▼
Scroll to page 2
of
390
cobas u 601 urine analyzer Manuel d’utilisation Version 2.5 Version logicielle 2.3 2 Informations sur le document Version du manuel Version du logiciel Date de révision Description de la modification 1.0.0 1.0 Décembre 2013 Première publication 1.0.1 2.0 Mai 2014 Ajustements linguistiques et informatifs mineurs 1.0.1 2.1 Janvier 2015 Mise à jour du logiciel. Pas de modification du contenu du manuel d’utilisation. 2.0.0 2.2 Juillet 2015 o o o o o o o o o o 2.1.0 2.2.3 Juillet 2016 o o o Les illustrations ont été adaptées aux derniers composants matériels et logiciels. Nouveau : unité de connexion d’entrée optionnelle. Nouveau : connexion optionnelle au réservoir d’eau externe. Présentation améliorée des résultats. Nouveau : option d’arrêt d’urgence Nouveau : définition des périodes de notification. Changements dans les tableaux d’intervalles et dans la configuration des règles de vérification croisée. Nouveau : définition des plages de couleurs pour COL. Différentes améliorations dans les options de configuration. Nouveau : procédure d’ajustement de l’action de l’aiguille pour différents tubes et racks. Amélioration du travail avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon. Amélioration de la gestion des résultats SG non valides. Définition de racks STAT. 2.2 2.3 Mars 2018 o o o Nouvelle version (2) de l'unité de commande. Système d'exploitation Windows 10. Montée en grade du système de convoyage des bandelettes réactives. 2.3 (Anglais uniquement) 2.3 Mai 2019 o o Effet de la couleur intrinsèque de l’urine sur la densité et la clarté. Suppression des informations sur l’ID du plateau et du convoyeur de bandelettes. Adaptation des volumes requis de solution de lavage. 2.4 2.3 Mars 2020 o o Nouvelle mise en page. Ajustements linguistiques et informatifs mineurs. 2.5 2.3 Novembre 2020 o Conformité RDIV. o y Historique des révisions Note de publication Cette publication est destinée aux utilisateurs et aux administrateurs du cobas u 601 urine analyzer. Tout a été mis en œuvre pour que les informations contenues dans cette publication soient correctes au moment de la publication. Toutefois, le fabricant de ce produit peut avoir besoin de mettre à jour les informations contenues dans la publication suite à des opérations de surveillance, ce qui peut entraîner la création d’une nouvelle version de la présente publication. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Où trouver les informations Le manuel de l’utilisateur et l’aide en ligne contiennent l’ensemble des informations sur le produit, notamment concernant les éléments suivants : • Opération de routine • Maintenance • sécurité • Informations sur le dépannage • Utilisation du logiciel • Informations sur la configuration • Informations contextuelles Le manuel de l’utilisateur et l’aide en ligne contiennent des informations de sécurité importantes. Vous devez les lire avant d’utiliser l’instrument. Le guide de référence rapide présente les tâches de routine. ! Remarque de sécurité générale Pour éviter toute blessure grave voire mortelle, veuillez vous familiariser avec le système et lire les informations de sécurité avant d’utiliser le système. r Soyez particulièrement attentif aux précautions de sécurité. r Suivez toujours les instructions contenues dans cette publication. r N’utilisez pas l’instrument d’une façon non décrite dans cette publication. r Conservez toutes les publications dans un lieu sûr et facile d’accès. ! r Formation Images Signalement des incidents Signalez tout incident grave survenant lors de l’utilisation de ce produit à un représentant Roche et à l’autorité compétente locale. Aucune tâche de fonctionnement ou opération de maintenance ne doit être effectuée sans y avoir été formé au préalable par Roche Diagnostics. Les tâches qui ne sont pas décrites dans la documentation utilisateur sont réservées aux représentants service Roche. Les captures d’écran et les images représentant le matériel dans cette publication ont été ajoutées exclusivement à des fins d’illustration. Les données configurables et variables dans les captures d’écran, telles que les tests, les résultats ou les noms de chemin d’accès visibles, ne doivent pas être utilisées en laboratoire. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Garantie Toute modification du système effectuée par le client mettra fin à la garantie ou au contrat de service. Pour connaître les conditions de garantie, veuillez contacter votre représentant commercial local ou votre partenaire de contrat de garantie. Les mises à jour du logiciel doivent toujours être effectuées par un représentant service Roche ou avec son assistance. Copyright Marques commerciales © 2014–2020, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés. Les marques commerciales suivantes sont reconnues : COBAS, COBAS U et LIFE NEEDS ANSWERS sont des marques commerciales de Roche. Tous les autres noms de produits et marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Remarques Homologations Tout a été mis en œuvre pour que cette publication corresponde à l’utilisation prévue. Toute remarque concernant un des aspects de cette publication est la bienvenue et sera considérée au cours des mises à jour. Veuillez contacter votre représentant Roche si vous avez de telles remarques. Le cobas u 601 urine analyzer est conforme aux exigences fixées dans : • Règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et abrogeant la directive 98/79/CE et la décision 2010/227/UE de la Commission. • la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques La conformité avec les directives applicables est assurée par la Déclaration de conformité. Les marques suivantes attestent de la conformité : Destiné à un usage de diagnostic in vitro. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Conforme aux dispositions des réglementations applicables de l’UE. Conformité eurasienne. Démontre que le produit est conforme aux réglementations et normes de l'Union économique eurasienne (UEE) en matière de dédouanement et de commerce Distribué par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis. « L’équipement de laboratoire » correspond à l’identifiant du produit indiqué sur la plaque signalétique. Adresse de contact Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Fabriqué en Hongrie Filiales de Roche Vous trouverez une liste de toutes les filiales de Roche sur : www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm eLabDoc Vous pouvez télécharger la documentation utilisateur électronique à l’aide du service en ligne eLabDoc sur Roche DiaLog : www.dialog.roche.com Pour de plus amples informations, contactez une filiale Roche locale ou un représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Table des matières Table des matières Informations sur le document Adresse de contact Table des matières Usage prévu Comment utiliser ce manuel Symboles et abréviations Liste des accessoires et consommables disponibles Quoi de neuf dans la version de publication 2.2 Quoi de neuf dans la version de publication 2.1.0 Quoi de neuf dans la version de publication 2.0.0 2 5 7 9 9 11 14 16 16 4 Logiciel Introduction Principaux éléments de l’écran Principales zones de travail Onglets Affichage des informations Maniement des listes (tableaux) Saisie d’informations Utilisation des graphiques CQ Clavier externe et souris Assistants Code couleur Aide en ligne 137 137 143 145 147 148 149 151 152 153 156 157 17 Fonctionnement Description du système 5 Fonctionnement 1 Sécurité Classification des informations relatives à la sécurité Mesures de sécurité Résumé sur la sécurité Étiquettes de sécurité sur l’instrument Mise au rebut de l’instrument 25 27 31 43 49 2 Introduction Description générale Fonctionnement quotidien 53 62 Sécurité Guide succinct pour les analyses courantes Tâches courantes Traitement des résultats Situations non courantes Gestion des patients Opérations de maintenance courantes À la fin du service Calibration de l’unité photométrique Calibration de la cellule de mesure Tâches de CQ Tâches supplémentaires 165 168 172 193 205 213 215 228 242 244 245 257 3 Équipement Sécurité Principaux composants Capots Connecteurs Interrupteurs d’alimentation Modules d’entrée et de sortie Tubes, racks et portoirs de racks Réservoirs de liquide Réservoir à déchets solides Système de transport de racks Système de fluides Manipulation des échantillons Manipulation des bandelettes réactives Lecteur de code-barres Codes-barres Identification par radiofréquence Caractéristiques techniques 73 75 76 78 84 86 91 96 101 103 105 111 113 123 124 125 127 6 Configuration Gestion des utilisateurs Paramètres système : Définition de l’environnement de test Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Gestion des racks Ajustement de l’action de l’aiguille 267 272 292 306 308 Maintenance 7 Maintenance Sécurité Maintenance courante Opérations de maintenance diverses Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 313 314 318 7 8 Table des matières Dépannage 8 Dépannage Situations exceptionnelles 331 Captures d’écran 333 Fichiers journaux 334 Aucune calibration du photomètre ne peut être générée 336 Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée 336 Étiquettes code-barres détachées 338 Reprise après un arrêt irrégulier 339 Arrêt d’urgence 341 Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement 342 Reprise après une panne de courant 343 Verrouillage de sécurité 345 Filtre d'arrivée d'eau encrassé 345 Flotteurs bloqués 348 9 Messages Messages 355 Glossaire 10 Glossaire Index Index 383 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 9 Usage prévu Le cobas u 601 urine analyzer est un système d’analyse d’urine entièrement automatisé destiné à la détermination quantitative, qualitative ou semi-quantitative in vitro d’analytes urinaires, y compris pH, leucocytes, nitrite, protéines, glucose, cétones, urobilinogène, bilirubine et érythrocytes, ainsi que densité, couleur et clarté. Ces mesures sont utiles dans le cadre de l’évaluation de troubles rénaux, urinaires, hépatiques et métaboliques. Ce système est conçu pour être utilisé par des opérateurs formés dans les laboratoires cliniques. Comment utiliser ce manuel q Conservez ce manuel de l’utilisateur dans un endroit sûr de façon à ce qu’il ne soit pas endommagé tout en restant disponible pour les utilisateurs. Ce manuel de l’utilisateur doit être facilement accessible à tout moment. Des images des écrans sont incluses tout au long de cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur votre analyseur. Pour vous permettre de trouver une information rapidement, une table des matières est présente au début du manuel et au début de chaque chapitre. De plus, un index exhaustif est disponible à la fin du manuel. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 10 Aperçu du contenu La documentation est divisée en plusieurs parties : • Partie A – Description du système : La description du système contient des informations sur le fonctionnement sûr du système, de ses équipements et son logiciel, et une présentation générale de son utilisation. • Partie B – Fonctionnement : La partie fonctionnement décrit comment réaliser les différentes tâches qui sont nécessaires lors de l’analyse des échantillons. • Partie C – Maintenance : La partie maintenance fournit des informations sur la manière de garantir un fonctionnement continu, sans problème, du système. • Partie D – Dépannage : La partie dépannage apporte une aide pour résoudre des situations exceptionnelles. • Partie E – Glossaire : Le glossaire explique les termes clés utilisés dans l’interface utilisateur et dans cette documentation. • Partie F – Index : L’index est un moyen rapide d’accéder à une information ; il se compose d’une liste alphabétique de mots clés qui renvoient à l’information concernée dans la documentation. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 11 Symboles et abréviations Des repères visuels sont utilisés pour faciliter l’identification et la compréhension rapides de certaines informations. Cette section décrit les conventions utilisées dans ce but. Noms de produits À moins que le contexte ne s’y oppose clairement, les noms de produits et descripteurs suivants sont utilisés. Nom de produit cobas u 601 urine analyzer Descripteur Analyseur de bandelettes réactives y Noms de produits Symboles utilisés dans la présente version Le manuel utilise les symboles suivants : Symbole Explication o Élément d’une liste. u Renvoi à une autre rubrique. q Conseil. Information supplémentaire sur l’utilisation correcte ou indice utile. I Informations supplémentaires concernant une tâche. f Résultat d’une opération au cours d’une tâche. d Matériel requis pour une tâche. j Prérequis d’une tâche. w Figure. Utilisé dans les titres des figures et les références croisées vers les figures. y Tableau. Utilisé dans les titres des tableaux et les références croisées vers les tableaux. y Symboles utilisés dans la présente version Symbole Commentaire Alerte de sécurité. Les équipements électriques et électroniques marqués de ce symbole sont couverts par la directive européenne DEEE. Étiquette sur le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe préconisant un nettoyage mensuel. y Symboles utilisés pour l’identification aisée des informations Symboles utilisés sur le produit Le manuel utilise les symboles suivants : Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 12 Symbole Explication Référence catalogue. Code article international. Numéro de série. Date de fabrication. Fabricant. Indique que l’équipement peut être utilisé uniquement avec un courant alternatif ; pour identifier les terminaux pertinents. Destiné à un usage de diagnostic in vitro. Identifiant unique des dispositifs. Conforme aux dispositions des réglementations applicables de l’UE. Consulter les instructions d’utilisation. Distribué par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis. Conformité eurasienne y Symboles utilisés sur le produit Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 13 Symbole Explication « L’équipement de laboratoire » correspond à l’identifiant du produit indiqué sur la plaque signalétique. Limite de température Limite d’humidité y Symboles utilisés sur le produit Abréviations Le manuel utilise les abréviations suivantes : Abréviation Explication ANSI American National Standards Institute ASC Alimentation sans coupure BIL Bilirubine CE Communauté européenne CEI Commission électrotechnique internationale CLA Clarté COL Couleur CQ Contrôle qualité CSA Canadian Standards Association DEEE Déchets d’équipements électriques et électroniques DES Décharge électrostatique DIV Diagnostic in vitro EN Norme européenne ERY Érythrocytes et hémoglobine GLU Glucose KET Cétones LEU Leucocytes N/A Sans objet NIT Nitrite PRO Protéines RD Roche Diagnostics RDIV Règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro RF Radiofréquence RFID Identification par radiofréquence SAL Système d’automatisation de laboratoire SG Densité SIL Système d’information du laboratoire STAT Priorité urgente y Abréviations Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 14 Abréviation Explication UBG Urobilinogène UL Underwriters Laboratories Inc. VCA Volt courant alternatif y Abréviations Liste des accessoires et consommables disponibles Les listes ci-dessous répertorient les accessoires et consommables disponibles. Pour obtenir des informations de demande, contactez votre représentant commercial local. Accessoires Image de produit Nom de produit Numéro de catalogue Tableaux cobas 6500 Table 07524811001 Table Cobas Integra 400 plus 03310264001 PC Table (D) 04590457001 Racks et plateaux de racks RD Standard rack 0001-0050 11902997001 Std-rack 0051-0100 11903004001 Std-rack 0101-0150 11903012001 Std-rack 0151-0200 11903039001 Std-rack Control Q001-Q010 white 12025574001 Std-rack, Wash W999 green (2 pcs) 12025728001 Rack Tray, 75 pos, collapsible, RDA 05099986001 y Accessoires disponibles Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 15 Image de produit Nom de produit Numéro de catalogue Réservoirs de liquide Water Container 06390528001 Water Container (External Water Supply) 07524803001 Liquid Waste Container 06390536001 Kit External Water Supply 07564490001 Manipulation des échantillons Sample probe cobas u 601 07127162001 Manipulation des bandelettes réactives Test strip tray V2 09109170001 Test strip transporter V2 09109161001 y Accessoires disponibles Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 16 Consommables Image de produit Nom de produit cobas u pack 06334601001 cobas u calibration strip 06390579001 Waste Box Carton 06390544001 y Consommables disponibles Quoi de neuf dans la version de publication 2.2 Nouvelle version de l'unité de commande L'unité de commande a été remplacée par une nouvelle version (version 2). Système d'exploitation Windows 10 Le PC interne utilise le système d’exploitation Windows 10. Montée en grade des plateau et convoyeur de bandelettes réactives Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives ont été améliorés. Remplacement de la plaque de référence La plaque de référence ne peut être remplacée que par un représentant service Roche. Quoi de neuf dans la version de publication 2.1.0 Illustrations et captures d’écran Composants optionnels Les illustrations et captures d’écran ont été adaptées pour refléter les derniers composants matériels et logiciels. Les étiquettes colorées pour racks à 5 positions de Roche sont à présent disponibles : u Composants optionnels (132) Travail avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon La procédure pour travailler avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon a été améliorée. u Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons (176) u Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon (208) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 17 Les résultats STAT et de routine sont marqués lorsque le mode Numéro de séquence de l'échantillon est utilisé Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de test de routine sont marqués d'un « N » précédant le numéro de séquence d'échantillon, et d'un « E » pour les résultats de test STAT. u Validation des résultats (194) Résultats SG non valides Vous pouvez à présent rechercher des résultats SG non valides et les modifier manuellement. u Gestion de résultats SG non valides (199) Travail avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon Les informations sur la définition de la méthode de validation ont été adaptées. u Définition de la méthode de validation (277) Racks STAT Vous pouvez à présent définir des racks STAT dédiés. u Pour définir un rack STAT (306) Quoi de neuf dans la version de publication 2.0.0 Illustrations et captures d’écran Alimentation automatique de rack, unité de connexion d’entrée Les illustrations et captures d’écran ont été adaptées pour refléter les derniers composants matériels et logiciels. Un branchement optionnel vous permet de connecter l’analyseur sur un système d’automatisation du laboratoire en remplaçant le module d’entrée avec une unité de connexion d’entrée. Ceci permet une alimentation automatique de rack à l’analyseur. u Unité de connexion d’entrée (88) u Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée (186) u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (189) u Effectuer une mesure de CQ en utilisant un SAL (247) u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) (347) u Pour dévisser les flotteurs dans le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (350) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 18 Réservoir d’eau externe Un branchement optionnel vous permet de connecter l’analyseur sur un système de réservoir d’eau de laboratoire. En utilisant cette option, les déchets liquides sont purgés directement vers le système de déchets liquides de laboratoire. u Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (97) u Déchets liquides avec réservoir d’eau externe (100) u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) (347) u Pour dévisser les flotteurs dans le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (350) Caractéristiques techniques Certaines valeurs ont été ajustées. • Conditions externes • Exigences d’alimentation • Qualité de l’eau • Solution de lavage • Solution de nettoyage u Caractéristiques techniques (127) Informations de sécurité Unité de connexion d’entrée Des informations ont été ajoutées sur le bon usage des éléments suivants : u Unité de connexion d’entrée (88) u Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (97) u Racks (92) u Pour ajuster l’action de l’aiguille (308) u Étiquettes de sécurité sur l’instrument (43) Zone de travail Aperçu • La catégorisation de la liste de tâches a été améliorée. • Un bouton d’arrêt d’urgence (Arrêt u.) a été ajouté. Utilisez cette fonction si, pour une raison quelconque, toutes les activités de l'analyseur doivent être immédiatement arrêtées ou si l'analyseur est bloqué à l'état Traitement en cours ou Inactif. • En cas d’utilisation d’un système d’automatisation du laboratoire, le bouton de rack prioritaire est disponible dans la zone de travail Aperçu. u Arrêt d’urgence (341) u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (189) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 19 Présentation des résultats • Un hachurage est affiché en plus des couleurs pour faciliter le travail des personnes daltoniennes. • De nouveaux symboles et alarmes de données ont été introduits pour donner de plus amples informations sur l’état du résultat. u Code couleur (156) u Vérification de l’état du traitement (189) u Validation des résultats (194) u Pour consulter les résultats de CQ (254) Graphiques CQ Le fonctionnement des graphiques CQ a été amélioré. u Utilisation des graphiques CQ (151) Impression et exportation d’informations La fonction a été adaptée et appliquée de façon homogène. Quelques modifications : • Les captures d'écran ne sont plus intégrées au rapport sur les problèmes, mais peuvent être enregistrées séparément. u Impression et exportation d’informations, création de rapports (260) Arrêt d’urgence Une option d'arrêt d'urgence a été introduite pour les situations nécessitant l'arrêt immédiat de toutes les activités de l'analyseur ou dans le cas où l'analyseur est bloqué à l'état Traitement en cours ou Inactif. u Arrêt d’urgence (341) Remplacement de la plaque de référence Intervalles d’avertissement La description du mode de remplacement de la plaque de référence a été ajustée. Vous pouvez à présent définir combien de temps avant l’événement un avertissement doit être émis, que ce soit pour l’expiration du matériel ou les opérations de maintenance. u Définition des moments de génération des notifications (297) Matériels de CQ Les conditions de modification des matériels de CQ ont changé. u Pour modifier les données du matériel de CQ (250) u Pour effectuer des modifications associées aux paramètres de test (251) u Pour inclure ou exclure des analyses pendant les mesures de CQ (252) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 20 Définition des matériels de CQ en utilisant le lecteur RFID La procédure de définition des matériels de CQ en utilisant le lecteur RFID a été adaptée. u Pour définir un nouveau matériel de CQ en lisant la balise RFID (249) Définition du rapport Les éléments ont été regroupés et complétés. u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (300) Tableaux d’intervalles et règles de vérification croisée Les procédures de définition des tableaux d’intervalles et les règles de vérification croisée ont été simplifiées. u Définition des tableaux d’intervalles (282) u Définition des règles de vérification croisée (278) Plages de couleurs pour COL Vous pouvez à présent ajuster les plages de couleurs pour COL afin d’assurer une correspondance totale avec les couleurs réelles. u Définition des intervalles pour les couleurs de COL (289) Importation des paramètres du système Vous pouvez à présent importer les paramètres du système qui ont été générés en utilisant des versions du logiciel différentes de la version actuelle. u Importation et exportation des paramètres du système (303) Ajustement de l’action de l’aiguille Pour permettre l’utilisation de différents racks et tubes, il existe désormais une fonction d’ajustement de l’action de l’aiguille en fonction des variations de dimensions. u Pour ajuster l’action de l’aiguille (308) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Description du système 1 2 3 4 Sécurité ...................................................................................................................... 23 Introduction .............................................................................................................. 51 Équipement............................................................................................................... 71 Logiciel ..................................................................................................................... 135 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 23 Table des matières Sécurité 1 Vous trouverez dans ce chapitre des informations sur l’utilisation sûre de l’instrument. 1 Classification des informations relatives à la sécurité 25 Mesures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qualification des utilisateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation sûre et correcte de l’analyseur . . . . . . . Sécurité personnelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement de protection individuelle . . . . . . Exactitude et précision des résultats mesurés Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . Pièces homologuées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Logiciels tiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 27 28 28 28 29 29 29 30 30 Résumé sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité électrique . . . . . . . . . . . . Matériels présentant un risque biologique . . . Effluents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecteurs de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mousse, bulles ou films sur l’échantillon . . . . À propos de la protection des données personnelles et de la sécurité des logiciels . . Messages d’attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mesures de sécurité mécanique. . . . . . . . . . . . Solutions préparées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contaminants insolubles dans les échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Influence des vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Humidité ambiante excessive . . . . . . . . . . . . . . Dysfonctionnement dû aux interférences des champs électromagnétiques. . . . . . . . . . . . . . . 31 31 32 32 33 34 34 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 34 38 39 39 39 40 40 40 1 Sécurité Dans ce chapitre 24 Table des matières 41 41 41 41 42 42 42 Étiquettes de sécurité sur l’instrument . . . . . . . . . . . . Vues de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment à déchets solides . . . . . . . . . . . Unité de connexion d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 44 45 46 48 Mise au rebut de l’instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 1 Sécurité Fatigue due à de nombreuses heures de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits déversés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Humidité ambiante excessive . . . . . . . . . . . . . . Influence des vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Classification des informations relatives à la sécurité 25 Classification des informations relatives à la sécurité Cette section décrit la manière dont les informations de sécurité sont présentées dans ce manuel. Les mesures de sécurité et les informations importantes destinées à l’utilisateur sont classées selon la norme ANSI Z535.6. Nous vous invitons à vous familiariser avec les symboles suivants et leur signification : ! Mentions de danger générales Le symbole d’alerte de sécurité seul, sans mot d’avertissement, est utilisé pour signaler des dangers d’ordre général ou pour orienter le lecteur vers des informations liées à la sécurité fournies à un autre endroit du document. Ces symboles et mentions d’avertissement correspondent à des dangers spécifiques : ! AVERTISSEMENT Avertissement r Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves blessures ou la mort. ! ATTENTION Attention r Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères à modérées. MISE EN GARDE r Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’endommager le matériel. Les informations importantes ne relevant pas de la sécurité sont signalées par le symbole suivant : Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 1 Sécurité Remarque 26 Classification des informations relatives à la sécurité q Conseil 1 Sécurité Signale des informations supplémentaires relatives à une utilisation correcte de l’instrument ou des recommandations utiles. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Mesures de sécurité 27 Mesures de sécurité ! Mentions de danger générales Prêtez particulièrement attention aux mesures de sécurité suivantes. Si ces mesures de sécurité ne sont pas appliquées, l’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire fatales. Chaque mesure de sécurité a son importance. Dans cette partie Qualification des utilisateurs (27) Utilisation sûre et correcte de l’analyseur (27) Mesures de sécurité diverses (30) Qualification des utilisateurs Manque de connaissances et de compétences Les utilisateurs doivent disposer d’une connaissance approfondie des normes et consignes à respecter et des informations et procédures contenues dans le manuel de l’utilisateur. r N’exécutez aucune opération ou fonction de maintenance à moins d’y avoir été formé par Roche. Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans le manuel de l’utilisateur pour l’exploitation et la maintenance de l’analyseur. Les opérations de maintenance, d’installation et d’entretien qui ne sont pas décrites dans le manuel de l’utilisateur doivent être effectuées par des représentants service Roche. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matériel présentant des risques biologiques. Dans cette partie Sécurité personnelle (28) Équipement de protection individuelle (28) Exactitude et précision des résultats mesurés (28) Installation (29) Conditions d’environnement (29) Pièces homologuées (29) Logiciels tiers (30) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 1 Sécurité Utilisation sûre et correcte de l’analyseur 28 Mesures de sécurité Sécurité personnelle Blessures corporelles et infections dues au contact avec des objets tranchants, des bords rugueux et/ou des pièces mobiles r De bonnes pratiques de laboratoire peuvent réduire les risques de blessure. r Il est important de connaître l’environnement de son laboratoire, d’être bien préparé et de suivre les instructions d’utilisation. r Certaines parties de l’instrument peuvent contenir des objets tranchants, des bords rugueux et/ou des pièces mobiles. Portez un équipement de protection individuelle pour limiter les risques de blessures liées au contact physique avec ces parties, en particulier dans les zones les moins accessibles ou lors du nettoyage de l’instrument. r Votre équipement de protection individuelle doit être adapté au degré et au type de risque (p. ex. gants de laboratoire appropriés, lunettes de protection, blouse de laboratoire et chaussures). Équipement de protection individuelle Risque de blessure dû au non-port d’un équipement de protection individuelle r Portez l’équipement de protection individuelle recommandé, comprenant, sans s’y limiter, des lunettes de protection à protections latérales, une blouse de laboratoire étanche et des gants de laboratoire approuvés. Portez une protection faciale lorsqu’il existe un risque d’éclaboussures ou de projections. Exactitude et précision des résultats mesurés 1 Sécurité Résultats de mesure incorrects Un résultat de mesure incorrect peut conduire à une erreur de diagnostic ; le patient est alors en situation de danger. r Pour une utilisation correcte de l’instrument, mesurez les échantillons de CQ et vérifiez le fonctionnement de l’instrument. N’utilisez pas de consommables ayant dépassé leur date de péremption, sinon, l’instrument pourrait générer des résultats erronés. En vue de l’établissement des diagnostics, l’évaluation des résultats doit toujours tenir compte des antécédents médicaux du patient, d’un examen clinique ainsi que d’autres informations. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Mesures de sécurité 29 Installation Réalisation de l’installation r Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut procéder à l’installation de l’instrument. Conditions d’environnement Conditions d’environnement inadéquates Une utilisation ne respectant pas les conditions d’environnement spécifiées risque d’entraîner des résultats incorrects ou un dysfonctionnement de l’instrument. r Utilisez l’instrument uniquement en intérieur, à l’abri de la chaleur et de l’humidité. r Conformez-vous toujours aux règles en vigueur dans votre laboratoire. r Procédez aux opérations de maintenance en respectant les intervalles spécifiés et lorsque vous y êtes invité par le logiciel du système pour maintenir les conditions d’environnement requises de l’analyseur. r Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de l’analyseur ne soient jamais obstruées. r Conservez ce manuel de l’utilisateur dans un endroit sûr de façon à ce qu’il ne soit pas endommagé tout en restant disponible pour les utilisateurs. Ce manuel doit toujours être facilement accessible. u Caractéristiques techniques (127) Pièces homologuées L’utilisation de pièces ou de dispositifs non approuvés peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument et annuler la garantie. r Utilisez uniquement des pièces et des dispositifs homologués par Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 1 Sécurité Utilisation de pièces non approuvées 30 Mesures de sécurité Logiciels tiers Installation de logiciels tiers L’installation de tout logiciel tiers non approuvé par Roche risque d’entraîner des erreurs de comportement de l’analyseur. r Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut procéder à l’installation des logiciels approuvés par Roche. Mesures de sécurité diverses Coupure de l’alimentation Une panne de courant ou une chute de tension momentanée risque d’endommager l’analyseur ou d’entraîner la perte des données. Effectuez des sauvegardes régulières des résultats des mesures. Roche recommande de faire fonctionner l’analyseur avec une source d’alimentation sans coupure. Ne mettez pas l’instrument hors tension alors que le PC tente d’accéder aux données du disque dur ou d’un dispositif de stockage externe. Analyseur non utilisé pendant une durée prolongée Si l’analyseur reste inutilisé pendant une période prolongée, l’interrupteur d’alimentation doit être en position d’arrêt. Vérifiez les valeurs de stabilité à bord des bandelettes réactives. Déplacement et transport N’essayez pas de déplacer ou de transporter l’analyseur. Le déplacement et le transport ne peuvent être effectués que par le personnel qualifié ou autorisé de Roche. 1 Sécurité u Mise au rebut de l’instrument (49) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Résumé sur la sécurité 31 Résumé sur la sécurité Ce résumé des informations relatives à la sécurité présente les avertissements, les mises en garde et les remarques d’ordre général les plus importants. De plus, vous trouverez des informations de sécurité spécifiques au début de chaque chapitre et lors des descriptions de procédures. Dans cette partie Messages d’avertissement (31) Messages d’attention (38) Remarques (41) Messages d’avertissement ! r Liste des messages d’avertissement Avant de faire fonctionner l’analyseur, lisez attentivement les messages d’avertissement contenus dans ce résumé. Le non-respect de ces consignes peut provoquer de graves blessures ou entraîner la mort. Dans cette partie Mesures de sécurité électrique (32) Matériels présentant un risque biologique (32) Effluents (33) Lecteurs de code-barres (34) Mousse, bulles ou films sur l’échantillon (34) 1 Sécurité À propos de la protection des données personnelles et de la sécurité des logiciels (34) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 32 Résumé sur la sécurité Mesures de sécurité électrique Choc électrique provoqué par l’équipement électronique Le retrait des couvercles de l’équipement électronique peut provoquer un choc électrique, car l’équipement contient des pièces sous haute tension. r Ne tentez pas d’intervenir sur tout compartiment électronique. r Ne retirez aucun couvercle de l’analyseur autre que ceux spécifiés dans ce manuel de l’utilisateur. r Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut procéder à l’installation, à l’entretien et à la réparation de l’instrument. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. Matériels présentant un risque biologique 1 Sécurité Infection par les échantillons et les matériels associés Un contact avec les échantillons contenant de la matière d’origine humaine peut entraîner une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux échantillons d’origine humaine peuvent présenter des risques biologiques. r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matériel présentant un risque biologique. r Laissez le couvercle fermé et en place pendant l’utilisation. r Portez l’équipement de protection individuelle recommandé, comprenant, sans s’y limiter, des lunettes de protection à protections latérales, une blouse de laboratoire étanche et des gants de laboratoire approuvés. r Portez une protection faciale lorsqu’il existe un risque d’éclaboussures ou de projections. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si l’échantillon ou les déchets liquides entrent en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec du savon et de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Résumé sur la sécurité Infection par une blessure due à des objets pointus r Lorsque vous nettoyez les aiguilles, utilisez plusieurs couches de tissu et essuyez par un mouvement du haut vers le bas. r Prenez soin de ne pas vous piquer. r Veillez à porter l’équipement de protection individuelle approprié, par exemple des gants. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui représente un risque d’infection. 33 Effluents Contamination de l’environnement par des déchets liquides et solides Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des risques biologiques. r Veillez à porter un équipement de protection individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui représente un risque d’infection. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si les déchets liquides entrent en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. Les effluents de l’analyseur peuvent présenter des risques biologiques et doivent être traités conformément aux lois et réglementations applicables. r Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut de tout effluent. r Toutes les substances contenues dans les matériels de CQ et les autres matériels de travail, qui sont légalement réglementées afin de protéger l’environnement, doivent être mises au rebut conformément aux réglementations d’évacuation des eaux de l’établissement. Pour les réglementations légales relatives à l’évacuation des eaux, veuillez contacter les fournisseurs des matériels. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 1 Sécurité Infection par les déchets liquides 34 Résumé sur la sécurité Lecteurs de code-barres Des lecteurs de code-barres s’appuyant sur la technologie LED à très faible puissance de sortie sont utilisés pour scanner les codes-barres sur les échantillons et les racks. Perte de vision La lumière intense des LED peut endommager vos yeux. r Ne regardez pas fixement les LED. Mousse, bulles ou films sur l’échantillon Résultats incorrects dus à un volume d’échantillon erroné La présence de mousse, de bulles ou de films sur un échantillon ou dans un conteneur d’échantillon peut entraîner des erreurs dans les volumes de pipetage et une dégradation de la précision des mesures. r Lors du chargement des échantillons ou des matériels de CQ sur l’instrument, vérifiez qu’ils ne contiennent pas de mousse, de bulles ou de films. À propos de la protection des données personnelles et de la sécurité des logiciels Le règlement général sur la protection des données (RGPD) est un règlement du droit de l’UE sur la protection des données et la vie privée qui s’applique à tous les citoyens de l’Union européenne (UE) et de l’Espace économique européen (EEE). Ce règlement couvre également le traitement des données personnelles en dehors de l’UE et de l’EEE. 1 Sécurité Si ce règlement ou tout autre règlement de protection de la vie privée est en vigueur dans votre pays, respectez les messages de sécurité suivants pour éviter les violations de données et respecter le RGPD : Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Résumé sur la sécurité Données corrompues en raison de la divulgation d’un mot de passe Sécurité Internet Un accès non autorisé peut entraîner des violations de données. r Mettez en place des contrôles d’accès physiques pour garantir que seul le personnel autorisé manipule le système à tout moment. r Attribuez un ID utilisateur personnel et unique à chaque utilisateur pour accéder au système. r Attribuez à chaque utilisateur des droits d’accès dont le niveau correspond précisément aux tâches à réaliser. r Supprimez du système les ID des utilisateurs qui ne travaillent plus sur le système. La sécurité du système et de ses données dépend de l’accès protégé par mot de passe. Si une personne non autorisée découvre votre ID utilisateur et votre mot de passe, elle pourrait compromettre cette sécurité. r Saisissez toujours votre mot de passe à l’abri de tout regard indiscret. r N’écrivez votre mot de passe nulle part, y compris dans un formulaire de contact, dans le carnet d’adresses ou dans un fichier stocké sur l’ordinateur. r Ne divulguez votre mot de passe à personne. Roche ne vous demandera jamais votre mot de passe. r Si jamais vous divulguez votre mot de passe à quelqu’un, modifiez-le immédiatement après. r Contactez votre filiale Roche locale si vous pensez que votre compte a été compromis. Les logiciels malveillants et les attaques de pirates peuvent compromettre la sécurité informatique. Le laboratoire est responsable de la sécurité informatique de son infrastructure informatique. r Pour protéger et isoler les systèmes Roche des autres infrastructures du laboratoire, le pare-feu fourni par Roche doit être utilisé. r Protégez tous les appareils et services utilisés dans l’infrastructure du laboratoire contre les logiciels malveillants et les accès non autorisés. r Protégez l’environnement réseau de sorte qu’il résiste à la redirection du trafic et aux écoutes clandestines. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 1 Sécurité Contrôle d’accès 35 36 Résumé sur la sécurité Saisie et transfert de données L’écriture d’informations sensibles sur les patients dans les champs de commentaires peut enfreindre les lois de protection des informations de santé protégées. r Ne saisissez aucune information sensible concernant les patients dans les champs de commentaires. r Ne téléchargez pas les ID patient d’un système hôte (p. ex., SIL, intergiciel ou SIH) sur le système. Les données transférées à l’aide de tout protocole hôte ne sont pas chiffrées ; elles sont transférées sous forme de texte brut et elles sont lisibles avec des outils informatiques tels qu’un sniffer. L’accès non autorisé aux sauvegardes de données et aux fichiers d’archive peut enfreindre les lois sur la protection des données. r Toute sauvegarde ou archive de données exportée depuis l’instrument doit être physiquement stockée dans un emplacement sécurisé. r Assurez-vous que seules les personnes autorisées peuvent accéder au stockage sécurisé des données. Cette mesure est aussi valable pour le transfert de données vers des emplacements de stockage distants et la reprise après sinistre. r Les sauvegardes de données ne doivent pas être extraites du stockage de données sécurisé. Ne sortez aucun dispositif de stockage externe de l’environnement du laboratoire. 1 Sécurité Stockage sécurisé des données Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Résumé sur la sécurité Cybersécurité et sensibilisation à la confidentialité 37 Des employés insuffisamment informés peuvent mettre en danger la sécurité. r Organisez régulièrement des formations de sensibilisation à la cybersécurité et à la confidentialité pour le personnel qui manipule des données personnelles. Expliquez au personnel comment traiter les données de manière conforme et conformément aux principes de confidentialité prescrits par les réglementations des clients. r Vérifiez votre instrument pour détecter toute activité suspecte et signalez immédiatement toute violation potentielle à votre représentant Roche local. r Installez dans les plus brefs délais les dernières mises à jour des logiciels fournies par Roche. r Soyez prudent lorsque vous utilisez des dispositifs de stockage externes. Ne connectez au système aucun dispositif de stockage externe que vous utilisez sur des ordinateurs publics ou privés. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte de données et rendre l’instrument inutilisable. Virus informatiques La manipulation incorrecte de dispositifs de stockage externes peut entraîner la perte de données ou un dysfonctionnement du système. r Insérez ou retirez un dispositif de stockage externe uniquement une fois que l’exportation des données s’est achevée r Vous ne devez utiliser à tout moment qu’un seul dispositif de stockage externe. Avant d’insérer un dispositif de stockage externe dans un port USB, vérifiez qu’aucun autre dispositif de stockage externe n’est connecté. Si vous détectez une opération inattendue ou un programme/dommage de données, il est possible que le PC soit infecté par un virus informatique. r Pour éviter les infections par des virus, analysez les supports de stockage amovibles à l’aide d’un programme antivirus avant de les utiliser sur le système. r N’utilisez jamais un programme ou un dispositif de stockage externe qui pourrait contenir un virus. r Si vous pensez que votre PC est infecté par un virus informatique, appelez votre représentant service Roche local. Votre représentant service Roche local vérifiera le bon fonctionnement de votre système. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 1 Sécurité Utilisation de dispositifs de stockage 38 Résumé sur la sécurité Sauvegarde des données Logiciels tiers non approuvés Les données peuvent être perdues en raison de pannes ou de dommages du disque dur. r Sauvegardez régulièrement vos données (résultats de mesure et paramètres système). r Utilisez périodiquement la fonction de sauvegarde pour stocker les données pertinentes sur un dispositif de stockage externe. r Faites une copie de sauvegarde si vous avez modifié des paramètres système. L’installation de tout logiciel tiers non approuvé par Roche Diagnostics pourrait entraîner un comportement erroné du système. r Évitez de copier ou d’installer le moindre logiciel ou correctif logiciel sur le système à moins qu’il ne fasse partie du logiciel système ou que votre représentant service Roche ne vous le recommande. Messages d’attention ! r Liste des messages d’attention Avant toute utilisation, lisez attentivement les messages de mises en garde contenus dans ce résumé. Le non-respect de ces consignes entraîne un risque de blessures légères ou modérées. Dans cette partie mesures de sécurité mécanique (39) Solutions préparées (39) Contaminants insolubles dans les échantillons (39) Influence des vibrations (40) Humidité ambiante excessive (40) Dysfonctionnement dû aux interférences des champs électromagnétiques (40) 1 Sécurité Fatigue due à de nombreuses heures de travail (41) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Résumé sur la sécurité 39 mesures de sécurité mécanique Blessure par contact avec des pièces mobiles r Laissez le capot principal fermé et en place tant que l’analyseur est en cours de fonctionnement. r Pendant l’utilisation et la maintenance, procédez conformément aux instructions contenues dans le manuel d’utilisation. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. u Étiquettes de sécurité sur l’instrument (43) Solutions préparées Inflammation ou lésion cutanée provoquée par les solutions préparées Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation cutanée, une inflammation ou des brûlures. r Si une solution de nettoyage ou une autre solution préparée entre en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Contaminants insolubles dans les échantillons Résultats incorrects et interruption de l’analyse dus à des échantillons contaminés La présence de contaminants insolubles dans les échantillons et de bulles ou de films dans un conteneur d’échantillon peut générer des problèmes d’obstruction ou des erreurs dans les volumes de pipetage et altérer la précision des mesures. Vérifiez que les échantillons ne contiennent pas de contaminants insolubles comme la fibrine ou la poussière. 1 Sécurité r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 40 Résumé sur la sécurité Influence des vibrations Résultats incorrects dus à des vibrations ou à un choc sur l’analyseur Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un choc, le positionnement des dispositifs de mesure peut en être affecté et les résultats obtenus peuvent être erronés. Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un choc, un rack peut être déplacé jusqu’à la position d’entrée du rack, ce qui peut conduire à une identification incorrecte de l’échantillon. r Veillez à ce que la surface sur laquelle l’analyseur est posé ne soit pas soumise à des vibrations et veillez à ne pas choquer l’analyseur pendant les analyses. Humidité ambiante excessive Résultats incorrects dus à une humidité ambiante élevée Une humidité ambiante excessive peut influencer les réactions chimiques des bandelettes réactives et conduire à des résultats incorrects. r Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions d’environnement définies dans les caractéristiques techniques. r Ne conservez pas les cassettes de bandelettes réactives dans leur emballage protecteur une fois que ce dernier a été ouvert. r Après avoir retiré les cassettes de bandelettes réactives de leur emballage protecteur, chargez-les toujours dans le compartiment à cassette de bandelettes réactives dans le délai défini dans les instructions d'utilisation. 1 Sécurité Dysfonctionnement dû aux interférences des champs électromagnétiques Dysfonctionnement de l’analyseur et résultats incorrects dus aux interférences électromagnétiques Cet analyseur a été conçu et testé selon CISPR 11 Classe A. Dans un environnement résidentiel, il peut entraîner des interférences radio pouvant nécessiter des mesures d’atténuation. r L’environnement électromagnétique doit être évalué avant d’utiliser le dispositif. r N’utilisez pas cet analyseur à proximité immédiate de sources de champs électromagnétiques puissants (par exemple, sources de RF intentionnelles non blindées), car elles risquent d’interférer avec le fonctionnement de l’analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Résumé sur la sécurité 41 Fatigue due à de nombreuses heures de travail Fatigue due à de nombreuses heures de travail Le travail sur écran pendant une longue période peut entraîner une fatigue visuelle ou corporelle. r Évitez de regarder l’écran pendant de longues périodes. Remarques ! r Liste de mises en garde Avant toute utilisation, lisez attentivement les remarques contenues dans ce résumé. Le nonrespect de ces consignes entraîne un risque d’endommagement du matériel. Dans cette partie Pièces mobiles (41) Fusibles (41) Produits déversés (42) Humidité ambiante excessive (42) Influence des vibrations (42) Pièces mobiles Un contact avec des pièces mobiles peut tordre l’aiguille échantillon ou endommager d’autres composants. Si l’analyseur détecte une collision, une alarme est émise et le fonctionnement s’interrompt immédiatement. r Laissez tous les couvercles fermés et en place pendant l’utilisation. r Ne touchez aucune partie de l’analyseur autre que celles spécifiées. Restez à distance des pièces mobiles en cours de fonctionnement. r Si un des fusibles saute, ne tentez pas de faire fonctionner l’analyseur avant d’avoir contacté votre représentant service Roche. Fusibles Dommages causés à l’analyseur dus à une utilisation incorrecte Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 1 Sécurité Dommages causés à l’analyseur dus au contact avec des pièces mobiles 42 Résumé sur la sécurité Produits déversés Dysfonctionnement dû à un déversement de liquide Tout liquide déversé sur l’analyseur peut causer un dysfonctionnement ou des dommages. r Ne placez pas d’échantillons ou d’autres liquides sur la surface de l’analyseur. r Si un liquide s’est déversé sur l’analyseur, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. Veillez à porter un équipement de protection individuelle. Humidité ambiante excessive Dysfonctionnement dû à une humidité ambiante élevée L’humidité ambiante excessive peut générer de la condensation à l’intérieur de l’analyseur et conduire à des courts-circuits dans les composants électriques. r Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions d’environnement définies dans les caractéristiques techniques. Influence des vibrations Dysfonctionnement de l’analyseur dû à un déversement d’échantillons Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un choc, les échantillons contenus dans l’instrument peuvent se déverser à l’intérieur, ce qui peut entraîner le dysfonctionnement de l’analyseur. Veillez à ce que la surface sur laquelle l’analyseur est posé ne soit pas soumise à des vibrations et veillez à ne pas choquer l’analyseur pendant les analyses. 1 Sécurité r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Étiquettes de sécurité sur l’instrument 43 Étiquettes de sécurité sur l’instrument ! Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur l’analyseur pour attirer votre attention sur les zones à risque. Les étiquettes et leur définition sont répertoriées ci-dessous en fonction de leur emplacement sur l’instrument. Les étiquettes de sécurité de l’analyseur sont conformes aux normes suivantes : ANSI Z535, CEI 61010-1, CEI 60417 ou ISO 7000. q Si les étiquettes sont abîmées, elles doivent être remplacées par le personnel de maintenance Roche. Pour obtenir des étiquettes de remplacement, contactez votre représentant service Roche local. Dans cette partie Vues de l’analyseur (43) Vues de l’analyseur Dans cette partie Vue avant (44) Vue arrière (45) Compartiment à déchets solides (46) 1 Sécurité Unité de connexion d’entrée (48) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 44 Étiquettes de sécurité sur l’instrument Vue avant Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (vue avant) A D C B C C B C C C C E C C E w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (vue avant) Source de lumière laser (Classe 1) Cette étiquette indique qu'une source de lumière laser est intégrée à la cellule de mesure, mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du laser. Ne modifiez pas la cellule de mesure. Cette étiquette indique que la cellule de mesure répond, en tant qu'unité, à la norme CEI 60825-1:2007 relative aux produits utilisant un laser, et qu'il existe un danger de classe 3R lié au rayonnement laser en cas d'ouverture de la cellule de mesure. B Sensibilité DES Cette étiquette signale une pièce sensible aux champs électromagnétiques. N’utilisez pas cet analyseur à proximité immédiate de sources de champs électromagnétiques puissants (par exemple, sources de RF intentionnelles non blindées), car elles risquent d’interférer avec le fonctionnement de l’analyseur. 1 Sécurité A Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Étiquettes de sécurité sur l’instrument C Pièces mobiles Cette étiquette indique un danger lié à des pièces mobiles situées à proximité de l’étiquette. Tenez vos mains à distance des pièces mobiles. D Source de lumière laser (Classe 1) Cette étiquette indique qu’un émetteur laser est intégré à la cellule de mesure, mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du laser. Ne modifiez pas l’unité photométrique. E Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l’étiquette. Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures avec du matériel présentant un risque biologique. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels présentant un risque biologique. 45 Vue arrière Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de bandelettes réactives A 1 Sécurité w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 46 Étiquettes de sécurité sur l’instrument A w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 2) A Avertissement Cette étiquette indique l’existence de situations dangereuses à proximité de l’étiquette, susceptibles d’entraîner des blessures graves ou la mort. Reportezvous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une utilisation sûre. Compartiment à déchets solides Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets) 1 Sécurité A w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Étiquettes de sécurité sur l’instrument A 47 Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l’étiquette. Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures avec du matériel présentant un risque biologique. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels présentant un risque biologique. Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets retiré) A w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets retiré) Avertissement électrique Un contact avec les composants électriques peut entraîner un choc électrique. Cette étiquette indique qu’il existe un risque d’entrer en contact avec les composants électriques lors de l’accès aux parties de l’analyseur signalées par cette étiquette. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une utilisation sûre. 1 Sécurité A Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 48 Étiquettes de sécurité sur l’instrument Unité de connexion d’entrée Étiquettes de sécurité sur l’unité de connexion d’entrée A B w Étiquettes de sécurité sur l’unité de connexion d’entrée Pièces mobiles Cette étiquette indique un danger lié à des pièces mobiles situées à proximité de l’étiquette. Tenez vos mains à distance des pièces mobiles. B Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l’étiquette. Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures avec du matériel présentant un risque biologique. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels présentant un risque biologique. 1 Sécurité A Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Mise au rebut de l’instrument 49 Mise au rebut de l’instrument Mise au rebut des composants de l’unité de commande Les composants de votre unité de commande (tels que l’ordinateur, l’écran, le clavier) qui sont marqués par ce symbole sont couverts par la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE, 2002/96/CE). Ces éléments doivent être mis au rebut via des centres de collecte désignés par le gouvernement ou les autorités locales. • Pour plus d’informations sur la mise au rebut de votre ancien produit, veuillez contacter le service municipal, le service de collecte des déchets ou votre représentant service Roche. • Contrainte : Il incombe à l’organisation de laboratoire responsable de déterminer si les composants de l’unité de commande sont contaminés ou non. En cas de contamination, traitez ces composants de la même manière que l’analyseur. L’instrument doit être traité comme un déchet un risque biologique. r La mise au rebut finale doit être organisée de telle manière que le personnel responsable de la mise au rebut de l’instrument ne soit pas mis en danger. r En règle générale, un équipement de ce type doit être stérilisé avant d’arriver à la mise au rebut finale. Veuillez contacter votre représentant service Roche pour plus d’informations. 1 Sécurité Contamination de l’environnement par des matériels présentant un risque biologique • Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Mise au rebut de l’instrument 1 Sécurité 50 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 51 Table des matières Introduction 2 Vous trouverez dans ce chapitre des informations générales sur le système d’analyse d’urine et un aperçu de son fonctionnement. 2 Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’état de l’analyseur. . . . . . . . . . . . . Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la qualité (CQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 53 55 56 57 59 60 61 Fonctionnement quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide succinct d’une séance de travail typique. . Traitement des résultats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . Validation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impression et exportation des résultats. . . . . . Fin de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 63 66 67 68 69 70 70 70 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 2 Introduction Dans ce chapitre 52 2 Introduction Table des matières Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Description générale 53 Description générale Dans cette partie Aperçu (53) Présentation de l’analyseur (55) Assistance de l’utilisateur (56) Principes de fonctionnement (57) Vérification de l’état de l’analyseur (59) Calibration (60) Contrôle de la qualité (CQ) (61) Aperçu Le cobas u 601 urine analyzer (appelé analyseur de bandelettes réactives dans cette documentation) est un système d’analyse d’urine entièrement automatisé destiné à la détermination qualitative ou semi-quantitative in vitro d’analytes urinaires. Il peut effectuer jusqu’à 240 analyses par heure et l’urine peut être analysée pour déterminer les caractéristiques et analytes suivants : Analyse Caractéristiques d’analyse ERY Érythrocytes et hémoglobine LEU Leucocytes NIT Nitrite KET Cétones GLU Glucose PRO Protéines UBG Urobilinogène BIL Bilirubine COL Couleur CLA Clarté SG Densité y Paramètres mesurés par l’analyseur de bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 2 Introduction pH 54 Description générale Pendant l’utilisation courante, l’intervention de l’utilisateur est limitée au chargement et au déchargement des échantillons et à la validation des résultats. (Vous pouvez configurer le système pour qu’il valide automatiquement les résultats qui ont passé avec succès une série de vérifications internes.) Vous pouvez avoir besoin d’effectuer certaines opérations de maintenance courante telles que le réapprovisionnement en consommables, le nettoyage de produits déversés et des actions de lavage du système de fluides. Vous serez averti lorsque ces actions seront nécessaires et serez guidé par des conseils interactifs en ligne (assistants) ; il vous suffit de suivre les instructions en ligne. La même chose s’applique aux vérifications du fonctionnement et aux tâches de calibration et de CQ. Tout ce que vous avez à faire normalement pour ces tâches consiste à préparer les tubes et placer les éléments spécifiés sur l’analyseur lorsque vous y êtes invité. 2 Introduction Fonctionnement Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Description générale 55 Présentation de l’analyseur L’illustration ci-dessous représente l’analyseur de bandelettes réactives complet. F G H I J A K B C A Écran tactile D E G Port USB B Interrupteur marche/arrêt H Lecteur RFID pour matériels de CQ C Réservoir d’eau I Compartiment à cassette de bandelettes réactives Module d’entrée D Réservoir à déchets liquides J E Réservoir à déchets solides K Racks d’échantillons F Module de sortie 2 Introduction w Principaux éléments de l’équipement Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 56 Description générale Assistance de l’utilisateur Les principaux outils pour vous aider dans l’utilisation de l’analyseur sont les assistants qui vous guident au fur et à mesure des tâches sélectionnées, ainsi que la documentation de l’utilisateur. w Onglet Assistance 2 Introduction u Sujets connexes • Assistants (153) • Aide en ligne (157) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Description générale 57 Principes de fonctionnement L’analyseur est conçu pour fonctionner avec des codesbarres d’échantillons et de racks, mais vous pouvez utiliser le système sans code-barres d’échantillons. Les code-barres de racks servent à identifier les différents types de racks. Des racks spécifiques sont utilisés pour réaliser les analyses des patients, les tests CQ et les actions de lavage du système de fluides. Ce principe permet un degré élevé d’automatisation. Ainsi, les analyses et les activités commencent automatiquement lorsque vous chargez le rack correspondant. Pour les analyses de patients, si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire (SIL), la demande est téléchargée dès qu’un code-barres d’échantillon est lu ; si vous ne travaillez pas avec un SIL, l’analyseur génère automatiquement les demandes pendant la mesure. Un branchement optionnel vous permet de connecter l’analyseur sur un système d’automatisation du laboratoire (LAS), qui permet une alimentation automatique des racks d'échantillons. 2 Introduction La réalisation d’une analyse se compose des activités et tâches suivantes : Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 58 Description générale 1. L’utilisateur place les échantillons sur un rack, charge le rack sur un plateau de racks puis place le plateau de racks sur le module d’entrée. 2. Le rack est automatiquement déplacé vers le convoyeur de racks. 3. Les code-barres du rack et du tube échantillon sont lus. Si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire (SIL), la demande est téléchargée dès qu’un code-barres d’échantillon est lu ; si vous ne travaillez pas avec un SIL, l’analyseur génère automatiquement la demande. 4. Le tube échantillon (sur son rack) est transporté vers l’emplacement d’échantillonnage. 5. L’échantillon est mélangé à l’intérieur du tube échantillon. Cela est effectué en aspirant et en distribuant l’échantillon. 6. L’échantillon est aspiré dans le système de fluides.(1) 7. La clarté et la densité sont établies dans la cellule de mesure (sauf lors d’un travail avec un profil d’analyse réduit). 8. Une bandelette réactive est extraite de la cassette de bandelettes réactives et placée sur la position de pipetage sur le plateau de bandelettes réactives. 9. Les quantités exactes d’urine sont pipetées sur les zones réactives de la bandelette réactive. L’aiguille est lavée après l’action de pipetage pour éviter toute contamination. 10. La bandelette réactive est déplacée le long du plateau de bandelettes réactives à intervalles réguliers, ce qui conduit à un délai d’incubation de 60 secondes. 11. Lorsque la bandelette réactive atteint la position de mesure, la réflectance de chaque zone réactive est mesurée par photométrie. 2 Introduction 12. La bandelette réactive est jetée dans le réservoir à déchets solides. 13. Les résultats s’affichent et peuvent être validés manuellement ou automatiquement dans la zone de travail Routine. 14. Une fois que tous les tubes échantillons du rack ont été traités, le rack est déplacé vers le plateau de racks sur le module de sortie, d’où l’utilisateur peut le retirer de l’instrument. (1) Le volume d’échantillon minimal nécessaire dépend du profil de test. Voir Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) (130). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Description générale 59 Vérification de l’état de l’analyseur Les principaux outils pour vérifier l’état de l’analyseur sont l’indicateur de tâche (B) et la liste des tâches (A). B A w Indicateur de tâche et liste des tâches Indicateur de tâches Le tableau ci-dessous explique la signification des couleurs. Couleur Signification Rouge La tâche nécessite une intervention immédiate de l’utilisateur. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore retentit également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée. Orange La tâche nécessite une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu. Gris Tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. Gris clair Il n’y a aucune tâche. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire. y Code couleur des messages Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 2 Introduction L’indicateur de tâche offre un aperçu sommaire de l’état actuel de l’analyseur. La couleur des boutons représente le degré d’urgence des tâches et le chiffre inscrit sur le bouton indique le nombre de tâches avec ce même degré d’urgence. Une tâche comprend plusieurs messages. 60 Description générale Liste des tâches La liste des tâches contient les boutons de tâche. La sélection de l’un de ces boutons vous conduit soit à une liste de tous les messages de la catégorie, soit à un panneau contenant les informations et les fonctions relatives au problème signalé sur le bouton de tâche (alimentations, demandes, résultats). Les messages et les tâches qui sont représentés par les boutons sont regroupés d’abord par analyseur, puis par catégorie thématique (messages, alimentations, demandes, résultats) et enfin par priorité. Calibration Afin de garantir le bon fonctionnement de l’unité photométrique, une calibration doit être réalisée toutes les 4 semaines. Il s’agit de mesurer les zones réactives d’une bandelette de calibration donnée et de la plaque de référence intégrée. Afin de garantir le bon fonctionnement de la cellule de mesure, la clarté et la densité de l’eau du système sont mesurées régulièrement dans le cadre de la procédure normale de mesure. La cellule de mesure doit être calibrée toutes les 4 semaines ou lors de dépannage. Lorsqu’une calibration devient nécessaire, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez continuer à effectuer des analyses, mais les résultats seront marqués d’un C dans la colonne . 2 Introduction u Calibration de l’unité photométrique (242) Calibration de la cellule de mesure (244) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Description générale 61 Contrôle de la qualité (CQ) Les mesures de contrôle de la qualité (CQ) garantissent le bon fonctionnement de l’analyseur. Un matériel de CQ pour lequel les résultats sont connus est mesuré et les résultats obtenus sont ensuite comparés aux plages définies de ces résultats connus. Lorsque le lot du matériel de CQ expire ou lorsque le test CQ a échoué, un message est ajouté à la liste de messages. Un test peut toujours être effectué, mais les résultats sont marqués d’un Q dans la colonne . 2 Introduction Vous devez généralement effectuer les tâches de CQ lorsque vous y êtes invité. La réalisation d’une mesure de CQ consiste à préparer un rack de CQ spécifique avec les matériels appropriés et à placer ce rack sur l’analyseur. Les tests sont ensuite effectués automatiquement. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 62 Fonctionnement quotidien Fonctionnement quotidien Dans cette partie Aperçu (62) Guide succinct d’une séance de travail typique (63) Traitement des résultats (66) Fin de service (70) Maintenance (70) Aperçu Le fonctionnement quotidien se compose des phases suivantes : 1. Préparation du système - Vérifiez que tous les consommables sont disponibles, que le réservoir d’eau est plein et que le réservoir à déchets liquides est vide. - Traitez les problèmes de toutes les entrées rouges ou orange dans la liste des tâches. 2. Réalisation des analyses et de la maintenance courante - Chargez les échantillons. - Nettoyez les déversements, réapprovisionnez en consommables si nécessaire. - Validez les résultats. - Imprimez les résultats et enregistrez-les dans des fichiers PDF si nécessaire. - Déchargez les échantillons. 3. Sauvegarde sûre des données - Archivez les résultats conformément aux procédures de votre laboratoire. 2 Introduction 4. Nettoyage de l’analyseur - Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets solides. - Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système. - Nettoyez les modules d’entrée et de sortie. - Nettoyez les convoyeurs de racks. - Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives. - Nettoyez le détecteur de torsion de l’aiguille. - Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Fonctionnement quotidien 63 Guide succinct d’une séance de travail typique Le tableau suivant répertorie les principales tâches de l’utilisateur lors de la réalisation d’analyses courantes. Procédure 1 Démarrage de l’analyseur 1. Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés. 2. Mettez l’analyseur sous tension. 3. Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche. Cela peut prendre quelques minutes. 2 Connexion 1. Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Connecter. Une boîte de dialogue s’ouvre. 2. Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. 3. Appuyez sur le bouton Connecter. Votre nom apparaît maintenant dans la zone d’information générale. 3 Préparation de l’analyseur 1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches. Traitez tous les éléments rouges ou orange. 2. Vérifiez le réservoir d’eau.1 S’il n’est pas plein, lancez l’assistant approprié et remplissez le réservoir. 3. Vérifiez le réservoir de déchets liquides.1 S’il n’est pas vide, lancez l’assistant approprié et videz le réservoir. 4. Vérifiez la cassette de bandelettes réactives. Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une cassette neuve est disponible pour remplacer l’ancienne lorsque ce sera nécessaire. (1) Si vous utilisez un réservoir d'eau externe, cette étape n'est pas requise. 4 Définition des demandes Les demandes sont définies automatiquement après passage du rack et des tubes devant le lecteur de code-barres. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 2 Introduction Formatage - Tâche étape 64 Fonctionnement quotidien Formatage - Tâche étape Procédure 5 Chargement des échantillons et des racks o 6 Démarrage de l’analyse L’analyse démarre automatiquement. 7 Suivi de l’analyseur 1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches et la liste des tâches. Traitez tous les éléments rouges ou orange dans la liste des tâches. 2. Choisissez un bouton de tâche. Si la liste des messages est affichée, choisissez un message, vérifiez les détails et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran. Si un autre panneau s’affiche, par exemple, le panneau des alimentations, effectuez la tâche appropriée ; en général, un assistant est disponible. Rouge : Problèmes qui nécessitent une intervention immédiate de l’utilisateur. Orange : Problèmes qui nécessitent une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu. Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés en direction du côté long du rack où le code-barres du rack est apposé. o Veillez à ce que les codes-barres de rack soient orientés vers l’extérieur et l’arrière de l’analyseur lors du chargement sur le module d’entrée. L’analyseur détecte la présence du plateau de racks ou des racks individuels dans les entrées à rack unique prioritaires et déplace l’un d’eux sur le convoyeur de racks. (Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, vous n’avez pas besoin de charger les racks manuellement, ceci se produit automatiquement.) Gris : Messages d’information sur l’état des tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. Gris clair : Il n’y a aucun problème de la sévérité associée. 2 Introduction Le chiffre mentionné sur un bouton vous indique le nombre de messages de cette sévérité. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Fonctionnement quotidien Formatage - Tâche étape 65 Procédure 8 Validation des résultats 1. Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests si nécessaire. 2. Sélectionnez un résultat dans la liste et contrôlez les alarmes de données et les graphiques d’intervalles. Vert : négatif Jaune : positif (faiblement pathologique) Rouge : positif (pathologique) Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, vous pouvez affecter un patient à chaque résultat. Appuyez sur le bouton Aucun patient affecté. 3. Choisissez le bouton Valider ou Réanalyser selon les besoins. Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. 9 Impression ou exportation de tout ou partie des résultats Pour imprimer les résultats sélectionnés ou tous les résultats, choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 1. Dans la liste de résultats, sélectionnez la case à cocher de tous les résultats que vous souhaitez imprimer ou enregistrer dans un fichier PDF. 2. Appuyez sur le bouton Rapport. 3. Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier. 4. Appuyez sur le bouton Oui. 2 Introduction y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 66 Fonctionnement quotidien Formatage - Tâche étape Procédure 10 Impression ou exportation des résultats de certains patients Pour imprimer les résultats des patients sélectionnés, choisissez Routine > Gérer les patients. 1. Dans la liste de patients, sélectionnez la case à cocher de tous les patients dont vous souhaitez imprimer les résultats ou enregistrer dans un fichier PDF. 2. Appuyez sur le bouton Rapport. 3. Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier. 4. Indiquez les résultats que vous souhaitez imprimer. 5. Appuyez sur le bouton Oui. 11 Dégagement du module de sortie 1. Retirez le plateau de racks et remplacez-le par un portoir vide. 12 Réalisation de la maintenance de fin de service et arrêt de l’analyseur Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service immédiatement après vous, effectuez les tâches suivantes : 1. Si nécessaire, archivez les résultats conformément aux procédures de votre laboratoire. 2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets solides. 3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système. 4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie. 5. Nettoyez les convoyeurs de racks. 6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives. 7. Nettoyez le détecteur de torsion de l’aiguille. 8. Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Traitement des résultats 2 Introduction Dans cette partie Aperçu (67) Consultation des résultats (68) Validation des résultats (69) Impression et exportation des résultats (70) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Fonctionnement quotidien 67 Aperçu Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il valide automatiquement tous les résultats ou pour qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. 2 Introduction Les détails des résultats peuvent être affichés et examinés. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 68 Fonctionnement quotidien Consultation des résultats 2 Introduction Les résultats sont affichés dans un panneau dédié qui dispose d’un mode plein écran et d’un mode écran divisé. Il est possible de définir précisément les résultats que l’on souhaite afficher à l’aide des différentes vues. Par exemple, vous pouvez afficher uniquement les résultats qui n’ont pas encore été validés. Vous pouvez aussi chercher des résultats spécifiques ou un groupe de résultats en saisissant une partie de l’ID de l’échantillon dans le champ Rechercher. w Affichage des résultats Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Fonctionnement quotidien 69 Validation des résultats Des intervalles et des limites de valeurs sont utilisés pour déterminer si un résultat est positif ou négatif et s’il convient de déclencher des alarmes de données et des actions comme la réalisation d’analyses supplémentaires. Si ces intervalles et ces valeurs sont dépassés, des alarmes de données sont générées et les résultats sont mis en évidence en conséquence. Ces indications vous aident à identifier les résultats critiques et suggèrent d’éventuelles mesures à prendre. L’analyseur propose plusieurs aides pour la validation des résultats : • Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. u Pour obtenir des informations sur la configuration de l’analyseur, consultez Définition de la méthode de validation (277). q • Dans la liste des résultats, les résultats accompagnés d'alarmes de données sont marqués d’un dans la colonne . • Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence d'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de test de routine sont marqués d'un «N» précédant le numéro de séquence d'échantillon, et d'un «E» pour les résultats de test STAT. • Dans les détails des résultats, les résultats sont différenciés par un code couleur qui indique si les valeurs sont normales ( vert), faiblement pathologiques ( jaune) ou pathologiques ( rouge). • Vous pouvez imprimer les résultats et les enregistrer au format PDF. • Vous pouvez exporter les résultats au format CSV pour les traiter sur un ordinateur externe. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 2 Introduction Si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire (SIL), les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte. 70 Fonctionnement quotidien Impression et exportation des résultats Vous pouvez imprimer une sélection de résultats ou les enregistrer dans un fichier au format PDF. Vous pouvez également exporter les résultats au format de données CSV (valeurs séparées par des virgules) afin de générer un rapport ou de les traiter dans un tableur. L’analyseur peut être connecté à un réseau ou directement à une imprimante. Fin de service Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service immédiatement après vous, Roche recommande d’effectuer les tâches suivantes : 1. Archivez les résultats conformément aux procédures de votre laboratoire. 2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets solides. 3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système. 4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie. 5. Nettoyez les convoyeurs de racks. 6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives. 7. Nettoyez le détecteur de torsion de l’aiguille. 8. Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur. 2 Introduction Maintenance Pour l’utilisation courante, toutes les opérations de maintenance peuvent être effectuées à l’aide des assistants, qui sont des ensembles d’instructions interactives étape par étape. Lorsqu’une opération de maintenance est requise, vous en êtes informé par un message dans la liste des messages, qui vous conduit à des informations détaillées et à l’assistant approprié. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 71 Table des matières Équipement 3 Ce chapitre présente les éléments de l’équipement que l’utilisateur devra peut-être manipuler pendant le fonctionnement quotidien ou la maintenance. 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Principaux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Capots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecteurs de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des connecteurs de liquides . . . . . . Avec réservoir d’eau externe . . . . . . . . . . . . . . . 78 78 81 81 83 Interrupteurs d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Modules d’entrée et de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Module d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Module de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unité de connexion d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 87 88 88 Tubes, racks et portoirs de racks . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Portoirs de racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 91 92 94 Réservoirs de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Réservoir à déchets liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Déchets liquides avec réservoir d’eau externe 100 Réservoir à déchets solides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Système de transport de racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Système de fluides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement Dans ce chapitre 72 Table des matières À propos du système de fluides . . . . . . . . . . . . . . . Système de pipetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du système de pipetage . . . . . . . . . . Calibration de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Station de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 108 109 109 110 Manipulation des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Manipulation des bandelettes réactives . . . . . . . . . . . À propos de la manipulation des bandelettes réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cassette de bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . . Compartiment à cassette de bandelettes réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manipulation des bandelettes réactives . . . . . . . . Mesure par photométrie de réflectance . . . . . . . . À propos de la mesure par photométrie de réflectance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . Cellule de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 113 116 117 119 120 120 121 122 Lecteur de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Codes-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 3 Équipement Identification par radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des caractéristiques techniques . . . . . . . . . . Conditions de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encombrement effectif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inclinaison autorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation sans coupure (ASC) . . . . . . . . . . Chaleur générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principes de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cadence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qualité de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solution de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solutions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manipulation des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentations standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plages de concentration (international) . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 127 127 128 128 128 128 129 129 129 129 129 130 130 130 130 130 131 131 131 131 132 132 132 132 133 Sécurité 73 Sécurité ! Veillez à bien lire et comprendre les informations fournies dans le chapitre Sécurité. Les messages de sécurité suivants sont particulièrement importants : u Avertissements : Mesures de sécurité électrique (32) Matériels présentant un risque biologique (32) u Mises en garde : mesures de sécurité mécanique (39) u Remarques : Humidité ambiante excessive (42) Produits déversés (42) ! ATTENTION Blessures corporelles et dommages causés à l’analyseur dus à une manipulation incorrecte Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer l’exactitude des résultats. L’analyseur est plutôt lourd. Toute tentative de le déplacer sans les alimentations, outils et techniques appropriés peut conduire à des blessures corporelles ou à un endommagement de l’analyseur s’il chute d’une certaine hauteur. Ne tentez pas de soulever l’analyseur par vous-même. r Pour déplacer l’analyseur, utilisez toujours les alimentations, les outils et les techniques conformément aux réglementations qui s’appliquent localement. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 74 Sécurité MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à un positionnement incorrect de l’analyseur Le fait de placer l’analyseur sur une surface irrégulière ou inclinée peut nuire à son bon fonctionnement. Le positionnement de l’analyseur sur une surface qui n’est pas accessible de manière confortable par le personnel d’exploitation peut entraîner une utilisation incorrecte de l’analyseur. r Disposez l’analyseur sur une surface régulière avec une inclinaison maximale telle que définie dans : u Inclinaison autorisée (129) r Réglez la hauteur de la surface afin que le personnel d’exploitation puisse ouvrir et fermer confortablement le capot principal. MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à des pilotes d’écran incompatibles Pour un bon fonctionnement de l’écran, les pilotes appropriés doivent être installés. Ne remplacez pas l’écran vous-même. Si l’écran doit être remplacé, contactez votre représentant service Roche. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Principaux composants 75 Principaux composants L’illustration suivante montre les principaux composants. F G H I J A K B C D A Écran tactile G Port USB B Interrupteur marche/arrêt H Lecteur RFID pour matériels de CQ E C Réservoir d’eau I Compartiment à cassette de bandelettes réactives D Réservoir à déchets liquides J Module d’entrée E Réservoir à déchets solides K Racks d’échantillons F Module de sortie 3 Équipement w Principaux éléments de l’équipement Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 76 Capots Capots Tous les couvercles doivent être fermés pendant le processus. Ils ne doivent être ouverts que lorsque vous y êtes invité par une instruction affichée à l’écran ou dans le cadre des activités de maintenance et de dépannage. ! AVERTISSEMENT Blessure par contact avec des pièces mobiles r Laissez le capot principal fermé et en place tant que l’analyseur est en cours de fonctionnement. r Pendant l’utilisation et la maintenance, procédez conformément aux instructions contenues dans le manuel d’utilisation. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. ! ATTENTION Blessure due à une manipulation inappropriée du capot principal Si le capot principal n’est pas ouvert correctement, il peut retomber en position fermée et potentiellement vous coincer les doigts dans sa chute. Ouvrez toujours le capot principal entièrement jusqu’à sa position verticale. r Lors de la fermeture du capot principal, veillez à ne pas placer les mains ou les doigts sur le bâti latéral de l’analyseur. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Capots ! 77 ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture des capots ou des tiroirs L’ouverture du capot principal en cours de fonctionnement interrompt l’alimentation électrique de toutes les unités. Le processus s’arrête immédiatement et aucune information d’état ne peut être sauvegardée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. L’ouverture d’un bac à déchets interrompt les activités de mesure en cours. Aucun résultat n’est généré pour les analyses qui ont démarré. r N’ouvrez aucun capot tant que l’analyseur effectue une tâche. Ne le faites qu’en cas d’urgence. Pour obtenir des informations sur la manière de reprendre le fonctionnement normal après une telle situation, consultez les rubriques suivantes : u Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement (342) u Reprise après un arrêt irrégulier (339) A C A Capot principal C Bac à déchets B Porte du compartiment pour cassette w Capots Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement B 78 Connecteurs Connecteurs Dans cette partie À propos des connecteurs (78) Connecteurs de liquides (81) À propos des connecteurs Des connecteurs pour l’alimentation secteur, les liquides et les données sont présents à l’arrière de l’analyseur. Les raccords pour les connecteurs de liquides externes sont différents pour éviter toute confusion. ! ATTENTION Dommages causés à l’analyseur dus à la connexion de dispositifs inadaptés La connexion de dispositifs externes qui ne sont pas prévus pour être utilisés avec l’analyseur peut endommager l’analyseur ou altérer son fonctionnement. Connectez uniquement des dispositifs externes qui sont destinés à être utilisés avec l’analyseur et qui sont mentionnés dans le manuel de l’utilisateur. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Connecteurs I J 79 K L M A N O B P Q C D E F H G A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau J Non utilisé B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides K Port USB dédié à l'écran tactile C Connecteur du module d'entrée au connecteur série M L D Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et fusible M Connecteur série au connecteur C du module d'entrée E Alimentation d'eau du système N Connecteur série au connecteur H du module de sortie F Prise de sécurité pour déchets liquides O Port LAN pour le système d’analyse automatisé des particules urinaires Ports USB dédiés à la souris, au clavier ou à l'imprimante G Prise pour déchets liquides P Port LAN pour le SIL ou l'imprimante réseau H Connecteur du module de sortie au connecteur série N Q Ports USB dédiés à la souris, au clavier ou à l'imprimante I Connecteur du moniteur (VGA) 3 Équipement w Connecteurs sur l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 80 Connecteurs I J K L M N O A P Q B R S C T U D E F H G A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau L B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides M Non utilisé C Connecteur du module d'entrée au connecteur série O N Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris au clavier et à l'imprimante D Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et fusible O Connecteur série au connecteur C du module d'entrée E Alimentation d'eau du système P Connecteur série au connecteur H du module de sortie F Prise de sécurité pour déchets liquides Non utilisé Q Connecteur du moniteur (DVI) G Prise pour déchets liquides R Non utilisé H Connecteur du module de sortie au connecteur série P S Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris, au clavier et à l'imprimante I Non utilisé T J Port LAN pour le système d’analyse automatisé des particules urinaires U Non utilisé Non utilisé K Port LAN pour le SIL ou l'imprimante réseau w Connecteurs sur l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 2) MISE EN GARDE 3 Équipement Complications opératoires dues à l’utilisation simultanée d’un clavier virtuel et d’un clavier externe Le système est conçu pour être commandé à l’aide de l’écran tactile, mais vous pouvez le remplacer par le clavier externe fourni. Paramétrer l’instrument pour un fonctionnement avec le clavier virtuel et connecter dans le même temps le clavier externe peut entraîner des complications opératoires. r Travaillez seulement avec le clavier virtuel ou avec le clavier externe. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Connecteurs A A Ligne de connexion 81 B B Analyseur w Connecteurs sur l’unité de connexion d’entrée Connecteurs de liquides Dans cette partie À propos des connecteurs de liquides (81) Avec réservoir d’eau externe (83) À propos des connecteurs de liquides Les connecteurs de liquides externes doivent être correctement branchés avant de mettre l’analyseur sous tension. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à la présence d’air dans les tubulures r Veillez à visser tous les connecteurs de liquides correctement et à placer les connecteurs bien perpendiculaires lors de leur raccordement. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement Si les connecteurs de liquides sont mal raccordés, de l’air peut pénétrer dans les tubulures et, par conséquent, des quantités de liquides erronées peuvent être aspirées et distribuées, ce qui peut aboutir à des résultats incorrects. 82 Connecteurs F G H I J A B C D E K L A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau G Connexion pour détecteur du niveau d’eau B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides H Tubulure pour déchets liquides C Alimentation d'eau du système I Tubulure de la prise de sécurité pour déchets liquides D Prise pour déchets liquides J Connexion pour détecteur du niveau de déchets liquides E Prise de sécurité pour déchets liquides K Réservoir à déchets liquides F Tubulure pour l'eau du système L Réservoir d’eau w Connecteurs de liquides (unité de commande version 1) F G H I J A B C D E K 3 Équipement L A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau G Connexion pour détecteur du niveau d’eau B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides H Tubulure pour déchets liquides C Alimentation d'eau du système I Tubulure de la prise de sécurité pour déchets liquides D Prise pour déchets liquides J Connexion pour détecteur du niveau de déchets liquides E Prise de sécurité pour déchets liquides K Réservoir à déchets liquides F Tubulure pour l'eau du système L Réservoir d’eau w Connecteurs de liquides (unité de commande version 2) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Connecteurs 83 Avec réservoir d’eau externe 3 Équipement Avec un réservoir d’eau externe, l’alimentation en eau du laboratoire est branchée sur le réservoir d’eau de 5 l, qui est à son tour branché sur l’analyseur comme un réservoir d’eau standard. (Les deux prises à déchets liquides sur l’analyseur sont connectées directement au système de déchets de laboratoire.) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 84 Interrupteurs d’alimentation Interrupteurs d’alimentation q L’analyseur s’adapte automatiquement à une alimentation secteur de 100 à 240 V et de 50 à 60 Hz. A D B C A Interrupteur d’alimentation C Connecteur secteur B Compartiment du fusible D Interrupteur marche/arrêt w Interrupteurs d’alimentation (unité de commande version 1) A D B 3 Équipement C A Interrupteur d’alimentation C Connecteur secteur B Compartiment du fusible D Interrupteur marche/arrêt w Interrupteurs d’alimentation (unité de commande version 2) Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs secondes ferme tout le système d’analyse. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Interrupteurs d’alimentation ! 85 ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’arrêt de l’analyseur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs secondes interrompt toutes les opérations et éteint le PC interne. Aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. r N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt pour éteindre l’analyseur sauf en cas d’urgence, ex. lorsque l’écran est « figé » et que l’analyseur ne réagit pas aux actions de l’utilisateur, que ce soit sur l’écran ou autrement. u Pour des informations sur la reprise du fonctionnement après une situation d’urgence, consultez Pour reprendre après un arrêt forcé (340). ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons et dommages causés à l’équipement dus à la mise hors tension La mise hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation interrompt toutes les opérations et aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. L’instrument peut être endommagé. r Ne mettez pas l’instrument hors tension en cours de fonctionnement. r Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à une distance sûre des zones de passage du personnel. r Roche recommande d’utiliser une source d’alimentation sans coupure. u Alimentation sans coupure (ASC) (129) 3 Équipement u Pour des informations sur la reprise du fonctionnement après une situation d’urgence, consultez Pour reprendre le fonctionnement après une panne de courant (343). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 86 Modules d’entrée et de sortie Modules d’entrée et de sortie Les modules d’entrée et de sortie sont positionnés sur les côtés de l’analyseur. Ils restent découverts pour faciliter l’accès. ! ATTENTION Blessure par contact avec des pièces mobiles Les racks sont déplacés automatiquement sur les modules d’entrée et de sortie par le positionnement du rack. Si vous placez les mains ou les doigts dans un module alors que les racks sont déplacés, vous risquez de vous coincer les doigts. r Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou de sortie ni sur les racks alors que l’analyseur déplace les racks. r Ne chargez pas de racks alors que l’analyseur déplace les racks sur le module d’entrée. r Ne déchargez pas de racks alors que l’analyseur déplace les racks sur le module de sortie. Dans cette partie Module d’entrée (87) Module de sortie (88) 3 Équipement Unité de connexion d’entrée (88) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Modules d’entrée et de sortie 87 Module d’entrée L’espace est divisé entre la zone pour le plateau de racks d’entrée pouvant recevoir jusqu’à 15 racks, l’entrée à rack unique et l’entrée prioritaire. C D A B A Entrée prioritaire C Plateau de racks B Entrée à rack unique D Positionnement du rack 3 Équipement w Module d’entrée Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 88 Modules d’entrée et de sortie Module de sortie Le plateau de racks de sortie peut accueillir un maximum de 15 racks. Un message est généré dans la liste des messages lorsque le plateau de racks de sortie est plein. Aucun autre rack ne peut être traité lorsque le module est plein. B C A A Plateau de racks C Positionnement du rack B Convoyeur de racks w Module de sortie Unité de connexion d’entrée 3 Équipement Pour une alimentation automatisée de rack, vous pouvez raccorder l’analyseur de bandelettes réactives à un système d’automatisation de laboratoire (SAL). Ceci est assuré à l’aide d’une unité de connexion, qui est à son tour connectée à une ligne de connexion externe dans le cadre d’un SAL. L’unité de connexion d'entrée, associée au SAL et au SIL, alimente automatiquement les racks à l’analyseur. q L’unité de connexion d’entrée et la ligne de connexion doivent être installées par un représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Modules d’entrée et de sortie ! 89 ATTENTION Résultats incorrects et dommages à l’analyseur causés par l’emploi d’un type de rack non recommandé. L’utilisation de racks qui ne respectent pas les dimensions prévues peut conduire à un dysfonctionnement ou des erreurs de pipetage et, par suite, à des résultats incorrects. Les racks de couleurs inadaptées peuvent causer des erreurs dans la lecture des codes-barres. r Utilisez uniquement les racks définis dans les tableaux suivants : u Types de tubes compatibles avec les types de racks autorisés y (91) MISE EN GARDE Dysfonctionnement causés par le placement d’articles sur l’ICU r Ne placez aucun objet sur l’ICU. r Vérifiez toujours que le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée ne soit pas obstrué. A A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée C C Unité de connexion d’entrée B Ligne de connexion w Unité de connexion d’entrée Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement B 90 Modules d’entrée et de sortie Le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée passe automatiquement les racks sur l’analyseur lorsque ce dernier est prêt à mener les tests. Ce tapis sert également de point d’alimentation pour les racks STAT, les racks de lavage et les racks de CQ. u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (189) u Effectuer une mesure de CQ en utilisant un SAL (247) 3 Équipement u Pour laver le système de fluides en utilisant un SAL (221) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tubes, racks et portoirs de racks 91 Tubes, racks et portoirs de racks Cette section présente les récipients permettant la manipulation des échantillons. Dans cette partie Tubes (91) Racks (92) Portoirs de racks (94) Tubes Le tableau suivant répertorie les types de tubes compatibles avec les types de racks autorisés. Type de rack Tube à fond arrondi Tube à fond conique Tube à faux fond ø 13 mm ø 16 mm ø 13-16 mm ø 13 mm ø 16 mm ø 13 mm ø 16 mm Rack RD 5 standard (gris) l l l x l l l Rack de lavage RD 5 (vert) l l l x l x x Rack de CQ RD 5 (blanc) l l l x l l l Rack URISYS (jaune) x l x x l x x y Types de tubes compatibles avec les types de racks autorisés La longueur du tube doit être entre 65 mm et 115 mm. À des fins d’identification, une étiquette code-barres doit être apposée sur les tubes, mais vous pouvez traiter des tubes n’ayant pas de code-barres. q La même combinaison de types de racks/tubes doit être utilisée pour l’urine et les matériels de CQ, mais vous pouvez utiliser une combinaison différente pour le rack de lavage. q Le type de tubes et de racks utilisés est défini par un représentant service Roche, généralement lors de l’installation initiale. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement Les tubes doivent être chargés sur les racks qui seront traités par l’analyseur. 92 Tubes, racks et portoirs de racks ! ATTENTION Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à l’utilisation de tubes inappropriés L’analyseur a été conçu et testé pour être utilisé avec des types de tubes spécifiques. L’utilisation de tubes qui ne respectent pas les dimensions spécifiées et qui ne sont pas prévus pour cet analyseur peut conduire à un dysfonctionnement ou à des erreurs de pipetage et, par conséquent, à des résultats incorrects. r Utilisez uniquement les tubes prévus pour cet analyseur. Racks L’analyseur est conçu pour manipuler les racks définis dans les tableaux suivants : u Tubes (91) Un rack peut contenir jusqu’à 5 tubes de 13 à 16 mm de diamètre et 65 à 115 mm de longueur. Les racks peuvent être chargés sur l’analyseur individuellement ou sur un plateau de racks, qui contient jusqu’à 15 racks. À des fins d’identification, une étiquette code-barres doit être apposée sur les racks. Cet ID identifie le rack comme un rack d’échantillons pour tests de routine, un rack d'échantillons pour tests STAT, un rack de CQ ou un rack de lavage, et les actions correspondantes sont lancées automatiquement dès qu’un rack est identifié. q L’étiquette code-barres du rack doit toujours être orientée vers l’arrière de l’analyseur lors du chargement sur le module d’entrée. 3 Équipement ! ATTENTION Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à l’utilisation de racks inappropriés L’utilisation de racks qui ne respectent pas les dimensions prévues peut conduire à un dysfonctionnement ou des erreurs de pipetage et, par suite, à des résultats incorrects. r Utilisez uniquement les racks définis dans les tableaux suivants : u Tubes (91) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tubes, racks et portoirs de racks ! 93 ATTENTION Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à l’utilisation de disques en caoutchouc pour racks inappropriés L’utilisation de disques en caoutchouc pour racks dont la hauteur diffère de celle des disques d’origine peut conduire à un dysfonctionnement ou des erreurs de pipetage et, par suite, à des résultats incorrects. r Ne remplacez pas des disques en caoutchouc pour racks individuels. Si l’un d’eux est endommagé, remplacez tous les disques du rack. A B B D C E A Code-barres de l’échantillon D Disques en caoutchouc pour racks B ID rack E w Rack 5 positions Roche q Roche recommande d’utiliser des racks avec des disques en caoutchouc pour racks. Rack d’échantillons Rack STAT Tous les racks qui ne sont pas spécifiquement définis comme des racks STAT, des racks de lavage ou des racks de CQ sont traités comme des racks d’échantillons. Le rack STAT est un rack d’échantillons prévu pour la réalisation de mesures STAT. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement C Code-barres du rack Racks sur un plateau de racks placé sur le module d’entrée 94 Tubes, racks et portoirs de racks Pour distinguer visuellement les racks STAT des racks d'échantillons de routine, Roche recommande de les identifier en utilisant des étiquettes colorées dédiées, pour racks à 5 positions de Roche. u Composants optionnels (132) Rack de lavage Le rack de lavage est un rack prévu pour réaliser l’opération de maintenance de lavage quotidien. Il contient la solution de lavage nécessaire. u Pour obtenir des informations sur la manière de définir un rack de lavage et de l’affecter à l’analyseur, consultez Gestion des racks (306). Rack de CQ Le rack de CQ est un rack prévu pour la réalisation de mesures de CQ. Il contient les matériels de CQ nécessaires à des positions prédéfinies sur le rack. u Pour obtenir des informations sur la manière de définir un rack de CQ et de l’affecter à l’analyseur, consultez Gestion des racks (306). ID de rack Le logiciel est capable de gérer les ID de rack lisibles par l’œil humain suivants : ID de rack d’échantillon 0001-9999 ID de rack de CQ Q001-Q999 ID de rack de lavage W001-W999 3 Équipement Portoirs de racks Un plateau de racks peut accueillir jusqu’à 15 racks. Généralement, les racks sont chargés sur des portoirs de racks pour le chargement dans l’analyseur et le déchargement. Pour traiter les racks uniques, une entrée prioritaire et une entrée à rack unique sont prévues. Vous pouvez charger un plateau de racks sur le module d’entrée et un sur le module de sortie. L’analyseur surveille le niveau de remplissage du module de sortie et la présence d’un plateau de racks ou de racks individuels sur le module d’entrée. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tubes, racks et portoirs de racks 95 MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à un plateau de racks endommagé Un plateau de racks bosselé, tordu ou endommagé de toute autre manière peut entraver le mécanisme de verrouillage. r Veillez à utiliser des portoirs de racks intacts uniquement. MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à un plateau de racks non pris en charge L’utilisation d’un plateau de racks non pris en charge peut provoquer un blocage de l’analyseur ou un dysfonctionnement du détecteur. Utilisez uniquement des plateaux de racks pris en charge. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 96 Réservoirs de liquide Réservoirs de liquide Les réservoirs d’eau et les réservoirs à déchets liquides sont positionnés sous la table sur laquelle est posé l’analyseur. Leurs niveaux de remplissage sont surveillés et des messages dans la liste des messages vous informent lorsque certains niveaux ont été atteints ou lorsqu’un réservoir est plein ou vide. Dans cette partie Réservoir d’eau (96) Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (97) Réservoir à déchets liquides (98) Réservoir d’eau Les réservoirs d’eau blancs contiennent jusqu’à 5 litres d’eau. Le niveau de remplissage est surveillé et des messages dans la liste des messages vous informent lorsque le niveau devient trop faible et lorsque le réservoir est vide. A q Utilisez de l’eau de la qualité définie dans : u Qualité de l’eau (130) B C C D C Flotteurs B Barre du module de flotteur D Filtre d'arrivée d'eau 3 Équipement A Tubulure pour l’eau Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Réservoirs de liquide 97 Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe Le réservoir d’eau blanc pour l’alimentation en eau externe peut contenir jusqu’à 5 l d’eau. Il sert de réservoir d’eau intermédiaire entre l’alimentation en eau du laboratoire et l’analyseur. Il est alimenté continuellement et automatiquement. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à une pression d’eau incorrecte dans l’alimentation en eau externe. L’application d’une pression d’eau incorrecte peut causer un dysfonctionnement matériel et par conséquent une alimentation en eau insuffisante ou irrégulière vers l’analyseur, ainsi que la présence possible de bulles d’air dans le système de fluides. r La pression d’eau d’alimentation sur le réservoir d’eau ne doit pas dépasser 4 bars. r Utilisez de l’eau de la qualité spécifiée : u Qualité de l’eau (130) ! ATTENTION Contamination due à des dépôts d’algues et de bactéries. Si l’intérieur de la bouteille est exposé à l’air, des dépôts d’algues et de bactéries peuvent se former progressivement. r Nettoyez le réservoir d’eau une fois par mois. u Pour nettoyer le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (319) ! ATTENTION Lorsque l'analyseur est hors tension, les détecteurs du niveau d'eau ne fonctionnent pas et ne peuvent donc pas avertir l'utilisateur en cas de remplissage excessif accidentel du réservoir d'eau. r Fermer le réservoir d'eau externe lors de la mise hors tension de l'analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement Remplissage excessif du réservoir d'eau lorsque l'analyseur est hors tension 98 Réservoirs de liquide Le niveau de remplissage est contrôlé et des messages dans la liste de messages vous informent si pour une raison quelconque, le niveau d’eau requis ne peut pas être maintenu. A B C D E F G F A Connexion pour détecteur du niveau d’eau E B Tubulure de F l'alimentation d'eau du système sur l'analyseur C Tubulure d'alimentation d’eau de laboratoire Boule de flotteur Flotteur G Filtre d'arrivée d'eau D Robinet à flotteur Réservoir à déchets liquides 3 Équipement Le réservoir à déchets liquides jaune contient jusqu’à 5 litres de déchets. Traitez les déchets comme du matériel présentant un risque biologique. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Réservoirs de liquide ! 99 ATTENTION Infection par les déchets liquides Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des risques biologiques. D A r Veillez à porter un équipement de protection individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui représente un risque d’infection. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si les déchets liquides entrent en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. Le niveau de remplissage est surveillé et des messages dans la liste des messages vous informent lorsque le niveau devient trop élevé et lorsque le réservoir est plein. Dans cette partie B Déchets liquides avec réservoir d’eau externe (100) C C A Tuyau pour déchets C Flotteurs 3 Équipement B Tubulure de la prise de D Barre du module de sécurité pour déchets flotteur liquides Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 100 Réservoirs de liquide Déchets liquides avec réservoir d’eau externe Si un réservoir d’eau externe est utilisé, les déchets liquides sont transférés directement vers le système de déchets de laboratoire. ! ATTENTION Déversement et infection par des déchets liquides Si vous utilisez un réservoir d’eau externe, les prises pour déchets sont raccordées directement au système de déchets de laboratoire ; aucun réservoir à déchets liquides n’est alors nécessaire. Le raccordement du réservoir à déchets liquides peut causer un débordement du réservoir d’effluents liquides, car les détecteurs de niveau de liquide sont désactivés. r N’installez jamais le réservoir à déchets liquides si vous utilisez un réservoir d’eau externe. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à des actions de lavage inefficaces Un débit insuffisant dans le connecteur de déchets liquides à pompage ou gravitationnel peut causer un reflux, ce qui peut mener à une diminution de l’efficacité des actions de lavage et par conséquent à un risque d'interférence. Les connecteurs de déchets liquides sur le système de déchets de laboratoire doivent être à un niveau plus bas que ceux sur l’analyseur. La pente doit être d’au moins 3 %. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Réservoir à déchets solides 101 Réservoir à déchets solides Le réservoir à déchets solides est conçu pour contenir au moins autant de bandelettes réactives que ce que peut contenir la cassette de bandelettes réactives lorsqu’elle est pleine. Le Waste Box Carton jetable doit être installé correctement. L’analyseur surveille si le tiroir est correctement fermé. Le niveau de remplissage est contrôlé par des compteurs. Lorsqu’un certain niveau de remplissage est atteint, un message vient s’ajouter à la liste des messages. u Pour des informations sur la définition des niveaux de remplissage, consultez Pour définir les limites d’avertissement (290). MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur dus au remplissage excessif du réservoir à déchets solides Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes réactives peuvent se coincer dans le dévidoir à déchets et peuvent gêner les mécanismes de mesure. r Veillez à vider le réservoir à déchets solides lorsque vous êtes averti par un message dans la liste des tâches. r Roche recommande de vider le réservoir à déchets solides chaque fois que vous chargez une nouvelle cassette de bandelettes réactives. q Le système considère automatiquement que le 3 Équipement réservoir à déchets solides est vide à la fin de l’opération de maintenance Vider le réservoir à déchets solides. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 102 Réservoir à déchets solides B C A A Bac à déchets C Réservoir à déchets solides B Waste Box Carton 3 Équipement w Réservoir à déchets solides Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Système de transport de racks 103 Système de transport de racks Le convoyeur de racks prélève les racks au niveau du module d’entrée et les transporte jusqu’à la position d’échantillonnage. Lorsque tous les tubes ont été traités, le rack est transporté jusqu’au module de sortie. q Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, les racks sont prélevés du tapis de transport de racks de l’unité de connexion d’entrée. A D B C A Convoyeur de racks du module de sortie C Convoyeur de racks B Position d’échantillonnage D Convoyeur de racks du module d’entrée w Système de transport de racks 3 Équipement La manipulation des racks se décompose de la manière suivante : Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 104 Système de transport de racks 1. L’utilisateur charge le rack sur le module d’entrée, que ce soit sur le plateau de racks, sur l’entrée à rack unique ou sur l’entrée prioritaire. 2. Le positionnement déplace le rack, si nécessaire, jusqu’à l’entrée prioritaire, qui sert aussi de système d’alimentation du convoyeur de racks. 3. Le convoyeur de racks déplace le rack vers la position d’échantillonnage. Tous les échantillons sur le rack sont pipetés. 4. Lorsque tous les tubes sur le rack ont été traités, le convoyeur déplace le rack vers la position de sortie des racks sur le module de sortie. 5. Le positionnement déplace le rack sur le plateau de racks sur le module de sortie. 3 Équipement 6. L’utilisateur retire le rack, en prenant le rack seul ou en enlevant le plateau de racks. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Système de fluides 105 Système de fluides Dans cette partie À propos du système de fluides (105) Système de pipetage (108) Station de rinçage (110) À propos du système de fluides 3 Équipement Le système de fluides est composé de l’ensemble des vannes, pompes, tubulures, seringues, capteurs de fluides, réservoirs d’eau et de déchets liquides, de l’aiguille, de la cellule de mesure et de la station de rinçage. Le système de fluides transporte tous les fluides liés à l’instrument, à savoir l’urine, l’eau du système et les déchets liquides. Le système de fluides administre également les quantités correctes d’urine sur les bandelettes réactives. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 106 Système de fluides E F A G B C H D A Tête de transfert E Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de l’analyseur Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur B Cellule de mesure F C Système de pipetage avec aiguille G Pompes péristaltiques D Station de rinçage H Seringues 3 Équipement w Système de fluides de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Système de fluides 107 E F A G B C H D A Tête de transfert E Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de l’analyseur Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur B Cellule de mesure F C Système de pipetage avec aiguille G Pompes péristaltiques D Station de rinçage H Seringues w Système de fluides de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 2) Système de pipetage Le système de pipetage déplace l’aiguille jusqu’aux positions appropriées pour aspirer et distribuer le liquide. Il est doté de mécanismes de détection du niveau de liquide et de prévention d’écrasement de l’aiguille. Aiguille L’intérieur et l’extérieur de l’aiguille sont rincés à l’eau après chaque action de pipetage. L’aiguille a une pointe plate qui est nécessaire pour la détection du niveau de liquide et du fond du tube. Si l’aiguille est endommagée, elle doit être remplacée. u Pour plus de détails sur le remplacement de l’aiguille, consultez Problèmes liés à l’aiguille (323). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement u Système de pipetage (108) 108 Système de fluides ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à un contact avec l’aiguille Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer l’exactitude des résultats. r Station de rinçage Ne touchez pas l’aiguille sauf pour la maintenance en suivant les instructions à l’écran ou dans cette documentation. La station de rinçage sert à nettoyer l’aiguille après chaque opération de pipetage pour éviter tout transfert d’un échantillon à l’autre. u Station de rinçage (110) Système de fluides Le système de fluides avec ses seringues et ses pompes contrôle l’aspiration et la distribution des échantillons. Il contrôle également l’alimentation en eau du système et en solution de lavage. L’aiguille est rincée à l’eau du système après chaque opération de pipetage pour éviter tout transfert d’un échantillon à l’autre. Connecteurs de liquides externes L’analyseur dispose d’un connecteur d’eau et de deux connecteurs de déchets liquides, l’un étant une prise de sécurité en cas de blocage de la tubulure de la connexion principale. Vous pouvez raccorder les déchets liquides au circuit d’évacuation des eaux usées de votre établissement. Assurez-vous que l’installation de l’établissement est plus basse que le connecteur sur l’analyseur (écoulement gravitaire). Les réservoirs de liquides externes doivent être correctement connectés avant de mettre l’analyseur sous tension. 3 Équipement u Connecteurs de liquides (81) Système de pipetage Dans cette partie À propos du système de pipetage (109) Calibration de l’aiguille (109) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Système de fluides 109 À propos du système de pipetage Le système de pipetage déplace l’aiguille jusqu’aux positions appropriées pour aspirer et distribuer le liquide. Le mélange du liquide d’échantillon est effectué par aspiration et distribution du liquide à l’intérieur du tube échantillon. Le système de pipetage est doté de mécanismes de détection du niveau de liquide et de prévention d’écrasement de l’aiguille. Si le niveau de liquide est insuffisant dans le tube, l’échantillon n’est pas pipeté, la demande est marquée d’un dans la liste des demandes et un message est ajouté à la liste des messages. A B C D A Tête de transfert C Aiguille B Bouton de libération de l’aiguille D Station de rinçage Calibration de l’aiguille Pendant l’initialisation de l’analyseur, le positionnement de l’aiguille est automatiquement calibré et sa position est ajustée. Cela s’effectue par un déplacement de l’aiguille dans les sens horizontal et vertical le long d’un bloc de référence. 3 Équipement w Détecteur de torsion de l’aiguille sur l’analyseur de bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 110 Système de fluides Station de rinçage A Durant l’opération de maintenance quotidienne, de la solution de lavage est introduite plusieurs fois dans la chambre pour l’aiguille de la station de rinçage. Au dernier de ces cycles, la solution de lavage reste dans la chambre, l’aiguille aspire la solution de lavage du tube, puis est abaissée, avec la solution à l’intérieur, dans la chambre pour l’aiguille où elle reste durant un certain temps. La dernière étape consiste à laver à l’eau l’aiguille et la station de rinçage. 3 Équipement A Chambre pour l’aiguille L’aiguille est rincée après chaque pipetage. Elle est abaissée dans la chambre pour l’aiguille de la station de rinçage, puis l’eau est pompée au travers de l’aiguille pour en laver l’intérieur et l’extérieur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Manipulation des échantillons 111 Manipulation des échantillons Avant que l’urine soit pipetée, elle est mélangée pour obtenir une distribution homogène des particules. Ce processus est effectué en aspirant et en distribuant l’urine dans le tube échantillon sur la position d’échantillonnage. 3 Équipement L’aiguille aspire l’urine, qui passe ensuite dans la tubulure jusqu’à la cellule de mesure, où la clarté et la densité sont mesurées. Puis la quantité prédéfinie d’urine est pipetée sur chaque zone réactive de la bandelette réactive. La bandelette réactive est ensuite déplacée le long du plateau de bandelettes réactives à intervalles réguliers. Un délai d’incubation de 60 secondes s’écoule jusqu’à ce que la bandelette atteigne la position de mesure. Une fois la mesure terminée, la bandelette réactive est jetée dans le réservoir à déchets solides. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 112 Manipulation des échantillons F A G H B I C A Aiguille F D Cellule de mesure B Bandelette réactive sur la position de pipetage G Photomètre C Échantillon sur la position d’échantillonnage H Dévidoir à déchets D Plateau de bandelettes réactives I E E Bandelette réactive sur la position de mesure Convoyeur de bandelettes réactives 3 Équipement w Étapes de traitement des échantillons sur l’analyseur de bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Manipulation des bandelettes réactives 113 Manipulation des bandelettes réactives Dans cette partie À propos de la manipulation des bandelettes réactives (113) Cassette de bandelettes réactives (116) Compartiment à cassette de bandelettes réactives (117) Manipulation des bandelettes réactives (119) Mesure par photométrie de réflectance (120) Cellule de mesure (122) À propos de la manipulation des bandelettes réactives 3 Équipement Les bandelettes réactives sont fournies dans des cassettes sur mesure (cobas u pack), qui sont chargées dans le compartiment à cassette de bandelettes réactives de l’analyseur. Pour chaque nouvelle analyse, une bandelette réactive est extraite de la cassette de bandelettes réactives et placée sur la position de pipetage sur le plateau de bandelettes réactives. Après le pipetage, la bandelette réactive est déplacée le long du plateau de bandelettes réactives à intervalles réguliers, ce qui conduit à un délai d’incubation de 60 secondes. Lorsque la bandelette réactive atteint la position de mesure, les mesures par photométrie de réflectance sont effectuées pour chaque zone réactive de la bandelette réactive. Le processus de mesure peut durer jusqu’à 5,5 secondes pour une bandelette réactive complète. Une fois la mesure terminée, la bandelette réactive est éliminée du plateau de bandelettes réactives et jetée dans le réservoir à déchets solides. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 114 Manipulation des bandelettes réactives F G A H B A Cassette de bandelettes réactives C D E E Position de mesure Compartiment à cassette de bandelettes réactives B Position de pipetage F C Plateau de bandelettes réactives G Photomètre D Convoyeur de bandelettes réactives H Dévidoir à déchets 3 Équipement w Équipement impliqué dans la manipulation des bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Manipulation des bandelettes réactives 115 Plateau de bandelettes réactives (version 1) Convoyeur de bandelettes réactives (version 1) ! AVERTISSEMENT Dysfonctionnement, erreurs de pipetage et résultats incorrects dus à l’utilisation d’un plateau et d’un convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur des instruments différents Le bon fonctionnement du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (version 1) est garanti sur l’instrument avec lequel ils ont été livrés. (Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives [version 1] sont calibrés spécifiquement pour l’instrument sur lequel ils sont installés.) L’utilisation du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur un instrument différent peut entraîner un dysfonctionnement, des erreurs de pipetage et, éventuellement, des résultats incorrects. N’utilisez pas le plateau ou le convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur un autre instrument que celui avec lequel ils ont été livrés initialement. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 116 Manipulation des bandelettes réactives Plateau de bandelettes réactives (version 2) A A Rainure Convoyeur de bandelettes réactives (version 2) q Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives (version 2) sont interchangeables et garantis pour une utilisation avec les instruments conçus pour la version 2. Le plateau et le transporteur de bandelettes réactives (version 2) sont identifiables respectivement par une rainure et un crochet. A A Crochet 3 Équipement Cassette de bandelettes réactives La cassette de bandelettes réactives contient 400 bandelettes réactives en 20 rangées de 20 bandelettes chacune. Elle est livrée dans un emballage étanche à l’air. Chaque cassette est identifiée par un ID unique contenu dans la balise d’identification par radiofréquence (RFID). Cette balise contient aussi des informations importantes telles que la stabilité à bord, la date de péremption, le numéro de lot et le nombre actuel de bandelettes réactives disponibles. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Manipulation des bandelettes réactives 117 Compartiment à cassette de bandelettes réactives Le compartiment à cassette de bandelettes réactives contient une seule cassette de bandelettes réactives. Il est étanche à l’air et conçu de manière à ce que la température intérieure reste dans la plage de 18 à 32 °C et que l’absorption d’eau par l’agent déshydrateur dans la cassette de bandelettes réactives insérée soit maintenue à un minimum (reflété sur la valeur de stabilité à bord de la cassette). A A Levier de libération de la cassette de bandelettes réactives w Compartiment à cassette de bandelettes réactives MISE EN GARDE Stabilité réduite des bandelettes réactives due à une humidité ambiante excessive Une humidité ambiante excessive limitera l’efficacité de l’agent déshydrateur dans la cassette de bandelettes réactives et peut rendre les bandelettes réactives impropres à l’emploi. r Utilisez l’analyseur uniquement dans les conditions d’environnement définies dans : r Ouvrez ce compartiment uniquement pour remplacer la cassette de bandelettes réactives. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement u Conditions d’environnement (128) 118 Manipulation des bandelettes réactives ! ATTENTION Résultats incorrects dus à une humidité ambiante excessive Une humidité ambiante excessive limitera l’efficacité de l’agent déshydrateur dans la cassette de bandelettes réactives et, par conséquent, peut influencer les composants des zones réactives et conduire à des résultats incorrects. r Utilisez l’analyseur uniquement dans les conditions d’environnement définies dans : u Conditions d’environnement (128) Chargez toujours la cassette de bandelettes réactives immédiatement après l’avoir retirée de son emballage étanche à l’air. Suivez les instructions fournies dans la fiche méthodologique de cobas u pack. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Manipulation des bandelettes réactives 119 Manipulation des bandelettes réactives Le plateau de bandelettes réactives accueille les bandelettes réactives pendant le pipetage, l’incubation et la mesure. F G A B A Plateau de bandelettes réactives C D E Position de mesure B Position de pipetage F Photomètre C Convoyeur de bandelettes réactives G Plaque de référence (cachée) E D Positions d’incubation Lorsque le pipetage est terminé, la bandelette réactive est déplacée d’une position sur le plateau de bandelettes réactives (jusqu’à la première position d’incubation). Toutes les bandelettes réactives sur le plateau sont déplacées d’une position vers la position de mesure à intervalles réguliers. Un délai d’incubation de 60 secondes s’écoule jusqu’à ce que les bandelettes atteignent la position de mesure. La plaque de référence est mesurée en même temps que chaque mesure de bandelette réactive et les résultats sont pris en compte dans le calcul des résultats de test. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement w Plateau de bandelettes réactives 120 Manipulation des bandelettes réactives q Ne touchez pas ou ne salissez pas la plaque de référence. Mesure par photométrie de réflectance Dans cette partie À propos de la mesure par photométrie de réflectance (120) Mesure de compensation (121) À propos de la mesure par photométrie de réflectance Le photomètre effectue les mesures par photométrie de réflectance sur chacune des zones réactives des bandelettes, mesurant deux zones à la fois. La mesure de la bandelette réactive complète prend jusqu’à 5,5 secondes. 3 Équipement Le photomètre comporte des DEL de quatre longueurs d’onde différentes (465, 525, 560 et 615 nm). Les DEL sont réparties en groupes dans une disposition circulaire pour obtenir une illumination optimale, chaque groupe comprenant une DEL de chaque qualité de lumière. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Manipulation des bandelettes réactives C D 121 C E A F B A Photomètre amovible D Capteur d’images B Zones réactives des bandelettes en positions de mesure E Objectif optique C Anneau de DEL F Plateau de bandelettes réactives w Schéma du photomètre La lumière qui est émise par les LED est reflétée par les surfaces des zones réactives avec une intensité qui dépend de la couleur de la zone réactive. Un objectif optique projette une image de la zone réactive sur un capteur d’images. Ces images sont ensuite traitées par le logiciel et présentées comme résultats. L’intensité de la couleur de réaction de la zone réactive est détectée en mesurant le pourcentage de lumière reflétée par la surface de la zone réactive. Plus le changement de couleur est important sur la zone réactive, plus le changement dans la réflectance est important. La valeur de réflectance correspond donc à la concentration de l’analyte dans l’échantillon. La coloration intrinsèque de l’urine influence la valeur de réflectance et peut conduire à des résultats erronés. Pour cette raison, une zone de compensation sans réactif blanche est mesurée pour établir un algorithme de correction. Lors du calcul des résultats de mesure des zones réactives, cet algorithme est utilisé pour compenser la coloration intrinsèque de l’urine. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement Mesure de compensation 122 Manipulation des bandelettes réactives Cellule de mesure La cellule de mesure détermine la densité et la clarté de l’échantillon. L’échantillon passe dans un tube transparent dans la cellule de mesure, où un réfractomètre détermine la densité et un turbidimètre détermine la clarté. La densité et la clarté ne sont pas affectées par la couleur intrinsèque de l’urine. La densité est le rapport entre la densité de l’analyte et la densité de l’eau à une température spécifiée. La clarté est définie comme transparent, légèrement trouble ou trouble. q Les déterminations par réfractomètre et turbidimètre 3 Équipement dépendent de la température. Par conséquent, la température des liquides est contrôlée et doit rester entre 15 et 32°C. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Lecteur de code-barres 123 Lecteur de code-barres Des lecteurs de code-barres s’appuyant sur la technologie LED à très faible puissance de sortie sont utilisés pour scanner les codes-barres sur les échantillons et les racks. ! AVERTISSEMENT Perte de vision La lumière intense des LED peut endommager vos yeux. r Ne regardez pas fixement les LED. Les formats de code-barres suivants sont acceptés : • Codabar (NW7) • Code 39 • ITF (code-barres 2/5 entrelacé) • Code 128 3 Équipement w Lecteur de code-barres Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 124 Codes-barres Codes-barres Les code-barres sont utilisés sur les racks et les tubes échantillons. La résolution minimale d’une ligne de codebarres est de 0,2 mm et la longueur maximale du codebarres est de 72 mm. Le code-barres doit se trouver au minimum à 35 mm du bas du rack. q Pour plus d’informations sur les caractéristiques requises des codes-barres, veuillez contacter votre représentant service Roche. B C A A Résolution des lignes de code-barres min. 0,2 mm C Distance du bas du rack min. 35 mm B Longueur du code-barres max. 72 mm w Tubes sur rack, tous à code-barres Le code-barres d’échantillon peut contenir l’ID de l’échantillon et une checksum. Le code-barres de rack peut contenir l’ID du rack. 3 Équipement ! AVERTISSEMENT Échantillons non identifiés dus à des erreurs de lecture non détectées Des erreurs de lecture de code-barres peuvent éventuellement passer inaperçues si une checksum n’est pas utilisée, ce qui peut créer une erreur de correspondance d'échantillons. r Travaillez toujours avec la fonction de checksum activée. r Utilisez uniquement des étiquettes code-barres ayant une bonne qualité d’impression. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Identification par radiofréquence 125 Identification par radiofréquence Les consommables Roche sont dotés de balises d’identification par radiofréquence (RFID). Pour les cassettes, la balise RFID est automatiquement lue lorsque les cassettes sont installées et certaines informations sont écrites dans la balise lorsque les cassettes sont retirées, par exemple le nombre d’éléments restant dans la cassette. Un lecteur RFID est aussi prévu pour identifier les matériels de CQ depuis l’extérieur du boîtier de l’analyseur. q Utilisez toujours des cassettes de bandelettes réactives dotées de balises RFID. A B A Lecteur RFID pour matériels de CQ B Lecteur RFID pour cassette de bandelettes réactives w Lecteurs RFID Le tableau suivant répertorie les consommables qui sont dotés de balises RFID et les informations contenues dans ces balises. q 3 Équipement Lors de l’identification de matériels de CQ ayant des balises RFID, présentez la balise devant le lecteur à une distance de 1 à 25 mm. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 126 Identification par radiofréquence Article consommable Informations contenues dans la balise RFID cobas u pack o o o o o Numéro de lot Date de péremption Date de chargement Stabilité à bord Nombre de bandelettes réactives restantes Matériel de CQ o o o o Niveau de CQ Intervalles cibles Numéro de lot Date de péremption 3 Équipement y Informations des balises RFID Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Caractéristiques techniques 127 Caractéristiques techniques q Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis Tous les efforts ont été faits pour s’assurer que toutes les informations contenues dans ces caractéristiques techniques sont correctes au moment de la publication. Cependant, Roche se réserve le droit de procéder aux modifications nécessaires sans préavis dans le cadre du développement permanent des produits. Dans cette partie Liste des caractéristiques techniques (127) Alimentations standard (132) Composants optionnels (132) Plages de concentration (international) (133) Liste des caractéristiques techniques Dans cette partie Conditions de stockage (128) Conditions d’environnement (128) Dimensions physiques (128) Encombrement effectif (128) Inclinaison autorisée (129) Exigences d’alimentation (129) Alimentation sans coupure (ASC) (129) Chaleur générée (129) Niveau de bruit (129) Principes de mesure (130) Interfaces (130) Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) (130) Qualité de l’eau (130) Solution de lavage (131) Solutions de nettoyage (131) Manipulation des déchets (131) Affichage (131) Clavier (132) Souris (132) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement Cadence (130) 128 Caractéristiques techniques Conditions de stockage Plage de température 5 à 40 °C Humidité relative 75 % à 30°C, sans condensation Altitude et pression Max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer, 80-106 kPa y Conditions de stockage Conditions d’environnement Température ambiante 18 °C à 32°C Humidité relative 30 % à 80 %, sans condensation Altitude et pression Max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer, 80-106 kPa Pollution Degré 2 (EN 61010-1) Influence de la lumière ambiante Jusqu’à 2 kLux de lumière directe artificielle Jusqu’à 20 kLux de lumière directe (rayonnement solaire) Lumière ambiante minimale 500 Lux de lumière ambiante y Conditions d’environnement Dimensions physiques Largeur (avec modules) 107,9 cm Largeur (avec module de sortie et unité de connexion d’entrée) 104,5 cm Largeur (sans modules) 68,7 cm Profondeur 53,2 cm Hauteur 64,4 cm Poids (avec modules) 92,70 kg Largeur (avec module de sortie et unité de connexion d’entrée) 89,4 kg Poids (sans modules) 80,50 kg 3 Équipement y Dimensions physiques Encombrement effectif L’encombrement effectif représente l’encombrement de l’analyseur plus les exigences d’accès pour l’utilisateur et le personnel d’entretien. Largeur 107,9 cm Profondeur 130,0 cm y Encombrement effectif Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Caractéristiques techniques 129 Inclinaison autorisée Inclinaison < 3º y Inclinaison autorisée Exigences d’alimentation Tension secteur 100 à 240 VCA Variation tension secteur ± 10 % Fréquence secteur 50 à 60 Hz Variation fréquence secteur ± 5% Actuel Max. 3 A Puissance électrique (unité de commande version 1) Max. 160 VA, typique 140 VA Puissance électrique (unité de commande version 2) Max. 160 VA, typique 140 VA Puissance électrique effective Voir la plaque signalétique sur l'analyseur. Fusible secteur 2 x T8AL Coordination de l’isolement Installation catégorie II (EN/CEI 61010-1) y Exigences d’alimentation Alimentation sans coupure (ASC) Capacité de puissance de sortie 1500 VA Durée de fonctionnement sur batterie Min. 5 min y Alimentation sans coupure (ASC) Dissipation de chaleur Unité de commande version 1 : 115 W Unité de commande version 2 : 115 W Charge thermique Unité de commande version 1 : 412 kJ/h Unité de commande version 2 : 412 kJ/h y Chaleur générée Niveau de bruit cobas u 601 urine analyzer 62 dB y Niveau de bruit Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement Chaleur générée 130 Caractéristiques techniques Principes de mesure Photométrie de réflectance Réfractométrie Turbidimétrie y Principes de mesure Interfaces USB 1.1/2.0 Connexion aux dispositifs de stockage externes USB 1.1/2.0 Connexion aux périphériques RJ45 Connexion au réseau y Interfaces Cadence Analyse par bandelettes réactives 240 échantillons par heure y Cadence Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) Bandelette réactive 2,0 ml Bandelette réactive volume réduit (pas de mesures par cellule de mesure) 1,5 ml y Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) 3 Équipement Qualité de l’eau Type II/IF (conformément aux recommandations CLSI C3-A4)(Conductivité : 1 μS/cm ; 25°C) Température d’eau entre 18 et 32 °C. y Qualité de l’eau Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Caractéristiques techniques 131 Solution de lavage Solution recommandée pour effectuer l’opération de lavage quotidien : Solution d’hypochlorite de sodium dans la plage de 1,2 % à 4 % y Solution de lavage q Roche recommande d’utiliser une concentration proche de la valeur la plus faible (1,2 %) de la plage recommandée, et qui ne soit pas supérieure à 2 %. Des concentrations supérieures n’améliorent pas l’efficacité du nettoyage. Les solutions de concentrations supérieures peuvent être diluées avec de l’eau. Solutions de nettoyage Solutions recommandées pour le nettoyage manuel de l’instrument : o o o Alcool isopropylique, 70 % Éthanol, 70 % Mikrozid® (éthanol/propanol) y Solutions de nettoyage Manipulation des déchets Réservoir à déchets solides pour bandelettes réactives Capacité : 400 bandelettes réactives Dimensions intérieures : (L x P x H) : 8,34 cm x 13,34 cm x 11,82 cm Réservoir à déchets liquides Capacité : 5 l Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 32,5 cm Réservoir d’eau Capacité : 5 l Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 33,5 cm Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe Capacité : 5 l Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 32,5 cm Affichage Écran tactile 19 pouces (1280 x 1024 pixels) y Affichage Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement y Manipulation des déchets 132 Caractéristiques techniques Clavier Disposition QWERTY américain standard Utilisez seulement le clavier fourni. y Clavier Souris Utilisez seulement la souris fournie. y Souris Alimentations standard L’analyseur a été testé pour les alimentations Roche suivantes : • cobas u pack • cobas u calibration strip Composants optionnels Les composants optionnels suivants sont disponibles : • cobas® 6500 installation kit for LAS • Étiquettes colorées pour racks à 5 positions de Roche : Étiquette pour rack Std, couleur jaune - Étiquette pour rack Std, couleur bleu clair - Étiquette pour rack Std, couleur bleu foncé - Étiquette pour rack Std, couleur vert clair - Étiquette pour rack Std, couleur orange - Étiquette pour rack Std, couleur rose - Étiquette pour rack Std, couleur marron 3 Équipement - Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Caractéristiques techniques 133 Plages de concentration (international) Le tableau suivant répertorie les plages de concentration internationales pour le cobas u 601 urine analyzer. Plage Conventionnel SI Arbitraire PH 5 6 6,5 7 8 9 5 6 6,5 7 8 9 5 6 6,5 7 8 9 LEU nég 25/μl 100/μl 500/μl nég 25/μl 100/μl 500/μl nég 1+ 2+ 3+ NIT nég pos nég pos nég pos PRO nég 25 mg/dl 75 mg/dl 150 mg/dl 500 mg/dl nég 0,25 g/l 0,75 g/l 1,5 g/l 5 g/l nég 1+ 2+ 3+ 4+ GLU norm 50 mg/dl 100 mg/dl 300 mg/dl 1000 mg/dl norm 3 mmol/l 6 mmol/L 17 mmol 56 mmol/L nég 1+ 2+ 3+ 4+ KET nég 5 mg/dl 15 mg/dl 50 mg/dl 150 mg/dl nég 0,5 mmol/L 1,5 mmol/L 5 mmol/L 15 mmol/L nég 1+ 2+ 3+ 4+ UBG norm 1 mg/dl 4 mg/dl 8 mg/dl 12 mg/dl norm 17 μmol/L 68 μmol/L 135 μmol/L 203 μmol/L nég 1+ 2+ 3+ 4+ BIL nég 1 mg/dl 3 mg/dl 6 mg/dl nég 17 μmol/L 50 μmol/L 100 μmol/L nég 1+ 2+ 3+ ERY nég 10/μl 25/μl 50/μl 150/μl 250/μl nég 10/μl 25/μl 50/μl 150/μl 250/μl nég 1+ 2+ 3+ 4+ 5+ COL jaune clair jaune ambre brun orange rouge vert autre jaune clair jaune ambre brun orange rouge vert autre jaune clair jaune ambre brun orange rouge vert autre y Plages de concentration internationales pour le cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 3 Équipement Paramètre du test Caractéristiques techniques 3 Équipement 134 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 135 Table des matières Logiciel 4 Ce chapitre présente les principaux aspects du logiciel et vous fournit des informations pour utiliser l’interface utilisateur de manière optimale. Dans ce chapitre 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Principaux éléments de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Principales zones de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Onglets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Affichage des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 À propos de l’affichage des informations . . . . . . . 147 Maniement des listes (tableaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du tri des listes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du filtrage des informations d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la sélection des éléments d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 148 148 148 Saisie d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Utilisation des graphiques CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Assistants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des assistants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemple : Lancement d’un assistant . . . . . . . . Exemple : Utilisation d’un assistant pour réaliser une tâche nécessaire . . . . . . . . . . . . . . 153 153 153 154 154 Code couleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Aide en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Logiciel Clavier externe et souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 136 4 Logiciel Table des matières Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Introduction 137 Introduction q Des images des écrans sont incluses tout au long de cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur votre analyseur. L’interface utilisateur est conçue pour rendre l’utilisation de l’analyseur simple et intuitive. Sa structure visuelle et logique et son code couleur facilitent l’identification et la réalisation des tâches requises. Un écran tactile est prévu pour commander le logiciel ; autrement, vous pouvez connecter le clavier et la souris fournis. Principaux éléments de l’écran Chaque écran est divisé en une zone d’information générale en haut et une zone de travail au-dessous. A A Zone d’information générale B Zone de travail w Structure basique de l’écran La zone d’information générale contient des éléments accessibles en permanence. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Logiciel B 138 Principaux éléments de l’écran 4 Logiciel Les zones de travail sont composées d’onglets et de panneaux, contenant chacun des informations liées au thème concerné. Les zones de travail peuvent contenir des boutons, des assistants qui vous guident dans l’exécution des tâches, des éléments d’informations comme des listes et des tableaux, des éléments graphiques comme des symboles représentant les éléments de l’équipement, des champs de saisie, ainsi que des aides pour l’affichage et la navigation. La figure suivante montre les différentes parties. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Principaux éléments de l’écran 139 A H B C D I E F F Panneau principal B Bouton de tâche G Panneau de détails C Liste des tâches H Zone de travail Aperçu D Onglets représentant les zones de travail I E Barre de navigation avec boutons Précédent et Suivant et chemin de navigation Onglet Routine affiché en mode écran divisé (deux panneaux) w Principaux éléments de l’écran Les sections suivantes décrivent les différents éléments en détail. Zone d’information générale Contient des éléments accessibles en permanence. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Logiciel A Zone d’information générale G 140 Principaux éléments de l’écran A B C D E F A Zone de travail Aperçu F B Indicateur de tâches G État du système G I Nom du système C Bouton Assistance H Bouton d’aide en ligne D Nom de l’utilisateur actuellement connecté I E H Bouton de capture d’écran Bouton de connexion/déconnexion w Zone d’information générale Indicateur de tâches L’indicateur de tâche offre un aperçu sommaire de l’état actuel de l’analyseur. La couleur des boutons représente le degré d’urgence des tâches et le chiffre inscrit sur le bouton indique le nombre de tâches avec ce même degré d’urgence. Une tâche comprend plusieurs messages. Le tableau ci-dessous explique la signification des couleurs. Couleur Signification Rouge La tâche nécessite une intervention immédiate de l’utilisateur. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore retentit également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée. Orange La tâche nécessite une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore retentit également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée. Gris Tâche en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. Gris clair Il n’y a aucune tâche. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire. y Code couleur des messages Utilisez les boutons de tâches pour afficher une liste de tous les messages pour une catégorie et une sévérité données (liste des messages). Choisissez un message pour en afficher les détails. Il peut, par exemple, contenir un bouton de lancement d’un assistant qui vous guidera au fur et à mesure des étapes pour résoudre le problème. 4 Logiciel Liste des tâches, liste des messages et boutons Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Principaux éléments de l’écran C D 141 E A F B G A Boutons de tâches E Onglet ou panneau dans lequel le problème peut être géré B Liste des messages F Message qui peut être sélectionné et qui mène à des informations détaillées C Code couleur pour la gravité G Bouton d’assistant D Groupe thématique, synthèse des problèmes sous-jacents w Exemple d’utilisation des boutons de tâches et des listes de messages Onglets Les onglets regroupent informations et tâches des zones de travail telles que la réalisation d’analyses et le traitement des résultats, les opérations de maintenance ou la définition de l’environnement de travail de l’analyseur. u Onglets (145) La barre de navigation vous aide à passer d’un panneau à l’autre. Une fonction d’historique enregistre les panneaux qui ont été affichés jusqu’à présent. Utilisez les boutons précédent et suivant pour afficher le panneau précédent ou suivant au sein de cet historique. Le chemin de navigation vous indique comment naviguer dans le panneau actuel (l’élément en bleu renvoie au panneau actuel). Vous pouvez appuyer sur tout élément du chemin pour afficher le panneau correspondant. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Logiciel Barre de navigation 142 Principaux éléments de l’écran Panneau principal, panneau de détails Les informations sont souvent affichées dans deux panneaux : le panneau de droite (panneau de détails) contient les informations détaillées de l’élément sélectionné dans le panneau de gauche (panneau principal). Assistance Choisissez l’onglet Assistance pour accéder aux aides d’utilisation que sont les assistants et la documentation de l’utilisateur. u Pour plus de détails sur la zone de travail Assistance, consultez Assistants (153) et Aide en ligne (157). Fenêtres contextuelles 4 Logiciel Les fenêtres contextuelles sont des types de zone de travail qui s’ouvrent en haut du panneau actuel, par exemple pour afficher des messages, permettre la saisie d’informations ou la confirmation d’une action. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Principales zones de travail 143 Principales zones de travail Les tâches connexes sont regroupées dans des zones de travail distinctes. La zone de travail Aperçu s’affiche au démarrage de l’analyseur. Elle contient des informations d’état générales sur l’analyseur et répertorie les actions que doit réaliser l’utilisateur pour garantir le fonctionnement correct de l’analyseur et le bon déroulement des tâches et opérations. Ces principaux éléments sont les suivants : • Le panneau Tâches contient la liste des tâches et les boutons de tâches, qui mènent aux panneaux correspondants pour résoudre les problèmes liés aux tâches. • Le panneau Aperçu permet d’accéder à un aperçu graphique des composants matériels de l’analyseur. Vous pouvez choisir ces éléments si certaines interventions sont requises et les fenêtres contextuelles fourniront les fonctions nécessaires. • Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, le prochain numéro de séquence d'échantillon utilisé sera également affiché sous le panneau Aperçu, tant pour les échantillons de routine que pour les échantillons STAT. La zone de travail Assistance propose des aides à l’utilisation telles que : documentation de l’utilisateur ; • assistants qui vous guident dans des tâches spécifiques ; • avis juridique. 4 Logiciel • Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 144 Principales zones de travail L’onglet Routine englobe toutes les activités directement liées à la réalisation des analyses et au traitement des résultats, à savoir : • gestion des patients ; • définition et traitement des demandes ; • consultation, validation et création de rapports ; • matériels de CQ et traitement des résultats de CQ. • gestion des numéros de séquence d'échantillons (si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon) L’onglet Surveillance réunit les activités relatives au fonctionnement sans incident de l’analyseur : • traitement des messages et des tâches associées ; • vérification de l’état de l’équipement et réalisation des tâches liées à l’équipement ; • réalisation des tâches liées aux consommables ; • exécution des opérations de maintenance ; • réalisation de mesures de calibration ; • gestion des racks et de leurs ID. L’onglet Administration contient les fonctions nécessaires à la configuration et au maintien à jour de l’environnement d’exploitation de l’analyseur. • définition et gestion des utilisateurs ; • définition des caractéristiques de l’affichage des résultats, des mesures, du CQ et des analyses ; • configuration de l’environnement de l’analyseur ; affichage du journal d’audit ; • affichage du journal des messages 4 Logiciel • Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Onglets 145 Onglets Lorsque vous choisissez un onglet, une liste s’affiche avec les boutons correspondant aux éléments traités dans cette zone de travail (A). La sélection de l’un de ces boutons affiche deux panneaux côte à côte (B) ; le panneau de gauche (panneau principal) contient une liste des éléments qui peuvent être sélectionnés. Il peut aussi contenir des boutons pour lancer des tâches et des fonctionnalités pour la présélection du type d’informations qui doivent être incluses dans la liste. Le panneau de droite (panneau de détails) contient des informations liées à l’élément sélectionné dans le panneau de gauche et peut aussi comporter des boutons. A w Principaux éléments d’un onglet Modes d’affichage Une autre fonctionnalité de certains onglets est la possibilité de les afficher en mode plein écran ou en mode écran divisé. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Logiciel B 146 Onglets En mode écran divisé, les deux panneaux apparaissent côte à côte, et les informations contenues dans le panneau de détails à droite dépendent de la sélection effectuée dans le panneau principal à gauche. En mode plein écran, un panneau s’étend sur toute la largeur de l’écran. Utilisez le séparateur pour basculer entre les deux modes d’affichage. Cette fonctionnalité dépend de la position du séparateur par rapport au panneau. Le schéma cidessous montre son principe de fonctionnement : Position par rapport au panneau 1 Disposition du ou des panneaux obtenue 2 1 1 1 2 1 2 2 2 1 4 Logiciel y Fonctions des boutons du mode d’affichage (séparateur) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 2 Affichage des informations 147 Affichage des informations Dans cette partie À propos de l’affichage des informations (147) À propos de l’affichage des informations Plusieurs fonctionnalités vous permettent d’accéder aux panneaux et à leurs fonctions : • La zone d’information générale contient des éléments accessibles en permanence et des éléments de contrôle. • La barre de navigation comporte des boutons (précédent, suivant) permettant d’afficher des panneaux qui ont été affichés auparavant et montre comment vous pouvez naviguer jusqu’au panneau actuel (chemin de navigation). • Les onglets et les panneaux peuvent contenir des listes et des tableaux, des boutons et des éléments graphiques pour accéder à d’autres informations. A B C A Zone d’information générale C Barre de navigation B Onglets D Panneaux w Fonctionnalités permettant d’accéder aux informations et aux fonctions Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Logiciel D 148 Maniement des listes (tableaux) Maniement des listes (tableaux) Dans cette partie À propos du tri des listes (148) À propos du filtrage des informations d’un tableau (148) À propos de la sélection des éléments d’un tableau (148) À propos du tri des listes Vous pouvez trier les listes en choisissant un en-tête de colonne. L’ordre de tri est marqué d’un pour l’ordre croissant et d’un pour l’ordre décroissant. À propos du filtrage des informations d’un tableau Dans certains tableaux, vous pouvez choisir le type d’éléments à faire figurer. Pour cela, sélectionnez un des filtres prédéfinis dans les listes déroulantes ou saisissez dans le champ Rechercher la première partie des éléments que vous cherchez, puis cliquez sur le bouton ; par exemple si vous saisissez 7, tous les éléments commençant par 7 s’afficheront. Appuyez sur le bouton pour annuler la recherche. À propos de la sélection des éléments d’un tableau Vous pouvez sélectionner des éléments en activant la case à cocher à gauche de l’élément. 4 Logiciel Les éléments sélectionnés sont colorés en bleu. Vous pouvez sélectionner tous les éléments d’un tableau en activant la case à cocher à gauche des en-têtes de tableau. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Saisie d’informations 149 Saisie d’informations Normalement, le clavier virtuel s’affiche chaque fois que vous avez besoin de saisir des informations. (Le système est conçu pour être commandé à l’aide de l’écran tactile, mais vous pouvez le remplacer par le clavier externe et la souris fournis. Si tel est le cas, assurez-vous que le clavier virtuel n’est pas affiché [Administration > Configuration de base 2]). A B A Fermez la fenêtre contextuelle du clavier B Accédez au champ de saisie suivant ou à l’onglet suivant w Clavier sur l’écran tactile q Disposition du clavier La disposition du clavier virtuel correspond à celle du clavier anglais américain QWERTY. Elle ne peut être modifiée. w Champs de saisie à compléter obligatoirement La validité des informations que vous saisissez est contrôlée en continu. Tant que la valeur n’est pas valide, le champ de saisie est entouré d’un cadre rouge (A). Lorsque la saisie est valide, le champ est affiché dans sa configuration active normale (B). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Logiciel Les champs de saisie à compléter obligatoirement sont pourvus d’une astérisque et sont de couleur jaune. 150 Saisie d’informations A 4 Logiciel w Contrôle de la validité des textes saisis Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 B Utilisation des graphiques CQ 151 Utilisation des graphiques CQ Le graphique CQ vous permet de revoir les résultats de CQ sur une période donnée. Utilisez ce bouton pour reculer d’un mois la période affichée. Pour reculer continuellement la période affichée, maintenez le bouton enfoncé. Utilisez ce bouton pour avancer d’un mois la période affichée. Pour avancer continuellement la période affichée, maintenez le bouton enfoncé. Utilisez ce bouton pour doubler la taille des éléments affichés, en augmentant l’échelle. Vous pouvez augmenter l’échelle quatre fois. 4 Logiciel Utilisez ce bouton pour diviser la taille des éléments affichés par deux, en diminuant l’échelle. Vous pouvez diminuer l’échelle jusqu’à afficher la vue normale (100%). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 152 Clavier externe et souris Clavier externe et souris Vous pouvez connecter le clavier externe QWERTY standard fourni à l’analyseur à l’aide d’un des ports USB. q Le système est conçu pour être commandé à l’aide de l’écran tactile, mais vous pouvez le remplacer par le clavier externe et la souris fournis. Si tel est le cas, assurez-vous que le clavier virtuel n’est pas affiché (Administration > Configuration de base 2). 4 Logiciel w Ports USB (unité de commande version 1) w Ports USB (unité de commande version 2) q Lorsque vous travaillez avec un système hôte, les caractères non-ASCII sont convertis en espaces. Utilisez donc seulement les caractères ASCII standard lorsque vous travaillez avec un système hôte. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Assistants 153 Assistants Dans cette partie À propos des assistants (153) Exemples (153) À propos des assistants Un assistant est un ensemble interactif d’instructions étape par étape pour effectuer une tâche donnée. Les instructions qui s’affichent dépendent des vérifications que l’analyseur effectue en continu et de l’action de l’utilisateur (par exemple, confirmation de la réalisation d’une étape spécifique) ou de la saisie de données. Pour lancer les assistants, appuyez sur leurs boutons respectifs. Tous les assistants sont répertoriés dans Assistance > Assistants. Les assistants sont aussi disponibles par exemple lorsque vous suivez un message dans la liste des messages ; ils vous guident dans les actions requises pour traiter le problème mentionné dans le message. Exemples Dans cette partie Exemple : Lancement d’un assistant (154) 4 Logiciel Exemple : Utilisation d’un assistant pour réaliser une tâche nécessaire (154) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 154 Assistants Exemple : Lancement d’un assistant r Pour lancer un assistant 1 Choisissez Assistance > Assistants u 601. 2 2 Choisissez le bouton correspondant à la tâche que vous souhaitez effectuer, par exemple pour remplir le réservoir d’eau. 4 Logiciel Exemple : Utilisation d’un assistant pour réaliser une tâche nécessaire w Sélection d’un élément dans la liste du panneau principal Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Assistants 155 r Pour utiliser un assistant pour réaliser une tâche nécessaire 1 Choisissez la zone de travail Aperçu. 2 Choisissez un bouton de tâche rouge ou orange qui ouvre soit la liste des messages, soit le panneau Alimentations. 3 Sélectionnez un élément dans la liste sur le panneau principal. 4 Logiciel 4 Dans le panneau de détails, choisissez le bouton de l’assistant. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 156 Code couleur Code couleur La couleur des boutons et des autres éléments de l’affichage vous informe de l’état de l’élément d’affichage ou de l’élément qu’il représente. Couleur Signification Gris clair Vous ne pouvez pas sélectionner cet élément pour l’instant. Gris À des fins d’information. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire. Orange Votre intervention est nécessaire pour garantir un fonctionnement continu. Rouge Votre intervention immédiate est nécessaire. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Jaune Ce champ doit être renseigné (saisie obligatoire). Bleu Cet élément est sélectionné pour l’affichage. Bleu clair Plusieurs éléments sont sélectionnés. y Concept de couleurs général pour les éléments de l’interface utilisateur Dans les affichages des résultats, les couleurs indiquent le degré de pathologie du résultat. Les éléments de résultats s’affichent également sous forme de hachurage pour faciliter le travail des personnes daltoniennes. Couleur Plage de résultats Vert Normal. Jaune Faiblement pathologique. Rouge Pathologique. y Concept de couleurs pour le degré de pathologie dans les résultats Dans les affichages des résultats pour le paramètre SG, la couleur de fond indique une erreur de mesure. 4 Logiciel Couleur Signification Jaune Pour cet échantillon, le paramètre SG n'a pas pu être mesuré dans la cellule de mesure. Rouge Aucun résultat n'a pu être généré par la cellule de mesure pour le paramètre SG. (À la place du résultat le signe, « – » est affiché.) y Concept de couleurs pour la sévérité des erreurs de mesure de la cellule de mesure Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Aide en ligne 157 Aide en ligne L’analyseur fournit des informations d’utilisation et une assistance en ligne, accessibles des manières suivantes : • Pour afficher des informations concernant l’écran actuellement affiché, choisissez . • Pour afficher la table des matières des informations d’utilisation complètes, choisissez Assistance > Aide en ligne. D A E B C A Bouton de fermeture de l’aide en ligne D Bouton d’aide B Table des matières E Zone d’affichage du contenu C Section sélectionnée Choisissez pour afficher les titres des sous-thèmes. Choisissez thèmes. pour cacher (réduire) les titres des sous- Choisissez pour fermer l’aide en ligne et revenir à l’écran précédent. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 4 Logiciel w Page d’aide en ligne 158 Aide en ligne q Notez que la fonction 4 Logiciel n’est pas active si vous avez lancé l’aide en ligne depuis la zone de travail Aperçu ; dans ce cas, veuillez choisir l’onglet Aperçu pour fermer l’aide en ligne. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Fonctionnement 5 6 Fonctionnement .................................................................................................... 161 Configuration ......................................................................................................... 265 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 161 Table des matières Fonctionnement 5 Vous trouverez dans ce chapitre des instructions pour réaliser les tâches quotidiennes. Dans ce chapitre 5 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Guide succinct pour les analyses courantes . . . . . . . 168 Tâches courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion des numéros de séquences d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition du numéro de séquence d’échantillon suivant à utiliser . . . . . . . . . . . . . Définition des demandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des demandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition manuelle d’une demande en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du chargement des racks. . . . . . . . . Racks prioritaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du processus d’analyse. . . . . . . . . . . . Démarrage de l’analyse des échantillons . . . . Chargement d’un rack prioritaire . . . . . . . . . . . Vérification de l’état du traitement . . . . . . . . . . . . . 180 181 181 184 187 187 188 189 Traitement des résultats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Validation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de résultats SG non valides . . . . . . . . . . . Affectation des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 193 194 199 200 201 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 172 172 173 174 176 176 5 Fonctionnement 177 178 178 162 Table des matières Situations non courantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renouvellement des analyses. . . . . . . . . . . . . . . . . Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons . Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement des informations d’échantillon. . . . . . 205 206 206 208 211 Gestion des patients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 5 Fonctionnement Opérations de maintenance courantes . . . . . . . . . . . . À propos des opérations de maintenance courantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’état du système . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’état du traitement des demandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des tâches qui nécessitent une intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’état actuel de l’équipement . . Vérification de l’état des alimentations . . . . . . Lavage du système de fluides. . . . . . . . . . . . . . . . . Purge d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir à déchets liquides . . . . . . . . Vidange du réservoir à déchets solides. . . . . . . . . Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À la fin du service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en veille de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . Coupure de l’alimentation électrique. . . . . . . . Nettoyage de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du nettoyage de l’analyseur . . . . . . . Nettoyage des modules d’entrée et de sortie . Nettoyage du boîtier de l’analyseur . . . . . . . . . Nettoyage des convoyeurs de racks . . . . . . . . Nettoyage des plateaux de racks . . . . . . . . . . . Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 215 216 217 217 218 219 220 221 222 223 224 226 228 228 229 229 230 231 232 232 233 234 234 235 238 241 241 Calibration de l’unité photométrique . . . . . . . . . . . . . . 242 Calibration de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . 244 Tâches de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réalisation des mesures de CQ . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la réalisation des mesures de CQ Préparation du rack de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . Réalisation d’une mesure de CQ . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 245 245 246 246 247 163 Table des matières Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant un LAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des matériels de CQ . . . . . . . . . . . . . Modification des données du matériel de CQ Modifications associées aux paramètres de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les mesures de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suppression de matériels de CQ . . . . . . . . . . . Examen des résultats de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 252 252 253 257 257 258 259 260 5 Fonctionnement Tâches supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt et reprise du traitement des échantillons . . Modification du mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de la cassette de bandelettes réactives . . Impression et exportation d’informations, création de rapports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 248 250 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 164 5 Fonctionnement Table des matières Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Sécurité 165 Sécurité ! Veillez à bien lire et comprendre les informations fournies dans le chapitre Sécurité. Les messages de sécurité suivants sont particulièrement importants : Avertissements : u Matériels présentant un risque biologique (32) u Effluents (33) Mises en garde : u mesures de sécurité mécanique (39) u Solutions préparées (39) u Influence des vibrations (40) Remarques : u Produits déversés (42) u Humidité ambiante excessive (42) ! ATTENTION Résultats incorrects dus à des températures ambiantes extrêmes Des températures ambiantes élevées peuvent entraîner une évaporation de l’échantillon pendant l’incubation sur la bandelette réactive, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. r Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions d’environnement spécifiées : u Conditions d’environnement (128) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Des températures ambiantes basses peuvent ralentir les réactions chimiques sur les bandelettes réactives et, par conséquent, conduire à des résultats incorrects. 166 Sécurité ! ATTENTION Résultats incorrects dus à des échantillons contaminés Des particules solides dans les échantillons peuvent influer sur le fonctionnement du système de fluides, ce qui peut entraîner le pipetage de volumes inexacts et, par suite, des résultats incorrects. Des particules d’aliments et de boissons dans les échantillons peuvent influencer la réaction sur la bandelette réactive. r Conservez et transportez les échantillons d’une manière qui empêche toute contamination par des substances étrangères. r Ne stockez pas ou ne consommez pas d’aliments et de boissons à proximité de l’analyseur. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à un transfert d’échantillons Des mains contaminées par de l’urine peuvent déposer de l’urine sur l’écran tactile, le moniteur ou la souris, d’où elle peut être transférée aux échantillons, entraînant un transfert. r Évitez tout contact avec l’urine. r Si vous entrez en contact avec de l’urine, jetez vos gants de laboratoire immédiatement ou nettoyez-les à l’aide de l’une des solutions de nettoyage recommandées. ! ATTENTION 5 Fonctionnement Résultats incorrects dus à des échantillons mousseux et contaminés La présence de mousse dans les échantillons peut entraîner l’aspiration et la distribution de quantités incorrectes de liquide, ce qui peut donner lieu à des résultats incorrects. La présence de contaminants insolubles dans les échantillons peut générer des problèmes d’obstruction ou des erreurs dans les volumes de pipetage et altérer la précision des mesures. r Vérifiez que les échantillons sont exempts de mousse et de contaminants insolubles comme la fibrine ou la poussière. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Sécurité ! 167 ATTENTION Perte de données et dommages causés à l’analyseur dus à la déconnexion de l’alimentation électrique La déconnexion du câble d’alimentation alors que l’analyseur est en cours de processus peut causer une perte de données et endommager l’instrument. r Ne débranchez pas le câble d’alimentation tant que l’analyseur n’a pas été mis hors tension correctement. q 5 Fonctionnement Des images des écrans sont incluses tout au long de cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur votre analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 168 Guide succinct pour les analyses courantes Guide succinct pour les analyses courantes Cette section fournit un guide succinct pour la réalisation des analyses courantes. Vous pouvez trouver des descriptions détaillées des étapes et des informations sur les tâches non courantes dans les sections suivantes. 5 Fonctionnement Formatage étape Tâche Procédure 1 Démarrage de l’analyseur 1. Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés. 2. Mettez l’analyseur sous tension. 3. Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche. Cela peut prendre quelques minutes. 2 Connexion 1. Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Connecter. Une boîte de dialogue s’ouvre. 2. Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. 3. Appuyez sur le bouton Connecter. Votre nom apparaît maintenant dans la zone d’information générale. 3 Préparation de l’analyseur 1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches. Traitez tous les éléments rouges ou orange. 2. Vérifiez le réservoir d’eau.1 S’il n’est pas plein, lancez l’assistant approprié et remplissez le réservoir. 3. Vérifiez le réservoir de déchets liquides.1 S’il n’est pas vide, lancez l’assistant approprié et videz le réservoir. 4. Vérifiez la cassette de bandelettes réactives. Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une cassette neuve est disponible pour remplacer l’ancienne lorsque ce sera nécessaire. (1) Si vous utilisez un réservoir d'eau externe, cette étape n'est pas requise. 4 Définition des demandes Les demandes sont définies automatiquement après passage du rack et des tubes devant le lecteur de code-barres. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Guide succinct pour les analyses courantes Formatage étape Tâche Procédure 5 Chargement des échantillons et des racks o 6 Démarrage de l’analyse L’analyse démarre automatiquement. 7 Suivi de l’analyseur 1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches et la liste des tâches. Traitez tous les éléments rouges ou orange dans la liste des tâches. 2. Choisissez un bouton de tâche. Si la liste des messages est affichée, choisissez un message, vérifiez les détails et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran. Si un autre panneau s’affiche, par exemple, le panneau des alimentations, effectuez la tâche appropriée ; en général, un assistant est disponible. Rouge : Problèmes qui nécessitent une intervention immédiate de l’utilisateur. Orange : Problèmes qui nécessitent une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu. 169 Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés en direction du côté long du rack où le code-barres du rack est apposé. o Veillez à ce que les codes-barres de rack soient orientés vers l’extérieur et l’arrière de l’analyseur lors du chargement sur le module d’entrée. L’analyseur détecte la présence du plateau de racks ou des racks individuels dans les entrées à rack unique prioritaires et déplace l’un d’eux sur le convoyeur de racks. (Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, vous n’avez pas besoin de charger les racks manuellement, ceci se produit automatiquement.) Gris clair : Il n’y a aucun problème de la sévérité associée. Le chiffre mentionné sur un bouton vous indique le nombre de messages de cette sévérité. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Gris : Messages d’information sur l’état des tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. 170 Guide succinct pour les analyses courantes Formatage étape Tâche Procédure 8 Validation des résultats 1. Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests si nécessaire. 2. Sélectionnez un résultat dans la liste et contrôlez les alarmes de données et les graphiques d’intervalles. Vert : négatif Jaune : positif (faiblement pathologique) Rouge : positif (pathologique) Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, vous pouvez affecter un patient à chaque résultat. Appuyez sur le bouton Aucun patient affecté. 3. Choisissez le bouton Valider ou Réanalyser selon les besoins. Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. 9 Impression ou exportation de tout ou partie des résultats Pour imprimer les résultats sélectionnés ou tous les résultats, choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 1. Dans la liste de résultats, sélectionnez la case à cocher de tous les résultats que vous souhaitez imprimer ou enregistrer dans un fichier PDF. 2. Appuyez sur le bouton Rapport. 3. Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier. 4. Appuyez sur le bouton Oui. 5 Fonctionnement y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Guide succinct pour les analyses courantes Formatage étape Tâche Procédure 10 Impression ou exportation des résultats de certains patients Pour imprimer les résultats des patients sélectionnés, choisissez Routine > Gérer les patients. 1. Dans la liste de patients, sélectionnez la case à cocher de tous les patients dont vous souhaitez imprimer les résultats ou enregistrer dans un fichier PDF. 2. Appuyez sur le bouton Rapport. 3. Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier. 4. Indiquez les résultats que vous souhaitez imprimer. 5. Appuyez sur le bouton Oui. 11 Dégagement du module de sortie 1. Retirez le plateau de racks et remplacez-le par un portoir vide. 12 Réalisation de la maintenance de fin de service et arrêt de l’analyseur Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service immédiatement après vous, effectuez les tâches suivantes : 1. Si nécessaire, archivez les résultats conformément aux procédures de votre laboratoire. 2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets solides. 3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système. 4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie. 5. Nettoyez les convoyeurs de racks. 6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives. 7. Nettoyez le détecteur de torsion de l’aiguille. 8. Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur. 171 5 Fonctionnement y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 172 Tâches courantes Tâches courantes Les sections suivantes décrivent en détail les différentes tâches que vous devez effectuer lors de l’utilisation courante. Dans cette partie Démarrage de l’analyseur (172) Connexion (173) Préparation de l’analyseur (174) Gestion des numéros de séquences d'échantillons (176) Définition des demandes (178) Chargement des racks (181) Démarrage du processus d’analyse (187) Vérification de l’état du traitement (189) Démarrage de l’analyseur Avant de démarrer l’analyseur, assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont réunies : • L’analyseur est correctement connecté à l’alimentation secteur. • Tous les capots sont fermés. r Pour démarrer l’analyseur 1 Mettez l’analyseur sous tension. 5 Fonctionnement 1 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes 2 173 2 Le logiciel de l’analyseur démarre automatiquement. L’exécution de toutes les procédures d’initialisation et de vérification peut prendre quelques minutes. La zone de travail Aperçu s’affiche durant cette procédure. Connexion Les résultats sont toujours associés au nom de la personne qui utilise l’analyseur au moment où l’analyse est réalisée. (Cela peut être une exigence légale pour le stockage des résultats.) Par conséquent, un utilisateur doit être connecté pour pouvoir effectuer des analyses. r Pour se connecter 1 Dans la zone d’information générale, choisissez le bouton Connecter. f Une boîte de dialogue vous permettant de saisir vos nom d’utilisateur et mot de passe s’ouvre. 2 Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. de passe sont sensibles à la casse, ce qui signifie par exemple que Utilisateur et utilisateur sont deux noms différents. o Lors de votre première connexion, vous devrez peut-être modifier votre mot de passe. (Cela dépend de la configuration du système.) u Modification du mot de passe (258) 3 Appuyez sur le bouton Connecter. f Votre nom apparaît dans la zone d’information générale. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement q Veuillez noter que le nom d’utilisateur et le mot 174 Tâches courantes Préparation de l’analyseur Les tâches de préparation garantissent un processus ininterrompu sans incident. q Roche recommande de vider le réservoir d’effluents correspondant chaque fois que vous remplissez les alimentations. r Pour préparer l’analyseur pour le processus d’analyse 1 1 Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez qu’aucun bouton rouge ou orange n’est présent dans la liste des tâches. 2 Traitez les problèmes de toutes les entrées rouges ou orange dans la liste des tâches. q Les tâches typiques à effectuer sont la vidange des réservoirs d’effluents et le remplissage des consommables, et la réalisation du CQ. u Vérification de l’état du système (216) 5 Fonctionnement 3 ATTENTION! Erreur de correspondance d’échantillons à cause de demandes d’échantillons en attente La présence de demandes d’échantillons en attente dans la liste des demandes peut conduire à une erreur de correspondance d’échantillons. Avant de commencer la mesure, supprimez les demandes d’échantillons en attente dans la liste des demandes. 3 Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez qu’aucune demande d’échantillon en attente n’est présente dans la liste des tâches. • Pour supprimer des demandes d’échantillons en attente, choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons et retirez-les de la liste. 4 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes 175 5 Vérifiez le niveau de remplissage des réservoirs de liquides (eau, déchets liquides). • Choisissez une entrée dans la liste et contrôlez le nombre d’analyses qui peuvent encore être réalisées. • Pour remplir le réservoir d’eau, choisissez Eau système > Remplir le réservoir d’eau. • Pour vider le réservoir de déchets liquides, choisissez Déchets liquides > Vider le réservoir à déchets liquides. 6 ATTENTION! Résultats incorrects dus à une humidité ambiante élevée Une humidité ambiante excessive peut influencer les réactions chimiques des bandelettes réactives et conduire à des résultats incorrects. Ne conservez pas les cassettes de bandelettes réactives dans leur emballage protecteur une fois que celui-ci a été ouvert. Après avoir retiré les cassettes de bandelettes réactives de leur emballage protecteur, chargez-les toujours dans leur compartiment en respectant le délai défini dans la fiche méthodologique de cobas u pack. 6 Choisissez Bandelette réactive et contrôlez le nombre d’analyses qui peuvent encore être réalisées. Assurez-vous d’avoir une cassette de bandelettes réactives neuve disponible pour remplacer la cassette installée lorsqu’elle sera vide. 7 Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon, Roche recommande de réinitialiser le compteur au début de la journée : • Choisissez Routine > Gérer les numéros de séquences d’échantillons. • Appuyez sur le bouton Modifier. • Dans la zone N° de séquence suivant, appuyez sur le bouton Réinitialiser pour les échantillons de routine et les échantillons STAT. Le premier numéro utilisé sera le numéro le plus petit dans la plage définie de numéros de séquences d’échantillons. • Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 7 ATTENTION! Perte de résultats due à la réinitialisation du numéro de séquence de l’échantillon Si vous réinitialisez le compteur de numéros de séquence des échantillons, tous les résultats associés sont supprimés. Réinitialisez le numéro de séquence des échantillons seulement si vous n’avez plus besoin des résultats. 176 Tâches courantes u Sujets connexes • Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons (176) Gestion des numéros de séquences d'échantillons Dans cette partie Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons (176) Définition du numéro de séquence d’échantillon suivant à utiliser (177) Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons Vous pouvez travailler avec des codes-barres sur les tubes échantillons pour identifier les échantillons ou vous pouvez travailler avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon. Le prochain numéro de séquence d'échantillon utilisé sera affiché dans l'onglet Aperçu. Pour travailler avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, il est nécessaire de configurer les points suivants : • L'analyseur fonctionne en mode Numéro de séquence de l'échantillon. u Définition du mode de génération des ID d’échantillons (281) 5 Fonctionnement • Les plages pour les numéros de séquences d'échantillons sont définies pour les échantillons de routine et pour les échantillons STAT. u Pour définir les plages des numéros de séquences d'échantillons (177) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes • 177 Les compteurs des numéros de séquences d'échantillons sont réinitialisés pour garantir un nombre suffisant de numéros disponibles. r Pour définir les plages des numéros de séquences d'échantillons 1 Choisissez Routine > Gérer les numéros de séquences d’échantillons. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Saisissez les limites inférieure et supérieure de la plage de numéros de séquences d'échantillons pour les échantillons de routine comme pour les échantillons STAT. I Typiquement, les plages contiennent suffisamment de numéros pour couvrir le nombre de tests d'une journée. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. La procédure est la même pour les échantillons de routine que pour les échantillons STAT. r Pour définir le numéro de séquence d'échantillon suivant à utiliser 1 Choisissez Routine > Gérer les numéros de séquences d’échantillons. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Pour re-démarrer le compteur avec la limite inférieure de la plage, appuyez sur le bouton Réinitialiser. f Tous les résultats sont supprimés. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Définition du numéro de séquence d’échantillon suivant à utiliser 178 Tâches courantes 4 Pour utiliser un numéro de séquence d'échantillon spécifique comme numéro suivant, saisissez un numéro dans la plage définie. f Ce numéro sera le prochain numéro de séquence d'échantillon à utiliser. q Que deviennent les numéros déjà utilisés ? Si vous saisissez un numéro inférieur au numéro de séquence d'échantillon libre suivant, les résultats des numéros supérieurs à celui que vous avez saisi sont supprimés. Par exemple : Le numéro suivant est 150 et vous avez saisi 140, les résultats des numéros 140 à 149 sont supprimés. Si vous saisissez un numéro supérieur au numéro de séquence d'échantillon libre suivant, les numéros intermédiaires sont bloqués. Par exemple : Le numéro suivant est 150 et vous avez saisi 160, les numéros 150 à 159 sont bloqués et ne peuvent pas être utilisés. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition des demandes Dans cette partie Définition des demandes (178) Définition manuelle d’une demande en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon (180) 5 Fonctionnement Définition des demandes Le système est conçu pour fonctionner avec des codesbarres de racks et d’échantillons. Les demandes sont générées automatiquement en fonction des informations du code-barres. Vous pouvez également utiliser l'analyseur sans codesbarres d'échantillons et utiliser les numéros de séquences d'échantillons pour identifier les échantillons. Si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire (SIL), la demande est téléchargée dès qu’un code-barres d’échantillon est lu ; si vous ne travaillez pas avec un SIL, l’analyseur génère automatiquement la demande. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes 179 q Lorsque vous travaillez avec un système hôte, les caractères non-ASCII sont convertis en espaces. Utilisez donc seulement les caractères ASCII standard lorsque vous travaillez avec un système hôte. u Pour définir le mode de génération des ID d’échantillons (281) En travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, le numéro est affecté lorsque le tube est en position de mesure. ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à une erreur de correspondance d'échantillons lors du travail sans code-barres d’échantillons Lorsque le personnel exécutant travaille avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon, il lui incombe de s’assurer que le positionnement des échantillons dans les racks correspond aux définitions dans les demandes. Si le numéro du rack, la position de rack et l’ID d’échantillon de la demande ne concordent pas avec les racks et positions effectifs, les résultats ne peuvent pas être affectés au bon patient par le personnel médical. Lorsque vous travaillez sans code-barres d’échantillons, veillez à charger les échantillons conformément aux définitions dans les demandes. r Évitez les positions vides sur les racks. Ne placez pas d’échantillons non enregistrés sur une position de rack vide. r Lors de l’attribution manuelle des positions de racks, assurez-vous que la position n’est pas déjà affectée. r Suivez toujours strictement les règles et réglementations en matière de préparation et de manipulation des échantillons qui s’appliquent à votre établissement. 5 Fonctionnement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 180 Tâches courantes r Pour définir automatiquement des demandes en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon 1 AVERTISSEMENT! Erreur de correspondance d’échantillons en raison d’un chargement incorrect des échantillons Ne placez pas un rack d’échantillons de routine dans l’entrée prioritaire si des racks d’échantillons de routine sont déjà placés dans le module d’entrée. 1 Placez les tubes échantillon dans un rack approprié dans l'ordre correspondant à vos fiches de demandes. 2 Placez le rack dans l'analyseur. I S'il s'agit d'un rack prioritaire, placez-le dans l'entrée dédiée au rack prioritaire. f Le code-barres du rack est scanné, le numéro de séquence de l'échantillon est affecté à chaque échantillon une fois ce dernier en position de mesure, puis les demandes sont définies automatiquement, en utilisant le profil de test et les règles de validation actuellement définies pour l'analyseur. Définition manuelle d’une demande en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon 5 Fonctionnement r Pour définir une demande manuellement en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon 1 Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. f La liste des échantillons apparaît. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 3 Saisissez l’ID du rack. I L’ID à 4 chiffres se trouve au-dessus du codebarres du rack. 4 Saisissez la position de rack. 5 Entrez un commentaire, si nécessaire. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes 181 6 Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, appuyez sur le bouton Aucun patient affecté pour définir si nécessaire et affecter un patient à la demande. • Sélectionnez un patient et appuyez sur le bouton Affecter. • Appuyez sur le bouton Créer et renseignez les données démographiques du patient, puis appuyez sur le bouton Affecter. 7 Vérifiez si le profil d’analyse est correct ; si nécessaire, choisissez un profil différent dans la liste déroulante Profil d’analyse. 8 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Enregistrer. f La demande est maintenant définie. 9 Pour traiter la demande, placez le rack et le tube échantillon dans la position appropriée de l'analyseur. I S'il s'agit d'un rack prioritaire, placez-le dans l'entrée dédiée au rack prioritaire. u Sujets connexes • Gestion des patients (213) Chargement des racks Dans cette partie À propos du chargement des racks (181) Racks prioritaires (184) ! ATTENTION Blessure par contact avec des pièces mobiles Les racks sont déplacés automatiquement sur le module d’entrée par le positionnement du rack. Si vous placez les mains ou les doigts dans le module alors que les racks sont déplacés, vous risquez de vous coincer les doigts. r Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou sur les racks alors que l’analyse est en cours. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement À propos du chargement des racks 182 Tâches courantes MISE EN GARDE Détection du niveau du contenu des tubes faussée par la présence d’objets métalliques sur les tubes Des objets métalliques attachés aux tubes peuvent altérer le fonctionnement du mécanisme de détection du niveau de liquide. r Ne fixez aucun matériel aux tubes, à l’exception des codes-barres. MISE EN GARDE Fonctionnement autonome Dysfonctionnement et dommages causés à l’analyseur dus à des obstructions Le fait de placer des objets sur le plateau de racks ou le module d’entrée peut provoquer un blocage des racks et un dysfonctionnement lors du déplacement des racks. Le fait de placer les racks ou un plateau de racks sur le module d’entrée alors que le positionnement du rack n’est pas dans sa position de repos peut engendrer un blocage des racks et un dysfonctionnement. r Assurez-vous que les portoirs de racks et le module d’entrée sont toujours exempts d’objets étrangers. r Ne chargez pas de racks ou de portoirs de racks lorsque le positionnement du rack n’est pas dans sa position de repos. q Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, le 5 Fonctionnement chargement des racks est automatique. A B C D A Entrée prioritaire C Entrée à rack unique B Plateau de racks D Positionnement du rack en position de repos w Chargement du rack avec module d’entrée Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes 183 Vous avez plusieurs possibilités pour le chargement des racks : • Vous pouvez charger un plateau contenant des racks sur le module (B). • Vous pouvez placer un seul rack sur l’entrée à rack unique (C). • Vous pouvez placer un seul rack sur l’entrée prioritaire (A). Dans tous les cas, l’analyseur enregistre automatiquement la présence d’un rack et procède au traitement du rack sur l’entrée prioritaire ou du rack le plus proche. Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés en direction du côté long du rack où le codebarres du rack est apposé. Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée Les racks sont automatiquement alimentés sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée (A) par le tapis de transport de racks de la ligne de connexion (B). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement w Échantillons sur un rack 184 Tâches courantes A B A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée B Tapis de transport de racks de la ligne de connexion w Chargement de rack avec unité de connexion d’entrée u Sujets connexes • Racks (92) Racks prioritaires Tout rack placé dans l'entrée prioritaire est traité comme rack prioritaire. 5 Fonctionnement Veillez à ce que le code-barres du rack soit face à vous et à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés en direction du côté long du rack où le code-barres du rack est apposé. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes ! 185 AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à une erreur de correspondance d'échantillons après chargement des échantillons sur un rack inapproprié Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et que vous placez un échantillon STAT dans un rack de routine, le numéro de séquence d'échantillon de routine suivant est affecté à cet échantillon STAT et l'échantillon est traité comme un échantillon de routine et non comme un échantillon STAT. De même, si vous placez un échantillon de routine dans un rack STAT, le numéro de séquence d'échantillon STAT suivant est affecté à cet échantillon de routine et l'échantillon est traité comme un échantillon STAT et non comme un échantillon de routine. r Fonctionnement autonome Assurez-vous que vous placez chaque échantillon dans le rack approprié. MISE EN GARDE Dysfonctionnement et endommagement de l’analyseur dû à un chargement inapproprié du rack Charger un rack sur l’entrée du rack prioritaire alors que le tapis de transport de racks de cette entrée est en mouvement ou que le positionnement du rack ne se trouve pas dans sa position de repos peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument. r Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire alors que le tapis de transport de racks est en mouvement. r Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire lorsque le positionnement du rack n’est pas dans sa position de repos. 5 Fonctionnement Les racks prioritaires sont chargés sur l’entrée prioritaire (A). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 186 Tâches courantes A w Entrée prioritaire Le traitement du rack prioritaire commence dès que tous les échantillons du rack actuellement sur le convoyeur de racks ont été traités. u Chargement d’un rack prioritaire (188) Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée Des racks prioritaires sont chargés sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée (A). A 5 Fonctionnement B A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée B Tapis de transport de racks de la ligne de connexion w Chargement de rack avec unité de connexion d’entrée u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (189) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes 187 Démarrage du processus d’analyse Dans cette partie Démarrage de l’analyse des échantillons (187) Chargement d’un rack prioritaire (188) Démarrage de l’analyse des échantillons ! ATTENTION Erreur de correspondance d’échantillons en raison de demandes d’échantillons en attente La présence de demandes d’échantillons en attente dans la liste peut entraîner des erreurs de correspondance d’échantillons. r Avant de commencer la mesure, supprimez les demandes d’échantillons en attente de la liste des demandes. q Un code-barres d’échantillon n’a pas pu être lu Si un code-barres d’échantillon ne peut pas être lu, l’analyseur définit automatiquement une demande au moyen d’un ID d’échantillon généré et le profil d’analyse par défaut. Les échantillons sur le rack dont les codesbarres ont pu être lus seront traités normalement. Si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire, les résultats des échantillons dont le codebarres n’a pas pu être lu ne sont pas transmis à l’ordinateur hôte. Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, le numéro de séquence d'échantillon suivant est affecté à l'échantillon lorsque le tube est en position de mesure. u Situations non courantes (205) r Pour démarrer l’analyse des échantillons 1 Démarrez l’analyse des échantillons : • Déposez le rack sur le module d’entrée. f Le processus démarre automatiquement. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Pour identifier les résultats dont le code-barres d’échantillon n’a pas pu être lu, consultez la liste des messages et dans la liste des résultats, recherchez et des ID d'échantillons inhabituels. 188 Tâches courantes Chargement d’un rack prioritaire ! ATTENTION Blessure par contact avec des pièces mobiles Les racks sont déplacés automatiquement sur le module d’entrée par le positionnement du rack. Si vous placez les mains ou les doigts dans le module d’entrée alors que les racks sont déplacés, vous risquez de vous coincer les doigts. r Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou sur les racks alors que l’analyseur déplace les racks. r Ne chargez pas de racks alors que l’analyseur déplace les racks sur le module d’entrée. MISE EN GARDE Dysfonctionnement et endommagement de l’analyseur dû à un chargement inapproprié du rack Charger un rack sur l’entrée du rack prioritaire alors que le tapis de transport de racks de cette entrée est en mouvement ou que le positionnement du rack ne se trouve pas dans sa position de repos peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument. r Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire alors que le tapis de transport de racks est en mouvement. r Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire lorsque le positionnement du rack n’est pas dans sa position de repos. q Vous pouvez charger des racks prioritaires à tout 5 Fonctionnement moment aussi longtemps que l’analyseur ne déplace pas les racks sur le module d’entrée. q Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, le numéro de séquence d'échantillon STAT suivant est affecté à l'échantillon une fois le tube en position de mesure, à condition que vous utilisiez un rack STAT affecté. r Pour charger un rack prioritaire 1 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. Assurez-vous que les codes-barres sont tournés vers l’arrière de l’analyseur. f Le processus démarre automatiquement. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes 189 r Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL 1 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Rack prioritaire. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant d’attendre le terme de l’opération en cours. 2 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le demande, placez le rack prioritaire sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée. f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre contextuelle disparaît et le traitement démarre automatiquement. Vérification de l’état du traitement L’analyseur surveille en permanence l’état de ses composants matériels et logiciels et il suit l’avancement des activités d’analyse. Le point de départ pour vérifier l’état de l’analyseur est la liste des tâches. Le tableau suivant fournit un aperçu des différentes possibilités à votre disposition. u Vérification de l’état du système (216) Onglet ou panneau Liste des messages Principaux éléments d’état Rouge Une intervention immédiate de l’utilisateur est nécessaire. Orange Une intervention rapide de l’utilisateur est nécessaire. Gris Information sur les tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. Gris clair Il n’y a aucun message. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire. y Vérification de l’état de fonctionnement Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Liste des tâches 190 Tâches courantes Liste des tâches Onglet ou panneau Gérer les alimentations Principaux éléments d’état Erreur Toutes les activités de l’analyseur sont interrompues. Une situation matérielle exceptionnelle s’est produite, par exemple un connecteur est débranché. Alerte Toutes les activités de l’analyseur sont interrompues. La situation peut être résolue par une intervention de l’utilisateur, par exemple en rechargeant certains consommables. Avertissement Une intervention de l’utilisateur est nécessaire dès que possible, sinon le processus peut s’interrompre, par exemple parce que le niveau d’eau du système est bas. OK Tout va bien. Aucune intervention n’est nécessaire. Liste des demandes En attente ; la mesure n’a pas encore commencé. 5 Fonctionnement La demande est en cours de traitement. Une erreur est survenue pendant la mesure, aucun résultat n’a été généré. (Vérifiez l’information État dans le panneau de détails. Le message associé vous donnera des informations plus détaillées ; il peut être nécessaire de renouveler l’analyse.)(1)(2) Demande de test d’échantillon de routine. Demande de test d’échantillon STAT. Demande de test de CQ. y Vérification de l’état de fonctionnement Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches courantes Liste des tâches Onglet ou panneau 191 Principaux éléments d’état Liste des résultats La demande est en cours de traitement. Prêt pour validation. Validé. Validé et envoyé avec succès à l’ordinateur hôte. Une erreur est survenue pendant la mesure, aucun résultat n’a été généré. (Vérifiez les messages dans la liste des messages ; il peut être nécessaire de renouveler l’analyse.)(1)(2) Le résultat ne peut pas être validé. Une action de l’utilisateur est nécessaire, vérifiez son statut. Non applicable. Aucune mesure n’est nécessaire sur cet analyseur. y Vérification de l’état de fonctionnement (1) S’il se produit plusieurs événements susceptibles de déclencher l’affichage du symbole d’erreur, le message associé décrit l’événement survenu en premier. (2) Dans certains cas, un événement produisant une erreur doit survenir trois fois avant que la mesure ne soit arrêtée. Le symbole d’erreur est affiché après la première occurrence de ce type d’événement. q r Pour vérifier l’état du traitement des demandes 1 Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. 2 Choisissez une vue si nécessaire ou utilisez la fonction de recherche pour trouver une demande ou un groupe des demandes particulier. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Lorsque toutes les analyses d’une demande ont été réalisées avec succès, la demande est effacée de la liste des demandes. 192 Tâches courantes 3 4 3 Affichez la liste complète des demandes et examinez les indicateurs d’état. (u 189) 4 S’il existe des erreurs > • Sélectionnez l’entrée dans le panneau principal. • Sélectionnez le champ État dans le panneau de détails. 5 Fonctionnement f Les détails du message s’affichent. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Traitement des résultats 193 Traitement des résultats ! ATTENTION Perte de données due à l’absence de sauvegarde régulière des données L’analyseur a un espace de stockage limité pour les résultats (stockage maximal de 10 000 résultats de test, en fonction de la configuration du système, et stockage maximal pour le CQ, la calibration du photomètre et la calibration de la cellule de mesure de 300 résultats pour chacun). En fonction de la configuration de l’analyseur, lorsque ces limites sont atteintes, les résultats les plus anciens peuvent être automatiquement écrasés ou les analyses peuvent être interrompues. r Sauvegardez régulièrement la base de données sur un dispositif de stockage externe et exportez les résultats. u Gestion de la capacité de stockage des résultats (319) Dans cette partie Consultation des résultats (193) Validation des résultats (194) Gestion de résultats SG non valides (199) Affectation des patients (200) Création de rapports (201) Les résultats sont affichés dans un panneau dédié qui dispose d’un aperçu et d’un affichage détaillé. Il est possible de définir précisément les résultats que l’on souhaite afficher à l’aide des différentes vues ou du filtre de texte. r Pour consulter les résultats de test 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Pour déterminer les résultats qui doivent être répertoriés, sélectionnez une vue dans la liste déroulante. 3 Pour trouver les résultats d’un ID d’échantillon or d’une plage d’ID d’échantillons, saisissez l’ID ou une partie de l’ID dans le champ Rechercher et appuyez sur . Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Consultation des résultats 194 Traitement des résultats 4 Dans le panneau principal, choisissez l’échantillon dont les résultats vous intéressent. f Le résultat est affiché dans le panneau de détails. 5 Pour voir les informations de l’échantillon associé, appuyez sur le bouton de l’échantillon en haut du panneau. 6 Si des règles ont été appliquées à un résultat, appuyez sur le bouton Afficher les règles pour les voir en détail. Validation des résultats Tous les résultats devant être validés, l’analyseur fournit plusieurs aides pour cela : • Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. u Définition de la méthode de validation (277) q 5 Fonctionnement Si vous travaillez avec un système d’information de laboratoire (SIL), les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte. • Dans la liste des résultats, les résultats accompagnés d'alarmes de données sont marqués d’un dans la colonne . • Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence d'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de test de routine sont marqués d'un «N» précédant le numéro de séquence d'échantillon, et d'un «E» pour les résultats de test STAT. • Dans la liste de résultats, un fond jaune dans un champ ID échantillon indique que le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. • Dans les détails des résultats, les résultats sont différenciés par un code couleur qui indique si les valeurs sont normales ( vert), faiblement pathologiques ( jaune) ou pathologiques ( rouge). • Un fond rouge avec un point dans le champ dédié au résultat SG indique que le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. • Vous pouvez imprimer les résultats et les enregistrer au format PDF. • Vous pouvez exporter les résultats au format CSV pour les traiter sur un ordinateur externe. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Traitement des résultats 195 L’examen des résultats peut conduire à d’autres activités. u Renouvellement des analyses (206) u Gestion de résultats SG non valides (199) u Création de rapports (201) u Situations non courantes (205) Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, vous devez affecter les patients aux résultats. u Affectation des patients (200) États d’avancement La demande est en cours de traitement. Prêt pour validation. Validé. Validé et envoyé avec succès à l’ordinateur hôte. Une erreur est survenue pendant la mesure, aucun résultat n’a été généré. (Vérifiez les messages dans la liste des messages ; il peut être nécessaire de renouveler l’analyse.) Le résultat ne peut pas être validé. Une action de l’utilisateur est nécessaire, vérifiez son statut. Alarmes de données ! Le résultat SG a été modifié manuellement. A Résultat anormal. Cp Calibration. Les résultats de calibration de la cellule de mesure n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. Cs Calibration. Les résultats de calibration du photomètre n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. H Température élevée. La limite de température supérieure a été dépassée. K Les plages de couleurs pour le paramètre COL ont été modifiées. L Des érythrocytes lysés ont été détectés dans des concentrations ≤ 50 ERY/μl. (Le logiciel ne peut pas identifier de manière fiable les érythrocytes hémolysés dans des concentrations > 50 ERY/μl.) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Aucune alarme de données n’a été générée. 196 Traitement des résultats N Le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. (si vous utilisez la validation automatique et un SIL, les résultats validés des autres paramètres sont envoyés à l’hôte comme d’habitude.) O Le paramètre est hors limites. P Profil d’analyse u 601 réduit. Q CQ non valide. Le CQ a échoué ou le matériau CQ a expiré. R La stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives a expiré. S Résultat du test réflexe. T Résultat de trace. Résultat limite ou « légèrement positif ». X Une règle de vérification croisée a été déclenchée. # Aucun représentant service Roche n’a annulé une fonction de maintenance ou de dépannage, et seul un représentant service Roche peut procéder à cette annulation. Tous les résultats ont cette alarme de données et la validité de ces résultats ne peut pas être garantie. (Des matériaux expirés ont par exemple pu être utilisés). Si vous rencontrez cette alarme de données, contactez immédiatement votre représentant service Roche. r Pour valider un résultat 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 2 Dans la liste déroulante Consulter, choisissez Résultats non validés. 5 Fonctionnement f Tous les résultats qui n’ont pas été validés sont répertoriés. f Si votre analyseur est connecté à un SIL, tous les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte et ne sont pas affichés dans la liste des résultats. f Les résultats pour lesquels une alarme de données a été générée sont marqués d’un dans la colonne . f Dans la colonne indiqué. , l’état d’avancement est q Pour plus d’informations sur les états d’avancement, consultez la rubrique : u États d’avancement (195) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Traitement des résultats 197 3 Dans la liste des résultats, recherchez des repères visuels et des ID d'échantillons inhabituels. • indique que le résultat ne peut pas être validé. Une action de l’utilisateur est nécessaire, vérifiez son statut. L’état de ces résultats est Action requise. Consultez l’étape 5. • Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence d'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de test de routine sont marqués d'un «N» précédant le numéro de séquence d'échantillon, et d'un «E» pour les résultats de test STAT. • Dans la liste de résultats, un fond jaune dans un champ ID échantillon indique que le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. • Un fond rouge avec un point dans le champ dédié au résultat SG indique que la densité n'a pas généré de résultat valide. q Si le code-barres de l’échantillon n’a pas pu être lu, vous devez définir l’ID de l’échantillon tel qu’il est défini dans le code-barres avant de valider le résultat. u Ajustement des informations d’échantillon (211) 4 4 Dans le panneau principal, recherchez les entrées marquées du symbole et choisissez-en une. 5 5 Consultez l’information d’état dans le panneau de détails. q L’état Action requise peut avoir l’une des raisons suivantes : o Le code-barres n’a pas pu être lu Vous devez saisir les informations appropriées du code-barres manuellement. o Il existe déjà une demande pour ce résultat. Supprimez la demande ou renouvelez le test. u Situations non courantes (205) Renouvellement des analyses (206) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement I Les résultats sont affichés dans le panneau de détails. 198 Traitement des résultats 6 Vérifiez les alarmes de données dans la colonne . q Pour plus d’informations sur les alarmes de données, consultez la rubrique : u Alarmes de données (195) 7 Vérifiez la colonne Information. q La présence d’une colonne Information dépend des unités de mesure que vous utilisez. Pour plus d’informations : u Définition des unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports (275) 8 Pour ajouter un commentaire, appuyez sur le bouton Modifier dans le panneau de détails. 9 Une fois que vous avez saisi le commentaire, appuyez sur le bouton Enregistrer. 10 Si une entrée X est présente dans la colonne , une règle a été déclenchée et le bouton Afficher les règles devrait être disponible. Appuyez sur le bouton Afficher les règles pour voir les règles qui ont été déclenchées. 11 11 Pour valider le résultat, appuyez sur le bouton Valider. f Les résultats acceptés (validés) sont marqués d’un dans la colonne d’état de la liste des résultats. 12 Pour envoyer manuellement les résultats validés, veuillez les sélectionner dans la liste des résultats et confirmer avec le bouton Envoyer. q 5 Fonctionnement Si vous travaillez avec un système d’information de laboratoire (SIL), les résultats validés sont automatiquement transmis à l’ordinateur hôte. Les résultats validés qui ont été envoyés avec succès vers l’ordinateur hôte portent le symbole . Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Traitement des résultats 199 Gestion de résultats SG non valides Si la turbidité de l'échantillon est élevée, aucun résultat SG ne peut être généré. Dans ce cas, vous pouvez mesurer la SG en utilisant un réfractomètre standard ou une bandelette réactive dédiée et saisir le résultat manuellement sur l'analyseur. Pour être en mesure de traiter des résultats SG non valides, l'analyseur doit être paramétré de manière à ne pas valider automatiquement des résultats contenant des mesures de SG non valides. Il existe une règle de validation à cette fin. u Définition de la méthode de validation (277) r Pour identifier des échantillons présentant un résultat SG non valide 1 Sur l’analyseur, choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Choisissez la vue SG non valide. 3 3 Dans le panneau principal, choisissez l'entrée d'un échantillon présentant une SG non valide, elle est marquée en jaune . 5 5 Dans le panneau de détails, notez l'ID de rack et la position de l'échantillon. f Vous pouvez désormais mesurer la SG de cet échantillon manuellement. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 4 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton de l’échantillon en haut du panneau. 200 Traitement des résultats r Pour saisir manuellement le résultat SG 1 Mesurez la SG en utilisant un réfractomètre ou une bandelette réactive dédiée. 2 Sur l’analyseur, choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 3 Choisissez la vue SG non valide. 4 4 Dans le panneau principal, choisissez l'entrée de l'échantillon dont la SG vient d'être mesurée. 5 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton de l’échantillon en haut du panneau. 6 6 Dans le panneau de détails de l'écran détaillant les résultats, appuyez sur le bouton Modifier. 7 Dans le champ SG, saisissez le résultat. I Vous pouvez saisir des valeurs dans la plage de 1,000 à 1,050. 8 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 5 Fonctionnement 9 Dans le panneau principal de l'écran détaillant les résultats, appuyez sur le bouton Valider. Affectation des patients Vous utilisez généralement les données démographiques des patients lorsque vous voulez générer un rapport patient pour le médecin. u Gestion des patients (213) u Création de rapports (201) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Traitement des résultats 201 q Si les données démographiques des patients sont envoyées à l'analyseur depuis l'hôte, les données démographiques des patients ne pourront pas être modifiées sur l'analyseur. Vous pouvez consulter et supprimer des données démographiques de patients. r Pour affecter un patient à un résultat 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Dans la liste des résultats, choisissez le résultat auquel vous souhaitez affecter un patient. f Les détails du résultat sont affichés dans le panneau de détails. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Aucun patient affecté. f Une liste des patients définis s’affiche. f Si un patient est déjà assigné et si vous souhaitez le modifier, utilisez le bouton contenant le nom du patient au lieu de Aucun patient affecté, puis procédez comme décrit ci-dessous. 4 Sélectionnez le patient en cochant la case en regard de son nom. I Pour désélectionner le patient, décochez la case. 5 Appuyez sur le bouton Affecter. f La liste des résultats s’affiche à nouveau et le patient est mentionné dans le panneau de détails. Vous pouvez imprimer une sélection de résultats ou les enregistrer dans un fichier au format PDF. Vous pouvez également exporter les résultats au format de données CSV (valeurs séparées par des virgules) afin de générer un rapport ou de les traiter dans un tableur. u Pour exporter tous les résultats (320) Rapport de résultats Pour imprimer ou enregistrer dans un fichier les résultats de certains échantillons, vous pouvez filtrer et sélectionner les résultats dans la liste des résultats. u Pour imprimer les résultats (rapport de résultats) (202) Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport de résultats) (203) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Création de rapports 202 Traitement des résultats Rapport patient Pour imprimer ou enregistrer dans un fichier les résultats de certains patients, vous pouvez sélectionner les patients dans la liste des patients, puis choisir les résultats des patients pour lesquels vous souhaitez créer un rapport. u Pour imprimer les résultats (rapport patient) (202) Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport patient) (204) L’analyseur peut être connecté à un réseau ou directement à une imprimante. u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (300) r Pour imprimer les résultats (rapport de résultats) 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez imprimer. q Utilisez la fonction Consulter ou Rechercher si nécessaire et sélectionnez un ou plusieurs échantillons. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (148) 3 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 4 Dans la liste déroulante Mode de sortie, sélectionnez Imprimer pour imprimer les résultats sur votre imprimante par défaut. 5 Fonctionnement 5 Appuyez sur le bouton Oui. f Les résultats sont imprimés. r Pour imprimer les résultats (rapport patient) 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Sélectionnez les patients pour lesquels vous souhaitez imprimer les résultats. q Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes les cases. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (148) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Traitement des résultats 203 3 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 4 Sélectionnez une des options de Gamme de résultats. 5 Dans la liste déroulante Mode de sortie, sélectionnez Imprimer pour imprimer les résultats sur votre imprimante par défaut. 6 Appuyez sur le bouton Oui. f Les résultats sont imprimés. r Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport de résultats) 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez exporter. q Utilisez la fonction Consulter ou Rechercher si nécessaire et sélectionnez un ou plusieurs échantillons. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (148) 3 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. • Pour enregistrer les résultats dans un fichier au format PDF, choisissez Exporter en PDF. • Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) q Pour plus d’informations sur l’emplacement du port USB, consultez l’illustration suivante : u Principaux composants (75) 5 Appuyez sur le bouton Oui. f Les résultats sont enregistrés dans des fichiers. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 4 À l’aide de la liste déroulante Mode de sortie, définissez l’emplacement d’enregistrement des résultats. 204 Traitement des résultats r Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport patient) 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Sélectionnez les patients pour lesquels vous souhaitez imprimer les résultats. q Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes les cases. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (148) 3 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 4 Sélectionnez une des options de Gamme de résultats. 5 À l’aide de la liste déroulante Mode de sortie, définissez l’emplacement d’enregistrement des résultats. • Pour enregistrer les résultats dans un fichier au format PDF, choisissez Exporter en PDF. • Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) q Pour plus d’informations sur l’emplacement du port USB, consultez l’illustration suivante : u Principaux composants (75) 5 Fonctionnement 6 Appuyez sur le bouton Oui. f Les résultats sont enregistrés dans des fichiers. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Situations non courantes 205 Situations non courantes L’examen des résultats et des messages dans la liste des messages peut faire ressortir l’une des situations suivantes. Situation Résultat incertain Actions possibles Voir ... Renouvelez l’analyse. u Renouvellement des analyses (206) Effectuez les opérations de maintenance comme indiqué dans un message de la liste des messages puis renouvelez l’analyse. Un code-barres d’échantillon n’a pas pu être lu Si un résultat normal a été généré : o Sélectionnez le résultat et corrigez l’ID d’échantillon avant de valider le résultat. u Ajustement des informations d’échantillon (211) Si un résultat normal a été généré et que vous travaillez avec un SIL : o Obtenez les informations correctes de la demande depuis le SIL ou auprès d’une personne ayant accès au SIL. o Sélectionnez le résultat, corrigez les informations de la demande et ajoutez un commentaire avant de valider le résultat. q Notez que ces résultats sont uniquement transmis à l’hôte si les informations de l’échantillon et de la demande concordent avec les informations de la demande du SIL. Si l’analyse qui a été réalisée ne u Renouvellement des analyses (206) concorde pas avec celle définie dans la demande du SIL, renouvelez l’analyse. Si un résultat incertain a été généré : o Renouvelez l’analyse à l’aide de la fonction Réanalyser. u Renouvellement des analyses (206) Si aucun résultat n’a été généré : u Renouvellement des analyses en cas o Ajustez les informations de la demande d’utilisation des codes-barres et rechargez l’échantillon. d’échantillons (206) o Assurez-vous que vous utilisez un type u Ajustement des informations de rack recommandé par Roche. d’échantillon (211) u Tubes (91) Le code-barres de rack n’a pas pu être lu 1. Retirez le rack du module de sortie. 2. Vérifiez si le code-barres est recouvert de salissures ; nettoyez-le. Si vous êtes parvenu à le nettoyer, rechargez le rack. 3. Si le code-barres semble abîmé, transférez les tubes sur un autre rack et chargez le nouveau rack. y Situations de traitement exceptionnelles Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement o 206 Situations non courantes Dans cette partie Renouvellement des analyses (206) Ajustement des informations d’échantillon (211) Renouvellement des analyses Il convient généralement de renouveler une analyse si aucun résultat n’a pu être généré ou si vous souhaitez analyser à nouveau l’échantillon avec un profil d’analyse différent. q Pour renouveler une analyse qui a rendu un résultat, utilisez la fonction Réanalyser. Pour renouveler une analyse qui n’a généré aucun résultat, vous devez redéfinir au préalable la demande associée. (Si vous travaillez avec des codes-barres d'échantillon et renouvelez une analyse pour un échantillon en utilisant le même code-barres, le second résultat écrasera le premier résultat, pour autant qu'il n'ait pas déjà été validé.) Dans cette partie Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons (206) Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon (208) Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons q Vous pouvez renouveler une analyse tant que ses 5 Fonctionnement résultats n’ont pas été validés. Situation avant le renouvellement Le test a rendu un résultat. Actions à réaliser Réaction de l’analyseur o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Dans la liste des résultats, choisissez le résultat concerné. o Appuyez sur le bouton Réanalyser. Une fenêtre contextuelle s’ouvre. o Dans cette fenêtre contextuelle, choisissez le profil d’analyse, puis appuyez sur le bouton Créer une demande. La nouvelle demande est ajoutée à la liste des demandes. o Placez le tube d'échantillon dans un rack, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. y Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Situations non courantes Situation avant le renouvellement Le test n'a pas rendu de résultat. L’échantillon a rendu des résultats et les résultats sont déjà validés Actions à réaliser Réaction de l’analyseur o Vérifiez le message dans la liste des messages. Un message vous avertit qu’aucun résultat n’a été généré. La demande doit toujours être dans l'analyseur. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Dans le panneau principal, choisissez la demande. o Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. o Placez le tube d'échantillon dans un rack, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. o Faites une note indiquant les ID des échantillons que vous souhaitez réanalyser. Les demandes ne sont plus disponibles dans la liste des demandes. o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Supprimez les résultats des échantillons que vous souhaitez réanalyser. o Placez le tube d'échantillon dans le rack, puis chargez le rack. 207 L’analyse est effectuée. Si vous souhaitez modifier le profil d'analyse : Faites une note indiquant les ID des échantillons que vous souhaitez réanalyser. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Appuyez sur le bouton Créer. o Saisissez l’ID d’échantillon original. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Affectez le patient, si nécessaire. Les demandes ne sont plus disponibles dans la liste des demandes. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. La nouvelle demande est créée. o Placez le tube d'échantillon dans le rack, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. y Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement o 208 Situations non courantes Situation avant le renouvellement Actions à réaliser L'échantillon ne possède pas o d'étiquette de code-barres, le test a rendu un résultat et le résultat a été validé. o Réaction de l’analyseur Faites une note indiquant les ID des échantillons que vous souhaitez réanalyser. Les demandes ne sont plus disponibles dans la liste des demandes. Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Supprimez les résultats des échantillons que vous souhaitez réanalyser. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Appuyez sur le bouton Créer. o Saisissez l'ID d'échantillon original. o Saisissez l’ID du rack. o Saisissez la position de rack. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Affectez un patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. Une nouvelle demande est créée. o Veillez à placer l’échantillon sur le rack et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. y Renouvellement des analyses en l'absence d'étiquettes de code-barres et en présence d'un résultat déjà validé pour l'analyse Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon q Vous pouvez renouveler une analyse tant que ses résultats n’ont pas été validés. 5 Fonctionnement Le tableau suivant répertorie quelques situations typiques et illustre la réaction de l’analyseur dans ces situations et ce que vous devez faire pour renouveler une analyse. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Situations non courantes Le test a rendu un résultat (non validé). Le test n'a pas rendu de résultat. Actions à réaliser Réaction de l’analyseur o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Sélectionnez le résultat en question. (Vous pouvez sélectionner plusieurs résultats.) o Appuyez sur le bouton Réanalyser. Une fenêtre contextuelle s’ouvre. o Dans cette fenêtre contextuelle, choisissez le profil d’analyse, puis appuyez sur le bouton Créer une demande. Une nouvelle demande est créée. (Si vous avez sélectionné plusieurs résultats, une nouvelle demande est créée pour chacun d’eux.) o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Sélectionnez la demande qui vient juste d’être créée. o Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. o Saisissez l’ID du rack. o Saisissez la position de rack. o Affectez le patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. La nouvelle demande est créée. o Veillez à placer l’échantillon sur le rack et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. La demande reste dans la liste des demandes. o Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. L’ID d’échantillon original et la date et l’heure actuelles sont indiqués dans le formulaire. (Vous ne pouvez pas modifier cet ID si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon.) o Saisissez l’ID du rack. o Saisissez la position de rack. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Affectez le patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. La nouvelle demande est créée. o Veillez à placer l’échantillon sur le rack et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. L’ID d’échantillon original et la date et l’heure actuelles sont indiqués dans le formulaire. (Vous ne pouvez pas modifier cet ID si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon.) y Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et sans code-barres d'échantillon Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Situation avant le renouvellement 209 210 Situations non courantes Situation avant le renouvellement L’échantillon a rendu des résultats et les résultats sont déjà validés Actions à réaliser Réaction de l’analyseur o Faites une note indiquant les ID des échantillons que vous souhaitez réanalyser. Les demandes ne sont plus disponibles dans la liste des demandes. o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Supprimez les résultats des échantillons que vous souhaitez réanalyser. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Appuyez sur le bouton Créer. o Saisissez l’ID du rack. o Saisissez la position de rack. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Affectez le patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. La nouvelle demande est créée. Elle obtient le numéro de séquence libre suivant, le numéro de séquence supprimé ne peut être ré-utilisé. o Veillez à placer l’échantillon sur le rack et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. L'échantillon STAT a été placé dans o un rack de routine 5 Fonctionnement L'échantillon de routine a été placé dans un rack STAT Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Sélectionnez l'échantillon et appuyez sur le bouton Réanalyser. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Sélectionnez la demande et appuyez sur le bouton Modifier. o Ajustez l’ID du rack et la position du rack. L'ID du rack STAT est saisi. Le type de demande est réglé sur STAT o Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. Le code-barres est lu et l'échantillon est traité. o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Sélectionnez l'échantillon et appuyez sur le bouton Réanalyser. o Sélectionnez la demande et appuyez sur le bouton Modifier. o Ajustez l’ID du rack et la position du rack. L'ID du rack de routine est saisi. Le type de demande est réglé sur routine . o Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. Le code-barres est lu et l'échantillon est traité. y Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et sans code-barres d'échantillon Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 . Situations non courantes Situation avant le renouvellement Vous détectez une erreur de correspondance d’échantillons et devez rectifier la situation. Actions à réaliser 211 Réaction de l’analyseur Réinitialisez le numéro de séquence de l'échantillon et renouvelez toutes les analyses du rack. o Choisissez Routine > Gérer les numéros de séquences d’échantillons. o Appuyez sur le bouton Modifier. o Comme N° de séquence suivant, saisissez le numéro de séquence d'échantillon le plus petit utilisé pour les échantillons du rack. Saisissez-le dans le champ Routine ou STAT, de manière appropriée. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. o Placez les tubes sur les positions appropriées dans le rack. o Chargez le rack. Si vous saisissez un numéro inférieur au numéro de séquence d'échantillon libre suivant, les résultats des numéros supérieurs à celui que vous avez saisi sont supprimés. Par exemple : Le numéro de séquence d'échantillon libre suivant est 150 et vous avez saisi 140, les résultats des numéros 140 à 149 sont supprimés. Si vous saisissez un numéro supérieur au numéro de séquence d'échantillon libre suivant, les numéros intermédiaires sont bloqués. Par exemple : Le numéro de séquence d'échantillon libre suivant est 150 et vous avez saisi 160, les numéros 150 à 159 sont bloqués et ne peuvent pas être utilisés. Les nouveaux numéros de séquences d'échantillons sont affectés aux échantillons et les analyses sont traitées. y Rectification d'une erreur de correspondance d'échantillons Vous devez ajuster les informations d’un échantillon si le code-barres de l’échantillon n’a pas pu être lu et si l’analyseur a généré un ID d’échantillon par défaut. Cette situation est indiquée par l'icône de la liste de résultats. dans la colonne r Pour modifier l’ID d’un échantillon 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Sélectionnez le résultat pour lequel vous voulez modifier l’ID d’échantillon. 3 En haut du panneau de détails, appuyez sur le bouton de l’échantillon. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Ajustement des informations d’échantillon 212 Situations non courantes 4 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 5 Dans le champ ID échantillon, saisissez un nouvel ID d’échantillon. 5 Fonctionnement 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Gestion des patients 213 Gestion des patients Les données démographiques des patients peuvent être définies séparément ou lorsque vous affectez des patients. Vous pouvez affecter des patients aux résultats et aux demandes et vous pouvez modifier les données démographiques des patients ultérieurement. q Si les données démographiques des patients sont envoyées à l'analyseur depuis l'hôte, les données démographiques des patients ne pourront pas être modifiées sur l'analyseur. Vous pouvez consulter et supprimer des données démographiques de patients. u Affectation des patients (200) r Pour définir un nouveau patient 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Appuyez sur le bouton Créer. f Dans le panneau de détails, la fenêtre contextuelle de saisie d’informations s’affiche pour le premier élément d’information qui doit être défini, c’est-àdire le prénom du patient. 3 Saisissez le prénom et appuyez sur la touche Entrée. f Le clavier virtuel s’ouvre pour permettre la saisie du nom. 4 Saisissez le nom et appuyez sur la touche Entrée. f Le calendrier s’affiche pour définir la date de naissance. • Dans la liste déroulante des années, sélectionnez l’année de naissance. • Dans la liste déroulante des mois, sélectionnez le mois. • Dans le calendrier, sélectionnez le jour. • Fermez la fenêtre contextuelle. 6 Dans la liste déroulante Sexe, sélectionnez le sexe du patient. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 5 Renseignez la date de naissance. 214 Gestion des patients 7 Si vous voulez définir le médecin du patient, sélectionnez le champ Médecin prescripteur et, dans la boîte de dialogue, indiquez le nom du médecin, puis appuyez sur la touche Entrée. f La fenêtre contextuelle de saisie d’un commentaire s’ouvre. 8 Saisissez un commentaire, si nécessaire, puis appuyez sur la touche Entrée. 9 Appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour modifier les données démographiques des patients 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Dans la liste des patients, choisissez le nom du patient dont vous souhaitez modifier les données. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. f Vous pouvez maintenant sélectionner les champs et modifier leur contenu. 4 Sélectionnez un champ dont vous souhaitez modifier le contenu. f Le clavier virtuel apparaît. f Saisissez les informations requises ou sélectionnez-les à partir des listes. 5 Modifiez tous les champs voulus de la même manière. 5 Fonctionnement 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour supprimer les données démographiques des patients 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Dans la liste des patients, choisissez le nom du patient dont vous souhaitez supprimer les données. 3 Appuyez sur le bouton Supprimer. 4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. f Toutes les données concernant ce patient sont supprimées, y compris son lien avec les résultats. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance courantes 215 Opérations de maintenance courantes Dans cette partie À propos des opérations de maintenance courantes (215) Vérification de l’état du système (216) Lavage du système de fluides (220) Purge d’air (221) Remplissage du réservoir d’eau (222) Vidange du réservoir à déchets liquides (223) Vidange du réservoir à déchets solides (224) Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (226) À propos des opérations de maintenance courantes Les sections suivantes décrivent comment effectuer les opérations de maintenance que vous pouvez avoir à réaliser pendant les analyses courantes. MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à la non-réalisation des opérations de maintenance Le fait de ne pas réaliser les opérations de maintenance qui sont nécessaires peut nuire au bon fonctionnement de l’analyseur. r Effectuez toujours toutes les opérations de maintenance dès qu’elles deviennent nécessaires. MISE EN GARDE L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée peut endommager les pièces que vous nettoyez. r Seules les solutions de nettoyage recommandées doivent être utilisées. u Solutions de nettoyage (131) r N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer manuellement l’analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée 216 Opérations de maintenance courantes Voici en suivant les opérations de maintenance à effectuer régulièrement : u Vérification de l’état du système (216) u Lavage du système de fluides (220) u Purge d’air (221) u Remplissage du réservoir d’eau (222) u Vidange du réservoir à déchets liquides (223) u Vidange du réservoir à déchets solides (224) u Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (226) Vérification de l’état du système L’analyseur surveille en permanence l’état de ses composants matériels et logiciels et il suit l’avancement des activités d’analyse. Plusieurs capteurs et compteurs permettent de surveiller les niveaux de remplissage et de déterminer les dates auxquelles les opérations de maintenance sont nécessaires. 5 Fonctionnement Pour vérifier les tâches qui doivent être réalisées, vous pouvez utiliser les groupes Tâches et Aperçu dans la zone de travail Aperçu. w Liste des tâches dans la zone de travail Aperçu. Dans cette partie Vérification de l’état du traitement des demandes (217) Vérification des tâches qui nécessitent une intervention (217) Vérification de l’état actuel de l’équipement (218) Vérification de l’état des alimentations (219) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance courantes 217 Vérification de l’état du traitement des demandes r Pour vérifier l’état du traitement des demandes 1 Suivez les instructions de la rubrique Vérification de l’état du traitement (u 189). Vérification des tâches qui nécessitent une intervention r Pour vérifier les tâches qui nécessitent une intervention 1 1 Contrôlez l’indicateur de tâches et la liste des tâches dans la zone de travail Aperçu pour repérer les éléments rouges ou orange. q Les messages et les tâches qui sont représentés par les boutons sont regroupés d’abord par analyseur, puis par catégorie thématique (alimentations, messages, demandes, résultats) et enfin par priorité. Dans la partie la plus à droite de chaque bouton de tâche, il est indiqué quel panneau sera affiché si vous choisissez ce bouton (liste des messages ou panneau pour la gestion des alimentations, des demandes ou des résultats). 3 Traitez les problèmes. • Dans la liste des messages, choisissez un message rouge ou orange. Dans le panneau de détails, une description du problème est fournie, avec les causes et solutions possibles. Si un assistant est disponible, le bouton correspondant sera également affiché. • Dans la liste des alimentations, choisissez une tâche ayant un état autre que OK. (u 219) • Dans la liste des demandes, procédez aux ajustements nécessaires. (u 180) • Dans la liste des résultats, recherchez tout résultat inhabituel. (u 193) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 2 Choisissez un bouton de tâche rouge ou orange. 218 Opérations de maintenance courantes 4 Résolvez les problèmes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bouton de tâche rouge ou orange. Vérification de l’état actuel de l’équipement Couleur Signification Rouge Il y a au moins un problème qui nécessite l’attention immédiate de l’utilisateur. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Orange Il y a au moins un problème qui nécessite l’attention rapide de l’utilisateur. Dans le cas contraire, le fonctionnement peut être interrompu. Gris clair Il n’y a actuellement aucun problème. Les éléments de l’équipement fonctionnent correctement. y Code couleur pour les éléments de l’équipement r Pour vérifier l’état actuel de l’équipement 1 1 Dans la zone de travail Aperçu, choisissez l’analyseur sur l’illustration Aperçu. f Une représentation schématique des éléments clés de l’équipement s’affiche. f La couleur des éléments indique la sévérité des problèmes sous-jacents. q Pour plus d’informations sur les couleurs des éléments, consultez le tableau suivant : 5 Fonctionnement u Code couleur pour les éléments de l’équipement y (218) 2 2 Dans l’aperçu de l’analyseur, choisissez un élément en couleur. I Une fenêtre contextuelle s’ouvre : elle contient une description du problème et éventuellement un bouton d’assistant. Le problème décrit est celui qui doit être traité en priorité. 3 Traitez les problèmes comme décrit à l’écran. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance courantes 219 Vérification de l’état des alimentations État Signification Erreur Toutes les activités de l’analyseur sont interrompues. Une situation matérielle exceptionnelle s’est produite, par exemple un connecteur est débranché. Alerte Toutes les activités de l’analyseur sont interrompues. La situation peut être résolue par une intervention de l’utilisateur, par exemple en rechargeant certains consommables. Avertissement Une intervention de l’utilisateur est nécessaire dès que possible, sinon le processus peut s’interrompre, par exemple lorsque le niveau d’eau du système devient bas. OK Tout va bien. Aucune intervention n’est nécessaire. y Liste des états r Pour vérifier l’état des alimentations 1 1 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations. I Dans la colonne État, l’état est indiqué. q Pour plus d’informations sur les états, consultez le tableau suivant : u Liste des états y (219) 2 Dans le panneau principal, choisissez un élément. 3 Appuyez sur le bouton d’assistant au bas du panneau de détails pour traiter le problème. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement f Des informations telles que les niveaux de remplissage sont affichées dans le panneau de détails. Si une intervention de l’utilisateur est requise, un bouton d’assistant s’affiche en bas du panneau de détails. 220 Opérations de maintenance courantes Lavage du système de fluides Le système de fluides doit être lavé quotidiennement avec une solution de lavage pour éviter l’accumulation de protéines et d’autres contaminants dans l’aiguille et le système de fluides. Le système de fluides est généralement lavé dans les situations suivantes : • Dans le cadre de l’arrêt du système. u Arrêt de l’analyseur (229) • Lorsqu’un message dans la liste des messages indique que cette action est nécessaire. Pendant le lavage du système de fluides, l’analyseur effectue les actions suivantes : 1. L’ID du rack est scanné, le rack est reconnu comme un rack de lavage. 2. La solution de lavage est aspirée. 3. L’aiguille est abaissée dans la station de rinçage et la solution est pompée dans la chambre pour l’aiguille. 4. La solution reste dans la tubulure, l’aiguille et la chambre pour l’aiguille pendant une durée prédéfinie pour dissoudre tout résidu. 5. La solution de lavage est pompée dans le réservoir à déchets liquides. 6. Le système de fluides complet est rincé à l’eau. Racks de lavage 5 Fonctionnement j q Veillez à utiliser un rack de lavage défini. Si vous utilisez un rack différent, l’analyseur traitera la solution de lavage comme un échantillon normal et procèdera à des analyses. m Un rack de lavage est défini. m La solution de lavage est disponible. u Pour définir un rack de lavage (306) u Solution de lavage (131) r Pour laver le système de fluides 1 Préparez le rack de lavage. • Remplissez un tube avec au moins 4 ml de solution de lavage et placez-le sur le rack de lavage. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance courantes 221 2 Placez le rack de lavage sur le module d’entrée. Si le lavage doit être effectué immédiatement, placez-le sur l’entrée prioritaire. f Le lavage démarre automatiquement. 3 Lorsque le lavage est terminé, retirez le rack de lavage du module de sortie, jetez la solution de lavage restante conformément aux réglementations locales applicables et rangez le rack à sa place habituelle. r Pour laver le système de fluides en utilisant un SAL 1 Préparez le rack de lavage. • Remplissez un tube avec environ 4 ml de solution de lavage et placez-le sur le rack de lavage. 2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Rack prioritaire. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant d’attendre le terme de l’opération en cours. 3 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le demande, placez le rack de lavage préparé sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée. f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre contextuelle disparaît et le traitement démarre automatiquement. Purge d’air La purge d’air est effectuée régulièrement pour éliminer les poches d’air éventuellement présentes dans la tubulure. Elle est réalisée en pompant l’eau du système dans tout le système de fluides. Vous pouvez aussi avoir à effectuer cette action suite à un message dans la liste des messages ou dans le cadre du dépannage. u Pour définir la fréquence des purges d’air automatiques, consultez Définition de l’environnement d’exploitation (292). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 4 Lorsque le lavage est terminé, retirez le rack de lavage du module de sortie, jetez la solution de lavage restante conformément aux réglementations locales applicables et rangez le rack à sa place habituelle. 222 Opérations de maintenance courantes q En général, la purge d’air s’effectue automatiquement, sans intervention de l’utilisateur. r Pour purger l’air 1 Commencez l’opération de maintenance de purge d’air. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique qu’une purge d’air est nécessaire, puis appuyez sur le bouton Purger l’air dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Analyseur > u 601, puis appuyez sur le bouton Purger l’air. f L’opération de maintenance est lancée. 2 Attendez jusqu’à ce que l’état du système passe sur Inactif. Remplissage du réservoir d’eau Le niveau de remplissage est surveillé en continu et lorsque le niveau devient bas, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Lorsque le réservoir d’eau est vide, le processus s’interrompt et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages et un signal acoustique retentit, si la configuration le prévoit. q Roche recommande de vider le réservoir à déchets liquides correspondant chaque fois que vous remplissez un réservoir d’eau. 5 Fonctionnement u Vidange du réservoir à déchets liquides (223) ! ATTENTION Résultats incorrects dus à l’utilisation d’une eau de système inadaptée L’utilisation d’une eau de système inappropriée peut influer sur les valeurs mesurées et déboucher sur des résultats incorrects. r Utilisez toujours de l’eau de la qualité spécifiée : u Qualité de l’eau (130) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance courantes 223 MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation d’une eau de système inadaptée L’utilisation d’une eau de système inappropriée peut entraîner une accumulation de protéines et d’autres contaminants dans l’aiguille et le système de fluides. r Utilisez toujours de l’eau de la qualité spécifiée : u Qualité de l’eau (130) ! ATTENTION Résultats incorrects dus à la non-utilisation de l’assistant Le fait de ne pas utiliser l’assistant Remplissage du réservoir d’eau lors du remplissage peut entraîner la présence de bulles d’air dans le système de fluides, ce qui peut provoquer un pipetage erroné et, par conséquent, des résultats incorrects. r Utilisez toujours l’assistant Remplissage du réservoir d’eau lorsque vous refaites les niveaux en eau. r Pour remplir un réservoir d’eau 1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que le réservoir d’eau doit être rempli, puis appuyez sur le bouton Remplir le réservoir d’eau dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Eau système, puis appuyez sur le bouton Remplir le réservoir d’eau dans le panneau de détails. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Vidange du réservoir à déchets liquides L’analyseur surveille le niveau de remplissage des réservoirs à déchets liquides. Lorsqu’un certain niveau de remplissage est atteint, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Le processus continue normalement, mais vous devez vider le réservoir à déchets dès que possible. Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement f L’assistant est lancé. 224 Opérations de maintenance courantes r Pour vider un réservoir à déchets liquides 1 Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que le réservoir de déchets liquides doit être vidé, puis appuyez sur le bouton Vider le réservoir à déchets liquides dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Déchets liquides, puis appuyez sur le bouton Vider le réservoir à déchets liquides dans le panneau de détails. I L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Vidange du réservoir à déchets solides L’analyseur surveille le niveau de remplissage à l’aide de compteurs. Lorsqu’un certain niveau de remplissage est atteint, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Le processus continue normalement, mais vous devez vider le réservoir à déchets dès que possible. Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages. MISE EN GARDE Indication du niveau de remplissage incorrecte et dommages causés à l’analyseur dus à la réinsertion d’un réservoir à déchets non vide 5 Fonctionnement La surveillance du niveau de remplissage est assurée par un compteur. Une fois que vous avez confirmé que vous avez vidé le réservoir, le compteur est remis à zéro. Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes réactives peuvent se coincer dans le dévidoir à déchets et gêner le mécanisme de mesure. r Videz toujours le réservoir à déchets avant de confirmer qu’il a été vidé et de le placer à nouveau dans l’analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance courantes 225 MISE EN GARDE Compteurs inexacts dus à la non-utilisation de l’assistant Le fait de ne pas utiliser l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides lors de la vidange des déchets solides peut conduire à des données de compteurs erronées et, par suite, à des avertissements de niveau de remplissage inexacts. Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes réactives peuvent se coincer dans le dévidoir à déchets et gêner le mécanisme de mesure. r Utilisez toujours l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides lors de la vidange des déchets solides. ! ATTENTION Blessure due à un contact avec le mécanisme interne Si le réservoir à déchets solides est retiré, les pièces du mécanisme de transport de racks sont accessibles depuis l’ouverture destinée au réservoir à déchets solides. Si vous introduisez vos mains dans l’ouverture alors que l’analyseur est en cours de traitement, vous pouvez vous coincer les doigts dans le mécanisme. r Ne touchez aucun mécanisme interne via l’ouverture prévue pour le réservoir à déchets solides. r Pour vider un réservoir à déchets solides • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que le réservoir à déchets solides doit être vidé, puis appuyez sur le bouton Vider le réservoir à déchets solides dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Effluents solides, puis appuyez sur le bouton Vider le réservoir à déchets solides dans le panneau de détails. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 1 Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides. 226 Opérations de maintenance courantes Remplacement de la cassette de bandelettes réactives Lorsque le nombre de bandelettes réactives restantes dans la cassette atteint un niveau bas spécifique, un message vient s’ajouter à la liste des messages. La procédure continue encore normalement, mais vous devez préparer une cassette de bandelettes réactives neuve. Lorsqu’il n’y a plus de bandelette réactive dans la cassette, aucune opération de pipetage n’a lieu et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages. Les cassettes de bandelettes réactives sont dotées de balises RFID qui contiennent les informations suivantes : • Numéro de lot • Date de péremption • Date de chargement • Stabilité à bord • Nombre de bandelettes réactives restantes q Roche recommande de vider le réservoir à déchets solides chaque fois que vous remplacez la cassette de bandelettes réactives. u Vidange du réservoir à déchets solides (224) ! ATTENTION Résultats incorrects dus à une altération de la qualité des bandelettes réactives 5 Fonctionnement Le compartiment à cassette de bandelettes réactives est conçu pour maintenir une faible humidité constante. L’exposition de la cassette de bandelettes réactives à l’air de l’environnement de laboratoire peut entraîner une absorption d’eau rapide par les zones réactives des bandelettes réactives et modifier ainsi leurs caractéristiques chimiques, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. r Chargez toujours la cassette de bandelettes réactives dans un délai de 3 minutes après l’avoir retirée de son emballage étanche à l’air. Suivez les instructions fournies dans les instructions d'utilisation. r N’ouvrez le compartiment à cassette de bandelettes réactives que lorsque vous êtes sur le point de remplacer la cassette de bandelettes réactives. r Veillez à toujours fermer correctement la porte du compartiment à cassette. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance courantes 227 MISE EN GARDE Erreur de manipulation des bandelettes réactives due à un contact avec les bandelettes réactives Tout contact avec les bandelettes réactives peut les déformer et entraîner des problèmes de manipulation. r Ne touchez pas les bandelettes réactives à l’intérieur de la cassette de bandelettes réactives. MISE EN GARDE Détérioration des bandelettes réactives et des cassettes de bandelettes réactives due à une manipulation inappropriée Toute tentative d’insertion de force de la cassette de bandelettes réactives dans le compartiment à cassette peut endommager les bandelettes réactives et la cassette. r Ne forcez pas sur la cassette de bandelettes réactives pour l’introduire dans le compartiment. Veillez à l’aligner correctement et suivez les instructions fournies par l’assistant. r Ne secouez pas la cassette de bandelettes réactives et ne la faites pas tomber. r Pour remplacer la cassette de bandelettes réactives • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que la cassette de bandelettes réactives doit être remplacée, puis appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de bandelettes réactives dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Bandelette réactive, puis appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de bandelettes réactives dans le panneau de détails. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 1 Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. 228 À la fin du service À la fin du service Les sections suivantes décrivent les tâches typiques que vous pouvez souhaiter effectuer à la fin de votre service. Dans cette partie Déconnexion (228) Arrêt de l’analyseur (229) Nettoyage de l’analyseur (232) Déconnexion Un seul utilisateur peut être connecté à l’analyseur à tout moment. Vous pouvez vous déconnecter à tout moment, même lorsque l’analyseur effectue des analyses. q Relation entre l’utilisateur connecté et les demandes et résultats Généralement, les demandes et leurs résultats sont associés à l’utilisateur qui est connecté au moment de leur génération et de leur traitement (à des fins d’audit). o Si l’utilisateur se déconnecte pendant le traitement et que personne d’autre ne se connecte, les associations ne changent pas. o Si l’utilisateur se déconnecte pendant le traitement et qu’une autre personne se connecte, les résultats des analyses en cours de traitement au moment de la déconnexion restent associés à l’utilisateur précédent, tous les résultats restants seront associés à l’utilisateur qui vient de se connecter. 5 Fonctionnement q Déconnexion automatique Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il déconnecte automatiquement l’utilisateur actuel après une durée d’inactivité de l’analyseur prédéfinie. u Définition de l’environnement d’exploitation (292) r Pour se déconnecter 1 Choisissez Aperçu > Sortir. f Le bouton Se connecter s’affiche dans la zone d’information générale. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 À la fin du service 229 Arrêt de l’analyseur ! ATTENTION Perte de données due à l’actionnement de l’interrupteur d’alimentation La mise hors tension de l’analyseur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt ou l’interrupteur d’alimentation ne permet pas la fermeture ordonnée du logiciel et peut entraîner la perte de données. r N’actionnez pas l’interrupteur marche/arrêt ou l’interrupteur d’alimentation pour arrêter l’analyseur ; utilisez plutôt le bouton Fermer dans la zone de travail Aperçu. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à l’actionnement du bouton marche/arrêt ou de l’interrupteur d’alimentation pendant le traitement des analyses La mise hors tension de l’analyseur pendant le traitement des analyses ne permet pas la fermeture ordonnée du logiciel et peut conduire à des résultats incorrects et à une perte de données. r N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt ou l’interrupteur d’alimentation alors que le traitement est en cours. Dans cette partie Arrêt de l’analyseur (229) Mise en veille de l’analyseur (230) Coupure de l’alimentation électrique (231) Indicateur d’état dans la zone d’information générale MISE EN GARDE Possibles détériorations de l'analyseur dues à l'actionnement de l'interrupteur marche/arrêt L'actionnement de l'interrupteur marche/arrêt au cours d'un arrêt forcé peut endommager le disque dur. r N'actionnez pas l'interrupteur marche/arrêt au cours d'un arrêt forcé. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Arrêt de l’analyseur 230 À la fin du service r Pour arrêter l’analyseur 1 Assurez-vous que l’état de l’analyseur indiqué dans la zone d’information générale est Inactif. 2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Fermer. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant si vous voulez effectuer l’opération de maintenance de lavage quotidien. 3 Pour effectuer le lavage quotidien maintenant, appuyez sur le bouton Oui. f Une fenêtre de confirmation s’ouvre. 4 Pour réaliser le lavage, procédez comme suit : • Préparez le rack de lavage. • Chargez le rack de lavage sur le module d’entrée. • Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Confirmer. f Le lavage démarre. f Lorsque le lavage est terminé, le logiciel se ferme et l’analyseur est mis hors tension. 5 Pour effectuer le lavage ultérieurement, appuyez sur le bouton Non. f Le logiciel se ferme et l’analyseur est mis hors tension. Mise en veille de l’analyseur q Cette fonction configure l’analyseur sur un état de 5 Fonctionnement consommation électrique minimale. r Pour mettre l’analyseur en veille 1 Choisissez Aperçu > Pause. f L’écran devient noir. q Vous pouvez réactiver l’analyseur en touchant l’écran. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 À la fin du service 231 Coupure de l’alimentation électrique q Roche recommande de couper l’alimentation électrique si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un certain temps ou si vous souhaitez le déplacer. r Pour couper l’alimentation électrique 1 Arrêtez l’analyseur. (u 229) 2 A 2 Placez l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’analyseur sur la position d’arrêt . B B Unité de commande version 2 5 Fonctionnement A Unité de commande version 1 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 232 À la fin du service Nettoyage de l’analyseur Dans cette partie À propos du nettoyage de l’analyseur (232) Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (233) Nettoyage du boîtier de l’analyseur (234) Nettoyage des convoyeurs de racks (234) Nettoyage des plateaux de racks (235) Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (238) Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (241) Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives (241) À propos du nettoyage de l’analyseur ! ATTENTION Inflammation ou lésion cutanée provoquée par les solutions préparées Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation cutanée, une inflammation ou des brûlures. r Si une solution de nettoyage ou une autre solution préparée entre en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée 5 Fonctionnement L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée peut endommager les pièces que vous nettoyez. r Seules les solutions de nettoyage recommandées doivent être utilisées. u Solutions de nettoyage (131) r N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer manuellement l’analyseur. MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur par des liquides Tout liquide déversé sur l’analyseur peut causer un dysfonctionnement ou des dommages. r Ne vaporisez pas de liquide sur les surfaces de l’analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 À la fin du service 233 q Toutes les tâches de nettoyage suivantes doivent être effectuées lorsque l’analyseur est éteint et hors tension. Pour garantir un fonctionnement sans incident du système, Roche recommande de nettoyer les parties et éléments suivants : • Modules d’entrée et de sortie u Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (233) • Boîtier u Nettoyage du boîtier de l’analyseur (234) • Convoyeurs de racks u Nettoyage des convoyeurs de racks (234) • Portoirs de racks u Nettoyage des plateaux de racks (235) • Plateau et convoyeur de bandelettes réactives u Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (238) • Détecteur de torsion de l’aiguille u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (241) • Zone de pipetage des bandelettes réactives u Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives (241) Matériel requis • Papier absorbant • Cotons-tiges non pelucheux • Solution de nettoyage u Solutions de nettoyage (131) r Pour nettoyer les modules d’entrée et de sortie 1 Retirez tous les racks et les portoirs de racks des modules. 2 Nettoyez toutes les surfaces des modules, y compris les convoyeurs de racks à l’aide de papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 3 Retirez toute l’humidité résiduelle de toutes les surfaces des modules, à l’aide de papier absorbant sec. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Nettoyage des modules d’entrée et de sortie 234 À la fin du service Nettoyage du boîtier de l’analyseur r Pour nettoyer le boîtier de l’analyseur 1 Si des plateaux de racks se trouvent sur les modules d’entrée et de sortie, retirez-les et nettoyez-les à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage, puis essuyez-les avec un papier absorbant propre. (u 233) 2 Nettoyez le boîtier de l’analyseur à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage, puis séchez-le avec un papier absorbant propre. Nettoyage des convoyeurs de racks r Pour nettoyer les convoyeurs de racks 1 5 Fonctionnement 2 1 Nettoyez les convoyeurs de racks près des modules d’entrée et de sortie à l’aide de papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 2 Repliez le rail de transport de racks vers le bas. Tenez le rail par les deux extrémités et tirez-le fermement. 3 Nettoyez le convoyeur de racks à l’aide de papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 4 Repliez le rail de transport de racks vers le haut. Tenez le rail à chaque extrémité et enfoncez-le fermement. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 À la fin du service 235 Nettoyage des plateaux de racks ! AVERTISSEMENT Infection par les échantillons et les matériels associés Un contact avec les échantillons contenant de la matière d’origine humaine peut entraîner une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux échantillons d’origine humaine peuvent présenter des risques biologiques. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé sur la surface du plateau de racks, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. ! AVERTISSEMENT Blessures corporelles et infections liées aux bords du rail de guidage central du plateau de racks Les bords du rail de guidage central du plateau de racks peuvent entraîner des blessures corporelles et des infections. r Évitez tout contact avec les bords, même si vous portez des gants de laboratoire. r Portez un équipement de protection individuelle comme des gants de laboratoire. r Suivez scrupuleusement toutes les instructions fournies avec cette tâche. r Pour nettoyer les plateaux de racks A B C 1 Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous nettoyez le plateau de racks. D A Bord du rail C Centre du rail B Rainure du rail D Plateau de racks Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 1 236 À la fin du service 2 2 Essuyez le centre du rail dans les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage. • 3 3 Essuyez le bord du rail dans les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage. • 4 5 Fonctionnement En présence de poussière collée ou cristallisée sur le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige. 4 Essuyez la rainure du rail dans les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage. • 5 En présence de poussière collée ou cristallisée sur le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige. En présence de poussière collée ou cristallisée sur le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige. 5 Essuyez les bords du fond du plateau de racks dans les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage. • En présence de poussière collée ou cristallisée sur le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 À la fin du service 6 6 Essuyez la surface du plateau de racks, dans les deux sens en partant du centre, à l’aide d’une pile épaisse d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux imbibée de solution de nettoyage. • 7 Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez la surface du plateau de racks. 7 Essuyez la surface arrière du plateau de racks, dans les deux sens en partant du centre, à l’aide d’une pile épaisse d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux imbibée de solution de nettoyage. • 8 237 Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez la surface du plateau de racks. 8 Essuyez le fond du plateau de racks, dans les deux sens en partant du centre, à l’aide d’une pile épaisse d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux imbibée de solution de nettoyage. • Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez la surface du plateau de racks. • Assurez-vous qu’aucun textile n’est resté sur le plateau de racks. • Assurez-vous qu’il n’y a aucune surface humide sur le plateau de racks. 10 MISE EN GARDE Utilisez uniquement des plateaux de racks pris en charge. 10 Assurez-vous que le plateau de racks est pris en charge par l’analyseur avant de l’utiliser. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement 9 Vérifiez visuellement les plateaux de racks. 238 À la fin du service Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives Plateau de bandelettes réactives (version 1) Convoyeur de bandelettes réactives (version 1) ! AVERTISSEMENT Dysfonctionnement, erreurs de pipetage et résultats incorrects dus à l’utilisation d’un plateau et d’un convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur des instruments différents Le bon fonctionnement du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (version 1) est garanti sur l’instrument avec lequel ils ont été livrés. (Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives [version 1] sont calibrés spécifiquement pour l’instrument sur lequel ils sont installés.) L’utilisation du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur un instrument différent peut entraîner un dysfonctionnement, des erreurs de pipetage et, éventuellement, des résultats incorrects. N’utilisez pas le plateau ou le convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur un autre instrument que celui avec lequel ils ont été livrés initialement. 5 Fonctionnement r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 À la fin du service 239 Plateau de bandelettes réactives (version 2) A A Rainure Convoyeur de bandelettes réactives (version 2) q Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives (version 2) sont interchangeables et garantis pour une utilisation avec les instruments conçus pour la version 2. Le plateau et le transporteur de bandelettes réactives (version 2) sont identifiables respectivement par une rainure et un crochet. A A Crochet ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects et dysfonctionnement en raison d'un plateau ou convoyeur de bandelettes réactives endommagé r Veuillez manipuler le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives avec soin. r Veillez à ne pas faire chuter le plateau ou le convoyeur de bandelettes réactives et placez-les délicatement lorsque vous les posez. q Votre représentant service Roche peut remplacer le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives de la version 1 par ceux de la version 2. Vous pouvez commander le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives de la version 2 en tant qu’accessoires. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Une mauvaise manipulation, par exemple, des chocs ou une chute, peut endommager le plateau ou le convoyeur de bandelettes réactives. 240 À la fin du service r Pour nettoyer le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives 1 B A 1 Retirez le convoyeur de bandelettes réactives (A). 2 Retirez le plateau de bandelettes réactives (B). 3 Nettoyez minutieusement les pièces au moyen d’un détergent ménager du commerce. 4 Nettoyez le convoyeur et le plateau de bandelettes réactives à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 5 Séchez le convoyeur de bandelettes réactives et le plateau de bandelettes réactives à l’aide d’un papier absorbant sec. I Laissez les pièces sécher complètement. A Convoyeur de bandelettes réactives B A B Plateau de bandelettes réactives B 6 6 Insérez le plateau de bandelettes réactives sur les deux broches de support (B) et poussez-le fermement en place. 5 Fonctionnement 7 Insérez le convoyeur de bandelettes réactives sur la barre de support (A) et poussez-le fermement en place. A Barre de support B Broches de support pour le convoyeur de pour le plateau de bandelettes réactives bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 À la fin du service 241 Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille r Pour nettoyer le détecteur de torsion de l’aiguille 1 1 Nettoyez le haut et l’intérieur du détecteur de torsion de l’aiguille à l’aide d’un coton-tige humidifié avec de l'alcool isopropylique ou de l’éthanol. 2 Essuyez le haut et l’intérieur du détecteur de torsion de l’aiguille à l’aide d’un coton-tige sec pour retirer tout résidu de la solution de nettoyage. Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives r Pour nettoyer la zone de pipetage des bandelettes réactives 1 1 Nettoyez la zone de pipetage des bandelettes réactives à l’aide de papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 5 Fonctionnement 2 Essuyez la zone de pipetage des bandelettes réactives à l’aide de papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la solution de nettoyage. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 242 Calibration de l’unité photométrique Calibration de l’unité photométrique Afin de garantir le bon fonctionnement de l’unité photométrique, un test de calibration doit être réalisé toutes les 4 semaines. Il s’agit de mesurer les zones réactives d’une bandelette de calibration donnée et de la plaque de référence intégrée. Lorsque la calibration devient nécessaire, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez continuer à effectuer des analyses, mais les résultats 5 Fonctionnement seront marqués d’un C dans la colonne . Plaque de référence La plaque de référence intégrée est toujours mesurée en même temps que chaque zone réactive de chaque bandelette de calibration. La relation est établie entre les résultats de la plaque de référence et les résultats de chaque zone mesurée sur la bandelette de calibration. Cette valeur doit rester dans certains intervalles, faute de quoi un message vient s’ajouter à la liste des messages et aucun résultat de calibration valide ne peut être établi. Valeur cible externe Chaque zone de la bandelette de calibration a une valeur de réflectance définie (fournie avec la bandelette de calibration). Valeur cible interne, facteur de correction Pour calibrer correctement l’analyseur, il convient d’utiliser une bandelette de calibration dédiée, dont les valeurs pour chaque zone sont connues (valeurs cibles externes). Pendant le processus de calibration, les zones réactives de la bandelette de calibration et la plaque de référence intégrée sont mesurées. Puis, pour chaque zone de la bandelette de calibration, la relation entre les résultats de la zone de la bandelette de calibration et les résultats de la plaque intégrée est établie (valeur cible interne) et comparée avec les valeurs cibles externes. Ce résultat est le facteur de correction. Calcul du résultat (valeurs de réflectance) Lors de chaque analyse, la plaque de référence et toutes les zones réactives sur la bandelette réactive sont mesurées et pour chaque zone réactive, la relation entre les résultats de la plaque de référence et ceux de la zone réactive est établie puis est multipliée par le facteur de correction. Absence de calibration valide Le système effectue des vérifications de vraisemblance pour les résultats. Si aucun résultat de calibration ne peut être établi, la calibration doit être renouvelée, sinon il ne sera pas possible d’effectuer les analyses. u Pour plus d’informations sur les mesures à prendre si la calibration n’a toujours pas réussi, consultez Aucune calibration du photomètre ne peut être générée (336). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Calibration de l’unité photométrique ! 243 AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à des résultats de calibration faussés La présence de salissures sur les bandelettes de calibration peut influer sur les résultats de calibration et, par conséquent, altérer la validité des résultats de test. r Ne touchez pas les zones réactives des bandelettes de calibration et évitez de les placer sur toute surface autre que le convoyeur de bandelettes réactives. r Ne réutilisez pas les bandelettes de calibration. Utilisez toujours une bandelette de calibration neuve pour chaque calibration, y compris lorsque vous renouvelez une calibration. r Pour calibrer le photomètre à l’aide de la bandelette de calibration 1 Démarrez l’assistant Calibration du photomètre. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que la calibration est nécessaire, puis appuyez sur le bouton Calibrer le photomètre dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les calibrations > Calibrer le photomètre, puis appuyez sur le bouton Calibrer le photomètre dans le panneau principal. f L’assistant est lancé. 5 Fonctionnement 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 244 Calibration de la cellule de mesure Calibration de la cellule de mesure Afin de garantir le bon fonctionnement de la cellule de mesure, la clarté et la densité de l’eau du système sont mesurées régulièrement dans le cadre de la procédure normale de mesure. La cellule de mesure doit être calibrée toutes les 4 semaines ou lors de dépannage. Lorsque la calibration devient nécessaire, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez continuer à effectuer des analyses, mais les résultats seront marqués d’un C dans la colonne . r Pour calibrer la cellule de mesure 1 Démarrez l’assistant Calibration de la cellule de mesure. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que la calibration est nécessaire, puis appuyez sur le bouton Calibrer la cellule de mesure dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les calibrations > Calibrer la cellule de mesure, puis appuyez sur le bouton Calibrer la cellule de mesure dans le panneau principal. 5 Fonctionnement f La calibration est effectuée. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches de CQ 245 Tâches de CQ Lorsque le lot du matériel de CQ expire ou lorsque le test CQ a échoué, un message est ajouté à la liste de messages. Des tests peuvent toujours être effectués, mais les résultats sont marqués d’un Q dans la colonne . Vous devez généralement effectuer les tâches de CQ lorsque vous y êtes invité : w Affichage d’un message de CQ u Pour vérifier les tâches qui nécessitent une intervention (217) Dans cette partie Réalisation des mesures de CQ (245) Examen des résultats de CQ (253) Réalisation des mesures de CQ À propos de la réalisation des mesures de CQ (246) Préparation du rack de CQ (246) Réalisation d’une mesure de CQ (247) Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant un LAS (247) Définition des matériels de CQ (248) Modification des données du matériel de CQ (250) Modifications associées aux paramètres de test (251) Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les mesures de CQ (252) Suppression de matériels de CQ (252) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Dans cette partie 246 Tâches de CQ À propos de la réalisation des mesures de CQ Effectuez des mesures de CQ conformément aux réglementations de votre laboratoire. Lorsque le lot du matériel de CQ expire ou lorsque le test CQ a échoué, un message est ajouté à la liste de messages. Un test peut toujours être effectué, mais les résultats sont marqués d’un Q dans la colonne . ! ATTENTION Résultats incorrects dus à une confusion d’échantillon Les tubes sur les racks de CQ ne sont pas identifiés individuellement. On considère que les liquides sont valides et placés comme prévu dans les définitions de rack de CQ. Conditions préalables r Assurez-vous d’utiliser le matériel de CQ qui a été défini sur l’analyseur. r Veillez à remplir les tubes avec les matériels de CQ recommandés et placez-les sur les positions prédéfinies. • Il doit y avoir suffisamment de matériel de CQ dans les tubes. • Un rack de CQ est défini. u Gestion des racks (306) q Si vous utilisez des matériels de CQ d’un nouveau lot, définissez le nouveau lot au préalable. u Définition des matériels de CQ (248) 5 Fonctionnement Préparation du rack de CQ r Pour préparer le rack de CQ 1 Choisissez Surveillance > Routine > Gérer les racks. 2 Sélectionnez un rack de CQ défini. 3 Notez quelle position sur le rack doit contenir tel ou tel liquide. 4 Placez les tubes sur les positions appropriées sur le rack. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches de CQ 247 Réalisation d’une mesure de CQ r Pour effectuer une mesure de CQ 1 Préparez le rack de CQ. (u 246) 2 Placez le rack de CQ préparé sur l’entrée prioritaire. f Le rack est reconnu comme le rack de CQ, les analyses sont réalisées. 3 Examinez les résultats pour rechercher d’éventuelles alarmes de données. (u 253) 4 Retirez le rack du CQ du module de sortie. Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant un LAS r Effectuer une mesure de CQ en utilisant un SAL 1 Préparez le rack de CQ. (u 246) 2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Rack prioritaire. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant d’attendre le terme de l’opération en cours. 3 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le demande, placez le rack de CQ préparé sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée. 4 Examinez les résultats pour rechercher d’éventuelles alarmes de données. (u 253) 5 Retirez le rack du CQ du module de sortie. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre contextuelle disparaît et le traitement démarre automatiquement. 248 Tâches de CQ Définition des matériels de CQ Les matériels de CQ, y compris les informations de lot, peuvent être définis manuellement ou en lisant la balise RFID sur l’emballage des matériels. Vous pouvez changer les données ultérieurement et vous pouvez aussi empêcher que des analyses soient effectuées pendant les mesures de CQ. q Chaque niveau de CQ dispose de données séparées. Dès lors qu’il est défini, chaque matériel de CQ est associé avec le tableau d’intervalles actuellement actif. u Pour définir manuellement un nouveau matériel de CQ (250) u Pour définir un nouveau matériel de CQ en lisant la balise RFID (249) u Pour modifier les données du matériel de CQ (250) u Pour inclure ou exclure des analyses pendant les mesures de CQ (252) u Pour supprimer des matériels de CQ (252) u Imprimer les résultats de CQ ou les enregistrer dans un fichier. (255) 5 Fonctionnement À propos de la définition d’un nouveau matériel de CQ en lisant la balise RFID • Si le nouveau matériel de CQ dispose de plus de niveaux que le nombre maximum actuellement défini, ce nombre maximum augmente automatiquement pour atteindre le nombre de niveaux du nouveau matériel de CQ. • Si le nombre de niveaux de CQ du nouveau matériel de CQ est différent de celui du matériel de CQ actuel, un message apparaît e jaune. • Si le nombre de niveaux de CQ est supérieur au niveau maximum défini, il n’existe aucun résultat de CQ pour le niveau maximum et vous devez effectuer un CQ. Vérifiez les messages jaunes. • Si le nombre de niveaux de CQ est inférieur au niveau maximum défini, changez le nombre de niveaux de CQ pour qu'il corresponde au nombre de niveaux provenant du RFID de CQ. u Pour définir le nombre de niveaux de CQ (291) Lors de la lecture de la balise RFID, les données suivantes sont lues et enregistrées dans l’analyseur : • Niveau de CQ • Intervalles cibles • Numéro de lot • Date de péremption Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches de CQ 249 r Pour définir un nouveau matériel de CQ en lisant la balise RFID 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 2 Présentez la balise RFID du matériel de CQ devant le lecteur RFID à une distance de 1 à 25 mm. f Les données du matériel de CQ sont enregistrées et affichées à l’écran. q Si la balise RFID n’est pas valable, un signal acoustique est émis. S’il existe plus d’un niveau de CQ, une entrée de matériel est créée pour chaque niveau, et il vous faut effectuer les étapes suivantes pour chacune d’entre elles. 3 Dans la liste Matériel de CQ, sélectionnez la nouvelle entrée si nécessaire. 4 Entrez le nom du matériel dans le champ Matériel de CQ. I Si le nouveau matériel est du même lot que le matériel précédent, assurez-vous de saisir le même nom. Ceci veille à ce que les résultats soient incluent dans le graphique CQ. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 6 6 Si vous souhaitez utiliser le matériel de CQ immédiatement, vous devez l’activer : sélectionnez le matériel et appuyez sur le bouton Activer/désactiver. f Les matériels activés sont marqués d’un colonne Actif. dans la nom de matériel de CQ doit avoir été défini et l’état du système doit être Inactif. o Seul un lot peut être actif par niveau de CQ. o Les lots qui ont expiré sont automatiquement désactivés. o Pour pouvoir effectuer une mesure de CQ, tous les niveaux du matériel de CQ doivent être activés. o Si vous essayez d'effectuer une mesure de CQ alors qu'aucun matériel de CQ n'est activé, un message apparaît en jaune. Vérifiez ce message. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement q Pour permettre d’activer le matériel de CQ, un 250 Tâches de CQ r Pour définir manuellement un nouveau matériel de CQ 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ > Créer. I Pour définir un matériel sur la base d’un matériel existant, choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ, sélectionnez l’entrée du matériel existant et appuyez sur le bouton Copier. Puis modifiez les valeurs si nécessaire. 2 Ouvrez le manuel sur les instructions d'utilisation. 3 Saisissez les valeurs exactement telles que définies dans les instructions d'utilisation. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Le matériel est ajouté à la liste des matériels de CQ. 5 5 Si vous souhaitez utiliser le matériel de CQ immédiatement, vous devez l’activer : sélectionnez le matériel et appuyez sur le bouton Activer/désactiver. I Seul un lot peut être actif par niveau de CQ. Les lots qui ont expiré sont automatiquement désactivés. Les matériels activés sont marqués d’un dans la colonne Actif. Modification des données du matériel de CQ 5 Fonctionnement q Vous pouvez uniquement modifier les données de CQ de matériels qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée. r Pour modifier les données du matériel de CQ 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel que vous souhaitez modifier. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches de CQ 251 4 Dans le panneau de détails, saisissez les nouvelles valeurs selon les besoins. 5 Si vous souhaitez modifier les valeurs des paramètres de test, utilisez le bouton Gérer les intervalles. (u 251) 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 7 Si vous souhaitez modifier l’état d’utilisation actuel, appuyez sur le bouton Activer/désactiver dans la liste des matériels de CQ. Modifications associées aux paramètres de test q Vous pouvez uniquement modifier les données de CQ de matériels qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée. Dans la liste des résultats de CQ, seuls les paramètres de test activés sont affichés. r Pour effectuer des modifications associées aux paramètres de test 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Gérer les intervalles. 4 Appuyez sur le bouton Modifier. 5 Dans la liste de tests, utilisez les listes déroulantes pour saisir les nouvelles valeurs requises. 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement f L'affichage du matériel de CQ apparaît à l'écran. 252 Tâches de CQ Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les mesures de CQ q Vous pouvez définir quels tests sont effectués avec les mesures de CQ ; par exemple, vous pouvez exclure les tests pour lesquels aucune valeur d’intervalle n’est définie pour le matériel de CQ que vous utilisez. Vous pouvez uniquement modifier les données de CQ de matériels qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée. Dans la liste des résultats de CQ, seuls les paramètres de test activés sont affichés. r Pour inclure ou exclure des analyses pendant les mesures de CQ 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Gérer les intervalles. f L'affichage du matériel de CQ apparaît à l'écran. 4 Appuyez sur le bouton Modifier. 5 Pour activer ou désactiver un paramètre, cochez ou décochez la case Activé. I Vous devez activer un paramètre avant de pouvoir modifier ses valeurs limites. 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 5 Fonctionnement Suppression de matériels de CQ q Vous pouvez uniquement supprimer les matériels de CQ qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée. r Pour supprimer des matériels de CQ 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel que vous souhaitez supprimer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches de CQ 253 3 Appuyez sur le bouton Supprimer. 4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. f Le matériel de CQ est supprimé. Examen des résultats de CQ Symboles des résultats possibles Validée Non validé Code couleur Alarmes de données possibles Vert Le résultat est dans l’intervalle cible. Rouge Le résultat est hors de l’intervalle cible. Cp Calibration. Les résultats de calibration de la cellule de mesure n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. Cs Calibration. Les résultats de calibration du photomètre n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. H Température élevée. La limite de température supérieure a été dépassée. L Des érythrocytes lysés ont été détectés dans des concentrations ≤ 50 ERY/μl. (Le logiciel ne peut pas identifier de manière fiable les érythrocytes hémolysés dans des concentrations > 50 ERY/μl.) N Le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. (si vous utilisez la validation automatique et un SIL, les résultats validés des autres paramètres sont envoyés à l’hôte comme d’habitude.) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Il n’y a aucune alarme de données. 254 Tâches de CQ O Le paramètre est hors limites. R La stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives a expiré. # Aucun représentant service Roche n’a annulé une fonction de maintenance ou de dépannage, et seul un représentant service Roche peut procéder à cette annulation. (Par conséquent, des matériaux expirés ont par exemple pu être utilisés.) Tous les résultats ont cette alarme de données et la validité de ces résultats ne peut pas être garantie. Si vous rencontrez cette alarme de données, contactez immédiatement votre représentant service Roche. q Vous supprimez généralement les résultats si vous constatez que vous avez fait une erreur dans la définition du matériel de CQ ou dans la réalisation du test de CQ, ou si vous voulez exclure des résultats du graphique CQ. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 300 résultats de CQ sur l’analyseur. Lorsque ce nombre est atteint, le résultat le plus ancien est écrasé lorsque le test de CQ suivant est réalisé. r Pour consulter les résultats de CQ 1 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les résultats de CQ. f Les résultats s’affichent. 2 Sélectionnez un résultat. (u 253) f Les détails s’affichent dans le panneau de détails. 5 Fonctionnement 3 Pour voir les résultats sous forme de graphique, appuyez sur le bouton Graphique CQ. q Pour plus d’informations : u Utilisation des graphiques CQ (151) 4 Pour ajouter un commentaire au résultat, appuyez sur le bouton Modifier et saisissez le texte dans le champ Commentaire. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches de CQ 255 r Pour supprimer des résultats de CQ 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les résultats de CQ. 2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez supprimer. I Cochez les cases individuelles en début de ligne des résultats ou cochez la case dans l’en-tête du tableau pour sélectionner tous les résultats de la liste. 3 Appuyez sur le bouton Supprimer. 4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. f La progression de la suppression est indiquée dans la fenêtre contextuelle. r Imprimer les résultats de CQ ou les enregistrer dans un fichier. 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les résultats de CQ. 2 Dans le panneau principal, sélectionnez les résultats que vous souhaitez imprimer ou enregistrer dans un fichier. q Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes les cases. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (148) 3 Dans le panneau principal, appuyez sur le bouton Rapport. 4 Dans la fenêtre contextuelle, indiquez si vous voulez imprimer ou exporter les données (mode de Sortie). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 256 Tâches de CQ 5 Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner dans la fenêtre contextuelle pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) q Pour plus d’informations sur l’emplacement du port USB, consultez l’illustration suivante : u Principaux composants (75) 5 Fonctionnement 6 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Oui. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches supplémentaires 257 Tâches supplémentaires Cette section décrit certaines tâches que vous pouvez avoir besoin d’effectuer de manière occasionnelle. Dans cette partie Arrêt et reprise du traitement des échantillons (257) Modification du mot de passe (258) Retrait de la cassette de bandelettes réactives (259) Impression et exportation d’informations, création de rapports (260) Arrêt et reprise du traitement des échantillons Le traitement des échantillons peut être arrêté à tout moment. Vous pouvez l’interrompre, par exemple, pour effectuer des opérations de maintenance courantes. L’arrêt du traitement des échantillons a les conséquences suivantes : • Toutes les analyses dont les commandes sont définies sont réalisées. • Durant l’analyse, le statut Stop est affiché dans la zone d’information générale, lorsque les analyses sont terminées, le statut Arrêt est affiché et il n’y a pas de message dans la liste de message concernant une analyse en cours. • S’il y a des échantillons non traités sur le rack, ils restent sur le convoyeur. q Assurez-vous que tous les couvercles et tiroirs sont r Pour interrompre le traitement des échantillons 1 Choisissez Aperçu > Arrêt. 2 Attendez jusqu’à ce que l’état du système soit Inactif. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement fermés. 258 Tâches supplémentaires r Pour reprendre le traitement des échantillons 1 Choisissez Aperçu > Démarrer. f Les analyses reprennent là où elles ont été arrêtées lorsque vous avez appuyé sur le bouton Arrêt. Modification du mot de passe Il existe deux modes de mot de passe possibles : Avec le Mode mot de passe simple, l’administrateur système (utilisateur du groupe d’utilisateurs Superviseur) définit le mot de passe et l’utilisateur courant ne peut pas le modifier. Avec le Mode mot de passe fort, le système définit le mot de passe initial et l’utilisateur peut ensuite le modifier. En fait, ce dernier doit modifier le mot de passe initial lors de sa première connexion, puis il doit le changer tous les 60 jours. Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe simple, le mot de passe est sensible à la casse et doit contenir au moins un caractère alphanumérique. Les espaces sont autorisés. 5 Fonctionnement Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe fort, le mot de passe est sensible à la casse et doit respecter les conditions suivantes : • au moins huit caractères, • au moins une lettre majuscule, • au moins une lettre minuscule, • au moins un chiffre, • pas de répétition d’un même caractère plus de quatre fois, • ne doit pas contenir plus de quatre caractères consécutifs du nom de l’utilisateur, • ne doit pas être identique au mot de passe précédent. q En tant qu’utilisateur du groupe d’utilisateurs Utilisateur, vous pouvez modifier le mot de passe uniquement si le système fonctionne en Mode mot de passe fort. r Pour modifier le mot de passe 1 Appuyez sur le bouton Connecter. f Une boîte de dialogue s’ouvre. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches supplémentaires 259 2 Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. 3 Appuyez sur le bouton Changer de mot de passe. f Une boîte de dialogue s’ouvre. 4 Saisissez le nouveau mot de passe, puis saisissez-le une seconde fois. 5 Appuyez sur le bouton Confirmer. f Si le changement a échoué, un message est affiché. Lisez les informations attentivement et modifiez les mots de passe à nouveau. Retrait de la cassette de bandelettes réactives Dans de rares circonstances, par exemple, lorsque vous voulez déplacer une cassette de bandelettes réactives d’un analyseur à l’autre ou lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant une longue période, vous pouvez souhaiter retirer la cassette de bandelettes réactives sans la remplacer par une neuve. Lorsque vous retirez la cassette de bandelettes réactives, le nombre de bandelettes réactives restantes et la stabilité à bord sont écrites sur la balise RFID. ! ATTENTION Le compartiment à cassette de bandelettes réactives est conçu pour maintenir une faible humidité constante. L’exposition de la cassette de bandelettes réactives à l’air de l’environnement de laboratoire peut entraîner une absorption d’eau rapide par les zones réactives des bandelettes réactives et modifier ainsi leurs caractéristiques chimiques, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. r Rechargez toujours la cassette de bandelettes réactives immédiatement après l’avoir retirée de l’analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 5 Fonctionnement Résultats incorrects dus à une altération de la qualité des bandelettes réactives 260 Tâches supplémentaires MISE EN GARDE Erreur de manipulation des bandelettes réactives due à un contact manuel avec les bandelettes réactives Tout contact avec les bandelettes réactives peut les déformer et entraîner des problèmes de manipulation. r Ne touchez pas les bandelettes réactives à l’intérieur de la cassette de bandelettes réactives. r Pour retirer la cassette de bandelettes réactives 1 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Bandelette réactive, puis appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de bandelettes réactives dans le panneau de détails. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. 3 Dans l’étape 5, au lieu d’insérer une nouvelle cassette de bandelettes réactives, appuyez sur le bouton Poursuivez sans aucune cassette de bandelettes réactives à bord. 4 Suivez les instructions affichées à l’écran. 5 Fonctionnement Impression et exportation d’informations, création de rapports Vous pouvez imprimer et exporter les informations cruciales vers les fichiers. Le processus implique généralement les étapes décrites dans la rubrique suivante : u Pour imprimer ou exporter des informations (262) Le tableau suivant répertorie les données qui peuvent être imprimées et exportées, et donne des informations sur les différentes options disponibles. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Type d’information Tout élément listé cidessous Résultats sélectionnés (rapport de résultats) Chemin de navigation Éléments de la fenêtre contextuelle Commentaire sur l’élément de la fenêtre contextuelle ... > Rapport Mode de Sortie(1) Imprimer : impression sur l’imprimante par défaut. Exporter en PDF : enregistrement des informations au format PDF vers l’emplacement de fichiers par défaut. Chemin(1) Disponible en mode Exporter en PDF . Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner dans la boîte de dialogue pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) Axeda est prévu pour un téléchargement direct vers Roche Service. N’utilisez pas cette adresse de destination sauf si votre représentant service Roche vous le demande spécifiquement. Analyseur Disponible si vous utilisez la cobas® 6500 urine analyzer series. Mode de Sortie Exporter uniquement les images : Disponible si votre système inclut un analyseur de microscopie. Enregistrer chaque image dans un fichier. (Vous ne pouvez pas imprimer les images directement sur une imprimante. Vous devez au préalable les enregistrer comme des fichiers, puis utilisez un outil graphique pour les imprimer.) Analyseur Disponible si vous utilisez la cobas® 6500 urine analyzer series. Gamme de résultats Définit quels résultats doivent être imprimés ou enregistrés dans des fichiers pour ce patient. Mode de Sortie Exporter uniquement les images : Disponible si votre système inclut un analyseur de microscopie. Enregistrer chaque image dans un fichier. (Vous ne pouvez pas imprimer les images directement sur une imprimante. Vous devez au préalable les enregistrer comme des fichiers, puis utilisez un outil graphique pour les imprimer.) Routine > Gérer les résultats de tests u Pour imprimer les résultats (rapport de résultats) (202) Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport de résultats) (203) Résultats d'un patient (rapport patient) Routine > Gérer les patients u Pour imprimer les résultats (rapport patient) (202) Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport patient) (204) Routine > Gérer le CQ u Imprimer les résultats > Consulter les résultats de CQ. de CQ ou les enregistrer dans un fichier. (255) Résultats de CQ Résultats de calibration du photomètre Surveillance > Gérer les calibrations > Calibration du photomètre y Impression et exportation d’informations, création de rapports Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 261 5 Fonctionnement Tâches supplémentaires 262 Tâches supplémentaires Type d’information Chemin de navigation Résultats de calibration de la cellule de mesure Surveillance > Gérer les calibrations > Vérification de la cellule de mesure Rapport sur les problèmes Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Générer un rapport sur les problèmes u Pour générer un rapport sur les problèmes (335) Captures d’écran Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Exportez les captures d’écran Paramètres système et configuration Administration > Configuration du système > Importer ou exporter les paramètres système > Générer le rapport des paramètres système Éléments de la fenêtre contextuelle Commentaire sur l’élément de la fenêtre contextuelle Veuillez inclure les images du photomètre en mode sans échec Enregistre les images du photomètre prises si une erreur a été détectée dans un fichier séparé, protégé par mot de passe. Ces images sont destinées aux représentants service Roche uniquement. Enregistrez les 100 dernières captures d’écran qui ont été générées en utilisant la fonction du même nom dans un dossier accessible par l’utilisateur. Analyseur Disponible si vous utilisez la cobas® 6500 urine analyzer series. Définitions des règles de vérification croisée Analyseur Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Règles de vérification croisée Disponible si vous utilisez la cobas® 6500 urine analyzer series. Définitions des limites Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > u 601 > Configuration des limites Le rapport comprend les limites pour les données de trace, les données anormales et le test réflexe de tous les paramètres. Définitions du tableau d’intervalles Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > u 601 > Configuration du tableau d’intervalles Activités du tableau d’intervalles Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > u 601 > Configuration du tableau d’intervalles > Historique u Pour générer un rapport des paramètres du système (304) Liste de toutes les actions menées avec les tableaux d’intervalles. 5 Fonctionnement Définitions de la plage de Administration > Paramètres couleurs pour les système > Paramètres de mesure paramètres COL > u 601 > Configuration de la plage de couleurs y Impression et exportation d’informations, création de rapports (1) Cette option est disponible pour tous types d’informations. r Pour imprimer ou exporter des informations 1 Accédez à l’écran correspondant et sélectionnez les données si nécessaire. 2 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches supplémentaires 263 3 Dans la fenêtre contextuelle, définissez si les données doivent être imprimées sur une imprimante ou exportées vers un fichier, par exemple au format PDF ou, au format de fichier graphique (mode de sortie). 4 Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner dans la fenêtre contextuelle pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) q Pour plus d’informations sur la définition des valeurs par défaut, consultez : u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (300) 5 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Oui. 5 Fonctionnement f Les informations sont traitées comme définies. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Tâches supplémentaires 5 Fonctionnement 264 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 265 Table des matières Configuration 6 Ce chapitre explique comment ajuster l’environnement d’exploitation à vos besoins spécifiques. Dans ce chapitre 6 Gestion des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition d’un nouvel utilisateur . . . . . . . . . . . . . . Modification des données des utilisateurs . . . . . . Réinitialisation du mot de passe. . . . . . . . . . . . . . . Activation et désactivation d’un utilisateur . . . . . . 267 267 270 271 271 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 272 273 275 275 277 278 278 279 279 280 281 282 283 284 285 286 289 6 Configuration Paramètres système : Définition de l’environnement de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des paramètres du système . . . . . . . . . . Définition des unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition de l’ordre d’affichage des paramètres d’analyses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition de la méthode de validation . . . . . . . . . Définition des règles de vérification croisée . . . . . Définition d’une règle de vérification croisée . Modification d’une règle de vérification croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suppression d’une règle de vérification croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de la capacité de stockage des résultats Définition du mode de génération des ID d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des tableaux d’intervalles . . . . . . . . . . . Sélection du tableau d’intervalles. . . . . . . . . . . Définition d’un nouveau tableau d’intervalles. Modification des tableaux d’intervalles . . . . . . Configuration des limites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des intervalles pour les couleurs de COL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Table des matières Définition des limites d’avertissement pour les alimentations et les effluents solides . . . . . . . . . . . 290 Définition de l’environnement de CQ. . . . . . . . . . . 290 Définition du profil d’analyse par défaut . . . . . . . . 291 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition de l’environnement d’exploitation . . . . À propos de la définition de l’environnement d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du panneau Configuration de base 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du panneau Configuration de base 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution de la configuration de base . . . . . . Définition des moments de génération des notifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des paramètres de vérification des codes-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la connexion à l’hôte . . . . . . . . . Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation d’une nouvelle langue . . . . . . . . . . . . . Modification de la langue de l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importation et exportation des paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des versions des composants logiciels installés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 305 Gestion des racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 6 Configuration Ajustement de l’action de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . 308 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Gestion des utilisateurs 267 Gestion des utilisateurs La gestion des utilisateurs repose sur les tâches suivantes : • Définition de nouveaux utilisateurs • Modification des données des utilisateurs • Désactivation d’utilisateurs • Définition de nouveaux mots de passe • Réinitialisation des mots de passe Dans cette partie Définition d’un nouvel utilisateur (267) Modification des données des utilisateurs (270) Réinitialisation du mot de passe (271) Activation et désactivation d’un utilisateur (271) Définition d’un nouvel utilisateur Pour définir les données d’un utilisateur, vous devez posséder des droits Superviseur. q 6 Configuration Lors de l’installation de l’analyseur, un utilisateur du groupe Superviseur et un autre du groupe Utilisateur sont définis. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 268 Gestion des utilisateurs Droits du groupe Utilisateur Groupe d’utilisateurs Description Utilisateur Les utilisateurs bénéficiant des droits Utilisateur peuvent effectuer toutes les actions qui sont nécessaires pour les opérations quotidiennes. o Gestion des demandes o Activités d’analyses o Activités de calibration o Activités de CQ o Traitement des résultats o Création de rapports de résultats o Maintenance quotidienne o Génération du rapport et exportation des paramètres système Superviseur En plus de toutes les actions du groupe Utilisateur, les utilisateurs bénéficiant des droits Superviseur peuvent effectuer les tâches suivantes : o Configuration des utilisateurs o Paramètres système (définition des analyses, profils) o Installation de langues d’interface utilisateur o Configuration du système (système d’exploitation, communication) o Partage d’écran Maintenance En plus de toutes les actions des groupes Utilisateur et Superviseur, les utilisateurs bénéficiant des droits Maintenance peuvent effectuer les tâches suivantes : o Installation du logiciel y Liste des droits du groupe Utilisateur États des utilisateurs État Description Actif L’utilisateur peut se connecter à l’analyseur. Inactif L’utilisateur ne peut pas se connecter à l’analyseur, mais ses détails sont mémorisés dans l’analyseur et il peut être activé à tout moment. u Activation et désactivation d’un utilisateur (271) 6 Configuration y Liste des états d’utilisateurs r Pour définir un nouvel utilisateur 1 Choisissez Administration > Gestion des utilisateurs. 2 Appuyez sur le bouton Créer. f Un panneau de détails s’ouvre : il contient tous les éléments qui doivent être définis. q Les éléments marqués d’un astérisque sont obligatoires. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Gestion des utilisateurs 269 3 Renseignez le prénom de l’utilisateur. I Entrez 1 à 32 caractères alphanumériques ; les espaces sont autorisés. Ce nom sera affiché dans la zone d’information générale de l’écran. Cette saisie est obligatoire. 4 Renseignez le nom de famille de l’utilisateur. I Entrez 1 à 50 caractères alphanumériques ; les espaces sont autorisés. Ce nom sera affiché dans la zone d’information générale de l’écran. Cette saisie est obligatoire. 5 Renseignez le nom d’utilisateur. I Saisissez de 4 à 20 caractères alphanumériques. Ce nom sera nécessaire pour la connexion et sera affiché avec les résultats et les informations de connexion. 6 Choisissez le groupe de l’utilisateur. (u 267) 7 Choisissez l’état de l’utilisateur. (u 267) I Étant donné que chaque résultat doit être associé à un utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer les utilisateurs de la base de données, mais seulement les désactiver. 8 Appuyez sur le bouton Créer un mot de passe. Si vous travaillez en Mode mot de passe simple, saisissez le mot de passe dans la fenêtre contextuelle et appuyez sur le bouton Confirmer. • Si vous travaillez en Mode mot de passe fort, le système définit automatiquement un mot de passe et l’affiche dans une fenêtre contextuelle. Appuyez sur le bouton Confirmer. L’utilisateur devra modifier le mot de passe lors de sa première connexion, puis tous les 60 jours. 6 Configuration • Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 270 Gestion des utilisateurs q Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe simple, le mot de passe est sensible à la casse et doit contenir au moins un caractère alphanumérique. Les espaces sont autorisés. Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe fort, le mot de passe est sensible à la casse et doit respecter les conditions suivantes : o au moins huit caractères, o au moins une lettre majuscule, o au moins une lettre minuscule, o au moins un chiffre, o pas de répétition d’un même caractère plus de quatre fois, o ne doit pas contenir plus de quatre caractères consécutifs du nom de l’utilisateur, o ne doit pas être identique au mot de passe précédent. 9 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Modification des données des utilisateurs Pour modifier les données d’un utilisateur, vous devez posséder des droits Superviseur. r Pour modifier les données d’un utilisateur 1 Choisissez Administration > Gestion des utilisateurs. 6 Configuration 2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur dont vous souhaitez modifier les données. f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le panneau de détails. 3 Appuyez sur le bouton Modifier et changez les informations selon les besoins. (u 267) 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Gestion des utilisateurs 271 Réinitialisation du mot de passe Pour réinitialiser un mot de passe, vous devez posséder des droits Superviseur. r Pour réinitialiser le mot de passe 1 Choisissez Administration > Gestion des utilisateurs. 2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur dont vous souhaitez réinitialiser le mot de passe. f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le panneau de détails. 3 Appuyez sur le bouton Modifier. 4 Appuyez sur le bouton Créer un mot de passe. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 5 Si vous travaillez en Mode mot de passe simple, saisissez deux fois le mot de passe dans la fenêtre contextuelle et appuyez sur le bouton Confirmer. 6 Si vous travaillez en Mode mot de passe fort, notez le mot de passe et, dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Confirmer. 7 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Activation et désactivation d’un utilisateur q Étant donné que chaque résultat doit être associé à un utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer les utilisateurs de la base de données, mais seulement les désactiver. Pour activer et désactiver un utilisateur, vous devez posséder des droits Superviseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration Les utilisateurs actifs peuvent se connecter à l’analyseur. Les utilisateurs inactifs ne le peuvent pas, mais leurs détails sont mémorisés dans l’analyseur et ils peuvent être réactivés à tout moment. 272 Paramètres système : Définition de l’environnement de test r Pour activer ou désactiver un utilisateur 1 Choisissez Administration > Gestion des utilisateurs. 2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur que vous souhaitez désactiver. f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le panneau de détails. 3 Appuyez sur le bouton Modifier. 4 Dans la liste déroulante État, choisissez Actif ou Inactif. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Paramètres système : Définition de l’environnement de test Dans cette partie À propos des paramètres du système (273) Définition des unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports (275) Définition de l’ordre d’affichage des paramètres d’analyses (275) Définition de la méthode de validation (277) Définition des règles de vérification croisée (278) Gestion de la capacité de stockage des résultats (280) Définition du mode de génération des ID d’échantillons (281) 6 Configuration Définition des tableaux d’intervalles (282) Configuration des limites (286) Définition des intervalles pour les couleurs de COL (289) Définition des limites d’avertissement pour les alimentations et les effluents solides (290) Définition de l’environnement de CQ (290) Définition du profil d’analyse par défaut (291) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 273 À propos des paramètres du système q Généralement, les utilisateurs du groupe d’utilisateurs Utilisateur peuvent consulter tous les paramètres définis, mais pour les définir et les modifier, vous devez appartenir au groupe d’utilisateurs Superviseur. Tous les utilisateurs peuvent créer un rapport sur les problèmes et peuvent exporter et importer les paramètres du système. 6 Configuration Choisissez Administration > Paramètres système pour accéder aux paramètres liés aux analyses. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 274 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Paramètres système Paramètres de présentation des résultats 6pOHFWLRQQHUOHVXQLWpVGH mesure 8QLWpGHPHVXUHVXUO·X 0RGLÀHUO·RUGUHGHVUpVXOtats de test X 0RGLÀHUO·RUGUHGHVUpVXOtats de test dans le rapport X Paramètres de mesure 3URÀOG·DQDO\VHSDUGpIDXW Paramètres de CQ Nombre de niveaux CQ Validation 3URÀOG·DQDO\VH Validation automatique de toutes les alarmes Règles de validation automatique Validation manuelle 5qJOHVGHYpULÀFDWLRQ FURLVpH Supprimer $FWLYHUGpVDFWLYHU Rapport Créer 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVGHUpIpUHQFH¬X¬ 5qJOHVGHYpULÀFDWLRQFURLVpH Nom de la règle Suggestion Éléments Général Limites de la base de donQpHVSRXUOHVpFKDQWLOORQV /LPLWHGHVWRFNDJH /LPLWHG·DYHUWLVVHPHQW Si la base de données est pleine ,'pFKDQW Mode de génération Mesures multiples Nombre de mesures X 7DEOHDX[G·LQWHUYDOOHV 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVDFWLI &RQÀJXUDWLRQGXWDEOHDX G·LQWHUYDOOHV Limites des alarmes de données &RQÀJXUDWLRQGHVOLPLWHV 6 Configuration &RQÀJXUDWLRQGHODSODJH GHFRXOHXUV /LPLWHVG·DYHUWLVVHPHQWSRXU OHVEDQGHOHWWHVUpDFWLYHV &DSDFLWpUHVWDQWHGXUpVHUYRLUjGpFKHWVVROLGHV &DSDFLWpUHVWDQWHGHODFDVVHWWHGHEDQGHOHWWHVUpDFWLYHV Disponible pour tous les utilisateurs 'LVSRQLEOHVDX[XWLOLVDWHXUVD\DQWOHVGURLWV6XSHUviseur uniquement Élément Élément 9HUVXQpFUDQXQSDQQHDXRXXQHIHQrWUH FRQWH[WXHOOHGLIIpUHQW 3DQQHDXVXUOHPrPHpFUDQ w Arborescence de navigation dans les paramètres du système (international) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Élément eOpPHQWUpVXPpIRQFWLRQ Paramètres système : Définition de l’environnement de test 275 Définition des unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports Vous pouvez définir les unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports. Le tableau suivant montre un exemple d’affichage des résultats, en fonction de la convention d’unités sélectionnée. Exemples d’affichage pour cobas u 601 urine analyzer Unité Colonne Analyse Colonne Résultat Colonne Information Conventionnel GLU 100 mg/dl SI GLU 6 mmol/L Arbitraire GLU 2+ Conventionnelle et arbitraire GLU 100 mg/dl 2+ SI et arbitraire GLU 6 mmol/L 2+ y Affichage des résultats du cobas u 601 urine analyzer, en fonction de la convention d'unités sélectionnée r Pour définir les unités d’affichage 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats > Sélectionner les unités de mesure. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Dans la liste déroulante Unité de mesure sur l’u 601, choisissez une convention en matière d’unités pour l’analyseur de bandelettes réactives. Définition de l’ordre d’affichage des paramètres d’analyses Vous pouvez définir l’ordre d’affichage des paramètres d’analyses dans les affichages, les impressions et les exportations de résultats. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 276 Paramètres système : Définition de l’environnement de test r Pour définir l’ordre d’affichage des paramètres dans les affichages de résultats 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats. 2 Déterminez dans quel cas appliquer l’ordre défini. • Pour définir l’ordre des affichages à l’écran, choisissez le bouton Modifier l’ordre des résultats de test. • Pour définir l’ordre pour l’impression et l’exportation des résultats, choisissez le bouton Modifier l’ordre des résultats de test dans le rapport. 3 Appuyez sur le bouton Modifier. 4 Sélectionnez un paramètre et choisissez ou pour le déplacer vers le haut ou vers le bas dans la liste. 5 Procédez de la même façon pour tous les paramètres que vous souhaitez déplacer. 6 Configuration 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 277 Définition de la méthode de validation Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. Méthodes de validation Méthodes Validation automatique de toutes les alarmes Description Tous les résultats sont automatiquement validés. Si vous travaillez avec un SIL, les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte. Règles de validation Tous les résultats sont automatique automatiquement validés, sauf si une condition (règle) supplémentaire s’applique (une règle de vérification croisée a été déclenchée, une alarme de données de trace, de test réflexe ou de SG a été générée ou un résultat anormal a été généré). Si vous travaillez avec un SIL, les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte. Validation manuelle Tous les résultats doivent être validés manuellement. y Liste des méthodes de validation r Pour définir la méthode de validation 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Validation. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. q La validation automatique n’est jamais appliquée dans les situations suivantes : o Le code-barres de l’échantillon n’a pas pu être lu (si vous travaillez avec le mode de génération Code-barres). o Il existe déjà une demande pour ce résultat. 4 Si vous choisissez les conditions de règles Validation automatique, cochez toutes les cases des règles que vous souhaitez appliquer. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 3 Choisissez une méthode dans la liste déroulante. (u 277) 278 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Définition des règles de vérification croisée Dans cette partie Définition d’une règle de vérification croisée (278) Modification d’une règle de vérification croisée (279) Suppression d’une règle de vérification croisée (279) Définition d’une règle de vérification croisée Les règles de vérification croisée servent à définir les mesures supplémentaires qui doivent être prises suite à certaines propriétés ou valeurs des résultats. • Dès lors qu’elle est définie, chaque règle de vérification croisée est associée avec le tableau d’intervalles actuellement actif. • Vous pouvez activer et désactiver une règle de vérification croisée associée à un résultat, mais vous ne pouvez pas la modifier ou la supprimer. • Vous pouvez modifier une règle de vérification croisée ou la supprimer si elle n’est pas associée à un résultat et si elle est associée au tableau d’intervalles actif. • Vous pouvez imprimer et exporter les règles de vérification croisée. r Pour définir une règle de vérification croisée 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Règles de vérification croisée. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 6 Configuration 3 Entrez ou sélectionnez les valeurs. I Nom de la règle : Caractères alphanumériques. Suggestion : décrivez ce qui doit être fait lorsque la règle s’applique. Élément : choisissez les valeurs dans les listes déroulantes pour définir une condition. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 5 Dans le panneau principal, appuyez sur le bouton Activer/désactiver. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 279 Modification d’une règle de vérification croisée q Vous pouvez modifier une règle de vérification croisée si elle n’est pas associée à des résultats de test. Si vous avez besoin d’effectuer des modifications à une règle de vérification croisée associée à des résultats de test, vous devez définir une nouvelle règle de vérification croisée. Vous pouvez activer ou désactiver une règle de vérification croisée si elle est associée au tableau d’intervalles actif. r Pour modifier une règle de vérification croisée 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Règles de vérification croisée. 2 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 3 Modifiez les valeurs si nécessaire. I Nom de la règle : Caractères alphanumériques. Suggestion : Décrivez l’action à effectuer lorsque la règle s’applique. Élément : choisissez les valeurs dans les listes déroulantes pour définir une condition. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Suppression d’une règle de vérification croisée q Vous pouvez supprimer une règle de vérification r Pour supprimer une règle de vérification croisée 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Règles de vérification croisée. 2 Dans la liste des règles, choisissez celle que vous souhaitez supprimer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration croisée si elle n’est pas associée à des résultats. 280 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 3 Appuyez sur le bouton Supprimer. 4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. f La règle est supprimée. Gestion de la capacité de stockage des résultats Vous pouvez définir ce qu’il se passe lorsque la capacité de stockage des données de résultats est atteinte. r Pour gérer la capacité de stockage des échantillons 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Général. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Dans le champ Limite de stockage, saisissez le nombre maximal de résultats de test d’échantillons pouvant être enregistrés (1 000 à 10 000). Les limites pour le CQ, la calibration du photomètre et la calibration de la cellule de mesure sont de 300 pour chacun et ne peuvent être modifiées. 4 Dans le champ Limite d’avertissement, saisissez la valeur seuil à partir de laquelle un message doit être ajouté à la liste des messages. 5 Définissez si les données les plus anciennes doivent être écrasées lorsque la base de données est pleine ou si le processus doit être interrompu. 6 Configuration 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 281 Définition du mode de génération des ID d’échantillons Les ID d’échantillons sont soit lus à partir du code-barres des échantillons, soit automatiquement générés à l’aide d’un numéro de séquence d’échantillon. q Si l’analyseur est connecté à un SAL, le mode de génération Numéro de séquence de l'échantillon n’est pas disponible. Le mode est automatiquement configuré sur Code-barres pendant le démarrage du système. Modes de génération Mode Description Code-barres Utilisez cette valeur si vous travaillez avec des codes-barres d’échantillons et si l’ID d’échantillon est contenu dans vos code-barres d’échantillons. Redéfinir le n° de séquence d’échantillon Utilisez cette valeur si vous ne travaillez pas avec les codes-barres d’échantillons. y Modes de génération r Pour définir le mode de génération des ID d’échantillons 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Général. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Définissez le mode Génération. (u 281) 4 Le nombre de mesures pour chaque échantillon est défini par le fabricant. Votre représentant service Roche peut le modifier. 6 Configuration 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 282 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Définition des tableaux d’intervalles Les résultats de tests, les matériels de CQ et les règles de vérification croisée sont toujours associés au tableau d’intervalles qui était actif lorsqu’ils ont été générés ou définis. Le tableau d’intervalles associé est indiqué lorsque vous affichez les résultats, les matériels de CQ ou les règles de vérification croisée. Les tableaux d’intervalles qui sont associés à un résultat, une règle de vérification croisée ou un matériel de CQ ne peuvent pas être modifiés. Si vous avez besoin d’effectuer des modifications à un tableau d’intervalles, vous devez d'abord définir un nouveau tableau d'intervalles ou supprimer les résultats associés. q La modification des valeurs de réflectance conduit à des sensibilités d’évaluation différentes de l’analyse concernée Une diminution de la valeur de réflectance de l’intervalle négatif (nég) conduit à une diminution de la sensibilité de l’évaluation de l’analyse ; une augmentation entraîne une augmentation de la sensibilité. Ainsi, la sensibilité peut être ajustée en fonction des exigences du laboratoire. L’exactitude des résultats obtenus après la modification des intervalles ou des valeurs de réflectance n’est pas garantie par Roche. Il incombe à l’utilisateur de valider la cohérence des résultats une fois que les modifications ont été apportées. q Choisir un tableau d’intervalles différent du tableau 6 Configuration d’intervalles actif affecte certains paramètres : o cette action désactive les règles de vérification croisée et les matériels de CQ. En conséquence, vous devez définir à nouveau les matériels de CQ et, si nécessaire, établir de nouvelles règles de vérification croisée. Les règles de vérification croisée et les matériels de CQ désactivés peuvent être réactivés uniquement en sélectionnant à nouveau le tableau d’intervalles associé, mais elles peuvent être supprimées si elles ne sont pas associées à un résultat quelconque. o Ceci réinitialise les limites des intervalles à leurs valeurs par défaut. u Pour définir les valeurs limites (289) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Types de tableaux d’intervalles Type de tableau 283 Description International Le tableau d’intervalles prédéfinis reflète les exigences légales et d’usage pour la validation des résultats. Nom des tableaux d’intervalles définis par l’utilisateur Pour plus de détails sur ces tableaux d’intervalles, consultez : u Pour définir un nouveau tableau d’intervalles (284) y Types de tableaux d’intervalles q Utilisez un tableau d’intervalles prédéfini comme base pour un nouveau tableau d’intervalles avant de modifier les intervalles selon les besoins. Vous ne pouvez pas utiliser un tableau d’intervalles défini par l’utilisateur comme base pour un nouveau. q Vous pouvez modifier les tableaux d’intervalles définis par l’utilisateur, dans la mesure où ils ne sont pas associés à des résultats de test, du matériel de CQ ou une règle de vérification croisée. Si vous avez besoin d’effectuer des modifications à un tableau d’intervalles associé à des résultats de test, vous devez définir un nouveau tableau en lieu et place de celui existant. Vous ne pouvez pas modifier ou supprimer des tableaux d’intervalles prédéfinis. Dans cette partie Sélection du tableau d’intervalles (283) Définition d’un nouveau tableau d’intervalles (284) Modification des tableaux d’intervalles (285) Sélection du tableau d’intervalles 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Appuyez sur le bouton u 601. 3 Appuyez sur le bouton Modifier. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration r Pour choisir le tableau d’intervalles 284 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 4 Choisissez le tableau d’intervalles dans la liste déroulante du tableau d’intervalles actif. q Pour plus d’informations sur les types de tableaux d’intervalles, voir : u Types de tableaux d’intervalles y (283) 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 6 Définissez le nouveau matériel de CQ. (u 248) 7 Définissez une nouvelle règle de vérification croisée, si nécessaire. (u 278) Définition d’un nouveau tableau d’intervalles r Pour définir un nouveau tableau d’intervalles 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Appuyez sur le bouton u 601. 3 Appuyez sur le bouton Configuration du tableau d’intervalles. 4 Dans la liste déroulante du tableau d’intervalles, choisissez le tableau d’intervalles de base. 5 Appuyez sur le bouton Créer. 6 Dans la fenêtre contextuelle, saisissez le nom du nouveau tableau, puis appuyez sur Enregistrer. 6 Configuration f Les valeurs du tableau d’intervalles de base s’affichent. 7 Choisissez un paramètre. f Les intervalles actuels s’affichent dans le panneau de détails. 8 Utilisez le séparateur son intégralité. pour afficher l'intervalle dans 9 Appuyez sur le bouton Modifier. 10 Si aucune valeur n’est affichée pour le paramètre sélectionné, utilisez le bouton Créer intervalle. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 285 11 Choisissez le premier des champs d’intervalles et saisissez la nouvelle valeur requise. Un appui sur Entrée dans le clavier vous amène au champ suivant. I Les champs des valeurs modifiées et les champs vides qui doivent contenir une valeur sont marqués en jaune . Si vous souhaitez revenir aux valeurs originales du tableau d’intervalles de base, utilisez le bouton Valeur par défaut. Ceci annule toutes les modifications que vous avez apporté jusqu’à présent. q Vous pouvez également supprimer un intervalle existant et ajouter des nouveaux intervalles. o Si vous ajoutez un nouvel intervalle, l'addition est effectuée en bas du tableau. o La fonction Supprimer intervalle supprime toujours le dernier intervalle du tableau. 12 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 13 Activez le tableau. (u 283) 14 Définissez le nouveau matériel de CQ. (u 248) 15 Définissez de nouvelles règles de vérification croisée, si nécessaire. (u 278) Modification des tableaux d’intervalles r Pour modifier les tableaux d’intervalles 2 Appuyez sur le bouton u 601. 3 Appuyez sur le bouton Configuration du tableau d’intervalles. 4 Dans le panneau de configuration du tableau d’intervalles, choisissez un paramètre. f Les valeurs d’intervalles s’affichent dans le panneau de détails. 5 Utilisez le séparateur son intégralité. pour afficher l'intervalle dans 6 Appuyez sur le bouton Modifier. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 286 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 7 Choisissez la valeur que vous souhaitez modifier et saisissez la nouvelle valeur. Procédez de la même façon pour tous les éléments que vous souhaitez modifier. I Les champs des valeurs modifiées et les champs vides qui doivent contenir une valeur sont marqués en jaune . Si vous souhaitez revenir aux valeurs originales du tableau d’intervalles de base, utilisez le bouton Valeur par défaut. Ceci annule toutes les modifications que vous avez apporté jusqu’à présent. q Vous pouvez également supprimer un intervalle existant et ajouter des nouveaux intervalles. o Si vous ajoutez un nouvel intervalle, l'addition est effectuée en bas du tableau. o La fonction Supprimer intervalle supprime toujours le dernier intervalle du tableau. 8 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Dans le panneau de configuration principal du tableau d’intervalles, le nom du paramètre apparaît en jaune pour indiquer qu’un intervalle a été modifié. Configuration des limites 6 Configuration Des intervalles et des limites de valeurs sont utilisés pour déterminer si un résultat est positif ou négatif et s’il convient de déclencher des alarmes de données et des actions comme la réalisation d’analyses supplémentaires. Les limites sont utilisées de plusieurs manières : avec une limite ordinaire, un résultat est en-dessous ou au-dessus de la valeur limite et correspond à un résultat positif ou négatif. Dans un intervalle, deux valeurs limites sont définies, ce qui peut être interprété de deux façons : le résultat est soit dans l’intervalle (négatif), soit hors de l’intervalle (positif) ; ou bien les valeurs dans l’intervalle donnent un résultat « légèrement positif » et les valeurs hors de l’intervalle donnent un résultat positif et négatif. Les illustrations suivantes montrent des exemples de déclenchement possible de différents types d’alarmes de données. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 1+ 2+ 3+ 4+ 5+ 3+ 4+ 5+ 287 A A Limite pour une alarme de données anormales w Limite pour des alarmes de données anormales 1+ A 2+ B A Limite pour une alarme de données de trace B Limite pour une alarme de données anormales w Limites pour des alarmes de données anormales et de trace 1+ 2+ 3+ 4+ 5+ A B A Limite pour une alarme de données anormales Limite inférieure pour une alarme de données de test réflexe B Limite supérieure pour une alarme de données de test réflexe w Limites pour des alarmes de données anormales et de test réflexe 2+ A A Limite pour une alarme de données anormales Limite inférieure pour une alarme de données de test réflexe 3+ 4+ 5+ B B Limite supérieure pour une alarme de données de test réflexe Les résultats dans l’intervalle 1+ à 3+ déclenchent une alarme de données de test réflexe w Limites pour des alarmes de données anormales et de test réflexe Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 1+ 288 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 1+ 2+ A B A Limite pour une alarme de données de trace Limite inférieure pour une alarme de données de test réflexe B Limite pour une alarme de données anormales 3+ 4+ 5+ C C Limite supérieure pour une alarme de données de test réflexe Les résultats ≥ 1+ déclenchent une alarme de données de test réflexe w Limites pour des alarmes de données anormales, de trace et de test réflexe 1+ 2+ A B A Limite pour une alarme de données de trace B Limite pour une alarme de données anormales Limite inférieure pour une alarme de données de test réflexe 3+ 4+ 5+ C C Limite supérieure pour une alarme de données de test réflexe Les résultats ≥ 2+ déclenchent une alarme de données de test réflexe w Limites pour des alarmes de données anormales, de trace et de test réflexe Dans une limite de test réflexe, la valeur limite est habituellement obtenue sur la base des valeurs d’intervalles. Elle détermine si l’analyse par microscopie doit être effectuée après l’analyse par bandelettes réactives. Vous pouvez également définir vos propres intervalles en créant de nouveaux tableaux d’intervalles. u Pour définir un nouveau tableau d’intervalles (284) 6 Configuration Valeurs limites Valeur Description Valeur de trace Valeur qui définit dans quel cas un échantillon doit subir une analyse de suivi. Elle doit être ≤ la valeur anormale. Valeur anormale Les valeurs ≥ cette valeur sont hors de l’intervalle normal ou de trace. Elle doit être ≥ la valeur de trace. Limite inférieure de test réflexe Les valeurs ≥ cette valeur déclenchent une analyse supplémentaire. Limite supérieure de test réflexe Les valeurs ≤ cette valeur déclenchent une analyse supplémentaire. y Valeurs limites Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 289 r Pour définir les valeurs limites 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Appuyez sur le bouton u 601. 3 Appuyez sur le bouton Configuration des limites. 4 Dans le panneau principal, choisissez une analyse puis appuyez sur le bouton Modifier dans le panneau de détails. 5 Définissez les valeurs selon les besoins (u 286), puis appuyez sur le bouton Enregistrer. 6 Définissez les valeurs pour les autres analyses de la même manière. Définition des intervalles pour les couleurs de COL Il est possible que la couleur affichée dans le tableau de résultats ne corresponde pas tout à fait à la couleur réelle de l’urine. Si un motif particulier est reconnu, vous pouvez ajuster les plages de couleurs pour le refléter. q Les résultats générés avec des couleurs ajustées porteront la mention alarme de données K. Modifications de couleurs possibles pour COL Champ de couleur sélectionné Jaune pâle Champs disponibles dans le tableau de valeurs Jaune pâle à jaune/ambre Jaune Jaune à ambre Ambre Ambre à brun Orange Orange à ambre/brun Brun Aucune, choisissez Orange ou Ambre à la place Rouge Rouge à jaune pâle/orange Vert Vert/autres à jaune, jaune pâle et rouge Autres à vert Autre Aucune, choisissez Vert à la place y Modifications de couleurs possibles pour COL Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration Orange à jaune pâle 290 Paramètres système : Définition de l’environnement de test r Pour ajuster les plages de couleurs 1 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > u 601 > Configuration de la plage de couleurs. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Dans le plateau de couleurs, choisissez la plage de la couleur que vous voulez modifier. (u 289) I Les valeurs actuelles correspondantes sont affichées dans les champs à droite. 4 Choisissez le champ de pourcentage et saisissez la nouvelle valeur. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition des limites d’avertissement pour les alimentations et les effluents solides r Pour définir les limites d’avertissement 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Appuyez sur le bouton u 601. 3 Appuyez sur le bouton Modifier. 4 Définissez les limites. 6 Configuration 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition de l’environnement de CQ q Si vous définissez un nouveau matériel de CQ en utilisant le lecteur RFID et si ce matériel de CQ dispose de plus de niveaux que le nombre maximum actuellement défini, ce nombre maximum augmente automatiquement pour atteindre le nombre de niveaux du nouveau matériel de CQ. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 291 r Pour définir le nombre de niveaux de CQ 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de CQ. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Saisissez le nombre de niveaux avec lequel vous souhaitez travailler. I Vous pouvez travailler avec cinq niveaux au maximum. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition du profil d’analyse par défaut Profils de test par défaut Profil Description u 601 Les échantillons sont analysés selon tous les paramètres d’analyse par bandelettes réactives. u 601 réduit Les échantillons sont analysés selon tous les paramètres d’analyse par bandelettes réactives, mais aucune mesure (SG, CLA) n’est effectuée par la cellule de mesure. y Profils de test par défaut r Pour définir le profil d’analyse par défaut 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Profil de test par défaut. 3 Choisissez le profil dans la liste déroulante. (u 291) I Les profils d’analyse sont prédéfinis et ne peuvent être modifiés. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 292 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Dans cette partie Définition de l’environnement d’exploitation (292) Définition des moments de génération des notifications (297) Définition des paramètres de vérification des codesbarres (298) Configuration de la connexion à l’hôte (299) Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (300) Installation d’une nouvelle langue (301) Modification de la langue de l’interface utilisateur (302) Importation et exportation des paramètres du système (303) Vérification des versions des composants logiciels installés (305) Définition de l’environnement d’exploitation Dans cette partie À propos de la définition de l’environnement d’exploitation (293) À propos du panneau Configuration de base 1 (294) À propos du panneau Configuration de base 2 (295) 6 Configuration Exécution de la configuration de base (296) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 293 À propos de la définition de l’environnement d’exploitation Choisissez Administration > Configuration du système pour accéder aux éléments de configuration afin de définir l’environnement d’exploitation. &RQÀJXUDWLRQGX système &RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬ &RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬ &RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬ &RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬ 1RPGXV\VWqPH &KRL[GHODODQJXH Mode mot de passe $FWLYHUOHSDUWDJHG·pFUDQ Paramètres régionaux ,QWHUYDOOHVG·DYHUWLVVHPHQW Avertissements avant expiration Matériel de CQ 6WDELOLWpjERUGGHODFDVVHWWHGH EDQGHOHWWHVUpDFWLYHV Etalonnages 5pJOHUODGDWHHWO·KHXUH 6RQGHO·DODUPH &RQÀJXUDWLRQGHVFRdes-barres $FWLYHUODYDOHXUGHFKHFNVXP $FWLYHUOHFRQWU{OHGHORQJXHXU HWGpÀQLUODORQJXHXU ,QWHUYDOOHVGHPDLQWHQDQFH Volume Nombre de répétitions Clavier virtuel Initialisation 3XUJHG·DLUX¬ $FWLYHUOHFODYLHUYLUWXHO Avertissements avant mainteQDQFHSUpYHQWLYH 'pFRQQH[LRQDXWRPDWLTXH 0DLQWHQDQFHSUpYHQWLYHX¬ $FWLYHUODGpFRQQH[LRQDXWRPDWLTXH Dépassement du délai (min) &RQÀJXUDWLRQGHO·K{WH &RQÀJXUDWLRQGHVUDSSRUWV &RQÀJXUDWLRQGHO·K{WH (QWrWHGXUDSSRUW $FWLYHUODFRQQH[LRQGH O·K{WH $FWLYHUODWUDQVPLVVLRQGHV données brutes Adresse IP Port 'pSDVVHPHQWGXGpODL VHF 9HUVLRQGXSURWRFROHK{WH Titre 6RXVWLWUH¬ 6RXVWLWUH¬ Installation Importer ou exporter les SDUDPqWUHVV\VWqPH Importer les paramètres V\VWqPH Installer une langue Exporter les paramètres V\VWqPH 3DUDPqWUHVG·LPSULPDQWH Générer le rapport des SDUDPqWUHVV\VWqPH Imprimante &RXOHXUQLYHDX[GHJULV Création de rapport Versions Disponible pour tous les utilisateurs 'LVSRQLEOHVDX[XWLOLVDWHXUVD\DQWOHVGURLWV6XSHUviseur uniquement Élément Élément 9HUVXQpFUDQXQSDQQHDXRXXQHIHQrWUH FRQWH[WXHOOHGLIIpUHQW 3DQQHDXVXUOHPrPHpFUDQ w Arborescence de navigation dans Configuration du système Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Élément eOpPHQWUpVXPpIRQFWLRQ 6 Configuration $QDO\VHXU &KHPLQ Mode de sortie Condition de rapport 294 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation À propos du panneau Configuration de base 1 Ce panneau sert à définir les éléments suivants : Éléments de la configuration de base 1 • Nom du système • Langue de l’interface utilisateur • La manière dont les mots de passe sont générés et vérifiés • Le volume des alarmes sonores et la fréquence de répétition • si le clavier virtuel doit s’afficher à l’écran ; • si les utilisateurs doivent automatiquement être déconnectés et, le cas échéant, après quelle durée d’inactivité sur l'analyseur. MISE EN GARDE À l’aide du clavier virtuel et du clavier externe L’utilisation simultanée du clavier virtuel et du clavier externe risque d’entraîner des complications dans le fonctionnement. r Ne vous servez pas des deux claviers en même temps. Élément Description Nom du système Tous caractères alphanumériques. Ce nom apparaît dans la zone d’information générale. Choix de la langue(1) de : Allemand en : Anglais es : Espagnol fr : Français it : Italien ko : Coréen pl: Polonais pt : Portugais ru : Russe tr : Turc zh : Chinois Seules les langues installées sont disponibles. 6 Configuration y Éléments de la configuration de base 1 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Élément Mode mot de passe 295 Description o o Mode mot de passe simple : le mot de passe est défini manuellement lors de la définition de l’utilisateur. Il ne peut être modifié par l’utilisateur courant. Mode mot de passe fort : le système génère un mot de passe aléatoire de 8 caractères de long lors de la définition de l’utilisateur ; ce mot de passe doit être modifié par l’utilisateur lors de sa première connexion, puis tous les 60 jours. u Pour définir un nouvel utilisateur (268) Activer le clavier virtuel Décochez la case si vous voulez utiliser le clavier externe à la place du clavier virtuel. Activer la déconnexion automatique Si vous sélectionnez la case à cocher, vous devez aussi saisir un dépassement du délai entre 1 et 1000 minutes. y Éléments de la configuration de base 1 (1) Cette liste n'est pas nécessairement complète, d'autres langues peuvent s'avérer disponibles et des langues différentes peuvent être installés sur votre analyseur. u Sujets connexes • Exécution de la configuration de base (296) À propos du panneau Configuration de base 2 Éléments de la configuration de base 2 • si le partage de l’écran avec un accès à distance est autorisé ; • la manière dont les valeurs de mesure limites plus faibles sont consignées • la région dans laquelle le système est installé ; • les réglages de la date et de l’heure Élément Description Activer le partage d’écran Autoriser le partage d’écran lorsque le service à distance est actif. Paramètres régionaux Paramètres régionaux tels que pris en charge par le système d’exploitation. Régler la date et l’heure Définissez la date et l’heure du système. q Notez que le format dans lequel s’affichent la date et l’heure est lié aux Paramètres régionaux et ne peut pas être modifié. y Éléments de la configuration de base 2 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration Ce panneau sert à définir les éléments suivants : 296 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation u Sujets connexes • Exécution de la configuration de base (296) Exécution de la configuration de base r Pour effectuer la configuration 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration de base 1 ou Configuration de base 2. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Définissez les éléments selon les besoins. q Pour plus d’informations : u À propos du panneau Configuration de base 1 (294) À propos du panneau Configuration de base 2 (295) 6 Configuration 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 297 Définition des moments de génération des notifications Vous pouvez ajuster certains intervalles pour satisfaire aux exigences locales imposées au laboratoire. Ils se divisent en plusieurs groupes : • Avertissements avant expiration - • Avertissements d’expiration avancés pour les matériels de CQ, les cassettes de bandelettes réactives et les calibrations. Intervalles de maintenance - Fréquence de l’initialisation du système. Une initialisation périodique est nécessaire pour assurer le bon fonctionnement de l’analyseur, par exemple pour la bonne détection de torsion de l’aiguille. - Fréquence de la purge d’air. La purge d’air est effectuée régulièrement pour éliminer les bulles d’air éventuellement présentes dans la tubulure. Votre représentant service Roche peut modifier cet intervalle. • Avertissements avant maintenance préventive - Fréquence de maintenance préventive. Pendant la maintenance préventive, un certain nombre d’éléments sont nettoyés ou remplacés, par exemple les tuyaux et les filtres. Cet intervalle reflète le nombre de tests réalisés et le temps passé depuis la dernière maintenance. Votre représentant service Roche peut réinitialiser le compteur pour cet intervalle. r Pour ajuster une sélection d’heures de notification avancée 2 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 3 Dans les listes déroulantes, choisissez les indications horaires requises. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Intervalles d’avertissement. 298 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Définition des paramètres de vérification des codesbarres L’activation des vérifications augmente la fiabilité des lectures de code-barres. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à des erreurs de lecture non détectées Des erreurs de lecture de code-barres peuvent éventuellement passer inaperçues si une checksum n’est pas utilisée, ce qui peut créer une erreur de correspondance d'échantillons. Les code-barres contiennentils des caractères de checksum ? Activer la vérification de la checksum ? Oui Oui Non Non(2) r Utilisez uniquement des codes-barres avec une checksum. r Utilisez uniquement des étiquettes code-barres ayant une bonne qualité d’impression. Transmettre et afficher les caractères de la checksum ?(1) Oui Le caractère de la checksum est transmis à l'hôte et est également intégré à l'ID d'échantillon. Non Le caractère de la checksum n'est pas transmis à l'hôte et n'est pas intégré à l'ID d'échantillon. Non y Configurations recommandées de checksum de code-barres (1) Définition effectuée par le représentant service Roche lors de l'installation de l'analyseur (2) L'activation de la vérification de la checksum pendant l'utilisation de codes-barres exempts de caractères de checksum amène l'analyseur à générer ses propres ID. 6 Configuration r Pour définir les vérifications des codes-barres à appliquer 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration des codes-barres. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Définissez si la checksum doit être vérifiée. 4 Définissez si la longueur des codes-barres doit être vérifiée. 5 Si vous avez défini que la longueur des codes-barres doit être vérifiée, utilisez le curseur pour définir le nombre de caractères de la checksum. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 299 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Configuration de la connexion à l’hôte Les valeurs exactes dépendent de votre infrastructure informatique. Reportez-vous à la documentation pertinente de vos outils informatiques. q Priorité de l'instrument en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon Les demandes sont toujours traitées et les résultats marqués selon le type de rack et la manière dont il a été chargé sur l'analyseur, indépendamment du type de demande (par ex. STAT) que l'hôte a pu émettre. Paramètres des ports Port Description c 6500 Versions 8 et antérieures du protocole hôte. c 6500_09 Versions 9 et plus récente du protocole hôte. Cette version n'est pas rétrocompatible avec la version 8 et les versions antérieures. y Paramètres des ports r Pour configurer la connexion à l’hôte 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration de l’hôte. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. I Paramètres de port : Reportez-vous à la documentation pertinente de l'interface hôte et des pilotes que vous utilisez. q Pour plus d’informations sur les paramètres des ports, consultez le tableau suivant : u Paramètres des ports y (299) 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 3 Cochez ou décochez les cases et saisissez les informations dans les champs selon les besoins. 300 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports Les rapports servent habituellement de documents à distribuer aux médecins, au format papier ou au format PDF. Vous pouvez définir les valeurs par défaut pour le contenu de l’en-tête du rapport, l’imprimante, l’analyseur dont les résultats doivent être inclus dans le rapport, l’emplacement des fichiers et le type de rapport que vous voulez utiliser. Paramètre En-tête du rapport Paramètres d’imprimante Les définitions d’En-tête du rapport sont utilisées pour les rapports de patients. Titre Ex. nom de l’établissement. Sous-titre 1 Ex. nom du laboratoire. Sous-titre 2 Ex. nom du service. Imprimante Imprimante qui est connectée à l’analyseur ou toute imprimante réseau définie. Création de rapport 6 Configuration Description Les définitions de création de rapport sont utilisées comme valeurs par défaut dans tous les rapports. Elles peuvent être modifiées pendant la création de rapport. Chemin Les chemins que l’utilisateur peut sélectionner lors de la sauvegarde des données dans des fichiers ou lors de la création d’un rapport. Cela doit être une unité du réseau reconnue. Axeda est prévu pour un téléchargement direct vers Roche Service. Mode de Sortie Imprimer : envoie le rapport vers l’imprimante. PDF : enregistre le rapport sous forme de fichier PDF. Condition de rapport Automatique : génère un rapport pour chaque résultat. Alarme de données : génère un rapport pour les résultats présentant les alarmes de données répertoriées dans Alarmes de données affectées. (Pour inclure une alarme de données dans cette liste, choisissez l’alarme de données dans la liste déroulante Alarmes de données disponibles, puis appuyez sur le bouton Créer. Pour supprimer des alarmes de données de la liste, appuyez sur le bouton Effacer.) Manuel : génère uniquement un rapport à la demande. y Éléments des rapports r Pour définir l’aspect, le contenu, l’impression ou l’enregistrement des rapports 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration des rapports. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 301 3 Définissez les éléments selon les besoins. (u 300) 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Installation d’une nouvelle langue Vous pouvez mettre à jour les fichiers de langue et ajouter des langues supplémentaires. Le code de la langue dans le nom du fichier indique la langue.(1) Code Définition de Allemand en Anglais es Espagnol fr Français it Italien ko Coréen pl Polonais pt Portugais ru Russe tr Turc zh Chinois y Codes de langue r Pour installer une nouvelle langue ou faire une mise à jour 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Installation > Installer une langue. 2 Accédez au dossier dans lequel le fichier de langue est enregistré et sélectionnez le fichier de langue. I Une fenêtre contextuelle s’ouvre lorsque l’installation est terminée. 4 Appuyez sur le bouton OK. (1) Cette liste n'est pas nécessairement complète, d'autres langues peuvent s'avérer disponibles et des langues différentes peuvent être installés sur votre analyseur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 3 Appuyez sur le bouton Installer. 302 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Modification de la langue de l’interface utilisateur Vous pouvez modifier la langue de l’interface utilisateur à tout moment vers toute langue actuellement installée sur l’analyseur. Code Définition de Allemand en Anglais es Espagnol fr Français it Italien pl Polonais pt Portugais ru Russe tr Turc zh Chinois y Langues de l’interface utilisateur q Cette liste n'est pas nécessairement complète, d'autres langues peuvent s'avérer disponibles et des langues différentes peuvent être installés sur votre analyseur. r Pour modifier la langue de l’interface utilisateur 1 Assurez-vous que l’analyseur n’effectue aucune analyse ou action. 2 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration de base 1. 6 Configuration 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 4 Dans la liste déroulante Choix de la langue, sélectionnez la langue à utiliser. (u 302) 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 6 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Relancer. f Le logiciel du système sera redémarré. Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche ; elle sera dans la nouvelle langue. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 303 Importation et exportation des paramètres du système Les paramètres système n’incluent pas les données liées aux utilisateurs, aux patients, aux résultats, aux demandes et aux compteurs de maintenance. q Vous devez supprimer tous les résultats d’échantillons et de CQ avant de pouvoir importer les paramètres système. Importation des paramètres du système Rapport des paramètres système Vous pouvez importer les paramètres du système qui ont été exportés au préalable, même s’ils ont été enregistrés avec une version du logiciel différente. Dans le dernier cas, vous devez avoir installé la version de logiciel 2.1.1 ou une version plus récente. • Si le fichier de configuration à importer contient un élément qui n’existe pas dans la configuration actuelle, il est ignoré et n’est pas importé. • Si une valeur de configuration n’existe pas dans le fichier de configuration à importer, mais est définie dans le logiciel actuel, la valeur par défaut est définie lors du démarrage suivant du logiciel. Le rapport des paramètres du système fournit les paramètres dans un format facilement lisible. Tous les utilisateurs peuvent générer un rapport des paramètres du système. r Pour importer les paramètres du système 2 Confirmez l’action dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. • S’il y a des résultats dans l’analyseur, appuyez sur le bouton Oui pour confirmer leur suppression et continuer l’importation. • S’il n’y a pas de résultats dans l’analyseur, choisissez le bouton Confirmer pour poursuivre. 3 Sélectionnez le dispositif où est enregistré le fichier des paramètres, ex. un dispositif de stockage USB. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 6 Configuration 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Importer ou exporter les paramètres système > Importer les paramètres système. 304 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 4 Appuyez sur le bouton Ouvrir. f Le logiciel de l’analyseur se ferme et redémarre automatiquement. f Lorsque l’onglet Aperçu s’affiche à nouveau et que l’état de l’analyseur est Inactif, l’importation a réussi. r Pour exporter les paramètres du système 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Importer ou exporter les paramètres système > Exporter les paramètres système. I Tous les utilisateurs peuvent exporter les paramètres du système. 2 Dans la fenêtre contextuelle, choisissez le dispositif où enregistrer le fichier des paramètres, ex. un dispositif de stockage USB, puis appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour générer un rapport des paramètres du système 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Importer ou exporter les paramètres système > Générer le rapport des paramètres système. 2 Dans la fenêtre contextuelle, choisissez le mode de sortie. • Si vous choisissez Exporter en PDF, appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir le chemin du fichier. 6 Configuration f Si vous choisissez Imprimer, le rapport sera imprimé sur l’imprimante par défaut. 3 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Oui. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 305 Vérification des versions des composants logiciels installés Cette information peut être utile pour le représentant service Roche pendant le dépannage. q Tous les utilisateurs peuvent visualiser les informations du système. r Pour afficher les versions des composants logiciels installés 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Versions. 6 Configuration f Les informations s’affichent dans le panneau de détails. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 306 Gestion des racks Gestion des racks Vous pouvez définir des racks STAT, des racks de CQ et des racks de lavage, ce qui signifie que le test STAT, le test de CQ et l’action de lavage démarrent automatiquement dès que vous placez ce type de rack sur le module d’entrée. Pour cela, il faut attribuer certains ID de racks aux tests STAT, aux tests de CQ et aux actions de lavage. u ID de rack (94) ! AVERTISSEMENT Erreur de correspondance d'échantillons due à une définition incohérente d'ID de rack Il est possible que plusieurs racks présentent le même ID de rack. Pour un analyseur donné, les ID de rack doivent être uniques. r Assurez-vous que les ID de rack que vous affectez à des racks STAT ne soient pas simultanément utilisés pour des racks de routine susceptibles d'être traités sur votre analyseur. r Pour définir un rack STAT 1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser comme rack STAT et saisissez-le dans le champ ID rack sans espace ni caractère spécial. 4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez STAT. 6 Configuration 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour définir un rack de lavage 1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser comme rack de lavage et saisissez-le dans le champ ID rack sans espace ni caractère spécial. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Gestion des racks 307 4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez Lavage. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour définir un rack de CQ 1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser comme rack de CQ et saisissez-le dans le champ ID rack sans espace ni caractère spécial. 4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez CQ. 5 Définissez au moins une position de rack pour chaque niveau de CQ que vous utilisez en choisissant un niveau de CQ dans la liste déroulante. Vous pouvez affecter le même niveau à plusieurs positions. q Il n’est pas nécessaire que les positions soient adjacentes, mais Roche recommande de choisir des positions dont vous vous souviendrez facilement. 6 Configuration 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 308 Ajustement de l’action de l’aiguille Ajustement de l’action de l’aiguille Si vous décidez d’utiliser un type de tube ou de rack différent sur le cobas u 601 urine analyzer, une procédure d’apprentissage doit être menée pour l’aiguille. Elle permet de s’assurer que l’aiguille ne touche pas le fond du tube et qu’elle est correctement immergée dans le liquide à l’aspiration. Vous effectuez cette tâche avec l’assistant d’ajustement des racks et des tubes. Cuvettes Urine Monovettes Matériel requis Avec les cuvettes Urine Monovettes, la mise en œuvre de la procédure d'apprentissage standard ne suffit pas à garantir un fonctionnement sans incident. Dans ce cas, votre représentant service Roche doit effectuer l'apprentissage des racks et des tubes. m Pipette de 5 ml avec sélection possible de volumes différents m 1 rack d’échantillons avec un tube contenant 1,8 ml d’eau du robinet en position 1 et un tube contant 1,3 ml d’eau du robinet en position 2. m 1 rack de lavage avec un tube contenant 3,8 ml d’eau du robinet en position de rack 1 Les valeurs pour le rack d'échantillons sont également automatiquement valides pour le rack de CQ, il n'est donc pas nécessaire de préparer un rack de CQ. r Pour ajuster l’action de l’aiguille 1 Choisissez l’onglet Assistance. 6 Configuration 2 Choisissez le bouton de tâche Assistants u 601. 3 Pour démarrer l’assistant, choisissez le bouton de tâche d’ajustement des racks et des tubes. 4 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Maintenance 7 Maintenance .......................................................................................................... 311 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 311 Table des matières Maintenance 7 Ce chapitre vous fournit des instructions pour effectuer les opérations de maintenance qui sortent du cadre du fonctionnement de routine quotidien. Dans ce chapitre 7 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Maintenance courante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 318 318 319 321 322 322 323 325 7 Maintenance Opérations de maintenance diverses. . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de la capacité de stockage des résultats Sauvegarde sûre des données . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l’exportation et de l’importation des données de configuration . . . . . . . . . . . . . Sauvegarde de la base de données . . . . . . . . . Problèmes liés à l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un certain temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 312 7 Maintenance Table des matières Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Sécurité 313 Sécurité ! Veillez à bien lire et comprendre les informations fournies dans le chapitre Sécurité. Les messages de sécurité suivants sont particulièrement importants : Avertissements : u Matériels présentant un risque biologique (32) u Effluents (33) Mises en garde : u mesures de sécurité mécanique (39) u Solutions préparées (39) u Influence des vibrations (40) Remarques : u Produits déversés (42) u Humidité ambiante excessive (42) MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée peut endommager les pièces que vous nettoyez. r Seules les solutions de nettoyage recommandées doivent être utilisées. u Solutions de nettoyage (131) N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer manuellement l’analyseur. 7 Maintenance r Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 314 Maintenance courante Maintenance courante Toutes les opérations de maintenance courantes peuvent être réalisées à l’aide des assistants. Elles sont regroupées en opérations liées aux consommables (alimentations) et en opérations liées au maintien de l’analyseur en état de fonctionnement (maintenance). Lorsqu’une opération de maintenance est nécessaire, vous en êtes informé par un message dans la liste des tâches. La sélection d’un tel message affiche des informations détaillées, notamment une description, les causes possibles et les solutions recommandées. Si un assistant est disponible, son bouton sera présent dans le panneau de détails. Le tableau suivant indique à quel moment les opérations de maintenance courantes sont requises. Intervalle Opération de maintenance courante Quotidien u Lavage du système de fluides (220) Fin de service u Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (233) u Nettoyage du boîtier de l’analyseur (234) u Nettoyage des convoyeurs de racks (234) u Nettoyage des plateaux de racks (235) u Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (238) u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (241) u Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives (241) Tous les 14 jours u Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (226) Nécessaire uniquement si la limite de stabilité à bord de 14 jours est atteinte. Toutes les 4 semaines u Calibration de l’unité photométrique (242) u Calibration de la cellule de mesure (244) u Nettoyage du réservoir d’eau (318) 7 Maintenance y Intervalles des opérations de maintenance courantes Vous pouvez toujours lancer les assistants liés aux consommables en choisissant Assistance > Assistants ou Surveillance > Gérer les alimentations. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Maintenance courante Nom de l’assistant Remplissage du réservoir d’eau Quand réaliser l’opération Objet de l’intervention Au début d’un service ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient bas. Lorsque le réservoir est vide, le processus s’interrompt. Utilisez de l’eau de type II/IF. 315 u Remplissage du réservoir d’eau (222) Remplacement de la cassette de Lorsque vous y êtes invité bandelettes réactives Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient bas. Lorsque la cassette est vide, le processus s’interrompt. u Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (226) Vidange du réservoir à déchets solides Lors du chargement d’une cassette de bandelettes réactives neuve ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient élevé. Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes réactives peuvent se coincer dans le dévidoir à déchets ou le plateau de bandelettes réactives et peuvent gêner le mécanisme de mesure. Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut des déchets. u Vidange du réservoir à déchets solides (224) Vidange du réservoir à déchets liquides Lors du remplissage du réservoir d’eau ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient élevé. Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt. Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut des déchets. u Vidange du réservoir à déchets liquides (223) Calibration du photomètre Lorsque vous y êtes invité La calibration du photomètre est nécessaire toutes les 4 semaines pour garantir son bon fonctionnement et le calcul correct du résultat. u Calibration de l’unité photométrique (242) Remplacement de l’aiguille Lorsque vous y êtes invité Pour éviter tout retard de traitement, Roche recommande de conserver une aiguille de rechange sur site. Si le test automatique de calibration du positionnement de l’aiguille échoue ou si l’aiguille est visiblement endommagée (ex. tordue), l’aiguille doit être remplacée. Ajustements des racks et des tubes Lorsqu’un type de tube différent va être utilisé. Pour éviter d’écraser l'aiguille et veiller à un pipetage correct et précis, le mécanisme de pipetage doit être ajusté aux nouvelles dimensions de tube. u Ajustement de l’action de l’aiguille (308) y Assistants sur le cobas u 601 urine analyzer Vous pouvez toujours lancer les assistants suivants en choisissant Surveillance > Lancer une opération de maintenance. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 7 Maintenance u Pour remplacer l’aiguille (324) 316 Maintenance courante Nom de la tâche Création d’un rapport sur les problèmes Quand réaliser l’opération Objet de l’intervention Dans le cadre du dépannage Le rapport sur les problèmes contient les 1 000 messages les plus récents et les 10 000 entrées les plus récentes du journal d’audit, ainsi que des informations sur les versions logicielles installées, les langues, l’aide en ligne et les valeurs actuelles des compteurs. u Pour générer un rapport sur les problèmes (335) Exportez les captures d'écran Dans le cadre du dépannage Exportez toutes les captures d’écran créées en utilisant le bouton de capture d’écran, pour permettre leur consultation par l’utilisateur. Lorsque vous créez une capture d’écran, elle est stockée en interne. Jusqu’à 100 captures d’écran peuvent être stockées en interne. u Captures d’écran (333) Initialisation du système Dans le cadre du dépannage ou lorsque vous y êtes invité Sauvegarde de la base de données Pour la sécurité des données, dans le cadre La sauvegarde de la base de données inclut du dépannage tout le contenu de la base de données, y compris les données des demandes et des résultats, les données démographiques cryptées des utilisateurs et des patients, ainsi que toutes les données de configuration, des définitions et de connexion. Si la base de données est sauvegardée à des fins de dépannage, excluez les données démographiques du patient en cochant la case Créez une sauvegarde de la base de données anonymisée dans la fenêtre contextuelle. L’initialisation du système réinitialise les éléments matériels à leur position par défaut et établit donc un état propre servant de départ à tout processus. 7 Maintenance u Pour sauvegarder la base de données (322) Restauration de la base de données Dans le cadre du dépannage Importez une base de données qui a été générée à l’aide de la fonction Sauvegarder la base de données. Exportation des données au format CSV Dans le cadre du dépannage ou lorsque vous y êtes invité Exportation des données de résultats. Lancement d’un lavage Dans le cadre de l’arrêt du système Pour retirer les salissures et éviter l’accumulation de protéines et d’autres contaminants dans l’aiguille et le système de fluides, en particulier la station de rinçage, le système de fluides doit être lavé chaque jour. u Pour exporter tous les résultats (320) u Lavage du système de fluides (220) Retirer le rack Dans les situations d’urgence Retirez le rack qui se trouve sur le convoyeur vers le module de sortie. y Autres opérations de maintenance guidées L’opération de maintenance suivante est lancée en choisissant Surveillance > Analyseur > u 601 > Purger l’air. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Maintenance courante Nom de la tâche Purger l’air Quand réaliser l’opération Objet de l’intervention La purge d’air s’effectue automatiquement et ne requiert généralement pas d’intervention de l’utilisateur. Vous pouvez aussi avoir à effectuer cette action suite à un message dans la liste des messages ou dans le cadre du dépannage. Pour éliminer les poches d’air éventuellement présentes dans la tubulure. Elle est réalisée en pompant l’eau du système dans tout le système de fluides. 317 u Purge d’air (221) 7 Maintenance y Autres opérations de maintenance Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 318 Opérations de maintenance diverses Opérations de maintenance diverses Certaines opérations de maintenance doivent être effectuées périodiquement, d’autres lorsque cela est nécessaire. Dans cette partie Nettoyage du réservoir d’eau (318) Gestion de la capacité de stockage des résultats (319) Sauvegarde sûre des données (321) Problèmes liés à l’aiguille (323) Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un certain temps (325) Nettoyage du réservoir d’eau Pour empêcher tout dépôt dans le réservoir d’eau, vous pouvez le nettoyer avec une solution de NaOCl à 1 %. q Nettoyez le réservoir d’eau standard si l’analyseur n’a pas servi pendant un certain temps. q Nettoyez le réservoir d’eau destiné à l’alimentation en eau externe une fois par mois. Matériel requis • NaOCl à 1 % (vous pouvez utiliser une solution de NaOCl à 5 % disponible dans le commerce et la diluer 5 fois avec de l’eau distillée) • Eau purifiée u Qualité de l’eau (130) 7 Maintenance r Nettoyer le réservoir d’eau 1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau. I Vérifiez s’il y a des dépôts à l’intérieur du réservoir d’eau. 2 Avant de remplir le réservoir d’eau, rincez plusieurs fois le filtre à eau avec de l’eau chaude du robinet. I Si le réservoir d’eau apparaît souillé, veuillez le rincer avec une solution de NaOCl à 1 %. 3 Rincez le réservoir d’eau à l’eau pure. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance diverses 319 4 Remplissez le réservoir d’eau et suivez les étapes indiquées par l’assistant. 5 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. r Pour nettoyer le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe 1 Coupez le réservoir d’eau externe. 2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau du réservoir d’eau. I Laissez l’extrémité du tube dans le réservoir d’eau jusqu’à ce que l’eau arrête de couler. 3 Videz le réservoir d’eau. 4 Rincez le réservoir d’eau avec une solution de NaOCl à 1 %. 5 Pour éviter tout résidu de NaOCl, rincez le réservoir d’eau à l’eau purifiée. 6 Essuyez les capteurs de détection du niveau de liquide et le robinet à flotteur avec un chiffon imprégné de solution de NaOCl à 1 %. 7 Pour retirer tout résidu de NaOCl, essuyez les capteurs de détection du niveau de liquide et le robinet à flotteur avec un chiffon imprégné d’eau purifiée. 8 Insérez l’adaptateur du tuyau d'eau dans le réservoir d’eau et vissez-le. Gestion de la capacité de stockage des résultats Votre analyseur peut être configuré pour écraser automatiquement les entrées de données les plus anciennes ou pour interrompre le processus lorsque la base de données est pleine. u Gestion de la capacité de stockage des résultats (280) Un message dans la liste des messages vous informe lorsque la base de données commence à être pleine. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 7 Maintenance 9 Actionnez le réservoir d’eau externe. 320 Opérations de maintenance diverses Il existe deux méthodes pour exporter les résultats : • Vous pouvez exporter des résultats sélectionnés ou tous les résultats contenus dans la liste de résultats au format PDF vers un dispositif de stockage externe. u Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport de résultats) (203) • Vous pouvez exporter tous les résultats enregistrés dans l’analyseur, y compris les résultats de CQ et de calibration, vers un fichier au format CSV avant de les traiter dans un tableur. Pour conserver une liste de résultats gérable et pour libérer de l’espace, vous devez effacer des résultats régulièrement. r Pour exporter tous les résultats 1 Choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Exporter les données au format CSV. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 2 Si votre représentant service Roche vous y invite, cochez l’option Inclure les données élargies pour inclure toutes les données brutes et compresser les données dans un fichier ZIP. f Le fichier créé est protégé par mot de passe. 3 Appuyez sur le bouton Oui pour exporter tous les résultats qui sont actuellement enregistrés dans l’analyseur. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre pour vous permettre de définir l’emplacement où enregistrer les fichiers. 4 Choisissez une destination. 7 Maintenance 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Une fenêtre contextuelle de progression apparaît. Cette action peut prendre un certain temps. f Un fichier CSV et, si vous incluez les données brutes, un fichier ZIP sont générés ; les noms des fichiers commencent par RawData_. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance diverses 321 r Pour supprimer des résultats 1 ATTENTION! Perte de données de résultats due à une suppression accidentelle Si vous appuyez sur Supprimer alors que la suppression est déjà en cours, des résultats supplémentaires risquent d’être supprimés. N’appuyez pas sur Supprimer alors que la suppression est en cours. Vérifiez toujours par deux fois les sélections de résultats avant d’appuyer sur Supprimer. 1 Affichez la liste des résultats : • Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. • Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les résultats de CQ. 2 Utilisez les fonctions Consulter et Rechercher pour afficher les résultats que vous souhaitez supprimer. 3 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez supprimer. I Cochez les cases individuelles en début de ligne des résultats ou cochez la case dans l’en-tête du tableau pour sélectionner tous les résultats de la liste. 4 Appuyez sur le bouton Supprimer. I La suppression de résultats de la liste de résultats les efface également de la base de données. 5 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. Vous pouvez exporter vos données de configuration et la base de données complète vers un dispositif externe et importer ces données à nouveau selon les besoins. Dans cette partie À propos de l’exportation et de l’importation des données de configuration (322) Sauvegarde de la base de données (322) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 7 Maintenance Sauvegarde sûre des données 322 Opérations de maintenance diverses À propos de l’exportation et de l’importation des données de configuration Les données de configuration incluent toutes les définitions effectuées dans Paramètres système et Configuration du système. Elles n’incluent aucune donnée liée aux demandes, aux résultats, aux utilisateurs ou aux patients. Vous pouvez sauvegarder les données de configuration en exportant et important les paramètres du système. u Importation et exportation des paramètres du système (303) Sauvegarde de la base de données Vous pouvez sauvegarder la base de données vers un dispositif externe. La sauvegarde inclut tout le contenu de la base de données, y compris les données des demandes et des résultats, les données démographiques cryptées des utilisateurs et des patients, ainsi que toutes les données de configuration, des définitions et de connexion. Vous pouvez créer une sauvegarde n’incluant pas les données démographiques des patients. Dans ce cas, les données démographiques ne peuvent pas être récupérées en utilisant la fonction de restauration de la base de données. Les données démographiques des patients qui se trouvent sur l’instrument sont supprimées durant la restauration. 7 Maintenance r Pour sauvegarder la base de données 1 Pour effectuer une sauvegarde de base de données standard, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Sauvegarder la base de données. 2 Si la base de données est sauvegardée à des fins de dépannage, excluez les données démographiques du patient en cochant la case Créez une sauvegarde de la base de données anonymisée dans la fenêtre contextuelle. 3 Confirmez l’action dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. 4 Dans la fenêtre contextuelle suivante, choisissez la destination. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance diverses 323 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. I Cette action peut prendre un certain temps. Problèmes liés à l’aiguille Pendant l’initialisation de l’analyseur, le positionnement de l’aiguille est automatiquement calibré et sa position est ajustée. L’aiguille doit être remplacée si, pendant l’initialisation, les corrections nécessaires sont systématiquement hors des plages autorisées. Un message dans la liste des messages vous alertera sur ce fait. ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à un contact avec l’aiguille Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer l’exactitude des résultats. r Ne touchez pas l’aiguille sauf pour la maintenance comme décrit dans cette documentation. ! ATTENTION Inflammation ou lésion cutanée provoquée par les solutions préparées Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation cutanée, une inflammation ou des brûlures. r Si une solution de nettoyage ou une autre solution préparée entre en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. ATTENTION Blessure par contact avec des objets pointus r Évitez tout contact avec l’extrémité de l’aiguille. q Pour éviter tout retard de traitement, Roche recommande de conserver une aiguille de rechange sur site. Si l’initialisation échoue, procédez comme suit : Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 7 Maintenance ! 324 Opérations de maintenance diverses 1 Répétez l’initialisation. Choisissez Surveillance Lancer une opération de maintenance > Initialiser le système > . 2 Si le problème persiste, nettoyez le détecteur de torsion de l’aiguille. u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (241) 3 Si le problème persiste, nettoyez l’aiguille. u Pour nettoyer l’aiguille (324) 4 Si le problème persiste, remplacez l’aiguille. u Pour remplacer l’aiguille (324) y Tâches requises r Pour nettoyer l’aiguille 1 Lancez l’assistant Remplacer l’aiguille. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que l’aiguille doit être remplacée, puis appuyez sur le bouton Remplacer l’aiguille dans le panneau de détails. • Choisissez Assistance > Assistants > Remplacer l’aiguille de l’u 601. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Mais au lieu de retirer et de remplacer l’aiguille, nettoyez-la simplement avec un chiffon non pelucheux. I Déplacez avec précaution le tissu du haut vers le bas ; ne pratiquez pas de mouvements vers le haut et vers le bas. 7 Maintenance r Pour remplacer l’aiguille 1 Lancez l’assistant Remplacer l’aiguille. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que l’aiguille doit être remplacée, puis appuyez sur le bouton Remplacer l’aiguille dans le panneau de détails. • Choisissez Assistance > Assistants > Remplacer l’aiguille de l’u 601. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Opérations de maintenance diverses 325 Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un certain temps Les alimentations qui restent dans l’analyseur pendant une longue période peuvent se détériorer. Par conséquent, si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant quelque temps, Roche recommande de les retirer de l’analyseur. 1 Retirez la cassette de bandelettes réactives. u Retrait de la cassette de bandelettes réactives (259) 2 Videz les effluents solides. u Vidange du réservoir à déchets solides (224) 3 Videz le réservoir d’eau. u Pour vider le réservoir d’eau (325) 4 Vidangez toute l’eau du système de fluides. u Pour vidanger l’eau du système (325) 5 Videz les déchets liquides. u Vidange du réservoir à déchets liquides (223) 6 Arrêtez le système et mettez-le hors tension. u Pour arrêter l’analyseur (326) y Tâches requises Emplacement de l’indicateur d’état dans la zone d’information générale r Pour vider le réservoir d’eau 1 Choisissez Assistance > Assistants > Remplir le réservoir d’eau sur l’u 601. 3 Installez le réservoir d’eau vide. 4 Terminez les étapes de l’assistant. r Pour vidanger l’eau du système 1 Choisissez Aperçu > illustration de l’analyseur de bandelettes réactives > Purger l’air. 2 Effectuez l’étape précédente plusieurs fois jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir d’eau dans la tubulure. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 7 Maintenance 2 Retirez le réservoir d'eau et videz l’eau du système. 326 Opérations de maintenance diverses r Pour arrêter l’analyseur 1 Assurez-vous que l’état de l’analyseur indiqué dans la zone d’information générale est Inactif. 2 Choisissez Aperçu > Fermer. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant si vous voulez effectuer l’opération de maintenance de lavage quotidien. 3 Appuyez sur le bouton Non. f Le logiciel se ferme et l’analyseur est mis hors tension. 7 Maintenance 4 Placez l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’analyseur sur la position d’arrêt . Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Dépannage 8 9 Dépannage ............................................................................................................. 329 Messages ................................................................................................................ 353 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 329 Table des matières Dépannage 8 Vous trouverez dans ce chapitre des instructions pour résoudre les situations inhabituelles. Dans ce chapitre 8 Situations exceptionnelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Captures d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Fichiers journaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Aucune calibration du photomètre ne peut être générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Étiquettes code-barres détachées . . . . . . . . . . . . . . . . 338 Reprise après un arrêt irrégulier . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Arrêt d’urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 342 Reprise après une panne de courant . . . . . . . . . . . . . 343 Verrouillage de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Flotteurs bloqués . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 8 Dépannage Filtre d'arrivée d'eau encrassé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 330 8 Dépannage Table des matières Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Situations exceptionnelles 331 Situations exceptionnelles Le tableau suivant liste, par ordre alphabétique, les situations exceptionnelles qui peuvent se produire et donne des informations sur comment les gérer. Mot clé Situation Comment gérer la situation Codes-barres Le code-barres ne peut pas être lu. Les u Étiquettes code-barres détachées (338) étiquettes code-barres peuvent se détacher et se coller à des parties du système de transport de racks ou se coincer entre le rack ou le tube échantillon et les parties de l’analyseur. Calibration Vous ne parvenez pas à calibrer le photomètre. Des résultats invalides sont produits de façon répétée. u Aucune calibration du photomètre ne peut être générée (336) Vous ne parvenez pas à calibrer la cellule de mesure. u Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée (336) Capot Vous avez ouvert accidentellement le capot u Pour reprendre le fonctionnement après principal. ouverture accidentelle du capot principal (340) Arrêt d’urgence Tous les mouvements mécaniques doivent u Pour effectuer un arrêt d’urgence (341) être immédiatement arrêtés. L’analyseur est bloqué en Traitement ou à l’état Inactif. Filtre Processus interrompu en raison d’un filtre d'arrivée d'eau bouché. Flotteurs u Flotteurs bloqués (348) Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à déchets liquides ne bouge pas librement ou est bloqué. Les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. Étiquettes Le code-barres ne peut pas être lu. Les u Étiquettes code-barres détachées (338) étiquettes code-barres peuvent se détacher et se coller à des parties du système de transport de racks ou se coincer entre le rack ou le tube échantillon et les parties de l’analyseur. u Filtre d'arrivée d'eau encrassé (345) Fichiers journaux Toutes les activités de l’analyseur sont u Fichiers journaux (334) enregistrées dans les fichiers journaux. u Pour générer un rapport sur les Vous pouvez exporter ces fichiers pour des problèmes (335) opérations de dépannage Calibration de la cellule de mesure Vous ne parvenez pas à calibrer la cellule de mesure. Des résultats invalides sont produits de façon répétée. u Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée (336) Calibration du photomètre Vous ne parvenez pas à calibrer le photomètre. Des résultats invalides sont produits de façon répétée. u Aucune calibration du photomètre ne peut être générée (336) Panne de courant Après une coupure de courant, il vous faut suivre une procédure prescrite pour éviter toute perte de données. u Pour reprendre le fonctionnement après une panne de courant (343) y Situations exceptionnelles et comment les gérer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 8 Dépannage Vous utilisez peut-être un type de rack non recommandé par Roche 332 Situations exceptionnelles Mot clé Situation Comment gérer la situation Rapport sur les problèmes Toutes les activités de l’analyseur sont u Pour générer un rapport sur les enregistrées dans les fichiers journaux. problèmes (335) Vous pouvez exporter ces fichiers pour des opérations de dépannage. Verrouillage de sécurité Un message s’affiche, vous informant que le verrouillage de sécurité n’est pas actif. u Verrouillage de sécurité (345) Arrêt L’écran s’est entièrement figé et vous avez dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur marche/arrêt. u Pour reprendre après un arrêt forcé (340) Écran L’écran s’est entièrement figé et vous avez dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur marche/arrêt. u Pour reprendre après un arrêt forcé (340) Captures d’écran Vous souhaitez documenter une situation particulière à des fins de dépannage. u Pour générer une capture d’écran (333) Capteur (flotteurs) Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à déchets liquides ne bouge plus librement ou est bloqué. Les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. u Flotteurs bloqués (348) Arrêt Traitement interrompu parce que vous avez u Pour reprendre le fonctionnement après ouvert accidentellement le capot principal. ouverture accidentelle du capot principal (340) Traitement interrompu parce que vous avez u Pour reprendre le fonctionnement après ouvert accidentellement le bac à déchets. une ouverture du bac à déchets (342) Processus interrompu en raison d’un filtre d'arrivée d'eau bouché. u Filtre d'arrivée d'eau encrassé (345) 8 Dépannage L’analyseur est bloqué en Traitement ou à u Pour effectuer un arrêt d’urgence (341) l’état Inactif. Tous les mouvements mécaniques doivent être immédiatement arrêtés. u Pour effectuer un arrêt d’urgence (341) L’écran s’est entièrement figé et vous avez dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur marche/arrêt. u Pour reprendre après un arrêt forcé (340) Bloqué L’analyseur est bloqué en Traitement ou à u Pour effectuer un arrêt d’urgence (341) l’état Inactif. Réservoir à déchets Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à déchets liquides ne bouge plus librement ou est bloqué. Les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. u Flotteurs bloqués (348) Réservoir d’eau Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à déchets liquides ne bouge plus librement ou est bloqué. Les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. u Flotteurs bloqués (348) Filtre à eau Processus interrompu en raison d’un filtre d'arrivée d'eau bouché. u Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (346) Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) (347) y Situations exceptionnelles et comment les gérer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Captures d’écran 333 Captures d’écran Dans le cadre du dépannage, en particulier si vous avez besoin de contacter un représentant service Roche, il est utile de générer des captures d’écran pour illustrer la situation exacte au moment où le problème survient. r Pour générer une capture d’écran 1 Dans la zone d’information générale, choisissez le bouton . f Une image de l’écran actuel est enregistrée dans un fichier. 2 Si vous souhaitez examiner la capture d’écran vousmême, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Exporter les captures d’écran. 8 Dépannage I Cette fonction enregistre les 100 dernières captures d’écran qui ont été générées en utilisant la fonction du même nom dans un dossier accessible par l’utilisateur. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 334 Fichiers journaux Fichiers journaux Toutes les activités de l’analyseur sont enregistrées dans les fichiers journaux. Journal des messages Tous les utilisateurs peuvent visualiser le journal des messages, qui contient un journal chronologique de tous les messages qui ont été générés par l’analyseur, y compris les messages de tâches. Journal d’audit Les utilisateurs bénéficiant des droits d’utilisateur Superviseur peuvent aussi consulter le journal d’audit, qui contient un journal chronologique de toutes les activités et tous les événements, tels que connexion, déconnexion, traitement des demandes, traitement des échantillons, validation des résultats, CQ, calibration, maintenance, mises à jour du logiciel et accès à distance, ainsi que des activités et événements concernant la configuration. Rapport sur les problèmes Le rapport sur les problèmes est un regroupement de plusieurs journaux qui comprend les 1000 derniers messages du journal des messages, les 10 000 dernières entrées du journal d’audit, les valeurs des compteurs et des informations sur les versions installées du logiciel et sur l’aide en ligne. q Les rapports sur les problèmes ne comprennent pas des versions pdf des données, ils sont prévus à des fins de dépannage. Vous pouvez exporter le rapport sur les problèmes vers un dispositif externe, d’où il peut être envoyé à des experts en vue de son analyse. 8 Dépannage r Pour consulter le journal des messages 1 Choisissez Administration > Journal des messages. f Les messages sont affichés dans l’ordre chronologique. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Fichiers journaux 335 r Pour consulter le journal d’audit 1 Choisissez Administration > Journal d’audit. I Vous devez disposer de droits d’utilisateur Superviseur pour consulter le journal d’audit. f Les messages sont affichés dans l’ordre chronologique. r Pour générer un rapport sur les problèmes 1 Choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Générer un rapport sur les problèmes. 2 Dans la fenêtre contextuelle, définissez l’emplacement cible pour le rapport. q Axeda est prévu pour un téléchargement direct vers Roche Service. N’utilisez pas cette adresse de destination sauf si votre représentant service Roche vous le demande spécifiquement. 3 Dans la fenêtre contextuelle, définissez si les images en mode sans échec doivent être incluses. I Il s’agit d’images de photométrie prises lorsqu’une erreur a été détectée et destinées exclusivement au représentants service Roche. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. q Pour plus de détails sur la définition des emplacements de fichiers par défaut, consultez : 8 Dépannage u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (300). Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 336 Aucune calibration du photomètre ne peut être générée Aucune calibration du photomètre ne peut être générée Si la calibration du photomètre échoue à plusieurs reprises, procédez comme suit : m Veillez à utiliser une bandelette de calibration neuve pour chaque calibration du photomètre. m Examinez la bandelette de calibration. - Vérifiez qu’elle ne présente aucune salissure. Utilisez une bandelette neuve. - Vérifiez la date de péremption des bandelettes de calibration. Utilisez uniquement les bandelettes de calibration qui n’ont pas dépassé la date de péremption. - Vérifiez les conditions de stockage des bandelettes de calibration. Les bandelettes de calibration qui sont stockées verticalement peuvent être tordues et donc être inutilisables. - Calibrez l’unité photométrique. m Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée Si la calibration de la cellule de mesure échoue, procédez comme suit : 8 Dépannage r Pour obtenir une calibration de la cellule de mesure 1 Répétez la calibration. 2 Si le problème persiste, vérifiez que vous utilisez de l’eau de la qualité requise. • Si nécessaire, changez l’eau, puis effectuez un lavage. (Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Lancer un lavage) q Utilisez exclusivement de l’eau de la qualité spécifiée : u Qualité de l’eau (130) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée 337 8 Dépannage 3 Si le problème persiste toujours, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 338 Étiquettes code-barres détachées Étiquettes code-barres détachées Les étiquettes code-barres peuvent se détacher et se coller à des parties du système de transport de racks ou se coincer entre le rack ou le tube échantillon et les parties de l’analyseur. Si cela se produit entre la position d’entrée du rack et le lecteur de code-barres, un message est ajouté à la liste des messages. Le processus s’interrompt. r Pour reprendre le fonctionnement après un arrêt du processus dû à des étiquettes code-barres détachées 1 Affichez les détails des messages et consultez les causes possibles. 2 Ouvrez le capot principal. 3 Assurez-vous que l’étiquette concernée ne gêne pas le mouvement du rack. Si nécessaire, retirez-la. 4 Fermez le capot principal. 5 Choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks. 6 Retirez le rack du module de sortie. 8 Dépannage 7 Remplacez le code-barres. • Si le problème concerne une étiquette code-barres de rack, transférez les tubes dans un nouveau rack. • Si le problème concerne une étiquette code-barres de tube échantillon, remplacez l’étiquette. Vous pouvez aussi simplement retirer l’étiquette et replacer le tube à sa position d’origine. Dans ce cas, l’analyseur définit automatiquement un ID d’échantillon et une demande en utilisant le profil d’analyse par défaut. 8 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. f Le processus démarre automatiquement. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Reprise après un arrêt irrégulier 339 Reprise après un arrêt irrégulier ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture du capot principal L’ouverture du capot principal en cours de fonctionnement interrompt l’alimentation électrique de toutes les unités. Le processus s’arrête immédiatement et aucune information d’état ne peut être sauvegardée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. r N’ouvrez pas le capot principal tant que l’analyseur effectue une tâche. Ne le faites qu’en cas d’urgence. ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’arrêt de l’analyseur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs secondes interrompt toutes les opérations et éteint le PC interne. Aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. r N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt pour éteindre l’analyseur sauf en cas d’urgence, ex. lorsque l’écran est « figé » et que l’analyseur ne réagit pas aux actions de l’utilisateur, que ce soit sur l’écran ou autrement. q Si en cours d’opération, vous ouvrez le capot q Si, par exemple, l’écran est « figé » et l’analyseur ne réagit pas aux actions de l’utilisateur, que ce soit sur l’écran ou autrement, vous pouvez être amené à appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs secondes pour éteindre l’analyseur. Ceci arrête toutes les opérations et éteint le PC interne. Aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 8 Dépannage principal, soit par accident, soit délibérément, toutes les activités de traitement s’arrêtent immédiatement (l’électricité vers toutes les unités est coupée) et toutes les analyses non achevées et les autres activités devront être recommencées. 340 Reprise après un arrêt irrégulier r Pour reprendre le fonctionnement après ouverture accidentelle du capot principal 1 Fermez tous les couvercles. f L’électricité est rétablie vers toutes les unités. 2 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks. 3 Retirez le rack du module de sortie. 4 Choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Initialiser le système. f Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche à nouveau. 5 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément en rouge ou en orange. 6 Réapprovisionnez en échantillons, si nécessaire. 7 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. r Pour reprendre après un arrêt forcé 1 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. f Le logiciel de l’analyseur démarre automatiquement. 2 Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche. 3 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks. 8 Dépannage 4 Retirez le rack du module de sortie. 5 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément en rouge ou en orange. 6 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de résultats. f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon. 7 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la même position d’où ils ont été retirés. 8 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon, redéfinissez les demandes. (u 208) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Arrêt d’urgence 341 Arrêt d’urgence Utilisez cette fonction si, pour une raison quelconque, toutes les activités de l'analyseur doivent être immédiatement arrêtées ou si l'analyseur est bloqué à l'état Traitement en cours ou Inactif. r Pour effectuer un arrêt d’urgence 1 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Arrêt u. f Tous les mouvements mécaniques de l'analyseur cessent. 2 Si l'analyseur passe en mode État de veille, procédez comme suit : • Initialisez l’analyseur en choisissant Surveillance > Lancer une maintenance > Initialiser le système. • Arrêtez l’analyseur à l’aide du bouton Fermer. 3 Si l'analyseur n'est pas passé en mode État de veille, mettez-le hors tension via l'interrupteur marche/arrêt. 4 Si vous arrêtez ou mettez l’analyseur hors tension, corrigez tous les problèmes de matériel et redémarrez l’analyseur. (u 339) 8 Dépannage 5 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 342 Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture du bac à déchets Lorsque vous ouvrez le bac à déchets alors que l’analyseur traite les analyses, toute opération s’interrompt immédiatement et l’analyseur affiche l’état Inactif. Toute interruption du traitement des échantillons pipetés risque d’affecter le délai d’incubation, qui est essentiel pour obtenir des résultats corrects. Toutes les bandelettes réactives pipetées sont jetées et toutes les analyses inachevées doivent être effectuées à nouveau. r N’ouvrez pas le bac à déchets pendant que le traitement des analyses est en cours. r Pour reprendre le fonctionnement après une ouverture du bac à déchets 1 Fermez le bac à déchets. 2 Choisissez la zone de travail Aperçu. 3 Sélectionnez le graphique représentant l’équipement. 4 Appuyez sur le bouton Initialiser le système. f Cela peut prendre un certain temps. Attendez que l’analyseur soit à l’état Inactif. 5 Retirez le rack du module de sortie. 8 Dépannage 6 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de résultats. f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon. 7 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la même position d’où ils ont été retirés. 8 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon, redéfinissez les demandes. (u 208) 9 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. f Les nouvelles demandes sont générées et l’analyse est effectuée. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Reprise après une panne de courant 343 Reprise après une panne de courant ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à une panne de courant Le débranchement accidentel de l’alimentation électrique ou une panne de courant interrompt toutes les opérations et aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. r Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à une distance sûre des zones de passage du personnel. r Roche recommande d’utiliser une source d’alimentation sans coupure. u Alimentation sans coupure (ASC) (129) ! ATTENTION Résultats incorrects dus à une panne de courant Le débranchement accidentel de l’alimentation électrique ou une panne de courant interrompt toutes les opérations. Si, de ce fait, le volet de la cassette de bandelettes réactives reste ouvert, l’air ambiant peut pénétrer dans la cassette de bandelettes réactives et influer sur la composition chimique des zones réactives. r Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à une distance sûre des zones de passage du personnel. r Roche recommande d’utiliser une source d’alimentation sans coupure. u Alimentation sans coupure (ASC) (129) 1 Rétablissez l’alimentation vers l’analyseur. 2 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. f Le logiciel de l’analyseur démarre automatiquement. 3 Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche. 4 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 8 Dépannage r Pour reprendre le fonctionnement après une panne de courant 344 Reprise après une panne de courant 5 Retirez le rack du module de sortie. 6 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément en rouge ou en orange. 7 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de résultats. f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon. 8 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la même position d’où ils ont été retirés. 8 Dépannage 9 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon, redéfinissez les demandes. (u 208) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Verrouillage de sécurité 345 Verrouillage de sécurité ! AVERTISSEMENT Arrêt immédiat du traitement dû à l’ouverture du capot principal L’ouverture du capot principal coupe immédiatement l’alimentation électrique de toutes les unités et interrompt le processus. r N’ouvrez pas le capot principal durant le fonctionnement de routine. Cette fonctionnalité peut être contournée par le représentant service Roche à des fins d’analyses et de dépannage. Lorsque ce contournement est activé, un message est ajouté à la liste des messages. q Si ce contournement n’a pas été annulé, contactez immédiatement votre représentant service Roche. Filtre d'arrivée d'eau encrassé Les impuretés de l’eau peuvent entraîner l’encrassement du filtre d'arrivée d'eau dans le réservoir d’eau. Dans ce cas, il peut arriver que l’analyseur ne reçoive pas assez d’eau et que le processus s’arrête. Si cela se produit, procédez de la manière suivante : m Vérifiez si la qualité de l’eau est conforme aux exigences requises. u Qualité de l’eau (130) u Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (346) u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) (347) m Vérifiez si l’intérieur du réservoir d’eau est souillé ou contient des dépôts. u Nettoyer le réservoir d’eau (318) u Pour nettoyer le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (319) Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 8 Dépannage m Vérifiez si le filtre d'arrivée d'eau est souillé ou encrassé. 346 Filtre d'arrivée d'eau encrassé Réservoir d’eau Réservoir d’eau avec alimentation en eau externe A A B B C C A Adaptateur du tuyau d’eau B Tubulure pour l’eau C Filtre d’arrivée d’eau y Réservoir d’eau et réservoir d’eau avec alimentation en eau externe r Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau 1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau. I Vérifiez l’éventuelle présence de décoloration et d’encrassement du filtre d'arrivée d'eau. 2 Avant de remplir le réservoir d’eau, rincer le filtre d’arrivée d’eau avec une solution de NaOCl à 1 %. 8 Dépannage 3 ATTENTION! Résultats incorrects dus à de l’eau contaminée L’eau du système contaminée avec la solution de nettoyage peut engendrer des résultats incorrects. Rincez abondamment le filtre et les autres éléments d’adaptateur du tuyau à l’eau purifiée avant de remplir le réservoir avec de l’eau système. 3 Rincez abondamment le filtre d'arrivée d'eau et les autres éléments d'adaptateur de tuyau à l'eau purifiée. 4 Remplissez le réservoir d’eau et suivez les étapes indiquées par l’assistant. 5 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Filtre d'arrivée d'eau encrassé 347 r Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) 1 Pour nettoyer le filtre d’arrivée d’eau si une alimentation en eau externe est raccordée, procédez comme suit : q Cette procédure n'est pas assistée par le logiciel et peut interférer avec les activités de l'analyseur si celui-ci est en cours de fonctionnement. 2 Arrêtez l’analyseur. (u 229) 3 Coupez le réservoir d’eau externe. 4 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau du réservoir d’eau. I Laissez l’extrémité du tuyau d'eau dans le réservoir d’eau jusqu’à ce que l’eau arrête de couler. 5 Rincez le filtre d'arrivée d'eau avec une solution de NaOCl à 1 %. 6 ATTENTION! Résultats incorrects dus à de l’eau contaminée L’eau du système contaminée avec la solution de nettoyage peut engendrer des résultats incorrects. Rincez abondamment le filtre et les autres éléments d’adaptateur du tuyau à l’eau purifiée avant de réinsérer l’adaptateur du tuyau d’eau. 6 Rincez le filtre d'arrivée d'eau et les autres éléments d'adaptateur de tuyau à l'eau purifiée. 7 Insérez l’adaptateur du tuyau d'eau dans le réservoir d’eau et vissez-le. 8 Dépannage 8 Actionnez le réservoir d’eau externe. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 348 Flotteurs bloqués Flotteurs bloqués Il peut arriver que les flotteurs situés dans les réservoirs d’eau et de déchets liquides ne puissent plus bouger librement ou soient complètement bloqués. Dans ce cas, les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. Lorsque cela se produit, libérez manuellement les flotteurs. ! ATTENTION Contamination de l’environnement par des déchets liquides et solides Les effluents de l’analyseur peuvent présenter des risques biologiques et doivent être traités conformément aux lois et réglementations applicables. r Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut de tout effluent. r Toutes les substances contenues dans les matériels de CQ et les autres matériels de travail, qui sont légalement réglementées afin de protéger l’environnement, doivent être mises au rebut conformément aux réglementations d’évacuation des eaux de l’établissement. Pour les réglementations légales relatives à l’évacuation des eaux, veuillez contacter les fournisseurs des matériels. ! ATTENTION Infection par les déchets liquides 8 Dépannage Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des risques biologiques. r Veillez à porter un équipement de protection individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui représente un risque d’infection. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si les déchets liquides entrent en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Flotteurs bloqués 349 r Libérer les flotteurs dans le réservoir d’eau 1 Choisissez un message qui concerne le niveau de remplissage de l’eau. 2 A 2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau (A) du réservoir d’eau et posez-le sur une surface propre. 3 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la barre du module de flotteur. Il devrait alors se déplacer librement. I Observez le statut du message à l’écran. Sa couleur devrait changer selon la position du flotteur. Faites la même chose avec l’autre flotteur. B B 4 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message ne change pas, contactez le représentant service Roche. 5 Replacez l’adaptateur du tuyau d’eau dans le réservoir d’eau. 8 Dépannage 6 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 350 Flotteurs bloqués r Pour dévisser les flotteurs dans le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe 1 Choisissez un message qui concerne le niveau de remplissage de l’eau. 2 2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau (A) du réservoir d’eau et posez-le sur une surface propre. A 3 B 3 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la barre du module de flotteur. Il devrait alors se déplacer librement. I Observez le statut du message à l’écran. Sa couleur devrait changer selon la position du flotteur. Faites la même chose avec l’autre flotteur. 4 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message ne change pas, contactez le représentant service Roche. 8 Dépannage B 5 Installez l’adaptateur du tuyau d’eau dans le réservoir d’eau. 6 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Flotteurs bloqués 351 r Libérer les flotteurs dans le réservoir à déchets liquides 1 Choisissez un message qui concerne le niveau de remplissage de déchets liquides. 2 Lancez l’assistant du réservoir à déchets liquides vide et suivez les instructions. 3 A B B 3 Retirez l’adaptateur du tuyau de déchets (A) du réservoir à déchets liquides et posez-le sur une surface propre. 4 Videz les déchets liquides. Éliminez-les conformément aux règles locales en vigueur. 5 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la barre du module de flotteur. Il devrait alors se déplacer librement. I Observez le statut du message à l’écran. Sa couleur devrait changer selon la position du flotteur. Faites la même chose avec l’autre flotteur. 6 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message ne change pas, contactez le représentant service Roche. 7 Replacez l’adaptateur du tuyau de déchets dans le réservoir à déchets liquides. 8 Dépannage 8 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Flotteurs bloqués 8 Dépannage 352 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 353 Table des matières Messages 9 Ce chapitre présente les messages d’alerte et d’avertissement que vous pouvez rencontrer. Dans ce chapitre 9 9 Messages Messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 354 9 Messages Table des matières Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Messages 355 Messages ID 60002 60010 60011 60020 60021 60030 Catégorie d’information Message Message Erreur module de sortie Description Une erreur de connexion avec le module de sortie est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module de sortie Description Une erreur de positionnement du rack est survenue au niveau de la position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module de sortie Description Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack en position avant. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module de sortie Description Une erreur est survenue lors de l’ouverture du mécanisme de verrouillage du plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module de sortie Description Une erreur est survenue lors de l’ouverture du mécanisme de verrouillage du plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur plateau de racks Description Plateau de racks non détecté sur le module de sortie. Cause possible Non applicable Contre-mesure Positionnez correctement le plateau de racks sur le module de sortie. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 9 Messages Le tableau suivant répertorie les messages d’alarmes de données d’alerte et d’avertissement que vous pouvez rencontrer. Ils sont triés par ID. 356 Messages ID 60040 60100 60106 60107 60108 60110 60111 60112 9 Messages 60113 60114 Catégorie d’information Message Message Erreur module de sortie Description Le module de sortie est plein. Cause possible Non applicable Contre-mesure Retirez le plateau de racks du module de sortie plein et remplacez-le par un plateau vide. Message Erreur interface PC interne Description Une erreur de connexion du PC interne est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Avertissement de maintenance préventive Description La maintenance préventive doit être effectuée dans l’intervalle spécifié. Cause possible Non applicable Contre-mesure Veuillez prendre contact avec votre représentant Roche. Message Avertissement de maintenance préventive Description Une maintenance préventive est nécessaire. Cause possible Non applicable Contre-mesure Veuillez prendre contact avec votre représentant Roche. Message Erreur d’analyseur Description L’opération a été interrompue par l’arrêt d’urgence. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur port Description Pilote non détecté pour le port série. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Aucun port série n’est défini. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur port Description Pilote non détecté pour le port série. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite au niveau du port série. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur port Description Pilote non détecté pour le port série. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Il y a trop de ports définis. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur port Description Pilote non détecté. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur port Description Pilote non détecté pour ce port. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite pendant l’affectation de mémoire. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 60115 60116 60117 60118 60119 60120 60128 60130 60131 Catégorie d’information Message Message Erreur pilote Description Le pilote n’a pas pu démarrer. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Un fil d’exécution pour le port n’a pas pu être démarré. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur port Description Le pilote n’a pas pu démarrer. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Un fil d’exécution pour le port n’a pas pu être créé. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur port Description Le pilote n’a pas pu démarrer. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une classe de port n’a pas pu être créée. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur RFID Description Pilote RFID non détecté. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite au niveau du port RFID. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur port Description Pilote non détecté pour le port USB du photomètre. Cause possible Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite au niveau du port USB du photomètre. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur RFID Description Une erreur de connexion RFID est survenue. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur RFID Description Une erreur de connexion RFID est survenue. Cause possible Les supports RFID ne peuvent pas être lus car la connexion est interrompue. Contre-mesure Non applicable Message Erreur base de données Description La connexion à la base de données n’a pas pu être établie. Cause possible La base de données est corrompue. Le disque dur est endommagé. Contre-mesure Non applicable Message Erreur pilote Description Pilote non détecté. Cause possible Le pilote n’a pas pu démarrer. Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 357 9 Messages Messages 358 Messages ID 60132 6033 60140 60141 60150 60160 60161 9 Messages 60170 Catégorie d’information Message Message Erreur pilote Description Pilote non détecté. Cause possible Le pilote n’a pas pu démarrer. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur base de données Description La version de base de données est incorrecte. Cause possible La mise à niveau supérieure ou inférieure du logiciel a échoué. La base de données n'a pas pu être restaurée. La configuration du c 6500 a été réalisée en utilisant des versions logicielles différentes. Contre-mesure Non applicable Message Erreur connexion instrument Description La connexion au cobas u 601 a été interrompue. Cause possible Une erreur de logiciel est survenue ou un câble est débranché. Contre-mesure Vérifiez que le câble LAN est bien branché. Redémarrez l’analyseur. Message Erreur connexion analyseur Description Le logiciel n’a pas pu se connecter au cobas u 601. Cause possible Le pilote n’a pas pu démarrer. Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message Erreur connexion hôte Description Le logiciel n’a pas pu se connecter à l’hôte. Cause possible L’adresse IP de l’hôte est peut-être incorrecte. Un port incorrect a été sélectionné. Le câble LAN a pu être endommagé. Contre-mesure Vérifiez l’adresse IP de l’hôte, le port et le câble LAN. Remplacez le câble LAN si nécessaire. Message Avertissement limite base de données Description La base de données est presque pleine. Cause possible Non applicable Contre-mesure Sauvegardez la base de données et supprimez des résultats. Message Erreur base de données Description La base de données est pleine. Vous ne pouvez pas traiter de nouveaux échantillons. Cause possible Non applicable Contre-mesure Sauvegardez la base de données et supprimez des résultats. Message Erreur périphérique USB Description Une erreur est survenue lors de la lecture ou de l’écriture d’un périphérique USB. Cause possible Le dispositif USB n’est pas correctement connecté. Le dispositif USB a pu être endommagé. Contre-mesure Connectez le dispositif USB à nouveau. Utilisez un autre dispositif USB. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 60180 60190 60200 60201 60204 60208 60209 60210 60211 Catégorie d’information Message Message Avertissement de fichier de paramètres Description Le fichier de paramètres a été réinitialisé ou restauré automatiquement à l’état précédent. Cause possible L'analyseur est démarré pour la première fois. L'analyseur n'a pas été mis hors tension correctement. Le disque dur de l'analyseur est endommagé. Les fichiers de paramètres ont été supprimés. Contre-mesure Si l'analyseur est démarré pour la première fois, ignorez ce message. Vérifiez les paramètres du système et le numéro de séquence de l'échantillon. Assurez-vous que le nouveau numéro de séquence d'échantillon soit supérieur au numéro de séquence du dernier échantillon analysé. Message Avertissement d’initialisation Description L’analyseur n’a pas été initialisé dans l’intervalle spécifié. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez l’analyseur. Message Erreur photomètre Description Une erreur de connexion du photomètre est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur photomètre Description Erreur auto-test photomètre Cause possible Non applicable Contre-mesure Vérifiez la date actuelle dans le logiciel. Message Erreur photomètre Description Une erreur est survenue au niveau du photomètre pendant l’initialisation. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur photomètre Description Une erreur de connexion du photomètre est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Non applicable Message Erreur photomètre Description Une erreur interne est survenue au niveau du photomètre : {0} Cause possible Non applicable Contre-mesure Non applicable Message Erreur photomètre Description Une erreur est survenue au niveau du photomètre en position initiale. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du photomètre. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur photomètre Description Une erreur est survenue au niveau du photomètre en position avant. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du photomètre. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 359 9 Messages Messages 360 Messages ID 60216 60252 60253 60254 60255 60256 60260 60261 9 Messages 60262 60263 Catégorie d’information Message Message Erreur incubation Description Le délai d’incubation est dépassé. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible La bandelette réactive était sur l’analyseur depuis trop longtemps. Contre-mesure Initialisez l’instrument et répétez l’analyse. Message Erreur calibration du photomètre Description La date de péremption de la calibration du photomètre est dépassée. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Calibrer le photomètre Message Erreur calibration du photomètre Description Le photomètre n’a pas encore été calibré. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Calibrer le photomètre Message Erreur calibration du photomètre Description La calibration du photomètre a échoué. Cause possible Non applicable Contre-mesure Répétez la calibration avec une nouvelle bandelette de calibration. Message Erreur calibration du photomètre Description La calibration du photomètre a échoué. Cause possible Non applicable Contre-mesure Répétez la calibration avec une nouvelle bandelette de calibration. Message Avertissement de calibration du photomètre Description La calibration du photomètre va expirer dans l’intervalle spécifié. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Etalonnage du photomètre. Action à mener avant que la calibration ne soit nécessaire. Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau. Contre-mesure Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur photomètre Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive n’est pas bien positionnée sur le plateau ou le photomètre ne fonctionne pas correctement. Contre-mesure Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau. Contre-mesure Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau. Contre-mesure Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 60264 60270 60271 60272 60273 60280 60281 60290 60291 Catégorie d’information Message Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau de bandelettes réactives ou la cassette de bandelettes réactives utilisée n’est pas la bonne. Contre-mesure Vérifiez la cassette de bandelettes réactives et le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive a été placée (dessus-dessous) à l’envers sur le plateau. Contre-mesure Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible Pas de bandelette réactive. Contre-mesure Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive a été placée à l’envers (devant-derrière) sur le plateau. Contre-mesure Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive est tordue. Contre-mesure Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives et la cassette de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Avertissement photomètre Description Le photomètre a presque atteint la fin de son cycle (compteur de bandelettes réactives). Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Avertissement photomètre Description Le photomètre a presque atteint la fin de son cycle de vie (la LED du compteur clignote). Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur photomètre Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La plaque de référence ne réfléchit pas correctement (valeur de gris min.). Contre-mesure Lancez l’assistant Calibrer le photomètre Message Erreur photomètre Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La plaque de référence ne réfléchit pas correctement (valeur de gris max.). Contre-mesure Lancez l’assistant Calibrer le photomètre y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 361 9 Messages Messages 362 Messages ID 60292 60293 60294 60295 60300 60310 9 Messages 60320 60321 Catégorie d’information Message Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau. Contre-mesure Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée car l’échantillon n’a pas été pipeté correctement. Cause possible Le système de fluides n’est pas rempli correctement avec l’eau du système. Il peut y avoir des bulles d’air dans le système de fluides. L’aiguille échantillon est mal réglée. Contre-mesure Vérifiez si le système de fluides est rempli correctement avec l’eau du système et qu’aucune bulle d’air n’est présente. Message Erreur photomètre Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La plaque de référence ne réfléchit pas correctement. Contre-mesure Lancez l’assistant Calibrer le photomètre Message Erreur bandelette réactive Description La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée. Cause possible La zone réactive n’a pas pu être correctement pipetée. Contre-mesure Purger l’air. Remplacez l’aiguille échantillon. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse. Message Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau de la connexion du compartiment à cassette de bandelettes réactives. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives Description Le compartiment à cassette de bandelettes réactives est ouvert. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Fermez la porte du compartiment pour cassette. Message Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau du système de soulèvement de la cassette de bandelettes réactives en position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau du système de soulèvement de la cassette de bandelettes réactives en position finale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 60330 60331 60340 60341 60342 60351 60363 60364 60370 Catégorie d’information Message Message Erreur pousseur de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau du pousseur de bandelettes réactives en position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur pousseur de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau du pousseur de bandelettes réactives en position finale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue lors de la fermeture du volet du compartiment à cassette. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du volet du compartiment à cassette. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue lors de l’ouverture du volet du compartiment à cassette. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du volet du compartiment à cassette. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue lors de l’ouverture du volet du compartiment à cassette. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du volet du compartiment à cassette. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur cassette de bandelettes réactives Description La cassette de bandelettes réactives est manquante. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Message Avertissement cassette de bandelettes réactives Description La cassette de bandelettes réactives est presque vide. Cause possible Non applicable Contre-mesure Préparez une nouvelle cassette de bandelettes réactives. Message Erreur cassette de bandelettes réactives Description La cassette de bandelettes réactives est vide. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Message Erreur capot principal Description Le capot principal est ouvert. Cause possible Non applicable Contre-mesure Fermez le capot principal. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 363 9 Messages Messages 364 Messages ID 60381 60382 60383 60384 60385 60400 60401 60420 9 Messages 60500 60510 Catégorie d’information Message Message Erreur cassette de bandelettes réactives Description La date d’expiration de la stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives est dépassée. Cause possible La cassette de bandelettes réactives est ouverte depuis plus de 2 semaines. Contre-mesure Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Message Erreur cassette de bandelettes réactives Description La date d’expiration de la cassette de bandelettes réactives est dépassée. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Message Erreur cassette de bandelettes réactives Description La cassette de bandelettes réactives a été refusée. Cause possible La balise RFID ne peut pas être lue. Contre-mesure Non applicable Message Erreur cassette de bandelettes réactives Description La cassette de bandelettes réactives a été refusée. Cause possible Pas de balise RFID. Contre-mesure Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Message Avertissement de stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives Description La stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives va expirer dans l’intervalle spécifié. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Action à mener avant que la stabilité à bord n'expire. Message Avertissement réservoir à déchets solides Description Le réservoir à déchets solides est presque plein. Cause possible Non applicable Contre-mesure Non applicable Message Erreur réservoir à déchets solides Description Le réservoir à déchets solides est plein. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides u 601. Message Erreur réservoir à déchets solides Description Le réservoir à déchets solides n’a pas été détecté. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Le réservoir à déchets solides est manquant ou mal installé. Contre-mesure Positionnez correctement le réservoir à déchets solides. Message Erreur système de pipetage Description Une erreur de connexion du système de pipetage est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur système de pipetage Description Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 60511 60512 60515 60520 60521 60530 Catégorie d’information Message Message Erreur système de pipetage Description Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert à la position du tube. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur système de pipetage Description Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert à la position de la station de rinçage. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur système de pipetage Description Une erreur de tête de transfert est survenue pendant le mouvement. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur système de pipetage Description Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position supérieure. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur système de pipetage Description Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position inférieure. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur système de pipetage Description Une erreur est survenue au niveau de l’aiguille échantillon. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. L’aiguille échantillon est tordue. Le système de fluides fuit. Du liquide est présent dans le détecteur de torsion de l’aiguille. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Inspectez visuellement l’aiguille échantillon tordue. Remplacez-la si nécessaire. Serrez la tubulure de l’aiguille échantillon correctement. Séchez le détecteur de torsion de l’aiguille. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 365 9 Messages Messages 366 Messages ID 60540 60544 60545 60550 60552 60570 9 Messages 60600 60610 Catégorie d’information Message Message Erreur volume échantillon Description Le tube ne contient pas suffisamment d’échantillon pour le profil d’analyse sélectionné. Cause possible Non applicable Contre-mesure Assurez-vous que le tube contient suffisamment d’échantillon. Utilisez uniquement les tubes échantillons et les racks d’échantillons prédéfinis. Répétez l’analyse. Message Erreur d’ajustement des racks et tubes Description Une erreur est survenue pendant l’ajustement des racks et des tubes. Cause possible Les tubes n'ont pas été remplis avec le volume spécifié lors de l'ajustement. La détection du niveau de liquide ne fonctionne pas correctement. Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur volume échantillon Description La détection du niveau de liquide ne fonctionne pas correctement. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur aiguille échantillon Description L’aiguille échantillon a été stoppée. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Il y a des obstacles sur la trajectoire de l’aiguille. S’il n’y a pas d’obstacles, l’aiguille échantillon est mal réglée. Contre-mesure Retirez tous les obstacles. Message Erreur système de pipetage Description Une erreur est survenue au niveau de l’aiguille échantillon. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Inspectez visuellement l’aiguille échantillon. Remplacez-la si nécessaire. Retirez tous les obstacles. Redémarrez l’analyseur. Message Erreur aiguille échantillon Description L’aiguille échantillon a aspiré de l’air pendant le mélange de l’échantillon. Cause possible Non applicable Contre-mesure Assurez-vous que le tube contient suffisamment d’échantillon. Utilisez uniquement les tubes échantillons et les racks d’échantillons prédéfinis. Purger l’air. Répétez l’analyse. Message Erreur d’acheminement du rack Description Une erreur de connexion du système d’acheminement des racks est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur tourniquet à racks Description Le tourniquet à racks n’a pas pu déplacer le rack d’échantillons. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Le tourniquet à racks n’a détecté aucun rack d’échantillons. Contre-mesure Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la mesure. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 60620 60621 60622 60623 60626 60627 60631 Catégorie d’information Message Message Erreur rack d’échantillons Description Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la mesure. Message Erreur convoyeur de racks Description Rack non détecté sur le module d’entrée. Cause possible Un rack est bloqué sur le convoyeur de racks. Contre-mesure Inspectez le convoyeur de racks pour rechercher tout rack bloqué. Retirez les racks bloqués et initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur convoyeur de racks Description Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un rack est bloqué sur le convoyeur de racks. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la mesure. Message Erreur module de sortie Description Portoir non détecté sur le module de sortie. Cause possible Rack bloqué sur le module de sortie. Contre-mesure Non applicable Message Erreur module de sortie Description Portoir non détecté sur le module de sortie. Cause possible Rack bloqué sur le module de sortie. Contre-mesure Non applicable Message Erreur rack d’échantillons Description Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la mesure. Message Erreur lecteur de code-barres Description Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 367 9 Messages Messages 368 Messages ID 60636 60650 60650 60700 60701 9 Messages 60800 60802 Catégorie d’information Message Message Erreur rack d’échantillons Description Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la mesure. Message Erreur lecteur de code-barres Description L’étiquette code-barres d’un rack d’échantillons n’a pas pu être lue; ce rack d’échantillons a donc été ignoré. Cause possible L’étiquette code-barres est sale ou endommagée. Contre-mesure Utilisez un autre rack d’échantillons. Message Erreur lecteur de code-barres Description L’étiquette code-barres d’un rack d’échantillons n’a pas pu être lue; ce rack d’échantillons a donc été ignoré. Cause possible L’étiquette code-barres est sale ou endommagée. Contre-mesure Utilisez un autre rack d’échantillons. Message Erreur seringue de mélange Description Une erreur est survenue au niveau de la seringue de mélange en position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la seringue de mélange. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur seringue échantillon Description Une erreur est survenue au niveau de la seringue échantillon en position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la seringue échantillon. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur réservoir à déchets liquides Description Le capteur du réservoir à déchets liquides ne fonctionne pas correctement. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Le connecteur du capteur du réservoir à déchets liquides n’est pas correctement raccordé. Le capteur est endommagé ou bloqué. Contre-mesure Vérifiez si le connecteur du capteur du réservoir à déchets liquides est correctement raccordé à l’instrument. Inspectez le capteur visuellement. Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides sur l’u 601. Message Avertissement réservoir à déchets liquides Description Le réservoir à déchets liquides est presque plein. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides u 601. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 60803 60804 60810 60901 60902 60903 60904 60905 Catégorie d’information Message Message Erreur réservoir à déchets liquides Description Le réservoir à déchets liquides est plein. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides u 601. Message Erreur réservoir à déchets liquides Description Le capteur du réservoir à déchets liquides ne fonctionne pas correctement. Cause possible Le capteur du réservoir à déchets liquides est peut être endommagé. Contre-mesure Vérifiez le capteur. Remplacez si nécessaire. Message Erreur réservoir à déchets liquides Description Le flotteur du réservoir à déchets liquides ne fonctionne pas correctement. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Le connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides n'est pas correctement raccordé. Le détecteur du niveau de déchets liquides est endommagé ou le flotteur est bloqué. Contre-mesure Vérifiez si le connecteur du capteur du réservoir à déchets liquides est correctement raccordé à l’instrument. Inspectez le capteur visuellement. Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides u 601. Message Avertissement réservoir d’eau Description Le réservoir d’eau est presque vide. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau u 601. Message Erreur réservoir d’eau Description Le réservoir d’eau est vide. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau u 601. Message Erreur réservoir d’eau Description Le réservoir d’eau déborde. Cause possible La soupape du réservoir d’eau est endommagée. Contre-mesure Coupez le réservoir d’eau externe. Message Erreur réservoir d’eau Description Le réservoir d’eau est vide. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Réservoir d’eau externe coupé. Contre-mesure Contrôlez le réservoir d’eau externe. Message Erreur réservoir d’eau Description Le flotteur du réservoir d'eau ne fonctionne pas correctement. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Le connecteur pour détecteur du niveau d'eau n'est pas correctement raccordé. Le détecteur du niveau d'eau est endommagé ou le flotteur est bloqué. Contre-mesure Vérifiez si le connecteur du capteur du réservoir d’eau est correctement raccordé à l’instrument. Inspectez le capteur visuellement. Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau u 601. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 369 9 Messages Messages 370 Messages ID 60914 60920 60930 60933 61000 61010 61011 9 Messages 61012 61013 Catégorie d’information Message Message Erreur station de rinçage Description Une erreur est survenue au niveau de la station de rinçage. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Avertissement lavage Description Aucun lavage n’a été réalisé au cours des 12 dernières heures. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez un lavage. Message Avertissement purge d’air Description L’analyseur a été en pause pendant plus de 12 heures. Cause possible Non applicable Contre-mesure Purger l’air. Message Erreur purge d’air Description Une erreur est survenue pendant la purge d’air. Cause possible La quantité d’eau du système est insuffisante durant la purge d’air. Contre-mesure Remplissez le réservoir d’eau et purgez l’air à nouveau. Message Erreur module d’entrée Description Une erreur de connexion du module d’entrée est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module d’entrée Description Une erreur de positionnement du rack est survenue au niveau de la position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module d’entrée Description Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack en position avant. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module d’entrée Description Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack. Cause possible Le rack a été inséré pendant le déplacement du positionnement du rack. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du module d’entrée. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module d’entrée Description Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack en position avant. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 61020 61021 61030 61040 61046 61102 61106 61110 Catégorie d’information Message Message Erreur module d’entrée Description Une erreur est survenue lors de l’ouverture du mécanisme de verrouillage du plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur module d’entrée Description Une erreur est survenue lors de la fermeture du mécanisme de verrouillage du plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement. Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur plateau de racks Description Le plateau de racks sur le module d’entrée n’a pas été détecté. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Le plateau de racks est manquant ou mal installé. Contre-mesure Positionnez correctement le plateau de racks sur le module d’entrée. Message Avertissement module d’entrée Description Rack d’échantillons non détecté sur le module d’entrée. Cause possible Pas de rack d’échantillons sur le module d’entrée. Contre-mesure Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Message Erreur sur l’unité de connexion d’entrée Description Le rack n’est pas parvenu à l’unité de connexion d’entrée. Cause possible Le tapis de transport de racks est bloqué. Contre-mesure Retirez tous les obstacles. Message Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives Description Une erreur de bandelette réactive est survenue dans le compartiment à cassette de bandelettes réactives. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Message Erreur convoyeur de bandelettes réactives Description Une erreur de connexion du convoyeur de bandelettes réactives est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur pinces à bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau des pinces à bandelettes réactives à la position du compartiment à cassette. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement des pinces à bandelettes réactives. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 371 9 Messages Messages 372 Messages ID 61111 61120 61121 61130 61131 61132 9 Messages 61133 61140 Catégorie d’information Message Message Erreur pinces à bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau des pinces à bandelettes réactives à la position du convoyeur de bandelettes réactives. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement des pinces à bandelettes réactives. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur pinces à bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau des pinces à bandelettes réactives à la position du convoyeur de bandelettes réactives. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Message Erreur plateau de bandelettes réactives Description Le plateau à bandelettes réactives ne peut pas bouger. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Vérifiez visuellement le plateau de bandelettes réactives. Retirez tous les obstacles. Redémarrez l’analyseur. Message Erreur convoyeur de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau du convoyeur de bandelettes réactives en position initiale. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur convoyeur de bandelettes réactives Description Une erreur est survenue au niveau du convoyeur de bandelettes réactives en position haute. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez et/ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur convoyeur de bandelettes réactives Description Une erreur d’initialisation du convoyeur de bandelettes réactives est survenue. Cause possible Un obstacle peut bloquer le mouvement. Contre-mesure Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur convoyeur de bandelettes réactives Description Convoyeur de bandelettes réactives non détecté. Cause possible Le convoyeur de bandelettes réactives est manquant ou mal installé. Contre-mesure Insérez correctement le convoyeur de bandelettes réactives. Message Erreur plateau de bandelettes réactives Description Plateau à bandelettes réactives non détecté. Cause possible Le plateau à bandelettes réactives est manquant ou mal installé. Contre-mesure Insérez correctement le plateau à bandelettes réactives. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 61200 61212 61213 61214 61220 61221 61222 Catégorie d’information Message Message Erreur cellule de mesure Description Une erreur est survenue au niveau de la cellule de mesure. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Lancez la fonction Calibration de la cellule de mesure. Message Erreur calibration de la cellule de mesure Description La date de validité de la calibration de la cellule de mesure a expiré. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez l’assistant Calibration de la cellule de mesure. Message Erreur calibration de la cellule de mesure Description Pas de calibration de la cellule de mesure. Cause possible Non applicable Contre-mesure Lancez la fonction Calibration de la cellule de mesure. Message Avertissement de calibration de la cellule de mesure Description La calibration de la cellule de mesure va expirer dans l’intervalle spécifié. Cause possible Non applicable Contre-mesure Effectuez la calibration de la cellule de mesure avant que cette calibration ne soit nécessaire. Message Erreur cellule de mesure Description La mesure de SG est hors limites. Cause possible L’échantillon est trop trouble. Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure. Le système de fluides est desserré. Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du système. Contre-mesure Purger l’air et répétez l’analyse. Effectuez un lavage et répétez l’analyse. Message Erreur cellule de mesure Description La valeur SG est trop basse. Cause possible L’échantillon est trop trouble. Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure. Le système de fluides est desserré. Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du système. Contre-mesure Purger l’air et répétez l’analyse. Effectuez un lavage et répétez l’analyse. Message Erreur cellule de mesure Description La valeur SG est trop élevée. Cause possible L’échantillon est trop trouble. Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure. Le système de fluides est desserré. Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du système. Contre-mesure Purger l’air et répétez l’analyse. Effectuez un lavage et répétez l’analyse. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 373 9 Messages Messages 374 Messages ID 61223 61224 61225 9 Messages 61226 61227 Catégorie d’information Message Message Erreur cellule de mesure Description La mesure de SG est hors limites. Cause possible L’eau du système est trop trouble. Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure. Le système de fluides est desserré. Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du système. Contre-mesure Purger l’air et répétez l’analyse. Effectuez un lavage et répétez l’analyse. Remplacez l’eau du système et purgez l’air. Message Erreur cellule de mesure Description La valeur de calibration est hors limites. Cause possible L’eau du système est contaminée. Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure. Le système de fluides est desserré. Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du système. Contre-mesure Purgez l’air et répétez la calibration de la cellule de mesure. Lancez un lavage et répétez la calibration de la cellule de mesure. Lancez l’assistant Remplacez l’eau du système. Répétez la calibration de la cellule de mesure. Message Erreur cellule de mesure Description La valeur de calibration est hors limites. Cause possible L’eau du système est contaminée. Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure. Le système de fluides est desserré. Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du système. Contre-mesure Purgez l’air et répétez la calibration de la cellule de mesure. Lancez un lavage et répétez la calibration de la cellule de mesure. Lancez l’assistant Remplacez l’eau du système. Répétez la calibration de la cellule de mesure. Message Erreur cellule de mesure Description La valeur de calibration est hors limites. Cause possible L’eau du système est contaminée. Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure. Le système de fluides est desserré. Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du système. Contre-mesure Purgez l’air et répétez la calibration de la cellule de mesure. Lancez un lavage et répétez la calibration de la cellule de mesure. Lancez l’assistant Remplacez l’eau du système. Répétez la calibration de la cellule de mesure. Message Erreur cellule de mesure Description Le SG n’a pas pu être mesuré en raison d’une forte turbidité. Cause possible L’échantillon est trop trouble. Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure. Contre-mesure Diluez l’échantillon et répétez l’analyse. Purgez l’air jusqu’à ce que le système de fluides soit correctement rempli d’eau du système. y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 ID 61600 61601 61602 61603 61612 61630 61631 61632 61633 Catégorie d’information Message Message Erreur balise RFID Description La balise RFID pour ce matériel de CQ n’est pas valide. Cause possible La balise RFID est manquante ou endommagée. Contre-mesure Répétez l’opération ou utilisez un autre matériel de CQ. Message Erreur de CQ Description Le dernier CQ n’a pas réussi pour tous les niveaux de CQ. Cause possible Il n'y a pas de résultat de CQ pour au moins un niveau de CQ. Le dernier résultat de CQ n'a pas réussi pour au moins un niveau de CQ. Le nombre de niveaux de CQ a été modifié. Les résultats de CQ ont été supprimés pour au moins un niveau de CQ. Contre-mesure Lancez un test CQ. Message Erreur de CQ Description Au moins un niveau de CQ n’a pas de matériel de CQ actif. Cause possible Le matériel de CQ actif a expiré pour le niveau de CQ. Le nombre de niveaux de CQ a été modifié récemment. Le matériel de CQ actif a été supprimé pour le niveau de CQ. Contre-mesure Vérifiez le matériel de CQ et activez-en un pour chaque niveau de CQ. Définissez le nouveau matériel de CQ. Message Avertissement de matériel de CQ Description Le matériel de CQ va expirer dans l’intervalle spécifié. Cause possible Non applicable Contre-mesure Menez un nouveau CQ. Action à mener avant que le matériel de CQ ne soit nécessaire. Message Erreur initialisation Description L’analyseur n’a pas pu être initialisé. Cause possible Non applicable Contre-mesure Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Message Erreur logiciel Description Une erreur de logiciel est survenue. Cause possible Non applicable Contre-mesure Redémarrez l’analyseur. Message {0} Résultats non validés Description La liste des résultats de test comprend des résultats non validés. Cause possible Non applicable Contre-mesure Validez les résultats. Message {0} demandes en cours Description Les demandes sont en cours de traitement. Cause possible Non applicable Contre-mesure Non applicable Message Lavage en cours Description Le lavage est en cours. Cause possible Non applicable Contre-mesure Non applicable y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 375 9 Messages Messages 376 Messages ID 61634 61640 61721 61731 Catégorie d’information Message Message {0} Demandes erronées Description Des erreurs sont survenues lors du traitement des demandes d’échantillons. Cause possible Certaines demandes d'échantillons n'ont pas pu être traitées en raison d'une quantité insuffisante d'échantillon dans le tube pour le profil de teste sélectionné. Des erreurs dues au matériel sont survenues lors du traitement des demandes d'échantillons. Les racks ont été transportés vers le module de sortie avant que le traitement des échantillons n'ait été achevé. Contre-mesure Vérifiez la liste des demandes d’échantillons et répétez les analyses. Supprimez les demandes d'échantillons dont l'état affiche une erreur. Message Erreur verrouillage de sécurité Description L’analyseur s’est arrêté. Cause possible Le capot avant a été ouvert pendant le fonctionnement de l’analyseur. Contre-mesure Fermez le capot avant et initialisez l’analyseur. Message Le verrouillage de sécurité est désactivé Description Le verrouillage de sécurité est désactivé et l’ouverture du capot principal n’a pas pu être détectée. Cause possible L’interrupteur de verrouillage de sécurité a été actionné. Contre-mesure Non applicable Message Erreur de température Description La température de l’analyseur est hors de l’intervalle. Cause possible Les conditions d’environnement ne sont pas remplies. Contre-mesure Assurez-vous que la température ambiante est située entre 18 et 32 °C. 9 Messages y Messages du cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Glossaire 10 Glossaire .................................................................................................................. 379 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Glossaire 379 Analyte - Zone de travail Glossaire Le glossaire répertorie les termes qui sont utilisés dans la documentation de l’utilisateur qui peuvent être mal connus du lecteur ou qui peuvent avoir une signification spécifique à cet environnement d’analyseur. Analyte Voir Analyte urinaire. Analyte urinaire Constituant de l’urine dont la concentration doit être déterminée. Balise d’identification par radiofréquence (RFID) Balise électronique fixée sur les alimentations Roche qui contient des informations essentielles telles que l’ID du produit, le numéro de lot, la date de fabrication et un fichier de paramètres. 10 Unités arbitraires Classification des résultats en utilisant des catégories 1+, 2+, 3+ au lieu de résultats de concentration chiffrés. Zone de compensation Zone blanche vide sur chaque bandelette réactive qui est utilisée pour déterminer la couleur intrinsèque de l’urine dans un but de compensation de cette valeur de couleur pour éviter les résultats erronés avec des échantillons d’urine très colorés. Zone de travail Partie de l’écran, généralement un onglet, qui regroupe les informations et les tâches pour la commodité de l’utilisateur, par exemple, tâches liées à la réalisation des analyses ou à la configuration de l’analyseur. Bandelette de calibration Bandelette en plastique grise utilisée pour calibrer le photomètre. Densité Le rapport entre la densité de l’urine et la densité de l’eau. Détermination qualitative Mesure des analytes ou caractéristiques avec une classification des résultats descriptive (qualitative) telle que négatif/positif. Détermination semi-quantitative Mesure des analytes ou caractéristiques de l’urine donnant la quantité ou part approximative d’une substance par des indications telles que négatif/légèrement positif/moyennement positif/fortement positif. Fenêtre contextuelle Fenêtre flash qui s’affiche à l’écran pour montrer des informations ou pour permettre la saisie de l’utilisateur dans le cadre de la réalisation d’une tâche donnée. Image en mode sans échec Les images en mode sans échec sont des images de photométrie créées lorsque des erreurs surviennent sur le photomètre. Elles sont destinées aux représentant service Roche uniquement. Rack de priorité Tout rack placé dans l'entrée prioritaire pour un traitement immédiat. Solution de lavage Liquide utilisé pour laver l’intérieur du système de fluides. Solution de nettoyage Liquide utilisé pour le nettoyage et la décontamination des surfaces et des pièces d’un système. Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Glossaire Rack 5 positions Roche Rack standard qui peut accueillir cinq tubes. 10 Glossaire 380 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index Index.......................................................................................................................... 383 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index 383 Index Abréviations, 13 Activation d’utilisateurs, 271 Adresses, 5 Adresses de contact, 5 Affectation des patients, 200 Affichage – Voir Écran Affichage des informations, 147 Aide, 157 Aide en ligne, 157 Aiguille, 107 – nettoyage, 324 – remplacement, 324 Air dans la tubulure, 221 Ajustement – Voir Remplacement Ajustement de l’action de l’aiguille, 308 Alarmes de données – définitions des limites, 286 – importance, 219 – résultats, 195 – Résultats de CQ, 253 Alimentation – coupure, 30 – exigences, 129 Alimentation sans coupure, caractéristiques, 129 Alimentations, 132 – limites d’avertissement, 290 – vérification, 219 Analyses – analyseur de bandelettes réactives, 53 – guide succinct, 63, 168 – profils, 291 – réalisation, 58 – renouvellement, 206 Analyseur – arrêt, 229 – connexion, 173 – démarrage, 172 – état, 216 – mise en veille, 230 – mise hors tension, 229, 231 – non-utilisation pendant un certain temps, 325 – préparation, 174 Aperçu – calibration, 60 – composants, 75 – connecteurs, 78 – CQ, 61 – fin de service, 70 – fonctionnement quotidien, 62, 63, 168 – manipulation des bandelettes réactives, 113 – manipulation des échantillons, 111 – racks, 92 – réalisation des analyses, 58 – réservoirs à déchets liquides, 98 – réservoirs à déchets solides, 101 – réservoirs d’eau, 96 – réservoirs d’eau pour l’alimentation en eau externe, 97 – réservoirs de liquide, 96 – résultats, 68 – système de fluides, 105 – validation des résultats, 69 Arrêt d’urgence, 339, 341, 343 Arrêt de l’analyseur, 229 Arrêt forcé, 340 Arrêter le traitement des échantillons, 257 Assistance, 56, 142 Assistants, 153 – Lancer un lavage, 220 – Purge d’air, 221 – Remplacer la cassette de bandelettes réactives, 227, 260 – Remplir le réservoir d’eau, 223 – Vider le réservoir à déchets liquides, 224 – Vider le réservoir à déchets solides, 225 Avertissement sur les captures d’écran, 3 Avertissements – expiration, 297 – intervalles, 297 B Balises RFID, 125 – informations, 125 Balises, RFID, 125 Bandelette – Voir Bandelette réactive Bandelettes réactives – cassette, 116 – compartiment à cassette, 117 – manipulation, 113, 119 Barre de navigation, 141 Base de données, sauvegarde, 322 Boutons de tâches, 140 Boutons, couleurs, 156 Bulles sur l’échantillon, 34 C Cadence, 130 Calibration – aiguille, 109 – cellule de mesure, 244, 336 – unité photométrique, 242 Calibration de l’aiguille, 109 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index A Index 384 Index Calibration, aperçu, 60 Capacité de stockage, 280 – pour les résultats, 319 Capots, 76 Captures d’écran – exportation, 316 – génération, 333 Caractéristiques, 127 – alimentation sans coupure, 129 – cadences, 130 – chaleur générée, 129 – clavier, 132 – conditions d’environnement, 128 – dimensions physiques, 128 – écran, 131 – encombrement effectif, 128 – exigences d’alimentation, 129 – inclinaison autorisée, 129 – interfaces, 130 – principes de mesure, 130 – qualité de l’eau, 130 – réservoir d’eau, 131 – réservoirs de déchets, 131 – solution de lavage, 131 – solutions de nettoyage, 131 – volumes d’échantillon min., 130 Caractéristiques techniques, 127 Cassette de bandelettes réactives, 116 – modification, 226, 259 Cassettes – bandelettes réactives, 116 Cellule de mesure, 122 – calibration, 244, 336 Chaleur générée, 129 Champs électromagnétiques, 40 Chargement – racks, 181 – racks avec unité de connexion d’entrée, 183 – racks prioritaires, 188, 189 Chiffre de contrôle – mise en garde, 124, 298 Classification, sécurité, 25 Clavier virtuel, 294 Clavier, caractéristiques, 132 Clavier, connecter, 152 Codes-barres, 124 – non lus sur l’échantillon, 205 – non lus sur le rack, 205 – paramètres de vérification, 298 Compartiment à cassette de bandelettes réactives, 117 Composants, 75 – optionnels, 132 Composants optionnels, 132 Conditions – environnementales, 128 – fonctionnement, 29, 128 – stockage, 128 Conditions d’environnement, 128 Conditions de stockage, 128 Configuration – système, 293 – Voir aussi Définition Configuration du système, 293 Connecteurs – aperçu, 78 – clavier, 152 – liquides, 81 – Liquides du réservoir d’eau externe, 83 – souris, 152 Connexion, 173 Connexions à l’hôte, définition, 299 Consommables, 132 – Voir Alimentations Consultation des fichiers journaux, 334 Consultation des résultats, 193 Contamination, 39 Contrôle de la qualité – Voir CQ Conventions utilisées dans cette publication – noms de produits, 11 Convoyeurs de racks, nettoyage, 234 Copyrights, 4 Couleurs – boutons, 156 – messages, 140 – résultats, 156 – Résultats de CQ, 253 coupure, alimentation, 30 CQ – alarmes de données des résultats, 253 – aperçu, 61 – couleurs des résultats, 253 – effectuer avec un SAL, 247 – examen des résultats, 253 – graphiques, 151 – inclusion et exclusion des paramètres de test, 252 – Lecteur RFID, 249 – matériels, 248 – modification des données du matériel de CQ, 250 – modification des paramètres de test de CQ, 251 – niveaux, 290 – réalisation, 221, 245, 247 – symboles des résultats, 253 – tâches, 245 Création de rapports – Voir Impression, Exportation D Date et heure, 295 Déconnexion, 228 Déconnexion automatique, 294 Déconnexion, automatique, 294 Définition – connexions à l’hôte, 299 – demandes, 178 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index E Eau – remplissage, 222 – vidange, 325 Échange – Voir Remplacement Échantillons – ajuster les informations, 211 – des codes-barres n’ont pas pu être lus, 205 Écran – affichage des informations, 147 – assistance, 142 – barre de navigation, 141 – boutons de tâches, 140 – caractéristiques, 131 – fenêtres contextuelles, 142 – indicateur de tâches, 140 – liste des messages, 140 – liste des tâches, 140 – onglets, 141, 145 – panneau de détails, 142 – panneau principal, 142 – principaux éléments, 137 – zone d’information générale, 139 – zones de travail, 143 Écran, caractéristiques, 131 Effectuer le CQ avec un SAL, 247 Effluents – limites d’avertissement, 290 – liquides, 223 – sécurité, 33 – solides, 224 Encombrement, 128 Encombrement effectif, 128 Enregistrement des résultats, 320 Enregistrement des résultats dans des fichiers, 203, 204 Enregistrement des résultats de CQ dans des fichiers, 255 Équipement de protection individuelle, 28 Erreurs de traitement, 205 Erreurs en cours de traitement, 205 État – alarmes de données, 219 – analyseur, 59, 216 – des résultats, 195 – équipement, 218 – traitement des demandes, 189 – utilisateurs, 268 État de l’équipement, 218 État de veille, 230 Étiquettes – coincées dans l’unité d’acheminement, 338 – détachées, 338 Étiquettes sur l’analyseur, 43 Exactitude, 28 Exigences d’alimentation, 129 Exportation – captures d’écran, 260 – définitions des couleurs pour COL, 262 – définitions des limites d’intervalles, 260 – définitions des règles de vérification croisée, 260 – définitions du tableau d’intervalles, 260 – paramètres système, 304 – résultats, 203, 204, 320 – résultats de calibration de la cellule de mesure, 262 – résultats de calibration du photomètre, 261 – Résultats de CQ, 255 – résultats du tableau d’intervalles, 260 Exportation d’informations – aperçu, 260 F Fatigue, 41 Fenêtres contextuelles, 142 Fichiers journaux, 334 – consultation, 334 Film sur l’échantillon, 34 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index – génération des ID d’échantillons, 281 – limites d’avertissement pour les alimentations et les effluents, 290 – limites pour les alarmes de données, 286 – Matériels de CQ, 248 – méthode de validation, 277 – mots de passe, 268 – ordre des unités, 275 – patients, 213 – racks, 306 – Racks de CQ, 307 – racks de lavage, 306 – racks prioritaires, 306 – rapports, 300 – règles de vérification croisée, 278 – tableaux d’intervalles, 284 – unités, 275 – utilisateurs, 267 Demandes – définition, 178 Démarrage – analyseur, 172 – processus d’analyse, 187 Dépannage – aperçu, 331 Désactivation d’utilisateurs, 271 Détecteur de torsion de l’aiguille, 109 – nettoyage, 241 Dimensions physiques, 128 Dimensions, analyseur, 128 Direct water supply – water container, 97 Données démographiques des patients, 213 Drapeaux – Voir Alarmes de données 385 386 Index Filtrage des informations, 148 Filtre, 345 Filtre à eau, encrassé, 345 Fin de service, 228 – activités de maintenance, 232 – aperçu, 70 Flotteurs bloqués, 348 Flotteurs coincés, 348 Flotteurs, bloqués, 348 Fonction d’envoi, 194 Fonctionnement – conditions, 29, 128 – guide succinct, 63, 168 – principes, 57 – sûr, 27 – vérification des tâches, 217 Fonctionnement quotidien – aperçu, 62 – guide succinct, 63 Format CSV, 320 Format de la date et l’heure, 295 Formats, date et heure, 295 Fusibles, 41 G Garantie, 4 Génération d’un rapport sur les problèmes, 335 Gestion des patients, 213 Graphiques CQ, 151 Graphiques, CQ, 151 Guide succinct, fonctionnement quotidien, 63, 168 H Homologations, 4 Humidité, 40, 42 Index I ID d’échantillons, génération, 281 Identification par radiofréquence – Voir RFID Importation des paramètres du système, 303 Impression d’informations – aperçu, 260 Impression des résultats, 202 Inclinaison, 129 Inclinaison de la table, 129 inclusion / exclusion – Paramètres de test de CQ, 252 Indicateur de tâches, 59, 140 Indications d’alarme – Voir Alarmes de données Infection, 32 Inflammation, sécurité, 39 Information – des balises RFID, 125 – filtrage, 148 – saisie, 149 – sélection, 148 – tri, 148 Informations patients, 213 Initialisation du système, 342, 343 Installation, 29 Installation d’une langue, 301 Interfaces, caractéristiques, 130 Interfaces, données, 130 Interrupteurs d’alimentation, 84 Interrupteurs, alimentation, 84 Intervalles – couleur, 289 – modification, 285 Intervalles, définition des avertissements, 297 J Journal d’audit, 335 L Lancer un lavage, assistant, 220 Langue, 294 – installation, 301 – modification, 302 Lavage du système de fluides, 220 Lecteurs de code-barres, 123 – sécurité, 34 Lieu, 295 Limites – définition, 286 – définition des avertissements, 290 Liquides – connecteurs, 81 Liste des messages, 140 Liste des tâches, 60, 140, 216, 217 Logiciel – installé, 305 – tiers, 30 M Maintenance – courante, 314 – fin de service, 232 – lavage du système de fluides, 220 – nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives, 241 – nettoyage des convoyeurs de racks, 234 – nettoyage des détecteurs de torsion des aiguilles, 241 – nettoyage des modules, 233 – nettoyage du plateau de bandelettes réactives, 238 – nettoyage du réservoir d’eau, 318 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index N Nettoyage – aiguille, 324 – convoyeur de bandelettes réactives, 238 – convoyeurs de racks, 234 – détecteur de torsion de l’aiguille, 241 – modules, 233 – plateau de bandelettes réactives, 238 – réservoirs d’eau, 318 – solutions, 131 – système de fluides, 220 – zone de pipetage des bandelettes réactives, 241 Niveaux, CQ, 290 Nom du système, 294 Non utilisé pendant longtemps, 30 Notice d’édition, 2 Numéro de séquence – Voir, Numéros de séquences d'échantillons Numéros de séquences d’échantillon, 176, 177, 281 O Onglets, 141, 145 P Panneaux – détails, 142 – principal, 142 Panneaux de détails, 142 Panneaux principaux, 142 Paramètres de test de CQ – inclusion, exclusion, 252 – modification, 251 Paramètres régionaux, 295 Paramètres système, 272 – exportation, 304 – importation, 303 Partage d’écran, 295 Patients – affectation, 200 – définition, 213 – gestion, 213 – informations, 213 – modification, 214 – suppression, 214 Photomètre, calibration, 242 Photométrie de réflectance, 120 Pièces, 29 Pièces mobiles, sécurité, 41 Plages de couleurs pour COL, 289 Plateau de bandelettes réactives, nettoyage, 238 Portoirs de racks, 94 Portoirs, pour racks, 94 Précision, 28 Préparation, analyseur, 174 Principes de mesure, caractéristiques, 130 Principes, fonctionnement, 57 Produits déversés, 42 Profils d’analyse, 291 Purge d’air – assistant, 221 – intervalles d’avertissement, 294 Q QC results – printing, 255 – saving to file, 255 Qualification des utilisateurs, 27 Qualité de l’eau, caractéristiques, 130 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index Maintenance courante, 314 Maniement – bandelettes réactives, 119 – échantillons, 111 – listes, 148 – tableaux, 148 Manipulation – Voir Maniement Manipulation des échantillons, 111 Manipulation des racks, aperçu, 103 Marques commerciales, 4 Matériels de CQ – modification, 250 – suppression, 252 Messages, code couleur, 140 Mesures – clarté, 122 – densité, 122 – photométrie de réflectance, 120 Mesures de sécurité électrique, 32 Méthode de validation, 277 Mise au rebut, 49 Mise hors tension de l’analyseur, 229, 231 Mise sous/hors tension – Voir Mise sous/hors tension Mode dédié au transport de racks, 295 Modes d’affichage, 145 Modifications dans cette version, 16 Module d’entrée, 87 – nettoyage, 233 Module de sortie, 88 – nettoyage, 233 Modules – entrée, 87 – sortie, 88 Mots de passe – définition, 268 – modes, 294 – modification, 258 – réinitialisation, 271 Mousse sur l’échantillon, 34 387 388 Index Index R Rack prioritaire, chargement, 188, 189 Racks – aperçu, 92 – chargement, 181 – chargement avec unité de connexion d’entrée, 183 – CQ, 94 – définition, 306 – des codes-barres n’ont pas pu être lus, 205 – échantillon, 93 – Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée, 186 – gestion, 306 – lavage, 94 – manipulation, 103 – prioritaires, 93, 184 – Racks de CQ, 307 – racks de lavage, 306 – racks prioritaires, 306 – unités de transport, 103 Racks d’échantillons, 93 Racks de CQ, 94 – définition, 307 – préparation, 246 Racks de lavage, 94 – définition, 306 Racks prioritaires, 93, 184 – définition, 306 Racks prioritaires avec unité de connexion d’entrée, 186 Rapports, 201, 260 – définition, 300 Rapports sur les problèmes, génération, 335 Réalisation d’un CQ, 221, 247 Réalisation des analyses – guide succinct, 63, 168 Règles de vérification croisée, définition, 278 Réinitialisation des mots de passe, 271 Remarques, 4 Remplacement – aiguille, 324 – cassette de bandelettes réactives, 226, 259 – données de CQ, 250 – données démographiques des patients, 214 – données des utilisateurs, 270 – informations d’échantillon, 211 – intervalles, 285 – langue, 302 – mots de passe, 258 – Paramètres de test de CQ, 251 – règles de vérification croisée, 279 – tableaux d’intervalles, 283 Remplacer la cassette de bandelettes réactives, assistant, 227, 260 Remplir le réservoir d’eau, assistant, 223 Remplissage d’eau, 222 Renouvellement des analyses, 206 Reprise – arrêt d’urgence, 339 – arrêt forcé, 340 – coupure de courant, 343 – ouverture accidentelle du capot principal, 340 Reprise du traitement des échantillons, 258 Réservoir à déchets, caractéristiques, 131 Réservoirs – déchets liquides, 98, 223 – déchets solides, 224 – eau, 96 – eau du système, 222 – eau pour l’alimentation en eau externe, 97 – liquides, 96 Réservoirs à déchets liquides, aperçu, 98 Réservoirs à déchets solides – aperçu, 101 – tirés par inadvertance, 342 Réservoirs d’eau, 222 – aperçu, 96 – caractéristiques, 131 – filtres bouchés, 345 – nettoyage, 318 – réservoir d’eau externe, 97 – vider, 325 Réservoirs de liquide, aperçu, 96 Résultats – alarmes de données, 195 – aperçu, 68 – capacité de stockage, 280, 319 – consultation, 193 – couleurs, 156 – CQ, 253 – enregistrement, 320 – enregistrement dans un fichier, 203, 204 – exportation, 320 – impression, 202 – incertains, 205 – QC, enregistrement dans un fichier, 255 – suppression, 321 – symboles d’état, 195 – validation, 194 Résultats de CQ – enregistrement dans un fichier, 255 – impression, 255 RFID, lecture des matériels de CQ, 249 Risque biologique, 32 S Saisie d’informations, 149 Sauvegarde de la base de données, 322 Screenshots, exporting, 316 Sécurité – champs électromagnétiques, 40 – classification, 25 – contamination, 39 – déchets, 33 – électrique, 32 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index T Tableaux d’intervalles, 282 – définir nouveaux, 284 – modification, 283 Tâches à réaliser, 217 Tâches, CQ, 245 Taille, analyseur, 128 Tiroirs, tirés par inadvertance, 342 Traitement – arrêt, 257 – état, 189 – reprise, 258 Transport, 30 Tri des informations, 148 Tubes, 91 U Unité de connexion d’entrée, 88 Unités – définition, 275 – ordre d’affichage, 275 Usage prévu, 9 Utilisateurs – activation, 271 – définition, 267 – désactivation, 271 – état, 268 – groupes, 268 – modification des données, 270 Utilisation – analyseur de bandelettes réactives, 9 – de ce manuel, 9 – de symboles dans cette documentation, 11 – non-utilisation pendant un certain temps, 30, 325 – sûr, 27 V Validation des résultats, 194 Validation des résultats, aperçu, 69 Vérification – alimentations, 219 – des tâches à réaliser, 217 – équipement, 218 – état de l’analyseur, 216 – logiciel installé, 305 – paramètres de code-barres, 298 Verrouillage de sécurité, 345 Vibrations, 40, 42 Vidange – déchets liquides, 223 – déchets solides, 224 – eau, 325 – réservoir d’eau, 325 Vidange de l’eau, 325 Vider le réservoir à déchets liquides, assistant, 224 Vider le réservoir à déchets solides, assistant, 225 Volumes d’échantillon minimaux, 130 Volumes d’échantillon, minimaux, 130 Z Zone d’information générale, 139 Zone de pipetage des bandelettes réactives, nettoyage, 241 Zone de travail Administration, 143 Zone de travail Aperçu, 143 Zone de travail Assistance, 143 Zone de travail Routine, 143 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5 Index – étiquettes, 43 – Fatigue, 41 – fatigue, 41 – fonctionnement sûr, 27 – fusibles, 41 – humidité ambiante, 40, 42 – infection, 32 – inflammation, 39 – lecteurs de code-barres, 34 – mécanique, 39 – mise au rebut, 49 – pièces mobiles, 41 – produits déversés, 42 – qualification des utilisateurs, 27 – risque biologique, 32 – vibrations, 40, 42 Sécurité des données, 34 Sécurité, données, 34 Sélection d’informations, 148 Séparateur, 145 Situations exceptionnelles, 205 Situations non courantes, 205 Solution de lavage, 131 Solutions de nettoyage, caractéristiques, 131 Solutions, nettoyage, 131 Solutions, pour le lavage interne, 131 Souris, connecter, 152 Station de lavage – Voir Station de rinçage Station de rinçage, 110 Suppression – données démographiques des patients, 214 – Matériels de CQ, 252 – résultats, 321 Symboles – résultats, 195 – Résultats de CQ, 253 Symboles utilisés, 11 Système de fluides, 105 – lavage, 220 – suppression de l’air, 221 Systèmes de pipetage, 108 Systèmes de transport de racks, 103 389 390 Index Index Zone de travail Surveillance, 143 Zones de travail, 143 – Administration, 143 – Aperçu, 143 – Assistance, 143 – Routine, 143 – Surveillance, 143 Roche Diagnostics cobas u 601 urine analyzer · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5