéder à une INSPECTION DE PRÉUTILISATION pour que le
transport se fasse de façon sécuritaire.
Toujours suivre les directives énumérées dans la rubrique TRACTAGE DE
LA REMORQUE.
Assurer l'entretien de la remorque
conformément au PROGRAMME
D'ENTRETIEN.
Renseignements
importants
Remorque
La remorque Sea-Doo ADVANCED
TEC de BRP est spécialement conçue
pour transporter votre motomarine.
AVERTISSEMENT
Le mécanisme iCatchMC doit être
ajusté avec précision en fonction du modèle de motomarine
et n'être utilisé exclusivement
qu'avec le réceptacle de proue
iCatch. Un mauvais ajustement
peut faire en sorte que le mécanisme iCatch ne fixe pas la motomarine à la remorque convenablement.
Attelage
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un attelage présentant une charge nominale insuffisante aura pour effet de briser
celui-ci.
S'assurer que le diamètre de la rotule
de remorquage correspond à la taille
de l'attache.
6
______
Vérifier si l'attelage présente de
l'usure, de la corrosion ou des fissures
avant d'y fixer la remorque. Remplacer les composants concernés s'ils
présentent une de ces situations.
AVERTISSEMENT
Éviter d'utiliser la remorque si un
composant est défectueux.
AVIS Éviter que la prise de l'attelage ne repose sur le sol car la saleté
et le sable pourraient s'y infiltrer. Il
en résulterait une usure excessive
ou un blocage du mécanisme de
verrouillage.
S'assurer que l'attelage est bien serré
avant d'accrocher la remorque au véhicule.
AVERTISSEMENT
Une remorque mal accrochée peut
entraîner une perte de contrôle
ou représenter un danger routier.
Ne jamais tirer la remorque avant
d'avoir procédé à une inspection
de préutilisation.
Véhicule de remorquage
Certains véhicules ne sont pas conçus
pour tirer une remorque. S'assurer
que votre véhicule a été conçu pour le
faire et que sa capacité de remorquage
est suffisante.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tirer cette remorque au
moyen d'un véhicule qui n'est pas
conçu à cet effet ou dont la capacité de remorquage est insuffisante.
Accessoires et modifications
Nous recommandons d'utiliser des
pièces de rechange et des accessoires
BRP d'origine. Ceux-ci sont spéciale-
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
ment conçus pour votre remorque et
sont fabriqués de façon à répondre aux
normes exigeantes de BRP.
Éviter d'effectuer des modifications
non autorisées ou d'utiliser des accessoires qui ne sont pas approuvés par
BRP. Puisque de tels changements
n'ont pas fait l'objet d'essais chez BRP,
ils peuvent accroître les risques d'accidents ou de blessures, sans compter
qu'il deviendrait alors illégal d'utiliser la
remorque.
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
7
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre remorque. Si elles sont manquantes ou endommagées, on peut les remplacer sans frais. Communiquer avec
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Lire attentivement les étiquettes suivantes avant d'utiliser la remorque.
Étiquettes de sécurité
smo2010-005-002_a
AVERTISSEMEN
WARNING T
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou même mortelles peuvent survenir si la remorque
est tractée avant d’avoir pris connaissance des instructions d’utilisation du
fabricant.
Avant de tracter la remorque, assurez-vous que:
Ne pas dépasser la limite deremorquage,
le PNBV ou le PTR A du véhicule.
Lisez le guide d'utilisateur avant devous servir de la remorque. Vous devez respecter les exigences locales et provinciales
en ce qui concerne les freins ,l'immatriculation et l'équipement supplémentairespouvant être requis.
Communiquez avec le département des véhicules motorisé de votre région pour obtenir de plus amples détails.
• L’attelage et la rotule de remorquage sont de la même taille et que l'attelage estverrouillé.
• Les câbles de sécurité sont croisés sous le timon et fixés au véhicule de r emorquage.
• Tous les feux de la remorque fonctionnent adéquatement. La charge est solidement fixée à la remorque (à l’avant et àl’arrière).
Le vérin de remorque (le cas échéant) est escamoté.
• Les écrous deroue sont bien serrés.Les pneus sont gonflés à la pression prescrite sur ceux-ci.
• La charge est conforme à la capacité de la remorque et distribuée adéquatement afin que la charge au timon soit appropriée.
219 903 248
219903248
ÉTIQUETTE 1
8
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
A219903472A
ÉTIQUETTE 2 (LOQUET ADVANCED TEC iCATCH SEULEMENT)
smo2010-003-017
ÉTIQUETTE 3
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquette de renseignements techniques
smo2010-003-018
ÉTIQUETTE 4
10
_____
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
_______________
11
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Ajustement de la
remorque à la motomarine
(ADVANCED TEC iCatch)
Le système iCatch doit être ajusté précisément en fonction du type de coque
de la motomarine.
Le système iCatch doit être utilisé avec
le réceptacle de proue iCatch disponible chez un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Le mécanisme du système iCatch
doit être ajusté précisément en
fonction du modèle de motomarine et utilisé exclusivement avec
le réceptacle de proue iCatch. Un
mauvais ajustement peut faire en
sorte que le mécanisme iCatch ne
fixe pas convenablement la motomarine à la remorque.
Il faut ajuster trois paramètres sur le
système iCatch afin de pouvoir l'installer sur les modèles prescrits de motomarines Sea-Doo:
– Angle du logement du système
iCatch
– Hauteur du support du système
iCatch
– Position du pare-chocs.
De plus, le contact des rouleaux et le
poids au timon doivent être ajustés au
besoin. Pour ajuster le poids au timon,
modifier la position du support iCatch
et/ou de l'essieu sur le châssis.
Consulter les tableaux et les marches
à suivre présentés ci-dessous concernant l'ajustement.
12
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Tableau de référence des modèles Sea-Doo
NOM DU MODÈLE
ANNÉE MODÈLE
GTX†, RXTMC, RXT-XMC, RXT-X RS et WakeMC Pro
GTX iS, GTX Limited iS et RXT
2010 – 2011
2009 – 2011
iSMC
TABLEAU DE
RÉGLAGE
A
2011
RXT-X aSMC, RXT-X RS aS
GTX, GTX Wake, RXT et RXT-X
2002 à 2009
GTIMC,
2006 à 2010
GTI SE et Wake 155
2011
GTS PRO
RXPMC
2004 à 2011
RXP-X et RXP-X RS
2008 à 2011
2011
GTI, GTI Limited, GTI SE, GTS et Waek
B
C
D
E
Tableaux de réglage
TABLEAU DES RÉGLAGES «A»
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
Réglage de la position du
pare-chocs
2
1
Orifices du pare-chocs
2
Orifices du support
3
Position de l'essieu/du support de plate-forme
1
TABLEAU DES RÉGLAGES «B»
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
2
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
3
Réglage de la position du
pare-chocs
Orifices du pare-chocs
1
Orifices du support
1
Position de l'essieu/du support de plate-forme
2
TABLEAU DES RÉGLAGES «C»
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
Réglage de la position du
pare-chocs
3
3
Orifices du pare-chocs
1
Orifices du support
1
Position de l'essieu/du support de plate-forme
2
_______________
13
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
TABLEAU DES RÉGLAGES «D»
1
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
Réglage de la position du
pare-chocs
3
Orifices du pare-chocs
1
Orifices du support
1
3
Position de l'essieu/du support de plate-forme
TABLEAU DES RÉGLAGES «E»
Réglage de l'angle du logement du système iCatch
3
Réglage de la hauteur du support du système iCatch (position du boulon inférieur)
2
Réglage de la position du
pare-chocs
Orifices du pare-chocs
2
Orifices du support
3
1
Position de l'essieu/du support de plate-forme
Réglage de l'angle du logement du
système iCatch
1. Desserrer le boulon supérieur du logement du système iCatch.
2. Enlever le boulon inférieur du logement du système iCatch.
REMARQUE: L'orifice inférieur
avant ou arrière sera aligné sur
l'orifice du logement du système
iCatch selon le réglage.
3.3 Serrer
les
écrous
à
27 N•m ± 3 N•m
(20 lbf•pi ± 2 lbf•pi).
Réglage de la hauteur du support
du système iCatch
1. Enlever les boulons du support du
système iCatch et les installer dans
les orifices appropriés.
smo2010-005-003_a
1.
2.
3.
4.
Boulon supérieur
Fenêtre
Orifice inférieur avant
Boulon inférieur (dans l'orifice arrière)
3. Régler l'angle:
3.1 Régler le logement à l'angle
désiré. Ce réglage équivaut
au chiffre qui apparaît dans la
fenêtre.
3.2 Bloquer le logement du système iCatch; pour ce faire, insérer le boulon dans l'orifice
inférieur approprié.
14
smo2010-003-020_b
1. Boulons du support du système iCatch
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
REMARQUE: Le réglage de la hauteur du support du système iCatch fait
référence à la position du boulon inférieur. Insérer le boulon supérieur juste
au-dessus du timon.
smo2010-003-022_a
ORIFICES DU SUPPORT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
smo2010-003-020_a
1. Position 1
7. Position 7
AVERTISSEMENT
Il doit y avoir exactement 5 orifices
inutilisés entre les boulons supérieur et inférieur.
smo2010-003-021_a
2. Serrer progressivement les écrous
dans un ordre entrecroisé jusqu'à ce
que le support soit perpendiculaire
au timon de la remorque. Ne pas les
serrer au couple prescrit pour l'instant.
3. Ajuster le poids du timon. Voir
POIDS AU TIMON ci-dessous.
4. Procéder au serrage final à
un couple de 8 N•m ± 1 N•m
(71 lbf•po ± 9 lbf•po).
ORIFICES DU PARE-CHOCS
1. Position 1
2. Position 2
3. Installer les boulons à la bonne position sans les serrer.
4. IMPORTANT: Déplacer le parechocs vers le haut puis vers l'avant
et le maintenir dans cette position.
Réglage de la position du
pare-chocs
La position de réglage du pare-chocs
constitue la position des orifices du
pare-chocs et des orifices du support.
1. Enlever les boulons de fixation du
pare-chocs.
2. Aligner les orifices appropriés du
support sur le pare-chocs.
_______________
15
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
smo2010-004-500_a
Position 1
– Position réglée en usine. À 30 cm
(12 po) du support de rouleaux.
Position 2
– L'essieu est déplacé
entre sa position réglée
en usine et le support
de rouleaux avant. À environ
15 cm (6 po) du support de
rouleaux.
– Le support de plate-forme est fixé
à l'aide du boulon de retenue de
la plate-forme avant.
Position 3
– L'essieu est placé contre le
support de rouleaux avant.
– Les supports de plate-forme
gauche et droit sont intervertis et
font face à l'arrière.
DÉPLACER VERS LE HAUT PUIS VERS
L'AVANT
5. Serrer
les
boulons
à
27 N•m ± 3 N•m
(20 lbf•pi ± 2 lbf•pi).
REMARQUE: Il est important de maintenir le pare-chocs soulevé vers l'avant
pour éliminer le jeu avant de procéder
au serrage.
Positionnement de l'essieu
Sur tous les modèles de motomarines Sea-Doo, il faut déplacer l'essieu de la remorque devant sa position réglée en usine. Voir POSI-
TION DE L'ESSIEU/DU SUPPORT DE
PLATE-FORME dans le TABLEAU DE
RÉGLAGE (plus haut).
Il y a 3 positions possibles.
16
smo2011-004-002_a
P1 = Position 1
P2 = Position 2
P3 = Position 3
Pour placer l'essieu à la position requise, procéder comme suit:
1. Desserrer les boulons de bride des
deux côtés de l'essieu.
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
smo2010-003-027_a
smo2010-003-027_b
1. Boulons de bride d'essieu
1. Support des rouleaux avant
2. Bride d'essieu
2. Enlever les deux supports de plateforme.
– Pour déplacer l'essieu de la position 1 à la position 2, enlever les boulons de support de
plate-forme supérieure seulement.
– Pour déplacer l'essieu à la position 3, enlever les deux supports
de plate-forme de la remorque.
4. Réinstaller le support de plateforme.
– En position 1, immobiliser le support à l'aide du boulon de support
de plate-forme arrière.
– En position 2, immobiliser le support à l'aide du boulon de support
de plate-forme avant.
– En position 3, installer le support
de plate-forme droit à gauche et
le support de plate-forme gauche
à droite. Utiliser le boulon du support de plate-forme arrière.
5. Serrer tous les boulons.
PIÈCES
Boulons de
support de
plate-forme
Boulons de bride
d'essieu
COUPLE DE SERRAGE
11.5 N•m ± 1.5 N•m
(102 lbf•po ± 13 lbf•po)
11.5 N•m ± 1.5 N•m
(102 lbf•po ± 13 lbf•po)
smo2010-003-028_a
1. Support de plate-forme
3. Déplacer l'essieu à la position désirée (conformément aux données du
TABLEAU DES RÉGLAGES).
Rouleaux
Les rouleaux sont préréglés pour
s'adapter à tous les modèles de coque
de motomarine Sea-Doo. Cependant,
une règle universelle prévaut: les
rouleaux doivent reposer bien droits
contre une surface lisse de la coque.
S'assurer que les rouleaux ou les sommiers sont bien placés.
_______________
17
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Une mesure est donnée à titre d'indication, mais la règle de 3 à 10% prévaut.
Voir les instructions de mesure sur
l'illustration et dans le tableau suivant.
smo2010-003-023_a
1. Rouleau perpendiculaire à la coque
A. Surface lisse de la coque
Poids au timon
Déplacer le support du système iCatch
vers l'avant ou l'arrière de la remorque
afin d'ajuster le poids au timon.
Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la
remorque et de la motomarine alors
qu'elle se trouve parallèle au sol.
smo2010-003-024_a
MESURE DU TIMON
1. Support du système iCatch
A. Distance à mesurer conformément au
tableau
NOM DU MODÈLE
ANNÉE MODÈLE
GTX†, RXTMC, RXT-XMC, RXT-X RS et WakeMC Pro
2010 – 2011
GTX iS, GTX Limited iS et RXT iSMC
2009 – 2011
RXT-X
aSMC,
RXT-X RS aS
2002 à 2009
GTIMC, GTI SE et Wake 155
2006 à 2010
2011
RXPMC
2004 à 2011
RXP-X et RXP-X RS
2008 à 2011
GTI, GTI Limited, GTI SE, GTS et Wake
18
______________
33 cm (13 po)
2011
GTX, GTX Wake, RXT et RXT-X
GTS PRO
DISTANCE
DU TIMON
2011
35.5 cm
(14 po)
30.5 cm
(12 po)
33 cm (13 po)
33 cm (13 po)
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Pour ajuster, desserrer les boulons du
support du système iCatch. Déplacer
le support à la position désirée puis
serrer les écrous comme suit:
1. Serrer progressivement les écrous
dans un ordre entrecroisé jusqu'à
ce que le support soit perpendiculaire au timon de la remorque.
2. Serrer
à
8 N•m ± 1 N•m
(71 lbf•po ± 9 lbf•po).
Ajustement de la
remorque à la motomarine
(ADVANCED TEC)
Régler le poids au timon, le rouleau
d'arrêt de la proue et les sommiers de
la façon suivante.
Poids au timon
Déplacer le support de treuil vers
l'avant ou l'arrière de la remorque pour
ajuster le poids au timon.
Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la
remorque et de la motomarine alors
qu'elle se trouve parallèle au sol.
Pour ajuster, desserrer les 4 écrous
sous les brides à écrous du support
de treuil. Déplacer ensuite le support de treuil à la position désirée et
serrer les écrous à 27 N•m ± 3 N•m
(20 lbf•pi ± 2 lbf•pi).
Dispositif d'arrêt de rouleau de
proue
Régler le dispositif d'arrêt de rouleau
de proue de façon qu'il repose contre
la proue de la motomarine, entre le
pare-chocs de caoutchouc et l'oeillet
de la proue.
Pour ajuster:
1. Desserrer les 2 écrous sous la bride
du support de treuil avant.
2. Enlever le boulon de réglage du bras
de treuil.
3. Régler le dispositif d'arrêt de rouleau de proue à la hauteur désirée,
puis le bloquer en position à l'aide
du boulon inséré dans le support de
treuil aligné sur les orifices du bras
du treuil.
smo2010-003-025_b
1.
2.
3.
4.
Bras du treuil
Boulon de réglage du bras de treuil
Support de treuil
Écrous de bride avant
4. Serrer
les
écrous
de
la
bride
à
27 N•m ± 3 N•m
(20 lbf•pi ± 2 lbf•pi).
5. Serrer le boulon de réglage du
bras de treuil à 27 N•m ± 3 N•m
(20 lbf•pi ± 2 lbf•pi).
smo2010-003-025_a
1. Écrous des brides du support de treuil
Sommiers
Les sommiers en bois sont préréglés
pour s'adapter à tous les modèles de
coque de motomarine Sea-Doo. Cependant, une règle universelle pré-
_______________
19
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
vaut: les sommiers doivent reposer
bien droits contre une surface lisse de
la coque.
S'assurer que les sommiers sont bien
placés.
smo2010-003-026_a
1. Sommier perpendiculaire à la coque
A. Surface lisse de la coque
20
______________
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Raccordement de la
remorque à l'attelage
1. S'assurer que la rotule de remorquage et le raccord sont de la même
taille.
2. Se faire guider par quelqu'un et reculer le véhicule de remorquage le
plus près possible de la remorque.
Cela est plus facile et plus sécuritaire que de tirer la remorque en
direction du véhicule.
3. S'assurer que le mécanisme de verrouillage du raccord est déclenché.
4. Soulever l'extrémité avant de la remorque. Placer le raccord directement au-dessus de la rotule de
remorquage et l'abaisser ensuite
complètement.
smo2010-003-001_a
TYPIQUE
1. Mécanisme de verrouillage du coupleur en
position déverrouillée
2. Rotule d'attelage dans le raccord
3. Dispositif de retenue de la rotule
6. Verrouiller la rotule de remorquage.
S'assurer que le raccord est en position verrouillée et que la goupille de
verrouillage est insérée dans le mécanisme de verrouillage du raccord.
Soulever celui-ci sur la fourche de la
remorque. S'il se libère de la rotule,
le déverrouiller et recommencer
l'opération.
AVERTISSEMENT
smo2010-003-002_a
TYPIQUE
1. Mécanisme de verrouillage du coupleur en
position déverrouillée
2. Raccord
3. Rotule d'attelage
S'il est impossible de retenir le raccord à la rotule de remorquage,
éviter de tirer la remorque. Demander plutôt à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo d'inspecter la remorque.
5. Regarder sous le raccord pour s'assurer que le dispositif de retenue de
la rotule se trouve sous la rotule et
non au-dessus de celle-ci.
smo2010-003-007_a
1. Goupille de verrouillage
2. Mécanisme de verrouillage du raccord en
position verrouillée
_______________
21
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
REMARQUE: Le véhicule de remorquage et la remorque devraient maintenant se trouver de niveau.
7. Fixer les câbles ou les chaînes de
sécurité du timon à l'attelage, soit
le câble ou la chaîne de gauche à la
ferrure sur le côté droit de l'attelage
et le câble ou la chaîne de droite à la
ferrure de gauche.
AVIS Pour éviter d'endommager
le faisceau de fils, s'assurer que
celui-ci n'est pas acheminé entre
les câbles ou les chaînes du timon.
smo2010-003-008_a
1. Câble de sécurité gauche du timon retenu à
la partie droite de l'attelage
2. Câble de sécurité droit du timon retenu à la
partie gauche de l'attelage
8. Brancher le connecteur de feux.
22
______________
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Inspection de préutilisation
AVERTISSEMENT
Procéder à une inspection avant chaque utilisation afin de détecter les
problèmes éventuels de fonctionnement. Cette inspection peut aider à
surveiller l'usure et la détérioration avant qu'elles présentent un problème.
Corriger tout problème constaté afin de réduire les risques de bris ou de
collision. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo
en cas de besoin.
FONCTIONNEMENT
✔
S'assurer que le format de la rotule de l'attelage correspond au format du raccord.
Vérifier si la motomarine est prête à être remorquée conformément aux
recommandations du fabricant de la motomarine.
S'assurer que le vérin est rentré.
Vérifier l'état des pneus et s'assurer qu'ils sont bien gonflés. Voir la section
ENTRETIEN pour plus de détails.
Vérifier la solidité des écrous de roue.
Vérifier si la charge est conforme à la capacité maximale.
Vérifier si le raccord est enclenché et verrouillé.
Vérifier si les câbles ou les chaînes de sécurité du timon sont croisés sous le
timon et fixés à l'attelage.
Vérifier le fonctionnement des feux.
Nettoyer tous les réflecteurs et les diffuseurs.
Vérifier si la motomarine est solidement retenue à la remorque au niveau de la
partie arrière.
S'assurer que le système iCatch ou le treuil est verrouillé.
S'assurer que l'avant de la motomarine est bien fixé au moyen du câble de
sécurité.
_______________
23
TRACTAGE DE LA REMORQUE
Observer les instructions du fabricant
du véhicule de remorquage afin de tirer
la remorque.
DES BLESSURES GRAVES OU
MÊME LA MORT peuvent se produire
si on ne respecte pas les instructions
suivantes:
Avant de tirer la remorque, accorder
une attention particulière aux points
suivants:
– Laisser une plus grande distance
entre vous et le véhicule situé devant.
– Lorsqu'on tracte une remorque,
prévoir un temps et une distance
accrues pour les dépassements et
les arrêts.
– Réduire sa vitesse et ralentir plus
qu'à l'habitude avant de tourner et
éviter les virages serrés.
– Prévoir un rayon de braquage plus
grand dans les virages. Il faut plus
d'espace pour tourner avec une remorque.
– Se déplacer toujours doucement
pour reculer. Si possible, se faire
guider par une autre personne.
S'exercer dans un endroit vaste dès
la première occasion.
– Si la remorque se met à osciller, éviter d'appuyer sur les freins ou de
compenser au moyen du volant.
Réduire plutôt la vitesse et garder
une trajectoire stable.
– En arrivant à une côte, réduire sa
vitesse avant d'entreprendre une
descente. Éviter de freiner de façon
continue. Enfoncer et relâcher les
freins à tour de rôle pour éviter qu'ils
surchauffent.
Une perte de contrôle de la remorque
ou du véhicule et de la remorque peut
entraîner la mort ou des blessures
graves. Voici les causes les plus communes d'une perte de contrôle de la
remorque:
– Vitesse trop élevée compte tenu
des conditions.
24
– Surcharge de la remorque ou charge
mal répartie sur la remorque.
– Remorque mal retenue à l'attelage.
– Attelage de remorque inadéquat.
– Pression inadéquate des pneus.
– Écrous de roue non serrés.
______________
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
Mise à l'eau de
la motomarine
(ADVANCED TEC iCatch)
1. Préparer la motomarine en vue de
sa mise à l'eau conformément aux
recommandations du fabricant du
véhicule.
2. Enlever les attaches des oeillets sur
la poupe et sur la remorque.
3. Enlever le câble de sécurité du réceptacle de proue.
4. Débrancher le connecteur de feux.
5. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors
de l'eau).
ATTENTION La motomarine
peut facilement parcourir 10 m
(33 pi) sur l'eau une fois déchargée
de la remorque.
6. Se faire guider par quelqu'un et reculer ensuite le véhicule jusqu'à ce
que le niveau d'eau vienne à égalité
des rebords supérieur et inférieur
de l'autocollant de niveau d'eau.
smo2010-005-004_a
Étape 1: Sortir le levier
Étape 2: Tourner dans le sens horaire
REMARQUE: Toujours s'assurer que
le système iCatch est déverrouillé
avant de tenter de débarquer la motomarine.
8. Prendre place sur la motomarine.
9. Enfiler son vêtement de flottaison
individuel (VFI) et y fixer le cordon
de sécurité.
10. Préparer la motomarine en vue de
mettre le moteur en marche mais
ne pas la faire démarrer tout de
suite.
11. Soulever la manette de déclenchement du système iCatch. La manette restera en position soulevée
pour indiquer que le mécanisme
iCatch est prêt à charger de nouveau.
smo2011-004-003_a
AUTOCOLLANT DE NIVEAU D'EAU
REMARQUE: Sur les pentes très
douces, le niveau d'eau peut dépasser
de la zone de l'autocollant. Cependant,
il est important que la motomarine ne
flotte pas au-dessus des rouleaux.
7. Déverrouiller le mécanisme iCatch;
sortir le levier et le tourner dans le
sens horaire.
smo2011-004-001_a
TIRER LA MANETTE VERS LE HAUT
12. Mettre le moteur en marche
lorsque la motomarine a quitté la
remorque.
_______________
25
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
AVIS Des pierres, du sable ou
d'autres débris seront aspirés dans
le système de propulsion de la motomarine si on fait tourner le moteur
trop rapidement dans l'eau.
13. Amarrer la motomarine.
14. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
15. Brancher le connecteur de feux.
Mise à l'eau de
la motomarine
(ADVANCED TEC)
1. Préparer la motomarine en vue de
sa mise à l'eau conformément aux
recommandations du fabricant du
véhicule.
2. Enlever les attaches des oeillets sur
la poupe et sur la remorque.
3. Débrancher le connecteur de feux.
4. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors
de l'eau).
5. Fixer les câbles aux taquets
d'amarre de la motomarine; éviter
de les laisser pendre.
6. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce
que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau.
REMARQUE: La motomarine ne doit
pas flotter au-dessus des sommiers.
7. Retenir solidement la poignée du
treuil et régler le mécanisme de
treuillage à la position de déroulement.
26
smo2010-003-012_a
RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION DE
DÉROULEMENT
8. Dérouler le treuil jusqu'à ce que
la motomarine ait glissé de la remorque et qu'elle flotte. On pourrait devoir la pousser légèrement.
9. Saisir les câbles fixés précédemment aux taquets d'amarre et amarrer la motomarine.
10. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
11. Brancher le connecteur de feux.
______________
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
Chargement de
la motomarine
(ADVANCED TEC iCatch)
1. Débrancher le connecteur de feux.
2. S'assurer que le système iCatch est
déverrouillé et que la poignée de déclenchement est soulevée.
smo2011-004-003_a
AUTOCOLLANT DE NIVEAU D'EAU
REMARQUE: Sur les pentes très
douces, le niveau d'eau peut dépasser
de la zone de l'autocollant. Cependant,
il est important que la motomarine
ne flotte pas au-dessus des rouleaux
lorsqu'elle vient en contact avec le mécanisme iCatch.
4. Prendre place sur la motomarine.
5. Enfiler son vêtement de flottaison
individuel (VFI) et y fixer le cordon
de sécurité.
6. Mettre le moteur en marche et diriger la motomarine au ralenti afin
de l'aligner sur les rouleaux de la remorque.
smo2010-005-004
DÉVERROUILLÉE (HORIZONTALE)
AVERTISSEMENT
S'assurer que personne ne se tient
sur les plates-formes au moment
de charger la remorque.
smo2011-004-001
POIGNÉE SOULEVÉE
AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que le système
iCatch est déverrouillé avant de
charger la motomarine.
3. Demander à quelqu'un de vous
guider et reculer ensuite le véhicule jusqu'à ce que le niveau d'eau
vienne à égalité des rebords supérieur et inférieur de l'autocollant.
7. Au ralenti, établir un contact entre
la proue de la motomarine et le mécanisme iCatch. On pourrait devoir
actionner légèrement la manette
d'accélérateur pour cette opération.
AVIS Des pierres, du sable ou
d'autres débris seront aspirés dans
le système de propulsion de la motomarine si on fait tourner le moteur
trop rapidement dans l'eau.
REMARQUE: S'assurer que la manette du système iCatch retourne à la
position fermée (abaissée).
_______________
27
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
AVERTISSEMENT
S'assurer que la motomarine est
solidement verrouillée au mécanisme iCatch.
8. Verrouiller le mécanisme iCatch.
sbg2010-004-002_a
1. Câble de sécurité
REMARQUE: S'assurer que le
câble de sécurité passe entre
les roues inférieures du mécanisme iCatch.
smo2010-005-005_a
MÉCANISME DE VERROUILLAGE
9. Conduire le véhicule de remorquage
hors de la rampe.
10. Fixer la proue de la motomarine à
la remorque à l'aide du câble de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Vérifier le câble de sécurité avant chaque usage.
Remplacer un câble endommagé avant le remorquage.
sbg2010-004-003_a
1. Câble de sécurité
10.2 Attacher le câble à la goupille
de fixation.
10.3 À l'aide de la goupille de sûreté, fixer le câble de sécurité
à la goupille de fixation.
10.1 Passer le câble dans le réceptacle de proue.
sbg2010-004-013_a
smo2010-005-006
1. Câble de sécurité
2. Réceptacle de proue
28
______________
CÂBLE DE SÉCURITÉ FIXÉ
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
11. Sur les deux côtés, fixer l'arrière de
la motomarine à la remorque; pour
ce faire, fixer des attaches appropriées aux oeillets de la poupe et
de la remorque.
3. Aligner la motomarine sur les sommiers de la remorque.
4. Dérouler le treuil et fixer le crochet
ou la sangle à l'oeillet avant sur la
proue de la motomarine.
5. Régler le mécanisme de treuil à la
position d'enroulement et laisser
celui-ci s'enrouler jusqu'à ce que la
proue de la motomarine atteigne le
rouleau d'arrêt sur la proue de la remorque.
smo2011-004-004_a
1. Oeillets de remorque
AVERTISSEMENT
Avant le remorquage, s'assurer
que:
– L'avant de la motomarine est
fixé solidement.
– Le mécanisme iCatch est verrouillé.
– L'arrière de la motomarine est
fixé à la remorque à l'aide d'attaches.
– L'avant de la motomarine est
fixé à la remorque à l'aide du
câble de sécurité.
smo2010-003-011_a
RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION
D'ENROULEMENT
6. Conduire le véhicule de remorquage
hors de la rampe.
7. Retenir la motomarine sur la remorque; pour ce faire, fixer des attaches appropriées aux oeillets de
la poupe et de la remorque.
12. Brancher le connecteur de feux.
Chargement de
la motomarine
(ADVANCED TEC)
1. Débrancher le connecteur de feux.
2. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce
que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau.
REMARQUE: Les sommiers
devraient être immergés dans l'eau juste
assez pour qu'on puisse tirer la motomarine sur ceux-ci sans qu'elle flotte
au-dessus.
smo2011-004-004_a
1. Oeillets de remorque
8. Brancher le connecteur de feux.
_______________
29
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
Cette page est
blanche intentionnellement
30
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
31
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE
La remorque comporte un numéro de série. On peut devoir repérer ce numéro à
des fins de garantie ou pour retracer la remorque en cas de vol.
smo2010-003-018_a
1. Numéro de série
32
______________
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ADVANCED TEC
MODÈLE
ADVANCED TEC iCATCH
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur hors tout
4.1 m (13.5 pi)
Largeur hors tout
1.8 m (5.9 pi)
1.4 m (4.6 pi)
-
-
1.3 m (4.3 pi)
-
99 cm (39 po)
-
81 cm (32 po)
Hauteur hors tout (défense) (2)
58 cm (23 po)
-
Hauteur hors tout (treuil) (3)
79 cm (31 po)
-
Largeur entre les défenses (1)
Largeur entre les plates-formes (1)
Hauteur hors tout (iCatch)
(3)
Hauteur hors tout (plate-forme)
(2)
Coupleur
5 cm (2 po)
LIMITES DE POIDS ET DE CHARGE
Poids à sec approximatif
Capacité de charge
118 kg (260 lb)
163 kg (360 lb)
590 kg (1,300 lb)
544 kg (1,200 lb)
PNEUS ET ROUES
Dimensions des pneus
4.80 x 12 (po)
Dimensions des roues
4 x 12 (po)
Pression à froid
410 kPa (60 lbf/po²)
Couple de serrage des écrous
116 N•m ± 6 N•m (86 lbf•pi ± 4 lbf•pi)
Profondeur minimale de la bande de roulement
1.6 mm (1/16 po)
(1) Largeur maximale de la motomarine.
(2) Timon au sol.
(3) Raccord d'attelage à 41 cm (16 po) au-dessus du sol.
_______________
33
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) accorde énormément d'importance à
votre sécurité. Si vous avez certaines préoccupations, avisez-en immédiatement
le service à la clientèle de BRP.
Aux États-Unis, si vous pensez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait
entraîner un accident ou des blessures voire le décès, en aviser immédiatement la
«National Highway Traffic Safety Administration» (NHTSA) en plus de Bombardier
Produits Récréatifs inc.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes analogues, elle pourrait entreprendre une
enquête et, si elle déterminait qu'il y avait un défaut lié à la sécurité, elle pourrait
exiger qu'un rappel et une campagne soient mis de l'avant. Cependant, la NHTSA
ne s'impliquera pas s'il s'agit de situations particulières entre vous, le concessionnaire et Bombardier Produits Récréatifs inc.
Voici les coordonnées de la NHTSA:
Par téléphone: Ligne sans frais sur la sécurité:
1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153)
Par courriel:
www.safercar.gov
Par la poste:
Administrateur
NHTSA
400 7th Street SW
Washington, DC 20590
Vous pouvez également obtenir de plus amples renseignements à propos de la sécurité des véhicules motorisés sur le site www.safercar.gov.
34
______________
ENTRETIEN
_______________
35
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour
maintenir votre remorque dans un état
de fonctionnement sécuritaire.
L'entretien périodique ne dispense pas
d'effectuer la vérification de préutilisation.
REMARQUE: Si la remorque est utilisée toute l'année, effectuer les opérations d'entretien de REMISAGE et de
PRÉ-SAISON une fois par année.
– ADVANCED TEC iCatch: Faire vérifier le mécanisme iCatch, le câble
de déclenchement et le levier de
déclenchement par un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
– Vérifier l'état du faisceau de fils.
– Vérifier le câble de sécurité.
Remisage
Effectuer ce qui suit lors du remisage
de la remorque:
– Serrer les attaches et les
connexions au besoin.
– Gonfler les pneus à la pression recommandée.
– Vérifier l'état du raccord et le lubrifier.
– Lubrifier le vérin.
– Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) dans
tous les raccords électriques et la
douille de l'ampoule pour prévenir la
corrosion.
– ADVANCED TEC: Vérifier l'état du
treuil et de la courroie. Lubrifier le
mécanisme du treuil.
– Si possible, stationner la remorque
afin qu'elle soit à l'abri (dans un garage, sous un abri à voitures, etc).
– Soulever la remorque et placer des
blocs sous le châssis pour réduire le
poids sur la suspension et les roues.
Pré-saison
Effectuer ce qui suit avant d'utiliser la
remorque après une période de remisage:
– Vérifier si les roues sont endommagées.
– Vérifier si toutes les attaches sont
solides.
– Vérifier les roulements et les joints
de roue.
36
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Cette section renferme les instructions d'entretien de base. Si vous possédez les compétences nécessaires
en mécanique ainsi que les outils exigés, vous pouvez procéder à ces opérations. Autrement, veuillez consulter
votre concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Les couples de serrage indiqués
doivent être rigoureusement observés.
Remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de verrouillage,
écrous d'arrêt élastiques, attaches
autofreinées, goupilles fendues,
etc.) par des neufs.
Les conduits, câbles ou attaches enlevés au cours d'une procédure doivent
être réinstallés conformément aux
normes de fabrication.
Câble de sécurité
Inspection du câble de sécurité
Vérifier si le câble est endommagé.
Si le câble ou sa gaine sont endommagés, cesser l'utilisation et communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la remorque si le
câble de sécurité est endommagé.
Raccord
Inspection et lubrification du
raccord
Vérifier le fonctionnement du mécanisme de verrouillage.
Vérifier si le raccord, le dispositif de retenue de la rotule et le mécanisme de
verrouillage sont usés ou endommagés.
Appliquer une mince couche de
graisse à usages multiples sur la surface interne du raccord.
Appliquer de l'huile sur le pivot et la surface coulissante du mécanisme de verrouillage.
Pneus
Pression des pneus
Vérifier la pression des pneus alors que
ceux-ci sont froids.
REMARQUE: Éviter de vérifier la pression des pneus immédiatement après
avoir tiré la remorque. Attendre au
moins trois heures pour permettre au
pneu de refroidir si la remorque a parcouru au moins 1.6 km (1 mi).
PRESSION DES PNEUS
PNEU FROID
410 kPa (60 lbf/po²)
Inspection des pneus
Remplacer le pneu avant de tirer la remorque si la profondeur de la bande
de roulement est inférieure à 1.6 mm
(1/16 po) ou si les barres de l'indicateur
d'usure intégré sont visibles et à égalité du reste du pneu.
Toujours remplacer un pneu par un
autre présentant une dimension et une
limite de charge identiques.
Vérifier les deux parois de chaque pneu
afin de détecter les boursouflures, les
coupures ou les bosses et remplacer
tout pneu endommagé avant de tirer la
remorque.
AVERTISSEMENT
Une boursouflure, une coupure ou
une bosse dans la paroi du pneu
peut entraîner son éclatement et
une perte de contrôle.
_______________
37
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Roues
Inspection des roues
Vérifier si les roues présentent des
fissures, des bosses ou d'autres dommages. Remplacer la roue au besoin.
Roulements et joints de
roue
Inspection des roulements de roue
Placer un vérin sous l'essieu et soulever jusqu'à ce que le pneu ne touche
plus le sol.
Pousser et tirer la roue au niveau du rebord supérieur pour sentir le jeu et tourner ensuite la roue.
Si on constate un jeu ou si la roue ne
tourne pas de façon régulière, remplacer le roulement de roue.
Inspection des joints de roulement
de roue
Une mince pellicule de graisse autour
du joint est normale. Remplacer le
joint si on constate une fuite excessive
ou des dommages.
Feux
smo2010-003-003_a
TIRER LE DIFFUSEUR TRANSPARENT VERS
LE BAS
1. Diffuseur transparent
2. Remplacer l'ampoule grillée.
Pour enlever l'ampoule d'un feu d'arrêt, d'un clignotant ou d'un feu de stationnement, enfoncer l'ampoule et la
tourner dans le sens antihoraire. Pour
l'installer, aligner la base de l'ampoule
sur la prise, l'enfoncer puis la tourner
pour la retenir en place.
Pour enlever l'ampoule d'un feu de
position, l'extraire de sa douille. Pour
l'installer, enfoncer l'ampoule jusqu'au
fond de la douille. Aucun alignement
n'est nécessaire pour ce type d'ampoule.
Remplacement des ampoules
Feux arrière et feux de position
arrière
Tous les modèles sauf Advanced
TEC iCatch de luxe
1. Enlever le diffuseur transparent
placé sous le diffuseur du feu arrière.
smo2010-003-004_a
1. Ampoule de feu de position
2. Ampoule de feu d'arrêt, de clignotant ou de
feu de stationnement
38
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
3. Installer le diffuseur transparent:
3.1 Insérer les fils dans la fente du
diffuseur transparent.
3.2 Des deux côtés, insérer la languette centrale du diffuseur
transparent derrière le diffuseur rouge et les languettes
extérieures sur le diffuseur
rouge.
4. Tirer le faisceau de fils du feu arrière
et débrancher les connecteurs des
fils de feu arrière du faisceau principal.
ssi2010-018-004_a
5. Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur les
raccords du connecteur de feu arrière.
6. Brancher les fils du feu arrière au
faisceau principal.
smo2010-003-005_a
1. Languette centrale
2. Languettes extérieures
3. Fente
Modèles Advanced TEC iCatch
de luxe
REMARQUE: Les feux arrière comportent des DEL (diodes électroluminescentes), une technologie qui a fait
ses preuves. Si une DEL du feu arrière
brûle, il faut remplacer le feu au complet.
1. Enlever les écrous qui retiennent
le logement du feu arrière à la remorque. Conserver les écrous en
vue de la réinstallation.
REMARQUE: Du côté gauche de la
remorque, le support de plaque d'immatriculation est retenu par les écrous
du logement de feu arrière. Enlever les
écrous et le support en même temps.
2. Couper l'attache qui retient le faisceau de fils du feu arrière à la remorque.
3. Retirer de la remorque le logement
du feu arrière.
ssi2010-018-006_a
7. Insérer les fils du feu arrière dans le
tube ondulé (voir la photo qui suit).
8. Fixer le tube aux fils à l'aide d'attaches neuves.
_______________
39
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
ssi2010-018-010_a
ssi2010-018-007_a
1. Attaches neuves
REMARQUE: Voir à acheminer les fils
du feu arrière à l'arrière du logement du
feu dans les fentes de retenue prévues
à cet effet.
1. Vis de fixation
11. Installer le logement du feu arrière
sur son support.
12. Fixer le faisceau du feu arrière
au support à l'aide d'une attache
neuve.
ssi2010-018-011_a
ssi2010-018-008_a
1. Fentes de retenue sur le logement de feu
arrière à DEL
9. Faire passer le faisceau principal
dans le tube de châssis.
ssi2010-018-009_a
FIXATION DU FAISCEAU AU SUPPORT
13. Aligner le logement du feu arrière
et la ferrure du support.
REMARQUE: Voir à conserver le logement à l'intérieur des rebords extérieurs du support de façon que le feu
soit protégé par la ferrure du support.
14. Installer
les
écrous
enlevés auparavant et les serrer
à
3.5 N•m ± 0.5 N•m
(31 lbf•po ± 4 lbf•po).
REMARQUE: Du côté gauche, ne pas
oublier le support de plaque d'immatriculation.
10. Insérer les vis de fixation dans les
fentes à l'endos du logement de
feu arrière.
40
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Lubrification du treuil
Appliquer une mince couche de
graisse à usages multiples sur les
dents d'engrenage et les points de
pivot. Tourner la poignée afin de répartir la graisse uniformément.
Lubrifier le point de pivot du cliquet
avec de l'huile légère.
ssi2010-018-012_a
Vérin
1. Vis du logement de feu arrière
2. Écrou
Feux de position avant
1. Extraire le diffuseur; pour ce faire,
tourner un tournevis à lame dans la
fente du logement du diffuseur.
Lubrification du vérin
Nettoyer le raccord de graissage puis
le lubrifier avec de la graisse à usages
multiples. Tourner la poignée de façon
à répartir la graisse uniformément.
Lubrifier le point de pivot de la poignée
et l'essieu de roue avec de l'huile légère. Essuyer tout surplus d'huile et
tourner les pièces afin de répartir l'huile
uniformément.
smo2010-003-015_a
EXTRAIRE LE DIFFUSEUR
1. Tournevis à lame
2. Retirer l'ampoule grillée de sa
douille.
3. Enfoncer l'ampoule jusqu'au fond
de la douille. Aucun alignement
n'est nécessaire pour ce type d'ampoule.
4. Remettre le diffuseur en place.
Treuil
Inspection du treuil
Vérifier si les engrenages, les douilles
et la sangle sont usés ou endommagés.
smo2010-003-006_a
1. Raccord de graissage
Sommiers de bois
(ADVANCED TEC)
Vérifier l'état du tapis sur les sommiers
de bois et la dureté du bois.
Rouleaux
(ADVANCED TEC iCatch)
Vérifier si les rouleaux présentent un
jeu, de l'usure, des fissures ou des
dommages.
_______________
41
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Utilisation en eau salée
Si la remorque est utilisée en eau salée, bien rincer la remorque tous les
jours à l'eau douce.
Nettoyage de la remorque
1. Rincer parfaitement la remorque à
l'eau douce pour enlever la saleté.
2. Au moyen d'un chiffon doux et
propre, laver la remorque avec un
mélange d'eau et de détergent
doux, tel un savon spécialement
formulé pour les motocyclettes ou
les automobiles.
3. Tout en lavant la remorque, vérifier si elle présente des traces de
graisse ou d'huile. Un produit de
dégraissage pour automobile peut
être utilisé. Observer à la lettre les
instructions du fabricant.
4. Sécher la remorque avec un chamois ou un chiffon doux.
ATTENTION Ne jamais utiliser un protecteur de vinyle ou de
plastique sur les plates-formes pour
éviter que celles-ci deviennent glissantes.
42
______________
GARANTIE
_______________
43
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA:
REMORQUE MOTOMARINE SEA-DOO® ADVANCED
TEC MC 2011
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») * garantit sa Remorque Advanced
Tec 2011 («Remorque») vendue par les concessionnaires Sea-Doo® autorisés (tel
que défini ci-après) dans les cinquante états des États-Unis et au Canada contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période et dans les conditions
décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si la Remorque a subi
une modification qui a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie ou a été modifiée dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BRP installés sur une Remorque par un concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de la livraison de la
Remorque bénéficient de la même garantie que la Remorque.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne
n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions ou garanties à propos de la Remorque, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d'éléments d'entretien de routine ainsi que les mises au point
et réglages.
– L'usure normale.
– Les dommages reliés à l'apparence de la Remorque, y compris entre autres les
égratignures, le bossellement, les décolorations, et l'écaillement.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou
de remisage telles qu'indiquées dans le Guide du conducteur.
44
______________
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications
ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine
de la Remorque, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu'un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
– Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces de la Remorque d'origine, y compris entre
autres des roues ou des pneus différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation de la Remorque non conforme aux recommandations
du Guide du conducteur.
– Les dommages résultant d'un accident, d'une avarie routière, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du Guide
du conducteur.
– Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle la Remorque est mise en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception du
châssis qui sera couvert pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception du châssis qui sera couvert pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Une Remorque est utilisée à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le
cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Une Remorque est également utilisée à des fins
commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est
immatriculé à des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La Remorque doit être achetée neuve et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des Remorques
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Sea-Doo»);
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
_______________
45
– La Remorque doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire Sea-Doo autorisé;
– La Remorque doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide du conducteur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
Si l’une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du grand public.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la Remorque dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Sea-Doo dans les
deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un
accès raisonnable à la Remorque ainsi qu'un délai raisonnable pour la réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire Sea-Doo autorisé une preuve
d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine de Remorque neuve, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Sea-Doo autorisé, et ce, pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente de la Remorque au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la Remorque se
trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tels
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
46
______________
8. TRANSFERT
Si la propriété d'une Remorque est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire Sea-Doo autorisé reçoit une preuve que l'ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SEA-DOO
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A.-Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*
Aux États-Unis, BRP US inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées
® Marques de commerce déposées de Bombardier Produits Récréatifs inc.
©
_______________
47
Cette page est
blanche intentionnellement
48
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
_______________
49
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez communiquer avec BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
50
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de la remorque, veuillez
aviser BRP d'une des façons suivantes:
– Postez la carte (ci-dessous);
– Amérique du Nord seulement: composez le 715 848-4957 (É.-U.) ou le 819
566-3366 (Canada);
– Prenez contact avec un distributeur/concessionnaire autorisé de BRP.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
REMORQUE VOLÉE: Si votre remorque est volée, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire autorisé Sea-Doo. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la remorque et la
date à laquelle elle a été volée.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Canada
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Téléphone: +358 16 3208 111
Autres régions du monde à l'exception des pays scandinaves
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
_______________
51
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
52
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
53
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
54
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
55
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
56
______________

Manuels associés