Toro ProCore 648 Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro ProCore 648 Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3449-674 Rev B
Aérateur ProCore® 648
N° de modèle 09200—N° de série 410100000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3449-674*
être dangereuse pour vous-même et toute personne
à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre concessionnaire
Toro agréé. Les pare-étincelles d'origine Toro sont
homologués par le Service des forêts du Département
de l'agriculture des États-Unis (USDAFS).
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g241897
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cette machine autotractée est destinée aux
utilisateurs professionnels et temporaires employés
à des applications professionnelles. Elle est
principalement conçue pour l'aération de grandes
surfaces gazonnées et régulièrement entretenues
dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de
sports et les espaces verts professionnels. L'utilisation
de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Remplacement des louchets ............................ 23
Réglage du transfert de poids ........................... 23
Ajout d'une masse ............................................ 24
Pousser/tracter la machine à la main ................ 24
Réinitialisation du circuit de commande du
système ........................................................ 25
Déplacement de la machine avec la tête
d'aération baissée......................................... 25
Conseils d'utilisation ........................................ 26
Après l'utilisation ................................................. 29
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 29
Nettoyage de la machine .................................. 29
Emplacement des points d'attache ................... 29
Transport de la machine ................................... 30
Entretien ................................................................. 31
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 31
Programme d'entretien recommandé .................. 31
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 32
Procédures avant l'entretien ................................ 33
Levage de la machine....................................... 33
Lubrification ......................................................... 34
Contrôle des roulements de la tête
d'aération ...................................................... 34
Entretien du moteur ............................................. 35
Sécurité du moteur ........................................... 35
Entretien du filtre à air ....................................... 35
Spécifications de l'huile moteur......................... 36
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 37
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 37
Entretien des bougies ....................................... 38
Nettoyage de la grille du moteur........................ 39
Entretien du système d'alimentation .................... 39
Remplacement du filtre à carburant .................. 39
Vidange du réservoir de carburant .................... 40
Entretien du système électrique ........................... 41
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 41
Charge de la batterie ........................................ 41
Entretien de la batterie...................................... 42
Contrôle des fusibles ........................................ 43
Module de commande de l'aérateur
(ACM) ........................................................... 43
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Contrôle de la pression des pneus .................... 45
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 45
Entretien des courroies ........................................ 46
Réglage de la courroie de la pompe .................. 46
Contrôle des courroies...................................... 47
Entretien des commandes ................................... 47
Réglage du système de suivi du terrain ............. 47
Entretien du système hydraulique ........................ 48
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 48
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 48
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage des roues arrière. ............................ 10
2 Montage du timon .......................................... 10
3 Fixation du capot arrière (CE
seulement) .....................................................11
4 Fixation du protège-courroie (CE
seulement) .....................................................11
5 Mise en place de l’autocollant CE
et de l’autocollant de l'année de
production ..................................................... 12
6 Installation des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets ...................... 12
7 Charge de la batterie...................................... 13
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 16
Outils et accessoires......................................... 16
Avant l'utilisation .................................................. 17
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Système de sécurité ......................................... 18
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes .................................................... 19
Démarrage du moteur....................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 20
Utilisation de la machine ................................... 20
Réglage de la profondeur d'aération ................. 20
Utilisation du repère d'alignement ..................... 20
Soutenir la tête d'aération avec le verrou de
service .......................................................... 21
Réglage manuel du suivi du terrain ................... 21
Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets ...................... 22
3
Sécurité
Spécifications du liquide hydraulique ................ 48
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 49
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 50
Prises d'essai du système hydraulique.............. 51
Entretien de l'aérateur .......................................... 51
Contrôle du couple de serrage des
fixations......................................................... 51
Réglage des déflecteurs latéraux...................... 51
Remplacement des protège-gazon................... 52
Réglage de l'espacement des trous .................. 52
Calage de la tête d'aération .............................. 53
Remisage ............................................................... 53
Dépistage des défauts ............................................ 55
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne laissez approcher personne de la machine
pendant qu'elle se déplace.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, y compris les animaux, à
bonne distance de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
d'effectuer l’entretien, de faire le plein de carburant
ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6696
93–6696
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal106-8835
106-8835
7. Tête baissée
8. Tête levée
9. Transport (1)
1. Marche/Arrêt
2. Sortie
3. Électrovanne –
abaissement
decal93-9084
4. Électrovanne – levage
10. Aération (4)
5. Électrovanne – rapide
11. Suivi du terrain
6. Entrée
12. Abaissement possible
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
decal93-9363
93-9363
1. Frein de stationnement
2. Serré
3. Desserré
decal106-8853
106-8853
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
5
2. Profondeur d'aération
decal107-7555
107-7555
decal140-2269
140-2269
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
2. Taille de clé
3. Taille de boulon
4. Couple de serrage
decal106-8856
106-8856
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decalbatterysymbols
decal140-8962
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
140-8962
1. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles ; laissez toutes
les protections et tous les
capots en place.
2. Attention – ne touchez pas
les surfaces chaudes.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal133-8062
133-8062
decal106-8854
106-8854
1. Lisez le manuel de l'utilisateur.
2. Arrêt du moteur
3. Moteur en marche
4. Démarrage du moteur
7. Pour démarrer le moteur, mettez
le contact et desserrez le frein de
stationnement ; lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; levez le 8. Pour couper le moteur, appuyez sur
le commutateur pour désengager la
commutateur pour activer de système
PDF, serrez le frein de stationnement,
de suivi du terrain ; abaissez le
tournez la clé de contact à la position
commutateur et montez les entretoises
Arrêt et la retirez-la ; lisez le Manuel
pour désactiver le système.
de l'utilisateur.
9. Transport ou sélection de l'espacement
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur ;
des trous
appuyez sur le commutateur pour
tester le système de sécurité.
decal107-7534
107-7534
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Attention – retirez la clé de contact
avant d'effectuer un entretien.
3. Risque de coincement dans la courroie 5. Risque d'écrasement des mains ou du
– ne vous approchez pas des pièces
corps – engagez le verrou de service
mobiles.
avant d'effectuer un entretien.
4. Risque d'écrasement des mains ou
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant
des pieds – n'autorisez personne à
d'effectuer tout entretien ; serrez les
s'approcher de la machine.
boulons à 41 N·m
7
decal115-4716
115-4716
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
7. Attention – coupez le moteur avant d'effectuer tout entretien.
2. Risque d'écrasement – placez-vous devant la machine, face
à l'avant, en la guidant derrière vous ; ne marchez pas à
reculons face à la machine ; regardez derrière vous s'il est
nécessaire d'utiliser la machine à reculons.
8. Risque de coincement par la courroie ; risque d'écrasement
des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces
mobiles, laissez toutes les protections et tous les capots en
place ; n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
3. Levez la barre pour reculer.
4. Baissez la barre pour avancer.
5. Désengagement de la PDF et levage de la tête d'aération
9. Attention – coupez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
10. Risque de coincement par l'arbre – ne transportez pas de
passagers.
11. Risque de renversement – ne braquez pas brutalement
quand vous vous déplacez à grande vitesse ; ralentissez
pour tourner ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15°.
6. Engagement de la PDF et abaissement de la tête d'aération
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
Utilisation
Qté
Roue
2
Montage des roues arrière.
Contre-écrou (½")
Guide-câble
Boulon (5/16" x ½")
Gâche
Vis d'assemblage
Rondelle-frein dentée intérieure
Sangle de retenue
Rivet aveugle
Boulon (¼" x 1")
Contre-écrou (¼")
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
3
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Installation des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets.
Aucune pièce requise
–
Charge de la batterie.
Montage du timon.
Fixation du capot arrière (CE
seulement).
Fixation du protège-courroie (CE
seulement).
Mise en place de l’autocollant CE et de
l’autocollant de l'année de production.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clé de contact
2
Démarrage de la machine.
Bride de protège-gazon
Écrou à embase
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
4
12
1
1
Déclaration de conformité
1
Certification CE
Liste de contrôle avant livraison
1
Pour vérifier que toutes les procédures d'installation ont
été effectuées avant la livraison.
Montage des protège-gazon.
À lire avant d'utiliser la machine.
Remarque: L'avant de la machine est le côté du timon, qui est la position normale d'utilisation. Les côtés
gauche et droit sont déterminés par rapport au sens de déplacement quand vous tirez la machine derrière vous.
Remarque: Pour lever la tête d'aération après avoir sorti la machine de la caisse d'expédition, démarrez le
moteur et appuyez sur le bouton de réinitialisation. Voir les sections Démarrage du moteur (page 19) et
Réinitialisation du circuit de commande du système (page 25) pour plus de précision.
9
1
2
Montage des roues arrière.
Montage du timon
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Roue
Procédure
1.
2.
Retirez les 8 écrous de roues qui fixent l'arrière
de la machine à l'emballage.
3
Contre-écrou (½")
1
Guide-câble
2
Boulon (5/16" x ½")
Procédure
Montez une roue sur chaque moyeu de roue
arrière (Figure 3).
1.
Faites pivoter le timon avec précaution vers
l'avant de la machine. Veillez à ne pas
endommager les câbles.
2.
Insérez les goujons de fixation du timon dans
les trous de la fourche (Figure 4).
g010018
Figure 3
1. Roue
2. Écrou de roue
3.
Installez les écrous de roues (Figure 3) et
serrez-les à un couple de 61 à 75 N·m
4.
Dégonflez tous les pneus à 0,83 bar.
g010019
Figure 4
1. Timon
2. Fourche
10
3. Contre-écrou
4. Guide-câble
3.
Fixez les goujons sur la fourche (Figure 4) à
l'aide de 3 contre-écrous (½").
4.
Insérez le guide-câbles sur les câbles.
5.
Fixez le guide-câble sur le haut de la fourche
(Figure 4) à l'aide de 2 boulons (5/16" x ½").
3
4
Fixation du capot arrière
(CE seulement)
Fixation du protègecourroie (CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Gâche
1
Sangle de retenue
2
Vis d'assemblage
1
Rivet aveugle
2
Rondelle-frein dentée intérieure
1
Boulon (¼" x 1")
1
Contre-écrou (¼")
Procédure
Procédure
Si la machine doit être utilisée dans un pays membre
de l'union européenne (CE), fixez le capot arrière
comme suit dans le respect de la réglementation de
la CE.
1.
Si vous préparez cette machine en conformité avec
la réglementation de la CE, fixez le protège-courroie
comme suit.
Fixez une gâche sur les verrous gauche et droit
du capot (Figure 5) avec une vis d'assemblage
(2 en tout).
1.
Localisez le trou dans le protège-courroie, près
du levier de verrouillage (Figure 6 et Figure 7).
g010024
Figure 6
g013611
Figure 5
1. Vis d'assemblage
3. Rondelle frein intérieure
(sous le capot)
2. Gâche
4. Capot
2.
1. Protège-courroie
2.
Avec une pince ou une clé réglable, vissez
une rondelle frein intérieure sur chaque vis
d'assemblage (1 à 2 filets) pour fixer la vis en
place (Figure 5).
11
2. Levier de verrouillage
Fixez la sangle de retenue dans le trou du
protège-courroie à l'aide d'un rivet aveugle
(Figure 7).
5
Mise en place de
l’autocollant CE et de
l’autocollant de l'année de
production
CE seulement
g012264
Figure 7
1. Trou dans protègecourroie
2. Sangle de retenue
3.
Pièces nécessaires pour cette opération:
3. Rivet aveugle
Vissez le boulon dans le levier de verrouillage
(Figure 8).
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Après avoir satisfait à toutes les exigences CE
requises, apposez l'autocollant CE et l’autocollant de
l'année de production près de la jambe de la fourche
(Figure 9
g012265
Figure 8
1. Boulon
3. Écrou
2. Levier de verrouillage
g243051
Figure 9
1. Apposer les autocollants ici
12
Vue d'ensemble du
produit
6
Installation des
porte-louchets, des
protège-gazon et des
louchets
Aucune pièce requise
Procédure
Un large choix de porte-louchets, de protège-gazon et
de louchets est disponible pour la machine. Installez
la configuration correspondant à votre application,
comme décrit sous Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets (page 22).
g010150
Figure 10
1. Vers l'avant (direction
d'utilisation)
3. Côté gauche
2. Côté droit
7
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie avant la première utilisation ; voir
Charge de la batterie (page 41).
g010151
Figure 11
1. Barre de commande de
déplacement
3. Commutateur de levage,
abaissement/engagement
2. Levier de frein de
stationnement
4. Témoin de pression d'huile
Barre de commande de
déplacement
Pour avancer, poussez la barre de commande de
déplacement en avant. Pour reculer, tirez la barre de
commande de déplacement en arrière (Figure 11).
13
• La vitesse de déplacement de la machine
•
démarrer le moteur), poussez la barre de commande
de déplacement en avant et appuyez sur le bas du
commutateur.
est proportionnelle à la course de la barre de
commande de déplacement.
Pour arrêter la machine, relâchez les deux barres
de commande de déplacement.
Commutateur d'allumage et clé
Le commutateur d'allumage (Figure 12) sert à
démarrer et couper le moteur. Le commutateur a 3
positions :
• DÉMARRAGE – tournez la clé dans le sens horaire à
la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur.
• CONTACT – lorsque le moteur démarre, relâchez
la clé ; elle revient alors automatiquement à la
position CONTACT .
• ARRÊT – tournez la clé dans le sens antihoraire à
la position ARRÊT pour couper le moteur.
Levier de frein de stationnement
Important: Serrez toujours le frein de
stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou
que vous la laissez sans surveillance.
• Pour serrer le frein de stationnement, rapprochez
le levier de la poignée du timon (Figure 11).
Remarque: Vous devrez peut-être déplacer
•
légèrement la machine en avant ou en arrière
quand vous serrez le frein de stationnement.
Pour desserrer le frein de stationnement, éloignez
le levier de la poignée du timon.
Remarque: Vous devrez peut-être déplacer
légèrement la machine en avant ou en arrière
quand vous desserrez le frein de stationnement.
Témoin de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile (Figure 11) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend
au-dessous du niveau admissible. Si cela se produit,
coupez le moteur et recherchez la cause de la baisse
de pression. Effectuez les réparations nécessaires
avant de remettre le moteur en marche.
g261348
Figure 12
Commutateur de levage,
abaissement/engagement
1. Commutateur d'allumage
et clé
2. Levier d'espacement des
trous d'aération
3. Commande d'accélérateur
Levage – Appuyez sur le haut du commutateur (Figure
11) pour lever la tête d'aération et la désengager.
Le moteur doit tourner pour produire la pression de
levage. Si la tête d'aération est en dessous de la
hauteur de transport ; voir Réinitialisation du circuit de
commande du système (page 25).
5. Compteur horaire/comptetours
6. Sélecteur manuel de suivi
du terrain
7. Interrupteur de
réinitialisation du système
4. Commande de starter
Levier d'espacement des trous
d'aération
Abaissement/engagement - Appuyez sur le bas de
la commande (Figure 11) pour abaisser et engager
la tête d'aération. La barre de commande de
déplacement doit être en position marche avant pour
activer le commutateur.
Placez le levier (Figure 12) dans la position
correspondant à l'espacement des trous voulu ou à la
position « T » pour le transport.
DANGER
Commande d'accélérateur
La tête d'aération en marche peut vous
blesser aux mains et aux pieds.
La commande d'accélérateur (Figure 12) permet de
réguler le régime moteur. Déplacez la commande
en avant (position HAUT RÉGIME) pour augmenter le
régime moteur ou en arrière (position BAS RÉGIME)
pour le réduire. Le régime moteur régule la vitesse
de la tête d'aération et commande la vitesse de
déplacement de la machine.
N'approchez pas les pieds ou les mains de
la tête d'aération. Avant d'abaisser la tête
d'aération, vérifiez que rien ne la gêne.
Pour abaisser la tête d'aération sans l'engager,
tournez la clé de contact à la position CONTACT (sans
14
Compteur horaire/compte-tours
• Lorsque le moteur s'arrête, le compteur
horaire/compte-tours (Figure 12) affiche le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur.
• Lorsque le moteur tourne, le compteur
horaire/compte-tours affiche le régime moteur en
tours par minute (tr/min).
• Le compteur horaire/compte-tours affiche les
rappels d'entretien suivants :
– Après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 100 heures
(par ex. 150, 250, 350, etc.), « CHG OIL »
s'affiche sur l'écran pour vous rappeler de faire
la vidange de l'huile moteur.
g263574
Figure 13
1. Robinet d'arrivée de carburant
– Toutes les 100 heures (par ex. 100, 200, 300,
etc.), « SVC » s'affiche sur l'écran pour vous
rappeler d'effectuer les autres procédures
d'entretien, d'après un programme prévu
toutes les 100, 200 ou 500 heures.
Levier de réglage de la profondeur
d'aération
Placez le levier à la position correspondant à la
profondeur d'aération voulue (Figure 14)
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures
avant l'entretien programmé et clignotent
régulièrement pendant 6 heures.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer le moteur à froid
(Figure 12).
Sélecteur manuel de suivi du
terrain
Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver la
fonction TrueCore (Figure 12). Retirez le boulon pour
accéder au sélecteur manuel.
g010035
Figure 14
Interrupteur de réinitialisation du
système
1. Levier de réglage de la profondeur d'aération
2. Autocollant de profondeur d'aération
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du
système (Figure 12) pour lever la tête d'aération si la
machine tombe en panne (de carburant par exemple).
Robinet d'arrivée de carburant
Utilisez le robinet d'arrivée de carburant pour réguler
le débit de carburant provenant du réservoir (Figure
13).
15
Outils et accessoires
Caractéristiques
techniques
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre distributeur Toro agréé ou rendez-vous sur
www.Toro.com.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
127 cm
Empattement
113 cm
Voie
97 cm
Largeur d'aération
122 cm
Longueur
265 cm
Hauteur de tête (levée)
114 cm
Hauteur de tête (baissée)
93 cm
Hauteur du timon
104 cm
Garde au sol
12 cm
Vitesse en marche avant
0 à 6 km/h
Vitesse en marche arrière
0 à 3 km/h
Poids net
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Voir le tableau de configuration des louchets ci-après
pour toute information sur la tête d'aération, les
protège-gazon et les louchets :
721 kg
Tableau de configuration des louchets
Description de la tête
d'aération
Espacement des
louchets
Taille des tiges
Nombre de louchets
Mini tête d'aération 2x5
41 mm
9,5 mm
60
Mini tête d'aération 1x6
32 mm
9,5 mm
36
Tête à 3 louchets (⅞")
66 mm
22 mm
18
Tête à 3 louchets (¾")
66 mm
19,5 mm
18
Tête à 4 louchets (¾")
51 mm
19,5 mm
24
Tête à 5 aiguilles
41 mm
—
30
16
Type de protège-gazon
(nombre)
5 louchets – courts (2)
5 louchets – longs (1)
6 louchets – courts (2)
6 louchets – longs (1)
3 louchets – courts (2)
3 louchets – longs (1)
3 louchets – courts (2)
3 louchets – longs (1)
4 louchets – courts (2)
4 louchets – longs (1)
5 louchets – courts (2)
5 louchets – longs (1)
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareils.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
•
Ajout de carburant
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant d'utiliser la machine, assurez-vous toujours
que les louchets sont en bon état. Remplacez les
louchets usés ou endommagés.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être heurté par la machine.
Repérez et balisez toutes les lignes électriques et
de communications, les composants d'arrosage et
autres obstacles se trouvant dans la zone à aérer.
Dans la mesure du possible, éliminez les obstacles
dangereux ou organisez-vous pour les éviter.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Spécifications relatives au
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. N'utilisez pas d'essence
contenant plus de 15 % d'éthanol (E15) par
volume. N'utilisez jamais d'essence contenant
plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile au carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
Consignes de sécurité concernant
le carburant
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
d'essence contenant du méthanol ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le système d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile au carburant.
17
Remplissage du réservoir de
carburant
Système de sécurité
PRUDENCE
Capacité du réservoir de carburant : 26,5 litres
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15).
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité interdit le démarrage du
moteur si la barre de commande de déplacement
n'est pas à la position POINT MORT.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g010026
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Versez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm sous la
base du goulot de remplissage.
1.
Arrêtez le moteur s'il est en marche.
2.
Tout en maintenant la barre de commande de
déplacement en avant ou en arrière, démarrez
le moteur.
Le moteur ne doit pas démarrer.
3.
Ramenez la barre de commande de
déplacement à la positionPOINT MORT et
démarrez le moteur.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
4.
Amenez la machine sur une surface gazonnée.
5.
Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération.
4.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
6.
5.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Relâchez la barre de commande de déplacement
et laissez-la revenir à la position point mort.
La tête d'aération doit s'élever et s'arrêter de
tourner.
Procédures d'entretien
quotidien
Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
décrit ci-dessus, faites-le immédiatement réviser par
un concessionnaire Toro agréé.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures suivantes :
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 37)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
49)
•
Nettoyage de la grille du moteur (page 39)
•
Contrôle du système de sécurité (page 18)
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
18
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs, rentrez ou
attachez les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux pendants.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des
louchets.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et examinez les louchets si la
machine a heurté un obstacle ou vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Démarrage du moteur
• Gardez toujours les pneus gonflés à la pression
correcte.
1.
Relâchez la barre de commande de déplacement
et serrez le frein de stationnement.
2.
Utilisez le starter comme suit :
• Ralentissez sur les routes et surfaces accidentées.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Avant de démarrer le moteur à froid, placez
• Les pentes augmentent significativement les
• Il n'est pas toujours nécessaire d'utiliser le
la commande de starter à la position
SERVICE.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
EN
volet starter pour démarrer si le moteur est
déjà à chaud.
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
3.
Si le moteur est froid, placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME avant
de le mettre en marche.
4.
Tournez la clé de contact pour démarrer.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de réessayer. Le démarreur risque de griller
si vous ne respectez pas ces consignes.
• Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
5.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
19
Lorsque le moteur a démarré, amenez la
commande de starter à la position HORS
SERVICE. Si le moteur cale ou hésite, ramenez
la commande de starter à la position EN SERVICE
pendant quelques secondes. Amenez ensuite la
commande d'accélérateur à la position voulue.
Répétez l'opération si nécessaire.
Arrêt du moteur
1.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
2.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
et retirez-la.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
2.
Sélectionnez le type de louchet préféré pour le
type d'application.
3.
Couchez le louchet sur l'autocollant de
profondeur d'aération (Figure 16), en plaçant
une des extrémités en face de la profondeur
voulue (voir le masque des louchets sur
l'autocollant).
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter la machine
sur une remorque ou de la remiser. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter
la machine. Retirez la clé car la pompe à
carburant pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
g010035
Figure 16
1. Levier de réglage de la
profondeur d'aération
Retirez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
4.
Utilisation de la machine
1.
Démarrez le moteur.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Regardez dans la direction de travail prévue
pour vérifier qu'elle est dégagée de tout
obstacle.
4.
Abaissez la barre de commande de déplacement
pour faire avancer la machine.
Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération.
6.
Désengagez la PDF et levez la tête d'aération.
7.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande
de déplacement.
réglage de la profondeur à mesure que les louchets
s'usent. Par exemple, si la nouvelle profondeur
d'aération correspond au réglage G, vous pouvez
passer au réglage H lorsque l'usure des louchets
atteint 6 mm.
Utilisation du repère
d'alignement
Utilisez le repère pour aligner les rangs d'aération
(Figure 17).
Réglage de la profondeur
d'aération
1.
Vérifiez quelle lettre de réglage se trouve en
face de l'autre extrémité du louchet et placez
le levier de réglage de profondeur à la position
correspondante.
Remarque: Vous aurez la possibilité de modifier le
Quand vous utilisez la machine, avancez en
regardant devant vous. Ne marchez pas à
reculons en regardant la machine.
5.
2. Masque des louchets sur
l'autocollant
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
20
g010050
g010036
Figure 17
1. Repère d'alignement
(position de rangement)
Figure 18
2. Repère d'alignement
(position d'alignement)
1. Verrou de service en position de rangement (baissé)
4.
Soutenir la tête d'aération
avec le verrou de service
Faites pivoter le verrou de service en arrière et
glissez-le sur la goupille de la tête d'aération
(Figure 19). Fixez le verrou en place avec la
goupille de blocage.
Montez le verrou de service avant d'effectuer
l'entretien de la tête d'aération ou si vous remisez la
machine pendant plus de deux jours.
DANGER
Si la tête d'aération est levée mais n'est pas
verrouillée, elle peut s'abaisser inopinément et
vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Lorsque vous faites l'entretien de la tête
d'aération, notamment pour changer de
louchets ou de protège-gazon, bloquez-la en
position levée avec le verrou de service.
1.
2.
3.
Levez la tête d'aération.
g010037
Figure 19
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
1. Verrou de service en position fermée (levé)
Retirez la goupille de blocage qui fixe le verrou
de service en position de rangement (Figure 18).
Réglage manuel du suivi du
terrain
L'utilisation des entretoises de réglage manuel de
la profondeur est seulement nécessaire quand le
système de suivi du terrain TrueCore® ne fonctionne
pas parce que le système de rétroaction est
endommagé (protège-gazon, biellette et actionneur)
ou si vous devez utiliser la profondeur d'aération
maximale.
1.
21
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
6.
Retirez la goupille à anneau qui retient les
entretoises et les goupilles de profondeur
(Figure 20).
Pour éviter de changer accidentellement le
réglage, remettez en place le boulon et l'écrou
de blocage.
Montage des portelouchets, des
protège-gazon et des
louchets
Un large choix de porte-louchets, de protège-gazon
et de louchets est disponible pour la machine.
Choisissez les composants requis en vous reportant
au tableau dans la section Outils et accessoires.
g010043
Figure 20
2. Entretoises et goupille de
profondeur
1. Goupille à anneau
3.
4.
1.
Levez la tête d'aération et bloquez-la en position
avec le verrou de service.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
3.
Fixez un porte-louchets sur chaque bras
d'aération (Figure 22) à l'aide de 3 boulons
(½" x 1¼"). Serrez les boulons à 101,6 N·m.
Placez les entretoises au-dessus ou au-dessous
du support afin d'obtenir la profondeur d'aération
voulue.
• Les entretoises épaisses correspondent à
des paliers de 19 mm.
• Les entretoises minces correspondent à des
paliers de 9,5 mm.
• Lorsque toutes les entretoises sont en haut,
la profondeur d'aération est de 10,7 cm.
Retirez le boulon et l'écrou de blocage du
sélecteur (Figure 21).
Remarque: Les boulons font partie des kits
porte-louchets.
g010038
Figure 22
1. Bras d'aération
4.
2. Porte-louchets
Fixez légèrement les protège-gazon sur leurs
supports à l'aide de 4 brides de serrage et 12
écrous à embase (Figure 23). Ne serrez pas
les fixations.
Remarque: À la livraison, les brides de serrage
des protège-gazon et les écrous à embase sont
fixés sur les supports des protège-gazon (Figure
23).
g010044
Figure 21
1. Sélecteur manuel de suivi
du terrain
5.
2. Boulon et écrou
Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver
la fonction TrueCore.
22
7.
Vérifiez que les louchets sont bien centrés entre
les jours dans les protège-gazon (Figure 26).
Réglez les protège-gazon au besoin et serrez
les écrous.
g010039
Figure 23
1. Protège-gazon
5.
2. Bride de protège-gazon
Fixez légèrement une bride de serrage sur
chaque porte-louchets (Figure 24) à l'aide de 4
boulons (⅜" x 1½"). Ne serrez pas les boulons.
g010042
Figure 26
1. Jours dans les protège-gazon
8.
Montez les autres louchets dans les
porte-louchets nº 1, 3, 4 et 6. Serrez les boulons
de tous les porte-louchets à 40,6 N·m.
Remplacement des
louchets
Voir les illustrations à la section 6 Installation des
porte-louchets, des protège-gazon et des louchets
(page 12).
g010041
Figure 24
1. Bride de serrage
6.
2. Louchet
Placez les louchets dans les porte-louchets nº 2
et 5 (Figure 25), puis serrez les boulons.
1.
Levez la tête d'aération et bloquez-la en position
avec le verrou de service.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
3.
Desserrez les boulons de fixation du
porte-louchets et déposez les louchets usagés.
4.
Insérez les louchets de rechange dans le
porte-louchets.
5.
Serrez les boulons au couple recommandé.
6.
Répétez cette procédure pour les autres bras.
Réglage du transfert de
poids
La machine transfère le poids du groupe de
déplacement à la tête d'aération afin de maintenir
la profondeur d'aération dans divers types de sol.
Toutefois, si le sol est ferme au point d'empêcher
l'aération à la profondeur totale, un transfert de
poids supplémentaire de la tête d'aération peut être
nécessaire. Pour augmenter la pression vers le bas
g010040
Figure 25
1. Porte- louchets nº 5
2. Porte- louchets nº 2
23
des ressorts de transfert de poids, procédez comme
suit :
ATTENTION
4.
Maintenez le manche à rochet ou la barre de
levier pour soulager la tension sur le support du
ressort et retirez le boulon de carrosserie arrière.
5.
Tournez le ressort du ressort jusqu'à ce qu'il soit
en face de l'autre trou, puis insérez le boulon de
carrosserie et serrez les écrous.
La libération soudaine des supports des
ressorts peut entraîner des blessures.
Remarque: Le transfert de poids augmente
quand vous tournez les supports de ressort vers
le haut.
Demandez l'aide d'une autre personne pour
régler le ressort de transfert de poids.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Ajout d'une masse
Desserrez les boulons de carrosserie qui fixent
les supports des ressorts à la tête d'aération
(Figure 27). Ne les retirez pas.
Lorsque le transfert de poids est accru, il est possible
d'aérer un sol ferme au point que les 2 roues
arrière commencent à se soulever du sol. Cela peut
provoquer un espacement irrégulier des trous.
Si cela se produit, vous pouvez ajouter une masse
sur le tube d'essieu arrière. Chaque masse moulée
ajoute 28,5 kg à la machine. Vous pouvez ajouter
jusqu'à 2 masses. Voir le Catalogue de pièces pour
les numéros de référence correspondants.
Pousser/tracter la machine
à la main
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 1,6 km/h, au risque d'endommager les
composants hydrauliques.
g010051
Figure 27
1. Ressorts de transfert de
poids
3.
Insérez un manche à rochet de ½ pouce ou une
barre de levier dans le trou carré du support de
ressort (Figure 28).
g010052
Figure 28
1. Trou carré du support
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Localisez la vanne de dérivation entre le moteur
et la pompe hydrostatique (Figure 29).
3.
À l'aide d'une clé de ⅝ pouce, tournez la
vanne de dérivation d'un tour dans le sens
antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner
(Figure 29).
2. Support de ressort
2. Boulon de carrosserie
arrière
24
la tête d'aération sans réinitialisation délibérée du
système.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du
système (Figure 30).
La tête d'aération se lève et le circuit de
commande électrique est réinitialisé.
Remarque: Si le moteur refuse de démarrer,
lancez-le avec le démarreur tout en appuyant
sur l'interrupteur de réinitialisation du système
jusqu'à ce que la tête d'aération se soulève du
sol.
g010045
Figure 29
1. Vanne de dérivation
Important: Ne tournez pas la vanne de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite à la
vanne de se détacher du corps et de causer
une fuite de liquide.
Important: Ne poussez pas ou ne tractez
pas la machine sur plus de 30 m ni à plus
de 1,6 km/h au risque d'endommager les
composants hydrauliques.
g010046
4.
Figure 30
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser ou tracter la machine.
1. Interrupteur de réinitialisation du système
Important: Ne faites pas tourner le moteur
plus de 10 à 15 secondes quand la vanne de
dérivation est ouverte.
5.
Déplacement de la machine
avec la tête d'aération
baissée
Pour remettre la machine en service, tournez
la vanne de dérivation d'un tour dans le sens
horaire (Figure 29).
Remarque: Ne serrez pas excessivement la
vanne de dérivation.
Si le moteur tombe en panne ou refuse de démarrer
quand la tête d'aération est abaissée et que les
louchets sont enfoncés dans le sol, procédez comme
suit :
Remarque: Vous devez fermer la vanne de
dérivation pour conduire la machine. N'essayez
pas d'actionner le système de déplacement
lorsque la vanne de dérivation est ouverte.
Réinitialisation du circuit
de commande du système
Si la tête d'aération reste en position d'aération (à
la suite d'une panne de carburant, d'une panne
mécanique du moteur ou de la pompe, ou parce que
vous avez oublié d'installer le verrou de service pour le
remisage, etc.), le système électrique qui commande
les bobines des électrovannes hydrauliques est
désactivé afin d'interdire tout mouvement inopiné de
1.
Déposez les porte-louchets des bras d'aération.
2.
Ouvrez la vanne de dérivation de 1 tour.
3.
Poussez ou remorquez la machine sur une
faible distance pour continuer l'entretien ou
chargez-la sur une remorque.
Important: Ne poussez pas et ne tractez pas la
machine sur plus de 30 m ni à plus de 1,6 km/h au
risque d'endommager le système hydraulique.
25
Conseils d'utilisation
rebondir. Cela est dû à la couche dure dans laquelle
les louchets tentent de s'enfoncer. Pour remédier à ce
problème, essayez les procédures suivantes :
Généralités
• N'aérez pas si le sol est trop dur ou trop sec.
L'aération est optimale après la pluie ou si vous
avez arrosé le gazon la veille.
ATTENTION
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
si elle percute un obstacle.
• Si vous utilisez une tête à 4 louchets, remplacez-la
par une tête à 3 louchets ou réduisez le nombre
de louchets par bras d'aération. Efforcez-vous
de maintenir les louchets dans une configuration
symétrique pour répartir la charge uniformément
sur les bras d'aération.
Observez toujours les obstacles dans la zone
de travail. Planifiez votre itinéraire pour éviter
de vous cogner ou de cogner la machine
contre des obstacles.
• Si le sol est très compacté, réduisez la profondeur
• Prenez des virages très progressifs pendant
•
•
•
•
•
•
d'aération, enlevez les carottes, arrosez la
pelouse et repassez en augmentant la profondeur
d'aération.
l'aération. Ne prenez jamais de virages serrés
lorsque la tête d'aération est engagée. Planifiez
votre itinéraire avant d'abaisser l'aérateur.
Tenez toujours compte de ce qui peut se présenter
devant lorsque vous avancez. Ne vous approchez
pas des bâtiments, des clôtures et des autres
équipements.
Regardez fréquemment derrière vous pour
vérifier que la machine fonctionne correctement
et que vous maintenez l'alignement sur la passe
précédente.
Dégagez toujours la surface de travail des pièces
endommagées (louchets brisés, etc.) pour éviter
qu'elles ne soient ramassées par des tondeuses
ou d'autres matériels d'entretien des pelouses.
Remplacez les louchets brisés, examinez et
réparez ceux qui sont réutilisables. Réparez
tout autre dommage sur la machine avant de
commencer à travailler.
Si la largeur d'aération est inférieure à la largeur
totale de la machine, vous pouvez déposer des
louchets, mais les têtes d'aération doivent rester
en place sur les bras d'aération pour assurer
l'équilibrage et le fonctionnement corrects de la
machine.
La machine offre une profondeur d'aération
supérieure à celle de la plupart des aérateurs
de greens. Sur les greens et les aires de départ
d'origine ou modifiés, les louchets plus longs et
creux ont parfois des difficultés à éjecter la carotte
entière. Cela est dû au fait que la terre d'origine est
plus dure et reste collée à l'extrémité du louchet.
Les louchets à éjection latérale de Toro restent
propres plus longtemps, ce qui réduit le temps de
nettoyage. Ce problème finira par disparaître si
vous continuez à suivre les programmes d'aération
et d'épandage.
L'aération de terrains créés sur des sous-sols durs
(par ex. terre/sable recouvrant un sol rocailleux)
peut dégrader la qualité des trous. Cela se produit
lorsque la profondeur d'aération est supérieure
à l'épaisseur de la couche superficielle et que le
sous-sol est trop dur pour être pénétré. Lorsque les
louchets rencontrent ce sous-sol dur, l'aérateur peut
se soulever, ce qui produit alors des trous de forme
allongée. Réduisez la profondeur d'aération autant
que nécessaire pour éviter d'arriver jusqu'au sous-sol
dur.
Qualité des trous à l'entrée et la
sortie des louchets
Si la machine produit les résultats suivants, cela
signifie que la qualité des trous à l'entrée et la sortie
des louchets se détériore :
• Le trou est allongé à l'entrée (vers l'avant).
• La tête d'aération ne s'engage pas avant de
toucher le gazon.
• La tête d'aération laisse des touffes d'herbe à
l'entrée ou rebondit quand vous utilisez une faible
profondeur d'aération.
Effectuer les contrôles suivants :
• Il peut être nécessaire de régler le contacteur de
proximité nº 4 (contacteur nº 4 sur le cadre en
H) ; voir Réglage du contacteur de proximité nº 4
(page 27).
• Il peut être nécessaire de régler le contacteur
de position d'engagement (contacteur nº 3 sur
le cadre en H) ; voir Réglage du contacteur de
proximité nº 3 (page 27).
Sol dur
• L'embrayage de la machine est peut-être usé ou
patine ; voir le Manuel d'entretien de la machine.
Si le sol est trop dur pour obtenir la profondeur
d'aération voulue, la tête d'aération peut se mettre à
26
Réglage du contacteur de
proximité nº 4
Vous pouvez placer le contacteur de proximité nº 4 à
deux positions différentes sur son support ; utilisez la
position supérieure pour les profondeurs d'aération
A à D et la position inférieure pour les profondeurs
d'aération E à H.
Remarque: Le contacteur de proximité nº 4 est réglé
g261628
à la position inférieure par défaut afin d'améliorer les
performances et la profondeur du trou d'entrée. Il doit
rester à cette position pour la plupart des activités
d'aération.
Si le contacteur de proximité nº 4 n'est pas à la
bonne position sur le support pour la profondeur
d'aération choisie, la tête d'aération peut rebondir, la
profondeur d'aération peut être dépassée et/ou des
touffes d'herbe peuvent rester dans les trous. Réglez
le contacteur de proximité nº 4 comme suit :
1.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Levez le levier de verrouillage du capot et
déposez le capot de la machine (Figure 31).
g364784
Figure 32
1. Position supérieure
(réglages de profondeur A
à D)
5.
Placez le support du capot en face du support
de capot sur la machine.
6.
Montez le capot sur la machine et fixez-le en
place avec le verrou.
7.
Vérifiez la qualité des trous à l'entrée et la sortie
des louchets.
g261627
Figure 31
1. Levier de verrouillage
2. Capot
3.
Localisez le contacteur de proximité sur le cadre
en H (Figure 32).
4.
Montez le contacteur de proximité nº 4 à la
position requise pour la profondeur d'aération
choisie, comme montré à la Figure 32.
2. Position inférieure
(réglages de profondeur E
à H)
Réglage du contacteur de
proximité nº 3
1.
27
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
3.
Levez le levier de verrouillage du capot et
déposez le capot de la machine (Figure 31).
Vérifiez que le contacteur de proximité (sur
l'extérieur du cadre en H) n'est pas à plus de
1,5 mm de la plaque cible (Figure 33).
7.
Placez le support du capot en face du support
de capot sur la machine.
8.
Montez le capot sur la machine et fixez-le en
place avec le verrou.
9.
Vérifiez la qualité des trous à l'entrée et la sortie
des louchets.
Important: Si la tête d'aération ne démarre
pas avant l'entrée des louchets dans le sol
et si le contacteur de position est placé
aussi haut que possible, il se peut que
l'embrayage électrique se soit détérioré au
point de retarder l'engagement. Contactez
votre distributeur Toro agréé ou consultez
le manuel d'entretien.
g261628
Mini louchet (Quad Tine)
En raison de la conception à double rangée de la mini
tête d'aération, il est nécessaire d'espacer les trous
de 6,3 cm. La vitesse de déplacement est critique
pour maintenir l'espacement des trous de 3,2 cm. Voir
Réglage de l'espacement des trous (page 52) s'il est
nécessaire de modifier légèrement l'espacement des
trous.
Si vous utilisez la mini tête d'aération ou les grands
louchets pleins, la structure des racines est importante
pour éviter d'endommager le gazon en arrachant la
zone racinaire. Si les 2 bras du centre commencent
à soulever le gazon ou si la zone racinaire est
excessivement endommagée, procédez comme suit :
• Augmentez l'espacement des trous
• Réduisez la taille des louchets
• Réduisez la profondeur d'aération
• Retirez des louchets
Le soulèvement causé par les louchets pleins
lorsqu'ils ressortent du sol peut endommager le
gazon. Ce soulèvement peut arracher la zone
racinaire si les louchets sont trop rapprochés ou si
leur diamètre est trop grand.
g261629
Figure 33
1. Contacteur de proximité
nº 3
2. Plaque cible
4. Contre-écrou et boulon de
carrosserie
5. Support en H
Trou avant déformé (louchets
pleins ou sol plus meuble)
3. Espace de 1,5 mm
4.
5.
6.
Remarque: L'embrayage s'engage plus
Si vous utilisez des louchets pleins longs (c.-à-d.
1 x 10 cm) ou des louchets de type à aiguille, l'avant
des trous peut s'allonger ou se remplir d'herbe. Pour
rétablir la qualité des trous avec cette configuration,
réduisez le ralenti accéléré du moteur entre 2 800 et
2 900 tr/min. Comme la vitesse de déplacement et la
vitesse de la tête d'aération augmentent et baissent
avec le régime moteur, l'espacement des trous n'est
pas affecté.
rapidement si le contacteur est élevé.
Serrez le contre-écrou (Figure 33).
Si la baisse du régime moteur ne suffit pas à rectifier
la qualité des trous pour les grands louchets pleins,
Vérifiez que le contacteur de proximité nº 3
fonctionne correctement.
Si nécessaire, desserrez le contre-écrou et le
boulon de carrosserie qui fixent la plaque de
montage du contacteur et montez la plaque à
la position la plus élevée puis fixez-la en place
(Figure 33).
28
Enlevez la terre agglomérée sur la machine à
la brosse.
il se peut que le mécanisme amortisseur Roto-Link
nécessite un réglage plus précis. Un réglage plus
précis du système Roto-Link peut contribuer à éliminer
la déformation de l'avant des trous. Toutefois, dans
la plupart des cas, les réglages d'usine sont ceux qui
conviennent le mieux.
Remarque: Utilisez un tuyau d'arrosage
sans buse pour éviter d'introduire de l'eau
dans les joints et de contaminer la graisse des
roulements.
Remarque: Modifiez le réglage de la moitié des
bras du système Roto-Link (3 bras) et faites un essai
sur le terrain.
1.
2.
Après avoir nettoyé la machine, appliquez
périodiquement une couche de cire automobile
pour entretenir le brillant du capot.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Retirez les contre-écrous qui fixent l'amortisseur
Roto-Link au cadre de la tête d'aération.
3.
Déposez l'amortisseur-entretoise supérieur,
épais de 1,25 cm, et reposez l'amortisseur
Roto-Link sur le cadre de la tête d'aération.
N'oubliez pas d'utiliser la rondelle en D trempée.
4.
Desserrez les boulons qui fixent la plaque
d'amortissement.
5.
Poussez la plaque d'amortissement en avant
et resserrez les boulons. Cela permet aux
amortisseurs Roto-Link d'osciller correctement.
Nettoyez les capots avec un détergent doux.
3.
Vérifiez si la machine est endommagée,
présente des fuites d'huile ou des composants
et des louchets usés.
4.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements de la tête d'aération (biellettes
d'amortisseur et de levier coudé).
Important: Bloquez la tête d'aération avec le
verrou de service si vous remisez la machine
pendant plus de deux jours.
Emplacement des points
d'attache
Conduisez la machine sur une surface d'essai et
comparez la qualité des trous. Si elle s'est améliorée,
effectuez cette procédure pour les amortisseurs
Roto-Link restants.
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 34, Figure 35 et Figure 36).
Remarque: Vous devez inverser la position de
Remarque: Utilisez des sangles homologuées DOT
l'amortisseur Roto-Link si vous remontez des louchets
creux ou des mini-louchets.
pour arrimer la machine.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
g010047
Figure 34
et toutes les fixations bien serrées.
1. Point d'attache
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Lavez soigneusement la machine.
29
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant ; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 15).
5.
Utilisez les points d'attache de la machine pour
l'arrimer sur la remorque ou le camion avec des
câbles, des chaînes ou des sangles.
Recommandations pour les remorques
g010048
Figure 35
1. Point d'attache
Poids
721 kg ou 805 kg avec deux
masses optionnelles
Largeur
130 cm minimum
Longueur
267 cm minimum
Angle de la rampe
Inclinaison 3,5/12 (16°)
maximum
Sens de charge
Tête d'aération vers l'avant
(de préférence)
Capacité de remorquage du
véhicule
Supérieure au poids brut de la
remorque (PTAC)
Important: N'utilisez pas la remorque/le chariot
Hydroject pour transporter cette machine.
g010049
Figure 36
1. Point d'attache
Transport de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Important: Utilisez des rampes d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion.
1.
Chargez la machine sur la remorque ou
le camion (tête d'aération vers l'avant de
préférence).
2.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
3.
Bloquez la tête d'aération avec le verrou de
service ; voir Soutenir la tête d'aération avec le
verrou de service (page 21).
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Effectuez uniquement les opérations d'entretien
décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite
une réparation importante ou si vous avez besoin
de renseignement, contactez un concessionnaire
Toro agréé.
PRUDENCE
• Gardez la machine en bon état de marche en
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
resserrant régulièrement les écrous, boulons et
vis.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la
machine quand le moteur est en marche. Ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
Serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur, enlevez la clé et bloquez la tête
d'aération avec le verrou de service avant tout
entretien ou réglage de la machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifiez chaque jour que les boulons de montage
des louchets sont serrés au couple spécifié.
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
• Vérifiez que toutes les protections sont en place
contact (selon l'équipement), attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et laissez
refroidir la machine avant de la régler, d'en faire
l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
et que le capot est fermé et verrouillé après un
entretien ou un réglage de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Réglez la courroie de la pompe.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres de retour et de charge.
• Contrôlez le couple de serrage des fixations de la tête d'aération, des fixations du
timon et des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Nettoyez la machine
• Contrôle du niveau d'huile moteur. (Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.)
• Nettoyez la grille du moteur. (Nettoyez plus fréquemment l'environnement
d'utilisation est sale.)
• Contrôlez les conduites hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les bougies.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres de retour et de charge.
Toutes les 500 heures
• Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin.
31
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
• Voir la section Remisage pour connaître les procédures à suivre avant de remiser la
machine pour plus d'un mois.
Avant le remisage
• Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Vérifiez l'état et l'usure des courroies.
Une fois par an
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de carburant
Vérifiez le filtre à air.
Vérifiez l'état de propreté du moteur.
Vérifiez les bruits anormaux provenant du moteur.
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Vérifiez si des fuites sont présente.
Vérifiez le fonctionnement des instruments.
Vérifiez l'état des louchets.
Retouchez les peintures endommagées.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
32
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
3.
Placez le cric solidement sous l'avant du cadre
(Figure 37).
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur les capots
après leur retrait. Dévissez de quelques tours
toutes les fixations de chaque capot de sorte que
le capot soit desserré mais reste en place, puis
dévissez-les jusqu'à ce que le capot se détache.
Cela évite d'arracher les filets des boulons en les
retirant des dispositifs de retenue.
Levage de la machine
PRUDENCE
Si la machine n'est pas correctement
soutenue par des blocs ou des chandelles,
elle risque de bouger ou de tomber et de
causer des blessures.
• Utilisez les blocs, les équipements de
levage et les crics corrects pour changer
d'accessoires, changer des pneus ou
effectuer un quelconque entretien.
• Veillez à placer la machine sur une surface
plane, horizontale et stable, comme un sol
en béton.
• Avant de soulever la machine, retirez les
accessoires qui pourraient gêner et rendre
cette opération dangereuse.
• Calez ou bloquez toujours les roues.
Utilisez des chandelles ou des blocs de
bois pour soutenir la machine une fois
qu'elle est levée.
g010055
Figure 37
1. Cadre
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Calez les roues arrière pour empêcher la
machine de bouger.
Soulevez l'avant de la machine.
5.
Placez des chandelles ou des cales en bois
sous l'avant du cadre pour soutenir la machine.
Levage de l'arrière de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Calez la roue avant pour empêcher la machine
de bouger.
Important: Pour éviter d'endommager le
moteur de la roue arrière, ne l'utilisez pas
comme point de levage.
3.
Levage de l'avant de la machine
1.
4.
Important: Pour éviter d'endommager le
moteur de la roue avant, ne l'utilisez pas
comme point de levage.
33
Placez le cric solidement sous la plaque du
cadre, juste à l'intérieur de la roue arrière (Figure
38).
Lubrification
Contrôle des roulements
de la tête d'aération
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Examinez les roulements de la
tête d'aération et remplacez-les au
besoin.
Toutes les 500 heures—Examinez les
roulements de la tête d'aération et remplacez-les
au besoin.
La machine ne comprend aucun graisseur devant
être lubrifié.
Important: Les roulements souffrent rarement
de défauts de matériaux ou de fabrication. Les
problèmes les plus courants sont dus à l'humidité
et à la contamination qui réussissent à pénétrer les
joints de protection. Les roulements graissables
doivent être nettoyés régulièrement afin d'éliminer
les débris dangereux. Les roulements étanches
sont pré-garnis de graisse spéciale et un robuste
joint intégré empêche les contaminants et
l'humidité d'atteindre les éléments rotatifs.
g010056
Figure 38
1. Plaque du cadre
Remarque: Si possible, utilisez un pont
élévateur pour soulever l'arrière de la machine.
Utilisez les œillets dans les logements de
roulements de la tête d'aération comme points
de levage (Figure 39).
Les roulements étanches ne nécessitent aucun
graissage ou entretien à court terme. Cela minimise
l'entretien courant nécessaire et réduit les risques de
contamination du gazon par la graisse. Ces jeux de
roulements étanches offrent de bonnes performances
et une longue durée de vie dans des conditions
normales d'utilisation. Toutefois, vérifiez régulièrement
l'état des roulements et l'intégrité des joints pour éviter
les pannes. Examinez les roulements au cours de
la saison et remplacez-les s'ils sont endommagés
ou usés. Les roulements doivent fonctionner en
douceur, sans caractéristiques préjudiciables, du type
échauffement, bruit, desserrage ou suintement de
rouille.
g010057
Figure 39
En raison des conditions d'utilisation auxquelles ils
sont soumis (sable, produits chimiques d'entretien
des gazons, eau, impacts, etc.), les roulements sont
considérés comme des pièces d'usure normales. Les
pannes de roulements qui ne sont pas causées par
des défauts de matériau ou de fabrication ne sont
normalement pas couvertes par la garantie.
1. Œillet
4.
Élevez l'arrière de la machine au-dessus du sol.
5.
Placez les chandelles ou les blocs de bois sous
le cadre pour soutenir la machine.
Remarque: Vous pouvez endommager les
roulements si vous ne lavez pas la machine
correctement. Ne lavez pas la machine quand elle est
encore chaude et évitez de diriger un jet d'eau haute
pression ou une grande quantité d'eau directement
sur les roulements.
Sur les machines neuves, les roulements neufs
évacuent fréquemment de la graisse par les joints.
La graisse ainsi évacuée devient noire en raison de
34
Entretien du moteur
l'accumulation de débris et non d'une surchauffe.
Essuyez l'excédent de graisse sur les joints après
les 8 premières heures de fonctionnement. La
zone autour de la lèvre du joint peut sembler
continuellement humide ; cela n'est pas préjudiciable
à la durée de vie des roulements et maintient la lèvre
lubrifiée.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air et vérifiez l'état
de l'élément en papier.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier.
Dépose des éléments du filtre à air
35
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
3.
Dévissez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 40).
4.
Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
5.
Vérifiez que l'élément en papier n'est pas
déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que
le joint de caoutchouc n'est pas endommagé
(Figure 42).
g004197
Figure 42
1. Élément en papier
2. Joint en caoutchouc
g004195
Figure 40
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
6. Préfiltre en mousse
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle intérieur
8. Joint en caoutchouc
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier. Remplacez l'élément en papier s'il est
sale ou endommagé.
7. Élément en papier
9. Base du filtre à air
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
4.
Sortez délicatement le préfiltre en mousse de
l'élément en papier (Figure 40).
5.
Dévissez l'écrou du couvercle et retirez le
couvercle, l'entretoise et l'élément en papier
(Figure 40).
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
Nettoyage du préfiltre en mousse
1.
Glissez le préfiltre en mousse sur l'élément en
papier (Figure 42) avec précaution.
2.
Posez le filtre à air sur sa base (Figure 40).
3.
Installez le couvercle intérieur, avec l'entretoise,
et fixez-le en place avec l'écrou (Figure 40).
Serrez l'écrou à 11 N·m.
4.
Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le en
place avec le bouton (Figure 40).
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
1.
Lavez le préfiltre en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Une fois
propre, rincez-le soigneusement.
2.
Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon
sec (sans le tordre).
3.
Imbibez le préfiltre de 3 à 6 cl d'huile (Figure 41).
Spécifications de l'huile
moteur
Type d'huile : huile moteur détergente de haute
qualité (classe de service API SJ ou mieux)
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
g004196
Figure 41
1. Élément en mousse
2. Huile
36
g002359
Figure 44
g010152
Figure 43
1. Jauge
3. Extrémité métallique de la
jauge
2. Tube de remplissage
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Contrôlez le
niveau d'huile quand le moteur est
froid.)
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon
et remettez-la en place en l'enfonçant
complètement (Figure 44).
4.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères
maximum (« F ») et minimum (« L ») sur la jauge
(Figure 44).
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
5.
Si le niveau est en dessous du repère minimum,
retirez le bouchon du tube de remplissage
(Figure 44) et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur la jauge.
6.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Utilisez une huile moteur de qualité telle que décrite
sous Spécifications de l'huile moteur (page 36).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter au risque d'endommager le moteur.
Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler
le niveau.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 44) pour éviter que des impuretés
ne tombent dans l'orifice de remplissage et
n'endommagent le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Capacité du carter : approximativement 1,9 litres
avec le filtre.
37
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine de sorte en plaçant le côté
de la vidange légèrement plus bas que le
côté opposé afin de pouvoir vidanger toute
l'huile, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
3.
Placez un bac de vidange sous le l'orifice de
vidange. Retirez le bouchon de vidange pour
permettre à l'huile de s'écouler.
4.
Remettez le bouchon en place lorsque la
vidange d'huile est terminée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
10.
Montez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis serrez-le encore d'un
demi-tour.
11.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile et
versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
12.
Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 37).
13.
Faites l'appoint d'huile avec précaution jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère maximum (F)
sur la jauge.
14.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
5.
Placez un bac de vidange bas ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile (Figure 45).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter les bougies, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
g010058
Figure 45
1. Filtre à huile
Type : Champion RC12YC ou type équivalent.
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Dépose des bougies
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Débranchez les fils des bougies (Figure 47).
g001056
Figure 46
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
6.
Retirez le filtre à huile usagé (Figure 45 et Figure
46) et essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
7.
Versez de l'huile neuve du type correct dans le
trou central du filtre. Cessez de verser quand le
niveau atteint le bas du filetage.
8.
Patientez 1 ou 2 minutes pour que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
9.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
g004207
Figure 47
1. Fil de bougie
38
2. Bougie
3.
Nettoyez la surface autour des bougies.
4.
Déposez les bougies et les joints métalliques.
Contrôle des bougies
1.
Entretien du système
d'alimentation
Examinez le centre des deux bougies (Figure
48). Si le bec isolant est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir,
cela signifie généralement que le filtre à air est
encrassé.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles présentent des fissures ou si
les électrodes sont usées.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
moteur arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir, pas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
g004219
Figure 48
1. Isolateur d'électrode
centrale
• Ne fumez jamais pendant que vous
manipulez du carburant, et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources
d'étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de carburant.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
2.
3.
Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale
et l'électrode latérale (Figure 48).
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Courbez l'électrode latérale (Figure 48) si
l'écartement est incorrect.
Remplacement du filtre à
carburant
Mise en place des bougies
1.
Vissez les bougies dans les orifices prévus.
2.
Serrez les bougies à 27 N·m.
3.
Rebranchez les fils des bougies (Figure 47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Nettoyage de la grille du
moteur
Important: Ne remontez jamais un filtre sale
après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Nettoyez
plus fréquemment l'environnement
d'utilisation est sale.)
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l'écran
du moteur. Enlevez l'herbe, les saletés et tout autre
débris éventuellement déposé sur la grille d'entrée
d'air du moteur.
39
1.
Laissez refroidir la machine.
2.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
49).
2.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
49).
3.
Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite d'alimentation
(Figure 49).
4.
Débranchez la conduite d'alimentation du filtre
à carburant (Figure 49). Ouvrez le robinet
d'arrivée de carburant et faites couler le
carburant dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que
le réservoir est vide pour remplacer le filtre à
carburant.
g010059
5.
Figure 49
1. Filtre à carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3.
Pincez les extrémités des colliers et faites-les
glisser pour les éloigner du filtre (Figure 49).
4.
Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
5.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 49).
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
49).
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
susceptibles d'enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
40
Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation (Figure 49).
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des composants métalliques du groupe de
déplacement ou de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les éléments
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
ATTENTION
• Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Branchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1.
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du
compartiment de la batterie.
2. Sortez la batterie de son compartiment :
A. Déposez la tige de maintien supérieure et
les tiges latérales qui fixent la batterie sur
son support (Figure 50).
B. Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou
qui fixent le câble négatif de la batterie (noir)
sur la borne négative (–), et débranchez le
câble négatif.
C. Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou
qui fixent le câble positif de la batterie
(rouge) sur la borne positive (+), et
débranchez le câble positif.
3. Nettoyez le dessus de la batterie.
4. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie. Chargez la batterie au régime de
3 à 4 A durant 4 à 8 heures.
5. Lorsque la batterie chargée, débranchez le
chargeur de la prise électrique et des bornes
de la batterie.
6. Placez la batterie sur son support dans le
compartiment, comme montré à la Figure 50.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
41
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Branchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
En cas de corrosion des bornes, débranchez les
câbles, en commençant par le câble négatif (–),
et grattez les cosses et les bornes séparément.
Rebranchez les câbles, en commençant par le câble
positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
g010021
Figure 50
1. Support de la batterie
4. Borne positive (+)
2. Tige de maintien
supérieure
5. Borne négative (–)
3. Tige de maintien latérale
ATTENTION
7.
Connectez le câble positif de la batterie (rouge)
sur la borne positive (+) de la batterie à l'aide
du boulon de carrosserie et de l'écrou retirés
précédemment, puis placez le capuchon en
caoutchouc sur la borne positive pour éviter un
éventuel court-circuit.
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
8.
Connectez le câble négatif (noir) de la batterie
sur la borne négative (–) à l'aide du boulon de
carrosserie et de l'écrou retirés précédemment.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
9.
Enduisez les cosses des câbles et les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47).
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
10.
Refermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
1.
42
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du
compartiment de la batterie (Figure 51).
F.
4.
Enduisez les cosses des câbles et les
bornes de la batterie de graisse Grafo 112X
(Skin-Over) (réf. Toro 505-47).
Refermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
Contrôle des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles
(Figure 52). Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois,
si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du
circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour le
retirer.
2.
Installez un fusible neuf.
g010020
Figure 51
1. Compartiment de la batterie
2.
Vérifiez que les cosses des câbles de la batterie
sont bien fixées et resserrez les fixations des
cosses qui sont desserrées.
Important: Assurez-vous qu'il existe
un espace suffisant entre les câbles de
la batterie et le sélecteur de vitesse.
Assurez-vous que le sélecteur de vitesse est
au moins à 2,5 cm du câble de la batterie sur
toute sa course. N'attachez pas les câbles
positif et négatif de la batterie ensemble avec
un attache-câble ou du ruban adhésif.
3.
Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et
des bornes de la batterie ; si les bornes sont
corrodées, procédez comme suit :
A.
Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou
qui fixent le câble négatif de la batterie (noir)
sur la borne négative (–), et débranchez le
câble négatif.
B.
Retirez le boulon de carrosserie et l'écrou
qui fixent le câble positif de la batterie
(rouge) sur la borne positive (+), et
débranchez le câble positif.
C.
Nettoyez les cosses des câbles et les
bornes de la batterie
D.
Connectez le câble positif de la batterie
(rouge) sur la borne positive (+) de la
batterie à l'aide du boulon de carrosserie
et de l'écrou retirés précédemment, puis
placez le capuchon en caoutchouc sur
la borne positive pour éviter un éventuel
court-circuit.
E.
Connectez le câble négatif (noir) de la
batterie sur la borne négative (–) de la
batterie à l'aide du boulon de carrosserie et
de l'écrou retirés précédemment.
g010074
Figure 52
1. Porte-fusibles
Module de commande de
l'aérateur (ACM)
Le module de commande de l'aérateur est un
dispositif électronique encapsulé produit dans une
configuration uniformisée. Le module utilise des
composants mécaniques et à semi-conducteurs pour
contrôler et commander les fonctions électriques qui
assurent la sécurité de fonctionnement du produit.
43
autres diodes sont des entrées. Les symboles sont
identifiés sur la figure ci-après.
decal106-8835
Figure 54
1. Marche/Arrêt
2. Sortie
g010053
Figure 53
3. Électrovanne –
abaissement
1. Module de commande de l'aérateur
4. Électrovanne – levage
Le module surveille les entrées, notamment
l'abaissement et le levage de la tête, le transport,
l'aération et le suivi du terrain. Le module est divisé en
entrées et sorties qui sont identifiées par des diodes
vertes sur la carte de circuits imprimés. La mise sous
tension est signalée par une diode rouge.
7. Tête baissée
8. Tête levée
9. Transport (1)
10. Aération (4)
5. Électrovanne – rapide
11. Suivi du terrain
6. Entrée
12. Abaissement possible
La procédure logique de dépannage du module ACM
est décrite ci-après :
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par
12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées
quand le circuit est fermé à la masse. Une diode
s'allume pour chaque entrée quand le circuit
spécifique est excité. Utilisez les diodes d'entrée pour
dépister les pannes de commandes et de circuits
d'entrée.
1.
Déterminez l'anomalie de sortie que vous
cherchez à résoudre.
2.
Tournez la clé à la position CONTACT et vérifiez
que la diode d'alimentation rouge s'allume.
3.
Actionnez toutes les commandes d'entrée pour
vérifier que toutes les diodes changent d'état.
Les circuits de sortie sont excités par une série de
conditions d'entrée appropriées. Les trois sorties
comprennent SVL, SVR et SVQ. Les diodes des
sorties surveillent l'état des relais en indiquant la
présence d'une tension à l'une de 3 bornes de sortie
spécifiques.
4.
Placez les dispositifs d'entrée à la position
voulue pour obtenir la sortie appropriée.
5.
Si une diode de sortie spécifique s'allume
sans la fonction de sortie appropriée, vérifiez
le faisceau, les connexions et le composant.
Faites les réparations nécessaires.
Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des
dispositifs de sortie, aussi le dépistage des pannes
électriques comprend le contrôle des diodes de sortie
et un essai d'intégrité des faisceaux de câblage
et des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance
des composants débranchés, l'impédance à travers
le faisceau (débranché du module ACM) ou en
appliquant une tension d'essai temporaire au
composant spécifique.
6.
Si une diode de sortie spécifique ne s'allume
pas, vérifiez les deux fusibles.
7.
Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas
et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le
module ACM standard et vérifiez si l'anomalie
disparaît.
L'ACM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou
à un appareil portable, ne peut pas être reprogrammé
et n'enregistre pas de données de dépistage de
pannes intermittentes.
L'autocollant collé sur l'ACM ne comporte que des
symboles. Les 3 symboles de diodes de sortie sont
représentés dans la fenêtre de sortie. Toutes les
44
Entretien du système
d'entraînement
des chandelles sous la machine Voir Levage de
la machine (page 33).
3.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de la transmission aux roues (Figure 56).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé.
Vérifiez que tous les pneus sont gonflés à 8,3 bar.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Important: Les pneus gonflés à des pressions
différentes peuvent produire une aération
irrégulière.
g010062
Figure 56
1. Came de réglage de la transmission aux roues
4.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de la
transmission aux roues. Cela peut vous
exposer à des blessures.
g010030
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
Figure 55
1. Valve
2. Masse de roue
PRUDENCE
5.
Tournez l'hexagone de la came dans un sens ou
dans l'autre jusqu'à ce que les roues arrêtent
de tourner.
6.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
7.
Coupez le moteur.
8.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
au sol.
9.
Faites un essai pour vérifier que la machine ne
se déplace plus.
La masse de roue est très lourde à 33 kg.
Déposez la masse de la roue avec précaution.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez
la barre de déplacement. Si elle se déplace, un
réglage est nécessaire.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Soulevez l'avant de la machine afin de décoller
la roue avant et une roue arrière du sol. Placez
45
Entretien des courroies
Réglage de la courroie de
la pompe
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie
(Figure 57).
g010066
Figure 58
1. Déflecteur de pompe
4.
Desserrez le boulon de la poulie de tension de
la courroie de la pompe juste assez pour lui
permettre de bouger dans la fente de réglage
(Figure 59).
g010065
Figure 57
1. Protège-courroie
3.
Retirez les 2 écrous de fixation du déflecteur de
la pompe et déposez le déflecteur (Figure 58).
g010067
Figure 59
1. Boulon de poulie de
tension
5.
2. Poulie de tension
Frappez légèrement le dessus de la poulie de
tension et attendez que le ressort ajuste la
tension de la courroie.
Remarque: N'appliquez pas une tension
supérieure à la capacité du ressort, au risque
d'endommager les composants.
46
6.
Resserrez le boulon de la poulie de tension de
la courroie.
7.
Reposez le déflecteur de la pompe et le
protège-courroie.
Entretien des
commandes
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Les courroies d'entraînement de la machine sont
durables. Toutefois, l'exposition normale aux rayons
UV, à l'ozone ou aux produits chimiques peut finir
par détériorer les composants en caoutchouc et
par entraîner une usure ou une perte de matériau
(fragmentation) prématurée.
Réglage du système de
suivi du terrain
Si le système TrueCore nécessite un quelconque
entretien (à l'exception du remplacement des
protège-gazon) ou si les porte-louchets touchent les
protège-gazon lorsque la profondeur maximale est
sélectionnée, vous devrez peut-être repositionner la
biellette de réglage de profondeur.
Une fois par an, vérifiez que les courroies ne sont
pas usées, excessivement fissurées ou incrustées
de gros débris. Remplacez-les si nécessaire. Un kit
d'entretien complet des courroies est disponible chez
les concessionnaires Toro agréés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Tournez le support de fixation du protège-gazon
gauche vers le haut (Figure 60) jusqu'à ce
qu'il soit possible d'introduire une goupille de
sécurité, comme un foret ou un boulon de
8 mm, entre le support et le tube de réglage de
profondeur qui est soudé au cadre.
g010063
Figure 60
1. Support de protège-gazon
4. Biellette de réglage de
profondeur
2. Levier de réglage de
profondeur d'aération
5. Goupille de verrouillage
3. Contacteur à bille extérieur
47
3.
Placez le levier de réglage de profondeur
d'aération (Figure 60) à la position « H »
(profondeur maximale).
4.
Débranchez le contacteur à bille extérieur
(Figure 60) du faisceau de câblage
(commutateur d'abaissement de tête).
5.
Desserrez les écrous de blocage (gauche et
droit) sur la biellette de réglage de profondeur
(Figure 60).
6.
Vérifiez la fermeture électrique du contacteur à
bille avec un multimètre.
7.
Tournez la biellette jusqu'à ce que le contacteur
à bille se ferme juste ou fasse contact.
8.
Serrez fermement les écrous de blocage gauche
et droit sur la biellette.
9.
Rebranchez le contacteur à bille sur le faisceau
de câblage.
10.
Retirez la goupille du support du protège-gazon
et du tube de réglage de profondeur.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, vérifiez que les conduits et
flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites,
ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement les débris qui ont
pu s'accumuler autour du système hydraulique.
Spécifications du liquide
hydraulique
Liquide hydraulique/de transmission Toro Premium
(disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour
les numéros de référence.)
Autres liquides possibles : si le liquide spécifié n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides
48
hydrauliques universels pour tracteurs (UTHF),
à condition que ce soit uniquement des produits
traditionnels à base de pétrole et non des liquides
synthétiques ou biodégradables. Les spécifications
doivent rester dans la plage indiquée pour toutes
les propriétés physiques suivantes, et le liquide
doit satisfaire aux normes industrielles indiquées.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide est
conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de liquides
hydrauliques de remplacement inadéquats. Utilisez
uniquement des produits provenant de fabricants
réputés qui répondent de leurs recommandations.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
55 à 62 cSt à 40 °C
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 °C à -43 °C
g010024
Figure 61
1. Protège-courroie
3.
Spécifications de l'industrie :
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
2. Verrou du couvercle
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 62). Enlevez le bouchon du
goulot de remplissage
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Commandez ces bouteilles chez les
distributeurs Toro agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g010028
Important: Contrôlez le niveau de liquide
Figure 62
hydraulique avant le tout premier démarrage du
moteur, puis tous les jours
1. Bouchon du réservoir hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité.
4.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie
(Figure 61).
49
Retirez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez
la jauge dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide.
Le liquide doit atteindre le repère sur la jauge
(Figure 63).
g010029
Figure 63
1. Jauge
2. Repère maximum
5.
Si le niveau est trop bas, faites l'appoint de
liquide hydraulique spécifié jusqu'à ce que le
repère maximum soit atteint.
6.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
g010060
Figure 64
1. Filtre de retour hydraulique 2. Filtre de charge
hydraulique
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
3.
Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc des filtres
de rechange.
4.
Montez les filtres hydrauliques de rechange sur
les adaptateurs. Tournez chaque filtre dans
le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis serrez-le encore d'un demi
tour.
5.
Faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur la jauge ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 49).
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez
d'éventuelles fuites.
7.
Contrôlez de nouveau le niveau de liquide
quand il est chaud. Au besoin, faites l'appoint
de liquide hydraulique spécifié pour faire monter
le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
Toutes les 200 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 6,6 litres
approximativement
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de
type automobile en remplacement au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
Remarque: Le réservoir de liquide se vide
complètement quand vous enlevez le filtre de retour.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange sous les filtres,
déposez les filtres usagés et essuyez le plan de
joint de l'adaptateur (Figure 64).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de liquide hydraulique.
50
Prises d'essai du système
hydraulique
Entretien de l'aérateur
Contrôle du couple de
serrage des fixations
Les prises d'essai permettent de contrôler la pression
des circuits hydrauliques. Contactez votre distributeur
Toro agréé pour plus de précisions.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• La prise d'essai G2 (Figure 65) est utilisée pour
déterminer les problèmes de pression du circuit
de charge.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé.
Vérifiez que les fixations de la tête d'aération, les
fixations du timon et les écrous de roues sont toujours
serrés au couple correct. Les couples de serrage
préconisés sont indiqués sur l'autocollant d'entretien
de référence situé sur la tête d'aération.
g010061
Figure 65
1. Prise d'essai G2
2. Prise d'essai G1
• La prise d'essai G1 (Figure 65) est utilisée pour
déterminer les problèmes de pression du circuit
de levage.
g010072
Figure 66
Réglage des déflecteurs
latéraux
Les déflecteurs latéraux de la tête d'aération doivent
être réglés de sorte que le bas soit entre 25 et 38 mm
au-dessus du sol pendant l'aération.
51
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Desserrez les boulons et les écrous qui fixent le
déflecteur latéral au cadre (Figure 67).
Si l'espacement des trous s'écarte excessivement du
réglage nominal, procédez comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie
(Figure 57).
3.
Retirez les 2 écrous de fixation du déflecteur de
la pompe et déposez le déflecteur (Figure 58).
4.
Dans un lieu dégagé et bien ventilé (un terrain
d'essai par exemple), placez le levier de réglage
de l'espacement des trous à la position voulue,
puis effectuez une première passe d'au moins
4,5 m.
5.
Mesurez la distance entre plusieurs trous
et divisez le résultat par le nombre de trous
mesurés pour obtenir l'espacement moyen.
g010064
Figure 67
1. Déflecteur latéral
3.
Montez ou descendez le déflecteur, puis
resserrez les écrous.
Exemple : espacement nominal de 5 cm :
Remplacement des
protège-gazon
54 divisé par 10 égale à 5,4 – l'espacement
est plus long de 0,3 cm par rapport au réglage
nominal (Figure 69).
Tous les protège-gazons doivent être remplacés s'ils
sont brisés ou usés à moins de 6 mm d'épaisseur. Les
protège-gazon brisés peuvent accrocher et arracher
l'herbe, et endommager ainsi la surface.
g010069
Figure 69
1. 54 cm (10 trous)
48 divisé par 10 égale 4,8 – l'espacement est
plus court de 0,3 cm par rapport au réglage
nominal (Figure 70).
g010070
Figure 70
g010068
1. 48 cm (10 trous)
Figure 68
1. Protège-gazon
6.
Si les protège-gazon sont trop minces, le système
TrueCore peut dévier du réglage de profondeur choisi
en raison à la fois de l'usure et de la perte de rigidité.
Réglage de l'espacement
des trous
L'espacement des trous de l'aérateur est déterminé
par la vitesse de déplacement programmée de la
machine. L'espacement des trous est réglé à 3 mm
maximum du réglage nominal d'usine.
52
Si un réglage est nécessaire, vissez le boulon
de butée de la pompe (Figure 71) pour le
rapprocher de la plaque de butée et réduire ainsi
l'espacement des trous, ou dévissez-le pour
l'éloigner de la plaque de butée et augmenter
l'espacement des trous.
Remisage
1.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Débranchez le fil de la bougie.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter de ventilateur.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 35).
5.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
37).
6.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide
hydraulique et remplacement des filtres (page
50).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 45).
8.
Vérifiez l'état des louchets.
9.
Si vous devez remiser la machine pour plus de
30 jours, préparez-la comme suit :
g010071
Figure 71
1. Boulon de butée de pompe
7.
Répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que
l'espacement corresponde au réglage nominal.
Remarque: Un tour complet du boulon de
butée modifie l'espacement des trous d'environ
16 mm.
Calage de la tête d'aération
Les repères de calage de la tête d'aération se
reconnaissent facilement aux repères moulés.
g010073
Figure 72
1. Repères de calage
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie et retirez la batterie de la machine.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation. Pour protéger la batterie du
gel, maintenez-la chargée au maximum.
La densité de l'électrolyte d'une batterie
chargée au maximum est comprise entre
1,265 et 1,299.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
qui peuvent exploser.
Ne fumez jamais près de la batterie et
maintenez-la à l'écart des flammes et
sources d'étincelles.
53
E.
F.
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Rangez-la batterie sur une étagère ou
remettez-la sur la machine. Ne rebranchez
pas les câbles si vous laissez la batterie
sur la machine. Rangez-la dans un endroit
frais pour éviter qu'elle se décharge trop
rapidement.
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les concessionnaires Toro
agréés.
Remarque: L'efficacité des
14.
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Fermez le verrou de service si vous devez
remiser la machine pendant plus d'un ou deux
jours.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
G.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
H.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez les réservoirs de carburant ; voir
Vidange du réservoir de carburant (page
40).
I.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
J.
Actionnez le starter. Démarrez le moteur et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille
plus démarrer.
K.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-la en conformité
avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
10.
Déposez les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien des bougies (page 38). Versez
2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par chaque bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans les cylindres.
Reposez les bougies. Ne rebranchez pas le fil
sur les bougies.
11.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou usée.
12.
Lavez et séchez entièrement la machine.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements de la tête d'aération (biellettes
d'amortisseur et levier coudé).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
54
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La barre de commande de
déplacement n'est pas à la position
POINT MORT.
1. Amenez la barre de commande de
déplacement à la position POINT MORT.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le contacteur de point mort est mal
réglé.
5. Un relais ou un contacteur est
défectueux.
2. Charge de la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Réglez le contacteur de point mort.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez les fils sur les bougies.
4. Les fils des bougies sont mal branchés
ou débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le moteur surchauffe.
Vibrations anormales.
5. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile moteur est trop bas.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le niveau d'huile moteur est trop bas.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Les roulements de la tête d'aération ou
de l'arbre intermédiaire sont usés.
3. Les composants de la tête d'aération
ou de l'arbre intermédiaire sont
desserrés ou usés.
2. Remplacez les roulements.
55
3. Resserrez ou remplacez les
composants.
Problème
La machine ne se déplace pas.
La tête d'aération ne fonctionne pas.
La tête rebondit pendant l'aération.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. La vanne de remorquage est ouverte.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Fermez la vanne de remorquage.
4. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
3.
4.
5.
6.
La vanne de remorquage est ouverte.
Une courroie est usée ou détendue.
L'embrayage est usé.
Un relais ou un contacteur est usé.
Le système hydraulique est
endommagé.
Fermez la vanne de remorquage.
Tendez ou remplacez les courroies.
Remplacez l'embrayage.
Remplacez le contacteur ou le relais.
Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Le sol est trop dur.
1. Voir les Conseils d'utilisation.
2. Un problème existe dans le réglage de
décharge/l'orifice d'étranglement.
2. Il y a une réponse dynamique du
système de levage. Contrôlez les
pressions du système ; voir le Manuel
d'entretien.
3. Voir Réglage du contacteur de
proximité nº 4.
3. Le contacteur nº 4 est monté à la
position la plus basse alors qu'une
aération à faible profondeur est
effectuée.
Des touffes se forment dans les trous ou
le gazon est arraché à l'entrée ou la sortie
des louchets.
Mesure corrective
Cause possible
1. Le faisceau du contacteur doit être
réglé.
1. Réglez le contacteur. Voir le Manuel
d'entretien.
2. La tête s'abaisse trop lentement.
2. Vérifiez le fonctionnement du solénoïde
SVQ.
3. Voir Réglage du contacteur de
proximité nº 3.
3. Un réglage du contacteur de position
d'engagement (contacteur nº 3 sur le
cadre en H) est nécessaire.
4. Un réglage du contacteur de proximité
nº 4 (contacteur nº 4 sur le cadre en
H) est nécessaire.
5. L'embrayage est usé ou patine.
4. Voir Réglage du contacteur de
proximité nº 4.
5. Voir le Manuel d'entretien.
L'espacement des trous d'aération n'est
pas correct (louchets Quad ou mini).
1. Les trous ne sont pas espacés
régulièrement.
1. Contrôlez l'espacement. Voir les
Conseils d'utilisation.
Les louchets à éjection latérale laissent
des touffes d'herbe dans les trous.
1. La fenêtre d'éjection accroche à la
sortie.
1. Tournez le louchet de 45° à 90 pour
que l'éjection s'effectue sur le côté.
Si cela ne résout pas le problème,
essayez d'utiliser un louchet creux.
L'herbe se soulève/est arrachée pendant
l'aération.
1. Vérifiez l'angle de la tête d'aération.
1. Voir le Manuel d'entretien pour les
spécifications.
2. Le diamètre, l'espacement ou le
nombre de louchets n'est pas correct
pour l'application.
3. La profondeur est excessive.
4. Les trous sont trop rapprochés.
5. Le gazon (c.-à-d. la structure racinaire)
n'est pas en assez bon état pour
résister aux dommages.
2. Réduisez le diamètre des louchets,
réduisez le nombre de louchets ou
augmentez l'espacement des trous.
3. Réduisez la profondeur.
4. Augmentez l'espacement des trous.
5. Modifiez les méthodes d'aération ou
de calage.
1. Le système Roto-Link est en position
pour sol meuble.
1. Voir les Conseils d'utilisation.
L'avant des trous est déformé.
56
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord
passé entre elles, certifient conjointement que votre aérateur Hydroject
ou ProCore Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni
vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 500 heures de
service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous
les produits (reportez-vous aux déclarations de garantie séparées de ces
produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous
nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits
professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages
des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes,
les autocollants ou vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens
et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer
les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une
réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
•
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou
modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie
par le fabricant de ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations au
titre de la garantie pourront être refusées si vous ne respectez pas le
programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé
dans le Manuel de l'utilisateur.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement les plaquettes
et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres,
contre-lames, louchets, bougies, roues pivotantes, pneus, filtres,
courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie
expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas
échéant.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi
sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la
durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution figurant dans votre Manuel de l'utilisateur ou
dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du
mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à
Toro Warranty Company.
374-0270 Rev B

Manuels associés