▼
Scroll to page 2
of
548
Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Guide de propriétaire Buick Lucerne 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66 Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . . . 2-86 Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 3-39 3-43 3-51 3-59 3-62 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-51 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87 Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Guide de propriétaire Buick Lucerne 2011 M Entretien général et esthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-67 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68 Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121 Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . 6-130 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131 Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141 Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . 8-16 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Buick Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel. Conserver ce manuel dans le véhicule pour s'y référer rapidement. Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, BUICK, l'emblème BUICK et LUCERNE sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses concédants de licence. Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Se reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20827774 FR Propriétaires canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from: On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com © 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. iii Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Index L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Black plate (4,1) Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » Avertissements et symboles de sécurité Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. { AVERTISSEMENT: Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. iv Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable # : Climatisation ! : Système de freinage antiblocage (ABS) g : Commandes audio au volant ou OnStarMD $ : Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur de vitesse automatique B : Température du liquide de refroidissement du moteur Black plate (5,1) . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement j : Sièges pour enfant à système LATCH * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile } : Alimentation / : Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus F : Traction asservie M : Liquide de lave-glace O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard v Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2 NOTES vi Black plate (6,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Fonctions de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Réglage de l'appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Réglage du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 En bref Appareils audio portatifs (entrée auxiliaire ou port USB) . . . . . . . . . . . . . . . Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . Avertisseur de changement de voie (LDW) . . . . Avertissement angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . Assistance ultrasonique au stationnement . . . . . Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de télécommande universelle . . . . . . . . Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 1-18 1-19 1-19 1-20 1-21 1-21 1-22 1-22 1-23 1-23 1-24 1-24 1-24 1-24 1-25 1-25 1-26 1-26 1-26 1-27 1-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Tableau de bord 1-2 Black plate (2,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 A. Réglage de bouche d'air à la page 4‑29. B. Fonctionnement et affichages du CIB (centralisateur informatique de bord) à la page 4‑52 (selon l'équipement). C. Levier de feux de direction/multifonction à la page 4‑4. Essuie-glaces avant à la page 4‑6. D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 4‑32. E. Feux de détresse à la page 4‑3. Black plate (3,1) M. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir Témoin d'anomalie à la page 4‑44. N. Frein de stationnement à la page 3‑32. O. Commandes audio au volant à la page 4‑119 (selon l'équipement). P. Système de climatisation à la page 4‑18 (selon l'équipement). Système de double climatisation automatique à la page 4‑22. Q. Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7. F. Système(s) audio à la page 4‑87. Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. G. Éclairage extérieur à la page 4‑11. R. Zone de rangement avant à la page 3‑59. H. Commande d'ouverture du coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑14. S. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑29. I. Intensité lumineuse du tableau de bord à la page 4‑14. J. Déverrouillage du capot à la page 6‑16. K. Avertisseur de changement de voie (LDW) à la page 3‑49 (selon l'équipement). T. Prise(s) de courant pour accessoires à la page 4‑17. U. Boîte à gants à la page 3‑59. L. Régulateur de vitesse à la page 4‑8. Volant chauffé à la page 4‑4 (selon l'équipement). 1-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Informations initiales relatives à la conduite Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. Presser K pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes. Presser Q pour verrouiller toutes les portes. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Maintenir V enfoncé pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre. Presser et relâcher L pour localiser le véhicule. Maintenir L enfoncé pendant plus de deux secondes pour faire retentir l'alarme de panique. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Se reporter à Clés à la page 3‑3 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5. Démarrage à distance du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser Q. 3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction. 1-4 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. Black plate (5,1) Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs se trouvent aux portes avant. " (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Arrêt d'un démarrage à distance Pour plus d'informations, se reporter à : Pour arrêter un démarrage à distance . Diriger l'émetteur RKE vers le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8. Serrures de porte De l'extérieur du véhicule, déverrouiller la porte à l'aide de la clé ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Depuis l'intérieur, utiliser les commutateurs de serrure de porte à commande électrique ou les boutons de verrouillage manuel placés au sommet du panneau de porte, près de la glace. portes. . Serrures de porte à la page 3‑10. . Serrures de porte à commande électrique à la page 3‑11. . Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5. Déverrouillage du coffre Outre le bouton de déverrouillage du coffre de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), un bouton V de déverrouillage à distance se trouve à gauche du volant, près de la commande de luminosité du tableau de bord. Presser pour ouvrir le coffre. Voir Coffre à la page 3‑14. 1-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Glaces Black plate (6,1) Réglage du siège Sièges à commande électrique Les commutateurs de lève-glace électrique (option) se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Chaque porte de passager possède un commutateur qui commande uniquement cette glace. Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace. Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces à commande électrique à la page 3‑18. Pour régler le siège, utiliser la commande horizontale située sur le côté extérieur du siège. . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Lever ou abaisser le siège en déplaçant la commande vers le haut ou le bas. Voir Sièges à commande électrique à la page 2‑4. 1-6 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Sièges à dossier inclinable Réglage du support lombaire Pour régler le dossier, utiliser la commande verticale située sur le côté extérieur du dossier. Pour régler le soutien lombaire, utiliser la commande ronde située sur le côté extérieur du siège. Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le haut de la commande vers l'avant ou l'arrière. Pour plus d'informations sur le fonctionnement, se reporter à la rubrique Soutien lombaire à commande électrique à la page 2‑5. Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 2‑12. 1-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fonctions de mémorisation Sur les véhicules équipés de la fonction de mémorisation, les commandes se trouvant sur la porte du conducteur servent à programmer et à rappeler les réglages mémorisés du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction à commande électrique (en option). 1: Programme et rappelle pour le conducteur 1. 2: Programme et rappelle pour le conducteur 2. Black plate (8,1) Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer et relâcher « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être en position P (stationnement). Un bip unique retentit. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique (en option) reprennent leur position enregistrée antérieurement pour ce conducteur. Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire à la page 2‑10 pour de plus amples informations. Positions de sortie aisée Enregistrement des positions mémorisées La fonction de sortie aisée peut déplacer le siège du conducteur vers l'arrière et la colonne de direction à commande électrique, si le véhicule en est équipé, vers le haut et vers l'avant pour offrir de l'espace supplémentaire lors de la sortie du véhicule. Pour enregistrer en mémoire : S: S: Rappelle les positions mémorisées pour le recul automatique du siège conducteur et pour la colonne de direction à commande électrique. 1. Régler le siège du conducteur (inclinaison du dossier, soutien lombaire), les deux rétroviseurs extérieurs et l'inclinaison à commande électrique du volant, si le véhicule en est équipé. 2. Maintenir enfoncé « 1 » jusqu'à ce que deux bips retentissent. 3. Recommencer en utilisant « 2 », pour la position d'un second conducteur. 1-8 Appuyer pour rappeler la position de sortie aisée. Le véhicule doit être en position P (stationnement). Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire à la page 2‑10, rappel de position de sortie aisée et réglage de sortie aisée sous CIB - Personnalisation du véhicule à la page 4‑74 pour plus d'informations. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Sièges chauffants Sièges chauffants et aérés Les boutons de chauffage des sièges (option) se trouvent sur les portes avant. Le contact doit être mis. S'ils sont disponibles, les boutons sont situés sur les portes avant. Le contact doit être mis pour qu'ils fonctionnent. J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. I: Appuyer pour chauffer le dossier. Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑6. J : Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. I : Appuyer pour chauffer le dossier uniquement. H : Appuyer sur ce bouton pour refroidir le dossier et l'assise de siège. Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges chauffants et ventilés à la page 2‑8. 1-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Réglage de l'appuie-tête Black plate (10,1) Ceintures de sécurité Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions d'assise extérieures. Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 2‑2 et à Sièges à commande électrique à la page 2‑4. Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. 1-10 . Ceintures de sécurité : tout le monde doit les porter à la page 2‑16. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 2‑22. . Ceinture baudrier à la page 2‑31. . Ceinture ventrale à la page 2‑37. . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (LATCH) à la page 2‑52. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Système de détection pour le sac gonflable du passager Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas concernés par ce système. Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule. Réglage du rétroviseur Rétroviseurs extérieurs Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. 1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur du sélecteur placé sous le panneau de commande pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou passager. États-Unis Canada Se reporter à Système de détection de passager à la page 2‑78 pour d'importantes informations. 2. Presser l'une des quatre flèches du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction désiré. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. 1-11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Rétroviseur intérieur Votre véhicule est équipé d'un rétroviseur intérieur à atténuation automatique qui réduit automatiquement l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous suivent. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume à chaque démarrage du véhicule. Black plate (12,1) Réglage du volant Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Appuyer sur le bouton O placé sur le rétroviseur pour activer ou désactiver la fonction d'atténuation et la boussole. Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la page 3‑39. Pour régler le volant de direction : 1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. 1-12 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique Pour les véhicules qui en sont dotés, la commande électrique du volant inclinable est placée sur le côté gauche de la colonne de direction. Éclairage intérieur Éclairage d'accueil Quand une porte est ouverte, l'éclairage intérieur s'allume pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule. Faire tourner complètement la commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord D dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer manuellement ces lampes. Lampes de lecture avant Les lampes de lecture avant se trouvent sur le garnissage du pavillon. Presser le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à : Pour régler le volant, actionner la commande vers le haut, vers le bas, vers l'avant ou vers l'arrière. . Éclairage d'accueil à la page 4‑14. . Intensité lumineuse du tableau de bord à la page 4‑14. . Éclairage d'entrée à temporisation à la page 4‑14. . Éclairage de sortie à temporisation à la page 4‑15. Ne pas régler le volant en roulant. Voir Volant inclinable à la page 4‑3 ou Volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique à la page 4‑4 (selon l'équipement). 1-13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Éclairage extérieur Essuie-glace/lave-glace La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. P: Extinction de l'éclairage extérieur. AUTO: Fonctionnement automatique des phares et autres feux extérieurs. ;: Fonctionnement manuel des feux de stationnement et des autres lampes extérieures. 2: Fonctionnement manuel des phares et autres lampes extérieures. #: Presser pour allumer les phares antibrouillard. Pour plus d'informations, se reporter à : . Éclairage extérieur à la page 4‑11. . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑12. . Feux antibrouillard à la page 4‑13. . Phares activés par l'essuie-glace à la page 4‑12. 1-14 Le levier d'essuie-glace se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. 8: À utiliser pour un seul cycle de balayage. 6: Temporise le cycle d'essuie-glace. 6 : Balayages lents. 1 : Balayages rapides. 9 : Désactive l'essuie-glace. J : Presser et relâcher cette manette placée au sommet du levier des clignotants/multifonction afin de pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Se reporter à Essuie-glaces avant à la page 4‑6 et à Lave-glace avant à la page 4‑7. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Commandes de climatisation A. Commande du ventilateur D. Recyclage d'air B. Commande de température F. Désembueur de lunette arrière E. Climatisation C. Bouton de mode de distribution d'air Voir Système de climatisation à la page 4‑18 (selon l'équipement). Ce système permet au conducteur et au passager d'ajuster les réglages de température séparément. E. Climatisation A. Commandes de température côté conducteur et côté passager G. Recyclage d'air B. Commande du ventilateur H. PASS (passager) C. Affichage D. Bouton de mode de distribution d'air F. Air extérieur I. Désembueur de lunette arrière Voir Système de double climatisation automatique à la page 4‑22 (selon l'équipement). 1-15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fonctions du véhicule Radio(s) Black plate (16,1) 4 (service de radio satellite XM™, MP3 et fonctions RDS) : Presser ce bouton pour afficher plus d'information textuelle relative à la station FM-RDS ou XM, ou la chanson MP3 actuelle. Si aucune information n'est disponible, le message Aucune information s'affiche. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Système(s) audio à la page 4‑87. Mémorisation d'un émetteur favori Radio avec lecteur de CD (MP3) O: Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). f : Sélectionner les émetteurs radio. © ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs. 1-16 Pour les véhicules dotés d'une radio XM, un maximum de 36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que favoris en utilisant les six touches placées sous les onglets de fréquence d'émetteur radio et à l'aide du bouton FAV. Appuyer sur FAV pour naviguer à l'intérieur des six pages de radio préférées, chaque page comportant six émetteurs préférés. Chaque page de radio préférée peut comporter une combinaison d'émetteurs AM, FM ou XM. Voir Radio(s) à la page 4‑89. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Réglage de l'horloge Radio satellite Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur CD (MP3) : XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. 1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). O pour allumer la radio. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY 2. Presser 3. (heure, minutes, mois, jour et année). 4. Presser la touche située en dessous de l'un de ces onglets pour le modifier. 5. Avancer ou reculer l'heure ou la date en tournant f dans un sens ou dans l'autre. Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de l'horloge de votre système audio spécifique, se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑88. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis) . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-438-9677 (Canada) Se reporter à « Service de radio satellite XM » sous Radio(s) à la page 4‑89. 1-17 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Appareils audio portatifs (entrée auxiliaire ou port USB) Black plate (18,1) Commandes au volant Sur les véhicules avec commandes audio au volant, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. Ce véhicule peut être équipé d'une prise auxiliaire et d'un port USB placés sur la façade audio. Des appareils extérieurs tels que des iPodMD, des ordinateurs portables, des lecteurs MP3, des changeurs CD, des clés USB, etc. peuvent être branchés à la prise auxiliaire au moyen d'un câble de 3,5 mm (1/8 po) ou du port USB selon le système audio. Appuyer sur le bouton CD/AUX pour lire le son d'un lecteur portable. Se reporter à « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » et à « Utilisation du port USB » sous Radio(s) à la page 4‑89. w/x: Presser pour changer d'émetteur radio, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou pour naviguer entre les pistes ou dossier d'un iPodMD ou d'une clé USB. bg: Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer de nouveau pour rétablir le son. Maintenir enfoncé plus de deux secondes pour interagir avec les systèmes OnStarMD ou Bluetooth (option). 1-18 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 e - e : Augmente ou diminue le volume c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin + à un appel en cours. SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). ¨: Appuyer pour rechercher l'émetteur radio suivant, la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers d'un iPodMD ou d'une clé USB. Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes audio au volant à la page 4‑119. BluetoothMD En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio et les commandes du véhicule. Black plate (19,1) Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth embarqué avant d'être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site www.gm.com/bluetooth. Pour de plus amples informations, se reporter à BluetoothMD à la page 4‑109. Système de navigation Le système de navigation du véhicule fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes. Après avoir programmé une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc. Se reporter au mode d'emploi du système de navigation du véhicule pour plus d'informations. 1-19 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (20,1) Centralisateur informatique de bord (CIB) V: L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule et permet d'accéder au menu de personnalisation. Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑51. Appuyer pour réinitialiser certaines fonctions et messages d'avertissement du CIB et les effacer de l'écran. Personnalisation du véhicule Certaines fonctions du véhicule peuvent être programmées en utilisant les boutons du CIB placés au tableau de bord, à gauche du volant. Ces fonctions comprennent : Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments. 3: Appuyer pour faire défiler les indications de trajet et de carburant. T : Appuyer pour faire défiler les écrans d'informations du véhicule. U: Appuyer pour personnaliser les paramètres de fonction de votre véhicule. Se reporter à la rubrique CIB - Personnalisation du véhicule à la page 4‑74 pour de plus amples renseignements. 1-20 . Langue . Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte. . Éclairage ambiant extérieur . Volume du carillon . Réglages mémorisés Voir CIB - Personnalisation du véhicule à la page 4‑74. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Régulateur de vitesse automatique Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. Avertisseur de changement de voie (LDW) Sur les véhicules équipés, le LDW aide à prévenir les collisions dues au changement de voie. Il émet un avertissement si le véhicule franchit une voie sans recours au clignotant. Le LDW utilise une caméra pour détecter les marquages de voie. Il ne fonctionne qu'à des vitesses supérieures à 56 km/h (35 mi/h). Le témoin d'avertissement @ , placé dans le groupe d'instruments du tableau de bord, s'affiche en vert si un marquage de voie est détecté. Il passe à l'ambre, clignote et trois sonneries retentissent si le véhicule traverse un marquage de voie détecté alors que le clignotant n'est pas en fonction. T: Presser pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. + RES (reprise): Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. Pour activer ou désactiver le LDW, appuyer sur le bouton LDW placé près de la commande d'éclairage extérieur. SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. [ (annuler): Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Se reporter à Avertisseur de changement de voie (LDW) à la page 3‑49 pour de plus amples informations. Pour de plus amples informations, se reporter à Régulateur de vitesse à la page 4‑8. 1-21 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Avertissement angle mort (SBZA) Sur les véhicules équipés, cette fonction peut vous prévenir de la présence de véhicules dans l'angle mort. Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle mort, un affichage SBZA s'allume dans le rétroviseur extérieur correspondant. Cela signifie qu'il peut être dangereux de changer de voie. Le système est mis en fonction chaque fois que vous démarrez le véhicule. Il peut être désactivé via le centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message « SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE » (système d'alerte angle mort non disponible) s'affiche au CIB, le système est désactivé car le capteur est obstrué et n'est pas en mesure de détecter les véhicules dans l'angle mort. Les capteurs, placés derrière les panneaux de custode, peuvent être recouverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou d'eau en cas de fortes pluies. Votre véhicule ne requiert aucune réparation. Se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45 pour de plus amples informations. 1-22 Black plate (22,1) Assistance ultrasonique au stationnement Les véhicules équipés de cette fonction disposent de capteurs situés sur le pare-chocs arrière pour détecter la présence d'objets pendant une manoeuvre de stationnement. La fonction s'active à des vitesses inférieures à 8 km/h (5 mph) en position R (marche arrière). Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs arrière du véhicule doivent être maintenus propres. Le système peut être désactivé à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement (URPA) à la page 3‑43 pour de plus amples informations. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Prises de courant Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule peut offrir jusqu'à trois prises électriques, selon le type de sièges avant installés. Si le véhicule est doté de sièges baquets à l'avant avec console centrale, deux prises se trouvent dans le compartiment de rangement de la console centrale (une prise de courant auxiliaire et un port USB). Une prise électrique supplémentaire se trouve sous le système de climatisation, près du cendrier. Voir Prise(s) de courant pour accessoires à la page 4‑17. Black plate (23,1) Système de télécommande universelle Le système universel de commande à distance domestique permet de programmer les ouvertures de garage, les systèmes de sécurité et les dispositifs domestiques automatiques afin de les faire fonctionner au moyen de ces boutons du véhicule. Voir Système universel de télécommande domestique à la page 3‑51. 1-23 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé automatiquement au démarrage. . Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher i à l'avant du levier de changement de rapport. F s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61. . Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver la traction asservie. Pour de plus amples informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7. Système StabiliTrakMD Le véhicule est équipé du système StabiliTrak qui contribue à maintenir le contrôle directionnel du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction automatiquement à chaque démarrage. Le système ne peut pas être désactivé. Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. 1-24 Black plate (24,1) Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le témoin d'avertissement du TPMS signale une perte importante de pression dans l'un des pneus du véhicule. Si le témoin d'alerte s'allume, arrêtez-vous dès que possible et gonflez les pneus à la pression recommandée qui est mentionnée à l'étiquette de pression des pneus et de charge maximale. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la pression retrouve un niveau correct. Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la pression correcte des pneus. Black plate (25,1) Indicateur d'usure d'huile à moteur Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑80 et à Fonctionnement de la surveillance de la pression des pneus à la page 6‑82. Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % après une vidange. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée pour colmater des petites coupures dans la zone de sculptures de pneu. Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité à la page 6‑99 pour les informations d'utilisation complètes. Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de secours, voir Changement d'un pneu plat à la page 6‑110. 1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au centralisateur informatique de bord. 2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes. L'indicateur d'usure d'huile passe à 100%. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑26. 1-25 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Carburant E85 (éthanol 85%) Un véhicule équipé de FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peut être ravitaillé en essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Consulter Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 6‑10. Pour tout autre véhicule, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Octane d'essence à la page 6‑8. Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté. 1-26 Black plate (26,1) . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Programme d'assistance routière Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112 Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438 Canada : 1-800-268-6800 En tant que propriétaire d'une nouvelle Buick, vous bénéficiez automatiquement du programme d'assistance routière. Ce programme vous donne accès à des conseillers techniques disponibles 24 heures par jour, 365 jours par an pour vous informer au sujet des petites réparations et vous aider pour un remorquage éventuel. Pour de plus amples informations, se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Assistance routière et OnStar Black plate (27,1) OnStarMD Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Centre d'aide en ligne à la clientèle Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.buickownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). OnStarMD utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. 1-27 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Comment fonctionne le service OnStar Q : Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 1-28 Black plate (28,1) Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans l'information de l'abonné OnStar. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations au sujet du véhicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d'appel OnStar lors d'une pression sur Q ou sur ], ou si les sacs gonflables ou le système ACR se déploient. Les informations sur le véhicule incluent habituellement l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident Buick Lucerne Owner Manual - 2011 dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir les services nécessaires sur le lieu de l'accident. Les informations de position du véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle. Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état de marche, y compris l'alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 8‑21 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310. Black plate (29,1) Commandes OnStar au volant Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio au volant à la page 4‑119 pour plus d'informations. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. 1-29 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2 NOTES 1-30 Black plate (30,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Section 2 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . 2-5 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Rétroviseurs et siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Porte de traversée de siège arrière . . . . . . . . . . . . 2-16 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-22 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit . . . . . . . . . . Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de détection des occupants . . . . . . . . . . Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 2-59 2-62 2-62 2-66 2-69 2-72 2-74 2-75 2-76 2-78 2-84 2-84 2-86 2-86 2-87 2-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Appuis-têtes Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête réglables aux positions extérieures. { AVERTISSEMENT: Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. 2-2 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place. Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Pour le lever, tirer l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas. 2-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Sièges avant Sièges à commande électrique Black plate (4,1) . Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas. Pour les véhicules dotés de dossiers inclinables à commande électrique, se reporter à « Sièges à dossier inclinable à commande électrique » sous Sièges à dossier inclinable à la page 2‑12. Pour régler un siège à commande électrique : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. 2-4 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Soutien lombaire à commande électrique Black plate (5,1) Dans les véhicules équipés de support lombaire à deux réglages, appuyer sur le sommet ou le bas de la commande pour accroître ou diminuer le support lombaire. Sur les véhicules dotés de support lombaire à quatre réglages, appuyer l'avant ou l'arrière de la commande pour faire augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyer sur le haut ou le bas de la commande pour relever ou abaisser l'emplacement du support dans le dossier. Sur les véhicules dotés de support lombaire à commande électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur du siège. 2-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (6,1) Sièges chauffants Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont sur les portières avant. { AVERTISSEMENT: En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. Boutons du côté conducteur illustrés J (Assise et dossier de siège chauffant): Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège. I (dossier chauffant) : dossier. Pour utiliser les sièges chauffants, l'allumage doit être en marche. 2-6 Appuyer pour chauffer le Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Appuyer sur le bouton désiré à une reprise pour activer cette fonction à réglage le plus élevé. Un voyant sur le bouton s'illumine pour indiquer que cette fonction est activée. La colonne de trois voyants près des boutons indique le réglage actuel de la température. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Le chiffre trois de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre un la plus basse. Black plate (7,1) Chauffage des sièges avant lors du démarrage à distance Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants avant peuvent être activés automatiquement. Ils sont cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du véhicule. Les voyants lumineux du siège chauffant sur le bouton ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance. La performance de température d'un siège inoccupé peut être réduite. Cela est normal. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8 pour plus de renseignements. 2-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (8,1) Sièges chauffants et aérés Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont sur les portières avant. { AVERTISSEMENT: Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant causer des brûlures, même à basses températures. Se reporter à l'avertissement sous Sièges chauffants à la page 2‑6. Pour utiliser les sièges chauffants et ventilés, l'allumage doit être en marche. Boutons du côté conducteur illustrés J (Assise et dossier de siège chauffant): Appuyer pour chauffer le dossier et le coussin du siège. I (dossier chauffant): Appuyer pour chauffer le dossier. H (assise et dossier de siège ventilés): Appuyer pour refroidir le dossier et le coussin du siège. 2-8 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Appuyer sur le bouton désiré à une reprise pour activer cette fonction à réglage le plus élevé. Un voyant sur le bouton s'illumine pour indiquer que cette fonction est activée. La colonne de trois voyants près des boutons indique le réglage actuel de la température. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Le chiffre trois de la diode représente la température la plus élevée et le chiffre un la plus basse. Black plate (9,1) Chauffage des sièges avant lors du démarrage à distance Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants avant peuvent être activés automatiquement. Ils sont cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du véhicule. Les voyants lumineux du siège chauffant sur le bouton ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance. La performance de température d'un siège inoccupé peut être réduite. Cela est normal. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8 pour plus de renseignements. 2-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Rétroviseurs et siège à mémoire Dans les véhicules munis des fonctions de mémorisation, les commandes sur la porte du conducteur sont utilisées pour programmer et conserver les réglages pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique, si le véhicule est doté de cette fonction. 1: Mémorise et rappelle les réglages du conducteur 1. 2: Mémorise et rappelle les réglages du conducteur 2. S (Positions de recul automatique de siège): Rappelle les positions du siège du conducteur à recul automatique et de la colonne de direction à commande électrique. Enregistrement des positions mémorisées Pour mémoriser : 1. Ajuster le siège du conducteur, le dossier, le support lombaire, les deux rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique, selon l'équipement. 2. Presser et maintenir « 1 » jusqu'à ce que deux signaux sonores retentissent. 3. Répéter pour la position du second conducteur à l'aide du bouton « 2 ». 2-10 Black plate (10,1) Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer et relâcher « 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être en position de stationnement (P). Un seul signal sonore se fera entendre. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique se déplaceront vers les positions enregistrées auparavant pour le conducteur identifié. Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée) La fonction de rappel peut rappeler les positions enregistrées du siège du conducteur, des miroirs extérieurs et de la colonne de direction à commande électrique, selon l'équipement, au moment de l'entrée dans le véhicule. Pour activer le rappel à distance de position mémorisée, déverrouiller la porte du conducteur avec l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE). Le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique se déplaceront jusqu'aux positions en mémoire associées à l'émetteur utilisé pour déverrouiller le véhicule. La fonction de rappel automatique peut être activée ou désactivée en utilisant le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à « Rappel de mémoire du siège » sous Personnalisation du véhicule CIB à la page 4‑74 pour plus d'informations. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour interrompre le mouvement de rappel, appuyer sur l'un des boutons de la mémoire ou des rétroviseurs à commande électrique, sur les commandes des sièges à commande électrique ou sur le commutateur de la colonne de direction à commande électrique. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou la colonne de direction pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer sur la commande adéquate pour la zone qui n'est pas rappelée dans les deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire. Positions de recul automatique de siège La fonction de recul automatique peut déplacer le siège du conducteur vers l'arrière et la colonne de direction à commande électrique (selon l'équipement) vers le haut et vers l'arrière afin de laisser plus d'espace pour sortir du véhicule. S: Appuyer pour rappeler les positions permettant de faciliter la sortie. Le véhicule doit être en position de stationnement (P). Black plate (11,1) Si la fonction de position de recul automatique est programmée dans le menu de personnalisation du véhicule, le mouvement automatique du siège du conducteur et de la colonne de direction à commande électrique se produisent lorsque la clé de contact est retirée. Un seul signal sonore se fera entendre. Le siège du conducteur reculera et la colonne de direction à commande électrique, selon l'équipement, se déplace vers le haut et l'avant. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer et maintenir la commande du siège à commande électrique vers l'arrière pendant deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée de nouveau. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire. Se reporter à « Easy Exit Recall » (rappel de la position de sortie) et à « Easy Exit Setup » sous Personnalisation du véhicule CIB à la page 4‑74 pour plus de renseignements. 2-11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (12,1) Sièges à dossier inclinable { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. 2-12 Ne pas conduire avec le dossier d'une siège incliné. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Sièges à dossier inclinable à commande manuelle { AVERTISSEMENT: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Black plate (13,1) { AVERTISSEMENT: Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Si les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. 2-13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Soulever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège et le dossier de siège reviendra en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour incliner le dossier de siège : 1. Soulever le levier. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée et relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. 2-14 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Black plate (15,1) Si les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison à commande électrique, les commandes permettant de les faire fonctionner se trouvent du côté extérieur des sièges. . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège. . Incliner le haut de la commande vers l'avant pour lever le dossier de siège. Siège du conducteur illustré avec commande électrique de siège, inclinaison à commande électrique et support lombaire à commande électrique 2-15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Siège central Black plate (16,1) Sièges arrière Porte de traversée de siège arrière Votre véhicule est équipé d'une porte de traversée qui permet d'accéder au coffre à partir des sièges arrière. Se reporter à « Porte de traversée de siège arrière » sous Coffre à la page 3‑14. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. Le véhicule peut être équipé d'un siège avant central. Vous pouvez transformer ce siège en emplacement de rangement en abaissant le dossier de siège. Se reporter à la rubrique Unité d'entreposage flex centre à la page 3‑60. 2-16 { AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus ... / Buick Lucerne Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement. { AVERTISSEMENT: Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Black plate (17,1) Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑34 pour plus d'informations. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font ... toute la différence! 2-17 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues. 2-18 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas. Black plate (19,1) Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 2-19 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 ou le tableau de bord... Black plate (20,1) ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 2-20 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n'en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. A: Vous pourriez l'être que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 2-21 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants âgés à la page 2‑39 ou Bébés et jeunes enfants à la page 2‑43. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. 2-22 Black plate (22,1) Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des 2-23 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (24,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. 2-24 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. 2-25 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (26,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. 2-26 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 2-27 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (28,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. 2-28 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture se trouve derrière le corps. 2-29 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (30,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 2-30 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise sont équipées d'une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position de passager avant central (option) qui est équipée d'une ceinture abdominale. Voir Ceinture abdominale à la page 2‑37 pour plus d'informations. Black plate (31,1) L'engagement du dispositif de blocage de siège enfant à la position avant droite peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑78 pour de plus amples informations. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège d'enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Si la plaque de verrouillage ne s'enfonce pas complètement dans la boucle, vérifier si la boucle correcte est utilisée. 2-31 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (32,1) Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 2‑39. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 2-32 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Ceinture épaulière réglable en hauteur Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 2‑22. Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture, près de la boucle de guidage de la paroi latérale. Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Presser le bouton de déblocage (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position désirée. Le dispositif de réglage peut être déplacé vers le haut en poussant le guide de la ceinture épaulière vers le haut. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser le bouton de dégagement afin de vérifier s'il est bien bloqué. 2-33 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Prétendeurs de ceinture de sécurité Ce véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation des tendeurs sont remplies. Et, si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral. Black plate (34,1) de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés, ils écartent la ceinture épaulière de la nuque et de la tête. Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture de sécurité : Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Se reporter à Remplacement des pièces du dispositif de protection après une collision à la page 2‑87. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière pour chaque position de passager extérieure sur le siège arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures 2-34 1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté du dossier arrière de siège. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. Black plate (35,1) 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 2-35 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (36,1) { AVERTISSEMENT: Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le flanc du dossier. 2-36 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. Black plate (37,1) La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Ceinture ventrale Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points, voir Ceinture-baudrier à la page 2‑31. Une position d'assise centrale peut exister sur le véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 2-37 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (38,1) Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée. La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 2‑39. S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Si la plaque de blocage ne s'insère pas complètement dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la bonne. S'assurer que chaque plaque de blocage s'insère dans la boucle en produisant un clic. 2-38 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Rallonge de ceinture de sécurité Sièges pour enfant Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Enfants plus âgés Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous commandera une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, fixer la rallonger à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 2-39 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 2‑31 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint. . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. 2-40 Black plate (40,1) Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 2‑31. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. 2-41 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. 2-42 Black plate (42,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { AVERTISSEMENT: Black plate (43,1) La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. 2-43 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. 2-44 Black plate (44,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. 2-45 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 2-46 Black plate (46,1) { AVERTISSEMENT: Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Black plate (47,1) Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. 2-47 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (48,1) Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT: En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 2-48 Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la Buick Lucerne Owner Manual - 2011 section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Black plate (49,1) Dans certaines régions, des techniciens agréés en matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour enfant et à enseigner comment les installer et les utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter le site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus proche d’inspection des dispositifs de retenue pour enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens agréés au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du ministère des Transports provincial. Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT: En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. 2-49 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 2-50 Black plate (50,1) { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Buick Lucerne Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑78 pour obtenir de plus amples renseignements. { AVERTISSEMENT: Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Black plate (51,1) Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges d’appoint varient considérablement. Certains peuvent mieux s’adapter que d’autres à certaines places assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé. Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires pour des passagers ou des sièges d’enfant additionnels. Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés. 2-51 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (52,1) Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Le système LATCH maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. Ancrages inférieurs S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule. 2-52 Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Ancrage de sangle supérieure Black plate (53,1) Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 2-53 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (54,1) Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière 2-54 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50 pour de plus amples informations. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrière. Faire basculer le couvercle pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d'assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. 2-55 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT: Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. { AVERTISSEMENT: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une ... / 2-56 Black plate (56,1) AVERTISSEMENT: (suite) cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. { AVERTISSEMENT: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1. 1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. Black plate (57,1) 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent : 2. 1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. 2. 2. Ouvrir le couvercle de garnissage d'ancrage de sangle supérieure pour exposer l'ancrage. 2. 3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. 1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2-57 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (58,1) Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuie-tête. 2-58 Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête. 3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 2-59 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2-60 Black plate (60,1) 4. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52 pour plus d'informations. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 4 et 5. 2-61 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant { AVERTISSEMENT: Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. 2-62 Black plate (62,1) Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑50. De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑78 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑36 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) { AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: (suite) Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant ... / Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑78 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑52 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 2-63 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (64,1) Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑36. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 2-64 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 5. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. Black plate (65,1) 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 5 et 6. 2-65 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Black plate (66,1) Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détection du passager à la page 2‑78 pour de plus amples informations. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. 2-66 Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Black plate (67,1) Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. { AVERTISSEMENT: Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑72. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. 2-67 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (68,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les enfants assis contre ou très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants âgés à la page 2‑39 et Bébés et jeunes enfants à la page 2‑43. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 2-68 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Où se trouvent les sacs gonflables? Un témoin de disponibilité de sac gonflable figure sur le groupe d'instruments du tableau de bord et affiche le symbole d'un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑35 pour plus d'informations. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 2-69 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 2-70 Black plate (70,1) Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) { AVERTISSEMENT: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. 2-71 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Black plate (72,1) Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). . Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. 2-72 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Votre véhicule possède un capteur qui permet au système de détection de contrôler la position du siège du passager avant. Le capteur de position du siège passager et le contacteur de boucle de ceinture de sécurité côté passager fournissent une information utilisée pour déterminer la vitesse réduite ou maximale de gonflage des sacs gonflables. De plus, votre véhicule est équipé d'un sac gonflable de conducteur à deux étapes. Les sacs gonflables à deux étapes ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule est également équipé d'un sac gonflable de passager à double profondeur qui ajuste la protection en fonction de la gravité de la collision et de l'emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s) électronique(s) frontal(aux) et d'autres capteurs spéciaux qui permettent au système de détection de surveiller la position du siège du passager avant. Black plate (73,1) Le sac gonflable de passager se gonfle à une profondeur réduite quand le siège du passager occupe une position avancée. Pour un siège avant reculé, le sac gonflable de passager peut se gonfler à une profondeur plus importante (déploiement complet), en fonction de la gravité de la collision mesurée plus tôt pendant l'événement. (Toujours porter votre ceinture de sécurité, même en présence de sacs gonflables frontaux.) Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 2‑66. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. 2-73 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impact frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d'impacts arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l'impact. Les deux sacs gonflables de longerons de toit se déploient quelque soit le côté du véhicule où se produit l'impact. Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact. 2-74 Black plate (74,1) Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Black plate (75,1) Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 2‑72 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants. 2-75 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 2‑74. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. 2-76 Black plate (76,1) { AVERTISSEMENT: Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet. Black plate (77,1) Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. . Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 8‑19 et Enregistreurs de données d'événement à la page 8‑19. . Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. { AVERTISSEMENT: Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. 2-77 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (78,1) Système de détection des occupants Ce véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut du sac gonflable de passager est visible sur la console de pavillon lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑36. 2-78 Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit doivent être activés (déploiement possible) ou non. Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Black plate (79,1) AVERTISSEMENT: (suite) (selon l'équipement), aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) sont hors fonction. S'il est nécessaire d'attacher un siège pour enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant droit, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège pour enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant extérieur ... / 2-79 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège pour enfant. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège d'appoint. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. 2-80 Black plate (80,1) Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de désactivation s'allume et reste allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑36. Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active les sacs gonflables, le témoin d'activation s'allumera et restera allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables et le tendeur sont activés. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les appareils de retenue, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager et son sac gonflable latéral. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise. Tout passager du véhicule qui est trop grand pour les appareils de retenue pour enfant doit porter une ceinture de sécurité correctement ajustée — que la protection par sac gonflable soit assurée ou non. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑35 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Black plate (81,1) Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 2‑62. 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 2‑2. 6. Démarrer le véhicule. Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. 2-81 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Si le témoin de désactivation est allumé en présence d'un occupant de taille adulte Black plate (82,1) soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne 2-82 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Black plate (83,1) Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑84 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { AVERTISSEMENT: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 2-83 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8‑17. { AVERTISSEMENT: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. 2-84 Black plate (84,1) Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du module de détection de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, votre véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la Buick Lucerne Owner Manual - 2011 garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑78. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8‑2. Black plate (85,1) Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8‑2. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 2-85 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vérification des dispositifs de protection Vérification de l'appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑34 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 6‑125. 2-86 Black plate (86,1) Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑35 pour plus d'informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 2‑74. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Black plate (87,1) Si le véhicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces du système LATCH doivent être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas utilisés au moment de l'accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑35. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (option)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. 2-87 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2 NOTES 2-88 Black plate (88,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Section 3 Black plate (1,1) Fonctions et commandes Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 3-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chauffe-liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passage à la position de stationnement (P) . . . Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 3-23 3-24 3-26 3-26 3-28 3-29 3-32 3-33 3-35 3-36 3-37 3-38 3-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Section 3 Black plate (2,1) Fonctions et commandes Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs extérieurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance ultrasonique arrière de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissement angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . Avertissement de changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 3-39 3-39 3-39 3-41 3-41 3-42 3-42 3-42 3-43 3-43 3-45 3-49 Système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du système d'accueil universel à distance (avec trois diodes rondes) . . . . . . . . Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . . Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 3-51 3-59 3-59 3-59 3-59 3-59 3-60 3-60 3-61 3-61 3-62 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés { AVERTISSEMENT: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. La clé peut être utilisée pour l'allumage, la porte du conducteur et la serrure de la boîte à gants. 3-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire. Remarque: Si des clés sont bloquées dans le véhicule, il peut être nécessaire de l'endommager pour les récupérer. Toujours disposer d'une clé de réserve. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Voir Programme d'assistance routière à la page 8‑7 pour plus d'information. 3-4 Black plate (4,1) Système de télédéverrouillage (RKE) Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑21 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE, essayer ceci : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l'émetteur plus haut et essayer de nouveau. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑4. Black plate (5,1) / (démarrage à distance du véhicule): Si le véhicule en est équipé, presser pour démarrer le moteur de l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8 pour de plus amples informations. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Si cette fonction a été activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le klaxon retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les cinq secondes. Se reporter à Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74 pour de plus amples informations. Une pression sur Q peut armer le système d'alarme anti-cambriolage. Se reporter à Système antivol à la page 3‑19. " (déverrouillage): Avec démarrage à distance illustré, sans démarrage à distance similaire Presser une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si cette fonction est activée via le CIB, les feux de stationnement clignotent deux fois pour indiquer que le déverrouillage s'est produit. Se reporter à Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74. 3-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Une pression de " sur l'émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Système antivol à la page 3‑19. V (télédéverrouillage du coffre): Presser et maintenir pendant environ une seconde pour déverrouiller le coffre. La boîte de vitesses doit être à la position de stationnement (P). L (système de localisation de véhicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les feux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit de manière répétée pendant trente secondes. L'alarme est désactivée quand le commutateur d'allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou quand L est pressé à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l'alarme d'urgence fonctionne. 3-6 Black plate (6,1) Deux émetteurs sont fournis avec le véhicule. Chacun porte un numéro, « 1 » ou « 2 ». Ces numéros correspondent au conducteur du véhicule. Par exemple, la position de siège du conducteur 1 sera rappelée par l'utilisation de l'émetteur « 1 », si la fonction est activée par le CIB. Pour plus d'informations, se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire à la page 2‑10 et Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l'émetteur de rechange est programmé pour votre véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Consulter le concessionnaire pour la programmation de nouveaux émetteurs. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remplacement de la batterie Remplacer si le message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) est affiché au CIB. Voir l'information à ce sujet sous Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61. Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. Black plate (7,1) Pour remplacer la pile : 1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un objet plat et fin, comme un tournevis à lame plate. . Insérer prudemment l'outil dans l'encoche située le long de la ligne de séparation de l'émetteur. Ne pas insérer l'outil trop loin. Arrêter dès qu'une résistance se fait sentir. . Tordre l'outil jusqu'à ce que l'émetteur se sépare. 2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent. 4. Remboîter l'émetteur. 3-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Démarrage à distance du véhicule Votre véhicule est équipé d'un dispositif de démarrage à distance. Ce dispositif vous permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Il peut également actionner le chauffage ou la climatisation du véhicule, le dégivrage arrière et le chauffage des sièges. Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑6 et à Sièges ventilés et chauffants à la page 2‑8 pour plus d'informations. Quand le démarrage à distance est actif, la climatisation chauffe ou refroidit l'habitacle en fonction du réglage du véhicule au moment où le contact a été coupé. Le dégivrage arrière peut être actionné par la climatisation s'il fait froid dehors. En cas de chauffage des sièges, le chauffage peut être mis en fonction. Les sièges froids ne sont pas activés pendant un démarrage à distance. Le système reprend le fonctionnement normal quand la clé est mise en position ON/RUN (marche). 3-8 Black plate (8,1) Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche. D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑4. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 / (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Orienter l'émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur, le relâcher puis presser immédiatement le bouton de démarrage à distance de l'émetteur et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les clignotants s'actionnent ou, si l'éclairage du véhicule n'est pas visible, maintenir le bouton enfoncé au moins quatre secondes. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes du véhicule se verrouillent. 3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Black plate (9,1) Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule. Si on laisse tourner le véhicule, il s'arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu'une prolongation n'ait été effectuée. Pour arrêter manuellement un démarrage à distance : . Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Tourner le commutateur d'allumage à la position de marche puis arrêt. Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être répété une fois. Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires. 3-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarrage à distance sont pressés à nouveau après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant encore 15 minutes. Black plate (10,1) Portes et serrures Serrures de porte Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance. { AVERTISSEMENT: Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suivi d'un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer. Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. Quand la clé est retirée du contact, un autre démarrage à distance peut être effectué. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution. Préparation au démarrage à distance Si votre véhicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. 3-10 . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. ... / Buick Lucerne Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) . . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Black plate (11,1) Depuis l'intérieur, utiliser les commutateurs de serrure de porte à commande électrique ou les boutons de commande manuelle des serrures. Les boutons de commande manuelle des serrures se trouvent au sommet du panneau de porte, près de la glace. Pousser le bouton de commande manuelle de serrure pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer le bouton vers le haut. Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs des portes avant peuvent être utilisés pour verrouiller et déverrouiller le véhicule. K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Depuis l'extérieur, utiliser la clé ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). 3-11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Verrouillage temporisé Cette fonction permet au conducteur de retarder le verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu'on appuie sur le commutateur de verrouillage électrique des portes du conducteur, la clé ayant été retirée du contact et la porte du conducteur étant ouverte, un carillon retentit trois fois pour indiquer que le dispositif de verrouillage à temporisation est actif. Une fois toutes les portes fermées, elles se verrouillent automatiquement après quelques secondes. Si une porte est ouverte avant le verrouillage, la minuterie se réinitialisera lorsque toutes les portes seront à nouveau fermées. Si on appuie de nouveau sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du passager ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), cette fonction est annulée. Programmation de choix personnalisés La fonction de verrouillage temporisé peut être activée ou désactivée en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB) pour programmer cette fonction. Consulter « DELAY DOOR LOCK » (verrouillage temporisé de porte), sous Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74. 3-12 Black plate (12,1) Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsqu'elles sont fermées, que le contact est mis et que le levier de changement de rapport est déplacé de la position de stationnement (P). Les portes se déverrouillent chaque fois que vous arrêtez le véhicule et que vous placez le levier de vitesses dans la position de stationnement (P). Si quelqu'un doit sortir alors que votre véhicule n'est pas à la position de stationnement (P), prier cette personne d'utiliser le bouton de verrouillage manuel ou le commutateur de verrouillage électrique des portes. Lorsque la porte est refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement. Utiliser le bouton de verrouillage manuel ou le commutateur de verrouillage électrique pour verrouiller la porte. En cas de centralisateur informatique de bord (CIB), vous pouvez choisir parmi différents réglages de verrouillage et de déverrouillage. Pour l'information de programmation, se reporter à Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les verrous de sécurité des portes arrière empêchent leur ouverture depuis l'intérieur. Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Les portes arrière doivent être ouvertes pour y avoir accès. Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure de sécurité : 1. Déverrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), si le véhicule en est doté, du commutateur électrique de verrouillage des portes ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur. Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrière : 1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur. 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. 3. Procéder de la même façon pour l'autre porte arrière. Pour utiliser la serrure : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. 3. Procéder de la même façon pour l'autre porte arrière. 3-13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Dispositif antiverrouillage Si la clé est dans le contact et que le contacteur de serrure de portes à commande électrique est utilisé pour verrouiller les portes, toutes les portes se verrouillent puis la porte du conducteur se déverrouille. Il est toujours recommandé de retirer la clé de contact du véhicule lors du verrouillage des portes. Le dispositif de protection contre le verrouillage peut être contourné en maintenant le commutateur de serrure de porte à commande électrique pendant trois secondes ou plus. Black plate (14,1) Coffre { AVERTISSEMENT: Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : 3-14 . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord ... / Buick Lucerne Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. . Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑37. Black plate (15,1) Télécommande d'ouverture du coffre Le bouton de déverrouillage à distance du coffre F se trouve sur le tableau de bord. Se reporter à Tableau de bord à la page 1‑2. Presser le bouton pour ouvrir le coffre. Pour utiliser cette fonction, votre véhicule doit être à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Vous pouvez également appuyer sur le bouton de déverrouillage à distance du coffre de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour ouvrir le coffre. Consulter Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5. 3-15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre Black plate (16,1) Une poignée de déverrouillage d'urgence de coffre qui luit dans le noir est située près du loquet à l'intérieur du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage pour ouvrir le coffre de l'intérieur. Accès par le siège arrière Votre véhicule peut être muni d'un petit volet dans le siège arrière. Le volet vous permet d'accéder au coffre depuis l'intérieur du véhicule. L'accoudoir du siège arrière doit être abaissé pour ouvrir le volet d'accès au coffre. Pour déverrouiller le volet, déplacer le levier d'ouverture vers le haut. Pour fermer le volet, le lever et le pousser jusqu'au verrouillage. Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur. 3-16 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Glaces { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. L'aérodynamique du véhicule est conçue pour améliorer l'économie de carburant. Cela peut provoquer un bruit de pulsations lorsque l'une des fenêtres arrière est ouverte tandis que les fenêtres avant sont fermées. Pour atténuer le bruit, ouvrir une fenêtre avant ou le toit ouvrant (selon l'équipement). 3-17 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Glaces électriques Les commutateurs de lève-glace électriques se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. De plus, chaque porte est munie d'un commutateur pour sa propre glace. { AVERTISSEMENT: Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. 3-18 Côté conducteur présenté Les commutateurs de lève-glace électrique avant fonctionnent avec une position de levage et deux positions d'abaissement, et les commutateurs de lève-glace électrique arrière fonctionnent avec une position pour le levage et une position pour l'abaissement. Votre véhicule est équipé de la caractéristique RAP (prolongation de l'alimentation des accessoires), qui vous permet d'utiliser les lève-glaces électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Glace à descente rapide Systèmes antivol Ce dispositif équipe les glaces avant. Enfoncer le commutateur à la seconde position pour activer l'abaissement rapide. Pour arrêter la glace pendant son abaissement, réappuyer brièvement sur le commutateur. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un véhicule impossible à voler. Blocage des glaces Votre véhicule peut être équipé d'un système anticambriolage (en option). o (blocage des lève-glaces): Le bouton de blocage de glace arrière se trouve sur l'accoudoir de la porte du conducteur, près des commutateurs de lève-glace. Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour désactiver les commandes de glace arrière. Le témoin du bouton s'allumera pour indiquer que la fonction est activée. Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace du conducteur pour baisser ou lever les glaces des passagers quand la fonction de blocage est activée. Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s'éteindra. Pare-soleil Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le côté pour réduire l'éblouissement. Sur les véhicules équipés de miroirs de courtoisie éclairés, soulever le volet pour allumer les lampes. Système anti-cambriolage Pour activer le système antivol : 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l'émetteur RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte. 3. Fermer toutes les portes. Une fois le dispositif armé, l'alarme se déclenchera si quelqu'un tente d'entrer dans le véhicule sans utiliser l'émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé inadéquate. Le klaxon retentira et les clignotants seront actionnés pendant 30 secondes environ. Lorsque l'alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir le coffre avec l'émetteur RKE. Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique des portes sont désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur RKE ou votre clé pour les déverrouiller. 3-19 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (20,1) Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Désarmement au moyen de l'émetteur RKE Le système d'alarme s'arme si vous utilisez un des commutateurs de verrouillage électrique pour verrouiller les portes, alors qu'une porte est ouverte et que la clé n'est pas sur le contact. Le système d'alarme ne s'arme pas si le coffre est ouvert lorsque vous utilisez un des commutateurs de verrouillage électrique pour verrouiller les portes. Le système d'alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de l'émetteur RKE. Armement au moyen de l'émetteur RKE Désarmement au moyen de votre clé Le système d'alarme se désarme lorsque vous verrouillez les portes au moyen de l'émetteur RKE, si la clé n'est pas sur le commutateur d'allumage. Le système d'alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage et que vous la tournez à une position autre que LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 3-20 La première fois que vous envoyez une commande de déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour indiquer qu'une alerte s'est produite depuis le dernier armement. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑21 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique, fonctionnement Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Black plate (21,1) Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Lors d'une tentative de démarrage du véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑132. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser à votre concessionnaire capable d'entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. 3-21 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key MDIII+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3-22 Black plate (22,1) 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d'origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées. Si votre clé PASS-KeyMDIII+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-KeyMDIII+ pour obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Black plate (23,1) . Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Tractage d'une remorque à la page 5‑30. Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 3-23 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Positions du commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage comporte quatre positions : Black plate (24,1) A (ARRÊT DU MOTEUR/VERROUILLAGE/HORS FONCTION): Lorsque le véhicule est arrêté, tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour couper le moteur. L'alimentation prolongée des accessoires (RAP) reste active. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26. Cette position verrouille le commutateur d'allumage. Elle verrouille également la boîte de vitesses et la colonne de direction. Cette position est la seule qui permet d'insérer ou de retirer la clé. Ne pas couper le moteur quand le véhicule se déplace. Cela entraîne la perte de l'assistance des systèmes de freinage et de direction et désactive les sacs gonflables. En cas d'urgence : Pour sortir de la position de stationnement (P), le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. 3-24 1. Freiner en appliquant une pression ferme et constante. Ne pas pomper les freins de manière répétitive. Cela peut diminuer l'assistance et augmenter la force nécessaire sur la pédale de frein. 2. Mettre le véhicule en position de point mort (N). Cela peut être fait pendant que le véhicule est en mouvement. Après être passé en position de point mort (N), appliquer fermement les freins et diriger le véhicule vers un endroit sûr. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 3. S'arrêter complètement, passer en position de stationnement (P) et mettre le contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit se trouver en position de stationnement (P) pour tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Voir Frein de stationnement à la page 3‑32. Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en position ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. Black plate (25,1) C (ON/RUN) (marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs. Le commutateur reste à cette position lorsque le moteur tourne. Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position ON/RUN (marche) pour la conduite. Une tonalité d'avertissement retentit et le centralisateur de bord (CIB) affiche DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) lorsque la porte du conducteur est ouverte si la clé de contact est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 pour de plus amples informations. 3-25 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Prolongation d'alimentation des accessoires Les accessoires suivants peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur. . Système audio . Système audio intégré au volant (si monté) . Horloge . Glaces électriques . Toit ouvrant (si monté) L'alimentation de ces accessoires est assurée pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte du conducteur. Les lampes du groupe d'instruments du tableau de bord restent allumées quelques secondes puis s'éteignent. Une fois la porte du conducteur ouverte, l'alimentation électrique de ses accessoires est coupée. Le véhicule est doté d'une fonction de protection de la batterie contre la décharge. Pour plus d'informations, consulter Économiseur de puissance de la batterie en cas d'inadvertance à la page 4‑16 et Gestion de l'alimentation électrique à la page 4‑15. 3-26 Black plate (26,1) Démarrage du moteur Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l'accélérateur, tourner la clé en position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte de vitesses en douceur pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage), le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. Black plate (27,1) 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, répéter ces étapes. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 3-27 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Le chauffe-moteur facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F). Le chauffe-moteur doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. En cas de moteur 3,9 L V6, le cordon de chauffage du liquide de refroidissement se trouve du côté conducteur du véhicule, près de la tourelle de suspension. En cas de moteur 4,6 L V8, le cordon est placé du côté conducteur du véhicule, à droite du filtre à air du moteur. Il se trouve entre le couvercle du moteur et le filtre à air. Black plate (28,1) { AVERTISSEMENT: Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur et éviter de l'endommager. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. 3-28 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Black plate (29,1) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Le véhicule peut comporter un levier de sélection sur la colonne de direction ou sur la console entre les sièges. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C'est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position P (stationnement). Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 3‑33. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque à la page 5‑30. 3-29 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 S'assurer que le levier de sélection est parfaitement à la position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est doté d'un système de verrouillage du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de sélection et le pousser complètement à la position de stationnement (P) tout en maintenant les freins appliqués. Ensuite, déplacer le levier de sélection à la position voulue. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 3‑35. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesse, se reporter à la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑20. 3-30 Black plate (30,1) N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. { AVERTISSEMENT: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et: . Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l'accélérateur à mi-course environ. . Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. Le véhicule rétrogradera et possèdera plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 5‑12. Troisième (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse en descente sur une route de montagne escarpée, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si nécessaire. Black plate (31,1) Remarque: Rouler en deuxième (2) sur plus de 40 km (25 milles) ou à des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte de vitesses. Passer en deuxième (2) alors que le véhicule roule à une vitesse supérieure à 105 km/h (65 mi/h) peut également entraîner des dommages. Rouler en troisième (3) ou en marche avant (D) plutôt qu'en deuxième (2). Première (1): Cette position réduit encore plus la vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) lorsque le véhicule avance, la boîte de vitesse ne passera en première que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. 3-31 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (32,1) Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, près de la porte du conducteur. Un carillon d'avertissement retentit si le frein de stationnement est serré, le contact mis et que la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le témoin de frein de stationnement s'allume et reste allumé jusqu'au desserrage du frein de stationnement. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑38 pour plus de renseignements. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Lorsque vous relevez votre pied de la pédale du frein de stationnement, celle-ci suivra le pied jusqu'à la position relâchée. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage doit s'allumer dans le groupe d'instruments du tableau de bord. S'il ne s'allume pas, votre véhicule a besoin d'entretien. 3-32 Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Tractage d'une remorque à la page 5‑30. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Passage à la position de stationnement (P) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position P (stationnement) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque à la page 5‑30. Black plate (33,1) Levier de vitesses monté sur la colonne de direction Si le véhicule est doté d'un levier de sélection sur la colonne de direction, passer à la position de stationnement (P) selon la méthode suivante : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée. 2. Déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) en tirant le levier vers soi en bout de course. 3. Avec le pied maintenant la pédale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑32 pour de plus amples renseignements. 4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). 3-33 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Levier de vitesses sur la console Si le véhicule est doté d'un levier de sélection à la console, passer à la position de stationnement (P) selon la méthode suivante : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée. 2. Déplacer le levier de sélection à la position de stationnement (P) en poussant le levier complètement vers l'avant du véhicule puis vers la gauche. 3. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑32 pour plus d'informations. 4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). 3-34 Black plate (34,1) Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le véhicule est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑32 pour plus d'information. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Blocage de couple Le blocage de couple se produit lorsque le poids du véhicule exerce trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit en stationnement en pente et lorsque le passage de la transmission en position de stationnement (P) n'est pas fait correctement et qu'il est dès lors difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). Pour savoir comment, se reporter à la rubrique « Passage en position de stationnement (P) » dans cette section. Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut nécessiter une poussée vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de verrouillage de stationnement, de sorte que vous pourrez sortir de la position de stationnement (P). Black plate (35,1) Sortie de la position de stationnement Verrouillage du levier sélecteur de la transmission automatique Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de sélection. Le déverrouillage du levier de sélection est conçu pour : . Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'occupe pas la position de stationnement (P) . Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à l'aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑54. 3-35 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Levier de vitesses sur la console Si le levier de sélection de console ne peut quitter la position de stationnement (P) 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 3‑24 pour plus d'information. 3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et s'assurer qu'il est poussé complètement en position stationnement (P). 4. Le déplacer ensuite dans la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Levier de sélection intégré à la colonne de direction Si le levier de sélection ne peut quitter la position de stationnement (P) 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Mettre le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche). Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d'allumage à la page 3‑24. 3-36 Black plate (36,1) 3. Passer de la position de stationnement (P) à la position de point mort (N). 4. Le déplacer ensuite dans la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Échappement du moteur { AVERTISSEMENT: L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. ... / Black plate (37,1) AVERTISSEMENT: (suite) . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. 3-37 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑37. Black plate (38,1) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 3‑33. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque à la page 5‑30. 3-38 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Rétroviseurs Boussole Rétroviseur à gradation automatique Fonctionnement de la boussole Le rétroviseur à atténuation automatique doté du système OnStarMD et/ou de l'affichage de la boussole (option), réduit la réflexion des phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume à chaque démarrage. Les véhicules équipés du système OnStar possèdent trois boutons de commande supplémentaires situés à la base du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur ce système et pour vous abonner à OnStar. Pour plus d'informations sur les services OnStar, se reporter au guide d'utilisation OnStarMD. O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver l'atténuation et/ou l'affichage de la boussole. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Une boussole s'affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur. Étalonnage de la boussole Presser et maintenir O pour activer le mode de calibrage de la boussole. CAL (étalonnage) s'affiche dans la fenêtre de boussole du rétroviseur. Si, après quelques secondes, un cap n'est pas affiché (N pour Nord par exemple), on peut être en présence d'une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un bloc-notes magnétique ou d'autres objets similaires. Si CAL (étalonnage) s'affiche dans la fenêtre de boussole, la boussole doit être réinitialisée ou étalonnée. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 m/h) ou moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran. 3-39 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (40,1) Déclinaison magnétique La boussole est réglée pour la zone huit. Si vous ne vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison devra être modifiée pour la zone adéquate. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Presser et maintenir O jusqu'à ce que le numéro de zone s'affiche. Le numéro affiché est le numéro de zone actuel. 3. Dès que le numéro de zone apparaît, presser de façon répétée le bouton O jusqu'à ce que le numéro de zone correct s'affiche. Relâcher le bouton et le rétroviseur revient au fonctionnement normal. Si CAL apparaît dans la fenêtre de boussole, la boussole peut devoir être étalonnée. Se reporter à la rubrique précédente, « Étalonnage de la boussole ». 3-40 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Si le véhicule est doté de cette fonction, le rétroviseur extérieur du côté conducteur s'assombrit pour minimiser l'éblouissement des phares des véhicules derrière vous. Cette fonction est commandée par les réglages de mise en et hors fonction du rétroviseur à atténuation automatique. Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à la page 3‑39. Pour régler le rétroviseur : 1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur du sélecteur placé sous le panneau de commande pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou passager. 2. Presser l'une des quatre flèches du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction désiré. Clignotant Le véhicule peut également être équipé d'un témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche sur le rétroviseur extérieur clignote dans la direction du changement de direction ou de voie. Consulter Signaux de changement de direction et de changement de voie à la page 4‑5 pour plus d'information. 3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci. 3-41 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Avertissement angle mort (SBZA) Si le véhicule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45. Inclinaison des rétroviseurs en stationnement Si le véhicule est équipé de rétroviseurs à mémoire, les rétroviseurs extérieurs sont dotés d'un système d'inclinaison en stationnement. Cette fonction incline les rétroviseurs côté conducteur et côté passager jusqu'à une position préréglée en usine lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction vous permet de voir le trottoir lorsque vous vous garez en parallèle. Lorsque le véhicule quitte la position de marche arrière (R) et après cinq secondes ou lorsque le contact est mis sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), les rétroviseurs côté conducteur et côté passager reviennent à leur position d'origine. Se reporter à Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74 pour plus de renseignements. Black plate (42,1) Rétroviseur extérieur convexe { AVERTISSEMENT: Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Rétroviseurs extérieurs chauffants Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : < (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Pour plus d'informations, se reporter à « Désembueur de lunette arrière » sous Système de climatisation à la page 4‑18 ou Système de climatisation automatique à deux zones à la page 4‑22. 3-42 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique arrière de stationnement Sur les véhicules équipés du système d'assistance arrière au stationnement (URPA), celui-ci fonctionne à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le conducteur pour les manoeuvres de stationnement et d'évitement d'objets lors de l'utilisation de la marche arrière (R). Les capteurs intégrés au pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter la distance d'un objet situé jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins 25 cm (10 po) du sol. Black plate (43,1) { AVERTISSEMENT: Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : . Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule . Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant il est possible d'endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. 3-43 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fonctionnement du système L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). Un bip signale le fonctionnement du système. L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Un obstacle est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le véhicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25 cm (10 po) du sol et sous le niveau du coffre. Ils doivent également se trouver à moins de 2,50 m (8 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide. Le système peut être désactivé via le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à « Assistance au stationnement » sous la rubrique Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52 pour en savoir plus. 3-44 Black plate (44,1) Si le système semble ne pas fonctionner correctement SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement): Si ce message se produit, amener le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction): Si le système URPA est inactif suite à une situation temporaire, le message s'affiche au CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52 pour plus de renseignements. Ceci peut se produire dans les situations suivantes : . Le conducteur désactive le système. . Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Lavage du véhicule à la page 6‑125. . Une remorque était accrochée au véhicule ou un vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retiré, l'URPA revient au fonctionnement normal. . Une barre de remorquage est fixée au véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. . D'autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion. . Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 40 km/h (25 mi/h), apporter le véhicule chez le concessionnaire. Avertissement angle mort (SBZA) Votre véhicule dispose peut-être d'un système d'alerte angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section avant d'utiliser le système. { AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: (suite) Une imprudence lors d'un changement de bande peut entraîner des dégâts au véhicule, des lésions ou la mort. Toujours regarder dans les rétroviseurs, puis par-dessus l'épaule et utiliser les feux de direction avant de changer de bande. Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle mort, les écrans SBZA de teinte ambre s'allument dans les rétroviseurs extérieurs. Cela signifie qu'il peut être dangereux de changer de voie. Avant de changer de voie, toujours contrôler l'écran SBZA ainsi que les rétroviseurs intérieurs et extérieurs, regarder par-dessus votre épaule pour vous assurer de l'absence de véhicules ou de dangers et utiliser le clignotant. Le SBZA n'est qu'une aide au changement de bande et ne remplace pas le regard du conducteur. Le SBZA ne détecte pas : . Les véhicules hors de l'angle mort qui peuvent s'approcher rapidement. . Les piétons, les cyclistes ou les animaux. ... / 3-45 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (46,1) Fonctionnement du système Écran du rétroviseur gauche Zones de détection du SBZA Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à environ une voie de chaque côté du véhicule, soit 3,5 m (11 pi). Cette zone commence à chaque rétroviseur extérieur et se termine vers l'arrière du véhicule à environ 5 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et 2,0 m (6 pi). Les zones de détection du SBZA ne se modifient pas si votre véhicule tracte une remorque. Redoubler de vigilance lors d'un changement de voie en tractant une remorque. 3-46 Écran du rétroviseur droit Au démarrage du véhicule, les écrans des deux rétroviseurs extérieurs sont mis en fonction un court instant pour indiquer que le système fonctionne. Lorsque le véhicule avance, l'écran SBZA du rétroviseur du côté gauche ou droit s'allume si un véhicule est détecté dans l'angle mort. Si vous activez un feu de direction alors qu'un véhicule a été détecté du même côté, l'écran SBZA clignote pour un avertissement supplémentaire de ne pas changer de voie. Les écrans SBZA ne s'allument pas lorsque votre véhicule s'approche ou dépasse d'autres véhicules. Lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), les écrans SBZA peuvent s'allumer lorsqu'un véhicule que vous avez doublé reste à l'intérieur de la zone de détection ou repasse dedans. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Il est possible de désactiver le SBZA via le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'information, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑51. Si le SBZA a été désactivé par le conducteur, les écrans dans les rétroviseurs ne s'allument pas en conduite normale. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Des défauts d'alarme peuvent se produire dans des conditions normales et augmentent par temps humide. Le système ne doit pas être réparé pour un défaut d'alarme occasionnel. Le nombre de défauts d'alarme augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée. Si les écrans SBZA ne s'allument pas alors que le système est activé et que des véhicules se trouvent dans l'angle mort, il faudra peut-être faire réparer le système. Consulter votre concessionnaire. Le SBZA est conçu pour ignorer les objets stationnaires. Toutefois, les écrans SBZA peuvent s'allumer quelquefois lorsqu'ils détectent des rails de sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres, des arbustes ou tout autre objet stationnaire. Ceci est normal et votre véhicule ne requiert aucune réparation. Black plate (47,1) Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 6‑125. Si le CIB continue à afficher le message SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort indisponible) même après avoir nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire. Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette ou tout autre objet dépasse de l'un des côtés du véhicule. Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur ne l'a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en marche en utilisant le CIB. L'option SIDE BLIND ZONE ALERT ON (alerte angle mort activé) n'est pas proposée si les conditions indispensables au fonctionnement normal du système ne sont pas réunies. Jusqu'au retour des conditions normales de fonctionnement du SBZA, conduire sans vous servir du dispositif. 3-47 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (48,1) Messages d'erreur du SBZA Information FCC Les messages suivants peuvent s'afficher sur le CIB : Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑21 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivé): Ce message signifie que le conducteur a désactivé le système. SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort non disponible): Ce message indique que le système SBZA est désactivé parce que le capteur est obstrué et est incapable de détecter les véhicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondue ou d'eau en cas de fortes pluies. Ce message peut également être généré en cas de forte pluie ou de route détrempée. Votre véhicule ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 6‑125. SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort): Lorsque ce message apparaît, cela signifie que les deux écrans SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le système SBZA. Si ces écrans restent allumés après avoir roulé, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire. 3-48 Fréquence de fonctionnement : 24,05GHz – 24,25GHz Puissance du champ : pas plus de 2,5V/m en pointe (0,25V/m en moyenne) à une distance de 3 m. Le fabricant n'est pas responsable des interférences radio ou TV causée par des modifications non autorisées de cet équipement. De telles modifications peuvent rendre caduc le droit d'utiliser l'équipement. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Avertissement de changement de voie (LDW) Le véhicule peut être équipé d'un système d'avertissement de changement de voie (LDW). Lire toute la section avant d'utiliser le système. { AVERTISSEMENT: Le système d'avertissement de sortie de voie (LDW) ne dirige pas le véhicule mais constitue une aide pour rester dans votre voie de circulation. Le système LDW peut ne pas : . Vous laisser un temps suffisant pour éviter une collision lors d'un changement de voie. . Atteindre un niveau sonore suffisant pour que vous entendiez les signaux d'avertissement. . Fonctionner correctement dans de mauvaises conditions climatiques ou lorsque le pare-brise n'est pas propre. . Détecter les marquages de voie et ne pas détecter les bords de la route. . Vous avertir que votre véhicule traverse un marquage de voie si le système ne le détecte pas. ... / Black plate (49,1) AVERTISSEMENT: (suite) Le système LDW indique s'il fonctionne lorsqu'il détecte un marquage de voie à gauche ou à droite. Dès lors, si vous quittez une voie que le LDW ne détecte pas, il ne vous avertit pas. Si vous ne maintenez pas prudemment la position de votre véhicule sur la voie, cela peut entraîner des dégâts au véhicule, des blessures ou la mort. Même avec le système LDW, conservez toujours votre attention sur la route et maintenez le véhicule dans une position correcte sur la voie. Maintenir le pare-brise en état de propreté et ne pas utiliser le système LDW dans de mauvaises conditions climatiques. Lorsque le véhicule franchit un tracé de voie détecté, le symbole LDW clignote et vous entendrez trois bips. Le système LDW ne vous avertit pas si le clignotant est en fonction ou si vous effectuez une manoeuvre serrée. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et par-dessus votre épaule pour vous assurez de l'absence de véhicule ou de danger puis mettre le clignotant avant de changer de voie. 3-49 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fonctionnement du système Le système LDW fait appel à une caméra située à l'intérieur du rétroviseur intérieur et du pare-brise qui détecte les lignes de démarcation de la route. @ (avertissement de changement de voie): Pour activer ou désactiver le système LDW, appuyer sur la commande LDW située sur la commande d'éclairage extérieur. Un témoin sur la commande s'allume pour indiquer l'activation du système LDW. Black plate (50,1) Le système LDW fonctionne à partir d'une vitesse minimale de 56 km/h (35 mi/h). Si le système est activé et que la voiture roule à une vitesse suffisante, le symbole LDW apparaît en vert dès que le système détecte une ligne de démarcation à droite ou à gauche. Ce symbole apparaît en jaune et clignote en générant trois bips si le véhicule dépasse une ligne de démarcation sans activation du clignotant. Si le symbole LDW n'apparaît pas, le système LDW ne fonctionne pas et ne vous avertira pas. Pour modifier le volume du carillon, se reporter à Volume du carillon sous Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74 pour plus d'informations. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Au démarrage du véhicule, le symbole LDW, dans le groupe d'instruments du tableau de bord, s'allume brièvement et confirme le bon fonctionnement du témoin. 3-50 Le symbole LDW n'apparaît pas si le système ne parvient pas à détecter les lignes de démarcation de la route ou si le champ de vision de la caméra du pare-brise est recouvert de boue, de saleté, de glace ou de neige fondue; si le pare-brise est endommagé ou si les conditions météorologiques limitent la visibilité Buick Lucerne Owner Manual - 2011 (brouillard, pluie ou neige). C'est normal et votre véhicule ne requiert pas de réparation. Pour les instructions de nettoyage, consulter la rubrique Lavage du véhicule à la page 6‑125. Il est possible que le système LDW réagisse à cause de lignes de goudron, en présence d'ombres, de fissures ou d'autres imperfections de la route. Ce comportement est normal et votre véhicule ne requiert pas de réparation. Message d'erreur du système LDW SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le système de changement de voie): Ce message peut apparaître sur le CIB et indique que le système LDW ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affiché après avoir roulé, le système doit être réparé. Amener le véhicule chez le concessionnaire. LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE (système de changement de voie indisponible): Ce message peut apparaître sur le CIB si le système LDW ne s'active pas en raison de la présence d'une situation temporaire. Black plate (51,1) Système de télécommande sans fil maison universel Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑21 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du système d'accueil universel à distance (avec trois diodes rondes) Ce véhicule peut être doté d'un système d'accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l'émetteur du système d'accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. 3-51 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (52,1) Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre personne au cours de la programmation de l'émetteur. Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation dans d'autres véhicules et pour une programmation future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire à la programmation du code fixe. Les boutons programmés devraient être effacés lors de la vente ou de l'expiration du contrat de location du véhicule. Consulter « Effacement des boutons de la télécommande universelle » plus loin dans cette section. Lors de la programmation d'une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du mécanisme de portail à programmer. 3-52 La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) 3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. 2. Localiser dans le garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton « Learn » ou « Smart ». Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l'étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe. 3-53 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code fixe Black plate (54,1) Pour programmer jusqu'à trois appareils : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. 1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente, sous Programmation d'un émetteur de système d'accueil universel à distance - Code de brassage. 3-54 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Votre télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d'accueil universel à distance. Si le nombre total des commutateurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de commutateur sont différentes, utiliser les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur pour programmer votre système d'accueil universel à distance. Les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d'origine. Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions 3-55 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (56,1) . Un commutateur en position médiane peut être étiqueté « Middle » (milieu), « 0 » ou « Neutral » (neutre). 2. Copier les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : 3-56 . Un commutateur en position haute peut être étiqueté « Up » (haute), « + » ou « On » (marche). . Un commutateur en position basse peut être étiqueté « Down » (vers le bas), « - » ou « Off » (arrêt). . Lorsqu'un commutateur est en position haute, inscrire « Gauche ». . Lorsqu'un commutateur est en position basse, inscrire « Droit ». . Lorsqu'un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire « Milieu ». Les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche à droite, dans l'émetteur du système d'accueil universel à distance lors de l'exécution de l'étape 4. 3. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l'émetteur du système d'accueil universel à distance en mode de programmation. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) 5. Après l'entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s'allumera. 6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de système d'accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4. Presser un bouton de l'émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : . Si vous avez écrit Gauche , presser le bouton gauche de votre véhicule. . Si vous avez écrit Droit , presser le bouton droit de votre véhicule. . Si vous avez écrit Milieu , presser le bouton du milieu de votre véhicule. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. 3-57 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Utilisation du système d'accueil universel à distance Black plate (58,1) Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande : Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. Reprogrammation des boutons du système d'accueil universel à distance 2. Une fois les témoins commencent à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en répétant les instructions. Effacement des boutons du système d'accueil universel à distance La programmation des boutons devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du contrat de location. 3-58 Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑5. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Compartiments de rangement Boîte à gants Soulever la poignée de la boîte à gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte à gants. Porte-gobelets Des porte-gobelets se trouvent dans la console au plancher complète ou à l'avant de la console de siège central. D'autres se trouvent dans l'accoudoir arrière. Pour accéder aux porte-gobelets de la console au plancher complète, glisser le couvercle vers l'arrière. Pour accéder au porte-gobelet de la console de siège central, ouvrir l'avant de la console. Compartiment de rangement avant Black plate (59,1) Rangement de la console centrale Si le véhicule présente une console complète au plancher, il est doté de deux zones de rangement. Pour accéder au tiroir supérieur de rangement, lever le levier de gauche placé à l'avant du couvercle de l'accoudoir. Pour accéder à la zone de rangement inférieure, lever le levier du côté droit. Si le véhicule présente une console de siège central, il est doté de deux zones de rangement. Pour accéder à la zone supérieure de rangement, presser le bouton placé à l'avant de l'accoudoir et lever le couvercle de l'accoudoir. Pour accéder à la zone inférieure de rangement, tirer sur la sangle placée derrière le porte-gobelet. Un port USB peut être disponible dans la console centrale. Pour plus d'informations, voir Radio(s) à la page 4‑89. Pour accéder à la zone de rangement avant, pousser vers le bas puis relâcher. Pousser vers le haut et l'avant pour l'enlever. 3-59 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Unité de rangement flexible centrale Black plate (60,1) Tapis de plancher Ce véhicule peut être équipé d'une unité de rangement centrale flexible qui inclut un siège central avant doté d'une ceinture de sécurité abdominale et d'un compartiment de rangement sous le siège. Le dossier de siège central peut également être utilisé comme accoudoir. Les porte-gobelets sont également placés au bord avant de l'unité de rangement et sont accessibles en pliant le compartiment vers l'avant. { AVERTISSEMENT: Si un tapis de sol n'est pas de la bonne taille ou s'il n'est pas correctement installé, il peut gêner les pédales d'accélérateur et/ou de frein. Une interférence avec les pédales peut provoquer une accélération involontaire et/ou une augmentation de la distance d'arrêt pouvant entraîner un accident et des blessures. S'assurer que le tapis de sol ne gêne pas la pédale d'accélérateur ou de frein. Tirer la manette vers l'arrière pour ouvrir un compartiment de rangement et accéder à la prise électrique pour accessoires. Tirer vers l'extérieur pour l'enlever. Quand elle n'est pas utilisée, la ceinture de sécurité abdominale de siège central peut être rangée dans le compartiment de rangement sous le siège. Pour une utilisation correcte des tapis de sol, observer les règles suivantes. . 3-60 Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour votre véhicule. Si ces tapis doivent être remplacés, il est recommandé d'acheter des tapis certifiés par GM. Des tapis de sol ne provenant pas de GM peuvent ne pas s'adapter correctement et gêner la pédale d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol ne gênent pas les pédales. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 . Utiliser le tapis en orientant le côté correct vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis de sol du conducteur. . Du côté du conducteur, utiliser un tapis de sol unique. . Ne pas superposer des tapis de sol. Le tapis de plancher du côté du conducteur est maintenu en place par deux crochets. Black plate (61,1) Dépose et remplacement de tapis de sol 1. Tirer l'arrière du tapis vers le haut pour le déposer des crochets. 2. Pour reposer le tapis du plancher, aligner ses ouvertures sur les crochets et enfoncer le tapis en position. 3. S'assurer que le tapis de sol est correctement fixé et vérifier qu'il ne gêne pas les pédales d'accélérateur et de frein. Accoudoir de siège arrière Ce véhicule est équipé d'un accoudoir de siège arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la languette de l'accoudoir vers l'avant. Filet d'arrimage Utiliser le filet de commodité placé à l'arrière, pour ranger des charges légères le plus en avant possible. Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes. 3-61 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (62,1) Toit ouvrant Si votre véhicule est doté d'un toit ouvrant électrique, ses commandes se trouvent sur le garnissage du pavillon. Pour une ouverture rapide du toit ouvrant, presser l'arrière du bouton du côté conducteur jusqu'au deuxième cran et le relâcher. Pour interrompre l'ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer à nouveau sur le bouton. Le toit ouvrant dispose d'un système d'arrêt en mode tout confort qui empêche l'ouverture totale du toit ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position d'arrêt tout confort, appuyer à nouveau sur le bouton du côté conducteur pour l'ouvrir complètement. Si le store est en position fermée, il s'ouvrira avec le toit ouvrant. Il peut également être ouvert manuellement. Pour fermer le toit ouvrant, presser l'avant du bouton du côté conducteur jusqu'au deuxième cran et le relâcher. 3-62 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Pour placer le toit ouvrant en position d'aération, maintenir l'arrière du bouton côté passager enfoncé jusqu'à ce que le dispositif atteigne la position d'aération désirée. Appuyer sur l'avant du bouton côté passager pour fermer le toit ouvrant. Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d'obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position complètement ouverte ou en position d'aération. Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent provoquer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, bruit ou boucher le système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. 3-63 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2 NOTES 3-64 Black plate (64,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 4 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Volant de direction chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . 4-4 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-8 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-12 Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Feux de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-14 Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage de périmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . Cendrier(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de climatisation automatique à deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur de vitesse et compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 4-14 4-14 4-14 4-15 4-15 4-15 4-15 4-16 4-16 4-17 4-18 4-18 4-18 4-22 4-29 4-29 4-31 4-32 4-33 4-33 4-33 4-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Section 4 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de traction asservie . . . . . . . Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin d'avertissement de changement de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . Témoin de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . . Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . 4-2 Tableau de bord 4-34 4-35 4-36 4-37 4-38 4-39 4-40 4-40 4-41 4-42 4-42 4-43 4-44 4-48 4-49 4-49 4-49 4-49 4-50 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . 4-51 Fonctionnement et affichages du CIB . . . . . . . . . . 4-52 Boussole du CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . 4-61 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89 Utilisation d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100 Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108 Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109 BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118 Commandes audio intégrées au volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122 Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123 Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Aperçu du tableau de bord Feux de détresse Les feux de détresse vous permettent d'avertir les autres que vous avez un problème. Black plate (3,1) Volant inclinable Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Le bouton des feux de détresse est situé au centre du tableau de bord, au-dessus de la radio. | : Presser pour faire clignoter les feux de direction avant et arrière. Pour les arrêter, presser à nouveau le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Avertisseur sonore Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Pour régler le volant de direction : 1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. 4-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique Levier des clignotants/multifonction Pour les véhicules qui en sont dotés, la commande électrique du volant inclinable est placée sur le côté gauche de la colonne de direction. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : Pour régler le volant, pousser la commande vers le haut, vers le bas, vers l'avant ou vers l'arrière. Ne pas régler le volant en roulant. Volant de direction chauffant Si le véhicule est doté d'un volant chauffé, le bouton de ce dispositif se trouve sur le volant. ( : Presser pour mettre en marche ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton quand cette fonction est activée. Il faut environ trois minutes au volant pour commencer à chauffer. 4-4 G: Signaux de changement de direction et de changement de voies 23: Commande de feux de route et feux de croisement N: L: Essuie-glaces de pare-brise Lave-glace Avertisseur de dépassement. L'information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑132. Carillon de rappel des clignotants Sur les véhicules équipés du système d'alerte angle mort, une flèche clignote dans le rétroviseur extérieur lorsque le clignotant est en fonction. Se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45 pour plus de renseignements. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Si le clignotant est maintenu en fonction, un carillon d'avertissement retentira et le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) après que vous avez conduit environ un mille pour vous rappeler de l'arrêter. Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie. Si le levier est momentanément pressé puis relâché, le clignotant se déclenche trois fois. 4-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (6,1) Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants loin de soi. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier vers soi. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume également. Si vos phares sont éteints ou si le mode de feux de croisement est activé, les feux de route s'allument. Ils resteront allumés aussi longtemps que vous maintiendrez le levier vers vous; le témoin de feux de route du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume également. Essuie-glaces de pare-brise Clignoter pour dépasser Cette fonction vous permet d'utiliser les phares de route pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous voulez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont éteints. Pour l'utiliser, tirer brièvement le levier des clignotants vers vous. 4-6 Le levier d'essuie-glace se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Tourner l'anneau qui porte un symbole d'essuie-glace pour commander les essuie-glaces du pare-brise. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle d'essuyage, le maintenir sur bruine jusqu'à ce que les essuie-glaces se mettent en marche, puis le relâcher. Les essuie-glaces s'arrêtent après un essuyage. Pour obtenir plusieurs cycles d'essuyage, maintenir l'anneau plus longtemps. 6 (temporisation): Sert à régler le délai entre les balayages. La vitesse des essuie-glaces peut être réglée pour un délai bref ou long entre chaque balayage. Plus l'anneau est proche du sommet du levier, plus le délai est bref. 6 (basse vitesse): Balayages lents. 1 (haute vitesse): Balayages rapides. 9 (arrêt): Désactive l'essuie-glace. Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Black plate (7,1) Le véhicule est équipé de phares activés par les essuie-glaces. Les phares s'allument automatiquement lorsque les essuie-glaces ont effectué huit cycles de balayage en quatre minutes. Se reporter à Phares activés par les essuie-glaces à la page 4‑12 pour plus d'information. Lave-glace { AVERTISSEMENT: Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. J (liquide lave-glace): Appuyer et relâcher cette manette, placée au sommet du levier de clignotants/ multifonction, afin de pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces balaient le pare-brise puis s'arrêtent ou reviennent à la vitesse réglée précédemment. Pour obtenir de nouveaux cycles de lavage, appuyer sur la manette et la maintenir enfoncée. 4-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à laisser votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à environ 40 km/h (25 mi/h). { AVERTISSEMENT: L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Black plate (8,1) En cas de traction asservie (TCS), si la régulation automatique de vitesse est en fonction, quand le patinage des roues commence à être limité, la régulation est désactivée automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7. Quand les conditions de circulation permettent à nouveau son utilisation sûre, la régulation peut être remise en fonction. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. T (en/hors fonction): Presser pour mettre le régulateur de vitesse en ou hors fonction. Le témoin s'allume lorsque le régulateur est en fonction. + RES (reprise/accélération): Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. 4-8 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) SET– (réglage) : Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur automatique ou pour faire décélérer le véhicule. [ (annuler): Presser pour désengager le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Réglage du régulateur de vitesse Si le bouton du régulateur est activé lorsqu'il n'est pas utilisé, il peut être heurté et être activé involontairement. Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé. Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. Voir Ensemble d'instruments du tableau de bord à la page 4‑32. 1. Enfoncer le bouton T pour activer le système. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé sans effacer la vitesse réglée de la mémoire. Une fois que le véhicule atteint une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule reprend la vitesse sélectionnée antérieurement et s'y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3. Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l'accélérateur. 4-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . . Maintenir enfoncé le bouton SET– (réglage) au volant jusqu'à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis le relâcher. Pour ralentir graduellement, presser brièvement le bouton SET– (réglage). À chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l'accélérateur pour augmenter la vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir votre vitesse. 4-10 Black plate (10,1) En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Si les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : . . . Pour désengager le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein ou Presser le bouton [ au volant. Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyer sur le bouton T au volant. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La mémoire de la vitesse réglée du régulateur est effacée en appuyant sur T ou lorsque le contact est coupé. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Éclairage extérieur La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l'intensité normale, ainsi que les éléments suivants : . Feux de stationnement . Éclairage du tableau de bord ; (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : Il contrôle les systèmes suivants : . Phares . Feux arrière . Feux de stationnement . Éclairage de la plaque d'immatriculation . . Éclairage du tableau de bord Phares antibrouillard La commande d'éclairage extérieur a quatre positions : O (arrêt): Mettre la commande à cette position pour éteindre les feux extérieurs. . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord 2 (phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux indiqués plus bas. Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé et que les phares sont allumés. . Feux de stationnement . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord # (phares antibrouillard): Enfoncer la commande d'éclairage extérieur pour les allumer. Voir Phares antibrouillard à la page 4‑13. 4-11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d'activer les phares et les feux de stationnement après que les essuie-glace aient effectué huit cycles de balayage en quatre minutes. Lorsque le contact est LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), les phares activés par les essuie-glace s'éteignent immédiatement. Ils s'éteignent également si les essuie-glace sont mis hors fonction. Rappel de phares allumés Si vous laissez les boutons de l'éclairage extérieur relatifs aux phares ou aux feux de stationnement en fonction, que vous retirez la clé du contact et que vous ouvrez la porte du conducteur, un carillon d'avertissement se fait entendre de manière continue. Pour arrêter le carillon, il faut éteindre les feux. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. 4-12 Black plate (12,1) Un capteur de lumière placé sur le dessus du tableau de bord surveille l'intensité de la lumière extérieure pour le fonctionnement des feux de circulation de jour. Ce capteur ne peut être couvert. Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les phares de croisement à intensité réduite le jour dans les conditions suivantes : . Le moteur tourne. . le bouton de l'éclairage extérieur relatif aux phares est désactivé. Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont activés, seuls les phares de croisement sont allumés. Les feux de stationnement, les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux sont éteints. Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, les phares de croisement s'allument. Les autres feux qui s'allument en même temps avec qu'eux s'allument également. Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur, l'éclairage général s'éteint et les phares de croisement perdent de leur intensité pour devenir les FCJ (feux de circulation de jour). Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour éteindre tout l'éclairage extérieur la nuit lorsque le véhicule se trouve en stationnement, tourner la commande d'éclairage extérieur en position de désactivation. Pour plus d'information, voir Éclairage extérieur à la page 4‑11. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Phares antibrouillard Le bouton des phares antibrouillard se trouve sur la commande de l'éclairage extérieur, à gauche de la colonne de direction. # (phares antibrouillard): Presser pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Se reporter à Ensemble d'instruments du tableau de bord à la page 4‑32. Le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (marche) pour que les phares antibrouillard fonctionnent. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsqu'on passe en feux de route. Black plate (13,1) Feux de virage Sur les véhicule dotés cette fonction, les feux de virage s'allument lorsque : les phares ou les feux de stationnement sont allumés, le véhicule n'est pas en position de stationnement (P) et vous signalez un virage à l'aide du levier de clignotant/multifonction. Ils fournissent plus de lumière en virage. Économiseur de batterie d'éclairage extérieur Si le bouton de l'éclairage extérieur a été laissé en position de fonctionnement, cet éclairage s'éteindra environ 10 minutes après que la clé de contact a été tournée à la position LOCK/OFF (arrêt) et qu'une porte a été ouverte. Cette fonction protège contre la décharge de la batterie au cas où vous auriez accidentellement laissé les phares ou les feux de stationnement allumés. Si les feux doivent rester allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la commande manuelle pour les rallumer après que la clé de contact ait été mise en position LOCK/OFF (arrêt) et qu'une porte ait été ouverte. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 4-13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Intensité d'éclairage du tableau de bord D (intensité d'éclairage du tableau de bord): Cette fonction commande l'intensité de l'éclairage du tableau de bord. Le bouton de cette caractéristique est située près de la commande d'éclairage extérieur. Enfoncer complètement le bouton jusqu'à ce qu'il ressorte et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord ou dans le sens inverse pour la réduire. Tourner complètement le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au cran allume l'éclairage d'accueil. Éclairage d'accueil Quand une porte est ouverte, plusieurs lampes s'allument pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule. Tourner complètement la commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer manuellement ces lampes. Black plate (14,1) Éclairage d'entrée Lorsqu'il fait assez sombre à l'extérieur au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, les lampes d'accueil intérieures s'allument et demeurent allumées pendant environ 40 secondes. Elles s'éteignent immédiatement lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, que vous tournez la clé de contact à la position ON/RUN (marche) ou que vous activez le verrouillage électrique des portes. Éclairage d'entrée à minuterie L'éclairage intérieur s'allume si vous ouvrez la porte alors qu'il fait noir à l'extérieur. Si vous fermez la porte alors que le contact est coupé, l'éclairage intérieur reste allumé pendant 25 secondes au maximum ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si l'éclairage s'éteint après écoulement des 25 secondes ou déclenchement du contact, il s'éteint progressivement grâce au rhéostat d'éclairage. Verrouiller les portes pour annuler la fonction de temporisation d'éclairage d'accueil et l'éclairage s'éteint immédiatement. Gradation d'éclairage Cette fonction permet à l'éclairage d'accueil de s'éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes, au lieu de s'éteindre immédiatement. 4-14 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Éclairage de sortie à minuterie Gestion de l'alimentation électrique S'il fait assez sombre à l'extérieur lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage, l'éclairage intérieur s'allume et demeure allumé pendant environ 25 secondes. Ce qui vous donne le temps de trouver les poignées des portes ou les commutateurs de verrouillage. Une fois que la clé est introduite dans le commutateur d'allumage, l'éclairage de sortie est annulé et l'éclairage général s'éteint graduellement. Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Éclairage de périmètre S'il fait assez sombre à l'extérieur lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, les feux de circulation de jour et les feux de stationnement et de recul s'allument. Ce dispositif peut être programmé pour différentes durées en secondes pour chaque émetteur. Se reporter à Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74 pour l'information sur la programmation. Lampes de lecture avant Les lampes de lecture avant se trouvent sur le garnissage du pavillon. Presser le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. 4-15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61. Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance Cette fonction a été conçue pour éviter que la batterie de votre véhicule se décharge à cause de l'éclairage intérieur ou de l'ouvre-porte de garage. Lorsque le contact est coupé, l'alimentation électrique de ces fonctions est coupée automatiquement après 10 minutes. Le courant est rétabli pendant 10 minutes supplémentaires si une porte ou le coffre est ouvert ou bien si l'éclairage d'accueil est allumé. 4-16 Black plate (16,1) Protection antidécharge de la batterie Cette fonction prévient la décharge de la batterie si les lampes de l'éclairage d'accueil, les lampes de lecture de cartes, les lampes des miroirs des pare-soleil ou du coffre restent allumées par mégarde. Si l'une de ces lampes reste allumée, elle s'éteindra automatiquement au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne se rallumera pas jusqu'à ce que l'un des événements suivants se produise : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieure est placée en position d'arrêt, puis de nouveau en position d'éclairage. Les phares s'éteindront après 10 minutes, s'ils ont été manuellement mis en fonction avec le contact. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule peut offrir jusqu'à trois prises électriques, selon le type de sièges avant installés. Si le véhicule est doté de sièges baquets à l'avant avec console centrale, on trouve deux prises dans le compartiment de rangement de console centrale, une prise d'alimentation pour accessoires et un port USB. Une prise électrique pour accessoires supplémentaire se trouve sous le système de climatisation, près du cendrier. Retirer le couvercle pour y accéder et le replacer lorsqu'elle n'est pas utilisée. { AVERTISSEMENT: Black plate (17,1) Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains accessoires électriques pourraient être incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Voir Équipement électrique ajouté à la page 6‑131. Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour de lourds appareils peut entraîner des dommages non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises de courant sont conçues seulement pour des fiches d’accessoires, telles que les cordons de chargeur de cellulaire. L'alimentation est fournie en permanence dans les prises. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. 4-17 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Cendrier(s) Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier. Pour les véhicules dépourvus de console au plancher, tirer le tiroir placé sous les commandes de climatisation pour découvrir le cendrier. Le cendrier peut être retiré en tirant sur le bord placé au sommet du cendrier. Les véhicules dotés d'une console au plancher complète ne dispose pas de cendrier. Un compartiment de rangement se trouve sous le système de régulation de température. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Compartiment de rangement avant à la page 3‑59. 4-18 Black plate (18,1) Commandes de climatisation Système de climatisation Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Sur les véhicules dont la fonction de démarrage à distance est activée, le système de climatisation réchauffe ou refroidit l'habitacle du véhicule, selon les paramétrages utilisés avant la coupure du contact. Les sièges chauffants, si le véhicule en est équipé, et le désembueur de lunette arrière sont également activés lorsqu'il fait froid à l'extérieur. Les sièges rafraîchis ne sont pas activés lors d'un démarrage à distance. Le système revient en fonctionnement normal lorsque la clé est mise à la position ON/RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus d'informations. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Fonctionnement ( (arrêt): Désactive le système de climatisation. L'air extérieur continue de pénétrer dans le véhicule et il est dirigé vers le plancher. L'orientation de l'air et la température peuvent être réglés. Commande de température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température. A. Commande du ventilateur D. Recyclage B. Commande de température E. Climatisation C. Bouton de mode de distribution d'air F. Désembueur de lunette arrière 9 (commande de ventilateur): Faire tourner le bouton dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur est réduite temporairement pendant la transition vers un nouveau mode. La vitesse reprend lorsque le nouveau mode est en fonction. Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la page 4‑29 et Programme d'entretien à la page 7‑3. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. 4-19 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. L'air légèrement plus frais est dirigé vers les bouches du tableau de bord et l'air plus chaud est dirigé vers les bouches du plancher. 6 (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. Si dans ce même mode, la recirculation est sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant trois minutes afin de réduire l'embuage du pare-brise. - (plancher/désembuage): Ceci élimine la buée ou l'humidité des glaces. L'air est réparti entre le pare-brise, les bouches d'aération du plancher et les bouches du plancher. Le système active le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche ou au-dessous du point de congélation. Black plate (20,1) 0 (dégivrage): Ce mode élimine plus rapidement la buée ou l'humidité du pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d'aération des glaces latérales. Le système active le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche ou au-dessous du point de congélation. # (climatisation): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le système de climatisation. Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour indiquer que la climatisation est activée. Tous les modes de climatisation peuvent être sélectionnés si le bouton du ventilateur n'est pas à la position hors fonction. Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule, descendre les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore aussi l'efficacité du système. Pour refroidir l'air ambiant rapidement par temps chaud, suivre les indications suivantes : H. Sélectionner h. Sélectionner #. 1. Sélectionner 2. 3. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. 4-20 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le système de climatisation déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous le véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Ceci est normal. h (recyclage): Presser pour activer le mode de recyclage. Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour indiquer que ce mode est activé. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule. Il est impossible de choisir cette fonction en modes de désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de passer en mode recyclage, le témoin clignote trois fois puis s'éteint. Si ce mode est activé en présence d'humidité élevée et de températures extérieures basses, les glaces risquent de s'embuer d'avantage. En cas d'embuage, choisir le mode de dégivrage. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. < (désembueur de lunette arrière): Presser pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour en confirmer l'activation. S'assurer d'enlever le plus de neige possible de la surface de la lunette arrière. Black plate (21,1) Le désembueur de lunette arrière fonctionne uniquement quand le contact est dans la position ON/RUN (marche). Il reste allumé pendant 20 minutes environ après une pression sur le bouton, si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse, le désembuage arrière peut rester allumé en permanence. S'il est remis en fonction, le désembueur fonctionne uniquement pendant 10 minutes environ avant de se couper. Le désembueur peut être désactivé en pressant à nouveau le bouton, en mettant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) ou en arrêtant le moteur. Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers se mettent à chauffer pour éliminer la buée ou le givre de la surface des rétroviseurs quand le désembuage arrière est en fonction. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs chauffants à la page 3‑42 pour plus d'information. Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur. 4-21 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (22,1) Commande de climatisation automatique à deux zones Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Sur les véhicules dotés du système de démarrage à distance et que ce dernier est activé, le système de climatisation réchauffe ou refroidit l'habitacle du véhicule, selon les paramétrages utilisés avant la coupure du contact. Les sièges chauffants, si le véhicule en est équipé, et le désembueur de lunette arrière sont activés par le système de climatisation lorsqu'il fait froid à l'extérieur. Les sièges rafraîchis ne sont pas activés lors d'un démarrage à distance. La climatisation revient en fonctionnement normal lorsque la clé est mise en position ON/RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus d'informations. 4-22 A. Commandes de température côté conducteur et côté passager B. Commande du ventilateur C. Affichage D. Bouton de mode de distribution d'air E. Climatisation F. Air extérieur G. Recyclage H. PASS (passager) I. Désembueur de lunette arrière Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fonctionnement automatique AUTO (ventilateur automatique): Quand la position AUTO (automatique) est sélectionnée sur la commande du ventilateur, le système règle automatiquement le régime du ventilateur. Si le système OnStarMD est activé quand cette position est sélectionnée, le régime du ventilateur sera abaissé. AUTO (mode automatique) 1. Placer la commande de ventilateur sur AUTO. 2. Placer la commande de mode sur AUTO. 3. Régler la température à une position de confort entre 21°C (68°F) et 26°C (78°F). La sélection d'un réglage de température plus froid ou plus chaud n'accélèrera ni le chauffage ni le refroidissement. Par temps froid, le système démarre à des vitesses de ventilateur réduites pour éviter d'insuffler de l'air froid dans votre véhicule avant que l'air chaud ne soit disponible. Le système commence par insuffler de l'air au plancher mais peut changer automatiquement de mode quand le véhicule se réchauffe pour maintenir la température sélectionnée. Le temps nécessaire pour réchauffer l'habitacle dépend de la température extérieure. Black plate (23,1) 4. Attendre quelques minutes la régulation automatique du système. Ensuite, régler la température selon les besoins en fonction du confort désiré. S'assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour obtenir plus d'information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique « Capteurs » qui se trouve plus loin dans ce chapitre. Une fois le véhicule démarré, l'écran affiche les réglages de la température intérieure. Lorsqu'on appuie sur le bouton ENG/MET (mesure anglaise/métrique) du centralisateur informatique de bord (CIB), l'afficheur indique les relevés en Fahrenheit ou en Celsius. Utiliser le bouton ENG/MET pour passer d'un relevé à un autre. AUTO (climatisation automatique): Si la position AUTO est sélectionnée pour le ventilateur ou la commande de mode, le système commande automatiquement le compresseur de climatisation. Le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement même si la température extérieure est basse, pour déshumidifier l'air. Le voyant A/C (climatisation) s'allume lorsque le système fonctionne automatiquement. Appuyer sur le bouton A/C de la commande du ventilateur pour couper la climatisation. 4-23 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour un meilleur dégivrage ou désembuage, le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement si l'environnement est froid et humide. h (recirculation automatique) : Si AUTO est sélectionné pour le ventilateur ou la commande de mode, le système commande automatiquement l'admission d'air frais extérieur ou recycle l'air intérieur afin de rafraîchir la voiture plus rapidement. Le témoin du bouton de recirculation s'allume si le système passe en mode de recirculation. Vous pouvez forcer l'air extérieur en appuyant sur le bouton d'air extérieur. Quand le ventilateur ou le mode AUTO est à nouveau sélectionné, l'admission d'air repasse en fonctionnement automatique. Fonctionnement manuel 9 (arrêt): Désactive le système de climatisation. L'air extérieur continue de pénétrer dans le véhicule et il est dirigé vers le plancher. L'orientation de l'air et la température peuvent être réglés. Si la température est ajustée alors que le système est désactivé, l'écran s'allume et indique les paramétrages actuels. 4-24 Black plate (24,1) w x (commandes de température côté conducteur): Presser ces boutons placés près de la commande du ventilateur pour augmenter ou diminuer la température de l'habitacle. w x (commandes de température côté passager): Presser ces boutons placés près de la commande de mode pour augmenter ou diminuer la température pour le passager avant. Si le système de climatisation côté passager est désactivé, une pression sur l'un de ces boutons le met en fonction. 9 (commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Si le bouton est tourné complètement dans le sens antihoraire, le ventilateur se met en fonctionnement automatique. Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la page 4‑29 et Programme d'entretien à la page 7‑3. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : F (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. * (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. En fonctionnement automatique, l'air plus frais est dirigé vers les bouches supérieures tandis que l'air plus chaud est dirigé vers celles du plancher. 7 (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. Si dans ce même mode, la recirculation est sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant trois minutes afin de réduire l'embuage du pare-brise. Black plate (25,1) W (plancher/désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. La majeure partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. Le système désactive le recyclage et active le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le mode de recyclage ne peut être sélectionné en mode plancher/désembuage. 0 (dégivrage): Ce mode désembue ou dégivre plus rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d'aération des glaces latérales. Le système désactive automatiquement le recyclage et active le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le recyclage ne peut être sélectionné en mode de dégivrage. # (climatisation): Presser ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation et annuler le système automatique. Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour indiquer que ce mode est en fonction. 4-25 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (26,1) Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Si ce mode est activé en présence d'humidité élevée et de températures extérieures basses, les glaces risquent de s'embuer d'avantage. En cas d'embuage, choisir le mode de dégivrage. : (air extérieur): PASS (régulation de température passager): Presser pour activer ou désactiver les systèmes de climatisation du passager. Presser pour permettre à l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle. Un témoin s'allume pour indiquer que ce mode est activé. Presser ? pour annuler ce mode. ? (recyclage): Presser pour activer le mode de recyclage. Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour indiquer que ce mode est activé. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le véhicule. Il est impossible de choisir cette fonction en modes de désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de passer en mode recyclage, le témoin clignote trois fois puis s'éteint. 4-26 Lorsque le système de régulation de température côté passager est activé, le paramétrage de température côté passager s'affiche. Si le bouton PASS (passager) est appuyé pour désactiver la commande de température de passager, c'est le paramétrage de température côté conducteur qui commande la température de l'ensemble du véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Capteurs Black plate (27,1) Une sonde de température extérieure est également logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la température de l'air extérieur et permet de maintenir la température à l'intérieur du véhicule. Toute obstruction à l'avant du véhicule peut fausser la température affichée. Pour éviter des indications erronées de température au démarrage, la température affichée ne change pas avant les événements suivants : La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille les radiations solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système. il existe également une sonde de température intérieure placée près du volant qui mesure la température de l'air de l'habitacle. . La vitesse du véhicule dépasse 16 km/h (10 mi/h) pendant cinq minutes. . La vitesse du véhicule dépasse 51 km/h (32 mi/h) durant deux minutes et demi. Le système de commande de climatisation utilise l'information de ces sondes pour maintenir votre réglage de confort en réglant la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air. Le système peut également fournir plus de l'air de refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au soleil. Le mode de recirculation peut également être utilisé selon les besoins pour maintenir la température des bouches d'aération. 4-27 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. < (désembueur de lunette arrière): Presser pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour en confirmer l'activation. S'assurer d'enlever le plus de neige possible de la surface de la lunette arrière. Le désembueur de lunette arrière fonctionne uniquement quand le contact est dans la position ON/RUN (marche). Il reste allumé pendant 20 minutes environ après une pression sur le bouton, si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse, le désembuage arrière peut rester allumé en permanence. S'il est remis en fonction, le désembueur fonctionne uniquement pendant 10 minutes environ avant de se couper. Le désembueur peut être désactivé en pressant à nouveau le bouton, en mettant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) ou en arrêtant le moteur. 4-28 Black plate (28,1) Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction pour dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de lunette arrière est enclenché. Consulter Rétroviseurs extérieurs chauffants à la page 3‑42 pour plus d'information. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Réglage de bouche de sortie Filtre à air de l'habitacle Utiliser les leviers, situés au milieu des bouches d'air avant, pour diriger l'écoulement de l'air. Utiliser la molette située entre les bouches d'air pour les ouvrir ou les fermer. L'air extérieur est acheminé à travers un filtre à air d'habitacle avant de pénétrer dans le véhicule. Le filtre retient certains éléments, y compris le pollen et les particules de poussière. Le filtre est à remplacer lors de l'entretien périodique régulier. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 7‑3 pour savoir quand remplacer le filtre. Si le véhicule est pourvu de bouches d'air pour les sièges arrière, régler la direction du débit d'air à l'aide du levier au centre de chaque bouche d'air. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. . Garder l'espace sous les sièges avant libre afin de permettre à l'air de mieux circuler à l'intérieur de votre véhicule. Le panneau d'accès au filtre à air de l'habitacle se trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté passager du véhicule. 4-29 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (30,1) Pour accéder au filtre à air de l'habitacle : 1. Tirer les onglets vers la gauche pour retirer le couvercle. 2. Ensuite, insérer l'outil derrière la tige poussoir située sur le bord intérieur du compartiment de filtre à air afin de retirer doucement la tige. 4-30 3. Pour enlever le filtre à air, insérer un outil entre le filtre à air et la paroi du compartiment sur le bord extérieur du véhicule. Ensuite, pousser pour aplatir la tige retenant le filtre à air en place. Retirer doucement le filtre à air et toute saleté pouvant se trouver dans le compartiment de filtre à air. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent. 4. Insérer le nouveau filtre à air en le poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Réinstaller la tige poussoir et enclencher le couvercle en place. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance dans le véhicule. Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier à la situation. Suivre les conseils de ce manuel. Attendre avant d'entreprendre les réparations peut s'avérer coûteux, voire dangereux. 4-31 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (32,1) Ensemble d'instruments Modèle supérieur anglais illustré, modèles de base et métriques similaires 4-32 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Compteur de vitesse et compteur kilométrique L'indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h). Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Ce véhicule est équipé d'un compteur kilométrique infalsifiable. Si un compteur kilométrique neuf doit être posé dans le véhicule, le nouveau compteur peut être réglé au kilométrage qu'indiquait l'ancien. Si ce n'est pas possible, il est réglé à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d'indiquer l'ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement. Black plate (33,1) Compteur journalier Un totalisateur de trajet indique la distance parcourue depuis sa mise à zéro. Consulter Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑51 pour l'information sur la remise à zéro du totalisateur de trajet. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/ minute (tr/min). 4-33 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée. Le témoin de rappel de bouclage de ceinture de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis clignote pendant quelques secondes de plus. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne se déclenchent. 4-34 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes après le démarrage, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité du passager, situé sur le tableau de bord, s'allume et reste allumé plusieurs secondes, puis il clignote quelques secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Témoin de disponibilité de sac gonflable Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sacs gonflables à la page 2‑66 pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables Le témoin de disponibilité de sac gonflable clignote quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message des sacs gonflables peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 pour plus d'informations. 4-35 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (36,1) Témoin de l'état du sac gonflable du passager Si vous utilisez le démarrage à distance (option) pour démarrer le véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Le véhicule est équipé d'un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑78 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut illuminera ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ou les symboles correspondants pour vous faire connaître le statut du sac gonflable frontal et du sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit. Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d'activation est allumé sur le témoin d'état de sac gonflable de passager, cela signifie que le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit sont activés (peuvent se gonfler). États-Unis Canada Lorsque le véhicule démarre, le témoin de statut de sac gonflable de passager illumine les mots ON (activé) et OFF (arrêt) ou les symboles correspondants pendant quelques secondes pour vérifier le système. 4-36 Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant et le sac gonflable latéral intégré au siège. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑35 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Black plate (37,1) Témoin du système de charge Ce témoin s'allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le concessionnaire. Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. 4-37 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (38,1) Témoin du système de freinage Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c'est l'indice d'un problème de freins. { AVERTISSEMENT: Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Unités anglaises Unités métriques Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. 4-38 Si le témoin s'allume pendant un trajet, quitter la route et s'arrêter prudemment. La pédale peut être plus dure ou se rapprocher du plancher. L'arrêt peut être plus lent. Tenter de couper puis de mettre le contact une ou deux fois. Si le témoin est toujours allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Voir Remorquage du véhicule à la page 5‑27. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 4‑38. Si le véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 pour les messages du CIB au sujet des freins. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore 4-39 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (40,1) Témoin du système de traction asservie Le témoin de traction asservie (TCS), doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si la traction asservie est mise hors fonction manuellement, ce témoin s'allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors fonction) s'affiche au CIB. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7 et Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 pour plus de renseignements. Témoin StabiliTrakMD Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Le témoin StabiliTrak s'allume brièvement au démarrage du moteur. Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant que le système limite le patinage des roues ou aide à contrôler le véhicule. Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant un trajet, un message SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) s'affiche au CIB. Ceci indique un problème possible du système de traction asservie et le véhicule doit être contrôlé. Lorsque ce témoin est allumé et que le message SERVICE TRACTION CONTROL s'affiche au CIB, le système ne limite pas le patinage des roues 4-40 Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Ce témoin peut s'allumer lorsque le véhicule est conduit pour la première fois et le message STABILITRAK NOT READY (stabilitrak pas prêt) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information. Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant un trajet, un message SERVICE STABILITRAK (réparer le stabilitrak) s'affiche au CIB. Ceci indique un problème possible du système StabiliTrak et le véhicule doit être contrôlé. Lorsque ce témoin est allumé et que le message SERVICE STABILITRAK s'affiche au CIB, le système n'aide pas à contrôler le véhicule. Black plate (41,1) Témoin d'avertissement de changement de voie (LDW) Pour les véhicules équipés du système d'avertissement de changement de voie, ce témoin passe brièvement au vert lors du démarrage. Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant que le système aide à contrôler le véhicule. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 et Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 pour plus de renseignements. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Le témoin passe également au vert lorsque le système détecte un marquage de voie à gauche ou à droite. Il clignote, passe à l'orange et trois signaux bips retentissent si un marquage de voie détecté est traversé sans activation du clignotant. Pour plus d'information, voir l'index du manuel de navigation. 4-41 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (42,1) Témoin de température du liquide de refroidissement Ce témoin s'allume brièvement au démarrage. Le témoin de température du liquide de refroidissement s'allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑44 pour plus d'informations. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé, vous pouvez provoquer un échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑44. Le moteur de votre véhicule pourrait être endommagé et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. 4-42 Unités anglaises Unités métriques Cet indicateur montre la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille se déplace vers H (États-Unis) ou la partie ombrée de la zone du symbole de thermostat (Canada), le moteur est trop chaud. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Un témoin de température s'allume et le carillon se fait entendre. Si le véhicule est utilisé dans des conditions normales et si le témoin de température s'allume, quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que possible. Témoin de pression des pneus Black plate (43,1) Si le témoin reste allumé Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑51 pour de plus amples informations. S'arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78pour de plus amples informations. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus, ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑82 pour de plus amples informations. 4-43 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Témoin d'anomalie Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Black plate (44,1) Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Ce témoin peut s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. 4-44 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 6‑4. Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Black plate (45,1) Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. 4-45 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante : . . 4-46 Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 6‑12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. S'assurer que le système n'est pas humide. Le système peut être humide si le véhicule est passé dans une flaque profonde. Black plate (46,1) . S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Voir Indice d'octane de l'essence à la page 6‑8. Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier votre véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. Black plate (47,1) Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (marche) lorsque le moteur est éteint. . Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été entièrement diagnostiqués par le système, par exemple si la batterie a été récemment remplacée ou est partiellement déchargée. Le système de diagnostic évalue les dispositifs antipollution critiques durant la conduite normale. Cette évaluation peut nécessiter plusieurs jours de conduite normale. Si elle a eu lieu et que le véhicule échoue encore à l’inspection, le concessionnaire peut le préparer à cette fin. Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le concessionnaire pour obtenir de l’aide. 4-47 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Témoin de pression d'huile Black plate (48,1) Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. { AVERTISSEMENT: Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. 4-48 Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Témoin antivol Témoin de régulateur de vitesse Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système antivol à la page 3‑19. Témoin de phares antibrouillard avant Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 4‑13 pour plus d'informations. Le témoin du régulateur automatique de vitesse s'allume chaque fois que celui-ci est activé. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à la page 4‑8 pour obtenir de plus amples informations. Témoin de feux de route Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à Inverseur de phares à la page 4‑6 pour plus de renseignements. 4-49 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (50,1) Indicateur de niveau de carburant Unités anglaises . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'indicateur montre que le réservoir est plein. . Il faut parfois plus (ou moins) de carburant pour faire le plein que ne l'indiquait la jauge de carburant. Par exemple, la jauge pouvait indiquer la moitié du réservoir, mais il a fallu plus (ou moins) d'une moitié de réservoir de carburant pour ramener le réservoir à sa pleine capacité. . L'aiguille de l'indicateur se déplace un peu vers le haut dans les virages, à l'accélération ou lors d'un freinage brusque. . L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact est coupé. Unités métriques L'indicateur de niveau de carburant affiche la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. L'indicateur ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Lorsque l'indicateur se trouve au bord de la zone d'avertissement de bas niveau de carburant, le témoin de bas niveau s'allume et un carillon retentit. Il reste une petite quantité de carburant, mais le réservoir doit être rempli au plus tôt. 4-50 De quelques situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n'est liée à un problème d'indicateur de carburant : Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaissent sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le compteur de vitesse, dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments. Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur. Black plate (51,1) Si le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre véhicule est équipé de ces dispositifs, le cap et la température extérieure s'affichent également au CIB lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de l'écran du CIB, la température extérieure en bas à droite. En cas de défaillance du système de commande de l'affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre concessionnaire pour une réparation. Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74 pour de plus amples renseignements. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les renseignements sur le trajet, le carburant et le système du véhicule, ainsi que les messages d'avertissement en cas de détection d'un problème de système. La ligne du bas indique la position du levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑29 pour de plus amples renseignements. 4-51 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fonctionnement et affichages du CIB Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède différents écrans auxquels vous pouvez accéder par des boutons situés sur le tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments. Boutons du CIB Il s'agit des boutons de trajet/carburant, d'information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin. Black plate (52,1) 3 (Trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, l'autonomie, la consommation moyenne, la consommation instantanée et la vitesse moyenne. T (informations relatives au véhicule): Presser ce bouton pour afficher la durée de vie de l'huile, les unités, l'assistance au stationnement sur les véhicules dotés de cette fonction, l'avertissement angle mort sur les véhicules dotés de cette fonction, la pression des pneus sur les véhicules dotés de cette fonction et la zone et l'étalonnage de la boussole sur les véhicules dotés de cette fonction. U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74 pour de plus amples renseignements. V (mémorisation/réinitialisation): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. 4-52 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Options du menu Trajet/Carburant 3 (Trajet/Carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Compteur kilométrique Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cet écran affiche la distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Trajet A et trajet B Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche. Cet écran affiche la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro de chaque totalisateur partiel. Vous pouvez utiliser les deux totalisateurs partiels en même temps. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affiché. Black plate (53,1) Le totalisateur partiel est doté d'une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du véhicule, mais avant qu'il ne commence à rouler, l'affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle d'allumage. 4-53 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Autonomie Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie de carburant) s'affiche. Cet écran affiche le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans appoint de carburant. L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. 4-54 Black plate (54,1) Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section « FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) », sous la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61. Consommation moyenne Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Cet écran affiche la consommation moyenne approximative en nombre de litres par 100 km(l/00 km) ou en milles par gallon(mpg). Ce nombre est calculé à partir du nombre de l/00 km (mpg) enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser la valeur AVG ECONOMY, maintenir enfoncé le bouton de réglage/réinitialisation. L'affichage repasse à zéro. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Consommation instantanée Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que INST ECONOMY (consommation instantanée) s'affiche. Cet écran affiche la consommation instantanée de carburant à un moment donné et elle varie fréquemment avec les conditions de conduite. Cet écran affiche la consommation de carburant instantanée en litres par 100 kilomètres (l/00 km) ou en milles par gallon (mi/g). À la différence de la consommation moyenne, cet écran ne peut pas être réinitialisé. Vitesse moyenne Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s'affiche. Cet écran affiche la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Cette moyenne est calculée à partir des diverses vitesses enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L'affichage revient à zéro. Écran vierge Black plate (55,1) Options du menu d'information sur le véhicule T (informations relatives au véhicule): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Durée de vie de l'huile moteur Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) », sous la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61. Cet écran n'affiche rien 4-55 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile moteur à la page 6‑21. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Programme d'entretien à la page 7‑3 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 6‑26. Unités Presser le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que UNITS (unités) s'affiche. Cet écran vous permet de choisir entre les unités métriques et les unités anglo-saxonnes. Après avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour choisir entre les unités ENGLISH (anglo-saxonnes) ou METRIC (métriques). 4-56 Black plate (56,1) Assistance au stationnement En cas d'assistance ultrasonique au stationnement arrière (URPA), ceci permet de mettre le système en/hors fonction. Appuyer sur le bouton d'information du véhicule jusqu'à l'affichage de PARK ASSIST (assistance au stationnement). À cet écran, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour sélectionner ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le système sera mis en fonction et si vous choisissez OFF, le système sera mis hors fonction. Le système URPA se remet en fonction automatiquement après chaque démarrage du véhicule. Quand le système est hors fonction et que la position de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) à titre de rappel. Consulter Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 et Assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA) à la page 3‑43 pour plus d'information. Angle mort Si votre véhicule est équipé du système d'avertissement angle mort (SBZA), cette écran permet d'activer ou de désactiver le système. Appuyer sur le bouton d'information véhicule jusqu'à ce que SIDE BLIND ZONE s'affiche. Puis appuyer sur le bouton de Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) réglage/réinitialisation et choisir ON (activer) ou OFF (désactiver). Si vous choisissez ON, le système est activé. Si vous choisissez OFF, le système est désactivé. Lorsque le système SBZA est désactivé, le CIB (centralisateur informatique de bord) affiche le message SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'avertissement angle mort désactivé). Se reporter à la rubrique Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 et Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45 pour plus d'informations. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l'afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78 et Avertissements et messages du CIB à la page 4‑61 pour de plus amples renseignements. Pression des pneus Changer de zone de boussole Si votre véhicule est équipé d'un système de surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##. Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour changer le zone de boussole à l'aide du centralisateur informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole du CIB à la page 4‑58. Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. Calibrer la boussole (option) Votre véhicule peut être équipé de cette option. La boussole peut être étalonnée manuellement. Pour étalonner la boussole à l'aide du CIB, voir Boussole du CIB à la page 4‑58. Écran vierge Cet écran n'affiche rien 4-57 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Éléments du menu de personnalisation U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres des fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule par le CIB à la page 4‑74 pour de plus amples renseignements. Boussole du CIB Votre véhicule peut être doté d'une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Les informations ci-dessous expliquent l'utilisation de celle-ci dans le CIB. Si votre véhicule est doté d'une boussole dans le rétroviseur, se reporter à Boussole à la page 3‑39. 4-58 Black plate (58,1) Zone de la boussole Votre concessionnaire sélectionnera la zone correcte. Si la zone n'est pas réglée pour votre emplacement ou si vous roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison doit être modifiée à la zone adéquate. Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) s'affiche. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) 3. Appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro) pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. 4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). 5. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin. 2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 4-59 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (60,1) Étalonnage de la boussole Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement la boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles. Procédure d'étalonnage de la boussole Si CAL devait apparaître à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap (N pour le nord, par exemple) ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. 4-60 1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole » plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage. 2. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) s'affiche. 3. Appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise à zéro) pour lancer l'étalonnage de la boussole. 4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mph) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'étalonnage. Ensuite le message PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) s'affiche à nouveau. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés) Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l'état du véhicule a changé et que certaines actions sont nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs messages peuvent apparaître les uns après les autres. Certains d'entre eux ne nécessitent pas d'action immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour indiquer que vous en avez pris note et l'effacer du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu'ils sont plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre au sérieux tous les messages qui s'affichent et ne pas oublier que l'effacement d'un message ne fait que le faire disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous trouverez ci-dessous des messages susceptibles de s'afficher ainsi que des renseignements à leur sujet. Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la page 4‑11 pour plus d'informations. AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés) BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d'économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La plage de tension normale de la batterie s'étend de 11,5 à 15,5 V. Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à la page 4‑11 pour plus d'informations. 4-61 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (62,1) CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - climatiseur arrêté) Ce message s'affiche lorsque le véhicule doit être réparé. S'adresser à votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à Huile moteur à la page 6‑21 et Programme d'entretien à la page 7‑3. Ce message s'affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s'arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message s'affiche continuellement, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le compresseur. Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro l'indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur). Pour ceci, vous devez aller à l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) dans le menu d'information sur le véhicule. Se reporter à la section « Durée de vie de l'huile moteur », sous les rubriques Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52 et Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 6‑26. DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. 4-62 ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de surchauffe apparaît au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur au-delà du ralenti normal. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑44. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑44. Ce message s'affichera en même temps qu'un carillon continu lorsque le moteur a surchauffé. S'arrêter et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑44. Black plate (63,1) ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. ERROR (erreur) Ce message apparaît lorsque vous consultez le compteur kilométrique ou les compteurs journaliers en cas de problème dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. 4-63 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Indicateur de niveau de carburant à la page 4‑50 et Remplissage du réservoir à la page 6‑12. HOOD OPEN (capot ouvert) Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message s'affiche lorsque le capot n'est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Déverrouillage du capot à la page 6‑16. ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. 4-64 Black plate (64,1) LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE (système de changement de voie indisponible) Si votre véhicule dispose du système d'avertissement de changement de voie (LDW), ce message s'affiche lorsque le système LDW ne s'est pas activé en raison d'une condition temporaire. Se reporter à la section Avertissement de changement de voie (LDW) à la page 3‑49 pour plus d'informations. LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée. ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile moteur bas - ajouter de l'huile) Sur certains véhicules, ce message s'affiche lorsque le niveau d'huile moteur du véhicule est bas. Remplir le réservoir d'huile au niveau approprié dès que possible. Pour connaître l'emplacement du bouchon de remplissage d'huile moteur, se reporter à la rubrique Vue d'ensemble du compartiment-moteur à la page 6‑18. En outre, pour obtenir des informations sur le type d'huile à utiliser et le niveau d'huile approprié, se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 6‑21. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d'huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de basse pression d'huile basse s'affiche au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à Huile moteur à la page 6‑21. Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d'huile s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d'huile à la page 4‑48. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d'un véhicule présentant une basse pression d'huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. Black plate (65,1) PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) Si votre véhicule est doté de cette fonction, après le démarrage, ce message rappelle au conducteur que le système d'assistance ultrasonique au stationnement arrière (URPA) a été mis hors fonction. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accuser réception de ce message et l'effacer du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour remettre le système URPA en fonction, consulter « Assistance au stationnement » sous Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA) à la page 3‑43 pour plus d'information. PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message s'affiche lorsque la porte de passager avant n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte. 4-65 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active) Ce message s'affichera lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à votre véhicule », sous les rubriques Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 et Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52 pour de plus amples renseignements. REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique « Remplacement de la pile » dans la section Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5. RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte) Ce message signifie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée. 4-66 Black plate (66,1) SERVICE AC SYSTEM (réparer le système de climatisation) Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité de la climatisation et du chauffage. SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message apparaît si le système de sacs gonflables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑35 pour plus d'informations. SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Ce message s'affiche en cas de problème des systèmes d'alternateur et de charge de la batterie. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Faire vérifier le circuit électrique immédiatement par votre concessionnaire. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l'assistance du freinage) Si un problème survient au système de freinage, ce message s'affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent également s'afficher au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑38 et à Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4‑39 pour plus d'informations. Dans ce cas, arrêter dès que possible et couper le contact. Redémarrer le véhicule et vérifier ce message à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou apparaît à nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système de freinage nécessite une réparation. Consulter votre concessionnaire GM. Se reporter à pour plus d'informations Freins à la page 6‑49. SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message s'affiche si le contact est mis pour informer le conducteur que le niveau de liquide de frein est bas. Faire contrôler au plus vite le système de freinage par votre concessionnaire. Le témoin des freins s'allume également au groupe d'instruments du tableau de bord quand ce message s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑38. Black plate (67,1) SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le système de changement de voie) Si votre véhicule est équipé du système d'avertissement de sortie de voie (LDW), ce message s'affiche pour indiquer que le système LDW est en panne. Si ce message reste allumé pendant le trajet, le système exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. Voir Avertissement de changement de voie (LDW) à la page 3‑49 pour plus d'information. SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement) Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce message s'affiche en cas de panne du système d'assistance ultrasonique au stationnement arrière (URPA). Ne pas utiliser ce système pour vous aider lors des manoeuvres de stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA) à la page 3‑43 pour plus d'informations. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. 4-67 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (68,1) SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée) SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Votre véhicule peut être équipé d'une assistance de direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à Direction à la page 5‑9. Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce message s'affiche en cas de problème de StabiliTrak. Un témoin d'avertissement apparaît également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de traction asservie (TCS) à la page 4‑40. Pour plus d'informations, se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6. Ce message s'affiche si un problème est détecté dans le système d'assistance de direction qui varie avec la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous remarquerez peut-être que l'effort requis pour diriger le véhicule diminue ou que la direction semble plus légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule. SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort) Si votre véhicule est équipé du système d'alerte de zone latérale aveugle (SBZA) et que ce message s'affiche, les deux affichages SBZA resteront en fonction pour indiquer un problème du système SBZA. Si les deux affichages restent allumés pendant le trajet, le système exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45 pour plus d'information. 4-68 Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système Stabilitrak par votre concessionnaire dès que possible. SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension) Ce message s'affiche pour signaler une panne de la suspension. S'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message apparaît en cas de problème avec le système antivol programmé dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d'amener le véhicule chez votre concessionnaire avant d'éteindre le moteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique à la page 3‑21. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Sur les véhicules à système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 4‑43. Plusieurs situations peuvent provoquer Black plate (69,1) l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑82 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie (TCS) à la page 4‑40. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7. Faire réparer dès que possible le TCS par votre concessionnaire. SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention. 4-69 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s'affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivé) Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système SBZA est désactivé. Se reporter aux sections Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45 et Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52 pour plus d'informations. SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort non disponible) Si votre véhicule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système SBZA n'est pas disponible car le capteur est obstrué et n'est pas en mesure de détecter des véhicules dans 4-70 Black plate (70,1) l'angle mort. Le capteur peut être obstrué par de la boue, de la saleté, de la neige, de le glace ou de la gadoue. Ce message peut également apparaître en cas de forte pluie ou de route détrempée. Il peut aussi s'afficher si vous conduisez dans une région isolée et dépourvue de barrières de sécurité, d'arbres, de panneaux de signalisation ou de feux de circulation. Aucune réparation n'est requise. Pour les instructions sur le nettoyage, consulter la section Lavage du véhicule à la page 6‑125. Pour plus d'informations, se reporter à Avertissement angle mort (SBZA) à la page 3‑45. SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h) (vitesse limitée à XXX (km/h)) Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est limitée à 128 km/h (80 mph) car le véhicule détecte un problème dans l'assistance de direction proportionnelle à la vitesse, la suspension magnétique ou les systèmes de correction automatique d'assiette. Faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 STABILITRAK NOT READY (Stabilitrak pas prêt) Si votre véhicule est équipé de StabiliTrak, ce message peut s'afficher et les témoins de traction asservie et StabiliTrak du groupe d'instruments du tableau de bord peuvent s'afficher après avoir roulé pour la première fois et que la vitesse du véhicule dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrak ne fonctionne pas avant l'extinction du témoin. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information. STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l'accélérateur) Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d'accélération. Faire réparer immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. Black plate (71,1) THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce message s'affiche si le dispositif antivol a détecté une tentative d'effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système antivol à la page 3‑19 pour de plus amples renseignements. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message apparaît si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon pour s'assurer qu'il est correctement serré. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 6‑12. TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) En cas de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque le TPMS est en train de remémoriser la position des pneus de votre véhicule. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à Inspection et rotation des pneus à la page 6‑86, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑80 et Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78 pour plus d'informations. 4-71 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (72,1) TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonflés - ajouter de l'air) TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule est basse. Ce message affiche en outre LEFT FRT (avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR (arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) pour indiquer l'emplacement du pneu dégonflé. Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu s'allume également. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 4‑43. Si un message de pression de pneu s'affiche au CIB, s'arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler conformément à l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pneus à la page 6‑68, Chargement du véhicule à la page 5‑21 et Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78. Vous pouvez recevoir plus d'un message de pression de pneu à la fois. Pour lire les autres messages qui peuvent avoir été envoyés simultanément, appuyer sur le bouton de réinitialisation. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Voir Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52. Ce message s'affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7 pour plus d'informations. 4-72 TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée) Ce message s'affiche lorsque la traction asservie (TCS) est activée. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7 pour plus d'information. TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si vous conduisez le véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le témoin de température de la boîte de vitesses s'allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner des réparations coûteuses non Buick Lucerne Owner Manual - 2011 couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affiché. Ce message s'affiche lorsque le liquide de boîte de vitesse de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si ce message d'avertissement continue d'apparaître, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. TRUNK OPEN (coffre ouvert) Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 3‑14. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler d'éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant en fonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonction à la page 4‑4. Black plate (73,1) Ce message s'affiche et le carillon sonne uniquement si le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche). Il ne disparaît pas tant que vous n'avez pas manuellement mis le levier de clignotant dans la position d'arrêt ou que vous n'avez pas effectué un changement de direction. WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise dès que possible. Pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Vue d'ensemble du compartiment-moteur à la page 6‑18. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6‑48. 4-73 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule permet la personnalisation, c'est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. 4-74 Black plate (74,1) Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n'est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s'affiche. Avant d'accéder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Options du menu des paramètres de fonctions Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) Ce message s'affiche uniquement si une langue autre que l'anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais. Black plate (75,1) DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 4-75 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 3‑12 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : SHIFT OUT OF PARK (par défaut) (verrouillage quand la position de stationnement est quittée).: Les portes se verrouillent automatiquement lorsque les portes sont fermées et que le véhicule quitte la position de stationnement (P). AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes. 4-76 Black plate (76,1) NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique programmable des portes à la page 3‑12 pour de plus amples renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) OFF (arrêt): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour de plus amples informations. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d'allumage. DRIVER IN PARK (conducteur en position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. ALL IN PARK (toutes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. 4-77 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le 4-78 Black plate (78,1) bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le verrouillage différé des portes du véhicule. En verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu'à secondes après la fermeture de la dernière porte. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Voir Verrouillage différé à la page 3‑12 pour plus d'information. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (activé) (par défaut): Les portes ne se verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la fermeture de la dernière porte. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Black plate (79,1) EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) Dans l'obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas. 30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 4-79 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche) Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (feux d'approche) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur RKE. ON (activé) (par défaut): S'il fait assez sombre dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarriez. 4-80 Black plate (80,1) Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour de plus amples renseignements. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. CHIME VOLUME (volume du carillon) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez activer/désactiver la fonction d'inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs inclinables en stationnement à la page 3‑42 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Black plate (81,1) Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le bas lorsqu'il passe le levier de vitesses en marche arrière (R). PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le rétroviseur extérieur du passager s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 4-81 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique) Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire à la page 2‑10 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes : DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte uniquement): Aucun rappel du recul automatique du siège n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une fois un bouton de sortie facilitée du siège actionné. BUTTON AND KEY OUT (bouton et retrait de la clé de contact , par défaut): Si les fonctions sont activées via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique), le siège du conducteur recule. 4-82 Black plate (82,1) Si le véhicule est doté de la fonction volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique, la colonne de direction électrique va se déplacer vers le haut et vers l'avant lorsque la clé est retirée du contact ou après avoir pressé le bouton de sortie facilitée du siège. Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège et la colonne de direction restent à l'emplacement de sortie d'origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d'avoir retiré la clé à nouveau. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique) TELESCOPE ONLY (uniquement télescopique): Rappel de la fonction colonne de direction télescopique. Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous pouvez choisir quelles zones appliqueront la fonction automatique de sortie facilitée du siège. Cela vous permet également de désactiver la fonction automatique de sortie facilitée. Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire à la page 2‑10 et à « EASY EXIT RECALL » (siège à recul automatique) plus haut pour plus d'informations. SEAT/TILT (siège/inclinaison): Rappel de la fonction inclinaison du siège côté conducteur et du volant. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes : ALL (toutes les portes) (par défaut): Rappel des fonctions siège côté conducteur et volant inclinables et colonne de direction télescopique, si votre véhicule présente cette option. OFF (arrêt): Aucun rappel de recul automatique du siège n'a lieu. SEAT ONLY (siège uniquement): Le siège du conducteur va se reculer. SEAT/TELESCOPE (siège/télescopique): Rappel de la fonction télescopique du siège côté conducteur et de la colonne de direction. TILT/TELESCOPE (inclinaison/télescopique): Rappel des fonctions inclinaison du volant et colonne de direction télescopique. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. TILT ONLY (uniquement inclinaison): Rappel de la fonction d'inclinaison du volant. 4-83 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire) Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel à distance des positions mémorisées du siège. Se reporter à Siège et rétroviseurs à mémoire à la page 2‑10 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de la position mémorisée du siège à recul automatique). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options suivantes : OFF (arrêt) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n'aura lieu. ON (activé): Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement à la position de conduite mémorisée quand la touche de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) 4-84 Black plate (84,1) est pressée. La colonne de direction se déplace également sur les véhicules dotés d'une colonne de direction inclinable et télescopique à commande électrique. Se reporter à Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique à la page 4‑4 pour de plus amples informations. Se reporter à « RELEARN REMOTE KEY » (réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage) sous Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52 pour plus d'informations sur l'appariement des émetteurs aux numéros d'identification de conducteur. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) REMOTE START (démarrage à distance) FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8. Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (arrêt): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 4-85 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (86,1) EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Sortie du menu de Paramètres de fonctions Cette fonction vous permet de quitter le menu FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions). Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes : Presser le bouton de personnalisation jusqu'à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions). 4-86 . Le véhicule quitte la position de stationnement (P). . Le véhicule n'est plus en position ON/RUN (en fonction/marche). . Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés. . Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. . Aucune sélection n'a été effectuée depuis 40 secondes. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Systèmes audio Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. { AVERTISSEMENT: Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. Black plate (87,1) Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour plus d'informations, se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2. Remarque: Contacter le concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26 pour plus de renseignements. 4-87 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Réglage de l'horloge Pour régler l'heure et la date : 1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser O pour allumer la radio. 2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser la touche située en dessous de l'un de ces onglets pour le modifier. 4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . Presser la touche situé sous l'onglet sélectionné. . Presser ¨ SEEK (recherche) ou \ FWD (avance). . Tourner f dans le sens horaire. 5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : 4-88 . Presser © SEEK (recherche) ou s REV (marche arrière). . Tourner f dans le sens antihoraire. Black plate (88,1) La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser H lorsque la radio est allumée. L'affichage de la date disparaît après quelques secondes et l'écran revient à l'affichage normal de la radio et de l'heure. Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/année : 1. Presser H puis sur la touche se trouvant sous la flèche vers l'avant jusqu'à l'affichage de l'heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année). 2. Presser la touche située sous l'option désirée. 3. Presser à nouveau H pour valider l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Radio(s) Black plate (89,1) Système de radiocommunication de données (RDS) La radio peut être dotée du RDS. La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station s'affiche. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec CD (MP3) et port USB similaire Le système audio du véhicule comprend l'une de ces radios. Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant. 4-89 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) sur l'écran de la radio. 4. Presser la touche située sous le réglage SCV désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevée à haute vitesse. 4 (information): Sur les véhicules à fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presser 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure si des informations sont disponibles au cours d'une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA. Si aucune information n'est disponible, « No Info » (aucune information) s'affiche. 4-90 Black plate (90,1) Texte automatique (système de radiodiffusion par satellite, CD, MP3 et WMA): Si des informations supplémentaires sont disponibles pour la chanson actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes les trois secondes au-dessus des présélections FAV à l'écran de la radio. Pour activer le texte automatique : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT (texte automatique) sur l'écran de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet ON (en fonction) sur l'écran de la radio. Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les informations relatives à l'artiste sont plus longues que ce qui peut être affiché, les informations supplémentaires sont affichées toutes les trois secondes lorsque le texte automatique est activé. Recherche d'une station BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). f (syntonisation): stations. Tourner pour sélectionner les Buick Lucerne Owner Manual - 2011 © SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou explorer les stations de la bande sélectionnée dont le signal émis est puissant. Black plate (91,1) ¨ SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou explorer les stations de la bande sélectionnée dont le signal émis est puissant. . Pour rechercher des stations, presser et relâcher le bouton © SEEK (recherche) afin de passer à la station précédente et y rester. . Pour rechercher des stations, presser et relâcher le bouton ¨ SEEK (recherche) afin de passer à la station suivante et y rester. . Pour explorer les stations, maintenir le bouton © SEEK (recherche) enfoncé pendant quelques secondes, jusqu'à ce que la radio émette un signal sonore unique. La radio passe sur une station qu'elle diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer à nouveau sur le bouton © SEEK (recherche) pour arrêter l'exploration. . Pour explorer les stations, maintenir le bouton ¨ SEEK (recherche) enfoncé pendant quelques secondes, jusqu'à ce que la radio émette un signal sonore unique. La radio passe sur une station qu'elle diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer à nouveau sur le bouton ¨ SEEK (recherche) pour arrêter l'exploration. . Pour explorer les stations préréglées dans la bande sélectionnée, presser et maintenir le bouton © SEEK (recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse. La radio passe à une station préréglée, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station préréglée suivante. Presser à nouveau le bouton © SEEK pour mettre fin à l'exploration des stations préréglées. . Pour explorer les stations préréglées dans la bande sélectionnée, presser et maintenir le bouton ¨ SEEK (recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse. La radio passe à une station préréglée, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station préréglée suivante. Presser à nouveau le bouton ¨ SEEK pour mettre fin à l'exploration des stations préréglées. 4-91 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Mémorisation d'une station de radio Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est en stationnement (P). Syntoniser vos stations préférées à l'aide des touches, du bouton favoris et des commandes au volant. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5‑2. FAV (favoris): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six touches situées sous les onglets de fréquence radio et à l'aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Presser FAV pour parcourir les six pages de radios préférées, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM. Pour configurer le nombre de pages de stations préférées : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6. 4-92 Black plate (92,1) 3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en pressant la touche située sous les numéros de page affichés. 4. Presser le bouton FAV ou laisser le menu disparaître pour revenir à l'écran radio principal d'origine présentant les onglets de fréquence de station radio et entamer la programmation des stations favorites. Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page sur laquelle la station doit être enregistrée. 3. Presser et maintenir l'une des six touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse. 4. Répéter ces étapes pour chaque radio à enregistrer comme station préférée. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): La radio peut afficher les tonalités BASS (graves), MID (moyens) et TREB (aigus). Pour régler les paramètres de tonalité : Black plate (93,1) La radio peut également être capable de régler en une seule fois toutes les commandes de tonalité et des haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le bouton f pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des onglets de commande de tonalité. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d'égalisation prédéfinis. 2. Presser la touche située sous l'onglet désiré, puis tourner le bouton f pour ajuster le paramètre sélectionné. Celui-ci peut également être ajusté en pressant une flèche SEEK (recherche) ou en pressant le bouton \ FWD (avant) ou s REV (arrière). Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ jusqu'à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton f . La radio peut être capable de régler les niveaux des graves, des moyens ou des aigus à la position médiane en appuyant sur la touche située sous l'onglet BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. La radio émet un bip unique et le niveau est réglé en position médiane. 4-93 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des étiquettes de commande de haut-parleur. 2. Presser la touche située sous l'onglet désiré, ou continuer à presser le bouton f pour surligner l'onglet désiré. 3. Faire tourner le bouton f pour ajuster le paramètre sélectionné. Celui-ci peut également être ajusté en pressant l'une des flèches SEEK (recherche). Sur certaines radios, les boutons \ FWD (avant) et s REV (arrière) peuvent également être utilisés pour ajuster le niveau mis en surbrillance. La radio peut être capable de régler l'équilibre gauche-droite et avant-arrière à la position médiane en appuyant sur la touche située sous l'onglet BAL (équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/ arrière) pendant plus de deux secondes. La radio émet un bip unique et le niveau est réglé en position médiane. 4-94 Black plate (94,1) La radio peut également être capable de régler en une seule fois toutes les commandes de tonalité et des haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le bouton f pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Recherche d'une catégorie de station (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XM uniquement) CAT (catégorie): Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée : 1. Presser le bouton BAND (bande) jusqu'à l'affichage de la fréquence XM. 2. Presser le bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de catégorie sur l'écran de la radio. Continuer de presser le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée s'affiche. 3. Presser l'une des deux touches situées sous l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement sur la première station XM associée à cette catégorie. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) 4. Pour passer à la station XM suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée, effectuer l'une des actions suivantes : f. . Tourner le bouton . Presser les touches sous les flèches gauche ou droite de l'écran de la radio. . Appuyer sur l'un des boutons de recherche, © SEEK ou ¨ SEEK. 5. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à nouveau les stations préférées. Vous pouvez retirer des catégories XM à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet XM CAT (catégorie XM). 3. Faire tourner le bouton à retirer. f pour afficher la catégorie 4. Presser la touche située sous l'onglet Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) s'affichent. 5. Répéter les étapes pour retirer des catégories supplémentaires. Pour restaurer les catégories retirées, presser la touche située sous l'onglet Add (ajouter) lorsqu'une catégorie retirée est affichée ou presser la touche située sous l'onglet Restore All (tout restaurer). Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Messages radio Calibration Error (erreur d'étalonnage): Apparaît si la radio n'est plus étalonnée correctement pour le véhicule. Le véhicule doit revenir chez le concessionnaire pour intervention. Loc ou Locked (verrouillé): S'affiche lorsque le système THEFTLOCKMD a été activé. Vous devrez alors apporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. 4-95 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Service de radio par satellite XM XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Si le service XM doit être réactivé, la radio affiche « No Subscription Please Renew » (pas d'abonnement, veuillez renouveler) sur le canal de XM1. Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Messages radio pour XM uniquement Black plate (96,1) Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Éjection d'un CD Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n'est pas retiré dans les secondes qui suivent, le CD rentre automatiquement dans le lecteur. Lecture d'un CD Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu'un CD se trouve dans le lecteur, ce CD reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l'endroit où elle s'est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Se reporter à Messages de la radio XM à la page 4‑108 plus loin dans cette section pour plus de détails. f (syntonisation): Chargement d'un CD © SEEK (recherche): Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture du CD débute. Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. 4-96 Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. Presser pour aller au début de la piste actuelle, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes du CD. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes du CD. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lors de la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture. s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L'icône CD et un message indiquant le numéro de piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, « No Aux Input Device Found » (aucun dispositif d'entrée auxiliaire) peut s'afficher. \ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. RDM (aléatoire): Les pistes peuvent être lues dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire : 1. Presser la touche située sous l'onglet RDM (lecture aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). Lecture d'un disque MP3 CD-R ou CD-RW Pour plus d'informations, se reporter à Utilisation d'un MP3 à la page 4‑100 plus loin dans cette section. 2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. 4-97 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (98,1) Messages du lecteur CD Entretien des CD CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d'erreur s'affiche et/ou que le CD est éjecté, l'une des conditions suivantes peut en être la cause : Ranger les CD dans leur boîtier d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et les protéger des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la face inférieure du disque. Si celle-ci est endommagée, le CD ne pourra plus être lu correctement, voire plus du tout. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa manipulation. Prendre le CD en le saisissant par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. . Le lecteur de CD est brûlant. Lorsque la température revient à la normale, la lecture devrait reprendre. . La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre. . Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. . Un problème est survenu lors de la gravure du CD. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. 4-98 Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD. Les étiquettes pourraient se retrouver prises dans le lecteur. Utiliser un feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si une description s'avère nécessaire. Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2 pour plus d'informations. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur de CD » plus haut dans cette section. O (alimentation/volume): Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire Le système radio peut être doté d'une prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 de pouce) située sur la façade. Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPodMD, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD, etc. à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme une autre source audio. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du véhicule. Tourner pour ajuster le volume. Des réglages de volume supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires si le volume de l'appareil portable est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Presser pour écouter la radio quand un périphérique audio portatif fonctionne. Celui-ci continue sa lecture jusqu'à son arrêt ou son extinction. CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD quand un périphérique audio portatif fonctionne. Presser à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du périphérique audio portatif connecté. Si aucun périphérique audio portatif n'est connecté, le message « No Aux Input Device Found » (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. 4-99 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Utilisation du port USB Les radios à port USB peuvent contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPodMD à l'aide des boutons et commandes de la radio. Se reporter à Utilisation d'un MP3 à la page 4‑100 pour de plus amples informations sur la manière de connecter un périphérique USB ou un iPod. Black plate (100,1) Pour un fonctionnement correct, s'assurer que l'iPod contient le microprogramme le plus récent de Apple MD. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application iTunesMD la plus récente. Consulter le site www.apple.com/itunes. Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site www.apple.com/support. Support USB Utilisation d'un MP3 Le connecteur USB se trouve à l'avant de la radio et utilise la norme USB 2.0. Format Périphériques USB supportés . Clés USB . Disques durs portables USB . iPod de cinquième génération et ultérieurs Les radios pouvant accepter les disques MP3 peuvent lire les fichiers .mp3 enregistrés sur un CD-R ou CD-RW. Les radios dotés d'un port USB peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma stockés sur un périphérique de stockage USB ainsi que les fichiers AAC stockés sur un iPodMD. . iPod Nano de première, deuxième ou troisième générations Audio compressé . iPod touch . iPod classic La radio peut lire des disques contenant à la fois des fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3. 4-100 Le lecteur CD commence par lire tous les fichiers MP3, puis les fichiers audio CD non compressés. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée Black plate (101,1) Répertoire racine . Jusqu'à 50 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 50 listes de lecture. Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles depuis le répertoire racine d'un CD sont affichés sous forme F1 ROOT (racine F1). . Jusqu'à 255 fichiers. Dossier vide . Les listes de lecture comportant l'extension .m3u ou .wpl. . Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .cda. Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. La radio supporte : Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : . Jusqu'à 700 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 65 535 fichiers. . Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets. . Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .wma. . Les fichiers AAC stockés sur un iPod. . FAT16 . FAT32 Ordre de lecture Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. . Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. 4-101 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier. Listes de lecture préprogrammées Les CD contenant des listes préprogrammées créées à l'aide de WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais ces listes ne peuvent être modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. 4-102 Black plate (102,1) Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3 f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première piste du dossier précédent. c T (dossier suivant): Presser la touche sous pour aller à la première piste du dossier suivant. cT Buick Lucerne Owner Manual - 2011 RDM (aléatoire): Les fichiers MP3 peuvent être lus sur un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire : 1. Appuyer la touche non programmable placée sous l'onglet de lecture aléatoire (RDM) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours) pour lire des chansons du CD en cours dans un ordre aléatoire. 2. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire. h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour écouter les fichiers lus dans l'ordre des artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par étiquette ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Black plate (103,1) Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique. Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré. Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). 2. Presser l'une des touches sous l'onglet album dans l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. 4-103 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPodMD Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. Connecter un périphérique USB au port USB situé à l'avant de la radio. Pour connecter un iPod, connecter une extrémité du câble USB livré avec l'iPod au connecteur de la station d'accueil de l'iPod et connecter l'autre extrémité du câble au port USB situé à l'avant de la radio. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, « OK to disconnect » (déconnexion autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l'écran de l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de la radio. Le contenu de l'iPod est affiché sur l'écran de la radio et la lecture débute. L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au véhicule si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Lorsque le contact est coupé, l'iPod est automatiquement désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du véhicule. 4-104 Black plate (104,1) Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » plus haut pour de plus amples informations. Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l'écran de la radio. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. j (pause): \ FWD (avance rapide): Arrière: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de stockage USB. Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. Pour utiliser les touches : 1. Presser la première des cinq touches sous l'écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. Presser la touche sous j pour interrompre momentanément la lecture. L'onglet semble relevé lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la touche sous j pour reprendre la lecture. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. f pour parcourir la liste des dossiers. Presser f pour sélectionner le dossier désiré. S'il 2. Tourner 3. y a plus d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier désiré soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. 2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. 4-105 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : Black plate (106,1) Pour sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous Première touche, premier élément de la liste. 2. Tourner . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. 3. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers sont triés par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Genres . Chansons . Compositeurs 4-106 4. h. f pour parcourir la liste des menus. Presser f pour sélectionner le menu désiré. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers . dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Répétition Pour utiliser la répétition : Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter plage). " (répéter tout): Presser la touche sous " pour répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. Black plate (107,1) > (lecture aléatoire hors fonction): Presser la touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. 2 (lecture aléatoire de toutes les chansons / lecture aléatoire des chansons): Presser la touche sous = ou < pour lire dans un ordre aléatoire toutes les chansons d'un périphérique USB ou d'un iPod. ' (répéter piste): < (lecture aléatoire d'un album): Presser la touche sous > pour lire dans un ordre aléatoire toutes Lecture aléatoire = (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la touche sous > pour lire dans un ordre aléatoire Presser la touche sous ' pour répéter une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque Répéter piste est utilisé. Pour utiliser la lecture aléatoire : les chansons de l'album actuel sur un iPod. toutes les chansons du dossier actuel sur un périphérique USB. Presser la touche sous >, 2, < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier). 4-107 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Messages radio XM XL (stations en langage explicite): Ces canaux, ou d'autres, peuvent être bloqués à la demande du client en appelant le numéro 1-800-929-2100 aux États-Unis ou le numéro 1-877-438-9677 au Canada. Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM™ est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Canal hors service: Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Canal non autorisé : Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. 4-108 Black plate (108,1) Canal indisponible: Ce canal auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l'artiste: Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre: Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie: Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information: Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Subscription Please Renew (pas d'abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être réactivé. Contacter XM sur www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 aux États-Unis ou www.xmradio.ca ou le numéro 1-877-438-9677 au Canada. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Catégorie introuvable: Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM verrouillé: Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Identification de radio XM: Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM™. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur ou l'antenne peuvent être défectueux. Consulter le concessionnaire. Black plate (109,1) Système de navigation/radio En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d'information. BluetoothMD Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 4-109 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (110,1) Reconnaissance vocale Commandes Bluetooth Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio au volant à la page 4‑119 pour de plus amples informations. Pour des informations complémentaires, dire « Help » (à l'aide) quand un menu de reconnaissance vocale est ouvert. Bruit: Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Système audio Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. 4-110 b g (appuyer pour parler) : Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel Hands-Free (mains libres) OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Informations de jumelage . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à portée du système, le système se connecte au premier téléphone cellulaire jumelé disponible, dans l'ordre ou ces téléphones ont été jumelés au système. Pour relier un autre téléphone jumelé, voir « Liaison à un autre téléphone » plus loin dans cette section. Black plate (111,1) Jumelage d'un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Pair » (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Commencer le processus de jumelage du téléphone cellulaire à jumeler. Pour de l'aide, voir le guide d'utilisation du fabricant du téléphone. 5. Repérer le dispositif nommé « Your Vehicle » (votre véhicule) dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions du téléphone cellulaire pour introduire le numéro NIP fourni à l'étape 3. Après avoir réussi l'introduction du numéro NIP, le système vous invite à fournir un nom pour le téléphone cellulaire jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer les téléphones jumelés et connectés au véhicule. Voir « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés » plus loin dans cette section pour plus d'informations. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. 4-111 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système peut également fournir la liste des téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est également connecté au véhicule, le système répond « is connected » (est connecté) après le nom de ce téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Liste ». Black plate (112,1) Connexion à un autre téléphone Pour connecter un téléphone cellulaire différent, le système Bluetooth recherche le téléphone cellulaire disponible suivant, dans l'ordre où tous les téléphones cellulaires disponibles ont été jumelés. En fonction du téléphone cellulaire que vous souhaitez connecter, il se peut que cette commande doive être utilisée plusieurs fois. 1. Presser et maintenir 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Change phone » (changer de téléphone). Suppression d'un téléphone jumelé . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone name> is now connected » (<nom du téléphone> est maintenant connecté). . Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone de départ reste connecté. Si le nom de téléphone que vous voulez supprimer est inconnu, voir « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés ». 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Supprimer ». Le système demande quel téléphone doit être supprimé. 4. Dire le nom du téléphone à supprimer. 4-112 b g pendant deux secondes. Mémorisation et suppression de numéros de téléphone Le système peut mémoriser 30 numéros de téléphone, au maximum, comme étiquettes de nom, dans le répertoire mains-libres partagé entre les systèmes Bluetooth et OnStar. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (113,1) Les commandes suivantes sont utilisées pour supprimer et mémoriser les numéros de téléphone. Utilisation de la commande « Digit Store » (enregistrement de chiffres) Enregistrer: Cette commande mémorise un numéro ou un groupe de numéros de téléphone, comme étiquette de nom. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Enregistrer chiffres: Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette de nom en introduisant les chiffres un par un. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment. b g pendant deux secondes. Supprimer: Cette commande permet de supprimer des étiquettes de nom individuelles. 1. Presser et maintenir Delete All Name Tags (supprimer tous les noms): Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre par virage après virage. 3. Prononcer chaque chiffre à enregistrer, un par un. Après avoir introduit chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant suivre par un signal sonore. Après avoir introduit le dernier chiffre, dire « Store » (enregistrer), puis suivre les instructions fournies par le système afin d'enregistrer une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Store » (enregistrer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Store » (enregistrer). 3. Dire le numéro ou le groupe de numéros de téléphone à mémoriser, de façon continue, sans pauses, puis suivre les instructions du système afin d'enregistrer une étiquette de nom pour ce numéro. 2. Dire « Digit Store » (enregistrement de chiffres). Utilisation de la commande « Delete » (supprimer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Delete » (supprimer). 3. Dire l'étiquette de nom à supprimer. 4-113 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (114,1) Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (supprimer toutes les étiquettes de nom) Passer un appel Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre par virage après virage. Composer ou appeler: La commande de composition ou d'appel peut être utilisée alternativement pour composer un numéro de téléphone ou appeler une étiquette de nom mémorisée. Pour supprimer tous les noms Composer chiffres: Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en introduisant les chiffres un par un. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Delete All Name Tags » (supprimer toutes les étiquettes de nom). Établir la liste des numéros mémorisés La commande de liste permet d'établir la liste de tous les numéros et de toutes les étiquettes de nom mémorisés. Utilisation de la commande « Liste » 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Directory » (répertoire). 3. Dire « Hands Free Calling » (appel mains-libres). 4. Dire « Liste ». 4-114 Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes. Recomposer : Cette commande permet de composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Utilisation de la commande « Dial » (composer) ou « Appeler » 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Dial » (composer) ou « Appeler » 3. Dire le numéro entier, sans marquer de pause, ou dire l'étiquette de nom. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (115,1) Utilisation de la commande « Digit Dial » (composer chiffres) La commande de composition de chiffre permet de composer un numéro de téléphone en introduisant les chiffres un par un. Après avoir introduit chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant suivre par un signal sonore. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire « Digit Dial » (composer chiffres) 3. Dire chaque chiffre, un à la fois, que vous voulez composer. Après avoir introduit chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu en le faisant suivre par un signal sonore. Après avoir introduit le dernier chiffre, dire « Dial » (composer). Utilisation de la commande « Re-dial » (recomposer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Après le signal sonore, dire « Re-dial » (recomposer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Réception d'un appel Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. . . b g pour répondre à l'appel. Presser c x pour ignorer un appel. Presser Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 4-115 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (116,1) Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. . Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. . Presser une nouvelle fois premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. . b g pour revenir au Presser c x pour déconnecter l'appel actuel et passer à l'appel en attente. Conversation à trois La fonction de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. 1. Pendant un appel, appuyer sur b g. 2. Dire « Three-way call » (conversation à trois). 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. 4-116 Fin d'un appel Presser c x pour mettre fin à un appel. Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur puis dire « Appel en sourdine ». bg Pour annuler la sourdine, appuyer sur b g puis dire « Un-mute Call » (rétablir le son de l'appel). Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Appuyer sur b / g. 2. Dire « Transférer appel ». Pour transférer le son au système Bluetooth depuis un téléphone cellulaire Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b g. Le son est transféré vers le véhicule. Si le son n'est pas transféré au véhicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour plus d'information. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction. Black plate (117,1) Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth ready » (Bluetooth prêt) suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par « D'accord. Connexion <nom du téléphone> ». . Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numéros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Vous pouvez utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique contrôlé par menu. Des numéros de comptes peuvent être programmés pour être récupérés. 4-117 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de nom au cours d'un appel Black plate (118,1) Autres informations 2. Dire « Dial » (composer). La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. 3. Énoncer le numéro ou l'étiquette de nom à envoyer. Se reporter à la rubrique Déclaration de fréquence radio à la page 8‑21 pour l'information FCC. 1. Presser b g. Le système répond par « Ready » (prêt) suivi d'un signal sonore. Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections « Suppression d'un téléphone jumelé » et « Effacement de noms ». 4-118 Dispositif antivol Le système TheftLockMD est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (119,1) Commandes audio intégrées au volant de direction Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule. Certaines commandes audio peuvent être réglées à partir du volant. Radio Pour sélectionner des émetteurs radio présélectionnés ou favoris : Presser et relâcher w ou x pour passer à l'émetteur suivant ou précédent mémorisé à titre présélectionné ou favori. CD/DVD Pour sélectionner les pistes d'un CD/DVD : Presser et relâcher w ou suivante ou précédente. w / x (suivant / précédent): Appuyer pour sélectionner une station de radio présélectionnée ou favorite, sélectionner des pistes d'un CD/DVD ou naviguer sur un iPodMD ou une clé USB. x pour passer à la piste Sélection des pistes d'un iPod ou d'une clé USB (véhicules dépourvus de système de navigation) 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou le bas, puis maintenir enfoncé w ou presser sur ¨ pour lire la piste mise en évidence. 4-119 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Navigation dans les dossiers d'un iPod ou d'une clé USB (véhicules dépourvus de système de navigation) Black plate (120,1) Navigation sur un iPod ou une clé USB sur l'écran audio principal (véhicules équipés d'un système de navigation) 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. Presser puis relâcher w ou x pour sélectionner la piste suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée. 2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de dossiers précédente. Maintenir enfoncé w ou x pour se déplacer rapidement à travers les pistes. 3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas. Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans la catégorie sélectionnée. . Pour sélectionner un dossier, maintenir enfoncé w ou presser ¨ pendant que le dossier est mis en évidence. . Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers, presser et maintenir x. Navigation sur un iPod ou une clé USB sur l'écran du navigateur musical (véhicules équipés d'un système de navigation) Presser puis relâcher w ou x pour sélectionner la piste suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée. Maintenir enfoncé w ou x pour se déplacer rapidement à travers les pistes dans la catégorie sélectionnée. Presser puis relâcher ¨ pour monter d'une piste dans la catégorie sélectionnée. 4-120 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son. Pour les véhicules équipés de systèmes Bluetooth ou OnStarMD, maintenir enfoncée la commande pendant plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à BluetoothMD à la page 4‑109 et au guide du propriétaire OnStarMD, pour de plus amples informations. c (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. SRCE (source/reconnaissance vocale): Presser pour basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). En cas de système de navigation, presser et maintenir plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel du système de navigation pour plus d'information. Black plate (121,1) Véhicules avec ou sans système de navigation : Appuyer sur ¨ pour passer à la piste ou au chapitre suivant dans le cas d'un CD ou d'un DVD. Appuyer sur ¨ pour sélectionner une piste ou un dossier pendant la navigation entre les dossiers sur un iPod ou sur une clé USB. Véhicules avec système de navigation : 1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au bip, pour placer la radio en mode SCAN (exploration). Un émetteur sera écouté pendant cinq secondes avant de passer à l'émetteur suivant. 2. Pour arrêter l'exploration, réappuyer sur ¨. Lors de l'écoute d'un CD/DVD, maintenir enfoncé ¨ pour se déplacer rapidement vers l'avant à travers les pistes. Relâcher pour s'arrêter sur la piste désirée. + e - e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume. ¨ (recherche): Appuyer pour passer à l'émetteur radio suivant en AM, FM ou XM™. 4-121 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (122,1) Réception radio FM stéréo Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. 4-122 Service de radio par satellite XM™ Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM™ pendant une certaine durée. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Téléphone cellulaire L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Antenne de lunette L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S'assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à la glace de votre véhicule, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Black plate (123,1) Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un autre objet tranchant pour nettoyer la face interne de la lunette arrière, sous peine d'endommager l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne de la lunette arrière à l'aide d'un objet tranchant. Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à votre antenne de lunette arrière par les films métallisés ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. 4-123 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2 NOTES 4-124 Black plate (124,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Section 5 Black plate (1,1) Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5 Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-7 Suspension électromagnétique™ . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . . Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 5-15 5-15 5-16 5-17 5-20 5-21 5-21 5-27 5-27 5-27 5-30 5-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Votre conduite, la route et le véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : elles concernent tout le monde à la page 2‑16. { AVERTISSEMENT: Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 5-2 Black plate (2,1) Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. Black plate (3,1) Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route : les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. 5-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Freinage Voir Témoin du système de freinage à la page 4‑38. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mph) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 5-4 Black plate (4,1) Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 4‑39. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l'une des roues va s'arrêter de tourner, l'ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. 5-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d'urgence L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Assistance au freinage Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. 5-6 Black plate (6,1) De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Système StabiliTrakMD Le véhicule est doté du système StabiliTrak qui combine les systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie et de contrôle de stabilité, afin de conserver un contrôle directionnel du véhicule dans la plupart des conditions de conduite. Ceci s'obtient par une application sélective de l'un des freins du véhicule et en réduisant la puissance du moteur. Le système StabiliTrakMD se met automatiquement en fonction au démarrage du véhicule. Le système ne peut être désactivé. Ce témoin clignote lorsque le système fonctionne. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le message STABILITRAK NOT READY (Stabilitrak pas prêt) peut s'afficher au centralisateur informatique de bord CIB et le témoin de traction asservie (TCS)/ StabiliTrak du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume après que le véhicule a roulé pour la première fois et a dépassé 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrak est désactivé jusqu'à l'extinction du témoin. Ceci peut prendre jusqu'à 15 minutes. Le témoin TCS/StabiliTrak du groupe d'instruments du tableau de bord clignote quand le système fonctionne. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) Témoin d'alerte à la page 4‑40 et à StabiliTrakMD Témoin lumineux à la page 4‑40 pour plus d'information. Vous pouvez ressentir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal. Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le StabiliTrak) est affiché et le témoin TCS/StabiliTrak s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord en cas de panne du système. Lorsque ce témoin et le message SERVICE STABILITRAK sont allumés, le système ne fonctionne pas. Adapter la conduite en conséquence. Black plate (7,1) Système de traction asservie (TCS) Le véhicule est doté d'un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s'il détecte que les roues avant patinent trop ou commencent à perdre de l'adhérence. Quand ceci se produit, le système actionne les freins avant et réduit le régime du moteur (en fermant le papillon et en gérant les étincelles d'allumage) afin de limiter le patinage. Le témoin TCS et StabiliTrakMD clignote lorsque le système limite le patinage des roues. On peut entendre ou ressentir le système fonctionner, ceci est normal. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) Témoin d'alerte à la page 4‑40 pour plus d'information. 5-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système TCS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettront. Se reporter à la rubrique Régulation automatique de vitesse à la page 4‑8. Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction asservie) s'affiche au CIB et le témoin du TCS/StabiliTrak s'allume, si ce système présente une anomalie. Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑61. Le système de traction asservie ne limitera pas le patinage des roues si le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien de commande de la traction) s'affiche et que ce témoin s'allume. Régler votre conduite en conséquence. 5-8 Black plate (8,1) Pour activer ou désactiver le système, presser et relâcher ce bouton placé devant le levier de sélection. Le TCS est automatiquement activé lorsque le véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, spécialement sur route glissante, laisser toujours le système activé. Le TCS peut être désactivé si nécessaire. Le système peut être mis en ou hors fonction à tout moment en pressant le bouton TCS. Le CIB affiche TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) lorsque le bouton est pressé et une partie du système de traction asservie est hors fonction. Le véhicule bénéficie du contrôle de freinage-traction, mais ne peut pas utiliser la gestion du régime du moteur. Des bruits peuvent être perçus lorsque le système de freinage/traction fonctionne. Si le contrôleur détecte un patinage excessif, le témoin TCS/StabiliTrak peut clignoter. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Il est conseillé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire d'éteindre le système si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Voir la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑20. L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4. Suspension électromagnétique™ Le véhicule peut être équipé d'une suspension électromagnétique qui règle automatiquement la suspension du véhicule. Le contrôleur reçoit une entrée du système pour déterminer la suspension correcte. Si le contrôleur détecte un problème dans le système, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la suspension). Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑61 pour de plus amples informations. Si ce message s'affiche, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Black plate (9,1) Direction Direction assistée Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l'état des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. 5-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (10,1) Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 5‑4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible. Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 5-10 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Reprise tout terrain Manoeuvre de dépassement Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement : . Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. . Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. . Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. . Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. . Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 pouces), environ un huitième de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. 5-11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. 5-12 Black plate (12,1) Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Se rappeler qu'un système de traction asservie ne permet d'éviter que le dérapage en accélération. Si le système de traction asservie est désactivé, un dérapage en accélération sera mieux géré en relâchant l'accélérateur. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne. Black plate (13,1) . Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l'avant du véhicule. . Prendre garde aux animaux. . En cas de fatigue, quitter la route. . Ne pas porter de lunettes de soleil. . Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. . Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. . Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans. Quelques conseils de conduite de nuit : . Être prévoyant. . Ne pas conduire en état d'ébriété. . Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. 5-13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Conduite sous la pluie et sur routes humides La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / 5-14 Black plate (14,1) AVERTISSEMENT: (suite) Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 6‑68. . Désactiver le régulateur de vitesse. Black plate (15,1) . Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? . Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? . Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? . Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : Avant de partir pour un long trajet . Votre véhicule doit être bien ventilé. Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet, pensez à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. . La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. . Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme à l'extérieur? . Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état? 5-15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (16,1) Routes onduleuses et de montagne { AVERTISSEMENT: La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. { AVERTISSEMENT: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 5-16 Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Black plate (17,1) Le Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7 accroît la capacité d'accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver le système de traction asservie pour faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse. La fonction Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 5‑5 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante. 5-17 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . Activer la fonction Feux de détresse à la page 4‑3. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { AVERTISSEMENT: La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. ... / 5-18 Black plate (18,1) AVERTISSEMENT: (suite) Si le véhicule est bloqué dans la neige : . Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (deux pouces) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. ... / Buick Lucerne Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑37. La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d'échappement. Black plate (19,1) Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. 5-19 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Si vous êtes pris dans le sable/ la boue/la neige/sur la glace Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Balancement de votre véhicule pour le dégager à la page 5‑21. Si le véhicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. 5-20 Black plate (20,1) { AVERTISSEMENT: Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 6‑97. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Secouer le véhicule pour le sortir Chargement du véhicule Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction ou de stabilité. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage de votre véhicule à la page 5‑27. Vous devez absolument connaître le poids maximal que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement : l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité. { AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. 5-21 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Étiquette d'information sur les pneus et le chargement Black plate (22,1) Le poids maximum du véhicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 6‑68 et Pression de gonflage des pneus à la page 6‑78. Exemple d'étiquette L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb). 5-22 L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). Black plate (23,1) 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Tracter une remorque à la page 5‑30 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 5-23 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (24,1) Exemple 1 Article A B C 5-24 Description Poids maximum du véhicule dans l'exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Total Poids maximum du 453 kg véhicule dans (1 000 lb) l'exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué 340 kg (750 lb) à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge 113 kg (250 lb) disponible = Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre véhicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du véhicule. Exemple 3 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l'exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) 5-25 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Étiquette de conformité Black plate (26,1) Si la charge est lourde, elle doit être répartie. { AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Remarque : Surcharger le véhicule peut L'étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte conducteur. L'étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrière. 5-26 l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Black plate (27,1) Remorquage Remorquage du véhicule Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . Placer les objets dans le filet de chargement du véhicule. Dans l'espace de chargement, les placer le plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel en cas de remorquage du véhicule. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif d'un véhicule ». Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). 5-27 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. . Sur quelle distance prévoit-on remorquer le véhicule? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le véhicule est-il équipé du matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑15. Black plate (28,1) Remorquage pneumatique Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol. Le véhicule n'a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit être remorqué, utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à « Remorquage avec chariot » plus loin dans cette section. 5-28 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remorquage avec chariot Black plate (29,1) 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l'aide d'un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Retirer la clé du commutateur d'allumage. 6. Fixer le véhicule sur le chariot. 7. Desserrer le frein de stationnement. Le véhicule peut être remorqué au moyen d'un chariot. Pour ce faire, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre les roues avant sur un chariot. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). 5-29 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Traction d'une remorque { AVERTISSEMENT: Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire sur la façon de tracter une remorque avec le véhicule. 5-30 Black plate (30,1) Remarque: Tracter une remorque incorrectement peut endommager le véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour savoir comment tracter correctement une remorque, observer les instructions contenues dans cette section et consulter le concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur la façon de tracter une remorque à l'aide du véhicule. Le véhicule peut tracter une remorque s'il possède l'équipement approprié. Pour connaître sa capacité de remorquage, consulter la rubrique « Poids de la remorque », plus loin dans cette section. La conduite avec une remorque est différente de la conduite sans remorque. La traction d'une remorque modifie la façon de conduire, l'accélération, le freinage, l'usure des pièces et la consommation de carburant. Pour tracter une remorque efficacement et en toute sécurité, utiliser l'équipement adéquat et de façon appropriée. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesse, les essieux, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Black plate (31,1) . Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. . Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure des pièces du véhicule. . Ne pas tracter une remorque lorsque la température extérieure est supérieure à 38°C (100°F). Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . . Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'État. Ne tracter aucune remorque au cours des premiers 1 600 km (1 000 milles) d'un nouveau véhicule. Le moteur, la boîte de vitesses ou d'autres pièces pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule. 5-31 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb). Cependant, même cela peut être trop lourd. Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon ». Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. 5-32 Black plate (32,1) Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Se reporter à Centres d'assistance à la clientèle à la page 8‑5 pour plus d'informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑21 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Attelages Il est important d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Vous aurez besoin d'un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : En cas d'utilisation d'un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. . Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du véhicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, s'assurer de bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d'échappement, risquent de s'infiltrer dans le véhicule. Se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑37 dans l'index pour de plus amples informations. S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu'à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'étiquette de conformité/pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. Ensuite s'assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon. 5-33 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) Chaînes de sécurité Conduite avec une remorque Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de remorque pour aider à empêcher que le timon ne touche la route s'il se séparait de l'attelage. On peut obtenir de l'information au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants d'attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les recommandations du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou pour permettre à l'ensemble véhicule-remorque d'effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner au sol. La traction d'une remorque exige une certaine expérience. Il convient de connaître l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Se familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Freins de remorque Si le véhicule est équipé d'un système de freinage antiblocage, il est déconseillé d'essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage du véhicule. Cela risquerait d'entraîner au mauvais fonctionnement ou l'absence de fonctionnement des deux systèmes de freinage. Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il se doit. 5-34 Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Distance entre les véhicules Virages Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance. Les clignotants et le remorquage Les flèches au tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs voient vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. 5-35 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Conduite en pente Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles). Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont très importants pour permettre au moteur et à la boîte de vitesses de refroidir. Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Lorsque vous amorcez une longue montée, rétrograder et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h (45 mi/h) pour ne pas risquer de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑44. Black plate (36,1) Stationnement en pente { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. 5-36 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein. Puis serrer le frein de stationnement et placer la boite de vitesses en position de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : . démarrant le moteur, . passant en vitesse, et en . relâchant le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter à Maintenance systématique à la page 7‑3. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les Black plate (37,1) éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑44. Le changement d'un pneu et le remorquage Si l'un des pneus crève pendant que vous tirez une remorque, s'assurer de placer la remorque en sûreté et la séparer du véhicule avant de changer le pneu. 5-37 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2 NOTES 5-38 Black plate (38,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (1,1) Entretien général et esthétique Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5 Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . 6-6 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Spécifications de l'essence (U.S.A. et Canada seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-12 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-15 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement du moteur (moteur de 4,6 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement du moteur (moteur de 3,9 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 6-16 6-16 6-18 6-21 6-26 6-28 6-30 6-33 6-35 6-40 6-44 6-46 6-47 6-48 6-49 6-52 6-54 6-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (2,1) Entretien général et esthétique Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux arrière et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . . Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . 6-2 6-60 6-63 6-63 6-63 6-65 6-66 6-66 6-67 6-68 6-70 6-74 6-78 6-80 6-82 6-86 6-89 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . . 6-92 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95 Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99 Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 6-109 Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . 6-111 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . 6-118 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (3,1) Entretien général et esthétique Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou chromés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121 6-121 6-123 6-124 6-124 6-125 6-125 6-125 6-126 6-126 6-127 Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement électrique complémentaire . . . . . . . Glaces à commande électrique et autres équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130 6-130 6-131 6-131 6-131 6-132 6-132 6-132 6-135 6-141 6-128 6-129 6-129 6-129 6-129 6-130 6-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque des accessoires autres que ceux de concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. 6-4 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine. Se reporter également à Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑84. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. Black plate (5,1) L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 6-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT: Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . . 6-6 Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Black plate (6,1) Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 8‑17. Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Entretien de votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑84. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement de l'entretien à la page 7‑15. Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la consommation de carburant et le rendement du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la page 6‑130. 6-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le véhicule équipé d'un écusson FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peut utiliser une essence sans plomb ou un carburant à l'éthanol contenant jusqu'à 85% d'éthanol. Consulter la rubrique Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 6‑10. Pour tous les autres véhicules, n'utiliser que l'essence sans plomb décrite sous la rubrique Indice d'octane de l'essence à la page 6‑8. Indice d'octane Si le véhicule est équipé du moteur V6 3,9L (code NIV 1) ou du moteur V6 3,9L (code NIV M), utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et que vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être révisé. Si le véhicule est équipé du moteur V8 4,6L (code NIV 9), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice 6-8 Black plate (8,1) d'octane d'au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Spécifications de l'essence (U.S.A. et Canada seulement) L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 6‑9. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Carburant - Californie Additifs Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas proposé. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer et votre véhicule pourrait échouer à une vérification antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 4‑44. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour un diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement américaine). Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Ce produit est disponible chez votre concessionnaire. 6-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (10,1) Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Carburant E85 (éthanol 85%) Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les véhicules conçus pour l'utiliser. Il constitue un carburant « renouvelable », c'est-à-dire fabriqué à partir de sources renouvelables comme le maïs et d'autres céréales. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. 6-10 Les véhicules équipés de l'écusson FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent être alimentés par de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Pour l'ensemble des autres véhicules, n'utiliser que l'essence sans plomb décrite sous la rubrique Indice d'octane de l'essence à la page 6‑8. De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.afdc.energy.gov/afdc/locator/stations/). Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant dont la teneur en éthanol est supérieure à 85%. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie. Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70 % d'éthanol. Il vaut mieux ne pas alterner de façon répétée entre de l'essence et du carburant E85. Si vous passez d'un carburant à l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible de carburant - au moins 11 l (trois gallons) lors d'un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l'appoint sur 11 km (sept milles) au moins pour permettre au véhicule de s'adapter au changement de concentration d'éthanol. Black plate (11,1) Le carburant E85 a moins d'énergie par litre (gallon) que l'essence. Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 6‑12. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. 6-11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Carburants dans les pays étrangers Ne jamais utiliser de l'essence au plomb ou tout autre carburant qui ne soit pas recommandé dans les textes précédents sur les carburants. La garantie du véhicule ne prendrait pas en charge les réparations coûteuses générées par l'utilisation d'un carburant impropre. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 6-12 Black plate (12,1) Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le faire tourner lentement vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un ressort ; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière le volet du réservoir de carburant à charnière du côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du carburant E85, le bouchon d'essence sera de couleur jaune et comportera une mention indiquant que du carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés. Se reporter à Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 6‑10. 6-13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage de votre véhicule à la page 6‑125. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑44. 6-14 Black plate (14,1) Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n'est pas posé correctement. { AVERTISSEMENT: Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 4‑44. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remplissage d'un bidon de carburant { AVERTISSEMENT: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / Black plate (15,1) AVERTISSEMENT: (suite) . Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. 6-15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vérification sous le capot Black plate (16,1) Levier d'ouverture du capot Pour ouvrir le capot : { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. { AVERTISSEMENT: Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique ou de caoutchouc en contact avec un moteur chaud peuvent causer un incendie. D'autre personnes ou vous-même pouvent être brûlés. Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un moteur chaud. 6-16 1. Tirer sur la manette de déverrouillage du capot placée à l'intérieur du véhicule. La manette se trouve près de la pédale de frein de stationnement, près du plancher. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) 3. Maintenir le loquet à droite en levant le capot. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le fermer avec fermeté. 2. Ensuite, aller devant le véhicule et tirer sur le dispositif secondaire du capot vers la droite. Le loquet du capot se trouve sous le capot, près du centre, au bord avant de la calandre. 6-17 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Aperçu du compartiment moteur À l'ouverture du capot d'un moteur V6 3,9L, les organes suivants sont visibles. 6-18 Black plate (18,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. à la page 6‑132. B. Borne de batterie positive (+) à distance. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑54. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 6‑48. D. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 6‑33. Black plate (19,1) H. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » à la rubrique Huile moteur à la page 6‑21. I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter au titre « Vérification du niveau de liquide » sous la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 6‑30. J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter au titre « Liquide de frein » sous la rubrique Freins à la page 6‑49. K. Filtre à air du moteur à la page 6‑28. E. Bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 6‑33. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 6‑47. G. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 6‑21. 6-19 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 À l'ouverture du capot d'un moteur V8 de 4,6 l, vous trouvez les composants suivants : 6-20 Black plate (20,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. à la page 6‑132. B. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑54. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 6‑48. D. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 6‑33. E. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑54. Black plate (21,1) J. Bouchon et jauge de liquide de boîte de vitesses automatique (non visible). Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 6‑30. K. Filtre à air du moteur à la page 6‑28. Huile à moteur Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : . Utiliser toujours une huile moteur respectant les spécifications techniques du moteur et possédant un degré de viscosité adapté. Se reporter à « Sélectionner l'huile moteur appropriée ». . Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Se reporter à « Vérifier l'huile moteur » et à « Quand ajouter de l'huile moteur ». . Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑26. . Éliminer toujours correctement l'huile moteur. Se reporter à « Que faire de l'huile usagée ». F. Liquide de direction assistée à la page 6‑47. G. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 6‑21. H. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » à la rubrique Huile moteur à la page 6‑21. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Freins à la page 6‑49. 6-21 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vérification de l'huile moteur Black plate (22,1) Ajout d'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : Moteur V6 de 3,9L 1. Si le moteur vient juste de fonctionner, couper le moteur et attendre quelques minutes, le temps pour l'huile d'être renvoyée dans le carter d'huile. Vérifier votre niveau d'huile tout de suite après l'arrêt du moteur ne vous fournira pas une lecture précise du niveau d'huile. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 6-22 Moteur V8 de 4,6 L Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée et vérifier encore le niveau. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Se reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑141. Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Les niveaux d'huile supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable de la jauge sont préjudiciables pour le moteur. Si vous avez un niveau d'huile supérieur à la plage de fonctionnement, par exemple, le moteur a trop d'huile car le niveau d'huile est au-dessus de la section quadrillée de la plage de fonctionnement adéquate, cela pourrait endommager le moteur. Vous devrez alors éliminer l'excès d'huile ou limiter vos déplacements, et vous rapprocher d'un professionnel afin que celui-ci élimine l'huile en excès. Black plate (23,1) Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. 6-23 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification de l'huile et de son grade de viscosité : Spécification Utiliser et demander des huiles moteur ayant la marque de certification Dexos™. Les huiles conformes aux exigences de votre véhicule devraient avoir la marque de certification Dexos™ affichée sur le contenant d'huile à moteur. Cette marque de certification indique que l'huile répond à la norme Dexos™. À l'usine, le véhicule a été rempli d'huile moteur approuvée pour la spécification Dexos™. 6-24 Black plate (24,1) Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur répondant à la norme Dexos™ ou une huile à moteur équivalente affichant le degré de viscosité approprié. Le symbole Dexos™ apparaît sur les contenants d’huiles à moteur répondant à la norme Dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur recommandée ou une huile à moteur équivalente pourrait causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Si vous n'avez pas l'assurance que votre huile répond à la norme Dexos™, demandez à votre centre de maintenance. Utiliser des huiles moteurs de substitution au cas où des huiles répondant à la norme Dexos™ ne seraient pas disponibles : si une huile moteur répondant à la norme Dexos™ n'est pas disponible lors d'une vidange ou lors de la mise à niveau de l'huile, vous pouvez utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole Starburst API et le degré de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles ne répondant pas à la norme Dexos™ peut cependant diminuer la performance du moteur sous certaines conditions. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Degré de viscosité L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le mieux au véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50. Black plate (25,1) Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer de toujours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme Dexos™. Se reporter à la « Spécification » pour obtenir de plus amples renseignements. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme Dexos™ et affichant la marque de certification Dexos™ sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. 6-25 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (26,1) Que faire de l'huile de rebut ? Indicateur d'usure d'huile à moteur L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. Intervalles de vidange d'huile moteur L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. 6-26 Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur bientôt). Se reporter à Avertissements et messages CIB à la page 4‑61. Vidanger l'huile le plus tôt possible et dans tous les cas, dans les prochains 1 000 km (600 miles). Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an. L'huile moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours d'un intervalle de vidange d'huile et de la garder au niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Black plate (27,1) Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur On réinitialise le système lors de chaque changement d'huile moteur de façon à ce qu'il puisse calculer le moment du prochain changement d'huile. Il importe de toujours réinitialiser la durée de vie de l'huile moteur à 100% après un changement d'huile. Cette opération ne se fait pas automatiquement. Afin de réinitialiser le système : 1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au centralisateur informatique de bord. 2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes. L'indicateur d'usure d'huile passe à 100%. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur bientôt) réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile moteur a échoué. Répéter la manoeuvre. 6-27 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Filtre à air du moteur Black plate (28,1) Pour vérifier ou remplacer le filtre : Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 mi). Pour plus d'informations, se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans le filtre, il faut le remplacer. 6-28 1. Retirer les deux vis du sommet du couvercle du filtre à air du moteur. 2. Soulever en biais le bord extérieur du couvercle en tirant vers vous. Cette action est nécessaire à cause des deux charnières placées sur le bord intérieur du couvercle. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 3. Retirer le filtre à air du moteur et toute saleté pouvant se trouver à la base du filtre à air. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Pour reposer le couvercle : 1. Aligner les deux charnières placées sur le bord intérieur du couvercle. 2. Pousser le couvercle légèrement vers le bas et vers le moteur pour engager les onglets des charnières et aligner les deux vis. 3. Serrer les deux vis au sommet du couvercle du filtre à air du moteur. Black plate (29,1) { AVERTISSEMENT: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. 6-29 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l'huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Programme d'entretien à la page 7‑3, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique (moteur 3,9 L) Cette opération étant relativement délicate, vous pouvez choisir de confier ce travail au service après-vente du concessionnaire. Si vous faites la vérification, s'assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d'obtenir une lecture erronée sur la jauge d'huile. 6-30 Black plate (30,1) Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une lecture précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : . Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). . À grande vitesse pendant assez longtemps . Dans la circulation intense, surtout par temps chaud. . En tirant une remorque Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule comme suit : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Black plate (31,1) Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes suivantes : 1. Pour le moteur 3,9 L V6, la partie supérieure de la jauge de liquide de boîte de vitesses est une boucle ronde portant ce symbole. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour plus d'informations sur l'emplacement. 2. Retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 3. La repousser en place complètement, attendre trois secondes, puis la retirer de nouveau. 6-31 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (32,1) Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d'entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. Moteur V6 de 3,9L 4. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 5. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste appropriée, repousser la jauge en place complètement. 6-32 1. Retirer la jauge. 2. À l'aide d'un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d'ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Black plate (33,1) Système de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses ». 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique (moteur 4,6 L) Dans le cas du moteur 4,6 L V8, il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d'entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Moteur 3,9 L A. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 6-33 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT: Moteur 4,6 L A. Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 6-34 Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. ... / Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) AVERTISSEMENT: (suite) Liquide de refroidissement du moteur (moteur de 4,6 L) Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Le système de refroidissement du véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans votre véhicule. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑44. 6-35 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Utiliser ce qui suit { AVERTISSEMENT: L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. 6-36 Black plate (36,1) Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129°C (265°F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement du moteur (moteur de 4,6 L) à la page 6‑35 et Liquide de refroidissement du moteur (moteur de 3,9 L) à la page 6‑40 pour de plus amples informations. Black plate (37,1) Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière suivante : Comment faire l'appoint au réservoir d'expansion de liquide de refroidissement { AVERTISSEMENT: Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. 6-37 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT: La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. 6-38 Black plate (38,1) Vous pourrez retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. 1. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours de la pression. 2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour le retirer. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) 3. Remplir le vase d'expansion de liquide de refroidissement avec le mélange approprié, jusqu'à la mention FULL COLD (plein à froid) marquée sur le côté du réservoir d'expansion. 4. Le bouchon du réservoir d'expansion étant enlevé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur commence à chauffer. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d'expansion, jusqu'à ce que le niveau atteigne la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. 5. Ensuite, replacer le bouchon. S'assurer que le bouchon est bien serré à la main et bien en place. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. 6-39 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Liquide de refroidissement du moteur (moteur de 3,9 L) Le système de refroidissement du véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑44. 6-40 Black plate (40,1) Utiliser ce qui suit { AVERTISSEMENT: L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129°C (265°F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Black plate (41,1) Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus de ce dernier lorsque le moteur est froid. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid) dans des conditions normales de fonctionnement. Si ce n'est pas le cas, vous êtes peut-être en présence d'une fuite dans le système de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement du moteur pour de plus amples informations. 6-41 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Ajout de liquide de refroidissement au vase d'expansion Black plate (42,1) Ajout de liquide de refroidissement au radiateur { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOL dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. 6-42 { AVERTISSEMENT: La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. ... / Buick Lucerne Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange adéquat directement dans le radiateur, mais s'assurer que le système de refroidissement soit froid avant de le faire. 1. Vous pouvez retirer le bouchon de pression lorsque le système de refroidissement, notamment le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, n'est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche. 2. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il reste encore de la pression. Faire tourner le bouchon à pression puis le retirer. Black plate (43,1) 3. Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL adéquat, jusqu'à la base de l'orifice de remplissage. Se reporter aux rubriques Liquide de refroidissement du moteur (moteur de 4,6 L) à la page 6‑35 et Liquide de refroidissement du moteur (moteur de 3,9 L) à la page 6‑40. 4. Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'au repère de remplissage à froid. 5. Poser le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement et le bouchon de pression. Après un jour ou deux de conduite, contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. S'il est bas, remplir jusqu'à la ligne COLD FILL (plein à froid). Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d'expansion est constamment bas, demander au service après-vente du concessionnaire de vérifier l'absence de fuite sur le véhicule. Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. 6-43 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Surchauffe du moteur Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur. Un témoin de surchauffe du moteur et un indicateur de température du liquide de refroidissement se trouvent dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. 6-44 Black plate (44,1) Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le véhicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6‑46 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Dégagement de vapeur du compartiment moteur AVERTISSEMENT: (suite) Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 6‑46 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. { AVERTISSEMENT: La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au refroidissement du moteur. ... / Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude. . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse. . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. . Tracte une remorque. 6-45 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section. 6-46 Black plate (46,1) Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Si le moteur surchauffe et que le message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé arrêter le moteur) s'affiche, un mode de protection contre la surchauffe qui alterne l'allumage de groupes de cylindres aide à éviter d'endommager le moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement permet, en cas d'urgence, de conduire le véhicule en lieu sûr. La conduite sur de grandes distances et la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir roulé en mode de fonctionnement de protection du moteur contre la surchauffe, pour éviter d'endommager le moteur, laisser le moteur refroidir avant toute réparation. L'huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser le système de durée de vie de l'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑21. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Liquide de direction assistée Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour l'information sur l'emplacement du réservoir du liquide de direction assistée. Vérification du niveau du liquide de direction assistée Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. 6-47 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (48,1) Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Lorsque le véhicule a besoin de liquide de lave-glace, bien lire les instructions du fabricant avant l'usage. Si le véhicule est utilisé dans une région où la température peut descendre en dessous de 0°C, utiliser un liquide possédant une protection suffisante contre le gel. Remarque: . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. . Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement du réservoir. 6-48 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . . Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. { AVERTISSEMENT: Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 4‑38. 6-49 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Black plate (50,1) Remarque: . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. . Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à Lavage de votre véhicule à la page 6‑125. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 6-50 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Usure des freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein. { AVERTISSEMENT: L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Black plate (51,1) Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑141. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. 6-51 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage que vous attendez peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. 6-52 Black plate (52,1) Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. { DANGER: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. La batterie se trouve sous le coussin de siège arrière. Pour accéder à la batterie, se reporter à la rubrique « Dépose du coussin de siège arrière » sous la rubrique Bloc-fusibles sous le siège arrière à la page 6‑135. L'accès à la batterie n'est pas requis pour démarrer le véhicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑54. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) { AVERTISSEMENT: Une batterie mal ventilée peut laisser échapper des vapeurs d'acide sulfurique sous le coussin du siège arrière. Ces vapeurs peuvent endommager les ceintures de sécurité de siège arrière. Vous pourriez ne pas voir ces dégâts et les ceintures de sécurité pourraient ne pas offrir la protection requise en cas de collision. Si vous devez remplacer la batterie, elle doit être ventilée de la même manière que la batterie d'origine. Toujours s'assurer que le flexible de mise à l'air est rattaché correctement avant de reposer le coussin de siège. Pour s'assurer que le flexible de mise à l'air (A) est attaché correctement, vérifier que les connecteurs (B) du flexible de mise à l'air sont fixés solidement aux orifices de ventilation (C) placés de chaque côté de la batterie et que l'oeillet (D) est fixé au plancher (E). 6-53 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT: Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑54 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien. Pour le système audio, se reporter à la rubrique Caractéristique antivol à la page 4‑118. Black plate (54,1) Démarrage avec batterie auxiliaire Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 6‑52. Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT: Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. 6-54 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Remarque: Utiliser uniquement un véhicule qui possède un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative pour un démarrage par câbles. Les deux véhicules peuvent être endommagés si l'autre véhicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s'assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Black plate (55,1) Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu'ils ne roulent. Placer la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P), ou la boîte manuelle au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio ou d'autres accessoires sont en fonctionnement lors de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio ! 6-55 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 4. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et en repérer les cosses positive (+) et négative (-). Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule sous le capot. Elle se trouve sous le siège du passager arrière. Vous n'aurez pas à accéder à la batterie pour le démarrage à l'aide d'une batterie auxiliaire. La borne positive (+) auxiliaire est conçue à cette fin. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑18 pour l'emplacement. Black plate (56,1) { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser.Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT: L'utilisation d'une flamme près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. ... / Accéder à la borne positive (+) éloignée en retirant le couvercle. 6-56 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. { AVERTISSEMENT: Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. Black plate (57,1) 5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) se raccorde au positif (+) ou à une borne positive éloignée (+) si le véhicule en dispose. Le négatif (-) est relié à une pièce métallique non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne négative (-) éloignée, si le véhicule en possède une. Ne pas relier une borne positive (+) à une borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas relier le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 6-57 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le véhicule en possède une. 8. Raccorder alors le câble noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie en bon état. Utiliser une borne négative (-) éloignée si le véhicule en dispose. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Raccorder l'autre extrémité du câble négatif (-) à au moins 45 cm (18 pouces) de la batterie déchargée et à l'écart des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique sera tout aussi bonne et le risque d'étincelles touchant la batterie sera grandement réduit. 6-58 Black plate (58,1) 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie en bon état. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. 5. Remettre le capuchon rouge sur la borne positive (+) éloignée. Retrait des câbles volants A. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires C. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) auxiliaire 6-59 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Réglage de la portée des phares Le véhicule possède un système de réglage optique visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être réglé selon les besoins. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, c'est peut-être l'indice de la nécessité d'un réglage vertical du faisceau des phares. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire si on doit procéder au réglage des phares. Toutefois, il est possible d'effectuer le réglage des phares conformément aux indications suivantes. 6-60 Black plate (60,1) Le véhicule doit être préparé de la manière suivante : . Être positionné de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire. . Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à l'horizontale. . Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur. . Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue. . Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. . Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. . Avoir tous les pneus gonflés correctement. . La roue de secours doit occuper son emplacement d'origine dans le véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Pour le réglage vertical : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Ouverture du capot à la page 6‑16. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étape 3 et la marquer. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l'étape 4. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Remarque: Ne pas couvrir un phare pour améliorer son découpage lors du pointage. En couvrant ainsi un phare, de la chaleur peut s'accumuler de façon excessive, ce qui peut endommager le phare. 6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer une feuille de carton ou l'équivalent devant le phare qui n'est pas réglé. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler. 6-61 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d'un tournevis cruciforme n° 2. 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau. 6-62 Black plate (62,1) 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remplacement d'ampoules Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 6‑66. Black plate (63,1) Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT: Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. A. Feu de position latéral B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de direction Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑14. 2. Retirer le filet de retenue. 6-63 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 3. Déposer les écrous à oreilles de plastique retenant le garnissage du coffre. 4. Tirer vers l'arrière la garniture du coffre. Black plate (64,1) 8. Retirer l'ampoule grillée de la douille. 9. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu'au déclic. 10. Enfoncer la douille d'ampoule et la tourner dans le sens horaire dans l'ensemble de feu arrière. 11. Enfoncer l'ensemble de feu arrière à son emplacement d'origine. En reposant l'ensemble de feu arrière, la goupille de plastique de l'ensemble de feu doit s'aligner et être introduite correctement dans l'ouverture du véhicule. 12. Remettre en place les trois écrous hexagonaux qui maintiennent l'ensemble du feu arrière. 13. Remettre en place le garnissage de coffre. 14. Remettre en place les écrous à oreilles de plastique qui retiennent le garnissage du coffre. 15. Remettre le filet de retenue à son emplacement d'origine. 5. Déposer les trois écrous hexagonaux maintenant en place l'ensemble du feu arrière. 6. Extraire l'ensemble de feu arrière. 7. Faire tourner la douille de l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire en ligne droite. 6-64 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Feux arrière et feux de recul 2. Déposer les trois fixations du garnissage du coffre. A. Feu arrière B. Feu de recul Pour remplacer une ampoule de feu arrière auxiliaire ou de feu de recul : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑14. 3. Retirer le garnissage du coffre pour accéder aux ampoules. 4. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer. 5. Extraire l'ampoule. 6. Enfoncer l'ampoule jusqu'au déclic. 7. Enfoncer la douille d'ampoule et la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 8. Remettre le garnissage du coffre et les trois fixations en place. 6-65 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Éclairage de la plaque d'immatriculation Pour remplacer l'une de ces ampoules : Black plate (66,1) Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d'ampoule 921LL 1. Déposer la plaque d'immatriculation. Feu de recul 2. Passer par l'ouverture au-dessus de la plaque d'immatriculation pour atteindre les deux lampes de plaque d'immatriculation. Feu de position, lampe de plaque d'immatriculation et feu arrière auxiliaire 194LL 3. Tourner la douille dans le sens antihoraire pour la retirer. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du clignotant 3057K 4. Saisir l'ampoule dans la douille et l'extraire. 5. Enfoncer l'ampoule dans la douille jusqu'au déclic pour la fixer. 6. Enfoncer la douille et la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 7. Reposer la plaque d'immatriculation à son emplacement d'origine. 6-66 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Remplacement de la raclette d'essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 7‑3. Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 7‑13. Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace : 1. Faire tourner le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) sans démarrer le moteur. 3. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté du balai d'essuie-glace et dégager celui-ci de l'extrémité du bras d'essuie-glace. 2. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise. 6-67 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (68,1) Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. 4. Le remplacer par un nouveau balai. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise. 5. Répéter l'opération pour l'autre bras d'essuie-glace. 6-68 { AVERTISSEMENT: . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils pourraient éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. ... / Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) AVERTISSEMENT: (suite) AVERTISSEMENT: (suite) . . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul votre concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, enlever ou poser les pneus. . Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. . Un pneu trop gonflé risque plus facilement d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. ... / 6-69 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte. Black plate (70,1) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) 6-70 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. Black plate (71,1) (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 6‑93. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 6-71 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (72,1) être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, se reporter aux rubriques Roue de secours compacte à la page 6‑120 et Si un pneu se dégonfle à la page 6‑98. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement : La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 miles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit 6-72 (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78. (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lettre « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Black plate (73,1) Dimensions des pneus L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. 6-73 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (74,1) (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. Terminologie et définitions de pneu (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. (F) Description d'utilisation: Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut transporter une charge. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. 6-74 Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. 6-75 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pression de gonflage maximale : Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge : Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. Black plate (76,1) et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78 et Chargement du véhicule à la page 5‑21. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Répartition des occupants : Places assises désignées Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. 6-76 Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois « repères d'usure », qui apparaissent sur la bande de roulement d'un pneu pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑89. Normes de qualité de pneus uniformes : Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 6‑93. Black plate (77,1) Capacité nominale du véhicule : Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Chargement du véhicule à la page 5‑21. 6-77 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Des pneus pas assez gonflés (sous-gonflés) peuvent provoquer : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. 6-78 Black plate (78,1) Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s'établir à 420 kPa (60 psi). Pour obtenir plus de renseignements au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 6‑120. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Black plate (79,1) Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité. 6-79 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) 6-80 Black plate (80,1) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑82 pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 8‑21 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. 6-81 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (82,1) Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. 6-82 Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparaît simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑52 et Avertissements et messages CIB à la page 4‑61. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d'origine de votre véhicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 6‑86 et Pneus à la page 6‑68. Black plate (83,1) Remarque: Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu non approuvé pourrait endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (Tire Pressure Monitor System - TPMS). Les dommages causés aux capteurs du système de surveillance de la pression des pneus en utilisant un mauvais enduit d’étanchéité ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. On doit toujours utiliser uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM qui est disponible chez le concessionnaire ou qui est fourni dans le véhicule. Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑99 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage. 6-83 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : . L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. . Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. 6-84 Black plate (84,1) . Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 6‑90. . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du centralisateur informatique de bord (DIC) apparaissent et restent allumés. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous permutez les roues de votre véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification devront être appariés à la nouvelle position de la roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. Black plate (85,1) S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cesse et il faut recommencer. L'appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons de verrouillage et déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu'après 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position d'ensemble de roue. 6-85 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB. 9. Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 6-86 Black plate (86,1) Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d'inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑89 pour de plus amples informations. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (87,1) Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3. L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑89 et Remplacement des roues à la page 6‑95. Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78 et Chargement du véhicule à la page 5‑21. 6-87 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (88,1) Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑82. AVERTISSEMENT: (suite) S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et spécifications à la page 6‑141. { AVERTISSEMENT: S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. ... / 6-88 En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑110. Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Quand faut-il remplacer les pneus ? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑86 pour obtenir de plus amples renseignements. Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps, même lorsque qu'ils sont inutilisés. C'est également le cas pour la roue de secours, si votre véhicule en est équipée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, notamment les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être remplacés en raison de l’usure plutôt que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les remplacer. Entreposage du véhicule Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. 6-89 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d'origine. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes 6-90 Black plate (90,1) saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 6‑70. GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑86 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. { AVERTISSEMENT: Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal réparés. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous tentez de poser ou d’enlever un pneu. Seulement le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait poser ou enlever les pneus. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: L'installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L'utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 6‑120. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. 6-91 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑80. Les caractéristiques des pneus d'origine de votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes de celles des roues et pneus d'origine, cela risque d'affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au 6-92 Black plate (92,1) capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. { AVERTISSEMENT: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 6‑90 et Accessoires et modifications à la page 6‑4. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des Black plate (93,1) pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. 6-93 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions 6-94 Black plate (94,1) contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se Buick Lucerne Owner Manual - 2011 conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent de s niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Alignement des roues et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Black plate (95,1) Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement peut avoir besoin d'être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. 6-95 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. Black plate (96,1) Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. { AVERTISSEMENT: Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑110 pour plus de renseignements. Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue corrects sur le véhicule. Cela risque d'affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Roues de rechange d'occasion 6-96 { AVERTISSEMENT: Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Chaînes à neige { AVERTISSEMENT: Si le véhicule est muni de pneus de taille P235/55R17 ou P245/50R18, ne pas utiliser de chaînes à pneus, car l'espace est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d'autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d'une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. ... / Black plate (97,1) AVERTISSEMENT: (suite) Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l'installer sur les pneus avant. Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de taille P225/60R16, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type « S » de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d'en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s'arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu'à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d'endommager le véhicule. 6-97 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. 6-98 Black plate (98,1) Relâcher alors la pédale d'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. { AVERTISSEMENT: Le fait de conduire avec un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑110. Pour utiliser le nécessaire d'enduite d'étanchéité et de compresseur, se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑99. Black plate (99,1) Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité { AVERTISSEMENT: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 3‑37. 6-99 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. { AVERTISSEMENT: L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. 6-100 Black plate (100,1) Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm (¼ po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu dégonflé. Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont endommagés ou si la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (101,1) Enduit d'étanchéité pour pneu Le nécessaire comprend : Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur l'étiquette collée sur le compresseur. Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. A. Bouton de marche/arrêt E. Flexible d'air (noir) B. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement) F. Flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (transparent) C. Bouton de dégonflage G. Fiche d'alimentation D. Manomètre 6-101 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'enduit d'étanchéité. Black plate (102,1) Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑98 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. Toujours commencer par effectuer un contrôle de sécurité. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑98. Ne pas retirer les objets ayant transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑109. 2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (G). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. 6-102 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. 5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. 6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à la page 4‑17. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en position enduit d'étanchéité et air. Le manomètre (D) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78. Le relevé du manomètre (D) est légèrement élevé lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. 6-103 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout d'environ 25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule. Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. 11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 11. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. Black plate (104,1) 12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. 13. Tourner le flexible d'enduit/air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement d'origine. 16. Si vous avez réussi à gonfler le pneu à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette de vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité et la placer à un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur l'étiquette tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. 6-104 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) 17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. 19. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous « Utilisation du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) ». Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit d'étanchéité puisse l'obturer. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. 22. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, procéder au gonflage du pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée. 6-105 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité : Black plate (106,1) Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑98 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Toujours commencer par effectuer un contrôle de sécurité. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑98. Ne pas retirer les objets ayant transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑109. 2. Dérouler le flexible d'air (E) uniquement et la fiche d'alimentation (G). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. 6-106 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 5. Fixer le flexible d'air (E) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à la page 4‑17. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire en position air uniquement. Black plate (107,1) 9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de marche/arrêt (A). Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78. Le relevé du manomètre (D) est légèrement plus élevé que la pression réelle lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. 11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 6-107 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (108,1) 12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité 13. Débrancher le flexible d'air (E) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité : 14. Ranger le flexible d'air uniquement (E) et la fiche d'alimentation (G) ainsi que le câble à leur emplacement d'origine. 15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine dans le véhicule. 1. Retirer le couvercle de plastique. 2. Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A). 3. Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer. 6-108 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (109,1) 4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 5. Mettre la nouvelle cartouche en place. 6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A). 7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant coulisser. Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑14 2. Soulever le couvercle. 3. Tourner la retenue dans le sens antihoraire et retirer le nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité. Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes. 6-109 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (110,1) Remplacement d'un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. { AVERTISSEMENT: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). ... / 6-110 AVERTISSEMENT: (suite) 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. Black plate (111,1) Dépose du pneu de secours et des outils L'équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑14. 2. Faire tourner la retenue centrale dans le sens antihoraire pour la retirer. A. Cale de roue B. Pneu dégonflé 3. Lever et déposer le couvercle de la roue de secours compacte. Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 6-111 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 4. Faire tourner la retenue qui fixe le cric et la clé de roue dans le sens antihoraire et déposer la rondelle. 5. Déposer le logement du cric avec le cric et la clé de roue. 6. Déposer la roue de secours du véhicule. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 6‑120. 6-112 Black plate (112,1) Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écrous de roues (B). Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑110. Black plate (113,1) 3. Tourner la poignée du cric vers la gauche pour abaisser la tête du cric jusqu'à ce vous puissiez l'installer sous le véhicule. Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever la tête de levage du cric. { AVERTISSEMENT: Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. 2. Faire tourner la clé de roue vers dans le sens antihoraire pour desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les retirer pour le moment. Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure du bas de caisse et que vous essayez de lever le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou provoquer d'autres dommages aux véhicule. Toujours positionner le cric de telle façon que lorsque la tête du cric est levée, elle s'insère fermement dans l'encoche située à l'intérieur de la moulure du bas de caisse. 6-113 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (114,1) 5. Positionner le cric puis soulever la tête du cric jusqu'à ce qu'elle s'emboîte fermement dans l'encoche du châssis la plus proche du pneu à plat. Ne pas soulever le véhicule tout de suite. 6. Placer la roue de secours compacte près de la roue au pneu plat. { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. 4. Placer le cric dans le flasque du châssis, placé près de chaque passage de roue. Les flasques sont accessibles à travers les ouvertures du garnissage de plastique au bas du véhicule. L'ouverture avant se trouve à environ 20 cm (8 po) à l'arrière du passage de roue avant. L'ouverture arrière se trouve à environ 8 cm (3 po) de l'avant du passage de roue arrière. 6-114 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (115,1) 8. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. 7. Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour soulever le véhicule. Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol pour que la roue de secours puisse s'ajuster dans le passage de roue. 6-115 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑110. Black plate (116,1) 9. Éliminer toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 10. Placer la roue de secours compacte. { AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 6-116 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 11. Remettre en place les écrous de la roue avec l'extrémité arrondie vers la roue. Faire tourner chaque écrou dans le sens horaire à la main jusqu'à ce que la roue soit maintenue contre le moyeu. Black plate (117,1) { AVERTISSEMENT: Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑141 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. 12. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens antihoraire. Abaisser complètement le cric. 6-117 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 6‑141. 13. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Black plate (118,1) Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils { AVERTISSEMENT: Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Une fois la roue de secours compacte posée sur votre véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre le plus à l'avant possible. Ranger le cric et la clé de roue dans leur compartiment, dans le coffre. Pour le remisage, soulever la tête du cric jusqu'à ce que l'extrémité de la vis affleure le bord du compartiment. Pour ranger la roue de secours et les outils : 6-118 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (119,1) A. Retenue centrale B. Couvercle de pneu de secours compact C. Élément de retenue D. Rondelle E. Contenant de cric F. Roue de secours G. Clé de roue H. Cric I. Disque de mousse J. Boulon 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 3‑14. 2. Placer le disque de mousse (I) dans le compartiment du coffre. 3. Reposer la roue de secours compacte (F) face en bas. Aligner le trou central de la roue sur le boulon (J) puis la placer sur le plancher du compartiment. 4. Introduire le logement de cric (E) dans la roue de secours (F). 6-119 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 5. Introduire la clé de roue (G) et le cric (H) dans le centre de la roue de secours compacte en alignant le trou de l'écrou de roue sur le boulon (I) du plancher du compartiment. 6. Fixer la roue de secours compacte et le cric (E) au moyen de la rondelle (D) et de la pièce de retenue (C). 7. Replacer le couvercle de la roue de secours compacte (B). 8. L'assujettir avec la pièce de retenue centrale (A). La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 6‑120. Black plate (120,1) Roue de secours compacte { AVERTISSEMENT: La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, celle-ci a été bien gonflée quand le véhicule était neuf, mais peut perdre de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 psi). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s'assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu'à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 6-120 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 5 000 kilomètres (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d'urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Black plate (121,1) Entretien de l'apparence Nettoyage intérieur L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. 6-121 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. 6-122 Black plate (122,1) Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du véhicule. Ne pas nettoyer votre véhicule avec : . Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces intérieures du véhicule. . Une pression importante ou un frottement agressif à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. . Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre. . Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. . Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes : . Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. . Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité. Black plate (123,1) 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant d'humidité du tissu ou du tapis. 6-123 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Cuir Le cuir, en particulier le cuir de teinte plus claire, exige un nettoyage plus fréquent pour empêcher l'accumulation de poussière, de saleté, et le transfert des couleurs provenant d'autres éléments, afin qu'ils ne se transforment pas en taches permanentes. Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Votre concessionnaire dispose d'un produit nettoyant pour cuir approuvé par GM et qui procure une nettoyage hautement supérieur lorsqu'il est utilisé régulièrement sur des cuirs d'automobile. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du véhicule ; ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. 6-124 Black plate (124,1) Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l'apparence et la sensation de l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (125,1) Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. { AVERTISSEMENT: Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Joints d'étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas nettoyer votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un savon de lavage spécial voiture. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions des fabricants relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ces produits de nettoyage. 6-125 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 1 200th$psi (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage de votre véhicule à la page 6‑125. 6-126 Black plate (126,1) Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (127,1) Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère. Pare-brise et lames d'essuie-glaces Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 6-127 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou chromés Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L'utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou chromées. 6-128 Black plate (128,1) La surface de ces roues est identique à la surface peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l'application du poli. Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Black plate (129,1) Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. 6-129 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Tacheture de peinture par des retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences. 6-130 Black plate (130,1) Numéro d'Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (131,1) Identification du moteur Réseau électrique Le code moteur est le huitième caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 6‑141 pour le code moteur du véhicule. Équipement électrique complémentaire Étiquette d'identification des pièces de rechange Cette étiquette, placée sur le couvercle de la roue de secours, mentionne les informations suivantes : . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . La désignation du modèle . Des renseignements sur la peinture . Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique au véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Entretien de votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑84 et Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑84. 6-131 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (132,1) Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Vous trouverez un tire-fusible attaché dans les deux blocs-fusibles. Enclencher l'extrémité élargie du tire-fusible sur les côtés rainurés du fusible et le retirer. Des disjoncteurs du bloc-fusibles arrière protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s'ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu'à ce que le problème soit rectifié ou qu'il disparaisse. Les fusibles MaxiFuse sont situés dans deux blocs-fusibles ; l'un se trouve dans le compartiment-moteur, du côté passager, l'autre sous le siège arrière, du côté conducteur. Si un fusible MaxiFuse venait à griller, faire examiner votre véhicule immédiatement par votre concessionnaire. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. 6-132 Bloc-fusibles sous le capot Le bloc de fusibles du compartiment moteur se trouve du côté passager. Retirer le couvercle des fusibles et le couvercle de service secondaire pour accéder au bloc fusibles. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fusibles 1 2 3 Usage Module de commande du moteur (ECM), vilebrequin Injecteurs impairs Injecteurs pairs Black plate (133,1) Fusibles 4 5 6 Usage Embrayage du compresseur de climatisation Solénoïde du réacteur d'injection d'air Sonde à oxygène 6-133 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fusibles 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 6-134 Usage Dispositif antipollution Boîte de vitesses, Allumage 1 Module de commande du moteur (ECM), module de commande du groupe motopropulseur (PCM) Système de climatisation, groupe d'instruments du tableau de bord Allumage 1 Système de sac gonflable Avertisseur sonore Essuie-glaces Phares antibrouillard Feu de route droit Feu de route gauche Feu de croisement gauche Feu de croisement droit Moteur de la pompe de lave-glace Clignotant avant gauche Clignotant avant droit Pompe à air (boîtier J) Système de freinage antiblocage (ABS) (boîtier J) Black plate (134,1) Fusibles 24 25 26 27 Relais 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Usage Démarreur (boîte de jonction) Moteur du système de freinage antiblocage (ABS) (boîtier J) Ventilateur de refroidissement 2 (boîte de jonction) Ventilateur de refroidissement 1 (boîte de jonction) Usage Groupe motopropulseur Démarreur Ventilateur de refroidissement 2 Ventilateur de refroidissement 3 Ventilateur de refroidissement 1 Embrayage du compresseur de climatisation Solénoïde du réacteur d'injection d'air Allumage Pompe à air Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Bloc-fusibles sous le siège arrière Le bloc-fusibles arrière se trouve sous le siège arrière, du côté conducteur. Pour y accéder, il faut enlever le coussin de siège arrière. Dépose du coussin de siège arrière Black plate (135,1) Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever l'avant du coussin pour dégager les crochets avant. 2. Tirer le coussin vers le haut et vers l'avant du véhicule. Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec le métal du coussin de siège, vous risquez de causer un court-circuit pouvant endommager la batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas enlever les couvercles des pièces couvertes et ne rien ranger sous les sièges. Pour accéder au bloc-fusibles, retirer et lever le loquet du couvercle, placé à l'extrémité du bloc-fusibles, près du câble de batterie. 6-135 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les étapes suivantes : Black plate (136,1) { AVERTISSEMENT: Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le coussin de siège ou qui est tordue n'assurera pas la protection nécessaire en cas de collision. Si la ceinture de sécurité n'a pas été acheminée dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas en place pour protéger le prochain passager. La personne assise dans ce siège pourrait être grièvement blessée. Après la repose du coussin de siège, toujours vérifier que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu'elles ne sont pas tordues. 6-136 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (137,1) 1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et faire passer les ceintures de sécurité dans les fentes appropriées du coussin de siège. Éviter d'entortiller les ceintures de sécurité. 3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers l'arrière puis appuyer dessus jusqu'à ce que les ressorts de blocage aux deux extrémités s'enclenchent. 2. Faire glisser l'arrière du coussin de siège sous le dossier de façon à ce que les guides arrière s'accrochent dans les anneaux métalliques logées sur le cadre arrière. 4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu'aucune partie des ceintures n'est coincée sous le siège. S'assurer que le coussin de siège est bien fixé. 6-137 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fusibles 1 2 3 6-138 Usage Pompe à carburant Feu de stationnement gauche Non utilisé Black plate (138,1) Fusibles 4 5 Usage Feu de stationnement droit Module de commande du moteur, module de commande de la boîte de vitesses Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fusibles 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Usage Module de mémoire Non utilisé Éclairage du volant Module du siège avant chauffant/refroidi Marche 2 - Sièges chauffants/refroidis Non utilisé Module RPA Système PASS-KeyMD III Module verrouillage/déverrouillage Suspension électromagnétique Feux de circulation de jour (FCJ) Toit ouvrant Module confort/commodité (BCM) Dim Module confort/commodité Marche 1-Volant de direction chauffant Commutateur d'allumage Module de porte du conducteur Non utilisé Commande du compresseur de mise à niveau électronique Black plate (139,1) Fusibles 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Usage Module confort/commodité (signal de virage à gauche) Allume-cigarette, prise de courant auxiliaire Non utilisé Prolongation de l'alimentation des accessoires 1 (RAP) Module de porte du passager Module de détection et de diagnostic Prises électriques pour accessoires Module confort/commodité (BCM) (inadvertance) Prolongation de l'alimentation des accessoires 2 (RAP) Électrovanne de mise à l'air libre Module confort/commodité (Courtoisie) Module confort/commodité (signal de virage à droite) Déverrouillage du coffre Amplificateur, radio Module confort/commodité (CHMSL) Module confort/commodité 6-139 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Fusibles 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Résistance 50 Relais 51 52 53 58 6-140 Usage Non utilisé Module OnStarMD Modules confort/commodité Radio Non utilisé Désembuage arrière (boîtier J) Compresseur de commande électronique de mise à niveau (boîtier J) Ventilateur (boîtier J) Non utilisé Usage Résistance de terminaison Usage Non utilisé Désembueur arrière Compresseur de commande électronique de mise à niveau Feux de stationnement Black plate (140,1) Relais 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 Disjoncteurs 54 55 56 57 Usage Pompe à carburant Non utilisé Non utilisé Déverrouillage Verrouillage Marche Feux de circulation de jour Non utilisé Déverrouillage du coffre Non utilisé Non utilisé Prolongation d'alimentation des accessoires Usage Siège avant droit Siège électrique avant gauche Glaces électriques Volant de direction inclinable à commande électrique Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (141,1) Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette du réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. Système de refroidissement Moteur V6 de 3,9L 9,7 pintes 9,2 L Moteur V8 de 4,6L 12,7 pintes 12,0 L Moteur V6 de 3,9L 4,0 pintes 3,8 L Moteur V8 de 4,6L 7,4 pintes 7,0 L 18,5 gal 70,0 l Huile moteur avec filtre Réservoir de carburant 6-141 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (142,1) Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Liquide de boîte de vitesses - dépose du carter inférieur Moteur V6 de 3,9L 7,4 pintes 7,0 L Moteur V8 de 4,6L 7,4 pintes 7,0 L Couple d'écrou de roue 100 lb pi 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Boîtes de vitesses Moteur Moteur V6 de 3,9L Moteur V8 de 4,6L 6-142 Code NIV M S Automatique Automatique Écartement des électrodes 1,01 mm (0,040 po) 1,27 mm (0,050 po) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 7 Programme d'entretien Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . 7-8 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . 7-11 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 7-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Programme d'entretien Black plate (2,1) Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑21. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . utilisent le carburant recommandé. Se reporter à Indice d'octane de l'essence à la page 6‑8. Introduction Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes responsable de l’entretien régulier prévu dans cette section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux services de votre concessionnaire. L’entretien approprié d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état, accroît l’économie de carburant et réduit les émissions polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. 7-2 { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 6‑6. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer votre véhicule ; ils utilisent des pièces de remplacement d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 7‑13. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée. Les pneus doivent être permutés à tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑86. Black plate (3,1) Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑21. Un entretien antipollution . Lors de l'affichage du message CHANGE ENGINE OIL SOON (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 6‑26. 7-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Lors de chaque vidange d'huile moteur . Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑21 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 6‑26. Un entretien antipollution. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement du moteur (moteur 4,6 L) à la page 6‑35 ou Liquide de refroidissement du moteur (moteur 3,9 L) à la page 6‑40. . . . 7-4 Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6‑48. Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Pare-brise et balais d'essuie-glace à la page 6‑127. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace du pare-brise à la page 6‑67. Black plate (4,1) . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑86. . Permuter les pneus au besoin. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑86. . Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. . Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 6‑28. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 . Lubrification des charnières et loquets de la carrosserie, des barillets de serrure, du compartiment arrière, du capot, de la porte de boîte à gants et des charnières et loquets de la porte de console. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑11. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus souvent. L'application de graisse au silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller ou de grincer. . Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification du système de retenue à la page 2‑86. . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Black plate (5,1) Entretiens supplémentaires requis Tous les 12 000 km/7 500 milles . Permuter les pneus. Les pneus devraient être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑86. Lors de chaque remplissage de carburant . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑21. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement du moteur (moteur 4,6 L) à la page 6‑35 ou Liquide de refroidissement du moteur (moteur 3,9 L) à la page 6‑40. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 6‑48. 7-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑78. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑86. . Examen des bourrelets d’étanchéité et des glissières du toit ouvrant si le véhicule en est équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 3‑62. Une fois par an . Vérification du commutateur de démarrage. Se reporter à Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑8. . Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑8. . Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage. Voir Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑8. . Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑8. 7-6 Black plate (6,1) . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . Si le véhicule est doté d'un nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité figurant sur l'étiquette d'instruction du nécessaire. Voir Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 6‑99. . Rinçage du dessous de la carrosserie. Première vidange d'huile après 40 000 km/25 000 milles . Remplacement de la cartouche de filtre à air de l'habitacle (ou tous les 24 mois selon la première éventualité). Il peut être nécessaire de la remplacer plus fréquemment si vous roulez dans des secteurs caractérisés par une circulation intense, une mauvaise qualité de l’air ou des niveaux de poussière élevés. Il peut également être nécessaire de remplacer la cartouche en raison d’une circulation d’air réduite, de glaces embuées ou d’odeurs. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles . . . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 6‑28. Vidange du liquide de boîtes de vitesse automatique en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en utilisant fréquemment une remorque ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Voir Liquide de boite de vitesses automatique à la page 6‑30. Examen du système de commande d'évaporation. Vérifier toutes les conduites et les flexibles à carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur acheminement et leur état. Si le véhicule en est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de purge. La remplacer si nécessaire. Un entretien antipollution. U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a déterminé que l'absence d'intervention d'entretien n'annule pas la garantie sur les émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité de rappel avant la fin de la durée de vie utile du véhicule. Cependant, nous insistons pour que toutes les interventions d'entretien recommandées soient effectuées aux intervalles fixés et que l'entretien soit dûment enregistré. Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 milles . Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boite de vitesses automatique à la page 6‑30. . Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 milles . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans selon la première éventualité). Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement du moteur (moteur 4,6 L) à la page 6‑35 ou Liquide de refroidissement du moteur (moteur 3,9 L) à la page 6‑40 et Un entretien antipollution. . Examen des courroies en recherchant l’usure, la fissuration excessive ou autres dommages apparents (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). À remplacer au besoin. 7-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vérifications et services par le propriétaire Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT: Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. Black plate (8,1) 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu'en position P (position de stationnement) ou N (point mort). S'il fonctionne à n'importe quelle autre position, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique { AVERTISSEMENT: 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑32. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 7-8 Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 3‑32. Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant coupé, tourner la clé de contact sur ON/RUN sans pour autant démarrer le moteur. Sans appuyer sur les freins, essayer sans forcer d'extraire le levier de changement de vitesse de la position P (position de stationnement). Si le levier de changement de vitesse quitte la position P, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Black plate (9,1) Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). . La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. 7-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique Black plate (10,1) Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. { AVERTISSEMENT: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. 7-10 Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Huile à moteur Liquide/lubrifiant Le moteur requiert de l'huile moteur respectant les spécifications dexos™. Les huiles qui satisfont à ces conditions sont identifiables à la présence d'une marque de certification dexos™. Utiliser exclusivement une huile moteur pourvue de cette marque de certification dexos™ et affichant le degré de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑21. Black plate (11,1) Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement Liquide de DEX-COOL. Se reporter à Liquide refroidissement de refroidissement du moteur du moteur (moteur 4,6 L) à la page 6‑35 ou Liquide de refroidissement du moteur (moteur 3,9 L) à la page 6‑40. Liquide hydraulique de frein DOT 3 Système de (N° de pièce GM 88862806, freinage 88862807 au Canada). hydraulique Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Lubrifiant de châssis Guides de câble (N° de pièce GM États-Unis 12377985, Canada 88901242) ou de frein de stationnement lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. 7-11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Usage Système de servodirection Liquide/lubrifiant Liquide de direction assistée GM (N° de pièce GM 89021184, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Barillets de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement 7-12 Lubrifiant en aérosol Lubriplate (N° de pièce GM 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Black plate (12,1) Usage Charnières de capot et de portes Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique au silicone (numéro de pièce GM 12345579, Canada 992887). Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de rechange d'entretien Pièce Numéro de référence GM 22676970 Numéro de pièce ACDelco A1627C Moteur V6 de 3,9 L 89017342 PF61 Moteur V8 de 4,6 L 89017342 PF61 15811562 CF138 3,9 L V6 12591131 41-100 4,6 L V8 12571535 41-987 Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po) 20831845 - Côté passager – 53,0 cm (20,8 po) 20831846 - Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Filtre à air de l'habitacle Bougies Lames d'essuie-glace 7-13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Moteur V8 de 4,6 L Moteur V6 de 3,9L 7-14 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Fiche d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 7-15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (16,1) Fiche d'entretien (cont'd) Date 7-16 Kilométrage Entretien par Services réalisés Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 7-17 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Fiche d'entretien (cont'd) Date 7-18 Kilométrage Entretien par Services réalisés Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Section 8 Black plate (1,1) Information au sujet de l'assistance à la clientèle Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-4 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Fixer des rendez-vous pour l'entretien . . . . . . . . . 8-10 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . 8-10 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 8-16 8-16 8-17 8-17 8-19 8-19 8-20 8-21 8-21 8-21 8-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Information au sujet de l'assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement. 8-2 Black plate (2,1) DEUXIÈME ÉTAPE: Si après avoir consulté un membre de la direction de l'établissement, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d'assistance à la clientèle en composant le 1-800-521-7300 (États-Unis). Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le 1-800-263-7854 (français). Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Le numéro d'identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible depuis le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire. C'est pourquoi nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto MD pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Black plate (3,1) Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/d'arbitrage gratuit. 8-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation et d'arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). 8-4 Black plate (4,1) Centre d'aide en ligne à la clientèle Centre d'aide à la clientèle Buick (É.-U.) — www.buickownercenter.com Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. . Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents . Enregistrements des réparations et entretiens au magasin en ligne . Localisateur de concessionnaire Buick pour le service à l'échelle nationale . Privilèges et offres exclusives . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM Autres liens utiles : Buick - www.buick.com Buick Merchandise — www.buickmerchandise.com Centre d'assistance – www.buick.com/pages/mds/ helpcenter/faq.do . FAQ (questions fréquemment posées) . Nous contacter Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Mon GM Canada (Canada) — www.gm.ca Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le centre d'assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-832-8425. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. . Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. . Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour s'abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Bureaux d'assistance à la clientèle Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes : États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 8-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication - clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière :1-800-268-6800 Dans tous les autres endroits d'outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. 8-6 Black plate (6,1) Mexique, Amérique centrale et îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 01-800-466-0818 Interurbain : 011-52-53 29 0818 Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour votre véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d'assistance routière Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-252-1112; (téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Black plate (7,1) Recours à l'assistance Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel . Emplacement du véhicule . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule . Description du problème Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. 8-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Couverture Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Black plate (8,1) Services fournis . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. . Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. . Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Buick le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. . Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. . Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. 8-8 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. Black plate (9,1) . Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. . Interruption de voyage et assistance : il faut que le véhicule soit à au moins 250♦kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. . Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. 8-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (10,1) Fixer des rendez-vous pour l'entretien Programme de véhicule de courtoisie Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 8-10 Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Black plate (11,1) Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qu i s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. 8-11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/ provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. 8-12 Black plate (12,1) Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Black plate (13,1) Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 8-13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Assurer votre véhicule En cas d'accident Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. 8-14 Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur . Numéro de permis de conduire du conducteur . Nom, adresse et numéro de téléphone du propriétaire . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule . Marque, modèle et année modèle du véhicule . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Compagnie d'assurance et numéro de la police . Description générale des dommages de l'autre véhicule Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 2‑76. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. Black plate (15,1) L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 8-15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Black plate (16,1) Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site : http ://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 8-16 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication - clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Black plate (17,1) Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre véhicule. 8-17 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. Black plate (18,1) COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d'écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Modèles courants et antérieurs Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en USD. Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. 8-18 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Enregistrement des données du véhicule et vie privée Enregistreurs de données d'événement Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein . Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. 8-19 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf: avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance 8-20 Black plate (20,1) gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton Q pour parler à un conseiller. Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Système de navigation Fréquences radio : déclaration Si le véhicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement. Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Radiofréquence : Identification (RFID) La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. 8-21 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 2 NOTES 8-22 Black plate (22,1) Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) A Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90 Acheminement de la courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . 7-14 Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Adhérence Suspension électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Témoin du système de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Alerte angle mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Alimentation Commandes du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Liquide de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-52 Antenne Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123 Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123 Antenne, système d'antenne autoradio satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123 Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Assistance au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Assistance ultrasonique arrière de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 3-49 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . . .6-5 Avertissements Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-61 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Avertissements et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . iv Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 i-1 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52 Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Économiseur de puissance en cas d'inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Protection contre la décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16, 3-39, 4-58 Boussole du CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58 C Californie Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141 i-2 Black plate (2,1) Capot Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Vérification sous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . 6-12 E85 (85% d'éthanol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . 6-15 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Ceintures de sécurité Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125 Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Ceintures de sécurité (suite) Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-22 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Cendrier(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-51 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-61 Fonctionnement et affichages du CIB . . . . . . . . . . . . . 4-52 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Changement de vitesse Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . 3-35 Charge Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37 Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . 3-28 Chauffant Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-93 Black plate (3,1) Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Clignotants, feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Clignotants, indicateurs de changement de voie . . . . .4-5 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Colonne de direction télescopique, volant inclinable à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Commande de climatisation automatique à deux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Comment fixer un siège d'enfant Position de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Position du siège avant central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62 Position du siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62 Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Compartiments de rangement Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Compartiment de rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . . . . . 3-60 i-3 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Trip (totalisateur partiel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Conduite Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . 5-14 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 La nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 D Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 i-4 Black plate (4,1) Démarrage du véhicule, à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . . 6-111 Détection d'objet, alerte d'angle mort (SBZA) . . . . . . 3-45 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118 Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . 3-51 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100 E Éclairage Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-13 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Entrée retardée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Feux arrière et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Éclairage (suite) Lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Périmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66 Sortie retardée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Éclairage de périmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . . 4-13 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Embourbé dans le sable, la boue, la glace ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . . . 2-39 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-19 Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Black plate (5,1) Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . .6-131 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Témoin de rappel moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Travaux par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Entretien de l'apparence Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . .6-125 Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-129 Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125 Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126 Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121 Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .6-127 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129 i-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Entretien de l'apparence (suite) Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . .6-128 Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126 Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124 Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-130 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123 Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129 Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-131 Equipement électrique, Complément . . . . . . . . . . . . . 6-131 Essence Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16, 3-39, 4-58 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 Extérieur Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-41 Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Rétroviseurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 i-6 Black plate (6,1) F Feux arrière Clignotants, feux de freinage et feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Feux de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Filet, confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129 Fonctionnement de l'antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Fonctionnement de la boîte de vitesses, automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32 Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Fusibles Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132 Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-135 Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132 G Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78 Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-37 H Heure, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Horloge, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48 Huile à moteur Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 I Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . 3-42 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 J Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42 i-7 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 L Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 Lampes de lecture avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-42 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35, 6-40 Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 M Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Message Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . 4-61 Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 i-8 Black plate (8,1) Monoxyde de carbone Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . 7-14 Aperçu du compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18 Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35, 6-40 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . 4-44 Témoin de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42 MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) N P Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . . . 6-99 Nécessaire de compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99 Nettoyage Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124 Eclairage extérieur/lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126 Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-129 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-125 Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .6-127 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129 Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . .6-128 Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-126 Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123 Numéro d'Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-131 Pare-brise Balais d'essuie-glace, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .6-127 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . 6-67 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique . . . . . 3-21 PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Passage à la position de stationnement (P) . . . . . . . . 3-33 Peinture, Dégâts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129 Personnalisation du véhicule, CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Phares Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Essuie-glaces activés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-6 Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 O OnStar, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 i-9 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Phares antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Phone (téléphone) BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-109 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Pneu à plat, Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93 Dépose du pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . 6-111 Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118 i - 10 Black plate (10,1) Pneus (suite) Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82 Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78 Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86 Installation de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-99, 6-109 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-129 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . 6-89 Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Roues en aluminium ou plaqués chrome, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-128 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-80 Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-22 Porte Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Porte (suite) Serrures électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-24 Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2 Programme Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Programme d'entretien Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-8 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . .8-6 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . .8-6 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . 3-26 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii Black plate (11,1) Q Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 6-89 R Radio par satellite XM™ Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123 Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89 Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Radios Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Système de navigation/radio, voir le manuel de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-109 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 i - 11 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Remorquage Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Véhicule de loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 6-66 Feux arrière et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65 Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Réseau électrique Bloc-fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132 Bloc-fusibles sous le siège arrière . . . . . . . . . . . . . . .6-135 Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-132 Rétroviseur avec boussole et température . . . . . . . . . 2-16 i - 12 Black plate (12,1) Rétroviseurs Atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 Inclinaison en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-39 Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . 3-41 Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Rétroviseur manuel avec boussole et température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Rétroviseurs et siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Rodage, véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Roue de secours Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120 Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . 6-95 Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) S Sacs gonflables Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84 Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36 Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66 Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Serrures Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Sièges Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Mémoire, rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Sièges (suite) Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Soutien lombaire à commande électrique . . . . . . . . . . 2-5 Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6, 2-8 Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-52 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Sièges ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 i - 13 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Sorties Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Spécifications et capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141 Stationnement Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Débrayage de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32 Passage en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Support lombaire Commandes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Suspension électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87 Commandes audio intégrées au volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123 Système de navigation/radio, voir le manuel de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-109 i - 14 Black plate (14,1) Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-78 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-5 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Système de navigation, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Système de navigation/radio, voir le manuel de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . 2-75 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-69 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . 2-72 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-78 Système de télécommande sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 3-4, 3-5 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Système intégré de commande de frein de remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Système LATCH pour sièges pour enfant . . . . . . . . . . 2-52 Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27 Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique . . . . 3-21 PASS-KeyMD III+ Antidémarrage électronique, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89 Systèmes de climatisation Automatique, double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 T Tableau de bord Brillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Télédéverrouillage Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Témoin d'avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41 Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . 4-36 Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Témoins avertissement de changement de voie . . . . . . . . . . . . 4-41 Avertissement de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42 Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-38 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Avertissement du système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-6 Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48 Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43 Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 i - 15 Buick Lucerne Owner Manual - 2011 Témoins (suite) Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36 Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62 Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129 Transmission Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 U Unité de rangement flexible centrale . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Fonctionnement en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . .6-130 Loading (chargement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv i - 16 Black plate (16,1) Vérification Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Vérification des dispositifs de protection Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-87 Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-86 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-8 Verrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . 8-21 Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Volant de direction, volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Volant, inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3