▼
Scroll to page 2
of
48
Révision : RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Remplace : RPB-IOM-FR (07-22) 271143-C FOURNAISE ET SOUFFLANTE MONOBLOCS EXTÉRIEURES INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN MODÈLE RPB ⚠ DANGER ⚠ RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION • Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. • L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels. • L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de service ou le fournisseur de gaz. • Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de ce manuel. • N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil. QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ • • • • N’essayez d’allumer aucun appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment. Évacuez l’immeuble immédiatement. Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez les directives du fournisseur de gaz. • Si personne ne répond, appelez le service des incendies. NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE. TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Emplacement de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Exigences d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Base couvercle d’adaptateur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pièces expédiées séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Structure de support de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Connexions du conduit inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ensemble de bordure en option (option CJ1 ou CJ2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Assemblage de support fourni sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccords de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Exigences relatives aux conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Hotte 100% air extérieur (option AS2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Capot d’air blindé pour une ouverture d’air extérieur de 30% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Module de refroidissement par évaporation (option AS3, AS4, AS5 ou AS8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation du capteur de température pour l’air decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Connexions de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Connexions de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Câblage de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Console distante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contacteur de détection d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Commande du ventilateur souffleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contrôle de limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contrôle de limite de débit inverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contrôle de limite ambiante élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur de détection d’écoulement d’air (air d’appoint avec option BW1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entraînement à fréquence variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Vanne gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modulation électronique optionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 à 100% (option AG21) . . . . . . . . . . . . . 26 Modulation électronique : taux de chauffage de 20–28% et 100% (option AG39) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Veilleuse et systèmes d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Brûleurs et système de propagation de l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Registres et commandes en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D TABLE DES MATIÈRES—SUITE Manostat au zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de pression de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification post-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroies, ventilateurs soufflants et entraînements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification et ajustement de la tension des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la vitesse du souffleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inverser la rotation du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement de la charge et de l’ampérage du moteur du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du manostat au zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversion au gaz propane (GPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du interrupteur de pression de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de registre d’air du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement de la tringlerie de registre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du tiroir à brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 31 31 31 32 32 32 32 33 33 33 34 35 36 36 37 38 38 39 39 39 39 40 41 42 43 45 48 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX • La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort sécuritaire et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil fonctionnera de manière satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien inapproprié peuvent raccourcir la vie de l’appareil et causer des dangers. • Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir régulièrement cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences mécaniques. • Cette unité est certifiée selon les normes ANSI et CSA par l’Association canadienne de normalisation. Ces modèles sont approuvés pour installation aux États-Unis et au Canada. Les fournaises sont approuvées pour le gaz naturel ou le propane. Le type de gaz pour lequel la fournaise est équipée et l’allure de chauffe correspondante sont inscrits sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil. Les caractéristiques électriques sont indiquées sur la plaque signalétique. Références Tableau 1. Manuels techniques connexes disponibles auprès du distributeur de l’usine Type Pièces de rechange Guide du système de contrôle Installation du kit de remplacement d’amplificateur Maxitrol Installation hotte air extérieur Installation d’une hotte à air filtré à 30 % Installation du module de refroidissement par évaporation Installation du kit de remplacement du contrôleur d’allumage Conversion au gaz *Aussi disponibles sur le site www.reznorhvac.com. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Formulaire* HRPD-RP-RPL OPT-D19-D21-D22-D23 OPT-AG7,8,9,9H RPB-RPBL-AS2 OPT-AIR-HOOD OPT-AS3,4,5,8 OPT-IGN-CNTRL OPT-GC PN 263984 1042481 262319 132901 131794 160202 134704 143147 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE Renseignements importants sur la sécurité Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions et l’utilisation de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements, mises en garde et remarques spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être ignorées, et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité. DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, va occasionner des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels importants. AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures graves et/ou des dommages matériels importants. MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels. REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée. ⚠ DANGER ⚠ • Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements contenant des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone sont en suspension dans l’air. • Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien inadéquats peuvent entraîner des dommages à la propriété, des blessures graves ou la mort. Lire attentivement les directives d’installation, d’utilisation et d’entretien avant d’installer ou de réparer cet équipement. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour votre sécurité, lisez les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil. REMARQUES : • L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et à tous les codes et règlements des autorités ayant juridiction. • Veuillez lire ce manuel afin de vous familiariser avec les exigences d’installation concernant votre fournaise. Si vous ne connaissez pas les exigences locales, renseignez-vous auprès du fournisseur local de gaz ou toute autre agence locale sur les exigences d’installation éventuelles. • Les directives de ce manuel s’appliquent à la fournaise et à la soufflante monoblocs, série RPB. Garantie Consultez la garantie limitée qui figure sur la fiche de garantie dans l’enveloppe du propriétaire. La présente garantie devient nulle si : a. Utilisation de la fournaise dans une atmosphère contenant des vapeurs inflammables ou contenant des hydrocarbures chlorés ou halogénés ou tout autre contaminant (silicone, oxyde d’aluminium, etc.) qui adhère au détecteur de présence de flamme avec allumage par étincelle. b. Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne l’appareil de chauffage. c. Les dégagements par rapport aux matériaux combustibles ne sont pas respectés ou la ventilation et l’alimentation en air de combustion sont insuffisantes. d. Le débit d’air dans la fournaise n’est pas réglé dans la plage spécifiée sur la plaque signalétique. 4 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Codes de l’installation • Ces appareils doivent être installés conformément aux codes locaux du bâtiment. En l’absence de code, aux États-Unis, l’installation doit se faire conformément au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code), NFPA/ANSI Z223.1 (dernière édition). Toute installation au Canada doit être conforme au Natural Gas and Propane Installation Code B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation). Ces codes sont disponibles auprès des services de renseignements de la CSA (Association canadienne de normalisation), au 1 800 463-6727. Avant toute installation, consultez les autorités locales compétentes en vue de vérifier les exigences des codes et les procédures d’installation. Emplacement de l’unité • Lire les renseignements sur l’installation figurant dans ce manuel et sélectionner un endroit qui satisfait aux exigences. • Le choix de l’emplacement dépend de plusieurs facteurs, dont l’application envisagée, la structure du bâtiment et le poids. • L’emplacement doit être conforme à la section Dégagements. • Si l’appareil est équipé d’un capot d’entrée d’air extérieur, il est recommandé de ne pas orienter le capot face au vent dominant. Dangers du chlore REMARQUE : Rappelez-vous que le chlore est plus lourd que l’air. Il faut tenir compte de ce fait lorsque l’on choisit l’emplacement des appareils de chauffage et des systèmes d’échappement du bâtiment. La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage présente un danger de corrosion. Le chlore, que l’on trouve habituellement sous forme de fréon ou de vapeurs de produit dégraissant, précipite lorsqu’il est exposé à une flamme, et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur thermique ou dans les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y compris l’acier inoxydable de calibre 300. Ces vapeurs doivent être séparées du processus de combustion. Cette séparation peut parfois être réalisée en choisissant judicieusement l’emplacement d’installation de l’unité par rapport aux appareils d’évacuation ou à la direction des courants d’air dominants. Exigences d’air de combustion Les ouvertures d’air de combustion et d’évacuation des gaz, soigneusement conçues et protégées par des écrans, se trouvent sur les côtés de l’appareil, juste au-dessus du panneau d’accès aux commandes. En plaçant l’ouverture d’évacuation des gaz directement au-dessus des prises d’air, on évite la recirculation des produits de combustion. Base couvercle d’adaptateur de toit Les systèmes extérieurs sont munis d’un couvercle d’adaptateur intégré conçu pour supporter une charge et qui fait partie intégrante de l’unité. Ce couvercle, qui possède des joints soudés, comprend une « jupe » s’adaptant à l’adaptateur de toit pour une installation étanche aux intempéries. Quatre orifices prévus aux coins du couvercle permettent de lever l’unité. Ces orifices ne nuisent pas à l’étanchéité de l’unité aux intempéries. Le couvercle d’adaptateur n’est pas conçu pour se placer directement sur la surface du toit. Il est possible de monter le système sur un adaptateur optionnel acheté avec l’unité, un adaptateur livré sur place ou des supports fournis sur place. Lorsque le système comprend un plénum avec coude vers le bas et/ou une ouverture d’air de retour au bas, il est recommandé de prévoir un adaptateur de toit pour rendre l’installation étanche aux intempéries et faciliter le travail sur les conduits en augmentant les dégagements. Dimensions ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour assurer une résistance totale aux intempéries, une hotte à air extérieur ou un module de refroidissement par évaporation est nécessaire. REMARQUE : Les volets à deux positions de l’option AQ8 vont dans l’ouverture d’air d’alimentation. Le moteur des registres se trouve à l’intérieur du caisson de plénum avec coude vers le bas. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 5 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE Dimensions—suite REMARQUES : Pouces (mm) Accès au brûleur et aux commandes illustré à gauche. Précisez côté droit pour accès et raccordements opposés. 61-3/8 (1559) 1-1/32 (26) *Hauteur du haut de l'armoire au haut du couvre-rebord. CONN CONTRÔLE **Hauteur du haut de l'armoire au bas du côté de l'armoire. A 5 (127) 8-15/32 (215) FOURNEAU 19-1/2 (495) SECTION DU SOUFFLEUR DÉBIT D'AIR 18 (457) 38-1/8 (968)** 39-3/16 (995)* 11-7/32 (285) CONN GAZ CONN ÉLECTRIQUE COUVREREBORD 61-29/32 (1572) 3/4 (19) 3/4 (19) D B C VUE DE L'AVANT VUE DU CÔTÉ GAUCHE UNITÉ DE DÉCHARGE HORIZONTALE 1-1/32 (26) 86-11/16 (2202) CONN CONTRÔLE SECTION DU SOUFFLEUR D'AIR DE RETOUR EN OPTION 19-1/2 (495) FOURNEAU 4-3/32 (104) 19-1/2 (495) DÉBIT D'AIR CONN GAZ CONN ÉLECTRIQUE 38-5/8 (981) AIR DE DÉCHARGE 5 (127) PLÉNUM DE DESCENTE EN OPTION A 19-1/2 (495) 38-1/8 (968)** 39-3/16 (995)* COUVREREBORD 4-1/4 (108) B C 4-1/4 (108) 4-3/32 (104) 85-13/16 (2180) VUE DU CÔTÉ GAUCHE VUE DE FACE DU PLÉNUM DE DESCENTE UNITÉ DE DÉCHARGE VERTICALE Figure 1. Dimensions (se référer au Tableau 2) 6 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Tableau 2. Dimensions Dimension (voir Figure 1) A B C D Arrivée d’air horizontale standard De retour d’air optionnelle (dessous) D’air d’alimentation verticale optionnelle avec plénum AQ5 ou AQ8 en option D’air d’alimentation horizontale standard 125 150, 175 28-5/8 (727) 17-3/8 (441) 25-7/8 (657) 15-1/4 (387) 34-1/8 (867) 22-7/8 (581) 31-3/8 (797) 20-3/4 (527) Taille de l’unité 200, 225 250, 300 Pouces (mm) 39-5/8 (1006) 47-7/8 (1216) 28-3/8 (721) 36-5/8 (930) 36-7/8 (937) 45-1/8 (1146) 26-1/4 (667) 34-1/2 (876) 350 400 53-3/8 (1356) 42-1/8 (1070) 50-5/8 (1286) 40 (1016) 58-7/8 (1495) 47-5/8 (1210) 56-1/8 (1426) 45-1/2 (1156) 19-1/2 (495) × B 18 (457) × D Poids Tableau 3. Poids Section 125 150, 175 Soufflante et fournaise Plénum de descente, installé en usine (option AQ5)* Capot d’entrée d’air extérieur (option AS2)* Costière, unité de base (option CJ1)* Costière, unité avec plénum de descente (option CJ2)* *Ajouter le poids indiqué au poids d’expédition de l’unité. 482 (219) 166 (75) 70 (32) 90 (41) 112 (51) 520 (236) 177 (80) 76 (34) 95 (43) 118 (54) Taille de l’unité 200, 225 250, 300 Poids net (livres (kg)) 534 (242) 588 (267) 196 (89) 229 (104) 79 (36) 87 (39) 101 (46) 111 (50) 124 (56) 133 (60) 350 400 630 (286) 253 (115) 92 (42) 117 (53) 139 (63) 662 (300) 271 (123) 96 (44) 123 (56) 145 (66) Dégagements On entend par dégagement par rapport aux matériaux inflammables la distance minimale entre l’appareil de chauffage et une surface ou un objet requise pour qu’une température de surface ne dépasse pas la température ambiante de plus de 90°F (50°C). Pour la sécurité, un air de combustion adéquat et une installation et un entretien pratiques, assurez-vous que les dégagements indiqués dans le Tableau 4 sont fournis. Tableau 4. Dégagements Surface de l’appareil Dégagements minimaux (pouces (mm)) Dessus 36 (915) Côté commande 6 (152) + largeur de l’appareil Côté opposé aux commandes 6 (152) Bas aux matériaux combustibles 0 (0)* Bas aux matériaux non combustibles 0 (0) *En cas d’installation sur un adaptateur de toit sur un toit combustible, la zone de toit délimitée par l’adaptateur doit être ventilée, ouverte ou revêtue d’un matériau non combustible dont la valeur R est d’au moins 5.0. INSTALLATION REMARQUE : Avant l’installation, préparez les fournitures, les outils et la main-d’œuvre nécessaires. Déballage • Cette fournaise a été soumise à des essais de fonctionnement et à une inspection en usine avant emballage; elle était alors en bon état de fonctionnement. Si la fournaise a subi des dommages en cours de transport, documenter ces derniers auprès du transporteur et contacter immédiatement un distributeur Reznor agréé. Si vous êtes un distributeur agréé, veuillez suivre les procédures relatives à la politique sur le transport FOB. • Vérifier que les spécifications relatives au gaz et les caractéristiques électriques inscrites sur la plaque signalétique de la fournaise sont bien compatibles avec l’alimentation en gaz et en électricité sur les lieux d’installation. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 7 INSTALLATION—SUITE Pièces expédiées séparément • Vérifier s’il y a des équipements optionnels à installer en chantier sur la fournaise avant son installation. • Parmi les autres pièces optionnelles livrées séparément, citons un adaptateur de toit, un capot d’entrée d’air extérieur muni d’un grillage, un robinet d’arrêt de gaz manuel, un thermostat, un commutateur de commande différent, une console à distance, un interrupteur de ventilateur manuel, une extrémité d’évacuation verticale, un régulateur d’alimentation en gaz et/ou un sectionneur. • Lorsqu’un module optionnel de refroidissement par évaporation a été prévu, un antibélier, un nécessaire de remplissage et vidange ou de protection contre le gel peuvent être expédiés séparément. • Certaines options de commande du gaz comprennent des pièces expédiées en vrac avec l’appareil ou séparément. Si votre appareil est équipé de l’une ou l’autre des options de commande du gaz citées au Tableau 5, assurezvous que ces pièces sont disponibles sur le chantier. Tableau 5. Pièces expédiées séparément pour options de commande du gaz Application Chauffage Option Pièce(s) AG7 Thermostat (PN 48033) AG3 Commutateur de commande (PN 29054) AG8 Commutateur de commande (PN 29054), capteur et tube mélangeur (PN 48041) de commande (PN 29054), sélecteur de température à distance (PN 48042), capteur et tube AG9 Commutateur mélangeur (PN 48041) Air d’appoint Commutateur de commande (PN 29054), sélecteur de température à distance (PN 115848), module d’ajout d’étage AG15 (PN 115849), support de capteur d’air de décharge (PN 115850), ferrure du support de capteur d’air de décharge (PN 213612) de température à distance (PN 174849), capteur de température (PN 133228), tube mélangeur (PN AG39 Sélecteur 90323) REMARQUE : Si une console de commande à distance est commandée en option, l’interrupteur de commande et le sélecteur de température peuvent être montés sur la console. Structure de support de montage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Avant d’installer, vérifiez que la structure de soutien a une capacité de charge suffisante pour supporter le poids de l’appareil. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Avant installation, vérifier que les dimensions de l’adaptateur de toit conviennent au système à installer. • L’adaptateur de toit, qu’il s’agisse de l’option offerte avec le système ou d’un adaptateur fourni sur place, doit être bien fixé, d’aplomb et de niveau. • IMPORTANT : Le dégagement entre la zone délimitée par l’adaptateur et les matériaux combustibles doit être respecté. En cas d’installation sur un toit en matériaux combustibles, la zone délimitée par l’adaptateur doit être ventilée, ouverte ou revêtue d’un matériau non combustible dont la valeur R est d’au moins 5.0. REMARQUES : • Avant installation, vérifier que la méthode de supportage est conforme aux codes du bâtiment locaux et qu’elle convient au climat. • Lorsque la zone délimitée par l’adaptateur demeure ouverte, les niveaux de bruit rayonné peuvent augmenter. • L’installation varie selon les diverses configurations du système. Lorsque le système ne possède pas de plénum avec coude vers le bas, l’alimentation est horizontale. 8 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Connexions du conduit inférieur La section de soufflante et le plénum avec coude vers le bas optionnel sont munis de brides de raccordement aux conduits d’air de retour et d’alimentation. Les dimensions d’ouverture pour conduit et l’espacement de l’adaptateur indiqués sur la Figure 2. REMARQUE : Figure 2 s’appliquent aux adaptateurs actuellement fabriqués et offerts par le fabricant du système. 1-5/8 pouces (41 mm) correspond à la mesure entre l’ouverture pour conduit et le rebord intérieur de l’adaptateur. Les ouvertures pour conduit doivent être supérieures de 1 pouce aux dimensions des conduits pour avoir un jeu d’installation suffisant. CONDUIT DE RETOUR CONDUIT D’ALIMENTATION ADAPTATEUR DE TOIT Figure 2. Dimensions d’ouverture du conduit inférieur (se référer au Tableau 6) Tableau 6. Dimensions d’ouverture du conduit inférieur Dimension (voir Figure 2) 125 150, 175 H 17-3/8 (441) 22-7/8 (581) G* *Avec plénum avec coude vers le bas (option AQ5 ou AQ8). Taille de l’unité 200, 225 250, 300 Pouces (mm) 28-3/8 (721) 36-5/8 (930) 38-5/8 (981) 350 400 42-1/8 (1070) 47-5/8 (1210) Ensemble de bordure en option (option CJ1 ou CJ2) REMARQUE : Les adaptateurs sont expédiés non assemblés. L’assemblage et le montage sur le toit relèvent de la responsabilité de l’installateur. La quincaillerie nécessaire à l’assemblage est fournie. 1. Positionner les rails transversaux et les rails latéraux comme illustré par la Figure 3. 2. Vérifier l’équerrage de l’assemblage. Ajuster l’adaptateur de toit de sorte que les mesures en diagonale soient égales à ±1/8 pouce (±3 mm) près (tolérance). ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Afin d’assurer un joint étanche aux intempéries entre le couvercle et l’adaptateur, celui-ci doit être de niveau dans les deux directions, sans torsion entre les extrémités (pas de gauchissement). 3. Mettre l’adaptateur de toit de niveau. Mettre de niveau à l’aide de cales. 4. Fixez la bordure à la plate-forme du toit à l’aide du matériel fourni. 5. Installer le solin fourni sur place. REMARQUE : L’installation varie selon les diverses configurations du système. L’illustration (voir Figure 3 ) montre un plénum avec coude vers le bas optionnel AQ5 ou AQ8. Les plénums avec coude vers le bas optionnels AQ5 et AQ8 sont installés en usine comme partie intégrante du système monobloc en vue d’un levage sur le toit et d’un positionnement sur l’adaptateur de toit. Lorsque le système ne possède pas de plénum avec coude vers le bas, l’alimentation est horizontale. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 9 INSTALLATION—SUITE Structure de support de montage—suite Ensemble de bordure en option (option CJ1 ou CJ2)—suite Plénum avec coude vers le bas optionnel* Fournaise Caisson du ventilateur « Jupe » de couvercle sur adaptateur 1-1/2 po (38 mm) 1-7/8 po (48 mm) d’alim Cond entat uit ion Adaptateur de toit Bande de clouage de 2 po × 6 po Contre-solin (par installateur) 16 po (406 mm) Hauteur de l’adaptateur Tasseau biseauté (par installateur) 1-7/8 po (48 mm) 16 po (406 mm) Co de rnduit etou r Il DOIT Y AVOIR un joint étanche entre le couvercle et l’adaptateur de toit Couvercle d’adaptateur Orifices de levage (4 coins) Couvercle d’adatapteur 1-7/8 po (48 mm) Caisson Adaptateur de toit Isolant Feutre de toiture (par tiers) Fixer l’adaptateur à la structure du platelage de toit par soudage, boulonnage ou vissage de tire-fond. DÉTAIL DE BORDURE TYPIQUE 1-7/8 po (48 mm) Tire-fond SECTION DE BORDURE 16 po (406 mm) Bande de clouage de 2 po × 6 po Fibre de verre de 1-1/2 po × 3 lb Vis d’assemblage DÉTAIL D'ANGLE Pose du solin par l'installateur (le solin doit se trouver sous la lèvre de l’adaptateur) 4 po (102 mm) Figure 3. Ensemble de bordure en option (se référer au Tableau 7) Tableau 7. Dimensions optionnelles de la bordure Dimension (voir Figure 3) A B C** D** Option* CJ1 CJ2 CJ1, CJ2 CJ1 CJ2 CJ1 CJ2 125 24-5/16 (618) 20-9/16 (522) 20-9/16 (522) 25-7/8 (657) 99-5/32 (2519) Taille de l’unité 200, 225 250, 300 350 400 Pouces (mm) 60-5/8 (1540) 84-9/16 (2148) 29-13/16 (757) 35-5/16 (897) 43-9/16 (1106) 49-1/16 (1246) 54-1/2 (1384) 56-15/16 (1446) 80-13/16 (2053) 26-1/16 (662) 31-9/16 (802) 39-13/16 (1011) 45-5/16 (1151) 50-13/16 (1291) 26-1/16 (662) 31-9/16 (802) 39-13/16 (1011) 45-5/16 (1151) 50-13/16 (1291) 31-3/8 (797) 36-7/8 (937) 45-1/8 (1146) 50-5/8 (1286) 56-1/8 (1426) 104-21/32 (2658) 110-5/32 (2798) 118-7/16 (3008) 123-15/16 (3148) 129-7/16 (3288) 150, 175 E*** CJ2 F*** *Option CJ2 : adaptateur de toit avec plénum avec coude vers le bas installé en usine (option AQ5 ou AQ8). **Les dimensions de l’ouverture dans le toit. ***Dimension intérieure du capuchon de bordure. 10 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Assemblage de support fourni sur site REMARQUE : Dans une région où il neige, il est recommandé de placer les rails en bois de 4 × 4 situés sous le système sur une structure de supportage transversale surélevée d’au moins 12 pouces par rapport à la surface du toit. Que les supports soient montés directement sur le toit ou surélevés par une structure supplémentaire, le système doit être supporté horizontalement sur la longueur par deux rails en bois traité de 4 × 4. 1. Coupez les rails en bois 4 × 4 traités pour une longueur conforme à la dimension A (voir Figure 4, DÉTAIL A). 2. Espacer les rails (voir dimension B, Figure 4, DÉTAIL A) de sorte que la jupe du couvercle d’adaptateur se monte sur le bord des madriers, les rails étant compris dans la longueur horizontale du couvercle d’adaptateur. Si les rails sont posés directement sur le toit, les positionner tel qu’illustré par la Figure 4, DÉTAIL A. 3. Dans le cas où les rails en bois traité ne sont pas placés directement sur la surface du toit, des supports transversaux doivent être installés sous les rails, aux extrémités de l’unité, et au niveau des joints du caisson (entre la section soufflante et la section fournaise, ainsi qu’entre la fournaise et le plénum avec coude vers le bas optionnel (voir Figure 4, DÉTAIL B). REMARQUE : La structure de supportage transversale à l’épreuve des intempéries, fournie sur place, doit être conçue pour supporter le poids du système. Les supports transversaux doivent faire toute la largeur du système, supportant les rails aux emplacements recommandés (voir Figure 4, DÉTAIL A). Laisser les 2 extrémités ouvertes pour la ventilation. Conduit fourni sur place Section soufflante Section fournaise Conduit fourni sur place Madrier traité 4 × 4 Madrier traité 4 × 4 DÉTAIL A = Emplacements des supports transversaux DÉTAIL B Figure 4. Assemblage de support fourni sur site (se référer au Tableau 8) Tableau 8. Dimensions de l’ensemble de support fourni sur site Taille de l’unité 200, 225 250, 300 350 400 Pouces (mm) 60-5/8 (1540) A 84-9/16 (2148)* B 24-5/16 (618) 29-13/16 (757) 35-5/16 (897) 43-9/16 (1106) 49-1/16 (1246) 54-1/2 (1384) *Avec plénum (option AQ5 ou AQ8). Bien que les dimensions soient comprises pour des unités équipées d’un caisson de plénum avec coude vers le bas, il est fortement recommandé d’utiliser un adaptateur de toit complet dans le cas d’une installation avec caisson de plénum avec coude vers le bas et/ou conduit de retour au bas. Dimension (voir Figure 4) 125 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 150, 175 11 INSTALLATION—SUITE Montage ⚠ DANGER ⚠ Utilisez un palan approprié pour soulever l’unité (reportez-vous à la section Poids). Des orifices de levage ont été prévus pour la manoeuvre. Lors du levage, utiliser des écarteurs pour éviter que les chaînes ou les câbles endommagent l’unité. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ IMPORTANT: La surface du dessus de l’adaptateur doit être étanchéifiée au moyen d’un ruban adhésif de 1/4 pouce × 1-1/4 pouces ou de deux cordons de 1/4 pouce de produit d’étanchéité. Le périmètre de contact entre l’unité et l’adaptateur doit être étanchéifié afin d’empêcher toute fuite d’eau dans la zone délimitée par l’adaptateur, sous l’effet de la pluie battante et de la capillarité. REMARQUE : Lorsqu’un capot d’entrée d’air extérieur est prévu dans le système, le fixer une fois l’unité en place. 1. Appliquer le ruban adhésif en mousse (fourni) de 1/4 pouce × 1-1/4 pouces ou de deux cordons de 1/4 pouce de produit d’étanchéité sur la surface du dessus de l’adaptateur, en réalisant des joints bout-àbout aux coins. 2. Soulevez l’unité à l’aide d’un palan et de barres d’écartement appropriés et placez-la sur un trottoir ou des rails. S’il est installé sur des rails, laissez les extrémités en dessous ouvertes pour la ventilation. Raccords de conduit • Air d’alimentation : Selon les caractéristiques de l’unité commandée, les entrées d’air extérieur et d’air de retour du caisson de soufflante diffèrent. Vérifier l’unité pour savoir si elle satisfait aux exigences d’arrivée d’air de votre installation. a. En effet, l’extrémité du caisson peut être ouverte, nécessitant l’installation sur place d’un capot (option AS2) ou cette extrémité peut être munie d’une bride de conduit. b. Les options AR6 et AR7 se caractérisent par un capot permettant d’admettre 30% d’air extérieur et un registre à un volet. c. Lorsque l’unité commandée est équipée d’un module de refroidissement par évaporation (option AS3, AS4, AS5 ou AS8), ce module, fixé en usine sur le caisson de soufflante, représente le point d’entrée de l’air extérieur. d. Que l’extrémité soit munie d’un capot ou d’une bride de conduit, l’entrée peut être équipée d’un registre. Les registres, offerts en plusieurs configurations, sont équipés de diverses commandes (options AR). e. Si commandé, un porte-filtre recevant divers modèles de filtre est installé en usine dans la section soufflante. Reportez-vous au manuel des pièces de rechange répertorié dans le Tableau 1 pour les filtres de remplacement. • Refoulement d’air d’alimentation : Le système possède une ouverture de refoulement d’air horizontale ou verticale avec bride de conduit. Si la sortie de refoulement est verticale, le système a été commandé avec plénum avec coude vers le bas installé en usine (option AQ). • Dimensions de l’ouverture d’air : Se référer au Tableau 2. Exigences relatives aux conduits • Type de raccords : Le type de réseau de conduits dépend en partie du type de toit (solives en bois, solives d’acier en barres, poutre d’acier triangulée, béton préfabriqué) et du type de plafond (suspendu, principal, etc.). • Matériau des conduits : Le conduit rectangulaire doit être fait de fer galvanisé de calibre 26 (AWG) ou plus épais ou d’aluminium de calibre 24 (Brown & Sharpe) ou plus épais. • Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 24 pouces (610 mm) ou plus larges et de plus de 48 pouces (1,219 mm) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints debout ou des fers d’angle. Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés. • À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en maçonnerie. Isolez tous les conduits d’air qui traversent un mur de maçonnerie avec au moins 1/2 pouce (12.7 mm) d’isolant; 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé. • À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non chauffé avec un isolant d’au moins 1/2 pouce (12.7 mm) 1 pouce (25.4 mm) d’isolant est recommandé. • Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments des charpentes voisins. N’utilisez pas les branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits. 12 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D • Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité du système de chauffage. L’autorité en la matière est l’Air Conditioning Contractors Association. Vous pouvez communiquer avec l’association pour commander un manuel qui vous aidera à établir la dimension des conduits (2800 Shirlington Road, Suite 300, Arlington, VA 22206; www.acca.org). Cet organisme vend directement un manuel qui décrit en détail la taille des conduits. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Lorsque la pression statique du réseau de conduits extérieur ne se trouve pas dans les limites inscrites sur la plaque signalétique ou en cas de mauvais réglage de la poulie du moteur ou de la courroie, il y a risque de surcharge du moteur. • Panneaux d’accès : Installez des panneaux d’accès amovibles (voir Figure 5) sur les côtés montant et descendant de la fournaise. Les panneaux d’accès doivent être accessibles lorsque la fournaise est en marche, et ils doivent mesurer au moins 6 × 10 pouces (152 × 254 mm) afin que la fumée ou la lumière réfléchie puisse être observée à l’intérieur du boîtier afin d’indiquer la présence de fuites dans l’échangeur de chaleur. Assurez-vous que les panneaux d’accès sont installés de manière à prévenir les fuites. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les joints qui relient les conduits d’alimentation en air à la fournaise doivent être scellés hermétiquement pour prévenir les fuites d’air vers la hotte de tirage ou la zone du brûleur. Les fuites peuvent causer une mauvaise combustion ou des problèmes de veilleuse et raccourcir la vie de l’échangeur de chaleur ou réduire sa performance. • Branchement horizontal entre le conduit d’alimentation en air et la fournaise : Le joint d’étanchéité entre la fournaise et le conduit doit être mécanique et inclure des brides en U dans le haut et dans le bas du conduit pour s’assurer que le branchement est bien serré et hermétique. Consultez la Figure 5 et procédez comme suit : a. Assurez-vous que les brides de la fournaise (échangeur thermique) sont tournées vers l’extérieur comme montré. b. Formez le branchement du conduit comme montré : En U dans le haut et dans le bas et en L sur les côtés. c. Glissez les canaux en U au-dessus de la bride inférieure et de la bride supérieure de la fournaise afin de former le raccord. d. Formez des canaux en U pour sceller les côtés (voir DÉTAIL A), puis percez des trous et fixez le tout avec des vis à tôle. • Raccordements conduit inférieur/fournaise : Sur les modèles extérieurs, insérer les conduits par le dessous de la surface du toit, dans l’ouverture vers la fournaise. Former des brides de 1 pouce (25 mm), les replier et les fixer à l’aide de vis à tôle dans la fournaise. Accéder à l’unité en enlevant les panneaux latéraux des sections de soufflante et de plénum avec coude vers le bas. Les conduits doivent être fixés et étanchéifiés pour des raccordements étanches à l’air. • Branchement du conduit de retour d’air sur la fournaise : Tous les conduits d’air de retour doivent être attachés et scellés aux brides d’air de retour de manière à assurer un raccord étanche. • Taille du conduit de retour d’air/grillage : Assurez-vous que les conduits de retour d’air ou grillages ont un espace libre égal à la taille du branchement du conduit de retour. Appareil de Conduit métal mince Conduit Panneau d'accès du conduit DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 5. Raccordement des conduits à la fournaise RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 13 INSTALLATION—SUITE Raccords de conduit—suite Hotte 100% air extérieur (option AS2) ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Il est recommandé de NE PAS orienter l’entrée du capot d’air extérieur face au vent dominant. Prévoir un dégagement minimal de 14 pouces (356 mm) entre le bas du capot d’entrée d’air extérieur et la surface de fixation. Le capot d’entrée d’air extérieur (option AS2) est résistant aux intempéries, équipé d’un grillage, conçu pour un montage sur place et s’installe autour de l’ouverture d’entrée d’air horizontale du caisson de soufflante. Le capot d’entrée d’air est muni de persiennes installées en usine et conçues pour réduire l’humidité contenue dans l’air. Les directives d’installation détaillées se trouvent dans l’emballage du capot d’entrée d’air et sont répertoriés dans le Tableau 1. Capot d’air blindé pour une ouverture d’air extérieur de 30% Le capot d’entrée d’air extérieur compris dans les options d’entrée d’air avec ouverture permettant d’admettre 30 % d’air (option AR6 ou AR7) est expédié séparément pour installation sur place. Les directives d’installation se trouvent dans l’emballage du capot et sont répertoriés dans le Tableau 1. Module de refroidissement par évaporation (option AS3, AS4, AS5 ou AS8) Le module de refroidissement par évaporation est assemblé, installé et câblé en usine. Il n’y a pas de montage supplémentaire à faire sur le toit. Reportez-vous au manuel d’installation répertorié dans le Tableau 1 pour raccorder l’alimentation en eau et effectuer les vérifications et réglages nécessaires au chantier avant mise en service du module. Installation du capteur de température pour l’air decharge • L’unité d’air d’appoint optionnelle AG3 (reportez-vous à la section Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3)) est munie d’un thermostat de conduit doté d’une sonde à capillaire installé en usine dans la sortie de l’unité. • Les options d’air d’appoint AG8, AG9, AG15, AG39 et AG40 requièrent l’installation sur place du capteur dans les conduits de refoulement. • L’option AG15 utilise le boîtier et le porte-capteur. Les options AG8, AG9 et AG39 comportent un capteur et un tube de mélange. • L’option AG40 requiert un capteur fourni sur place. • Installez le capteur dans les conduits comme suit : 1. Déterminez l’emplacement dans lequel vous installerez le capteur dans les conduits : a. Sélectionnez un endroit suffisamment éloigné de la sortie pour fournir un bon mélange de températures d’air de refoulement. REMARQUES : • Selon la dernière édition de la norme 201 de l’AMCA, dans les conduits droits, l’air est généralement bien mélangé avec un minimum de cinq conduits de même diamètre équivalant à la racine carrée de 4AB/3,14. A et B sont les dimensions en coupe des conduits. • Positionnez le capteur à au moins 96 pouces (2,435 mm) de la sortie de l’appareil. • Si la longueur du conduit de refoulement est inférieure à 8 pieds (2.4 mètres), il est recommandé d’utiliser une ailette de mélange pour mélanger l’air de refoulement. Ne montez pas le capteur dans les conduits à la suite d’une séparation dans l’alimentation, car cela entraînera une perte de contrôle dans le conduit qui ne loge pas le capteur. b. Reportez-vous à la formule suivante pour calculer l’emplacement du capteur. Exemple : Les dimensions en coupe des conduits sont 24 pouces × 12 pouces (610 mm × 305 mm) : 14 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 4 × 12 × 24 5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × � = 96 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐 3.14 4 × 305 × 610 5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × � = 2435 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 3.14 2. Déterminer l’orientation du capteur : a. Dans les conduits horizontaux, positionnez l’ensemble de capteur en haut, au milieu du conduit, avec la sonde du capteur descendant à la verticale dans le centre du flux d’air. b. Dans les conduits verticaux, positionnez l’ensemble de capteur au milieu de la paroi latérale du conduit qui correspond au centre supérieur de la sortie de refoulement. 3. Installer le capteur dans les conduits : a. Pour les unités avec l’option AG3, le capteur est installé en usine. b. Pour les unités avec option AG8, AG9, AG15 ou AG39 : (1) La position du porte-capteur ou du tube de mélange est importante—le tube de mélange dans la Figure 6, DÉTAIL A a une longueur de 12 pouces (305 mm) et le le porte-capteur dans la Figure 6, DÉTAIL B se prolongera de 9-3/16 pouces (233 mm) dans les conduits. (2) Tournez le porte-capteur de manière à ce que l’élément soit protégé du flux d’air direct et capte la température de l’air qui traverse les ouvertures dans le porte-capteur. (3) À l’emplacement sélectionné dans les conduits, marquez l’emplacement de l’orifice en forme de losange— environ 1 pouce × 1 pouce (25 mm × 25 mm)—requis pour le porte-capteur ou de l’orifice rond requis pour le tube de mélange. Découpez l’orifice sans dépasser les dimensions requises. (4) Pour les unités avec option AG8 ou AG9, faites glisser le tube de mélange (voir Figure 6, DÉTAIL A) dans le conduit et fixez le capteur. (5) Pour les unités avec AG15, poussez l’élément dans l’agrafe du porte-capteur (voir Figure 6, DÉTAIL B), faites glisser le porte-capteur dans le conduit, et positionnez le porte-capteur de manière à ce qu’il fasse écran entre le capteur et le flux d’air direct. En utilisant quatre vis à tôle nº 6 fournies, fixez la partie boîtier du porte-capteur au conduit. c. Pour les unités avec option AG40, suivez les instructions remises avec le capteur fourni sur place. DÉTAIL A: OPTIONS AG8, AG9 ET AG39 DÉTAIL B: OPTION AG15 Figure 6. Capteur de température pour l’air decharge et support 4. Connectez les fils du capteur : a. Pour les unités avec option AG15 : (1) Déterminez le point d’entrée du fil du capteur dans le boîtier et enlevez la débouchure. (2) Fixez au boîtier le connecteur de câble fourni sur place, connectez le fil du capteur, et fixez le couvercle du boîtier. b. Pour toutes les options, consultez le schéma de câblage accompagnant le capteur fourni sur place pour connecter les fils. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 15 INSTALLATION—SUITE Connexions de ventilation • Choisir l’emplacement de la fournaise à évacuation forcée de telle sorte que les gaz de combustion ne soient pas refoulés directement à proximité de prises d’air frais. L’ouverture de refoulement des gaz se trouve sur le côté de l’appareil juste au-dessus du panneau d’accès aux commandes. L’emplacement de cette ouverture a été choisi pour empêcher la recirculation des produits de combustion et permet à la fournaise de fonctionner dans toutes les conditions météorologiques normales. • Évacuation des gaz verticale optionnelle (option CC3) : Ces fournaises à évacuation forcée sont certifiées avec tuyauterie verticale de quatre pieds, fixée comme illustré par la Figure 7, DÉTAIL A. La distance est mesurée entre le dessus de l’appareil et le bas du chapeau d’évacuation. L’ensemble optionnel comprend le chapeau d’évacuation de 5 po, l’adaptateur et la plaque d’étanchéité. La tuyauterie d’évacuation et ses supports sont fournis sur place. La tuyauterie d’évacuation verticale optionnelle permet de se conformer aux codes locaux qui exigent une distance horizontale de 10 pi ou verticale de 4 pi entre la sortie des gaz de combustion et la prise d’air frais du système de chauffage et/ou du bâtiment. L’ensemble en option (PN 45021) comprend le capuchon d’évent de 5 pouces, l’assemblage de l’adaptateur et la plaque d’étanchéité comme illustré à la Figure 7, DÉTAIL B. Fixer la plaque d’étanchéité du ventilateur de tirage et l’adaptateur ovale à l’aide de vis à tôle. La plaque d’étanchéité du ventilateur sert de gabarit de perçage. Chapeau d'évacuation 5 po (PN 110052) Cornières de supportage de la tuyauterie d'évacuation des gaz (dimensions recommandées : 1/2 × 1/2 po, calibre 20) 4 pi (1.2 m) Tuyauterie d'évacuation 5 po Coude 90° 5 po Tuyauterie droite 18 po (457 mm) Adaptateur ovale Prise d’air de combustion Adaptateur ovale (PN 103025) DÉTAIL A Plaque d'étanchéité de ventilateur de tirage (PN 43446) DÉTAIL B Figure 7. Évacuation verticale en option Connexions de tuyauterie Pression d’alimentation de gaz Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 lb/po2, 3,5 kPa ou 14 po CE. REMARQUES : Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 lb/po2 requiert l’installation d’un régulateur supplémentaire à l’extérieur de l’appareil. ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION • À des pressions d’essai supérieures à 1/2 lb/po2, débranchez l’appareil de chauffage et la valve manuelle du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation. • À des pressions d’essai inférieures à 1/2 lb/po2, fermez la valve manuelle sur l’appareil de chauffage avant l’essai. 16 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Tuyauterie d’alimentation en gaz ⚠ DANGER ⚠ • Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des dommages matériels ou la mort. • Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou à tout autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation. • Toute la tuyauterie doit être conforme aux normes stipulées par le code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) ANSI/Z223.1 (dernière édition) ou le Natural Gas and Propane Installation Code CSA B149.1 (se référer à la section Codes de l’installation). • L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux. • Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient thermique de 1,000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2,550 BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0.3 po CE, une gravité spécifique de 0.6 pour le gaz naturel à 1,000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1.6 pour le propane à 2,550 BTU par pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir la taille d’orifice appropriée. • Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 9. Au moment de choisir la taille des conduits d’alimentation, tenez-compte des possibilités d’expansion et des exigences futures. Consultez le National Fuel Gas Code pour plus d’informations sur la taille des conduits. Tableau 9. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz Longueur de tuyau (pieds) NG LP NG LP 20 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150 175 200 92 73 63 56 50 46 43 40 38 34 31 28 26 56 45 38 34 31 28 26 24 23 21 19 17 16 190 152 130 115 105 96 90 84 79 72 64 59 55 116 93 79 70 64 59 55 51 48 44 39 36 34 1/2 3/4 Diamètre du tuyau (pouces) 1 1-1/4 NG LP NG LP Pieds cubes par heure 350 214 730 445 285 174 590 360 245 149 500 305 215 131 440 268 195 119 400 244 180 110 370 226 170 104 350 214 160 98 320 195 150 92 305 186 130 79 275 168 120 73 250 153 110 67 225 137 100 61 210 128 1-1/2 2 NG LP NG LP 1100 890 760 670 610 560 530 490 460 410 380 350 320 671 543 464 409 372 342 323 299 281 250 232 214 195 2100 1650 1450 1270 1105 1050 990 930 870 780 710 650 610 1281 1007 885 775 674 641 604 567 531 476 433 397 372 Raccordements de tuyauterie d’alimentation • Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuel en amont du système de commande de l’appareil. Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la soupape d’arrêt permet un raccordement pour l’essai de pression du conduit d’alimentation. Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de 3 pouces (minimum). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge plus long, de l’ordre de 6 pouces (150 mm) (voir Figure 8, DÉTAIL A). • L’emplacement et les exigences du raccordement au gaz sont illustrés à la Figure 8, DÉTAIL B. • Installer la tuyauterie d’alimentation en gaz de telle sorte que, lorsque le raccord union est débranché, cette tuyauterie ne nuise pas à la dépose du tiroir à brûleurs (voir Figure 8, DÉTAIL C). Le tiroir à brûleurs sort, en le glissant, par le côté commande de la fournaise. • Scellez l’ouverture du conduit d’alimentation en gaz avec l’oeillet fourni. • Une fois tous les raccords exécutés, déconnectez l’alimentation de la veilleuse au niveau de la vanne gaz combinée et purgez le système de tout air. Rebranchez l’alimentation de la veilleuse et effectuez un test d’étanchéité sur tous les raccords en appliquant une solution savonneuse. • Les tailles des raccords de gaz sont répertoriées dans Tableau 10. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 17 INSTALLATION—SUITE Connexions de tuyauterie—suite Raccordements de tuyauterie d’alimentation—suite Vers la valve de gaz (à l’intérieur du boîtier) Raccord-union Robinet d’arrêt manuel Pied d’égouttement Depuis l’alimentation de gaz (horizontal ou vertical) Bout de tuyau qui dépasse à l’extérieur du boîtier Robinet d’arrêt manuel Vers la valve de gaz (à l’intérieur du boîtier) Raccord-union Pied d’égouttement DÉTAIL A Dégagement minimal de 1 po (25 mm) entre le panneau d'accès à la fournaise et le coude ou le raccord Entrée d’alimentation en gaz Installer une prise de 1/8 po NPT avec L'installateur fournit bouchon pour manomètre d'essai le robinet d'arrêt, les juste en amont raccords unions à joint du raccordement rodé et la tuyauterie d'alimentation représentée en grisé en gaz Robinet d'arrêt manuel 5 (14-3/4 6 m po Orifices d’égouttement m) de condensat DÉTAIL B DÉTAIL C Figure 8. Raccordements de gaz Tableau 10. Tailles de raccordements de gaz Taille de l’unité 125–250 300–400 Dimension du raccordement (pouces (mm)) Gaz naturel 1/2 (13) 3/4 (19) Propane 1/2 (13) REMARQUE : Les valeurs ci-dessus ne sont pas les tailles des conduits d’alimentation. Ce sont les tailles des raccordements de gaz pour un appareil standard. Type de gaz 18 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Connexions électriques ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si le câblage d’origine, fourni avec l’appareil, doit être remplacé en tout ou en partie, il doit être remplacé par des composantes ayant une température nominale d’au moins 105°C, sauf les fils des limiteurs, des sectionneurs et des capteurs/sondes, lesquels doivent résister à des températures d’au moins 150 °C. • Le câblage électrique externe doit être protégé par un conduit approuvé et conçu pour une élévation de température minimale de 60°C. • Éloigner les composants de l’alimentation en gaz et électrique des panneaux de service. REMARQUE : Assurez-vous que tout le câblage est conforme au schéma de câblage fourni avec l’unité. Les options électriques sont identifiées sur ce schéma de câblage. Consultez les feuilles d’instruction distinctes pour l’équipement en option fourni. • Le câblage et les raccordements électriques, incluant notamment la mise à la terre, doivent être conformes au National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (dernière édition) ou, pour le Canada, au Canadian Electrical Code, Partie I-C.S.A. Standard C22.1. • Vérifiez aussi toutes les exigences de la région ou de sociétés gazières applicables. • Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour les exigences de voltage et d’alimentation. Un conducteur d’alimentation séparé doté d’un sectionneur avec fusible doit relier directement le panneau électrique principal et l’appareil. Il doit être connecté aux connecteurs de la boîte de jonction. • Prise auxiliaire : Lorsqu’une prise de courant auxiliaire (option BC) est comprise, prévoir une alimentation électrique séparée. Ce circuit DOIT ÊTRE protégé par un disjoncteur de fuite de terre afin de satisfaire aux exigences prescrites. • Sectionneur : Cette installation doit obligatoirement comporter un sectionneur. Le sectionneur, offert comme option ou pièce, peut également être fourni localement. Un sectionneur commandé comme composant optionnel est livré séparément. Le sectionneur peut être à fusibles ou non. Dans un sectionneur à fusibles, utiliser des fusibles temporisés à deux éléments (en neuf ou en remplacement) dont l’intensité nominale est égale à 1.25 fois l’intensité totale maximale inscrite sur la plaque signalétique de l’appareil. Installer le conduit et le boîtier du sectionneur en les dégageant suffisamment des panneaux et des panneaux d’inspection de la fournaise. Prévoir au minimum un espace de 4 pieds (1.2 mètres) pour l’entretien entre le sectionneur et les panneaux amovibles (voir Figure 9). Reportez-vous au Tableau 11 sur place et installés entre le sectionneur et la boîte de jonction électrique pour raccordement au contacteur ou démarreur de moteur. Panneau de service de la section soufflante Autre emplacement du sectionneur Panneau de service de la fournaise Caisson de plénum avec coude vers le bas optionnel Autre emplacement du sectionneur Sectionneur, câblage et connecteurs à Alimenl'épreuve des intempéries tation électrique AlimenPrévoir un dégagement pour tation la dépose du tiroir à brûleurs en gaz Raccordement de manomètre d'essai Figure 9. Emplacements des commutateurs de déconnexion RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 19 INSTALLATION—SUITE Connexions électriques—suite Tableau 11. Taille des fils sur le chantier Voltage/Phase 208–230/1 Moteur HP 1–1-1/2 1/4–3 5 1/4–5 1/2–5 208–230/3 460/3 575/3 Calibre de fil 14 14 12 14 14 Câble BX 3/8 pouce Câblage de contrôle • Les options de commande sur le gaz et l’air comportent un certain nombre de commandes optionnelles (voir Figure 10). Se renseigner sur les commandes optionnelles installées en usine en consultant le schéma de câblage et la documentation fournis avec l’unité. Parmi les commandes optionnelles de chauffage et d’air d’appoint livrées séparément, citons notamment un thermostat à un ou deux étages, des contacteurs sur le système, un Selectrastat, une limite inférieure de température d’alimentation, un dispositif de régulation automatique de température de nuit, un sélecteur de température Maxitrol, un potentiomètre, un manostat au zéro ou une combinaison de ces commandes. Installer les commandes selon les directives du fabricant accompagnant la fournaise. Reportez-vous au Tableau 12 pour les intensités nominales des commandes optionnelles. Reportez-vous au Tableau 13 pour la longueur maximale recommandée et le calibre minimal du câblage de commande. Plénum avec coude vers le bas optionnel (option AQ) 1. Limite inférieure de température d’air d’alimentation à réarmement automatique optionnelle 2. Manostat d'air de combustion 3. Pyrostat d'air d’alimentation optionnel 4. Module de commande d'allumage 5. Sonde d'air d’alimentation Maxitrol (option AG8 ou 9) optionnel 6. Module de commande à deux étages (option teur Maxitrol (options AG7, 8 ou 9) optionnel 7. Manostat basse pression de gaz sur alimentation principale optionnel 8. Manostat haute pression de gaz sur alimentation veilleuse optionnel 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Manostat haute pression de gaz sur alimentation principale optionnel Relais de temporisation Sécurité à limite haute Commande de ventilateur Relais temporisé de limite inférieure de température d’alimentation optionnel Bornier à la tension du réseau Bornier à basse tension Relais temporisé de limite inférieure de température d’alimentation optionnel 18. Connexion à la tension du réseau (sur place) 19. Prise auxiliaire optionnelle 20. Contacteur ou démarreur de moteur 21. Commande à limite de haute température ambiante optionnelle 22. Contrôleur d'air extérieur ou d'air de retour optionnel 23. Contrôleur d'air mélangé optionnel 24. Potentiomètre optionnel 25. Registres d'air de retour optionnels 26. Moteur de registre à deux positions ou modulant optionnel 27. Registre d'air extérieur optionnel 28. Potentiomètre optionnel 29. Filtres optionnels 30. 31. Relais de commande (au besoin, 8 maxi) optionnels 32. Limite d’inversion d'écoulement à réarmement auto 33. Pyrostat de retour d'air optionnel 34. Bornier à basse tension 35. Bornier à la tension du réseau 36. Transformateur de commande 37. Transformateur de commande (au besoin) 38. Transformateur de moteur de registre optionnel 39. Connexion à la basse tension (sur place) 40. Contacteur de détection d'air optionnel 41. Ventilateur de tirage Figure 10. Emplacements de contrôle 20 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Tableau 12. Ampérage nominal des commandes 24V en option Commande Commande de ventilateur Élément chauffant à relais temporisé Bobine de relais Bobine de contacteur de moteur Système d’allumage par étincelle Système Maxitrol Vanne à un étage Vanne à deux étages Ampérage nominal (A) 0.12 0.10 0.12 0.33 0.10 0.50 0.60 0.60 Tableau 13. Tailles de câblage de contrôle Distance entre l’unité et le contrôle (pieds (mètres)) 75 (23) 125 (38) 175 (53) Calibre de fil minimum recommandé (AWG) #18 #16 #14 Longueur totale du fil (pieds (mètres)) 150 (46) 250 (76) 350 (107) ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Vérifier que le thermostat est conçu pour une puissance nominale (VA) au moins équivalente à la puissance totale considérée. Additionner les puissances nominales des bobines de relais et choisir celle du thermostat en conséquence. • Thermostat: Un thermostat doit être installé à 5 pieds (1.5 mètres) au-dessus du plancher, sur un mur intérieur, et non dans un courant d’air chaud ou froid, ni dans un coin dans lequel l’air stagne. NE PAS installer sur un mur exposé à de l’air froid. Pour le détail des connexions, suivre les directives accompagnant le thermostat. Lorsqu’un thermostat commande plus d’un appareil, prévoir des relais activés séparément aux connexions de thermostat à un appareil. • Console à distance : Dans le cas où l’appareil comprend une console optionnelle, cette dernière est livrée séparément pour installation sur place. Une console est munie de voyants concernant la soufflante et le brûleur. Une console peut comprendre un voyant de filtre encrassé, un voyant de refroidissement, un interrupteur marche/arrêt, un sélecteur été/arrêt/hiver, un sélecteur chauffage/évacuation/refroidissement, un potentiomètre, un thermostat et/ou un sélecteur de température Maxitrol. Les consoles, livrées séparément pour installations à distance, se montent sur un mur, soit en surface, soit encastrées. • Système Maxitrol : Les fils de commande raccordés à un Selectrastat, une sonde d’air d’alimentation, un sélecteur ou une sonde de température à distance, un amplificateur ou la vanne de régulation ne doivent pas être installés dans un conduit prévu pour des câbles de puissance ou d’allumage, ni à proximité. Autrement, l’unité fonctionne de façon irrégulière ou il peut y avoir destruction de l’amplificateur. Lorsque les fils sont blindés, le blindage doit être isolé et mis à la terre uniquement au niveau de l’amplificateur. • Manostat au zéro : a. Choisir un endroit intérieur sans vibrations excessives, dans lequel de l’huile ou de l’eau ne risque pas de dégoutter sur le manostat et dont la température ambiante se situe entre −30°F (air sec) et 110°F. b. Monter la membrane du manostat dans un plan vertical. Le manostat, sensible à la position, est étalonné pour un bon fonctionnement lorsque la membrane est verticale. Fixer le manostat solidement. c. Raccorder les prises de pression à la partie supérieure du manostat aux sources de pressions d’air différentes (pression différentielle). On recommande une tuyauterie métallique de 1/4 pouce de DE (diamètre extérieur), mais toute tuyauterie ne restreignant pas de manière excessive l’écoulement d’air convient. Pour maintenir une pression positive dans le bâtiment, mettre la prise basse pression à l’air libre (extérieur) et surveiller la pression dans le bâtiment au moyen de la prise haute pression. Pour maintenir une pression négative dans le bâtiment, inverser les fonctions des prises basse et haute pression. Dans chaque cas, s’assurer que la mise à l’air libre soit à l’abri du vent et protégée contre les insectes par un grillage. d. Réglage du manostat : Le point d’activation HAUT du manostat au zéro est indiqué sur une échelle étalonnée, fixée à l’enveloppe transparente contenant la vis de réglage d’étendue. La pression dans le bâtiment se règle en faisant tourner la vis de réglage. Le point d’activation Bas se règle en faisant tourner la vis de réglage d’étendue du manostat au zéro. La plage de réglage est de 0.01 à 0.03 po c.e. e. Pour les raccordements électriques, se reporter au schéma de câblage accompagnant la fournaise. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 21 COMMANDES Les emplacements de contrôle sont illustrés à la Figure 10. Pour plus d’informations sur les options de contrôleur de système D19, D21, D22 et D23, reportez-vous au guide du système de contrôle répertorié dans le Tableau 1. Thermostat Le thermostat n’est pas un équipement standard, mais il doit faire partie de l’installation. Utiliser soit un thermostat optionnel offert avec le système, soit un thermostat fourni sur place. Installer le thermostat selon les directives du fabricant. Console distante On offre un choix de consoles à distance, équipées de certaines combinaisons de commandes montées en usine. Les consoles sont munies de voyants concernant la soufflante et le brûleur, d’un interrupteur de marche/arrêt du système et d’un câblage de bornier. Contacteur de détection d’air de combustion ⚠ DANGER ⚠ Le fonctionnement sécuritaire requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez jamais l’interrupteur de présence d’air de combustion et n’utilisez jamais l’appareil sans l’aérateur ni sans une circulation adéquate dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient en résulter. • Le contacteur de détection d’air de combustion assure la disponibilité d’un débit d’air de combustion approprié. Il s’agit d’un contacteur unipolaire bidirectionnel qui capte la pression causée par le débit de l’air de combustion en provenance de l’aérateur. Le contacteur se ferme lorsque le capteur indique que la pression d’air diminue dans le conduit de sortie de la boîte de collecte des gaz de combustion. • À la mise en marche, lorsque la fournaise est encore froide, la pression au capteur est au niveau le plus négatif et, à mesure que la fournaise et le système de conduits se réchauffent, la pression devient moins négative. Lorsque le système atteint une pression équilibrée (après 20 minutes environ), la pression au capteur s’équilibre également. Si une restriction, une longueur de conduits excessive ou des coudes font baisser la pression en deçà du point de consigne du contacteur, ce dernier ferme les brûleurs principaux. Le brûleur principal demeure éteint tant que le système n’a pas refroidi et/ou que la résistance dans la cheminée n’est pas réduite. Consultez le Tableau 14 pour les pressions c.e. négatives approximatives ainsi que les points de consigne de l’interrupteur de présence d’air de combustion au niveau de la mer. Tableau 14. Réglages de l’interrupteur de présence d’air de combustion dans des conditions de fonctionnement au niveau de la mer Taille de l’unité Tout 125–225 250–400 Réglage d’usine Démarrage à froid Unités sans option AG39 ou AG40 −0.58 (±0.05) PO CE −1.05 PO CE Unités avec option AG39 ou AG40 −0.58 (±0.05) PO CE −1.30 (±0.20) PO CE −0.58 (±0.05) PO CE −1.20 (±0.20) PO CE Équilibre −0.73 PO CE −1.05 (±0.10) PO CE −0.95 (±0.10) PO CE Commande du ventilateur souffleur REMARQUE : Une trousse de remplacement (PN 209184) est requise pour remplacer la commande de ventilateur des unités fabriquées avant NOV 2004. Le souffleur est contrôlé comme suit : • Pour éviter le refoulement d’air froid, le souffleur n’est pas mis en marche immédiatement après l’ouverture de la soupape de gaz. • Le souffleur continue à fonctionner après l’atteinte du point de consigne du thermostat déterminé par la temporisation du ventilateur. • Pour que le souffleur puisse continuer de fonctionner, l’alimentation électrique de la fournaise NE DOIT PAS être interrompue sauf pendant l’entretien de l’appareil. REMARQUE : Si le client veut que la fournaise s’arrête pendant la nuit, le circuit de la soupape de gaz DOIT ÊTRE OUVERT par un interrupteur unipolaire câblé en série avec le thermostat. Certains thermostats comprennent ce dispositif. Les appareils multiples contrôlés par un seul thermostat se mettent à l’arrêt de la même manière. Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que la commande du souffleur est câblée correctement. 22 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Contrôle de limite Les fournaises sont équipées d’une sécurité à limite haute non réglable, qui coupe l’alimentation en gaz en cas de panne de moteur, de manque d’air par suite d’un encrassement des filtres ou d’obstructions à l’entrée ou à la sortie de l’appareil. Contrôle de limite de débit inverse Ces fournaises extérieures sont équipées en usine d’une sécurité à limite d’inversion d’écoulement à réarmement automatique. Cette commande, située dans le compartiment de la soufflante, est montée dans la boîte de jonction de la soufflante adjacente à l’ouverture d’entrée et elle est câblée en série avec la sécurité à limite principale installée du côté conduit de l’échangeur de chaleur. En cas de rupture de courroie ou de panne de moteur, la sécurité à limite s’ouvre sous l’effet de la haute température due à l’inversion d’écoulement de l’échangeur de chaleur vers le compartiment de la soufflante, coupant le circuit d’alimentation électrique de la vanne de régulation de gaz et empêchant le brûleur de fonctionner. Contrôle de limite ambiante élevée Le contrôle de limite ambiante élevée arrête le brûleur lorsque la température d’entrée de l’air extérieur atteint une valeur définie. La température se règle sur place de 0 à 100°F. Interrupteur de détection d’écoulement d’air (air d’appoint avec option BW1) L’interrupteur de détection d’écoulement d’air optionnel permet d’assurer que la soufflante fournisse un débit d’air adéquat avant de mettre l’unité en marche. Il s’agit d’un interrupteur unipolaire/normalement ouvert qui se ferme sur détection dans la soufflante d’une augmentation de pression supérieure au point de consigne. Les contacts sont réglés pour une fermeture à 0.10 po c.e (+0.05 ou −0.02 po c.e.). L’interrupteur se trouve dans la boîte de jonction de la soufflante. Entraînement à fréquence variable • Lorsqu’on utilise un entraînement à fréquence variable optionnel, le moteur fonctionne à deux vitesses selon la fréquence électrique. La haute vitesse sert au refroidissement et la basse vitesse au chauffage. La haute vitesse maximale correspond à une fréquence de 60 Hz. La basse vitesse maximale utilisée en chauffage correspond à la fréquence fournissant l’élévation de température maximale de la fournaise. • Pour programmer les valeurs de l’entraînement à fréquence variable, suivez les directives du fabricant incluses avec l’appareil de chauffage. La formule pour calculer la vitesse du moteur est N = 120 × f/p où N = la vitesse, f = la fréquence, p = le nombre de pôles, un moteur de 3,600 tr/min a deux pôles et un moteur de 1,800 tr/min a quatre pôles. Par exemple, pour un moteur de 1,800 tr/min à 60 Hz, N = 120 × 60/4 = 1800 (1,800 = la vitesse synchrone, en supposant un glissement de 2%). • Le moteur fonctionnera donc à une vitesse située entre 1,750 et 1,790 tours/minute à plein rendement. Pour le même moteur à 45 Hz, 120 × 45/4 = 1350 (1,350 tr/min moins un glissement de 2%, soit environ 1,300 tr/min). Vanne gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté.Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. Toutes les fournaises sont équipées d’une vanne gaz combinée 24V comprenant la soupape électrique automatique de marche-arrêt contrôlée par le thermostat ambiant, le régulateur de pression, la soupape de sûreté de la veilleuse de sûreté et le robinet d’arrêt manuel. La vanne gaz combinée standard permet le contrôle à un étage au moyen d’un thermostat à un étage de 24V. Fonctionnement à deux étages en option (application de chauffage seulement) La vanne gaz combinée combinée standard est remplacée par une vanne gaz combinée de gaz combinée à deux étages qui fournit une combustion faible ou une combustion élevée sous la commande d’un thermostat à deux étages. Le premier étage (combustion faible) est réglé en usine (il ne peut pas être ajusté sur le chantier). Les étages faible et élevé sont contrôlés par un régulateur asservi qui maintient l’entrée de gaz constante malgré de grandes variations dans la pression d’alimentation de gaz. Les directives qui accompagnent l’unité contiennent les caractéristiques techniques pour la soupape de gaz de même que la marche à suivre pour l’installation du câblage et l’utilisation de l’appareil. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 23 COMMANDES—SUITE Fonctionnement à deux étages en option (application d’air d’appoint) • Les appareils d’air d’appoint à deux étages sont équipés d’une soupape de gaz à deux étages, mais plutôt que d’être contrôlée par un thermostat ambiant à deux étages, la température de l’air de sortie est surveillée et contrôlée par un thermostat de conduit à deux étages. Lorsque la température de l’air de décharge chute sous le point de réglage, la combustion faible est engagée. Si la combustion faible ne satisfait pas au réglage du thermostat de conduit, la combustion élevée est engagée. • Les applications d’air d’appoint sont habituellement réglées pour produire une température d’air de sortie entre 65°F (18°C) et 75°F (24°C). Dans toutes les applications, la hausse de température permise pour la fournaise dans l’installation détermine les limites de réglage de température du thermostat de conduit. • Selon l’option sélectionnée, le capteur installé en usine est soit connecté sur le chantier par tubes capillaires avec le thermostat de conduit monté sur l’appareil, réglé en usine à 70°F (voir Figure 11, DÉTAIL A), soit connecté électriquement à un sélecteur de température électronique à distance (voir Figure 11, DÉTAIL B). Bulbe de thermostat de conduit (A) Sélecteur de température à distance Chaufferette de conduit typique Vue avant (refoulement) DÉTAIL A: OPTION AG3 (A) (B) (B) Additionneur d'étage DÉTAIL B: OPTIONS AG15 ET AG16 Figure 11. Options de ductstat Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3) Le thermostat de conduit monté sur l’appareil illustré à la Figure 11, DÉTAIL A offre une plage réglable de 0°F à 100°F avec une température différentielle fixe de 3°F. À cause des différences de réglage en pi³/min et des températures de l’air extérieur, il peut arriver que la température de sortie moyenne en aval ne corresponde pas exactement au réglage du thermostat de conduit. Une fois l’installation terminée, réglez le point de réglage du thermostat de conduit pour obtenir la température d’air de sortie moyenne désirée. 24 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15) • La sonde installée en usine est câblée sur le chantier à un sélecteur de température à distance, montré dans la Figure 11, DÉTAIL B, dont la portée opérationnelle va jusqu’à 130°F. Les modules à distance et la sonde sont expédiés séparément pour installation sur le chantier. Suivez le schéma de câblage qui accompagne l’appareil ainsi que les instructions du fabricant pour le câblage et l’installation. Un module sert à sélectionner la température et l’autre module permet d’ajouter un étage. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Assurez-vous que le commutateur de sélection chauffage/climatisation du sélecteur de température à distance est positionné sur Heat (chauffage). Modulation électronique optionnelle REMARQUE : Les appareils de taille 350 et 400 avec modulation électronique requièrent une pression d’alimentation de gaz naturel minimum de 6 po c.e. Le type et la capacité du système de modulation électronique dépendent de l’option choisie. Les options de modulation électronique sont identifiées par un suffixe au numéro de série inscrit sur la plaque signalétique de la fournaise. AG7 est identifié par MV-1, AG8 par MV-3, AG9 par MV-4, AG21 par MV-A, AG39 par MP-1 et AG40 par MP-2. Modulation électronique : taux de chauffage de 50 à 100% (options AG7, AG8 et AG9) • Selon la demande de chauffage établie par la sonde à thermistance, le brûleur module de 100 à 50 % de l’allure de chauffe. La thermistance est une résistance sensible à la température; lorsque la température qui l’entoure change, sa résistance en ohms change également. Ce changement est surveillé par un centre de commande à semi-conducteurs (amplificateur) qui fournit un courant c.c. variable à la vanne modulatrice afin d’ajuster l’entrée de gaz. • Chaque valve de modulation est essentiellement un régulateur doté de fonctions électriques pour élever ou abaisser la pression de refoulement. Lorsque ce dispositif ne reçoit pas de courant continu, il fonctionne comme un régulateur de pression de gaz et fournit une pression de 3.5 po c.e. à la vanne gaz combinée principale. • Consultez le schéma de câblage qui accompagne la fournaise pour les branchements électriques appropriés. • La modulation électronique de la chaleur commandée par un thermostat d’ambiance de conception spéciale (60–85°F) (15.6–29.4°C) correspond à l’option AG7. • La modulation électronique pour les appareils de chauffage à air d’appoint commandés par un capteur de conduit et un sélecteur de température (55–90°F) (12.8–32.2°C) correspond à l’option AG8 ou AG9. Le sélecteur de température de réglage de l’option AG8 se trouve sur l’amplificateur (voir Figure 12). L’option AG9 est pourvue d’un sélecteur de température à distance. Les deux systèmes sont offerts avec un thermostat de priorité. AMPLIFICATEUR CONDITIONNEUR DE SIGNAL Figure 12. Amplificateur et conditionneur de signal Maxitrol RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 25 COMMANDES—SUITE Modulation électronique optionnelle—suite Modulation électronique à commande par ordinateur : taux de chauffage de 50 à 100% (option AG21) • Dans l’option AG21, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 12) qui fonctionne de façon très semblable à l’amplificateur décrit plus haut pour commander la valve régulatrice. Le conditionneur accepte un signal d’entrée de 4–20 mA ou de 0–10V d’un appareil de commande fourni par le client tel qu’un ordinateur. • Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de 4–20 mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne modulatrice. Modulation électronique : taux de chauffage de 20–28% et 100% (option AG39) REMARQUE : L’option AG39 est seulement disponible avec le gaz naturel, et elle n’est pas offerte en taille 350. • Selon leur taille, les fournaises dotées de l’option AG39 ont un taux de réglage de 20–28%. La fournaise est mise en marche à n’importe quel taux d’écoulement de la plage disponible et maintient une efficacité thermique moyenne égale ou supérieure à l’efficacité thermique à taux maximal. • Le circuit de gaz (voir Figure 13) comprend une soupape de gaz à un étage, une valve de modulation et deux pressostats de gaz. Le tiroir à brûleurs est muni d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression. L’allumeur à tube reçoit le gaz du régulateur en même temps que le gaz alimentant le brûleur. Le système est commandé par un amplificateur Maxitrol (voir Figure 12) relié à un indicateur de température à cadran distant. Pressostat de débit de gaz, étiquette blanche 1,1 po C.E. Pressostat principal de débit de gaz, étiquette blanche 1,1 po C.E. Vanne modulatrice Remarque : La disposition peut varier légèrement selon le type de soupape de gaz; les autres composants demeurent les mêmes. Robinet de gaz mono-étage Régulateur de propagation d’allumage Figure 13. Disposition du collecteur AG39 facultatif • L’alimentation en gaz (consultez les exigences de pression dans le Tableau 15) est raccordée à la soupape de gaz à un étage. Pour compenser la perte de pression additionnelle due à la valve de modulation, on règle la pression de sortie de la soupape de gaz à un étage à un niveau plus élevé que sur un collecteur de gaz standard. Le tuyau de la veilleuse est raccordé au port veilleuse de la soupape de gaz à un étage. 26 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Tableau 15. Exigences de pression des options AG39 et AG40 Taille de l’unité Taux de réglage maximal (%) Gamme de puissance d’entrée (MBH) 125 150 175 200 225 250 300 400 20 27 23 26 23 28 23 25 25–125 40.3–150 40.3–175 51.8–200 51.8–225 69–250 69–300 100–400 Pression d’entrée réglée en usine vers la valve de modulation (po c.e.) 3.9 3.7 3.7 3.9 3.9 4.0 4.0 4.4 Pression d’alimentation en gaz requise (po c.e.) 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 6.0 • Lorsque la valve reçoit un appel de chaleur de l’amplificateur et que la veilleuse est allumée, le débit de gaz provenant de la soupape à un étage est dirigé à la fois vers la valve de modulation et vers l’allumeur à tube à régulation de pression. Lorsque le signal de l’amplificateur à la valve de modulation demande un fonctionnement à taux moindre que maximal, la valve de modulation diminue le débit de gaz vers le brûleur afin que le taux d’écoulement ainsi réduit maintienne la température désirée. Lorsque le taux d’écoulement est suffisamment abaissé pour réduire la pression de gaz à 1.1 PO CE, le pressostat de gaz principal dans le collecteur actionne le moteur à engrenage qui commande le registre de dérivation de l’aérateur/du système d’air de combustion. En s’ouvrant, le registre de dérivation envoie une partie de l’air d’arrivée directement dans le conduit d’évacuation, ce qui réduit le débit d’air vers le brûleur. Des disjoncteurs de sécurité enregistrent la position du registre de dérivation. Lorsque la pression du gaz >1.1 PO CE, le registre de dérivation se referme. • La sonde : La sonde de température du conduit et le tube de mélange sont livrés séparément pour installation sur place dans le conduit d’alimentation. Reportez-vous à la section Installation du capteur de température pour l’air decharge pour l’emplacement de la sonde dans le conduit. • De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion différents de ceux du système standard. Consultez le Tableau 14 pour les réglages approximatifs du contacteur de détection d’air de combustion au niveau de la mer et la Figure 14 pour le dépannage de l’option AG39. Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40) REMARQUE : L’option AG40 est seulement disponible avec le gaz naturel et elle n’est pas offerte en taille 350. • Pour l’option AG40, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol (voir Figure 12) qui accepte un signal d’entrée de 4–20 mA ou de 0–10V d’un dispositif de commande tel qu’un ordinateur fourni par le client. • Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de 4–20 mA. Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position fermée, le conditionneur accepte un signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de 0–20V requis pour commander la vanne modulatrice. L’appareil de chauffage fonctionne et possède les mêmes caractéristiques que pour l’option AG39, sauf que les réglages de température sont sélectionnés par le logiciel et qu’il n’y a ni sélecteur de température ni capteur de conduit. • Consultez le Tableau 15 pour les exigences de pression de l’option AG40 et la Figure 14 pour le dépannage de l’option AG40. • De conception unique, ce système de modulation nécessite des réglages de la pression d’air de combustion différents de ceux du système standard. Consultez le Tableau 14 pour les réglages approximatifs du contacteur de détection d’air de combustion au niveau de la mer. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 27 COMMANDES—SUITE Modulation électronique optionnelle—suite Modulation électronique : taux de chauffage de 20 à 28% et 100% (option AG40)—suite Directive générale : Assurez-vous à chaque étape que les câbles sont en bon état et que les connexions sont solides. Y a-t-il tension de 24 V entre la borne 2 du relais temporisé 1 et la borne 7? Consultez le guide de dépannage sur l’appareil de chauffage. OUI NON Symptôme – partie 1 : Les brûleurs principaux ne fonctionnent pas. Tenez pour acquis qu’il existe une tension de 24 V entre la borne 2 et la borne 7. Y a-t-il tension de 24 V entre la borne 84 et la borne 7? Remplacez le pressostat du collecteur principal. NON OUI Le volet est-il ouvert? OUI Y a-t-il tension entre la borne 88 et la borne 7? NON Vérifiez le réglage de l’interrupteur de fin de course du volet d’air de combustion. Au besoin, remplacez l’interrupteur de fin de course. OUI Y a-t-il tension entre la borne 4 du relais d’autorisation d’allumage et la borne 7? Y a-t-il tension entre la borne 87 et la borne 7? NON OUI NON Le registre s’est-il fermé? NON Remplacez le relais d’autorisation d’allumage. OUI Placez un fil cavalier entre la borne 86 et la borne 7. Remplacez le moteur à engrenage du volet d’air de combustion. Vérifiez le réglage de l’interrupteur de fin de course du volet d’air de combustion. Au besoin, remplacez l’interrupteur de fin de course. NON Remplacez le relais temporisé 1. Remplacez le relais temporisé du moteur. OUI Symptôme – partie 2 : Appel de chaleur continu – cycles des brûleurs. Tenez pour acquis qu’il existe une tension de 24 V entre les terminaux 11 et 7 et entre les terminaux 2 et 7. Mesurez la pression dans le collecteur pendant le cyclage du brûleur. Lorsque la pression dans le collecteur est INFÉRIEURE à 1,0 po c.e., la tension entre la borne 95 et la borne 7 est-elle constante? Lorsque la pression dans le collecteur est SUPÉRIEURE à1,5 po c.e., la tension entre la borne 95 et la borne 7 est-elle constante? NON NON OUI Remplacez le pressostat secondaire du collecteur. OUI Pendant le cyclage du brûleur, la tension entre la borne 84 et la borne 2 est-elle constante? OUI Remplacez le pressostat primaire du collecteur. Remplacez le pressostat secondaire du collecteur. Y a-t-il tension entre la borne 4 du relais d’autorisation d’allumage et la borne 7? NON Remplacez le relais d’autorisation d’allumage. Figure 14. Guide de dépannage pour la vérification du circuit de sécurité du registre de dérivation d’air de combustion sur les unités qui ont l’option AG39 ou AG40 28 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Veilleuse et systèmes d’allumage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez pas lorsqu’ils sont sous tension. • Veilleuse : La veilleuse horizontale, située côté commande du tiroir à brûleurs (voir Figure 15), est accessible après dépose du panneau du compartiment de commande. Les veilleuses sont du type à déflecteur sans peluche. La pression du gaz à la veilleuse doit être la même que la pression dans la conduite d’alimentation (reportez-vous à la section Pression d’alimentation de gaz). Au besoin, régler la longueur de la flamme de veilleuse à environ 1-1/4 pouces à l’aide de la vis de réglage de veilleuse dans le corps de la vanne de régulation. Bande de propagation d'allumage Brûleur Veilleuse à principal étincelle Figure 15. Tiroir à brûleur typique avec veilleuse à étincelle • Veilleuses de sécurité à allumage par étincelle intermittente : Il existe deux types de veilleuse à étincelle intermittente—l’une d’elles interrompt l’écoulement de gaz à la veilleuse entre les cycles, tandis que l’autre non seulement interrompt cet écoulement entre les cycles, mais possède aussi un dispositif de verrouillage stoppant l’arrivée de gaz s’il n’y a pas d’allumage dans les 120 secondes. Ce dispositif de verrouillage impose une attente d’une heure avant un nouvel essai ou un réarmement manuel par coupure du circuit du thermostat. Sur les appareils à propane installés au Canada, on exige un système d’allumage par étincelle muni du dispositif de verrouillage. Pour l’identification et le câblage du système de veilleuse, se reporter au schéma de câblage accompagnant la fournaise. La veilleuse à étincelle sans verrouillage correspond à l’option AH2 ou avec verrouillage, à l’option AH3. • Commande d’allumage : À l’intérieur du système de veilleuse de sûreté intermittente, le contrôleur d’allumage émet une étincelle à haute tension pour allumer le gaz de la veilleuse en plus de servir d’appareil de sûreté. Une fois le gaz de la veilleuse allumé, le module de commande d’allumage capte électroniquement la flamme de la veilleuse. Un signal électrique c.c. à basse tension est appliqué sur une sonde métallique distincte dans l’ensemble de la veilleuse. La sonde métallique est isolée électriquement de la terre. La flamme de la veilleuse sert de conducteur vers la terre, complétant le circuit c.c. et confirmant la présence d’une flamme sur la veilleuse. Pour que le système de production électronique de l’étincelle fonctionne correctement, il faut que le signal de flamme soit d’au moins 0.2 microampère sur l’ampèremètre. Une fois la flamme confirmée, le contrôleur d’allumage active la valve de gaz principale. Brûleurs et système de propagation de l’allumage • Brûleurs : Ces fournaises comprennent des brûleurs en acier formés un par un et munis d’orifices obtenus par matriçage de précision afin d’assurer une stabilité de flamme, sans décollement ni retour de flamme, sur le gaz naturel ou le propane. Les brûleurs sont légers et montés en usine pour former un ensemble que l’on retire comme un tout pour inspection ou entretien. REMARQUE : Les tiroirs à brûleurs à gaz naturel (sauf lorsqu’ils sont munis de l’option de modulation électronique AG39 ou AG40) sont équipés de deux dispositifs de propagation d’allumage. Les brûleurs à propane sont munis d’un dispositif de propagation de l’allumage et d’un allumeur de gaz à tube à régulation de pression. • Lors de l’entretien régulier, vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont dépourvus de saletés. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 29 COMMANDES—SUITE Registres et commandes en option Pour des informations sur les registres et les commandes en option (voir Figure 16), consultez le schéma de câblage qui accompagne l’appareil. Pour régler les registres, reportez-vous à la section Ajustement de la tringlerie de registre. Options de capot et de registre pour entrée d'air extérieur à 30% (AR6 ou AR7) Caisson du ventilateur Section fournaise Ventilateur Registre pour 30 % d'air extérieur Capot d'entrée pour 30 % d’air extérieur Moteur de registre Air de retour Options de registre à 100% d'air extérieur et 100% d'air de retour 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Moteur de registre Registre d'air de retour Potentiomètre Potentiomètre Régulateur d'air mélangé Commande de réchauffage Registre d'air extérieur Transformateur de moteur de registre Figure 16. Commandes de registre Manostat au zéro Le manostat au zéro utilisé dans l’option AR23 est un appareil Dwyer n° 1640-0 dont l’étendue est de 0.01 à 0.20 po c.e. Il est expédié séparément pour installation au chantier. Se reporter aux paragraphes ci-après et aux directives d’installation du fabricant accompagnant le manostat. Le manostat au zéro est un appareil à pression différentielle à commande par membrane utilisé dans les installations d’air d’appoint pour la régulation de la pression dans le bâtiment. Il sert à maintenir un point de consigne de pression positive ou négative déterminé en modifiant la quantité d’air extérieur admis dans le bâtiment par le biais des registres d’air extérieur modulants. Lorsque la pression dans le bâtiment doit augmenter, le manostat au zéro commande le moteur de registre d’air extérieur pour une ouverture et celui du registre d’air recirculé pour une fermeture. Par contre, lorsqu’on a besoin d’une réduction de pression, le manostat commande les registres en sens inverse. Pour régler le manostat, reportez-vous à la section Réglage du manostat au zéro. Interrupteur de pression de filtre L’interrupteur de pression de filtre en option sert à avertir l’utilisateur, au moyen d’un témoin lumineux, lorsque les filtres doivent être nettoyés ou changés. Le témoin lumineux est situé sur une console en option. L’interrupteur est connecté sur un circuit normalement ouvert qui se ferme quand la pression différentielle du filtre dépasse une valeur prédéterminée. Le commutateur de filtre sale se trouve dans la section fournaise. Pour régler interrupteur de pression de filtre, reportez-vous à la section Réglage du interrupteur de pression de filtre. 30 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D FONCTIONNEMENT ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour assurer la sécurité, suivez les instructions d’allumage situées sur le couvercle de la boîte de sortie. Liste de contrôle avant le démarrage Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à la tension nominale de la fournaise (consultez la plaque signalétique de l’appareil). Vérifiez tout le câblage installé sur le chantier par rapport aux schémas de câblage; assurez-vous que le calibre des fils convient à la charge électrique. S’assurer que les entrées de câbles électriques sont étanches aux intempéries. Assurez-vous que les fusibles ou les disjoncteurs sont en place et de taille appropriée. Vérifier que les orifices d’évacuation de condensat dans les coins du caisson sont bien ouverts. Vérifier les dégagements par rapport aux matériaux combustibles (reportez-vous à la section Dégagements). Vérifiez l’étanchéité des tuyaux et la pression des conduits du gaz et purgez l’air emprisonné dans les conduits (reportez-vous à la section Tuyauterie d’alimentation en gaz) : a. Fermez le robinet d’arrêt manuel. b. Ouvrez l’alimentation en gaz. c. Observez la jauge de gaz pour détecter tout mouvement ou branchez un manomètre (capable de détecter jusqu’à 0.1 po c.e.) et après avoir ouvert le gaz pendant 10 secondes, refermez l’alimentation de gaz; aucun changement de pression ne doit survenir pendant les 3 minutes qui suivent. d. Si l’étape c indique une fuite, trouvez la fuite en appliquant une solution savonneuse sur tous les raccords; les fuites sont indiquées par la formation de bulles. e. Réparez toute fuite, puis répétez le test. Inspecter les ouvertures de refoulement des gaz de combustion pour voir si elles ne sont pas obstruées. Démarrage 1. Fermez hermétiquement tous les panneaux. 2. Établissez l’alimentation en gaz et allumez l’alimentation électrique à la fournaise. 3. Ajustez le thermostat ou la sonde thermique de conduit pour émettre une demande de chauffage. 4. Observez la séquence complète de la veilleuse de sûreté et de l’allumage (se référer au Tableau 16). Tableau 16. Séquence d’opération Étape 1 2 Action Observer Placez le thermostat au réglage le plus bas Mettre sous tension et ouvrir la Le thermostat commande l’allure de chauffe vanne de régulation principale et Le moteur du souffleur est commandé par la minuterie du ventilateur les robinets manuels de gaz 3 Réglez le thermostat sur la valeur désirée; le thermostat émet une demande de chauffage Le moteur d’aérateur démarre après 15 secondes environ Le circuit de l’aérateur passe de N.F. à N.O. (normalement fermé/ouvert), ce qui actionne la soupape de gaz de la veilleuse et produit une étincelle à l’écartement pour l’obtention d’une flamme de veilleuse à chaque cycle La sonde confirme la présence d’une flamme et active l’interrupteur de sûreté de la commande, ce qui coupe l’écart d’allumage et actionne la soupape principale L’alimentation principale de gaz s’allume et l’appareil fonctionne à plein régime 4 Lorsque la flamme s’éteint pendant le fonctionnement du brûleur principal, l’interrupteur de sûreté ferme la soupape principale et recommence le cycle d’écart d’allumage Sur un appareil équipé d’un module de commande avec verrouillage, si la veilleuse ne s’allume pas dans les 120 secondes, l’appareil demeure verrouillé à l’arrêt durant une heure, à moins qu’on ne le réarme en interrompant l’alimentation électrique du circuit de commande RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 31 FONCTIONNEMENT—SUITE Liste de vérification post-démarrage Observez la flamme du brûleur à plein régime. La flamme de gaz naturel doit avoir environ 1-1/2 pouces (38 mm) de hauteur et être de couleur bleue. La flamme de propane doit être à peu près de la même hauteur et également de couleur bleue. Il se peut que l’extrémité de la flamme de propane soit jaune. Si la pointe jaune mesure plus de 1/2 pouce (13 mm) à 3/4 pouce (19 mm), ajustez les registres d’air (reportez-vous à la section Réglage de registre d’air du brûleur). Si le réglage des registres d’air ne réduit pas l’extrémité jaune, vérifiez s’il y a des fuites de gaz au collecteur ou au raccord d’orifice. Mettez l’appareil à l’arrêt puis en marche, en observant une pause de 2 minutes entre les cycles. Assurez-vous que l’allumage se fait bien. Sur les systèmes à deux étages ou à brûleur modulant, réglez la température lentement à la hausse et à la baisse pour vérifier si la commande suit une séquence ou une modulation appropriée. Une hausse du réglage de température fait démarrer le brûleur ou le met à plein régime. Au moyen d’un manomètre ou d’une jauge inclinée gradués jusqu’à 14 po c.e., mesurez la pression du collecteur (orifice) à l’allure maximale. La pression doit être de 3.5 po c.e. pour le gaz naturel et de 10 po c.e. pour le propane. Il n’est pas recommandé de tolérer de variations, car l’allumage et le rendement pourraient être grandement compromis si la pression est inadéquate (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)). Placez à un endroit facile d’accès et à proximité de l’appareil l’enveloppe du propriétaire contenant la garantie limitée, ce manuel et tout autre document d’information en option. Suivez les directives imprimées sur l’enveloppe. ⚠ DANGER ⚠ • Le brûleur à gaz contenu dans cet équipement à gaz est conçu et fourni de manière à assurer la combustion sécuritaire et complète, sans gaspillage. Toutefois, si l’installation ne permet pas au brûleur de recevoir un approvisionnement suffisant d’air de combustion, la combustion peut ne pas être complète. Le résultat est alors une combustion incomplète qui émet du monoxyde de carbone, un gaz nocif qui peut causer la mort. • Pour fonctionner en toute sécurité, un appareil à chauffage indirect au gaz doit obligatoirement comprendre un système d’évacuation complète des produits de combustion à l’atmosphère. L’ABSENCE DE VENTILATION APPROPRIÉE PRÉSENTE UN RISQUE POUR LA SANTÉ QUI PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Respectez toujours les exigences pour l’air de combustion stipulées dans les codes d’installation et les instructions. • L’air de combustion au brûleur doit être contrôlé uniquement par l’équipement fourni par le fabricant. NE RESTREIGNEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS L’APPROVISIONNEMENT EN AIR DE COMBUSTION DE TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE. AJUSTEMENTS Courroies, ventilateurs soufflants et entraînements Vérification et ajustement de la tension des courroies • Une tension adéquate des courroies est importante pour la durée de vie des courroies et du moteur. Une courroie qui n’est pas assez tendue peut causer une usure prématurée et un glissement. Une courroie trop tendue peut causer une usure prématurée des roulements du moteur et du souffleur. Vérifiez la tension de la courroie tel que montré dans la Figure 17. • Si la courroie ne peut pas être enfoncée de 3/4 pouce (19 mm), tel que montré dans la Figure 17, ajustez la tension de la courroie comme suit : a. Assurez-vous que la courroie est bien placée sur les poulies, ainsi que d’une poulie à l’autre. b. Desserrez l’écrou de la vis de réglage à la base du moteur et tournez la vis de réglage jusqu’à ce que la courroie puisse être enfoncée de 3/4 pouce (19 mm). c. Une fois que la courroie a atteint la tension désirée, resserrez l’écrou de la vis de réglage. 32 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 3/4 po (19 mm) Figure 17. Vérification de la tension des courroies Réglage de la vitesse du souffleur • La vitesse du souffleur peut être ajustée pour atteindre la température de sortie souhaitée en autant que le réglage se trouve à l’intérieur des limites de température et de pression statique indiquées sur la plaque signalétique de la fournaise. Les moteurs sont réglés en usine entre les vitesses maximum et minimum du souffleur. • Si la résistance des conduits est faible, il se peut que le souffleur produise un volume d’air trop élevé. Si la résistance est très faible, il se peut que le souffleur livre trop d’air au moteur, ce qui déclenche la protection antisurcharge. Il suffit de réduire la vitesse du souffleur pour corriger ce problème. Si des conduits sont ajoutés à une installation, il peut être nécessaire d’accroître la vitesse du souffleur. Une réduction de la vitesse du souffleur accroît la température de sortie. Une hausse de la vitesse du souffleur baisse la température de sortie. • Au réglage final, l’ampérage ne doit pas accéder l’intensité maximale du moteur indiquée sur la plaque signalétique. L’installation doit être ajustée de manière à obtenir une hausse de température conforme à la plage spécifiée sur la plaque signalétique de la fournaise. • L’entraînement par courroie de ces appareils est équipé d’une poulie ajustable qui permet de changer la vitesse du souffleur. Ajustez la vitesse du souffleur comme suit : a. Éteignez la source d’alimentation en gaz et l’alimentation électrique. b. Réduisez la tension de la courroie et retirez-la. c. Desserrez la vis d’arrêt sur le côté de la poulie opposé au moteur. d. Pour augmenter la vitesse du souffleur, c’est-à-dire diminuer la température de sortie, tournez la partie réglable de la poulie vers l’intérieur. Pour diminuer la vitesse du souffleur, c’est-à-dire augmenter la température de sortie, tournez la partie réglable de la poulie vers l’extérieur. Un tour complet de la poulie modifiera la vitesse de 8 à 10%. e. Serrez la vis d’arrêt sur la portion plate de l’arbre de la poulie. f. Remplacez la courroie et ajustez la tension de la courroie conformément à la section Vérification et ajustement de la tension des courroies. g. Ouvrez l’alimentation de gaz et l’alimentation électrique et allumez la chaufferette conformément aux instructions d’allumage qui figurent sur la plaque. h. Vérifiez l’intensité du moteur à l’aide d’un ampèremètre (il ne faut pas excéder l’intensité nominale maximale indiquée sur la plaque signalétique du moteur). i. À la fin de l’ajustement, vérifiez que le fonctionnement est adéquat. Inverser la rotation du ventilateur Chaque caisson de souffleur est conçu pour tourner à une certaine vitesse. La rotation des moteurs à une phase peut être modifiée par un recâblage du boîtier de jonction. La rotation peut être changée sur les moteurs trois phases en inversant les deux fils des branchements d’alimentation à trois phases. Ajustement de la charge et de l’ampérage du moteur du ventilateur • L’intensité peut être abaissée en réduisant les tours par minute du souffleur ou en augmentant la pression statique du système de conduits. À l’aide d’un ampèremètre, vérifiez l’intensité du moteur du souffleur. • Pour connaître les caractéristiques techniques exactes, consultez la plaque signalétique du moteur. Veillez à ce que le système ne requière pas une intensité supérieure à l’intensité nominale du moteur. • Le Tableau 17, qui donne la liste des intensités maximales (IM) des moteurs de ventilateurs soufflants (ouverts) en fonction de la puissance (HP) et du voltage (V), peut être utilisé pour déterminer la taille du câblage, mais il ne doit pas servir à interpréter l’intensité exacte des moteurs. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 33 AJUSTEMENTS—SUITE Ajustement de la charge et de l’ampérage du moteur du ventilateur—suite Tableau 17. IM des moteurs de ventilateurs soufflants (ouverts, une seule vitesse, valeurs moyennes) Voltage/Phase 1/4 1/3 1/2 3/4 208V/1PH 230V/1PH 208V/3PH 230V/3PH 460V/3PH 575V/3PH 2.10 2.30 1.10 1.40 0.75 3.20 2.80 1.40 1.60 0.80 5.10 4.40 2.30 2.00 1.00 6.30 5.50 2.90 2.60 1.30 — HP 1 IM 7.50 6.50 3.70 3.20 1.60 1.10 1-1/2 2 3 5 8.30 7.50 5.60 5.00 2.70 1.60 11.30 10.20 7.00 6.60 3.50 2.10 14.00 12.40 9.00 8.60 4.30 3.60 28.00 26.00 13.40 13.20 6.60 5.40 Réglage du manostat au zéro REMARQUE : IMPORTANT : pour éviter d’endommager les contacts du manostat durant le transport, le fabricant a réglé l’étendue à zéro avant expédition. Régler l’étendue avant d’utiliser le manostat au zéro (voir Figure 18) comme suit : 1. Lorsque le manostat a déjà été installé, débrancher le tuyau de mise à l’air libre pour l’amener en position neutre. 2. Ôter le couvercle de la boîte électrique tout en observant les contacts, faire tourner lentement la vis de réglage d’étendue dans le sens horaire. 3. Continuer à faire tourner la vis de réglage jusqu’à ce qu’un jeu apparaisse entre les contacts commun ainsi que bas et haut. La plus grande sensibilité correspond à un jeu minimal. Plus le jeu augmente, plus la sensibilité diminue. Haut Bas Prises de pression Plaque de fixation Boîte électrique Vis de réglage d'étendue Vis de réglage de pression Réglage d'étendue Bas Commun Haut Diminution Étendue Liaison à la correspondant Augmentation membrane au contact flottant Mode d'action du manostat au zéro Figure 18. Réglage du manostat au zéro 34 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) l n’est possible de mesurer la pression de gaz au collecteur que lorsque l’appareil de chauffage est en fonctionnement (reportez-vous à la section FONCTIONNEMENT). • Pour le gaz naturel : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que le taux maximal d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglé à 3.5 po c.e. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 1.8 po c.e. La pression d’entrée à la soupape doit être d’un minimum de 5 po c.e. ou elle doit correspondre à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique. Enfin, la pression d’alimentation en gaz naturel à la soupape doit être d’un maximum de 14 po c.e. REMARQUE : Vérifiez toujours la plaque signalétique pour connaître la pression d’alimentation de gaz minimum. • Pression d’alimentation de gaz naturel minimum : Les exigences varient suivant la taille du brûleur et l’option de commande du gaz. La plupart des appareils au gaz naturel requièrent au minimum 5 po c.e. tel qu’indiqué cidessus, mais les modèles de taille 350 ou 400 avec modulation électronique nécessitent une pression d’alimentation de gaz naturel d’au moins 6 po c.e. Les appareils de tailles 300 et 350 équipés d’une modulation mécanique nécessitent une pression d’alimentation de 7 po c.e. • Pour le gaz propane : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que la puissance maximale d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglée à 10 po c.e. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 5 po c.e. La pression d’entrée à la soupape doit être au minimum 11 po c.e. et au maximum 14 po c.e. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3.5 po c.e. pour le gaz naturel, et 10 po c.e. pour le gaz propane. • Avant de tenter de mesurer ou de régler la pression de gaz au collecteur, la pression d’entrée (d’alimentation) doit se trouver dans la plage spécifiée pour le gaz utilisé, tant lorsque la chaufferette est en marche que quand elle est en attente. Une pression d’entrée incorrecte peut causer une pression de gaz excessive dans le collecteur immédiatement ou dans l’avenir. REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort. 1. Positionnez la soupape manuelle (sur la soupape combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs principaux et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 pouce de la soupape. 2. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur. Si l’appareil est doté d’une soupape à deux étages, déconnectez le fil de la borne HI de la soupape pour mesurer la pression à l’étage inférieur. N’oubliez pas de reconnecter le fil après la mesure. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non régulée au collecteur. 3. Normalement, aucun ajustement du régulateur réglé en usine ne devrait être nécessaire. Si un ajustement est requis, réglez la pression sur la valeur correcte en tournant la vis du régulateur vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la pression. Tournez la vis du régulateur vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression. Consultez la documentation du fabricant de la soupape qui accompagne RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 35 la fournaise pour des informations plus détaillées. AJUSTEMENTS—SUITE Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)—suite Installation à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) REMARQUES : • L’utilisation de cet appareil à haute altitude (plus de 2,000 pieds/609 mètres) dépend de l’altitude de l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique du gaz naturel est toujours plus faible qu’au niveau de la mer. • La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude. Cela requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de gaz et le remplacement des orifices des brûleurs. Pour les installations à haute altitude (>2,000 pieds/609 mètres) qui requièrent un orifice de remplacement, remplacez les orifices de brûleur de la manière suivante : 1. Déterminez le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de l’appareil. 2. Déterminez l’orifice de remplacement approprié (se référer au Tableau 18) pour installation à haute altitude. 3. Dévissez les orifices de gaz existant du collecteur de gaz. ⚠ DANGER ⚠ • N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices. Le trou dans l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. • Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place. Des orifices mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. 4. Vissez les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage, serrez à la main les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrez d’un demi-tour avec une clé. ⚠ DANGER ⚠ N’utilisez PAS une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz. 5. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution d’eau savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrez les raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou les pièces. Conversion au gaz propane (GPL) ⚠ DANGER ⚠ La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de conversion fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. Si la conversion GPL (propane) est requise, convertissez l’appareil conformément au document OPT-GC donné au Tableau 1. Une fois la conversion terminée, vérifiez que la pression d’admission est correcte. 36 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Tableau 18. Orifices du brûleur à haute élévation Altitude de l’installation (pieds (mètres)) Emplacements d’installation 2001–3000 (611–915) US 2001–4500 (611–1373) Canada 3001–4000 (916–1220) US 4001–5000 (1221–1525) US 5001–6000 (1526–1830) US 6001–7000 (1831–2135) US 7001–8000 (2136–2440) US 8001–9000 (2441–2745) US 9001–10,000 (2746–3045) US Taille de l’unité 125, 175, 225, 300, 350, 400 150,250 200 125, 175, 225, 300, 350, 400 150,250 200 125, 175, 225, 300, 350, 400 150,250 200 125, 175, 225, 300, 350, 400 150,250 200 125, 175, 225, 300, 350, 400 150,250 200 125, 175, 225, 300, 350, 400 150,250 200 125, 175, 225, 300, 350, 400 150,250 200 125, 175, 225, 300, 350, 400 150, 250 200 125, 175, 225 150, 250 200 300, 350, 400 Gaz naturel Taille de PN l’orifice 84437 #42 38678 #45 11833 #44 11828 #43 38678 #45 11833 #44 11828 #43 38678 #45 11833 #44 11828 #43 38678 #45 11833 #44 11828 #43 16590 #46 38678 #45 11833 #44 84853 #47 38678 #45 11833 #44 84853 #47 16590 #46 38678 #45 40414 #48 84853 #47 16590 #46 40414 #48 84853 #47 38678 #45 Propane Taille de PN l’orifice 11834 #54 11830 #55 11830 #55 11834 #54 11830 #55 11830 #55 11834 #54 11830 #55 11830 #55 11834 #54 11830 #55 11830 #55 97360 1.35 mm 39658 #56 39658 #56 97360 1.35 mm 39658 #56 39658 #56 11830 #55 39658 #56 39658 #56 11830 #55 39658 #56 39658 #56 11830 #55 39658 #56 39658 #56 11830 #55 Réglage du interrupteur de pression de filtre Vous devez régler l’interrupteur de pression de filtre après avoir mis en marche l’appareil comme suit : 1. Installez un filtre propre, fermez les portes du souffleur et mettez le souffleur en fonctionnement. Baissez le réglage de la pression en tournant la vis régulatrice de l’interrupteur (voir Figure 19) dans le sens horaire, jusqu’à ce que le témoin s’allume ou que la vis atteigne sa limite. 2. Faites ensuite trois tours complets dans le sens antihoraire (ou jusqu’à ce que la vis ne puisse plus tourner). 3. À ce réglage, le témoin lumineux s’allumera lorsque le filtre est obstrué à environ 50%. VIS DE RÉGLAGE (À L'AVANT DE L'INTERRUPTEUR) À RÉGLER MANUELLEMENT UNE FOIS LE SYSTÈME MIS EN ROUTE LA CONNEXION DE PRESSION NÉGATIVE SE TROUVE VERS L'AVANT OU LE SOMMET DU PRESSOSTAT (CÔTÉ SOUFFLANTE DES FILTRES) LA CONNEXION DE PRESSION POSITIVE SE TROUVE VERS L'ARRIÈRE OU LE FOND DU PRESSOSTAT (CÔTÉ ADMISSION DES FILTRES) Figure 19. Interrupteur de pression de filtre RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 37 AJUSTEMENTS—SUITE Réglage de registre d’air du brûleur ⚠ DANGER ⚠ Le non-respect des directives lors du réglage des registres d’air peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. REMARQUES : • Il est permis d’avoir une extrémité de flamme légèrement jaune dans le cas des gaz de pétrole liquéfié. Dans le cas du gaz naturel, on ne doit pas observer d’extrémité jaune. • Lors du réglage, ne pas fermer les volets d’air plus que nécessaire pour éliminer le problème. • Les registres d’air sont requis pour les brûleurs au propane, en option pour les brûleurs au gaz naturel. Une vis fendue de réglage d’air au brûleur sur le bout de la ferrure du collecteur déplace les registres d’air et ajuste tous les brûleurs simultanément. Tournez la vis dans le sens horaire pour ouvrir le registre d’air, et dans le sens antihoraire pour le fermer. • Après 15 minutes de fonctionnement de la fournaise, fermez le registre d’air jusqu’à ce que la flamme passe au jaune, puis rouvrez-le jusqu’à ce que la couleur jaune disparaisse. Ajustement de la tringlerie de registre Les unités dotées de volets extérieurs sont livrées avec les volets en position fermée. De plus, pour les unités dotées de volets de retour d’air et de volets d’air extérieur, il est nécessaire de régler la tringlerie du volet (voir Figure 20) de retour d’air avant utilisation. 1. Dévissez la vis de calage de la tige sur le bras du volet de retour d’air. 2. Ouvrez manuellement les volets de retour d’air (lorsque ces derniers seront ouverts, la tige du volet et le bras se déplaceront automatiquement en position voulue). 3. Resserrez la vis de calage. Registres d’air extérieur FERMÉ Bras de volet d’air extérieur Tige pour volet d’air extérieur Tige pour volet d’air de retour Vis de calage Moteur de volet Bras de volet d’air de retour Volet d’air de retour OUVERT Figure 20. Tringlerie pour volets 38 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D ENTRETIEN ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Si vous coupez le courant électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour les travaux de nettoyage, il est conseillé de porter une protection oculaire. REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par l’usine. Cet appareil requiert un minimum d’entretien. Lorsque la fournaise fonctionne en milieu d’exploitation normal, une inspection tous les quatre mois suffit à assurer sa durée utile et un rendement satisfaisant. Si la fournaise fonctionne dans un environnement dont l’air est anormalement chargé de poussière, de suie ou d’autres impuretés, des inspections plus fréquentes sont recommandées. Liste de vérification d’entretien La section qui suit est conçue pour aider un technicien d’entretien qualifié à maintenir et entretenir cet équipement. Effectuez ce qui suit au moins une fois par année : Inspecter les filtres et nettoyer ou remplacer au besoin. Inspecter la soufflante et la courroie. Vérifier la courroie : tension, usure et alignement. Régler ou remplacer au besoin. Nettoyer la soufflante et le moteur pour en ôter la saleté. Vérifiez la soupape à gaz pour vous assurer que le débit de gaz est complètement fermé. Nettoyez l’échangeur de chaleur, à l’intérieur comme à l’extérieur. Vérifiez s’il y a des accumulations de tartre, de poussière ou de charpie sur la veilleuse et les brûleurs principaux— le cas échéant, nettoyez-les. Nettoyer les ouvertures d’air de combustion primaire et secondaire en ôtant la saleté et la graisse. Vérifier la sortie des gaz de combustion et nettoyer si nécessaire. Vérifier le chapeau d’évacuation dans un système d’évacuation allongé optionnel; remplacer les pièces qui ne semblent pas en bon état. Vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont dépourvus de saletés. Vérifiez si le câblage comporte des fils endommagés—remplacez ceux qui le sont (reportez-vous à la section Connexions électriques pour les exigences de câblage). Procédures d’entretien Entretien de la vanne de gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La valve de commande est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. Retirez les amas de saleté à l’extérieur et vérifiez les connexions du câblage. Vérifiez une fois par an la soupape de gaz combinée pour vous assurer qu’elle ferme complètement l’arrivée de gaz. Effectuez cette vérification annuelle comme suit : 1. Localisez la prise de pression d’ENTRÉE FPT de 1/8 pouce (3.175 mm) sur la soupape de gaz combinée (voir Figure 21). REMARQUE : On recommande l’utilisation d’un manomètre (jauge liquide) muni d’une colonne d’eau graduée en pouces. 2. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de gaz et branchez le manomètre à la prise de pression de 1/8 pouce FPT (voir Figure 21). RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 39 ENTRETIEN—SUITE Procédures d’entretien—suite Entretien de la vanne de gaz combinée—suite ROBINET MANOMÉTRIQUE SORTIE 1/8 PO VIS DE REGLAGE DU REGULATEUR ROBINET MANOMÉTRIQUE ENTRÉE 1/8 PO ROBINET MANOMÉTRIQUE ENTRÉE 1/8 PO VIS DE RÉGLAGE RÉGULATEUR BAS FEU VIS DE REGLAGE DU REGULATEUR HAUTE FEU SOUPAPE À UN ÉTAGE ROBINET MANOMÉTRIQUE SORTIE 1/8 PO SOUPAPE À DEUX ÉTAGES Figure 21. Branchements d’essai de la valve de gaz combinée 3. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de gaz, montez le thermostat pour allumer l’unité et pour permettre à l’unité de faire un essai d’allumage. 4. Réinitialisez le thermostat pour arrêter l’appareil et observez le manomètre pendant 2 à 3 minutes pour connaître la pression du gaz. Aucune pression ne doit être indiquée sur le manomètre. S’il affiche une pression de gaz, remplacez ou réparez la soupape de gaz manuelle installée sur place avant de pouvoir vérifier la soupape de gaz combinée. 5. Si le manomètre affiche une pression de gaz nulle, ouvrez lentement la soupape de gaz manuelle installée sur place. Une fois que le manomètre indique que la pression de gaz a atteint l’équilibre, fermez la valve de gaz manuelle. REMARQUE : Consultez la section Pression d’alimentation de gaz pour les réglages de pression opérationnelle et les instructions de vérification des réglages de pression. 6. Observez la pression de gaz sur le manomètre. Il ne devrait y avoir aucune perte de pression de gaz sur le manomètre. En cas de perte de pression, remplacez la soupape de gaz combinée avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage. Entretien du tiroir à brûleur Enlevez, démontez, nettoyez, réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur comme suit : 1. Enlevez le tiroir à brûleur : a. Éteignez la source d’alimentation en gaz puis coupez l’alimentation électrique. b. Enlevez le panneau d’accès de la commande. c. Débranchez les fils d’allumage et de la sonde. d. Identifiez et débranchez les fils de la soupape électrique. e. Débranchez le raccord dans l’alimentation de gaz. f. Retirez les vis à tôle dans les coins supérieurs de l’ensemble du tiroir à brûleur. g. Tirez le brûleur de type tiroir hors de la fournaise. 2. Démontez le tiroir à brûleur : REMARQUE : Les tiroirs à brûleurs au gaz naturel fabriqués avant MAR 1995 peuvent être équipés d’un système de propagation à tube d’allumage. Interrompez le raccord de tube d’allumage au niveau de l’orifice et retirez le conduit d’alimentation, l’écran antigouttes et le tube d’allumage. a. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz naturel, détachez le système de propagation de flamme du bout du collecteur du tiroir à brûleur. b. Pour les tiroirs à brûleurs au gaz propane : (1) Interrompez le raccord du tube d’allumage au niveau du régulateur et retirez le conduit d’alimentation de l’orifice du tube d’allumage. (2) Retirez les vis de fixation dans l’écran antigouttes et dans l’écran. (3) Retirez les vis de fixation et sortez le tube d’allumage en le faisant glisser. 40 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D c. Tirez sur les brûleurs principaux à l’horizontale, écartez-les des ouvertures d’injection et sortez-les. d. Retirez les vis de la ferrure du collecteur et enlevez le collecteur. e. Démontez l’orifice. f. Retirez les vis et soulevez le brûleur de la veilleuse. 3. Nettoyez le tiroir à brûleur conformément aux instructions contenues dans la section Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs. 4. Réassemblez et réinstallez le tiroir à brûleur en inversant les étapes qui précèdent, en prenant soin de ne pas créer des conditions dangereuses. Nettoyage de la veilleuse et des brûleurs ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour prévenir les blessures pendant le nettoyage de la veilleuse et des brûleurs, il est recommandé de porter des lunettes de protection. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour prévenir les dommages à l’orifice de la veilleuse, n’alésez pas l’orifice. Si la flamme de la veilleuse est courte ou jaune, vérifiez l’orifice de la veilleuse pour détecter toute obstruction causée par une accumulation de peluche ou de poussière. 1. Retirez l’orifice de veilleuse et nettoyez-le à l’air comprimé. 2. Vérifiez et nettoyez la fente d’aération dans le brûleur de veilleuse. 3. Nettoyez la sonde de détection métallique et le protège-veilleuse à l’aide d’une toile d’émeri et essuyez l’isolant en céramique. 4. Vérifiez l’éclateur à étincelle (voir Figure 22), qui doit être maintenu à 7/64 pouce (2.78 mm). Détecteur de présence de flamme Fil à haute tension Devant du tiroir à brûleurs Orifice de veilleuse Électrode d’allumeur 1/4 po ± 1/32 po (6.38 ± 0.79 mm) Écartement d'électrode 7/64 po (2.78 mm) VUE DE DESSUS 23/32 po (18.25 mm) Axe du premier brûleur VUE DE CÔTÉ DE LA VEILLEUSE VUE DE DESSUS DU BRÛLEUR 7/16 po ± 1/16 po (11 ± 1.6 mm) Figure 22. Éclateur à étincelle de veilleuse 5. Une fois la veilleuse nettoyée, enlevez toute poussière restante avec de l’air comprimé. 6. Nettoyez les brûleurs principaux et les orifices de brûleur avec de l’air comprimé. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’utilisez aucun élément qui risquerait de modifier la taille des orifices lors du nettoyage. 7. Utilisez une buse pour chasser les accumulations de tartre et de poussière des orifices des brûleurs. Soufflez en alternance de l’air comprimé à travers les orifices du brûleur et le tube de venturi. Utilisez un fil de fer fin pour déloger les particules récalcitrantes. 8. Nettoyez à l’air comprimé les systèmes de propagation de l’allumage du tiroir à brûleurs. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 41 ENTRETIEN—SUITE Procédures d’entretien—suite Entretien du système d’allumage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez pas lorsqu’ils sont sous tension. REMARQUE : Au moment de vérifier l’étincelle lorsque l’ensemble du brûleur est retiré du tiroir, l’ensemble de la veilleuse doit être mis à la terre sur la chaufferette pour une étincelle appropriée. 1. Si aucune étincelle n’est produite, vérifiez ce qui suit : a. À l’aide d’un microampèremètre, mesurez le voltage entre les bornes TH et 7 sur le contrôleur d’allumage. La tension doit être d’au moins 20V et d’au plus 32V. Consultez la section DÉPANNAGE si aucune tension n’est présente. b. Mettez à la terre dans un fil haute tension ou un isolateur en céramique. c. Assurez-vous que l’éclateur à étincelle (voir Figure 22) est d’environ 7/64 pouce (2.78 mm). d. Si les conditions susmentionnées sont normales, mais qu’il n’y a aucune étincelle, remplacez le contrôleur d’allumage. REMARQUE : Pour remplacer un modèle plus ancien de module de commande d’allumage (voir Figure 23), commandez la trousse de remplacement PN 257472 pour un module de commande d’allumage à réarmement (option AH2) ou PN 257473 pour un module de commande d’allumage à verrouillage (option AH3). Les codes d’option sont indiqués sur le schéma de connexions. RECYCLAGE DU CONTRÔLEUR D’ALLUMAGE POUR OPTION DE COMMANDE DE GAZ AH2, MODÈLE UTEC 1003-638A (NP 257009) : REMPLACEZ AVEC LA TROUSSE DE RECHANGE (NP 257472) CONTRÔLEUR D’ALLUMAGE AVEC VERROUILLAGE POUR OPTION DE COMMANDE DE GAZ AH3, MODÈLE UTEC 1003-514 (NP 257010) : REMPLACEZ AVEC LA TROUSSE DE RECHANGE (NP 257473) Figure 23. Contrôleurs d’allumage obsolètes 2. Si la soupape de gaz principale refuse de s’ouvrir alors que la flamme de veilleuse est de taille normale, vérifiez les éléments suivants : a. Si la tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale se situe entre 20 et 32V c.a. et qu’aucun gaz ne s’écoule lorsque la valve manuelle intégrée est en position PLEINEMENT OUVERTE, la soupape principale est défectueuse. b. S’il n’y a aucune tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale, vérifiez si les branchements sont déconnectés ou si le fil du capteur de flamme ou la sonde est court-circuité. 3. S’il n’y a toujours aucun débit de gaz alors que les conditions mentionnées ci-dessus sont normales, il est probable que le contrôleur d’allumage soit défectueux. Ne tentez pas de le réparer le contrôleur; il ne contient aucun composant remplaçable. 42 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D Nettoyage de l’échangeur de chaleur REMARQUES : • Vous aurez besoin d’un tuyau d’air comprimé, d’une brosse à chaufferette ayant une longueur de 18–24 pouce et un diamètre de 1/2 pouce (ou une broche de fer épaisse avec une laine d’acier solidement fixée à l’extrémité), d’une lampe de poche et d’un miroir. • Selon que la fournaise a été conçue ou non pour un haut débit CFM (préfixe de modèle H), elle peut comporter des déflecteurs directionnels entre les tubes d’échangeur de chaleur. La fournaise standard est munie de déflecteurs entre les tubes d’échangeur de chaleur. Sur une fournaise à haut débit seul le support de déflecteur supérieur n’a pas besoin d’être retiré en vue du nettoyage. • Les fournaises conçues pour un chauffage à haut rendement sont équipées de déflecteurs en forme de V à la partie supérieure de chaque tube d’échangeur de chaleur. La désignation des modèles de fournaises à haut rendement fabriqués avant MAR 1995 comprend un C. Toutes les fournaises fabriquées après FEB 1995 sont conçues pour un haut rendement et sont munies d’un échangeur de chaleur à déflecteurs d’air en V. 1. Pour nettoyer les surfaces externes (côté de la circulation d’air) de l’échangeur de chaleur : a. Vous devez retirer les panneaux d’accès des conduits ou retirer les conduits afin d’accéder aux surfaces. b. Pour les fours standard (pas un haut débit CFM), enlevez les vis de déflecteur (voir Figure 24). Soulevez légèrement chaque déflecteur et faites-le glisser vers l’avant. Enlevez complètement tous les déflecteurs de l’échangeur de chaleur. c. Utilisez une brosse ou un tuyau à air pour retirer la poussière des tubes de l’échangeur de chaleur et des déflecteurs. d. Réinstallez les déflecteurs de flux d’air retirés à l’étape 1b et fixez-les à l’aide des vis de déflecteur. e. Fixez fermement les conduites si nécessaire. DÉFLECTEURS DE FLUX D'AIR VIS DE SUPPORT DU DÉFLECTEUR SUPÉRIEUR VIS DE DÉFLECTEUR SUPPORT DE DÉFLECTEUR SUPÉRIEUR Dir ec Cô té ga tio uc nd uf lux d'a ir he SUPPORT DE DÉFLECTEUR INFÉRIEUR Cô té dro ch e arg it Dé ir d'a VIS DE SUPPORT Figure 24. Déflecteurs de flux d’air RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 43 ENTRETIEN—SUITE Procédures d’entretien—suite Nettoyage de l’échangeur de chaleur—suite 2. Pour surfaces internes (côté des gaz de combustion) : a. Retirez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du tiroir à brûleur. b. Dépose des déflecteurs en V de l’échangeur thermique (voir Figure 25): (1) Enlever les extrémités de la boîte de collecte des gaz de combustion. (2) Du côté commande de la fournaise, déposer le ventilateur de tirage et le conduit de sortie de gaz de combustion pour avoir accès aux extrémités de la boîte de collecte de gaz. (3) Pour les tailles d’unité 125–300, retirer l’une des cornières de fixation de déflecteur de tube sur chaque paroi intérieure de la boîte de collecte. Chaque cornière de déflecteur de tube est munie d’une vis. (4) Pour la taille d’unité 400, ôter le déflecteur intérieur de la boîte de collecte de gaz de combustion. Du côté commande, aligner le déflecteur intérieur sur la fente dans le bord de la boîte de collecte. Tirer sur ce déflecteur intérieur pour le dégager de l’échangeur de chaleur. Ôter la vis à chaque extrémité et sortir le déflecteur de gaz de combustion de la fournaise en le faisant glisser. (5) Retirer les déflecteurs en V de l’échangeur de chaleur. c. Nettoyez la surface intérieure de l’échangeur thermique par en dessous en utilisant la brosse pour récurer les parois des tubes afin d’éliminer toute accumulation de poussière, de rouille et de suie. d. Nettoyez les tubes en V et remontez l’échangeur thermique et la chaufferette. e. Installez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du tiroir à brûleur. 3. Vérifiez que le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage. tubulaire Desserrez les vis avant Retirez les vis Figure 25. Dépose des déflecteurs en V de l’échangeur thermique 44 RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D DÉPANNAGE REMARQUE : Si la fournaise est équipée de la modulation électronique en option AG39 ou AG40, voir la Figure 14 pour des instructions de dépannage supplémentaires. Tableau 19. Dépannage Symptôme A. Le moteur de l’aérateur ne démarre pas Cause Probable 1. Aucune alimentation à la fournaise 2. Le relais d’aérateur n’est pas alimenté en 24V 3. Moteur d’aérateur défectueux 4. Moteur ou condensateur défectueux B. La veilleuse 1. La soupape manuelle n’est pas ouverte ne s’allume 2. Air dans le conduit de gaz pas pendant le fonctionnement 3. Saleté dans l’orifice de la veilleuse de l’aérateur 4. La pression de gaz est trop élevée ou trop faible 5. Tubulure de la veilleuse déformée 6. La soupape de la veilleuse ne s’ouvre pas 7. Pas d’étincelle a. Les branchements de fils sont desserrés b. Panne du transformateur c. L’écartement des pointes d’allumage est incorrect d. Le câble d’allumage est court-circuité à la terre e. L’électrode d’allumage est court-circuitée à la terre f. Des courants d’air affectent la veilleuse g. La commande d’allumage n’est pas correctement mise à la terre h. Panne de la commande d’allumage Remède Ouvrez l’alimentation électrique et vérifiez les fusibles ou le disjoncteur d’alimentation Haussez le thermostat, vérifiez la sortie du transformateur de commande Vérifiez si le branchement des fils est desserré ou incorrect Remplacez la pièce défectueuse Remplacez la pièce défectueuse Ouvrez la soupape manuelle Purgez l’air du conduit de gaz Retirez l’orifice de la veilleuse et nettoyez à l’air comprimé ou à l’aide de solvants Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) Remplacez la tubulure Si l’alimentation 24V se rend à la soupape, remplacez la soupape Assurez-vous que tous les fils sont bien branchés Assurez-vous que l’alimentation 24V est disponible Maintenez un écartement des pointes d’allumage de 7/64 pouce (2.78 mm) Remplacez le câble d’allumage usé ou mis à la terre Remplacez la veilleuse si l’électrode d’allumage en céramique est fendue ou mise à la terre Assurez-vous que tous les panneaux sont en place et fixés solidement pour prévenir les courants d’air sur la veilleuse Assurez-vous que le commande d’allumage est mise à la terre sur le châssis de la fournaise Si l’alimentation 24V est disponible à la commande d’allumage et que toutes les autres causes ont été éliminées, remplacez la commande d’allumage Réinitialisez l’appareil de verrouillage en arrêtant la commande au thermostat 8. L’appareil de verrouillage en option interrompt le circuit de commande en raison des causes ci-dessus 9. Contacteur de détection d’air de Remplacez le détecteur d’air de combustion combustion défectueux C. La veilleuse 1. La soupape manuelle n’est pas ouverte Ouvrez la soupape manuelle s’allume, mais 2. La soupape principale ne fonctionne pas la soupape a. Soupape défectueuse Si l’alimentation 24V est détectée sur les raccords de la soupape et qu’elle principale ne demeure fermée, remplacez la soupape s’ouvre pas b. Les branchements de fils sont desserrés Vérifiez et serrez tous les branchements de fils 3. La commande d’allumage n’alimente pas la soupape principale a. Les branchements de fils sont desserrés Vérifiez et serrez tous les branchements de fils b. Le capteur de flamme est mis à la terre, Assurez-vous que le fil du capteur de flamme n’est pas mis à la terre ou la veilleuse s’allume et l’étincelle continue que l’isolation ou la céramique du capteur n’est pas fendue – remplacez au besoin c. Pression de gaz incorrecte Réglez la pression de gaz (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) d. La céramique du capteur est fendue Remplacez le capteur e. La commande d’allumage est Si toutes les vérifications dans la section Entretien du système défectueuse d’allumage n’indiquent aucune autre cause, remplacez le contrôleur d’allumage. Ne tentez pas de réparer le contrôleur d’allumage, car il ne comprend aucune pièce réparable sur place f. Mauvais signal en microampères Régler le régulateur de la veilleuse RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 45 DÉPANNAGE—SUITE Tableau 19. Dépannage —suite Symptôme Cause Probable D. Chauffage 1. Les filtres du système de souffleur sont insuffisant sales pendant le 2. Pression incorrecte au collecteur fonctionnement de l’appareil 3. L’interrupteur à maximum se déclenche de chauffage 4. L’emplacement ou le réglage du thermostat est incorrect 5. La courroie du souffleur glisse E. Le moteur refuse de tourner 6. La commande du ventilateur n’est pas câblée correctement 7. Commande du ventilateur défectueuse 8. Le souffleur est réglé sur une hausse de température trop faible 1. Circuit ouvert 2. Commande du ventilateur défectueuse 3. La commande du ventilateur n’est pas câblée correctement 4. Contacteur hors d’usage 5. Moteur défectueux 1. Le dispositif contre les surcharges du moteur oscille entre marche et arrêt F. Le moteur oscille entre marche et arrêt pendant que le brûleur 2. Le moteur triphasé tourne dans le sens contraire. fonctionne G. Le moteur 1. Réglage inadéquat de la poulie de moteur s’arrête lors de surcharges 2. Pression statique incorrecte dans le système de conduits 3. Basse tension 46 Remède Nettoyez ou remplacez le ou les filtres Vérifiez la pression au collecteur (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) Vérifiez le débit d’air Consultez les directives du fabricant du thermostat Réglez la tension de la courroie (reportez-vous à la section Vérification et ajustement de la tension des courroies) Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de l’appareil Remplacez la commande du ventilateur Réduisez la vitesse du souffleur (reportez-vous à la section Réglage de la vitesse du souffleur) ou augmentez la pression statique Vérifiez le câblage et les branchements Remplacez la commande du ventilateur Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de l’appareil Remplacez le contacteur Remplacez le moteur Comparez la charge du moteur à celle indiquée sur la plaque signalétique Au besoin, remplacez le moteur ou le dispositif de protection contre les surcharges Interchangez deux conducteurs des connexions d’alimentation Assurez-vous que la poulie du moteur est ajustée correctement (reportezvous à la section Réglage de la vitesse du souffleur) Ajustez les registres du système de conduits Vérifiez l’alimentation électrique RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D REMARQUES RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D 47 RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) Installateur : Nom ________________________________________________________ Entreprise ________________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Distributeur (entreprise auprès de laquelle l'achat a été effectué) : Entreprise ________________________________________________________ Personne-ressource __________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Modèle ________________ Nº de série____________________________Date d'installation ____________ PRÉCISIONS SUR L'INSTALLATION (emplacement, intensité de courant, pression de gaz, température, tension électrique, réglages, garantie, etc.) : ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ PROPRIÉTAIRE DE L'ÉDIFICE OU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Pour l'entretien ou les réparations Communiquez avec l'installateur mentionné ci-dessus. S'il vous faut une aide supplémentaire, communiquez avec le distributeur mentionné ci-dessus. Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant de l'usine. REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document prévaut. Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation. La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com. ©2022 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés. RPB-IOM-FR (10-22) 271143-D