Froling Turbomat TM 150-250 Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Froling Turbomat TM 150-250 Guide d'installation | Fixfr
Instructions de montage
Turbomat TM 150 - 250
Traduction des instructions de montage d'origine en langue allemande pour le personnel qualifié
Lire et respecter les instructions et les consignes de sécurité !
Sous réserve de modifications techniques, d'erreurs typographiques et d'impression !
M0651021_fr | Édition 18/02/2021
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
Sommaire
Sommaire
1
Généralités
5
2
Sécurité
6
2.1
Niveaux de danger des avertissements
6
2.2
Qualification du personnel de montage
7
2.3
Équipement de protection du personnel de montage
7
3
Conseils relatifs à l'exécution de travaux
8
3.1
Remarques sur les normes
8
3.2
Installation et homologation de l'installation de chauffage
10
3.3
Remarques générales pour le local d'installation (chaufferie)
10
3.4
Exigences relatives à l'eau de chauffage
11
3.5
Consignes pour l'utilisation de systèmes de maintien de la pression
12
3.6
Élévation du retour
13
3.7
Combinaison avec un accumulateur
14
3.8
Raccordement à la cheminée / Système de cheminée
14
4
Technique
15
4.1
Dimensions
15
4.2
Composants et raccords
16
4.3
Caractéristiques techniques
17
5
Montage
19
5.1
Transport
19
5.2
Pose
19
5.3
Stockage intermédiaire
19
5.4
Mise en place dans la chaufferie
20
5.5
Montage de la chaudière
21
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.8.1
5.4.1
5.4.2
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.5.4
5.5.5
5.5.6
5.5.7
5.5.8
5.5.9
5.5.10
2
Normes générales concernant les installations de chauffage
Normes concernant les dispositifs de construction et les dispositifs de sécurité
Normes pour la préparation de l'eau de chauffage
Prescriptions et normes concernant les combustibles autorisés
Limiteur de tirage
Transport dans la chaufferie
Zones d'utilisation et de maintenance de l'installation
Informations générales
Visser la cornue à l'échangeur de chaleur
Monter le capteur de la soupape de sécurité thermique
Monter les dalles de la chambre de combustion
Modifier la tige WOS (si nécessaire)
Monter le cadre de base de l'isolation
Montage de pièces latérales d'isolation
Montage du décendrage de l'échangeur de chaleur avec tiroir à cendres
Montage du décendrage de l'échangeur de chaleur avec vis de décendrage (en option)
Montage du décendrage de la cornue
8
8
8
9
14
20
20
21
22
23
24
26
28
30
32
33
37
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
Sommaire
5.5.11
5.5.12
5.5.13
5.5.14
5.5.15
5.5.16
5.5.17
5.5.18
5.5.19
5.5.20
5.5.21
5.5.22
5.5.23
5.5.24
5.5.25
5.5.26
5.5.27
5.5.28
Montage du boîtier de commande
Montage du ventilateur d'air de combustion
Montage du STB, du capteur de chaudière et de la sonde de retour
Montage de l'interrupteur de contact de porte
Montage de l'entraînement WOS
Montage de l'entraînement de grille
Montage de l'unité de chargement
Montage du tirage par aspiration
Montage des servomoteurs de l'air primaire et secondaire
Montage du cache du canal d'alimentation
Montage de la commande de dépression
Montage de l'allumage automatique
Montage du contrôleur de surpression et de la sonde de température du foyer
Montage de la sonde de température et de la grille d'alimentation
Montage de la sonde large bande et de la sonde de fumée
Monter la recirculation de fumée AGR (en option)
Montage des caches à l'arrière de l'échangeur de chaleur
Montage des portes isolantes et du cendrier de la cornue
40
41
42
43
44
45
46
47
49
51
52
52
53
54
54
55
59
59
5.6
Raccorder l'unité de filtration électrostatique (en option)
61
5.7
Branchement électrique et câblage
62
5.8
Raccordement de la soupape de sécurité thermique
64
5.9
Raccordement du refroidissement du canal d'alimentation ( à partir de 200 kW)
66
5.10
Opérations finales
68
5.7.1
5.7.2
5.10.1
Liaison équipotentielle
Montage du couvercle isolant et des tôles de couverture
Vérification du réglage et de l'étanchéité de la porte du foyer
Vérification du réglage du côté de la butée de porte
Vérification du réglage du côté de la poignée de porte
Vérification de l'étanchéité du côté de la butée de porte
Vérification de l'étanchéité du côté de la poignée de porte
62
63
68
68
68
69
69
5.10.2
Réglage de la porte du foyer
70
6
Mise en service
71
6.1
Avant la première mise en service / configurer la chaudière
71
6.2
Première mise en service
72
6.2.1
Du côté de la butée de porte
Du côté de la poignée de porte
Combustibles autorisés
Plaquettes de bois à usage non industriel
Granulés de bois
Copeaux de bois
Miscanthus
Changement de combustible
70
70
72
72
73
73
73
74
6.2.2
Combustibles non autorisés
74
6.3
Premier chauffage
75
7
Mise hors service
78
7.1
Interruption de l'utilisation
78
7.2
Démontage
78
7.3
Mise au rebut
78
8
Notes
79
6.3.1
Séchage par chauffage
Instructions de montage | M0651021_fr
76
3
Sommaire
9
Annexe
80
9.1
Adresses utiles
80
9.1.1
9.1.2
4
Adresse du fabricant
Service après-vente
Adresse de l'installateur
80
80
80
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
1
Généralités
1 Généralités
Nous sommes ravis que vous ayez choisi un produit de qualité fabriqué par Froling.
Ce produit est réalisé selon une technologie de pointe et est conforme aux normes et
directives de sécurité actuellement en vigueur.
Veuillez lire et respecter la documentation fournie et gardez-la toujours à proximité de
l'installation. Le respect des exigences et consignes de sécurité indiquées dans la
documentation est une contribution essentielle à une exploitation de l'installation sûre,
conforme, respectueuse de l'environnement et économique.
En raison du processus de développement continu de nos produits, les figures et le
contenu de ce document peuvent différer légèrement de l'état actuel du produit. Si
vous notez la présence d'erreurs, nous vous prions de nous en informer :
doku@froeling.com
Sous réserve de modifications techniques.
Délivrance de la
déclaration de remise
La déclaration de conformité CE n'est valide qu'avec une déclaration de remise signée
et correctement renseignée dans le cadre d'une mise en service. Le document original
doit être conservé sur le lieu de mise en place. Les installateurs ou chauffagistes qui
effectuent la mise en service sont priés de renvoyer à la société Froling une copie de
la déclaration de remise avec la carte de garantie. Si la mise en service est effectuée
par le service après-vente de Froling, la validité de la déclaration de remise est
indiquée sur le justificatif de prestations du service après-vente.
Instructions de montage | M0651021_fr
5
2
Sécurité
Niveaux de danger des avertissements
2 Sécurité
2.1 Niveaux de danger des avertissements
Dans la présente documentation, les avertissements sont répartis selon les niveaux
de danger suivants afin d'attirer l'attention sur les dangers imminents et les
prescriptions de sécurité importantes :
DANGER
La situation dangereuse est imminente et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures graves, voire la mort. Respecter
impérativement les mesures de sécurité !
AVERTISSEMENT
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures graves, voire la mort. Travailler très
prudemment.
ATTENTION
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures légères à modérées.
REMARQUE
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des dommages matériels ou environnementaux.
6
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
2
Sécurité
Qualification du personnel de montage
2.2 Qualification du personnel de montage
ATTENTION
En cas de montage et d'installation par un personnel non qualifié :
Risque de blessures et de dommages matériels !
Pour le montage et l'installation :
❒ Respecter les consignes et indications du mode d'emploi
❒ Les travaux sur l'installation ne doivent être exécutés que par des personnes
dûment qualifiées
Le montage, l'installation, la première mise en service et les travaux d'entretien ne
doivent être exécutés que par un personnel qualifié :
- Techniciens chauffagistes/techniciens du bâtiment
- Installateurs électriques
- Service après-vente Froling
Le personnel de montage doit avoir lu et compris les instructions mentionnées dans la
documentation.
2.3 Équipement de protection du personnel de montage
Prévoir un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions de
prévention des accidents.
▪ Pour le transport, la mise en place et le montage :
- vêtements de travail adaptés
- gants de protection
- chaussures de sécurité (classe de protection S1P
min.)
Instructions de montage | M0651021_fr
7
3
Conseils relatifs à l'exécution de travaux
Remarques sur les normes
3 Conseils relatifs à l'exécution de travaux
3.1 Remarques sur les normes
L'installation et la mise en service de l'installation doivent être effectuées dans le
respect des prescriptions locales en matière d'incendie et de construction. Sauf
réglementation nationale contraire, les normes et directives suivantes dans leur
version la plus récente s'appliquent :
3.1.1 Normes générales concernant les installations de chauffage
EN 303-5
Chaudière pour combustibles solides, à chargement manuel et
automatique, puissance calorifique nominale inférieure ou égale
à 500 kW
EN 12828
Systèmes de chauffage dans les bâtiments - Conception des
systèmes de chauffage à eau
EN 13384-1
Conduits de fumée - Méthode de calcul thermo-aéraulique
Partie 1 : conduits de fumée ne desservant qu'un seul appareil
ÖNORM H 5151
Planification des installations centrales de chauffage d'eau avec
ou sans chauffage de l'eau potable
ÖNORM M 7510-1
Directives sur le contrôle des chauffages centraux
Partie 1 : exigences générales et inspections uniques
ÖNORM M 7510-4
Directives sur le contrôle des chauffages centraux
Partie 4 : vérification simple des équipements de chauffe pour
combustibles solides
3.1.2 Normes concernant les dispositifs de construction et les dispositifs de sécurité
ÖNORM H 5170
Installations de chauffage - Exigences relatives aux techniques
de construction et de sécurité ainsi qu'à la protection contre
l'incendie et la protection de l'environnement
TRVB H 118
Directives techniques pour la prévention des incendies
(Autriche)
3.1.3 Normes pour la préparation de l'eau de chauffage
8
ÖNORM H 5195-1
Prévention de dommages dus à la corrosion et à l'entartrage
dans les installations de chauffage à eau chaude fonctionnant à
des températures n'excédant pas 100 °C (Autriche)
VDI 2035
Prévention des dommages dans les installations de chauffage à
eau chaude (Allemagne)
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
3
Conseils relatifs à l'exécution de travaux
Remarques sur les normes
SWKI BT 102-01
Qualité de l'eau pour les installations de chauffage, vapeur, froid
et climatisation (Suisse)
UNI 8065
Norme technique sur la régulation de la préparation d'eau
chaude.
DM 26.06.2015 (décret ministériel sur les exigences minimum)
Respecter les instructions de la norme et ses mises à jour.
(Italie)
3.1.4 Prescriptions et normes concernant les combustibles autorisés
1. BImSchV
Première ordonnance du gouvernement fédéral allemand pour
l'application de la loi fédérale sur la protection contre les
émissions (Ordonnance concernant les petites et moyennes
installations de combustion) – dans sa version adoptée le
26 janvier 2010,
parue au journal officiel allemand JG 2010 Partie I n°4
EN ISO 17225-2
Biocombustibles solides - Classes et spécifications des
combustibles
Partie 2 : classes de granulés de bois à usages industriel et non
industriel
EN ISO 17225-4
Biocombustibles solides - Classes et spécifications des
combustibles
Partie 4 : plaquettes de bois à usage non industriel
Instructions de montage | M0651021_fr
9
3
Conseils relatifs à l'exécution de travaux
Installation et homologation de l'installation de chauffage
3.2 Installation et homologation de l'installation de chauffage
La chaudière doit être exploitée dans un système de chauffage à circuit fermé.
L'installation est soumise aux normes suivantes :
Remarque sur les
normes
EN 12828 – Systèmes de chauffage dans les bâtiments
REMARQUE ! Chaque installation de chauffage doit être homologuée.
La mise en place ou la modification d'une installation de chauffage doit être déclarée
auprès des autorités d'inspection (organisme de surveillance) et être autorisée par le
service de l'urbanisme :
Autriche : informer le service de l'urbanisme de la commune / de la municipalité
Allemagne : informer le ramoneur/le service de l'urbanisme
3.3 Remarques générales pour le local d'installation (chaufferie)
Caractéristiques de la chaufferie
▪ Le sol doit être plan, propre et sec et avoir une portance suffisante.
▪ Il ne doit pas régner d'atmosphère explosible dans la chaufferie, comme la
chaudière n'est pas conçue pour une utilisation en atmosphère explosible.
▪ La chaufferie doit être protégée du gel.
▪ La chaudière n'est pourvue d'aucun éclairage ; le client doit prévoir dans la
chaufferie un éclairage adapté et conforme aux prescriptions nationales en
matière d'aménagement du lieu de travail.
▪ En cas d'une utilisation de la chaudière à une altitude supérieure à 2000 mètres
au-dessus du niveau de la mer, consulter le fabricant.
▪ Risque d'incendie dû aux matériaux inflammables !
Le support de la chaudière ne doit pas être inflammable. Aucun matériau
inflammable ne doit être stocké à proximité de la chaudière. Ne pas déposer
d'objets inflammables (p. ex. : des vêtements, etc.) sur la chaudière pour les faire
sécher.
▪ De l'air de combustion contaminé représente un risque de dommages !
Ne pas utiliser de produits nettoyant ou de consommables contenant du chlore
(des installations de dosage de chlore gazeux pour piscines, par ex.) et des
halogénures d'hydrogène dans le local de l'installation de la chaudière.
▪ Garder l'ouverture d'aspiration d'air de la chaudière exempt de poussière.
▪ Protéger l'installation contre les morsures ou la nidification d'animaux (rongeurs,
par ex.).
Aération de la chaufferie
La chaufferie doit être ventilée et aérée directement depuis l'extérieur, les ouvertures
et passages d'air devant être conçus de sorte que les intempéries n'aient aucune
conséquence sur le courant d'arrivée d'air (feuilles, neige, etc.).
10
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
3
Conseils relatifs à l'exécution de travaux
Exigences relatives à l'eau de chauffage
Dans la mesure où les réglementations correspondantes relatives à l'équipement
dans la chaufferie ne font pas état d'autres prescriptions, les normes suivantes
s'appliquent pour l'aménagement et le dimensionnement du passage d'air :
Remarque sur les
normes
ÖNORM H 5170 - Exigences de construction et de protection incendie
TRVB H118 - Directive technique pour la prévention des incendies
3.4 Exigences relatives à l'eau de chauffage
Sauf réglementation nationale contraire, les normes et directives suivantes dans leur
version la plus récente s'appliquent :
Autriche :
Allemagne :
ÖNORM H 5195
VDI 2035
Suisse :
Italie :
SWKI BT 102-01
UNI 8065
Respecter les normes et prendre en compte les recommandations suivantes :
❒ Cibler une valeur de pH entre 8,2 et 10,0. Si l'eau de chauffage entre en contact
avec de l'aluminium, maintenir une valeur de pH entre 8,0 et 8,5
❒ Pour l'eau de remplissage et l'eau complémentaire préparée, utiliser de l'eau
préparée selon les normes mentionnées plus haut
❒ Éviter les fuites et utiliser un système de chauffage fermé, afin de garantir la
qualité de l'eau en fonctionnement
❒ Lors de l'alimentation d'eau complémentaire, purger le flexible de remplissage
avant de le raccorder, afin d'éviter l'introduction d'air dans le système
Avantage de l'eau préparée :
▪ Les normes applicables sont respectées
▪ Perte de puissance réduite en raison d'un entartrage moindre
▪ Moins de corrosion en raison de la réduction des substances agressives
▪ Exploitation moins coûteuse à long terme grâce à un meilleur rendement
énergétique
Instructions de montage | M0651021_fr
11
3
Conseils relatifs à l'exécution de travaux
Consignes pour l'utilisation de systèmes de maintien de la pression
Dureté autorisée pour l'eau de remplissage et l'eau complémentaire selon la norme
VDI 2035 :
Puissance
calorifique
totale
kW
≤50
Dureté d'eau totale à
puissance calorifique
individuelle la plus petite
<20 l/kW 1)
°dH
Dureté d'eau totale à
puissance calorifique
individuelle la plus petite
>20 ≤50 l/kW 1)
Dureté d'eau totale à
puissance calorifique
individuelle la plus petite
>50 l/kW 1)
mol/m³
°dH
mol/m³
°dH
mol/m³
aucune demande ou
11,2
2
0,11
0,02
<16,8
2)
<3
2)
>50 ≤200
11,2
2
8,4
1,5
>200 ≤600
8,4
1,5
0,11
0,02
>600
0,11
0,02
1. Du volume spécifique de l'installation (litres contenance nominale/puissance calorifique ; sur les installations à chaudières multiples, la
puissance calorifique individuelle la plus petite doit être appliquée)
2. Sur les installations avec chauffe-eau à recirculation et pour les systèmes avec des éléments chauffants électriques
Exigences supplémentaires pour la Suisse
L'eau de remplissage et complémentaire doit être déminéralisée (intégralement déionisée)
▪ L'eau ne contient plus de composants qui pourraient précipiter et se déposer dans le
système
▪ L'eau n'est donc pas conductrice, ce qui évite la corrosion
▪ Tous les sels neutres, tels que le chlorure, le sulfate, et le nitrate, qui attaquent les
matériaux pouvant se corroder dans certaines conditions, sont également éliminés
Si une partie de l'eau du système est perdue, p. ex. lors de réparations, l'eau
complémentaire doit également être déminéralisée. Un adoucissement de l'eau ne suffit pas.
Avant de remplir les installations, le nettoyage et le rinçage adéquats du système de
chauffage sont nécessaires.
Contrôle :
▪ au bout de huit semaines, la valeur de pH de l'eau doit se situer entre 8,2 et 10,0 Si l'eau
de chauffage entre en contact avec de l'aluminium, maintenir une valeur de pH entre 8,0
et 8,5
▪ Tous les ans, le propriétaire étant tenu de documenter les valeurs
3.5 Consignes pour l'utilisation de systèmes de maintien de la pression
Les systèmes de maintien de la pression dans les installations de chauffage à l'eau
chaude maintiennent la pression nécessaire dans les limites données et compensent
les variations de volume dues aux variations de température de l'eau de chauffage.
Deux systèmes sont principalement utilisés :
Maintien de pression à compresseur
Sur les stations de maintien de pression à compresseur, la compensation du volume
et le maintien de la pression ont lieu au moyen d'un coussin d'air variable dans le vase
d'expansion. En cas de pression trop basse, le compresseur pompe de l'air dans le
12
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
Conseils relatifs à l'exécution de travaux
Élévation du retour
3
vase. Si la pression est trop haute, l'air est évacué par une électrovanne. Les
installations sont réalisées exclusivement avec des vases d'expansion à membrane
fermée et empêchent ainsi l'oxygénation nocive de l'eau de chauffage.
Maintien de la pression par pompe
Une station de maintien de la pression par pompe consiste essentiellement en une
pompe de maintien de la pression, une vanne de dérivation et un collecteur sans
pression. La vanne fait passer l'eau de chauffage dans le collecteur en cas de
surpression. Si la pression baisse en dessous d'une valeur donnée, la pompe aspire
l'eau du collecteur et la réintroduit dans le système de chauffage. Les installations de
maintien de pression à pompe avec vases d'expansion ouverts (sans membrane par
exemple) amènent l'oxygène de l'air au-dessus de la surface de l'eau, ce qui
représente un risque d'endommagement par corrosion des composants de
l'installation raccordés. Ces installations ne fournissent pas d'élimination de l'oxygène
au sens de protection contre la corrosion selon la norme VDI 2035 et ne doivent pas
être utilisées en raison de la corrosion.
3.6 Élévation du retour
Tant que le retour d'eau de chauffage est en dessous de la température minimum de
retour, une partie de l'arrivée d'eau de chauffage est ajoutée.
ATTENTION
Sous-passement du point de condensation/formation de condensation en cas de
fonctionnement sans élévation de retour
L'eau de condensation forme un condensat agressif au contact de résidus de
combustion et endommage la chaudière.
Par conséquent :
❒ La réglementation exige l'utilisation d'une élévation de retour.
➥ La température de retour minimale est de 60°C environ. Il est
recommandé d'installer un moyen de contrôle (thermomètre par exemple).
Instructions de montage | M0651021_fr
13
3
Conseils relatifs à l'exécution de travaux
Combinaison avec un accumulateur
3.7 Combinaison avec un accumulateur
REMARQUE
L'ajout d'un accumulateur n'est en principe pas nécessaire pour un
fonctionnement sans défaut de l'installation. Cependant, une combinaison avec
un accumulateur est recommandable dans la mesure où celui-ci permet
d'atteindre une alimentation régulière dans la plage de puissance idéale de la
chaudière.
Pour connaître les dimensions adaptées de l'accumulateur et de l'isolation des
conduites (conformément à ÖNORM M 7510 ou à la directive UZ37), merci de vous
adresser à votre installateur ou à Froling.
⇨ Voir "Adresses utiles" [Page 80]
3.8 Raccordement à la cheminée / Système de cheminée
Conformément à la norme EN 303-5, réaliser l'évacuation de la fumée de façon à
éviter d'éventuels encrassements, une dépression insuffisante et la formation de
condensation. À cet égard, nous rappelons que dans la plage de fonctionnement
autorisée de la chaudière, il est possible d'atteindre des températures de fumées
dépassant la température ambiante de moins de 160 K.
Les températures de la fumée à l’état nettoyé et les autres valeurs relatives à la fumée
sont indiquées dans le tableau suivant.
Réalisez le raccordement à la cheminée le plus court possible et si possible à un
angle inférieur à 30 - 45°, incliné vers le haut et isolez le raccord. Le système
d’évacuation de fumée dans son ensemble (cheminée et raccords) doit être réalisé
conformément à la norme EN 13384-1.
Respecter en outre les prescriptions locales et légales en vigueur.
REMARQUE ! La cheminée doit être homologuée par un ramoneur.
3.8.1 Limiteur de tirage
D'une manière générale, il est recommandé de poser un limiteur de tirage. Si la
pression d'alimentation maximale autorisée indiquée dans les données pour la
réalisation du système d'évacuation est dépassée, il est nécessaire de poser un
limiteur de tirage.
REMARQUE ! Mettre en place le limiteur de tirage directement sous l'entrée du
conduit de fumée, car une dépression permanente y est toujours garantie.
14
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
4
Technique
Dimensions
4 Technique
4.1 Dimensions
Rep.
Désignation
Unité
TM 150
TM 200
TM 250
mm
1880
1880
1880
H1
Hauteur de la chaudière avec l'isolation
H2
Hauteur du raccord d'arrivée/de retour
1935
1935
1935
H3
Hauteur du chargeur avec dispositif anti-retour de flamme
790
850
850
H4
Hauteur du raccord du conduit de fumée sans AGR
770
1320
1320
H5
Hauteur du raccord du conduit de fumée avec AGR
1350
1320
1320
B
Largeur totale avec composants
2170
2180
2180
B1
Largeur de la chaudière avec l'isolation
1870
1930
1930
B2
Largeur du chariot à cendres
870
870
870
L
Longueur totale pièces rapportées comprises
2630
2860
2860
L1
Longueur de foyer sans l'isolation
1720
1880
1880
L2
Longueur de l'unité de chargement
940
970
970
L3
Longueur du cendrier
600
600
600
L4
Longueur échangeur de chaleur sans l'isolation
790
950
950
Hauteur de plafond minimum
2370
2370
2370
1000x1950
1000x1950
1000x1950
Taille minimale de l'ouverture de chargement (lxh)
Instructions de montage | M0651021_fr
15
4
Technique
Composants et raccords
4.2 Composants et raccords
E
Rep.
Désignation
Unité
TM 150
TM 200
TM 250
A
Raccord retour chaudière
Pouce
2½
2½
2½
B
Raccord départ chaudière
Pouce
2½
2½
2½
C
Raccordement de la soupape de sécurité thermique
Pouce
½
½
½
D
Raccord du conduit de fumée sans RGF (recirculation de la
fumée)
mm
200
250
250
E
Raccord du conduit de fumée avec RGF (recirculation de la
fumée)
mm
150
150
150
F
Raccordement de la sonde large bande
Pouce
3/4
3/4
3/4
F
Raccordement de la sonde de fumée
Pouce
1/2
1/2
1/2
16
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
4
Technique
Caractéristiques techniques
4.3 Caractéristiques techniques
Dénomination
TM
150
200
250
Puissance calorifique nominale
kW
150
199
250
Plage de puissance calorifique
kW
45 – 150
59,7 - 199
75 – 250
Quantité de combustible nécessaire à charge
nominale
kg/h
48
61
76
Raccordement électrique
400 V / 50 Hz protégé par fusible C35A
Puissance électrique à charge nominale
(granulés / bois déchiqueté)
W
545 / 657
578 / 658
612 / 660
Poids total avec les composants
kg
3300
3820
3820
Poids – foyer
1150
1290
1290
Poids – échangeur de chaleur
1000
1280
1280
l
440
570
570
mbar
36 / 12
55 / 18
74 / 25
Contenance en eau de l'échangeur de chaleur
Résistance hydraulique (ΔT = 10 / 20 K)
Température minimale de retour de la chaudière
°C
65
Température de service maximale autorisée
°C
90
Pression de service admissible
bar
4
Partie 2 : Granulés de bois de la classe A1 / D06
Combustible autorisé selon EN ISO 17225 1)
Partie 4 : Plaquettes de bois à usage non industriel classe
A2 / P16S-P45S
Niveau sonore des bruits aériens
dB(A)
Numéro du livret de contrôle
< 70
PB 064 01 15
PB 066 01 15
PB 065 01 15
5
5
5
Classe de chaudière selon EN 303-5:2012
1. Pour des informations détaillées concernant le combustible, consulter la section « Combustibles autorisés » du mode d'emploi
Ordonnance (EU) 2015/1189 - ηs en [%]
Rendement annuel du chauffage ηs
≥ 77
Ordonnance (EU) 2015/1189 - émissions en [mg/m³]1)
les émissions saisonnières de particules (PM)
≤ 40
les émissions saisonnières de composés organiques gazeux (OCG)
≤ 20
les émissions saisonnières de monoxyde de carbone (CO)
≤ 500
les émissions saisonnières d'oxydes d'azote (NOx)
≤ 200
1. Les émissions de particules, de composés organiques gazeux, de monoxyde de carbone et d'oxydes d'azote sont exprimées de façon normalisée par rapport à un volume de gaz de
combustion secs comportant 10 % d'oxygène, et dans des conditions normales de température à 0°C et de pression à 1013 millibars
Instructions de montage | M0651021_fr
17
4
Technique
Caractéristiques techniques
Données pour le dimensionnement du système d'évacuation des fumées
Dénomination
Température de la fumée à la charge
nominale
TM 150
°C
110
%
8,3/8,3
675 (569)
895 (754)
1125 (948)
Débit massique de fumée avec bois
déchiqueté W30, 9 % O2
494 (415)
655 (551)
823 (692)
Débit massique de fumée avec granulés de
bois, 12 % O2
560 (477)
743 (633)
934 (796)
Débit massique de fumée avec granulés de
bois, 9 % O2
409 (349)
543 (463)
682 (582)
Débit massique de fumée avec bois
déchiqueté W30, 12 % O2
Pression d'alimentation nécessaire en
sortie du boîtier de tirage à la charge
nominale
Pression d'alimentation nécessaire en
sortie du boîtier de tirage à la charge
partielle
Pression d'alimentation maximale autorisée
Diamètre du conduit de fumée
18
TM 250
150
Température de la fumée à la charge
partielle
Concentration volumique en CO2 à charge
nominale/charge partielle
TM 200
m3/h
(kg/h)
Pa
2
mbar
0,02
Pa
5
mbar
0,05
Pa
50
mbar
0,5
mm
200
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Transport
5 Montage
AVERTISSEMENT
Risque de chute en cas de travail en hauteur
Par conséquent :
❒ Utiliser les accessoires adaptés nécessaires conformément aux directives de
protection des travailleurs en matière de protection contre le risque de chute
de hauteur (échelles, plateformes, etc.).
5.1 Transport
REMARQUE
Endommagement des composants en cas de pose non conforme
❒ Respecter les instructions de transport sur l'emballage
❒ Transporter les composants avec précaution pour éviter tout
endommagement
❒ Protéger les composants de l'eau
❒ Déchargement, montage et installation uniquement par du personnel
spécialisé formé ! Le personnel doit être familier avec les manipulations à
effectuer pour le déplacement de charges lourdes ! (outils et engins de levage
adéquats, points d'amarrage, ...)
5.2 Pose
❒ Fixer un treuil ou un appareil de levage similaire aux point d'ancrage de façon
conforme et poser la chaudière
5.3 Stockage intermédiaire
Si le montage doit avoir lieu plus tard :
❒ Stocker les composants dans un lieu sûr, sec et sans poussière.
➥ L'humidité et le gel peuvent endommager les composants, en particulier les
composants électriques.
Instructions de montage | M0651021_fr
19
5
Montage
Mise en place dans la chaufferie
5.4 Mise en place dans la chaufferie
5.4.1 Transport dans la chaufferie
❒ Positionner un chariot élévateur ou un dispositif de levage similaire présentant une
force portante correspondante au niveau du cadre de base
❒ Soulever et transporter l'appareil jusqu'à la position prévue dans le local de mise
en place
➥ Ce faisant, tenir compte des zones d'utilisation et de maintenance de
l'installation !
5.4.2 Zones d'utilisation et de maintenance de l'installation
▪ D'une manière générale, placer la chaudière de façon à ce que tous les côtés
soient accessibles et qu'une maintenance rapide et sans encombres soit possible.
▪ En plus des distances indiquées, respecter en outre les dispositions locales sur
les zones de maintenance requises pour le contrôle des cheminées.
▪ Respecter les normes et prescriptions applicables lors du positionnement de la
chaufferie.
▪ Observer en outre les normes relatives à la protection antibruit.
(ÖNORM H 5190 - Mesures antibruit)
B
E
A
C
D
20
A
800 mm
B
300 mm
C
400 mm
D
400 mm
E
2 370 mm
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5 Montage de la chaudière
REMARQUE
Réduction de la puissance dû à de l'air parasite
Si des brides sont raccordées sans joints, la puissance peut se réduire dû à de
l'air parasite
Par conséquent :
❒ Pour les raccords à bride (par ex. au niveau de l'alimentation, du décendrage,
des puits, du guidage d'air, du ventilateur d'air de combustion, du
raccordement du conduit de fumée et du conduit RGF), utiliser
impérativement des cordons d'étanchéité ou les plans de joint fournis !
5.5.1 Informations générales
Avant et arrière de la chaudière
Le côté opérateur de la chaudière est considéré comme l'avant. Tous les éléments
nécessaires à l'utilisation, tels que la porte du foyer, le cendrier et le boîtier de
commande, se trouvent sur l'avant de la chaudière.
L'arrière est le côté opposé à l'avant. L'unité de chargement, l'entraînement WOS
ainsi que la sortie de fumée complète se trouvent sur l'arrière de la chaudière.
Échangeur de chaleur à gauche ou à droite
En général, une différenciation est faite entre le positionnement de l'échangeur de
chaleur du Turbomat, vu de face (côté opérateur), à gauche ou à droite de la cornue.
Avant le montage, il faut définir si l'échangeur de chaleur doit être monté à gauche ou
à droite, si ce positionnement n'est pas déjà spécifié sur un plan d'installation existant.
Version échangeur de chaleur à gauche
1
Cornue
Instructions de montage | M0651021_fr
Version échangeur de chaleur à droite
2
Échangeur de chaleur
21
5
Montage
Montage de la chaudière
REMARQUE ! Les illustrations des opérations de montage suivantes représentent
l'échangeur de chaleur à droite. Si l'échangeur de chaleur est disposé à gauche,
procéder de manière analogue dans le sens opposé.
5.5.2 Visser la cornue à l'échangeur de chaleur
Positionnement de la cornue
❒ Insérer le chariot élévateur sous la cornue et la lever jusqu'à ce qu'elle puisse être
positionnée dans l'échangeur de chaleur sans le heurter
❒ Pousser la cornue entièrement contre le côté de l'échangeur de chaleur et
l'abaisser lentement
Aligner et fixer la cornue
Avant la fixation, la cornue doit être alignée dans l'échangeur de chaleur. Deux butées
doivent être utilisées pour le positionnement.
Butée - Échangeur de chaleur
22
Butée - Cadre de base
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
Après avoir positionné la cornue dans l'échangeur de chaleur :
❒ Serrer la cornue contre l'échangeur de chaleur avec des vis de support insérées
dans les ouvertures du cadre de base
➥ Veiller à l'alignement de la cornue par rapport à l'échangeur de chaleur et à
une application uniforme du cordon d'étanchéité !
❒ Retirer les tampons borgnes pour capteurs de surpression, les sondes de
température du foyer, l'allumage automatique et la commande de dépression de
l'arrière de la cornue
❒ Démonter le pied support à l'arrière de la cornue
5.5.3 Monter le capteur de la soupape de sécurité thermique
Selon la version, le manchon pour la sonde de la soupape de sécurité thermique se
trouve à la position suivante :
▪ Échangeur de chaleur à droite (A) : face arrière de la chaudière près du raccord
d'arrivée (C)
▪ Échangeur de chaleur à gauche (B) : face avant de la chaudière près du raccord
d'arrivée (C)
Instructions de montage | M0651021_fr
23
5
Montage
Montage de la chaudière
B
A
C
C
2
3
4
1
❒ Retirer le tampon borgne (1) sur le manchon droit de l'échangeur de chaleur et
visser le doigt de gant (2) à fond à la place
❒ Insérer le capteur (3) de la soupape de sécurité thermique dans la douille
immergée (2)
❒ Introduire ensuite le flexible de protection de la soupape de sécurité thermique et
serrer légèrement la vis de fixation (4)
5.5.4 Monter les dalles de la chambre de combustion
❒ Démonter le couvercle de l'échangeur de chaleur à l'arrière (1) et à l'avant (2)
❒ Placer les tapis en fibre céramique sur la cornue, comme indiqué sur le schéma, à
travers l'ouverture dans l'échangeur de chaleur
➥ Veiller à ce que deux tapis soient placés côte à côte sur le côté de l'échangeur
de chaleur
24
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Placer les dalles de la chambre de combustion sur les tapis en fibre céramique,
comme indiqué sur le schéma, à travers l'ouverture dans l'échangeur de chaleur
➥ Conseil : une deuxième personne devrait aider à positionner les dalles de la
chambre de combustion depuis le côté opposé
Instructions de montage | M0651021_fr
25
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter le couvercle de l'échangeur de chaleur sur l'échangeur de chaleur, à
l'arrière (1) et à l'avant (2)
❒ Monter le couvercle borgne au niveau du canal de guidage d'air sur l'échangeur
de chaleur
5.5.5 Modifier la tige WOS (si nécessaire)
L'entraînement WOS est toujours monté à l'arrière de la chaudière, à l'opposé du
boîtier de commande. Si l'échangeur de chaleur est monté à gauche, le montage des
tiges WOS doit alors être modifié de la manière suivante :
❒ Desserrer les contre-écrous (1) des poignées (2). Tourner les poignées (2) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée et ouvrir le couvercle de
l'échangeur de chaleur
❒ Desserrer la mâchoire de serrage (3) du levier WOS (4) et retirer l'arbre WOS (5)
❒ Démonter le crochet tendeur (6) et le remonter sur le côté opposé
26
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Démonter la mâchoire de serrage (8) au niveau de l'arbre WOS
❒ Dévisser la douille de palier (9) de l'arbre
❒ Démonter les tampons borgnes (10) du côté opposé
❒ Enfiler à nouveau l'arbre WOS (5) sur le côté opposé et l'insérer entièrement
❒ Remonter la douille de palier (9) et le tampon borgne (10) précédemment
démontés sur le côté opposé
❒ Fixer l'arbre WOS (5) avec la mâchoire de serrage (8) du côté de la douille de
palier (9)
Instructions de montage | M0651021_fr
27
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.6 Monter le cadre de base de l'isolation
REMARQUE
Les différentes pièces de l'isolation de la chaudière sont pourvues d'un film de
protection. Il doit être retiré juste avant le montage.
❒ Monter les éléments transversaux (1) du cadre de base inférieur sur la chaudière
❒ Insérer une isolation du fond (2) sous la cornue et sous l'échangeur de chaleur
❒ Monter les éléments longitudinaux (3) sur les éléments transversaux (1)
➥ Les languettes des éléments transversaux et longitudinaux doivent bien se
chevaucher (4)
❒ Poser le tapis d'isolation thermique (1)
❒ Poser le guide-câbles (2) et le fixer à l'échangeur de chaleur
❒ Monter les éléments transversaux (3) du cadre de base supérieur sur le guidecâbles (2)
28
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter l'élément longitudinal en haut à droite sur les éléments transversaux
➥ La mention « AUSSEN » estampée doit être lisible de la droite
❒ Pousser la console de gauche sous l'échangeur de chaleur et la visser à l'élément
transversal
❒ Pousser la console de droite sous l'échangeur de chaleur et la visser à l'élément
transversal
❒ Pousser l'isolation de sol située à l'avant sous l'échangeur de chaleur
❒ Monter les éléments longitudinaux avant (1) au niveau du guide-câbles sur
l'échangeur de chaleur
❒ Monter le guide-câbles (2) au niveau des éléments longitudinaux avant (1)
❒ Monter l'élément de cadre (3) pour portes isolantes en haut des éléments
longitudinaux avant (1) et en bas au niveau des consoles
❒ Mettre à niveau l'élément du cadre (3) au niveau des pieds réglables
Instructions de montage | M0651021_fr
29
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Poser le tapis d'isolation thermique avec découpe (1) sur l'échangeur de chaleur
❒ Poser 2 tapis d'isolation thermique (2) sur la cornue
❒ Poser un tapis d'isolation thermique (3) devant la porte de l'échangeur de chaleur
et le fixer avec des ressorts de serrage
5.5.7 Montage de pièces latérales d'isolation
Monter la pièce latérale d'isolation de la cornue arrière de la manière suivante :
❒ Accrocher la pièce latérale d'isolation en bas au niveau de la languette (1) du
cadre de base
❒ Accrocher la pièce latérale d'isolation en haut au niveau de la languette (2) du
cadre de base
❒ Fixer la pièce latérale d'isolation en haut au niveau du cadre de base avec deux
vis
REMARQUE ! Monter toutes les autres pièces latérales de manière analogue !
30
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter le vilebrequin pour grille d'alimentation sur le côté opposé de l'échangeur
de chaleur
❒ Monter à droite la pièce latérale d'isolation de l'échangeur de chaleur
❒ Monter à l'arrière la pièce latérale d'isolation de l'échangeur de chaleur
➥ Retirer l'évidement prépercé pour le WOS de la pièce latérale d'isolation
❒ Monter à l'avant la pièce latérale d'isolation de l'échangeur de chaleur
❒ Monter à droite la pièce latérale d'isolation de la cornue
➥ Fixer de plus avec 4 vis à l'avant sur le cadre de base
Instructions de montage | M0651021_fr
31
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter à gauche la pièce latérale d'isolation de la cornue
➥ Fixer de plus avec 4 vis à l'avant sur le cadre de base
❒ Monter en bas à gauche la pièce latérale d'isolation de la cornue
❒ Lorsque toutes les pièces latérales ont été montées, contrôler leur bon
positionnement
➥ Dans l'alignement des pièces latérales d'isolation, pas de fentes entre les
pièces latérales d'isolation
➥ Si nécessaire, desserrer un peu des vis du cadre de base, aligner les pièces
latérales d'isolation et resserrer les vis
5.5.8 Montage du décendrage de l'échangeur de chaleur avec tiroir à cendres
❒ Monter le couvercle borgne (1) avec joint (2) sur les plaques de bridage (3)
❒ Monter les deux plaques de bridage à l'arrière de l'échangeur de chaleur
❒ Monter le cache
❒ Insérer le tiroir à cendres (1) à l'avant de l'échangeur de chaleur et le fixer avec
des vis à poignée étoile (2)
❒ Monter le cache (3) au-dessus du tiroir à cendres
32
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.9 Montage du décendrage de l'échangeur de chaleur avec vis de décendrage
(en option)
Échangeur de chaleur à droite
Échangeur de chaleur à gauche
Les opérations suivantes illustrent le montage du décendrage automatique de
l'échangeur de chaleur sur une chaudière avec échangeur de chaleur à droite.
Procéder de manière analogue sur une chaudière avec échangeur de chaleur à
gauche. Veiller à ce que le motoréducteur (1) soit toujours monté du côté de la
cornue, afin de garantir le décendrage du premier tirage en cas de défaut de la chaîne
à rouleaux. Le tendeur de chaîne (2) pointe vers le bas sur les chaudières avec
échangeur de chaleur à droite, et vers le haut sur les chaudières avec échangeur de
chaleur à gauche.
❒ Graisser le bout d'arbre sur les deux vis de décendrage
❒ Monter le motoréducteur (1) avec joint (2) sur la plaque de bridage (3)
❒ Enfiler la vis de décendrage (4) par la plaque de bridage avec le motoréducteur
➥ La rainure dans la vis de décendrage doit être alignée avec la rainure dans le
motoréducteur
❒ Insérer la clavette pour moteur (5) dans la rainure
❒ Poser la roue à chaîne (6)
❒ Insérer la clavette pour moteur (7) dans la rainure et monter la sécurité de l'arbre
(8)
Instructions de montage | M0651021_fr
33
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter le support de palier (1) sur la plaque de bridage (2)
❒ Enfiler la vis de décendrage (3) par la plaque de bridage
❒ Poser la roue à chaîne (4)
❒ Insérer la clavette (5) dans la rainure et monter la sécurité de l'arbre (6)
❒ Introduire les plaques de bridage avec vis de décendrage à l'arrière de la
chaudière, comme indiqué, et les monter sur la pièce latérale d'isolation avec des
vis
❒ Monter le tendeur de chaîne (1) sur le support de palier
➥ Enclencher le tendeur de chaîne (1) sur le boulon au niveau du support de
palier, de sorte qu'une tension suffisante soit appliquée à la chaîne
❒ Régler la roue à chaîne sur le tendeur de chaîne de sorte que les trois roues à
chaîne soient alignées
❒ Poser la chaîne à rouleaux autour des roues à chaîne du moteur et du support de
palier, tendre la chaîne et fixer avec une entretoise
34
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter le couvercle du décendrage de l'échangeur de chaleur
❒ Assembler la bride de décendrage conformément au schéma suivant :
2
4
5
7
1
Vis 6 pans M8x25
2
Bride de décendrage
3
Rondelle ressort
4
Levier de verrouillage
5
Douille
6
Rondelle dentée M8
7
Écrou M8
8
Poignée en plastique
Instructions de montage | M0651021_fr
35
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter la bride de décendrage à l'avant de la chaudière
➥ Positionner la bride de sorte que les leviers de verrouillage soient à chaque fois
positionnés à l'extérieur
❒ Monter le cache au-dessus de la bride de décendrage extérieure
❒ Monter les coupe-circuit (1) sur les consoles (2)
❒ Monter les deux coupe-circuit (1) avec les consoles (2) sur la pièce latérale
d'isolation et les aligner
➥ Ne pas encore serrer les vis à fond
❒ Couder la languette (3) sur la pièce latérale d'isolation et poser le câble du coupecircuit vers le boîtier de commande
❒ Monter le guide-câbles sous le coupe-circuit
➥ Enfiler les languettes dans l'isolation, rabattre le guide-câbles vers le haut et
fixer avec les vis
36
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Appuyer la languette (1) vers l'avant et retirer le couvercle de fermeture du
cendrier
➥ Conserver le couvercle de fermeture dans un lieu adapté. Il est nécessaire
pour l'élimination des cendres !
❒ Positionner les deux cendriers au niveau des brides de décendrage
❒ Presser le levier latéral au niveau des brides de décendrage vers le bas pour
verrouiller le cendrier
❒ Repousser les tôles de contact dans le coupe-circuit
❒ Aligner le coupe-circuit de façon à bien enclencher les tôles de contact
❒ Serrer à fond les vis au niveau du coupe-circuit
5.5.10 Montage du décendrage de la cornue
❒ Monter la plaque de bridage (1) avec joint (2) et palier à bride (3) sur le foyer, côté
opposé à l'échangeur de chaleur
❒ Pousser la vis de décendrage (4) avec rondelle d'étanchéité (5) à droite dans la
cornue
❒ Poser la rondelle d'étanchéité (7) et le circlip (8) sur le bout d'arbre
Instructions de montage | M0651021_fr
37
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Poser la butée (1) et la console de détection (2) sur le motoréducteur comme
indiqué sur le schéma
❒ Fixer le capteur de proximité (3) sur la console de détection (2)
❒ Enfiler le motoréducteur (4) sur le bout d'arbre
➥ La rainure dans le bout d'arbre doit être aligné avec la rainure dans le
motoréducteur
❒ Insérer la clavette (5) dans la rainure
❒ Monter d'abord la rondelle de sécurité de l'arbre (6), puis la cornière (7) et enfin la
vis de sécurité de l'arbre (6)
❒ Monter le couvercle (8) sur la pièce latérale d'isolation
4 - 5mm
❒ Régler le capteur de proximité (3) :
➥ Distance entre le capteur (3) et la cornière (7) : 4 à 5 mm
❒ Monter le cache de capteur sur la console de détection
Si l'échangeur de chaleur est monté à gauche, modifier la bride de décendrage de la
manière suivante avant le montage :
Avec un échangeur de
chaleur à gauche :
38
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Démonter le levier au niveau de la bride de décendrage, le tourner et le remonter
Avec un capteur de température de type K :
❒ Insérer le capteur de température (longueur env. 200 mm) dans le tube sur le
canal d'extraction des cendres
Avec un capteur magnétique :
❒ Positionner le capteur magnétique sur le canal d'extraction des cendres, avec le
côté magnétique vers le bas
❒ Monter la bride de décendrage avec joint à droite de la cornue
❒ Monter le cache sur la bride de décendrage
❒ Monter la fin de course de sécurité sur la console, comme illustré
❒ Monter la console sur la pièce latérale au-dessus de la bride de décendrage
➥ Ce faisant, ajuster la hauteur de montage du cendrier
❒ Installer le câble du capteur de température et de la fin de course de sécurité sur
le boîtier de commande, via la découpe (A)
Instructions de montage | M0651021_fr
39
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.11 Montage du boîtier de commande
❒ Accrocher le boîtier de commande (1) à l'aide des chevilles de fixation fournies (2)
(vis à tête plate fournies dans le boîtier de commande) au niveau des évidements
(3) de la pièce latérale d'isolation
❒ Ouvrir les portes du boîtier de commande et fixer le boîtier de commande au
niveau des coins inférieurs de la pièce latérale d'isolation
❒ Monter la guide-câbles (4) au-dessus du boîtier de commande
40
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.12 Montage du ventilateur d'air de combustion
TM 150
❒ Fixer le support de la sonde de température à droite de l'ouverture prévue pour le
ventilateur d'air de combustion
❒ Pousser la sonde de température par le haut dans les alésages du support
➥ Ce faisant, presser la languette (A) légèrement
❒ Installer le câble de la sonde de température sur le boîtier de commande
❒ Monter le ventilateur d'air de combustion avec garniture en fibre céramique
TM 200-250
❒ Monter le ventilateur d'air de combustion avec garniture en fibre céramique
Instructions de montage | M0651021_fr
41
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.13 Montage du STB, du capteur de chaudière et de la sonde de retour
❒ Démonter le capuchon (1) et l'écrou de fixation (2) au limiteur de température de
sécurité (STB) (3)
❒ Enfiler le STB (3) par l'arrière à travers l'élément du cadre
❒ Remonter l'écrou de fixation (2) au STB par l'avant et replacer le capuchon (1)
❒ Passer le capillaire du STB à travers l'ouverture de l'élément du cadre et le poser
jusqu'à la douille immergée au niveau de l'arrivée de la chaudière
❒ Déposer le bouchon en PVC de la douille immergée
❒ Pousser la sonde de la chaudière et le capillaire du STB avec le ressort de
pression (1) dans la douille immergée prémontée (2) au niveau de l'arrivée de la
chaudière
❒ Pousser la sonde de retour dans la douille immergée au niveau de l'arrivée de la
chaudière
42
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Poser les câbles de toutes les sondes via le guide-câbles allant jusqu'au boîtier de
commande
5.5.14 Montage de l'interrupteur de contact de porte
❒ Poser la plaque de recouvrement (1) sur la porte du foyer et la fixer à gauche et à
droite avec des vis autotaraudeuses
❒ Monter l'interrupteur de contact de porte (2) sur l'élément du cadre
❒ Régler l'interrupteur de contact de porte :
➥ Desserrer les raccords à vis (1) de la tôle de contact (2)
➥ Fermer la porte du foyer et déplacer la tôle de contact (2) de manière à garantir
un enclenchement sans problème sur l'interrupteur de contact de porte (3)
➥ Fixer la tôle de contact (2) en position et vérifier l'enclenchement correct sur
l'interrupteur de contact de porte (3) en ouvrant et fermant plusieurs fois la
porte du foyer
➥ Poser le câble de raccordement jusqu'au boîtier de commande à travers
l'ouverture dans l'élément du cadre
❒ Monter la protection pour câbles latérale (4)
❒ Monter le cache (5)
Instructions de montage | M0651021_fr
43
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.15 Montage de l'entraînement WOS
❒ Monter le support moteur (1) sur les tiges filetées (2) au niveau de l'échangeur de
chaleur
❒ Monter la vis à tête plate, le guide de perçage et l'écrou (3) sur la rondelle WOS
(4)
❒ Insérer la rondelle WOS (4) au niveau du motoréducteur (5)
➥ La rainure dans la rondelle WOS doit être alignée avec la rainure dans le
motoréducteur
❒ Insérer la clavette (6) dans la rainure et monter la sécurité de l'arbre (7)
4-5mm
❒ Monter le motoréducteur (5) avec la rondelle WOS (4) et les deux vis supérieures
au niveau du support moteur (1)
44
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
➥ Le moteur pointe vers le bas
❒ Positionner le support (8) pour la surveillance du fonctionnement derrière le
support moteur (1) et le fixer avec le motoréducteur (5) à l'aide des deux vis
inférieures
❒ Fixer le capteur (9) pour la surveillance du fonctionnement au niveau du support
(8)
❒ Accrocher le ressort de traction (10) sous le crochet tendeur (11) et au-dessus du
levier WOS (12)
❒ Régler le capteur (9) pour la surveillance du fonctionnement :
➥ Distance (13) entre le capteur (9) et le levier WOS (12) : 4 à 5 mm
5.5.16 Montage de l'entraînement de grille
Préparer le motoréducteur :
❒ Démonter la fixation de transport du motoréducteur
❒ Monter la vis d'évacuation d'air fournie sur le point le plus haut
❒ Graisser le bout d'arbre (1)
❒ Enfiler le joint (2) et la tôle de couverture (3) sur l'arbre
❒ Monter le motoréducteur (4)
❒ Insérer la clavette (5) dans la rainure et monter la sécurité de l'arbre (6)
❒ Monter le joint (2) et la bride aveugle (7) face au motoréducteur (4)
Instructions de montage | M0651021_fr
45
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.17 Montage de l'unité de chargement
❒ Démonter le pied réglable prémonté
❒ Tourner le pied réglable et le remonter
➥ Ne pas encore visser à fond
TM 150 :
❒ Monter l'unité de chargement avec garniture en fibre céramique sur le canal
d'alimentation
❒ Serrer l'unité de chargement complète avec le pied réglable et serrer le raccord à
visser au niveau du pied réglable
46
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
TM 200-250 :
❒ Monter la bride adaptatrice (1) avec joint (2) sur le canal d'alimentation
❒ Monter l'unité de chargement (3) avec joint (4) sur la bride adaptatrice (1)
❒ Serrer l'unité de chargement complète avec le pied réglable et serrer le raccord à
visser au niveau du pied réglable
❒ Monter le désileur (vis de transfert, etc.) conformément aux instructions de
montage fournies
5.5.18 Montage du tirage par aspiration
❒ Monter 4 tampons caoutchouc sur le ventilateur de tirage
❒ Monter 2 pieds réglables sur la console de tirage
Instructions de montage | M0651021_fr
47
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter le compensateur de conduit de fumée (1) avec joint en fibre de verre (2) à
l'aide de vis avec des rondelles élastiques et des rondelles d'épaisseur sur le
ventilateur de tirage
➥ Visser le fil de mise à la terre fourni (3) avec la rondelle dentée pour former la
liaison équipotentielle
❒ Monter le ventilateur de tirage avec garniture en fibre de verre (2) au niveau du
compensateur de conduit de fumée (1) à l'aide d'écrous avec rondelles élastiques
et rondelles d'épaisseur sur la console de tirage
➥ Visser le fil de mise à la terre fourni (3) avec la rondelle dentée pour former la
liaison équipotentielle
➥ Positionner le tampon caoutchouc (4) du ventilateur de tirage dans les trous
oblongs de la console de tirage
Sur les chaudières
sans unité de filtration
électrostatique :
❒ Monter la bride de la console de tirage avec garniture en fibre de céramique à
l'arrière de l'échangeur de chaleur
❒ Mettre à niveau la console de tirage avec les pieds réglables
REMARQUE ! Le ventilateur de tirage doit être isolé par l'utilisateur ! La transmission
du ventilateur de tirage doit pouvoir être démontée.
48
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
Sur les chaudières
avec unité de filtration
électrostatique :
❒ Monter la bride de la console d'évacuation de fumée avec une garniture en fibre
céramique à l'arrière de l'échangeur de chaleur
❒ Monter la console d'appui avec une garniture en fibre céramique sur la console de
tirage
❒ Mettre à niveau la console d'évacuation de fumée et la console d'appui à l'aide
des pieds réglables
REMARQUE ! Le ventilateur de tirage doit être isolé par l'utilisateur ! La transmission
du ventilateur de tirage doit pouvoir être démontée.
5.5.19 Montage des servomoteurs de l'air primaire et secondaire
❒ Vérifier que les clapets d'air sont placés sur la butée gauche
➥ Tous les clapets d'air sont fermés
➥ Si nécessaire, tourner les clapets d'air avec une pince jusqu'en butée gauche
L
❒ Régler le sens de rotation du servomoteur (1) à gauche (L)
❒ Presser la touche de déblocage (2) et tourner l'entraînement de l'arbre de
circulation de l'air (3) vers la gauche jusqu'en butée
Instructions de montage | M0651021_fr
49
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Poser le servomoteur de l'air secondaire (1) sur la tringle pneumatique
➥ Le câble de raccordement pointe vers le bas
❒ Poser le servomoteur de l'air primaire (2) sur la tringle pneumatique
➥ Le câble de raccordement pointe vers le haut
❒ Combler les ouvertures avec des tapis d'isolation thermique (3)
❒ Poser les tôles de couverture (4)
50
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.20 Montage du cache du canal d'alimentation
❒ Enrouler le tapis d'isolation thermique (1) autour du canal d'alimentation
❒ Accrocher la tôle de couverture latérale (2) avec les chevilles (3) sur la pièce
latérale d'isolation
❒ Poser la tôle de couverture supérieure (4) et la visser à la pièce latérale d'isolation
et aux tôles de couverture inférieures
Si AUCUN RGF n'est monté :
❒ Combler l'ouverture pour la canal RGF avec le tapis d'isolation thermique (5)
❒ Poser la tôle de couverture (6)
Instructions de montage | M0651021_fr
51
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.21 Montage de la commande de dépression
❒ Assembler le raccord double fileté (1), le manchon de réduction (2) et le raccord
pour flexible (3)
❒ Visser l'unité complète à droite du chargeur
❒ Fixer la capsule de mesure de dépression (4) au moyen de 2 vis en tôle sur la
pièce d'isolation latérale
❒ Enfiler le collier de serrage (5) sur le flexible en silicone, le placer sur le raccord
pour flexible (3) et le serrer
❒ Poser la rosette (6)
❒ Fixer l'autre extrémité du flexible en silicone sur le raccord « P1 » de la capsule de
mesure de dépression (4) avec un collier de serrage (5)
➥ Ne pas retirer le manchon réducteur rouge (7) !
5.5.22 Montage de l'allumage automatique
❒ Visser le tuyau d'allumage (1)
❒ Enfiler le collier double (2) sur le tuyau d'allumage (1)
❒ Fixer le ventilateur d'allumage (3) dans le tuyau d'allumage (1) et le fixer avec le
collier double (2)
52
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter le cache
5.5.23 Montage du contrôleur de surpression et de la sonde de température du
foyer
40-50mm
❒ Visser le conduit d'espacement (1)
❒ Visser la douille en laiton (2) sur le conduit d'espacement (1)
❒ Insérer le capteur de surpression du foyer (3) et le serrer légèrement avec la vis
de fixation
❒ Visser le tuyau à bride (4)
❒ Monter la contre-bride (5)
❒ Introduire la sonde de température du foyer (6) jusqu'à que qu'elle dépasse d'env.
40 à 50 mm dans le foyer (7)
❒ Serrer à la main dans cette position au niveau de la contre-bride
Sonde de température du foyer (6) :
❒ Dévisser le couvercle de la boîte de jonction et connecter la conduite d'équilibrage
- fil vert sur la borne avec point vert
- fil blanc sur la borne non marquée
- blindage non raccordé
Instructions de montage | M0651021_fr
53
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Poser la tôle de couverture
5.5.24 Montage de la sonde de température et de la grille d'alimentation
❒ Déposer les tampons borgnes (1)
❒ Introduire la douille immergée (2)
❒ Pousser la sonde (3) dans la douille immergée
❒ Poser le tapis d'isolation thermique (4)
❒ Couder la languette (5) sur la pièce latérale d'isolation
❒ Placer la conduite d'équilibrage (6) de la sonde pour former une boucle et la poser
via le guide-câbles jusqu'au boîtier de commande
❒ Monter le cache (7)
5.5.25 Montage de la sonde large bande et de la sonde de fumée
❒ Enfiler la douille (1) dans le manchon et la serrer légèrement
❒ Visser la sonde large bande (2) dans la douille (1) et serrer légèrement à l'aide
d'une clé Allen (22 mm)
❒ Visser la douille en laiton (3) pour sonde de fumée (4) dans le manchon
❒ Introduire la sonde de fumée (4) jusqu'à ce qu'elle dépasse d'env. 20 mm de la
douille (5) et la bloquer dans cette position avec la vis à oreilles
54
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.26 Monter la recirculation de fumée AGR (en option)
❒ Démonter le canal du conduit RGF (à côté de l'unité de chargement)
Assembler le conduit RGF :
Avec un échangeur de chaleur à droite :
Avec un échangeur de chaleur à gauche :
❒ Monter la bride intermédiaire (1) avec la garniture en fibre de verre (2) sur le
conduit RGF supérieur (3)
❒ Monter le cache (4) avec la garniture en fibre de verre (2) sur le conduit RGF
supérieur (3)
❒ Monter la console de raccordement (5) avec la garniture en fibre de verre (2) sur
le conduit RGF inférieur (6)
❒ Poser la garniture en fibre de verre (2) et monter le conduit RGF supérieur (3) sur
le conduit RGF inférieur (6)
Instructions de montage | M0651021_fr
55
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Monter le canal AGR de la console de raccordement (1) sur la chaudière
Sur les chaudières
sans unité de filtration
électrostatique :
❒ Monter le boîtier de ventilateur (5) avec joints sur la bride du tirage par aspiration
❒ Monter le ventilateur AGR
REMARQUE ! Le ventilateur AGR et le raccordement au tirage par aspiration doivent
être isolés par l'utilisateur ! L'entraînement du ventilateur AGR doit pouvoir être
démonté.
Sur les chaudières
avec unité de filtration
électrostatique :
❒ Fermer le clapet du clapet réduction
➥ Le servomoteur doit être en butée gauche et être monté de sorte que le sens
de rotation à gauche (« L ») soit visible
❒ Monter le clapet réduction sur la console d'évacuation de fumée
56
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
Sur les chaudières
avec unité de filtration
électrostatique :
❒ Monter le boîtier de tirage par aspiration avec le ventilateur au niveau de la
console d'évacuation de fumée et de la bride intermédiaire
❒ Monter le transmetteur de pression différentielle au niveau de l'isolation de la
chaudière
❒ Visser le raccord de mesure au niveau du manchon du boîtier de tirage par
aspiration
❒ Introduire le bouchon de réduction (A) dans le raccord « P1 » et monter le flexible
à l'aide du collier de serrage
❒ Monter le flexible de mesure avec collier de serrage au niveau du raccord de
mesure
REMARQUE ! Le ventilateur AGR et le raccordement au tirage par aspiration doivent
être isolés par l'utilisateur ! L'entraînement du ventilateur AGR doit pouvoir être
démonté.
❒ Enrouler un tapis d'isolation thermique (2) autour de la console de raccordement
et le fixer avec des ressorts de serrage
❒ Monter le tapis d'isolation thermique (3) avant sur la console de raccordement
❒ Retirer l'isolation thermique (1) de l'évidement prédécoupé pour la bride
➥ Retirer l'isolation thermique, elle ne sera plus nécessaire !
❒ Enrouler un tapis d'isolation thermique (2) autour du conduit RGF supérieur et le
fixer en bas avec des ressorts de serrage
❒ Enrouler un tapis d'isolation thermique (3) autour du conduit RGF inférieur et le
fixer en haut avec des ressorts de serrage
Instructions de montage | M0651021_fr
57
5
Montage
Montage de la chaudière
Avec un échangeur de chaleur à droite :
Avec un échangeur de chaleur à gauche :
❒ Assembler le cache pour la console de raccordement
❒ Presser la languette inférieure
❒ Monter le cache pour la console de raccordement
❒ Monter les caches pour le conduit RGF
❒ Introduire l'isolation thermique (1) retirée auparavant à l'extrémité du canal AGR et
monter la tôle de protection latérale (2)
❒ Monter les tôles de protection au niveau de la bride (3) et du canal AGR inférieur
(4)
❒ Monter le servomoteur sur la console de raccordement
58
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Montage de la chaudière
5.5.27 Montage des caches à l'arrière de l'échangeur de chaleur
❒ Monter la tôle de couverture (1) au niveau du tirage par aspiration
❒ Monter le guide-câbles (2) au niveau de l'isolation
❒ Découper l'évidement prédécoupé (3) de la tôle de couverture (4)
❒ Monter le cache (5) et la tôle de couverture (4) sur l'entraînement WOS
5.5.28 Montage des portes isolantes et du cendrier de la cornue
❒ Accrocher les portes isolantes sur les boulons de charnière de l'élément du cadre
Instructions de montage | M0651021_fr
59
5
Montage
Montage de la chaudière
❒ Positionner le cendrier au niveau de la bride de décendrage
❒ Presser vers le bas le levier latéral au niveau de la bride de décendrage pour
verrouiller le cendrier
❒ Pousser la tôle de contact dans le coupe-circuit
❒ Aligner le coupe-circuit de façon à bien enclencher la tôle de contact
❒ Serrer les vis du coupe-circuit
60
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
Montage
Raccorder l'unité de filtration électrostatique (en option)
5
5.6 Raccorder l'unité de filtration électrostatique (en option)
L'unité de filtration électrostatique est placée entre la chaudière et l'aspiration. La
tuyauterie doit être réalisée par le client en respectant les distances recommandées
ainsi que le plan de mise en place. Ce faisant, la conduite doit être la plus courte
possible et isolée avec une isolation thermique appropriée.
Raccords :
▪ A – raccord de fumée inférieur : Entrée de gaz brut (conduite de la chaudière)
▪ B – raccord de fumée supérieur : Sortie de gaz pur (conduite vers l'aspiration)
❒ Le mode d'emploi fourni avec l'unité électrostatique explique chacune des étapes
à suivre pour le montage et l'utilisation
Instructions de montage | M0651021_fr
61
5
Montage
Branchement électrique et câblage
5.7 Branchement électrique et câblage
DANGER
Lors des interventions sur les composants électriques :
Danger de mort par choc électrique !
Pour toute intervention sur les composants électriques :
❒ Les interventions doivent être réalisées uniquement par un personnel
spécialisé en électricité
❒ Respecter les normes et prescriptions en vigueur.
➥ Les interventions sur les composants électriques par des personnes non
autorisées sont interdites
❒ Poser les câbles des composants dans les guide-câbles menant au boîtier de
commande
❒ Câbler les branchements comme indiqué sur le schéma de câblage
❒ Fixer les câbles dans le boîtier de commande aux barres prévues au moyen
d'attaches de câble (= décharge de traction)
Remarques concernant la pose des câbles
▪ Grouper à l'aide d'attaches les câbles pendants menant aux moteurs
d'entraînement. Les câbles ne doivent pas toucher le canal de chargement !
5.7.1 Liaison équipotentielle
❒ Raccorder la liaison équipotentielle sur le canal de câbles au-dessus du foyer
❒ Réaliser la liaison équipotentielle avec tous les composants de la chaudière
➥ Extracteur silo, décendrage, ventilateur de tirage, ventilateur RGF, conduit de
fumée, conduites, boîtier de commande, …
IMPORTANT : Exécuter la liaison équipotentielle dans le respect des normes et
prescriptions en vigueur !
62
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
Montage
Branchement électrique et câblage
5
5.7.2 Montage du couvercle isolant et des tôles de couverture
❒ Monter la tôle de couverture (1) au niveau du guide-câbles
❒ Monter le cache (2) au niveau de l'échangeur de chaleur
➥ Accrocher les languettes (3) sur le côté et fixer les vis en bas
❒ Monter le guide-câbles (4) en dessous
❒ Monter le guide-câbles (1) sous l'entraînement WOS
➥ Enfiler les languettes (2) dans l'isolation, rabattre le guide-câbles vers le haut
et fixer avec les vis
❒ Monter le cache (3) et les tôles de couverture correspondantes en haut à gauche
de l'échangeur de chaleur
❒ Monter le cache (4) au centre au-dessus de l'échangeur de chaleur, ainsi que les
tôles de couverture correspondantes
❒ Monter le cache du guide-câbles (5)
❒ Monter le cache (6) au-dessus de la cornue
❒ Poser le tapis d'isolation thermique (7) au-dessus de l'échangeur de chaleur à
droite et monter le cache (8)
Instructions de montage | M0651021_fr
63
5
Montage
Raccordement de la soupape de sécurité thermique
5.8 Raccordement de la soupape de sécurité thermique
▪ Effectuer le raccordement de la soupape de sécurité thermique selon la norme
EN 303-5 et conformément au schéma de raccordement suivant !
▪ La soupape de sécurité doit être reliée de manière non verrouillable à un réseau
d'eau de distribution sous pression.
1.2
1.7
1.3
1.4
1.5
1.6
1.1
1
Soupape de sécurité thermique
▪ Le raccordement de la soupape de sécurité thermique doit être effectué
conformément à la norme ÖNORM / DIN EN 303-5 et selon le schéma ci-dessus.
▪ La soupape de sécurité doit être reliée sans possibilité de coupure à un réseau de
conduites d'eau froide (température ≤ 15°C) sous pression
▪ Avec une pression de l'eau froide de 6 bars, un détendeur (1.5) est nécessaire
Pression d'eau froide minimum = 2 bars
1.1 Sonde de la soupape de sécurité thermique
1.2 Soupape de sécurité thermique (s'ouvre à env. 95 °C)
1.3 Vanne de nettoyage (raccord en T)
1.4 Collecteur d'impuretés
1.5 Détendeur
1.6 Clapet anti-retour, pour empêcher la pénétration de l'eau stagnante dans le
réseau d'eau potable
1.7 Écoulement libre sans contre-pression avec tronçon d'écoulement observable (par
ex. entonnoir d'évacuation)
64
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
Montage
Raccordement de la soupape de sécurité thermique
2
5
Soupape de sécurité
▪ Soupape de sécurité selon EN 12828 avec un diamètre minimum de DN15
(< 50 kW) ou DN20 (50 – 100 kW)
▪ La pression réglée doit être égale à 3 bar maxi.
▪ La soupape de sécurité doit être montée de manière accessible sur le générateur
de chaleur ou à proximité directe de celui-ci dans la conduite d'arrivée de façon
non verrouillable
▪ Un écoulement libre et sans danger de la vapeur ou de l'eau évacuée doit être
garanti
3
Élévation du retour
4
Vase d'expansion à membrane
▪ Le vase d'expansion à membrane doit être conforme à la norme EN 13831 et doit
pouvoir contenir au moins le volume d'expansion maximum de l'eau de chauffage
de l'installation, y compris un joint hydraulique
▪ Il doit être dimensionné conformément aux instructions de réalisation de la norme
EN 12828 - Annexe D
▪ Le montage doit se faire de préférence dans la conduite de retour. Pour ce faire,
respecter les instructions du fabricant
5
Recommandation pour l'installation d'un moyen de contrôle (thermomètre par
exemple)
Instructions de montage | M0651021_fr
65
5
Montage
Raccordement du refroidissement du canal d'alimentation ( à partir de 200 kW)
5.9 Raccordement du refroidissement du canal d'alimentation ( à partir de
200 kW)
Les illustrations suivantes sont des représentations schématiques
Échangeur de chaleur
à droite
66
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
Montage
Raccordement du refroidissement du canal d'alimentation ( à partir de 200 kW)
5
Échangeur de chaleur
à gauche
1
Départ chaudière
2
Retour chaudière
3
Départ alimentation
4
Thermomètre (recommandé)
5
Purge de l'échangeur de chaleur
6
Retour alimentation
7
Clapet de sécurité ou robinet à bille
ATTENTION : Clapet de sécurité ou
robinet à bille DEPART L'alimentation
doit être OUVERTE (ne doit être fermée
que lors d'une réparation du canal
d'alimentation). Mettre le levier en
position ouverte et le conserver en lieu
sûr !
Instructions de montage | M0651021_fr
8
Pompe de chargement du canal de
chargement :
▪ Sans frein à gravité !
▪ Débit d'env. 2 m3/h
▪ Jusqu'à une puissance de 500 kW :
par ex. Wilo Yonos Para 25/1-4,
Yonos Pico 25/1-4, Grundfos alpha2
25-40 ou similaire
9
Soupape de sécurité
(Si lors du départ du canal d'alimentation,
un clapet de sécurité ou un robinet à bille
est utilisé, une soupape de sécurité doit
être montée avec DN 15 !)
Pour les raccords de tuyau, ceci
s'applique généralement :
▪ Verrouillable !
▪ Pas de raccords emmanchés !
▪ Le démontage doit être possible
sans retirer la conduite !
67
5
Montage
Opérations finales
5.10 Opérations finales
5.10.1 Vérification du réglage et de l'étanchéité de la porte du foyer
Vérification du réglage du côté de la butée de porte
❒ Fermer la porte
➥ Une légère résistance se fait ressentir en cas d'écartement de la porte de 2 à
3 cm :
Réglage correct
➥ Aucune résistance n'est perceptible, ou seulement une résistance très faible :
Le réglage doit être corrigé - pousser la charnière vers l'arrière
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 70]
➥ Une résistance se fait ressentir en cas d'écartement de la porte > 3 cm :
Le réglage doit être corrigé - pousser la charnière vers l'avant
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 70]
Vérification du réglage du côté de la poignée de porte
❒ Fermer la porte
➥ S'il est possible de fermer la porte sans forcer :
Réglage correct
➥ S'il n'est pas possible de fermer la porte sans forcer :
Pousser la tôle de fermeture vers l'avant
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 70]
68
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
5
Montage
Opérations finales
Vérification de l'étanchéité du côté de la butée de porte
❒ Ouvrir la porte
❒ Glisser une feuille de papier dans la partie supérieure puis inférieure de la butée
de porte entre la porte et la chaudière
❒ Fermer la porte
❒ Vérifier qu'il est impossible de sortir la feuille en la tirant
➥ S'il n'est pas possible de tirer la feuille :
La porte est étanche !
➥ S'il est possible de tirer la feuille :
La porte n'est pas étanche – pousser la charnière vers l'arrière !
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 70]
Vérification de l'étanchéité du côté de la poignée de porte
❒ Ouvrir la porte
❒ Glisser une feuille de papier du côté de la poignée de porte dans la partie
supérieure puis inférieure entre la porte et la chaudière
❒ Fermer la porte
❒ Vérifier qu'il est impossible de sortir la feuille en la tirant
➥ S'il n'est pas possible de tirer la feuille :
La porte est étanche !
➥ S'il est possible de tirer la feuille :
La porte n'est pas étanche – pousser la tôle de fermeture vers l'arrière !
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 70]
Instructions de montage | M0651021_fr
69
5
Montage
Opérations finales
5.10.2 Réglage de la porte du foyer
Du côté de la butée de porte
❒ Desserrer les écrous (1) des charnières en haut et en bas au moyen d'une clé
Allen
❒ Déplacer les charnières vers l'avant ou vers l'arrière, selon les besoins, au moyen
d'un outil adapté (par ex. tournevis et marteau)
➥ Attention : les charnières doivent avoir le même alignement en haut et en bas !
❒ Fixer les charnières dans leur position au moyen des écrous (1) haut et bas
Du côté de la poignée de porte
❒ Desserrer les écrous (1) de la tôle de fermeture en haut et en bas
❒ Déplacer la tôle de fermeture vers l'avant ou vers l'arrière, selon les besoins, au
moyen d'un outil adapté (par ex. tournevis et marteau)
➥ Régler la tôle de fermeture de sorte que la porte se ferme facilement
➥ Attention : la tôle de fermeture doit avoir le même alignement en haut et en
bas !
❒ Fixer la tôle de fermeture dans sa position au moyen des écrous (1) haut et bas
70
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
6
Mise en service
Avant la première mise en service / configurer la chaudière
6 Mise en service
6.1 Avant la première mise en service / configurer la chaudière
Adapter le réglage la chaudière à l'environnement de chauffage à la première mise en
service.
REMARQUE
Un haut rendement et, par là même, un fonctionnement efficace avec des
émissions réduites, n'est garanti que si un personnel spécialisé est chargé du
réglage de l'installation et si les réglages par défaut effectués en usine sont
conservés !
Par conséquent :
❒ Effectuer la première mise en service avec un installateur autorisé ou avec le
service d'assistance de l'usine Froling.
REMARQUE
Les impuretés dans le système de chauffage nuisent à sa sécurité de
fonctionnement et peuvent causer des dommages matériels.
Par conséquent :
❒ Rincer soigneusement l'ensemble de l'installation conformément à la norme
EN 14336
❒ Recommandation : Choisir des diamètres de tubes pour les embouts de
rinçage dans l'alimentation et le retour conformément à la norme ÖNORM H
5195 correspondant aux diamètres des tubes du système de chauffage,
cependant un DN 50 maximum
❒ Enclencher l'interrupteur principal
❒ Adapter le régulateur de la chaudière au type d'installation
❒ Accepter les valeurs par défaut de la chaudière
REMARQUE ! Pour la fonction des touches et les étapes nécessaires pour la
modification des paramètres, voir le mode d'emploi du régulateur de la chaudière !
❒ Vérifier la pression de l'installation de chauffage
❒ Vérifier que l'installation de chauffage est entièrement purgée
❒ Contrôler l'étanchéité de tous les purgeurs d'air rapides sur l'ensemble du système
de chauffage
❒ Contrôler que tous les raccords de conduites d'eau sont fermés de façon étanche
➥ Contrôler en particulier les raccords sur lesquels des bouchons ont été enlevés
lors du montage
❒ Contrôler que tous les dispositifs de sécurité requis sont présents
❒ Vérifier qu'une ventilation suffisante de la chaufferie est assurée
❒ Vérifier l'étanchéité de la chaudière
➥ Toutes les portes et ouvertures de révision doivent fermer hermétiquement !
❒ Contrôler l'étanchéité de tous les tampons borgnes (p. ex. purge)
❒ Vérifier que les entraînements et les servomoteurs fonctionnent et que leur sens
de rotation est correct
Instructions de montage | M0651021_fr
71
6
Mise en service
Première mise en service
REMARQUE ! Vérifier les entrées et sorties numériques et analogiques, voir le mode
d'emploi du régulateur de la chaudière !
6.2 Première mise en service
6.2.1 Combustibles autorisés
Plaquettes de bois à usage non industriel
Critère
Teneur en eau
Taille
ÖNORM M 7133
EN ISO 17225
Description selon
ÖNORM M 7133
W20
M20
Séché à l'air
W30
M30
Stockable
W35
-
W40 1)
M40
bois déchiqueté
humide
G30
P16S
Bois déchiqueté de
petit calibre
G50
P31S
Bois déchiqueté de
calibre moyen
Stockable de façon
limitée
1. Fonctionnement à charge partielle possible uniquement de façon limitée
REMARQUE ! Avec les combustibles à teneur en eau > W35, une baisse de
rendement inférieure à 65% de la puissance calorifique nominale n'est pas autorisée
en fonctionnement à charge partielle !
Remarque sur les
normes
72
EU:
Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 4 : Plaquettes de bois à
usage non industriel classe A1/P16S-P31S
Pour
l'Allemagne
s'ajoute :
Classe de combustibles 4 (§3 de la version en vigueur du 1er règlement
fédéral relatif à la lutte contre la pollution - BImSchV)
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
6
Mise en service
Première mise en service
Granulés de bois
Granulés de bois naturel de 6 mm de diamètre
Norme de référence
EU:
Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 2 : Granulés de bois de la
classe A1/D06
et/ou :
Programme de certification ENplus ou DINplus
Remarque générale :
vérifier avant le remplissage du silo s'il présente de la poussière de granulés et le
nettoyer si nécessaire !
ASTUCE : Pose du dépoussiéreur pour granulés PST pour la séparation des
particules de poussières dans l'air de retour
Copeaux de bois
En règle générale, les copeaux de bois sont assez problématiques lors de la
combustion. C'est pour cette raison que ce combustible ne peut être utilisé qu'avec
l'aval de la société Froling. En outre, des consignes supplémentaires s'appliquent :
▪ Les copeaux de bois et les déchets de menuiserie peuvent être utilisés
uniquement dans les chaufferies avec écluse à roue cellulaire.
▪ Le silo doit être équipé d'un dispositif de décompression conforme aux
prescriptions locales.
▪ La teneur en eau admissible des copeaux est la même que celle applicable pour
le bois déchiqueté.
REMARQUE
Avec des combustibles dont la teneur en eau < W30, la puissance calorifique
nominale de la chaudière n'est garantie qu'en association avec une recirculation
de la fumée (RGF).
Miscanthus
Le roseau de Chine ou herbe à éléphant (Miscanthus en latin) est une plante C4. Les
normes et ordonnances relatives à la combustion de ces plantes ne sont pas
harmonisées. Pour cette raison:
REMARQUE ! Il convient d'observer les dispositions locales pour la combustion du
miscanthus. Il peut être possible que le fonctionnement avec ce combustible soit
soumis à une autorisation au cas par cas.
Instructions de montage | M0651021_fr
73
6
Mise en service
Première mise en service
Changement de combustible
ATTENTION
Si les paramètres du combustible sont mal réglés :
Des paramètres erronés affectent considérablement les fonctions de la chaudière
et annulent la garantie.
Par conséquent :
❒ Lors d'un changement de combustible (par exemple passage du bois
déchiqueté aux granulés), l'installation doit être reparamétrée par le service
après-vente de Froling.
6.2.2 Combustibles non autorisés
Toute utilisation de combustibles qui ne sont pas définis au paragraphe
« Combustibles autorisés », en particulier la combustion de déchets, est interdite.
ATTENTION
En cas d'utilisation de combustibles non autorisés :
La combustion de combustibles non autorisés exige davantage de travail de
nettoyage, risque d'endommager la chaudière en raison de la formation de dépôts
et d'eau de condensation corrosifs et entraîne par conséquent l'annulation de la
garantie. De plus, l'utilisation de combustibles non conformes aux normes risque
d'entraîner des défauts de combustion graves.
Pour cette raison, lors de l'utilisation de la chaudière :
❒ N'utiliser que des combustibles autorisés.
74
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
6
Mise en service
Premier chauffage
6.3 Premier chauffage
REMARQUE
Un haut rendement et, par là même, un fonctionnement efficace avec des
émissions réduites, n'est garanti que si un personnel spécialisé est chargé du
réglage de l'installation et si les réglages par défaut effectués en usine sont
conservés !
Par conséquent :
❒ Effectuer la première mise en service avec un installateur autorisé ou avec le
service d'assistance de l'usine Froling.
Avant la mise en service par le service après-vente Froling, les travaux préparatoires
suivants doivent avoir été réalisés par le client :
▪ Installation électrique
▪ Installation hydraulique
▪ Raccordement au réseau d'évacuation de fumée, y compris les travaux d'isolation
▪ Travaux de respect des dispositions locales en matière de protection contre les
incendies
L'exploitant doit pourvoir aux conditions suivantes lors de la première mise en
service :
❒ Le réseau doit pouvoir prélever au moins 50 % de la puissance calorifique
nominale de la chaudière
❒ Le système d'extraction doit être vide – « marche à sec » de l'installation
➥ Du combustible doit cependant être disponible, comme le système d'extraction
doit être rempli après validation de l'installation
❒ L'électricien chargé des travaux doit être disponible le jour de la mise en service,
en cas de nécessité de modification des câblages.
❒ Assurer la présence des personnes responsables de l'emploi de la chaudière
➥ Lors de la mise en service, une formation unique de l'exploitant/des opérateurs
est dispensée. La présence de la ou des personnes concernées est
indispensable pour la remise conforme du produit !
Le béton réfractaire de la cornue doit être chauffé :
❒ Mettre à disposition les quantités de bûches sèches suivantes :
➥ Installations jusqu'à 250 kW : ¼ m³
➥ Installations jusqu'à 500 kW : ½ m³
➥ Installations jusqu'à 1500 kW : 1 m³
Le mode d'emploi de la commande explique chacune des étapes à suivre pour la
première mise en service.
REMARQUE ! Voir le mode d'emploi SPS 4000
REMARQUE ! De fines fissures dans le béton réfractaire sont normales et
n’occasionnent aucune perturbation du fonctionnement
Instructions de montage | M0651021_fr
75
6
Mise en service
Premier chauffage
REMARQUE
Un dégagement d'eau de condensation pendant la première phase de chauffage
n'indique pas un défaut de fonctionnement.
❒ Conseil : disposer éventuellement des chiffons.
6.3.1 Séchage par chauffage
Tous les composants de la cornue qui sont en béton réfractaire sont en principe
recuits en usine. Cela se reconnaît à un marquage de couleur (A) :
▪ Marquage rouge
– Béton réfractaire recuit, le chauffer n'est pas nécessaire
▪ Marquage jaune
– Béton réfractaire NON recuit
– Effectuer les étapes de chauffage ci-dessous !
Pour le séchage du béton réfractaire, chauffer le la cornue lentement lors du premier
préchauffage, comme décrit ci-après.
ATTENTION
En cas de chauffage trop rapide de la chaudière lors de la première mise en
service :
Lors du chauffage par une trop grande puissance, un séchage trop rapide risque
d'endommager la chambre de combustion !
En conséquence, lors du premier préchauffage de la chaudière :
❒ Suivre la procédure suivante pour le chauffage de la chaudière
❒ Accéder au niveau utilisateur « Technicien de maintenance » et activer « Mode
chauffage » dans la sélection rapide
❒ Remplir le foyer au 1/3 avec les bûches de bois préparées
❒ Allumer les bûches de bois et les laisser brûler avec la porte du foyer à moitié
ouverte
76
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
6
Mise en service
Premier chauffage
Une fois le premier chargement consumé, remettre des bûches de bois préparées sur
1/3 du foyer.
REMARQUE ! La température du foyer doit augmenter progressivement mais ne doit
pas dépasser 500 °C ! SOLUTION : Laisser la porte du foyer entrouverte seulement !
Après le dernier dépôt de bûches :
❒ Laisser le feu se consumer sur la grille
❒ Fermer la porte du foyer
❒ Laisser la chaudière dans cet état pendant quelques heures (de préférence toute
la nuit)
Ensuite, il est possible d'utiliser la chaudière comme décrit dans le mode d'emploi au
chapitre « Fonctionnement de l'installation ».
Instructions de montage | M0651021_fr
77
7
Mise hors service
Interruption de l'utilisation
7 Mise hors service
7.1 Interruption de l'utilisation
Si la chaudière n'est pas utilisée pendant plusieurs semaines (pause estivale),
prendre les mesures suivantes :
❒ Nettoyer soigneusement la chaudière et fermer complètement les portes.
❒ Placer env. 5 kg de chaux éteinte dans le foyer
➥ Absorbe l'humidité et empêche ainsi la corrosion
Si la chaudière n'est pas utilisée en hiver :
❒ Faire purger entièrement l'installation par un professionnel
➥ Protection contre le gel
7.2 Démontage
Le démontage doit se faire dans l'ordre inverse du montage.
7.3 Mise au rebut
❒ Veiller à une mise au rebut respectueuse de l'environnement, conformément à la
législation sur le traitement des déchets
❒ Les matériaux recyclables triés et nettoyés peuvent être apportés à un centre de
recyclage.
❒ La chambre de combustion doit être éliminée comme gravats de chantier.
78
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com
Notes
8
8 Notes
Instructions de montage | M0651021_fr
79
9
Annexe
Adresses utiles
9 Annexe
9.1 Adresses utiles
9.1.1 Adresse du fabricant
FRÖLING
Heizkessel- und Behälterbau GesmbH
Industriestraße 12
A-4710 Grieskirchen
AUSTRIA
TEL 0043 (0)7248 606 0
FAX 0043 (0)7248 606 600
EMAIL info@froeling.com
INTERNET www.froeling.com
Service après-vente
Austriche
0043 (0)7248 606 7000
Allemagne
0049 (0)89 927 926 400
Partout dans le monde
0043 (0)7248 606 0
9.1.2 Adresse de l'installateur
Cachet
80
Froling SARL | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froeling.com

Manuels associés