Chevrolet COLORADO 2006 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
493 Des pages
Chevrolet COLORADO 2006 Mode d'emploi | Fixfr
06-1114_cover
12/8/06
2:53 PM
Page 1
Guide du propriétaire Chevrolet Colorado 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-38
Système de sac gonflable
......................... 1-69
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-86
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-8
Glaces .................................................... 2-14
Systèmes antivol ...................................... 2-16
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-19
Rétroviseurs
............................................ 2-42
Système OnStar® ..................................... 2-47
Compartiments de rangement
.................... 2-49
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-21
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-24
Centralisateur informatique de bord ............. 3-40
Systèmes audio
....................................... 3-48
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-55
M
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Essieu arrière
.......................................... 5-52
Quatre roues motrices
.............................. 5-53
Essieu avant
........................................... 5-54
Remplacement d’ampoules
........................ 5-55
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-59
Pneus
.................................................... 5-62
Entretien de l’apparence
.......................... 5-103
Identification du véhicule .......................... 5-113
Réseau électrique ................................... 5-114
Capacités et spécifications
....................... 5-120
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-16
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom
COLORADO sont des marques déposées de la General
Motors Corporation.
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour
les véhicules intialement vendus au Canada, remplacer
le nom k Chevrolet Motor Division l par General
Motors du Canada Limitée dans ce guide.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à
portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le
véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06COLORADO FR
ii
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en
garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
Vous trouverez aussi dans
ce guide une ligne
diagonale en travers d’un
cercle. Ce symbole de
sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
iii
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit CAUTION ou AVIS.
iv
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
v
✍ NOTES
vi
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Loquets pour dossier de siège ........................1-10
Sièges arrière .................................................1-11
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace) ....................................1-11
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée) ......................................1-13
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ..................................1-18
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-20
Position du conducteur ..................................1-20
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier ...............................................1-27
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-28
Position du passager - côté
avant droit ................................................1-28
Position du passager - avant centre ................1-29
Passagers du siège arrière ............................1-30
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-34
Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-37
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-37
Appareils de retenue pour enfant ....................1-38
Enfants plus âgés .........................................1-38
Bébés et jeunes enfants ................................1-40
Appareils de retenue pour enfant ....................1-44
Où installer l’appareil de retenue .....................1-48
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-62
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ..........1-64
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-65
1-1
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-69
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-72
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-75
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-76
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-77
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-77
Système de détection des occupants ...............1-79
1-2
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-84
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-85
Vérification des dispositifs de retenue .............1-86
Vérification de l’appareil de retenue .................1-86
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-87
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-3
Sièges à commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
une commande se
trouve sur le côté extérieur
du (des) siège(s) avant.
Commande horizontale: Pour soulever ou abaisser
l’avant du siège, lever ou abaisser la partie avant de la
commande.
Pour soulever ou abaisser l’arrière du siège, lever ou
abaisser la partie arrière de la commande.
Lever ou abaisser l’avant du siège en levant ou en
abaissant l’ensemble de la commande.
Pour avancer ou reculer le siège, déplacer l’ensemble de
la commande vers l’avant ou vers l’arrière du véhicule.
Commande verticale: Cette commande permet
d’incliner le dossier. Se reporter à la rubrique Sièges à
dossier inclinable à la page 1-6.
1-4
Soutien lombaire à réglage manuel
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction, le
bouton se trouve sur le
bord extérieur du siège du
conducteur.
Faire tourner le haut du bouton vers l’avant du véhicule
pour augmenter le soutien lombaire. Faire tourner le
bouton vers l’arrière pour le diminuer.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, la
commande est logée sur le
bord extérieur du ou des
siège(s).
Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et continuer
d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien lombaire souhaité.
Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l’arrière
de la commande, et continuer d’appuyer.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de cette
caractéristique, les
commandes se trouvent
sur le côté extérieur
des sièges avant.
Cette fonction permet de réchauffer le coussin et
l’arrière des sièges.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour
allumer le chauffage à la position la plus élevée.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
allumer le chauffage à la position la plus basse. Placer
le commutateur en position centrale pour éteindre le
chauffage.
1-5
Le contact doit être mis pour que le chauffage de siège
fonctionne. Le siège se réchauffe à la dernière position
sélectionnée si le contact a été coupé puis remis.
La ceinture de sécurité du passager doit être
enclenchée pour que la fonction de siège chauffant
fonctionne sur le siège passager.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
Si vos sièges possèdent des dossiers de sièges à
inclinaison manuelle, le levier se trouve du côté extérieur
des sièges.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-6
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Si votre véhicule possède
des dossiers de siège à
inclinaison à commande
électrique, utiliser la
commande électrique de
déplacement vertical
du siège placée sur le bord
extérieur du siège.
Appuyer sur la commande vers l’arrière du véhicule
pour incliner le dossier de siège. Appuyer sur la
commande vers l’avant du véhicule pour redresser le
dossier de siège.
1-7
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-8
Appuis-têtes
Les sièges avant peuvent être équipés d’appui-têtes
réglable. Si votre véhicule est équipé de sièges arrière,
ils peuvent également être équipés d’appui-têtes.
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier
et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de
l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre
tête. Cette position réduit les risques de blessures à
la nuque lors d’une collision.
1-9
Loquets pour dossier de siège
Votre véhicule peut posséder des dossiers de siège qui
se rabattent vers l’avant pour faciliter l’accès aux
sièges arrière ou à l’espace de rangement situé derrière
les sièges.
Pour rabattre le dossier
vers l’avant, pousser le
levier situé sur le côté du
siège vers l’arrière et
tirer le dossier vers l’avant
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour replacer le dossier en position verticale, le
repousser complètement jusqu’au verrouillage. Si le
dossier était incliné avant d’être rabattu, il reviendra à
cette position.
1-10
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace)
2. Tirer sur la boucle placée
sur l’extérieur du dossier
de siège, vers l’avant
jusqu’au déclic.
Le(s) dossier(s) de siège arrière de cabine multiplace
peut être rabattus vers l’avant.
Pour rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant,
procéder comme suit :
3. Rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant.
1. Déconnecter le loquet de ceinture de sécurité
arrière centrale de la min-boucle en introduisant
la plaque de la ceinture de sécurité dans la boucle.
Laisser la sangle s’enrouler.
1-11
Pour redresser un ou des siège(s) à leur position
normale, effectuer les étapes suivantes :
1. Relever le(s) dossier(s) de siège et le pousser
en place.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Tirer et pousser sur le(s) dossier(s) pour confirmer
son verrouillage(s).
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3. Reconnecter la plaque de verrouillage de la
ceinture de sécurité centrale à la mini-boucle.
La ceinture de sécurité ne peut être tordue. Pousser
et tirer sur la plaque de verrouillage pour confirmer
sa mise en place.
Lorsque le dossier n’est pas utilisé, il doit être conservé
en position verticale verrouillée.
1-12
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée)
Pour remettre le siège, suivre la procédure suivante :
Si votre véhicule est un
modèle à cabine allongée,
il peut être équipé de
sièges arrière rabattables
vers l’avant.
Pour plier une assise de siège arrière de la position de
rangement à la position d’utilisation, abaisser
complètement l’avant de l’assise de siège.
1. Fixer la boucle de ceinture de sécurité au bord
inférieur du siège au moyen du crochet et de la
fixation par boucle (A) pour qu’elle ne se déplace
pas quand elle n’est pas utilisée.
Les compartiments de rangement de siège arrière
doivent être fermés avant de rabattre le siège.
Se reporter à Compartiment de rangement arrière à la
page 2-50.
2. Pousser l’ensemble du siège vers le haut jusqu’à
ce qu’il se trouve au niveau du panneau de
garniture.
1-13
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
1-14
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 3-27 et à Témoin de
rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du
passager à la page 3-27.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
1-16
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord.
1-17
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-18
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus
sur le marché ne sont efficaces que si l’on
porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous
êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables,
vous devez toujours attacher votre ceinture de
sécurité pour obtenir la meilleure protection
possible. Ceci est vrai non seulement pour les
collisions frontales, mais aussi pour toutes
les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident – même si
vous n’en êtes pas responsable – vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-19
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-38 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-40. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
1-20
Ceinture-baudrier
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l
dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-37.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de hauteur de la
ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient.
Se reporter à la rubrique Réglage de hauteur
de ceinture de baudrier à la page 1-27.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-21
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
1-22
Q:
Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-23
Q:
Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-24
Q:
Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
Q:
Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-26
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage
de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient
le mieux.
Régler la hauteur de façon à ce que la ceinture
épaulière soit au centre de votre épaule. La ceinture ne
doit pas être trop près du visage ni du cou, mais elle
doit être bien en place sur l’épaule.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner
dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la
plaque de blocage vers le haut du passage de la
ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit
s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité,
près de la boucle du guide de la paroi latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Pour abaisser ou lever
le dispositif de réglage,
appuyer sur les
boutons (A) de déblocage
et déplacer le dispositif
de réglage de hauteur
à la position voulue.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage de hauteur
à la position voulue, essayer de le déplacer vers le
bas sans appuyer sur les boutons de déblocage pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
1-27
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-20.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que celle du
conducteur —à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous
engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de
retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et commencer de nouveau.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-28
Position du passager - avant centre
Ceinture ventrale
Si votre véhicule est équipé d’une siège avant rabattable
60/40, un passager peut s’asseoir au centre.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
La place centrale avant est munie d’une ceinture de
sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la
ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale d’une
ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-37.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-29
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les personnes
assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent
blessées lors d’une collision que celles qui portent une
ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
1-30
2. Enfoncer la languette dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-37.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-31
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture de sécurité se bloque aussi si vous la tirez
trop rapidement de l’enrouleur.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
1-32
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le bouton de
la boucle. Pour les positions extérieures d’assise,
quand la ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire
glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de
la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit
s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près
de la boucle du guide de la paroi latérale.
1-33
Guides-baudriers de sécurité
Votre véhicule peut être équipé de guides de confort de
ceinture de sécurité pour les places arrière extérieures.
Les guides de confort des ceintures de sécurité
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
attachés à une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Voici comment fixer un guide de confort sur une
ceinture épaulière.
1. Glisser le guide de confort hors de son étui de
plastique situé entre la carrosserie et le dossier
de la banquette arrière.
1-34
2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture.
Le cordon élastique doit être sous la ceinture.
Ensuite, mettre le guide de confort sur la ceinture et
insérer les deux bords de la ceinture dans les
fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-35
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-30. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger les guides de confort, serrer les
rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide.
Glisser le guide dans son étui de plastique situé entre
la carrosserie et le dossier de la banquette arrière.
1-36
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places du conducteur et du passager
avant. Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des
ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité
à diminuer le déplacement vers l’avant de l’occupant
lors des collisions frontales ou quasi frontales modérées
ou fortes.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la
rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision à la page 1-87.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à
vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont
conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour
fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer
à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
1-37
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais
être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-38
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la
rubrique Guides-baudriers de sécurité à la
page 1-34. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la
ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer
que la ceinture épaulière repose toujours sur
l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse
retenir le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-39
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa
ceinture de cette façon, il risque de glisser
sous la ceinture lors d’une collision. La force
de la ceinture serait alors appliquée
directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou
même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du
bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection.
1-40
En effet, la loi de chaque province canadienne et de
chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un
certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de
retenue dans un véhicule.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient être
protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits
enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser
un appareil de retenue pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision. En
effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est
tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-41
ATTENTION: (suite)
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
... /
1-42
d’enfant supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis
doit tenir compte non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile. Si tel est le cas,
l’appareil de retenue portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De
plus, il existe de nombreux types de sièges destinés
à des enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-43
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
1-44
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en
place dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à
une tablette.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de
ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un
harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
1-45
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré
est un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit
être attaché sur le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour
être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est
muni d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces
instructions sur le siège lui-même et/ou dans une
brochure.
1-46
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-50. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le
siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois
points, est muni de sangles qui passent par-dessus les
épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le
harnais à cinq points est muni de deux sangles
épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une
sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer
les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de
T est muni de sangles épaulières attachées à un
tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un
protecteur de type tablette ou accoudoir est muni
de sangles attachées à un large protecteur de type
tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger
lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement
dans le siège d’enfant.
1-47
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de
fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège
arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière,
le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant
recevoir siège d’enfant orienté vers l’arrière. Une
étiquette apposée sur le pare-soleil indique k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est important en
cas de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
... /
1-48
ATTENTION: (suite)
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège d’enfant dirigé vers l’arrière, ne
placez jamais un siège d’enfant dirigé vers l’arrière dans
le siège de passager avant droit sauf si le témoin du
statut de sac gonflable de passager indique que ce sac
est hors fonction. Ne placez jamais un siège d’enfant
dirigé vers l’arrière dans le siège de passager avant droit
sauf si le sac gonflable est hors fonction. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué, si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie, car l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable. S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection du passager
est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager en cas de détection par le
système d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des
... /
ATTENTION: (suite)
défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible, nous
vous recommandons d’installer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière dans les
véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
1-49
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement blessé
ou tué par le sac gonflable du passager avant
droit à son déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un
siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le plus
loin possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Ne pas mettre un siège d’enfant sur le siège avant
central, car le système de retenue ne fonctionnera pas
correctement.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
1-50
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce
système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et
d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-51
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
1-52
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
i (Ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (Ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
j (Ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Cabine
allongée — Siège
arrière
Cabine
multiplace — Siège
arrière
1-53
i (Ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle avec
cabine multiplace se trouvent sur la paroi arrière,
derrière chaque position assise arrière. Utiliser un
ancrage situé du même côté du véhicule que la position
d’assise où le siège d’enfant sera placé.
Siège avant — Cabines
normales et allongées
sans sièges arrière
Pour les modèles à cabine multiplace, existent des
ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque
position assise arrière extérieure, placés là où le dossier
de siège rencontre l’arrière de l’assise de siège.
Pour les modèles à cabine allongée avec sièges arrière,
il existe des ancrages inférieurs de métal apparents
pour chaque position assise arrière extérieure, fixés à la
paroi arrière, près de l’assise de siège.
Pour vous aider à trouver les ancrages inférieurs,
glisser votre main, paume vers le haut, entre le coussin
et le dossier du siège.
1-54
Cabine multiplace
Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle avec
cabine allongée se trouvent au centre de la paroi arrière,
derrière un couvercle amovible pour les positions
d’assise arrière. Utiliser un ancrage placé le plus près
de la position assise où le siège d’enfant doit être placé.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager
avant droit si une loi nationale ou régionale exige que de
sangle supérieure soit fixée ou si les instructions fournies
avec le siège d’enfant stipulent que de sangle supérieure
doit être fixée. Il n’est pas possible de fixer de sangle
supérieure à cet emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
Cabine allongée — Siège arrière
Pour les modèles avec cabine normale ou allongée,
sans sièges arrière, il existe un ancrage de sangle
supérieure placé derrière un couvercle amovible sur la
paroi arrière, derrière le siège de passager avant
droit. Au besoin, tirer le dossier de siège vers l’avant
pour accéder à l’ancrage.
1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-56
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
Cabine multiplace — Siège arrière
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant recommande
que de sangle supérieure soit fixée, fixer de sangle
supérieure à l’ancrage de sangle supérieure (A).
Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant
et aux opérations suivantes :
2.1. Tirer le dossier des siège vers l’avant
pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure (A). Se reporter à Fonctionnement
du siège arrière (Cabine multiplace) à la
page 1-11 or Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée) à la page 1-13.
2.2. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions fournies
avec le siège d’enfant ainsi qu’aux
instructions suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
simple, faire passer
l’attache sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
1-57
Si la place utilisée
comporte un appui-tête
fixe ou réglable et
vous utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle autour de
l’appui-tête.
2.3. Fixer la sangle supérieure à l’ancrage (A). La
sangle supérieure doit être fixée à l’ancrage
et non au loquet de dossier de siège (B).
2.4. Pousser le dossier de siège vers l’arrière
jusqu’au verrouillage en position verticale.
Pousser et tirer sur le dossier de siège pour
confirmer son verrouillage.
1-58
3. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas de
fixations inférieures ou si la position assise
désirée ne possède pas d’ancrages inférieurs, fixer
le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieurs
et des ceintures de sécurité. Se référer au mode
d’emploi du fabricant du siège d’enfant et aux
instructions de ce manuel.
3.1. Repérer les ancrages inférieurs pour la
position assise désirée.
3.2. Fixer et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
4. Resserrer l’attache supérieure.
5. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Cabine allongée — Siège arrière
Se référer au mode d’emploi du fabricant du siège
d’enfant et aux instructions de ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs (D) pour la
position assise désirée.
1.2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
1.3. Attacher les fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrage inférieurs (D) du
véhicule. Le mode d’emploi du siège d’enfant
montrent comment procéder.
1. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas de
fixations inférieures ou si la position assise
désirée ne possède pas d’ancrages inférieurs, fixer
le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieurs
et des ceintures de sécurité.
1-59
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande que la
sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la sangle
supérieure à l’ancrage de sangle supérieure (C). Se
reporter aux instructions du siège d’enfant et aux
étapes suivantes :
2.1. Tire sur l’onglet d’accès du doigt pour
déposer le couvercle et accéder aux
ancrages de sangle supérieure (C).
2.2. Acheminer la sangle supérieure (A) à travers
la boucle (B) au sommet du dossier de siège
pour fixer la sangle supérieure à l’ancrage
de sangle supérieure le plus proche (C).
3. Serrer les fixations d’ancrage inférieur et la sangle
supérieure. Le mode d’emploi du siège d’enfant
vous montrera comment.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-60
Siège avant — Cabines normales/allongées
sans sièges arrière
Votre véhicule possède un sac gonflable de passager
avant droit et un système de détection de passager.
Le système de détection de passager est conçu
pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal de
passager avant droit quand un enfant placé dans
un siège d’enfant dirigé vers l’arrière ou un petit enfant
placé dans un siège d’enfant dirigé vers l’avant ou
encore sur un siège d’appoint est détecté. Se reporter à
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 1-65 et Système de
détection des occupants à la page 1-79 pour une
importante information de sécurité et une information
complémentaire au sujet de l’installation d’un siège
d’enfant dans le siège avant droit.
1. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 1-65
pour les instructions d’installation du siège
d’enfant au moyen des ceintures de sécurité.
2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant recommande
que la sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la
sangle supérieure sur l’ancrage de sangle
supérieure. Se reporter aux mode d’emploi du siège
d’enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Tirer le dossier de siège vers l’avant
pour accéder à l’ancrage de sangle
supérieure (A). Se reporter à Loquets
pour dossier de siège à la page 1-10.
2.2. Tirer sur l’onglet d’accès de doigt pour
déposer le couvercle et accéder à l’ancrage
de sangle supérieure.
2.3. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions fournies avec
le siège d’enfant ainsi qu’aux instructions
suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
simple, faire passer
l’attache sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
Si la place utilisée
comporte un appui-tête
fixe ou réglable et
vous utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle autour de
l’appui-tête.
3. Fixer et serrer la sangle supérieure conformément
au mode d’emploi du siège d’enfant.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-61
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé
du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-50.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
1-62
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-63
6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle
supérieure, la fixer et serrer la sangle supérieure
sur l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-50.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, si la sangle supérieure
est fixée, la détacher. Déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de
nouveau librement et sera prête à être utilisée par
un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Dans le cas des positions extérieures d’assise,
lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire
glisser la plaque de blocage en haut de la sangle de
la ceinture. La plaque de blocage doit reposer sur
la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle
de guidage sur la paroi latérale.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement blessé
ou tué par le sac gonflable du passager avant
droit à son déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un
siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le plus
loin possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Ne pas utiliser les sièges d’enfant à cette position.
1-64
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté
passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers
l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-48.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu pour
désactiver le sac gonflable avant côté passager
lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection des
occupants à la page 1-79 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-29 pour obtenir
plus de renseignements à ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
Si votre véhicule possède un siège arrière pouvant
recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil
indique k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est
important en cas de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l’arrière, ne
jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l’arrière sur
le siège de passager avant droit sauf si l’indicateur de
statut de coussin gonflable de passager est hors fonction.
1-65
Voici pourquoi :
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, puisque le
dossier de l’appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac
gonflable est désactivé avant d’utiliser un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière à la place du passager.
Même si le système de détection du passager
est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager et le sac gonflable latéral
(si équipé) en cas de détection par le système
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’abri des défaillances et nul ne
peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
... /
1-66
inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la
mesure du possible, nous vous recommandons
d’installer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer
par déplacer le siège au point le plus reculé possible. Se
reporter à Sièges à commande électrique à la page 1-4
ou Sièges à commande manuelle à la page 1-3.
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-50.
Si votre véhicule est équipé de siège arrière, il n’existe
pas d’ancrage de sangle supérieure à la position d’assise
avant droite. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce
siège si une loi nationale ou locale exige que la sangle
supérieure soit ancrée ou sil es instructions
accompagnant le siège d’enfant exigent que la sangle
supérieure soit ancrée. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-50 si
votre siège d’enfant possède une attache supérieure.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer
les directives jointes au dispositif de retenue pour
enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Se reporter à la rubrique Système de
détection des occupants à la page 1-79. Nous vous
recommandons que les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant
est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en
position la plus arrière possible avant d’y installer le
siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à
commande électrique à la page 1-4 ou Sièges à
commande manuelle à la page 1-3.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager, le
témoin de désactivation du témoin d’état de sac
gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer
allumé lorsque vous tournez le commutateur
d’allumage à la position ON (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-29.
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
1-67
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-68
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez
pas être en mesure de sortir davantage la ceinture
de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
7. Si votre véhicule n’est pas équipé de siège arrière,
et si votre siège d’enfant possède une attache
supérieure, fixer et serrer la sangle supérieure à
l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-50.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
9. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord s’allume
et reste allumé lorsque vous tournez la clé en
position ON (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON
(activé) est allumé, couper le contact. Retirer le
siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
si vous en disposez et consulter votre concessionnaire.
Pour déposer le siège d’enfant, si la sangle supérieure
est fixée, la déconnecter. Déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de
nouveau librement et sera prête à être utilisée par
un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Dans le cas des positions extérieures d’assise,
lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire
glisser la plaque de blocage en haut de la sangle de
la ceinture. La plaque de blocage doit reposer sur
la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle
de guidage sur la paroi latérale.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est muni d’un sac frontal pour le
conducteur et d’un sac frontal pour le passager avant
droit. Votre véhicule peut aussi être muni d’un sac
gonflable pour choc latéral monté dans le toit pour le
conducteur et le passager directement derrière lui,
et d’un sac gonflable pour choc latéral monté dans le
toit pour le passager avant droit et la personne
assise directement derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux,
la mention AIR BAG (sac gonflable) apparaît sur le
couvercle de sac gonflable situé sur le pavillon, près de
la vitre de conducteur et de passager avant droit.
1-69
Les sacs gonflables avant sont conçus pour aider à
réduire les risques de blessures causées par la force de
déploiement d’un sac gonflable. Cependant, ces sacs
gonflables doivent se gonfler très rapidement pour
être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de collision
... /
1-70
ATTENTION: (suite)
frontale ou quasi frontale, de force moyenne à
importante. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux, de collisions
arrière ou latérales multiples. De plus, il est
possible que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables latéraux montés dans le
pavillon sont conçus de manière à se déployer
en cas de collision de force moyenne à élevée,
lorsqu’un objet heurte le côté du véhicule. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer lors de
collisions frontales ou arrière ni lors du
capotage du véhicule. Tous les passagers de
votre véhicule doivent attacher correctement
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou non
protégés par un sac gonflable.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très rapidement.
Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui
se déploie, comme vous le seriez si vous étiez
penché vers l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité aident à
vous tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut
être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-38 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-40.
1-71
Le tableau de bord
comprend un témoin de
mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre
le symbole de sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-28.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu
du volant.
1-72
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral
pour le conducteur et le passager assis immédiatement
derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des
glaces latérales.
1-73
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral
pour le passager avant et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond,
au-dessus des glaces latérales.
1-74
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire au
déploiement du sac gonflable ou de projeter
l’objet sur cette personne et causer des
blessures graves ou même la mort. La
trajectoire d’un sac gonflable doit être libre.
On ne doit placer quoi que ce soit entre un
occupant et le sac gonflable, ni attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant
ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près
de celui-ci. Si le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux, on ne doit jamais attacher
quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide
d’une corde ou de courroies d’arrimage
passant par des ouvertures des portes ou des
glaces, car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral. La
trajectoire de déploiement d’un sac gonflable
doit toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées à
graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent
compte de divers événements de déploiement voulu et
de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de manière à
ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de ce que
le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à déploiement adapté l, qui adaptent
la protection à la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Si l’avant de votre véhicule entre directement dans
un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le
seuil de déploiement réduit correspond à environ
12,9 à 25,7 km/h (8 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement
total est de 30,6 à 38,6 km/h (19 à 24 mi/h). (Toutefois,
le seuil de déploiement peut varier, dans le cas d’un
modèle de véhicule précis, de manière à être
légèrement au-dessus ou au-dessous de cette plage.)
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de
nombreux cas de collisions latérales.
1-75
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux,
il possède des capteurs électroniques latéraux. Les
sacs gonflables latéraux sont destinés à se déployer en
cas de collision latérale modérée à sévère. Un sac
gonflable latéral se gonfle si la sévérité de la collision
dépasse le seuil de déclenchement. Le seuil de
déclenchement peut varier avec la conception
particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne
sont pas destinés à se déployer en cas de collision
frontale ou presque frontale, en cas de tonneau ou en
cas de collision arrière. Les deux sacs gonflables
latéraux se déploient du côté où le véhicule est heurté.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de
contrôler la position du siège du conducteur et du
passager avant. Ces capteurs fournissent des
renseignements utilisés pour déterminer le niveau de
déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule lors de collisions frontales ou quasi
frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
1-76
Le système de sacs gonflables est conçu pour
fonctionner de manière appropriée dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à
des vitesses sécuritaires, surtout sur des terrains
accidentés. Comme toujours, porter votre ceinture de
sécurité. Se reporter à Conduite tout terrain à la
page 4-16, pour d’autres conseils concernant la conduite
tout terrain.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un impact suffisamment fort, le système de
détection des sacs gonflables détecte que le véhicule
a eu une collision. Ce système déclenche une émission
de gaz depuis le dispositif de gonflage, ce qui entraîne
un déploiement du sac gonflable. Le dispositif de
gonflage, le sac gonflable et les pièces de fixation
connexes font partie des modules de sac gonflable
situés à l’intérieur du volant et du tableau de bord qui
se trouve en face du passager avant droit. Dans le cas
des véhicules équipés de sacs gonflables latéraux,
des modules de sacs gonflables se trouvent également
dans le pavillon du véhicule, près des glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de
force moyenne à grave, même les occupants portant
des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de
direction ou le tableau de bord. Pendant des collisions
latérales de force moyenne à grave, même les
occupants portant des ceintures de sécurité peuvent
heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
donnent une protection supplémentaire à celle
des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact plus uniformément sur
la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne protègent pas les occupants
dans de nombreux types de collisions, y compris le
capotage du véhicule et les collisions arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait pas
projeté vers ces sacs gonflables. Les sacs gonflables
latéraux ne protègent pas les occupants dans de
nombreux types de collisions, y compris dans de
nombreuses collisions frontales ou quasi frontales, et
les collisions arrière, principalement parce que
l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs
gonflables. Un sac gonflable devrait être considéré
comme rien de plus qu’un dispositif supplémentaire aux
ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou
quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas
des sacs gonflables avant du conducteur et du passager
avant droit, et lors des collisions latérales de force
moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables
latéraux du conducteur et du passager avant droit.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable frontal se dégonfle
rapidement - si rapidement que certaines personnes
ne se rendent même pas compte que le sac s’est
déployé. Les sacs gonflables latéraux de pavillon se
dégonflent plus lentement et peuvent rester gonflés
partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule.
Certaines parties du module de sacs gonflables — le
moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le
tableau de bord pour le sac gonflable de passager
avant droit ou le plafond du véhicule près des vitres
latérales — peuvent être très chauds pendant un bref
laps de temps. Les parties du sac qui entrent en contact
avec vous peuvent être chaudes sans toutefois être
brûlantes. Un peu de fumée et de poussière
s’échappera des bouches des sacs dégonflés. Le
déploiement du sac gonflable n’empêche pas le
conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne
l’empêche pas de diriger le véhicule et il n’empêche pas
non plus les personnes de quitter le véhicule.
1-77
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule possède une fonction qui peut verrouiller
automatiquement les portes (en cas de serrures de
porte à commande électrique), allumer les lampes de
l’habitacle, faire clignoter les feux de détresse et
arrêter la radio quand le sac gonflable se déploie
(si l’alimentation de batterie est disponible). Vous
pouvez verrouiller les portes à nouveau en utilisant la
serrure de porte. Les lampes de l’habitacle et les feux de
1-78
détresse se désactivent après environ 15 minutes. Vous
pouvez utiliser des commandes de l’autoradio pour
régler l’autoradio.
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
la rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la
page 7-11.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Le témoin d’état de sac gonflable du
passager situé sur le rétroviseur devient visible lorsque
vous mettez la clé de contact sur ON (marche) ou
START (démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt), ou leurs symboles, sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, les mentions ON ou OFF, ou
leurs symboles, deviennent visibles. Se reporter
à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la
page 3-29.
États-Unis
Le système de détection de passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et
les sacs gonflables latéraux (le cas échéant) ne font
pas partie du système de détection de passager.
Le système de détection du passager fonctionne à l’aide
de détecteurs incorporés au siège du passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les détecteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un occupant
convenablement assis et permettent de déterminer si le
sac gonflable frontal du passager doit être ou ne pas
être activé (possibilité de déploiement).
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de
fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège
arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière,
le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Canada
1-79
Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant
recevoir siège d’enfant orienté vers l’arrière. Une
étiquette apposée sur le pare-soleil indique k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est important en
cas de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
... /
1-80
ATTENTION: (suite)
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l’arrière,
ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers
l’arrière sur le siège de passager avant droit sauf si
l’indicateur de statut de coussin gonflable de passager
est hors fonction.
Voici pourquoi :
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué, si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie, car l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable. S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection du passager
est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager en cas de détection par le
système d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des
défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible, nous
vous recommandons d’installer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière dans les
... /
véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
1-81
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin
de désactivation s’allume et reste allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau
selon les directives du fabricant et consulter Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 1-65.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
1-82
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
si vous en disposez et consulter votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit. Lorsque le système de détection
de passager permet l’activation du sac gonflable, le
témoin d’activation s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège
du passager avant droit, mais que le témoin de
désactivation est allumé, la personne peut être mal
assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact,
demander à la personne de relever le dossier de
son siège, près de la verticale, et de s’asseoir
correctement au centre de son siège, les jambes
normalement allongées. Redémarrer le véhicule et
demander à la personne de garder cette position pour
environ deux minutes. Cela permettra au système
de détecter cette personne et par suite d’activer le sac
gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-28 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les housses
de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système
de détection du passager. Vous voudriez peut-être
envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou
d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager.
1-83
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-85 pour
obtenir de plus amples renseignements sur les
modifications qui peuvent nuire au fonctionnement
du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
1-84
{ATTENTION:
Jusqu’à 10 secondes suivant une coupure du
contact ou un débranchement de la batterie,
un sac gonflable peut quand même se
déployer si une mauvaise manoeuvre de
réparation est effectuée. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac gonflable
quand il se déploie. Ne pas toucher aux fils
gainés d’un ruban jaune ni aux connecteurs
jaunes. Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables. Il faut toujours
s’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que la personne qui
fait le travail est qualifiée en la matière.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le
bon fonctionnement du système de sacs gonflables.
De plus, le système de sacs gonflables pourrait
ne pas fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de
doute, communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure
de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer certaines
pièces des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables ou du tableau de bord
peut altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables. Pour tout renseignement, contacter
le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Centre
d’assistance à la clientèle sont indiqués à
l’étape 2 de la procédure de satisfaction du client
définie dans ce manuel. Se reporter à la rubrique
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-85
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
(Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.)
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du
sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable
latéral (si monté) situé au plafond près des glaces
latérales, le sac gonflable risque de ne pas
fonctionner correctement. Vous devrez peut-être
remplacer le module de sac gonflable logé dans le
volant, le module de sac gonflable et le tableau
de bord logeant le sac gonflable du côté passager
avant droit ou bien le module de sac gonflable
latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables latéraux installés au plafond (si montés).
Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs
gonflables.
De temps en temps, s’assure que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il
faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures
de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez
quoi que ce soit qui pourrait empêcher le
fonctionnement d’un dispositif de protection,
le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
1-86
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave,
vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou
des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures ou le
système LATCH n’étaient pas utilisés au moment
de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Si les sacs gonflables frontaux se déploient, il faudra
aussi remplacer l’ensemble d’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant. S’assurer
de les remplacer. Ainsi, le nouvel ensemble d’enrouleur
pourra vous protéger lors d’une collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et
du passager avant, même si les sacs gonflables ne
se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment
le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de
ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après
le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-28.
1-87
✍ NOTES
1-88
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-4
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-5
Portes et serrures ............................................2-8
Serrures de porte ...........................................2-8
Portes à verrouillage électrique .........................2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-10
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants (Cabine multiplace) .............2-10
Dispositif antiverrouillage ................................2-11
Portes arrière (Cabine allongée) ......................2-11
Hayon .........................................................2-12
Glaces ...........................................................2-14
Glaces à commande manuelle ........................2-14
Glaces électriques ........................................2-15
Lunette coulissante .......................................2-16
Pare-soleil ...................................................2-16
Systèmes antivol ............................................2-16
Système anti-cambriolage ..............................2-16
Passlock® ....................................................2-18
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-19
Rodage de véhicule neuf ...............................2-19
Positions du commutateur d’allumage ..............2-20
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-21
Démarrage du moteur ...................................2-21
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ......2-23
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-24
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle ..................................................2-27
Quatre roues motrices ...................................2-29
Frein de stationnement ..................................2-33
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-35
Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) .............................................2-37
Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses
manuelle) .................................................2-37
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-38
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ................................2-39
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-40
Rétroviseurs ..................................................2-42
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-42
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .......2-42
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-42
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ..................................................2-45
2-2
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-45
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-46
Système OnStar® ............................................2-47
Compartiments de rangement ..........................2-49
Boîte à gants ...............................................2-49
Porte-gobelets ..............................................2-49
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ......................................2-49
Poignées de maintien ....................................2-50
Compartiment de rangement arrière .................2-50
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule avec des enfants.
2-3
Le commutateur
d’allumage, la porte du
conducteur et le hayon
s’actionnent et s’ouvrent
au moyen d’une seule
et même clé double-face.
Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule,
communiquer avec le Centre d’assistance routière GM.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que
vous êtes abonné à ce service et que vous enfermez
vos clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® peut
être capable d’envoyer une commande pour
déverrouiller vos portes à distance. Se reporter à la
rubrique Système OnStar® à la page 2-47.
Système télédéverrouillage
Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule, le
concessionnaire remet au propriétaire un jeu de
deux clés identiques et un numéro d’identification
des clés.
Ce numéro d’identification indique au concessionnaire
ou à un serrurier qualifié comment tailler des clés
supplémentaires. Garder ce numéro en lieu sûr. Si vous
perdez vos clés, il vous permettra d’en obtenir de
nouvelles. Votre concessionnaire devrait également
avoir ce numéro.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
2-4
Si votre véhicule en est équipé, le télédéverrouillage
fonctionne à une fréquence radio assujettie à la
réglementation de la Comission de la Communication
Fédérale (FCC) et avec l’industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Si votre véhicule est muni de ce dispositif, vous pouvez
verrouiller et déverrouiller vos portes et désarmer ou
armer votre système antivol depuis une distance allant
de 1 m (3 pi) à 9 m (30 pi) en utilisant la télécommande
à distance. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-16.
UNLOCK (déverrouillage):
Appuyer sur ce bouton pour
déverrouiller la porte du
conducteur et allumer
l’éclairage intérieur. Les
feux de stationnement
peuvent se mettent à
clignoter et le klaxon à
émettre un bip, lorsqu’on
appuie sur ce bouton.
Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage
dans les 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes.
2-5
LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour
verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement
peuvent également clignoter et le klaxon peut retentir
lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Si une porte est ouverte ou entre ouverte lorsqu’on
appuie sur le bouton de verrouillage, le klaxon émettra
plusieurs bips pour vous prévenir que les portes ne
sont pas verrouillées et que le système antivol du
contenu n’est pas armé. En appuyant à nouveau sur le
bouton de verrouillage alors que le klaxon émet des
bips ou dans les trois secondes après qu’il ait arrêté, les
portes se verrouilleront, mais le système antivol du
contenu ne sera pas armé tant que la porte ouverte
n’aura pas été fermée.
Vous pouvez programmer différents modes de retour
d’informations par le biais du centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour programmer les modes de retour
d’informations, se reporter à la rubrique k Rétroaction de
la télécommande à distance l à Commandes et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-41.
2-6
L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour
faire retentir l’avertisseur sonore et faire clignoter
les phares et les feux arrière jusqu’à 30 secondes.
Pour les désactiver de nouveau, exécuter l’une de ces
trois actions : attendre 30 secondes, appuyer de
nouveau sur le bouton d’urgence ou démarrer
le véhicule.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour
empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre
véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez
en acheter un de rechange par l’entremise de votre
concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres
émetteurs en votre possession lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le
concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il
les programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir
un maximum de quatre émetteurs programmables.
Remplacement de la pile
Pour remplacer la pile, effectuer les étapes suivantes :
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ
deux ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de
remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
1. Introduire une pièce de monnaie dans l’encoche,
entre les deux couvercles de l’émetteur. Séparer
délicatement les deux couvercles.
2. Retirer la pile et la remplacer par une pile
CR2032 de 3 V ou l’équivalent.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les
enclencher ensemble.
4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
2-7
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la
poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus
élevé de voir les passagers être éjectés du
véhicule si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les
portes en route.
... /
2-8
•
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours
verrouiller le véhicule quand on en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des
portes peut aider à prévenir cette situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour déverrouiller la porte de l’extérieur, utiliser la clé
ou l’émetteur de télédéverrouillage.
Portes à verrouillage électrique
Si votre véhicule est équipé
d’un dispositif de
verrouillage électrique des
portes, les commandes se
trouvent sur les accoudoirs
du conducteur et du
passager avant.
Pour verrouiller la porte de l’intérieur, pousser vers
l’avant le levier manuel de la porte. Pour déverrouiller la
porte de l’intérieur, faire pivoter vers l’arrière le levier
manuel de la porte.
Vous verrez une marque de couleur sur le levier lorsque
la porte est déverrouillée.
Commutateur
conducteur illustré,
commutateur passager
avant similaire
Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les
portes simultanément. Pour déverrouiller toutes
les portes, appuyer sur U (déverrouiller).
Sur les modèles à cabine multiplace, utiliser le levier de
verrouillage manuel, qui se trouve sur chacune des
portes arrière, pour verrouiller ou déverrouiller celles-ci
depuis les places arrière.
2-9
Verrouillage automatique
programmable des portes
Si votre véhicule possède des serrures de porte à
commande électrique et le système d’accès sans clé, il
possède un dispositif de verrouillage/déverrouillage
automatique.
Si votre véhicule a une boîte de vitesses automatique, il
est programmé au départ d’usine pour fermer toutes
les portes automatiquement lorsque le levier de vitesses
sort de la position de stationnement (P). Toutes les
portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est
remis en positionnement de stationnement (P).
Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle, il
est programmé au départ d’usine pour fermer toutes les
portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
24 km/h (15 mi/h). Les portes se déverrouillent lorsque
la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Pour modifier le paramétrage de verrouillage et
déverrouillage automatique de porte, se reporter à
k Serrures automatiques de porte l, sous Commandes
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-41.
2-10
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants (Cabine
multiplace)
Si votre véhicule est un modèle à cabine multiplace, il
peut être équipé de serrures de porte arrière de sécurité.
Ceci vous permet de verrouiller les portes arrière pour
éviter qu’elles ne soient ouvertes de l’intérieur.
La serrure de sécurité de
porte arrière se trouve sur
le bord intérieur de chaque
porte arrière, sous
l’étiquette de serrure
de sécurité.
Pour engager les serrures de sécurité, agir comme suit :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. En utilisant votre clé de contact, faire tourner la
serrure en position horizontale.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du
côté opposé.
Si vous désirez ouvrir une porte arrière quand la serrure
de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et
ouvrir la porte depuis l’extérieur.
Pour mettre hors fonction les serrures de sécurité, agir
comme suit :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Utiliser votre clé de contact pour placer la serrure
en position verticale.
Dispositif antiverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le verrouillage électrique
des portes vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur quand la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte et
que la clé est dans le commutateur d’allumage, toutes
les portes se verrouillent, puis celle du conducteur
se déverrouille.
Portes arrière (Cabine allongée)
Pour ouvrir une porte arrière, ouvrir d’abord la porte
avant. Actionner ensuite la poignée située sur le côté de
la porte arrière. Fermer la porte arrière avant de
refermer la porte avant.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du
côté opposé.
2-11
Hayon
Retirer le hayon
Pour retirer le hayon, procéder selon les étapes
suivantes :
Vous pouvez ouvrir le hayon en tirant la poignée
extérieure vers le haut, tout en tirant le hayon vers
le bas.
Lorsque vous soulevez le hayon pour le refermer, vous
devez vous assurer qu’il se bloque solidement.
Vous pouvez verrouiller le hayon à l’aide de la clé de
contact. Il suffit de la tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour verrouiller le hayon.
Tourner dans le sens des aiguilles pour déverrouiller
le hayon.
2-12
1. Le hayon étant complètement ouvert, lever
légèrement l’ensemble du hayon.
Déposer les câbles de
retenue des deux côtés du
hayon en écartant les
agrafes des têtes de
boulon tout en poussant le
support de câble vers
l’avant. Quand la
plus grande partie du trou
du support se trouve
par-dessus le boulon, faire
glisser le support hors
du boulon.
2. Quand le hayon est partiellement baissé, le tirer
vers soi côté passager et le déplacer ensuite vers
la droite pour libérer le côté conducteur. Vous
pouvez alors retirer l’ensemble du hayon.
Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller.
S’assurer que le hayon est bien fixé.
Pour abaisser partiellement le hayon, procéder
comme suit :
3. Faire glisser le raccord inférieur sur le boulon
supérieur. Le hayon se trouvera à présent en
position partiellement ouverte.
4. Répéter les étapes 2 et 3 du côté conducteur.
Si vous voulez fermer le hayon, il ne faut pas que le
support soit en position d’ouverture partielle et il doit être
accroché au boulon du bas à la position supérieure
du support.
1. Le hayon étant complètement ouvert, lever
légèrement l’ensemble du hayon.
2. Déposer les câbles de
retenue du côté passager
du hayon en écartant
l’agrafe de la tête
de boulon tout en
poussant le support du
câble vers l’avant. Quand
la plus grande partie
du trou du support
se trouve par-dessus le
boulon, faire glisser
le support hors du
boulon.
Hayon arrière
partiellement baissé
2-13
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Glaces à commande manuelle
Sur un véhicule équipé de glaces manuelles, utiliser la
poignée située sur la porte pour baisser les vitres.
2-14
Glaces électriques
Appuyer sur l’avant de la commande pour lever la vitre.
Appuyer sur le bas de la commande pour baisser la vitre.
Les commutateurs de
lève-vitre à commande
électrique de toutes
les vitres se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur. En outre,
chaque porte de passager
possède son propre
commutateur.
Commutateurs de
cabine multiplace
illustrés
Les lève-vitre à commande électrique fonctionnent
quand le commutateur d’allumage occupe les positions
ACC (accessoires) ou ON (marche) ou quand la
fonction de fonction de prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) est active. Se reporter à
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-21.
Éviter de maintenir les quatre commandes de
lève-glaces enfoncées pendant plusieurs secondes
après que les glaces sont entièrement baissées
ou levées, car le véhicule pourrait alors griller un fusible.
Glaces à descente rapide
La vitre du conducteur possède une fonction
d’abaissement rapide qui permet à la vitre d’être
abaissée complètement sans appuyer après une brève
impulsion sur le commutateur. Appuyer sur l’avant du
commutateur, au-delà de la première position pour
activer le mode d’abaissement rapide. Ce mode peut être
annulé à tout moment en levant le commutateur.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Les véhicules à cabine
multiplace à glaces électriques disposent également
d’un bouton de blocage des lève-glaces, situé devant les
commandes des lève-glaces. Cette fonction désactive
les commandes des lève-glaces du passager lorsque
vous appuyez sur le bouton de blocage des lève-glaces.
Pour activer ou désactiver la fonction de blocage,
appuyer sur le bouton de blocage des lève-glaces. Une
bande rouge est visible sur le côté du bouton lorsque
les glaces ne sont pas bloquées.
2-15
Lunette coulissante
Pare-soleil
Pour prévenir l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez également le détacher de sa fixation
centrale et le placer sur le côté pour masquer le
soleil latéral.
Miroir de pare-soleil
Le pare-soleil du passager est muni d’un miroir. Pour y
accéder, abaisser le pare-soleil.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Si votre véhicule est muni de cette caractéristique, il
suffit de presser sur le loquet au centre de la glace, et
de glisser cette dernière pour l’ouvrir.
Lorsque vous fermez la glace, s’assurer que le loquet
s’enclenche.
2-16
Système anti-cambriolage
Si votre véhicule est
équipé du système de
télédéverrouillage, il
est aussi doté d’un
système anticambriolage.
Armer le système anticambriolage de la façon suivante :
1. Fermer toutes les portes.
2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité, situé
sur le groupe d’instruments du tableau de
bord clignote.
Si la touche de verrouillage de la télécommande est
enfoncée pendant qu’une porte est ouverte, l’avertisseur
retentit 6 fois. Appuyer à nouveau sur la touche de
verrouillage dans les trois secondes et les portes
se verrouillent. Fermer la porte et le système est activé.
Une porte verrouillée n’est ouverte ni par la
télécommande ni par OnStar®, la pré-alarme s’arrêtera.
Si le moteur ne démarre pas ou si la touche de
verrouillage n’est pas pressée dans les 10 secondes,
les feux de direction avant clignoteront pendant
deux minutes et l’avertisseur retentira pendant
deux minutes puis éteindra pour économiser la batterie.
Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera
pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, de la
serrure manuelle de porte ou du commutateur de
verrouillage électrique. Le système peut être activé
uniquement à l’aide de la télécommande ou du système
OnStar®. Se reporter à Système OnStar® à la
page 2-47 pour plus d’informations. Vous devez
également garder à l’esprit que vous pouvez démarrer
votre véhicule avec la clé de contact correcte si
l’alarme a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
• Déverrouiller toujours une porte au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage. Le déverrouillage
des portes par tout autre moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez
l’arrêter en appuyant sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera
pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une
autre façon.
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, activer le système en
verrouillant les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
2. Déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait alors se déclencher.
3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
ou faire démarrer le moteur.
2-17
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-115.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote,
attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de
clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de
relâcher la clé de la position START (démarrage)
aussitôt que le moteur démarre.
Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants
avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Passlock®
Votre véhicule est équipé du système antivol Passlock®.
Passlock® est un système antivol passif. Passlock®
permet l’alimentation en carburant si la bonne clé fait
tourner le commutateur d’allumage. Si une clé non
valide est utilisée ou si le commutateur d’allumage est
manipulé, l’alimentation en carburant est coupée et
le véhicule ne peut démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint
environ cinq secondes après le démarrage du moteur.
Se reporter à la rubrique Témoin de sécurité à la
page 3-38.
2-18
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous
coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol
Passlock® ne fonctionne pas comme il faut et vous
devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Votre
véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol
Passlock® à ce moment. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier. Se
reporter à Programme d’assistance routière à la
page 7-6.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km
(500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables à
chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-62.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-19
Positions du commutateur
d’allumage
Avec la clé insérée dans le
commutateur d’allumage,
vous pouvez tourner
le commutateur à
cinq positions.
LOCK (A) (verrouillage): Cette position verrouille le
commutateur d’allumage. Elle verrouille également votre
boîte de vitesses si celle-ci est automatique. Elle
verrouille le volant des véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle lorsque la clé est retirée. Il s’agit
d’une fonction antivol. Vous pouvez uniquement retirer
la clé lorsque le commutateur d’allumage est en
position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous ne pouvez pas tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage) à moins que le levier de vitesses ne soit
en position de stationnement (P).
2-20
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est
bien enfoncée, tourner le volant de gauche à
droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne
toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien.
ACC (B) (accessoires): Cette position vous permet de
faire fonctionner les accessoires électriques ou les
autres appareils branchés dans les prises de courant
auxiliaires. Sur les véhicules équipés d’une boîte
de vitesses automatique, cette position permet de
déverrouiller le commutateur d’allumage. Sur les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, elle
permet de déverrouiller le volant et le commutateur
d’allumage. Utiliser cette position si vous devez pousser
ou remorquer le véhicule.
ON (C) (marche): Le commutateur repasse dans cette
position après le démarrage du moteur, lorsque vous
relâchez la clé. Le commutateur reste en position
ON (marche) pendant que le moteur tourne. Cependant,
même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez
utiliser la position ON (marche) pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher certains témoins et
indicateurs du groupe d’instruments du tableau de bord.
Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, celle-ci est également déverrouillée dans
cette position.
START (D) (démarrer): Cette position fait démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la
clé. Le commutateur d’allumage revient alors à la
position ON (marche) pour la conduite normale.
Quand le moteur ne tourne pas, les positions ACC
(accessoires) et ON (marche) vous permettent d’utiliser
les accessoires électriques, tels que la radio ou les
appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires.
Un avertissement sonore se fait entendre si vous ouvrez
la porte du conducteur lorsque le commutateur
d’allumage est aux positions ACC (accessoires) ou
LOCK (verrouillage) et que la clé est restée dans le
contact.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule peut être muni de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
permettant à certaines fonctions de votre véhicule
de continuer à fonctionner jusqu’à 20 minutes après que
la clé de contact a été tournée à la position LOCK
(verrouillage).
La radio, les essuie-glace et les glaces à commande
électrique fonctionnent lorsque la clé de contact est à la
position ON (marche) ou ACC (accessoires). Une fois
que la clé est tournée de la position ON à la position
LOCK (verrouillage), ces fonctions continuent d’être
fonctionnelles durant 20 minutes ou jusqu’à ce qu’une
porte s’ouvre.
Démarrage du moteur
Boîte de vitesses automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la position
de stationnement (P) si le véhicule est en
mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée. Passer à la position de
stationnement (P) seulement quand le véhicule
est arrêté.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier des vitesses devrait être au point mort (N) et le
frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre
véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est
pas enfoncée complètement – il s’agit d’un dispositif
de sécurité.
2-21
Démarrage du moteur
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position de
démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois,
vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite.
De plus, la surchauffe peut endommager le
démarreur. Attendre environ 15 secondes après
chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie
ou d’endommager le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de
10 secondes, enfoncer l’accélérateur au plancher
et maintenir la clé à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et
l’accélérateur. Attendre environ 15 secondes entre
chaque essai.
En cas de boîte de vitesses manuelle ou automatique,
lorsque vous démarrez le véhicule après une longue
période d’inactivité et lorsque le moteur est froid, il est
possible que le démarreur continue à démarrer le
moteur jusqu’à environ quatre secondes après
relâchement de la clé de contact. Cela est normal.
2-22
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur par
temps très froid (température inférieure à 18°C ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage) et la maintenir à
cette position pendant 15 secondes. Lorsque
le moteur démarre, relâcher la clé.
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer, ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé
par un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer
complètement l’accélérateur au plancher et
le maintenir enfoncé en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant environ
trois secondes. Lorsque le moteur démarre, relâcher
la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête de nouveau, procéder de
la même façon, mais en gardant cette fois la
pédale enfoncée pendant cinq ou six secondes.
Cela permet d’éliminer l’excès d’essence du moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
{ATTENTION:
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut
vous aider par temps très froid, –18°C (0°F) ou
plus froid. Le démarrage est plus facile et contribue à
l’économie de carburant pendant le réchauffage du
moteur. Normalement, le chauffe-liquide de
refroidissement devrait être branché pendant au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
L’utilisation du chauffe-liquide de refroidissement du
moteur n’est pas nécessaire si la température est
supérieure à 0°C (32°F).
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique. De
plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est
situé dans le compartiment moteur, derrière le
bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du
véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-23
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est
munie d’un levier situé sur la colonne de direction.
Elle est reliée à un indicateur de position électronique sur
le groupe d’instruments. Ce témoin doit être allumé
chaque fois que le levier de vitesses peut être déplacé de
la position de stationnement (P). Cela signifie que si votre
clé est à la position OFF (arrêt), mais pas à la position
LOCK (verrouillé), la batterie produit un faible courant qui
peut la décharger à long terme. Si vous avez à laisser
votre clé sur le commutateur d’allumage, mais pas à la
position LOCK, durant une longue période, il est
recommandé de déconnecter le câble de batterie pour
éviter de la décharger.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
P (stationnement): Cette position verrouille les roues
arrière. C’est la position idéale pour le démarrage
du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se
déplacer facilement.
2-24
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-35. Si une remorque
est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-62.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses automatiques.
Pour pouvoir déplacer ce levier de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage
est à la position ON (marche), vous devez appuyer
à fond sur la pédale de frein. Si vous ne parvenez pas
à déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier en
le poussant complètement à la position de
stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de
frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses à la position
voulue. Se reporter à Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique)
à la page 2-37.
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-46.
N (point mort): Dans cette position, votre moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime
est dangereux. À moins que le pied soit
fermement appuyé sur la pédale de freinage, le
véhicule pourrait se déplacer très rapidement.
On pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
2-25
D (marche avant): Il s’agit de la position de conduite
normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour
doubler et que :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée
pour la conduite normale; toutefois elle offre plus de
puissance que la position de marche avant (D) et
augmente la consommation de carburant.
2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de
puissance que la troisième vitesse (3), mais elle
augmente aussi la consommation de carburant. Vous
pouvez également utiliser la deuxième vitesse (2)
dans les pentes. Elle vous permet de mieux contrôler
2-26
votre vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche
pas d’utiliser vos freins au besoin. Enfin, la deuxième
vitesse (2) peut vous aider à démarrer après un arrêt ou
sur chaussée glissante.
1 (première vitesse): Cette position vous donne
encore plus de puissance que la deuxième vitesse (2),
mais elle augmente la consommation de carburant.
Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier à
la première vitesse (1) alors que le véhicule avance, la
première vitesse (1) ne passera que lorsque le
véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Faire patiner les pneus, ou maintenir le
véhicule immobile dans une pente en appuyant
sur l’accélérateur peut endommager la boîte
de vitesses. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire
patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les
freins pour maintenir le véhicule en place.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est votre grille de
changement de vitesses.
2 (deuxième vitesse): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
3, 4 et 5 (troisième, quatrième et cinquième: Passer
en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5)
de la même façon que pour la seconde (2). Laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout
en appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses manuelle :
1 (première vitesse): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant légèrement sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à
une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule
complètement immobilisé et qu’il est difficile de passer
en première (1), placer le levier de vitesses au point
mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la
pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite
en première (1).
N (point mort): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
R (marche arrière): Pour reculer, appuyer sur la pédale
d’embrayage. Après que le véhicule est immobilisé,
passer en marche arrière (R), puis laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de changer
de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au
point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage.
2-27
Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en
marche arrière (R). Ne pas tenter de passer en
position de cinquième avant de passer en marche
arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d’une
fonction de blocage qui empêche de passer de la
cinquième vitesse à la marche arrière.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que
le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein de
stationnement pour stationner le véhicule.
Témoin de passage ascendant
Ce témoin indique le
moment où il convient de
passer à la prochaine
vitesse supérieure
pour optimiser l’économie
de carburant.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la
vitesse supérieure si la température, l’état de la route et
la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure
économie de carburant possible, accélérer lentement et
changer de vitesse lorsque le témoin s’allume.
2-28
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la
position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez.
Dans un véhicule à quatre roues motrices et boîte de
vitesses manuelle, ne pas tenir compte du témoin
de changement de vitesses lorsque la boîte de transfert
est en position quatre roues motrices/gamme basse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle) à la page 3-32.
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle
du véhicule. On peut se blesser ou blesser
autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
Quatre roues motrices
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, vous
pouvez transmettre la puissance motrice de votre
moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction.
Pour que votre système à quatre roues motrices
vous procure un maximum de performance, vous devez
vous familiariser avec son fonctionnement. Lire la
section qui suit avant de vous servir des quatre roues
motrices. Vous devez utiliser la position d’entraînement
à deux roues motrices gamme haute dans la plupart
des conditions de conduite normales.
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices sur un revêtement propre et sec risque
d’entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur de votre véhicule. Ne pas conduire
en quatre roues motrices pendant de longues
périodes sur des revêtements propres et secs.
Réglages recommandés de la boîte
de transfert
Conditions de
conduite
Normal
Rigoureux
Extrême
Véhicule en
remorquage*
Réglages de la boîte de
transfert
2
m
4
m
4
n
N
(point
mort)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
*Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à
la page 4-55 ou à Remorquage du véhicule à la
page 4-55 pour plus de renseignements.
Utiliser ces boutons pour passer en mode quatre roues
motrices ou quitter ce mode. Vous pouvez choisir
parmi les réglages de conduite suivants :
Les boutons de la boîte de transfert sont situés sur le
tableau de bord, à droite du volant.
2 m (deux roues motrices en gamme haute): Ce
réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est
pas enclenché en mode deux roues motrices.
2-29
{ATTENTION:
Le passage de la boîte de transfert à la position
de point mort (N) peut permettre à votre
véhicule de rouler même si la boîte de vitesses
est à la position de stationnement (P), ou dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle, même
s’il est en vitesse. Vous ou une autre personne
pourriez être blessés gravement. S’assurer de
serrer le frein de stationnement avant de placer
la boîte de transfert en position de point mort.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 2-33.
N (point mort): Ne passer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer.
4 m (quatre roues motrices, haute vitesse): Ce
réglage enclenche l’essieu avant pour faciliter la
conduite de votre véhicule. Utiliser la position
quatre roues motrices, gamme haute lorsque vous
avez besoin de plus de traction, comme sur des
routes enneigées ou glacées, ou dans la plupart des
conditions de tout terrain.
2-30
4 n (Quatre roues motrices en gamme basse): Ce
réglage enclenche également l’essieu avant pour
vous donner plus de traction. Cette position envoie le
maximum de puissance aux quatre roues. Vous pourriez
choisir la position quatre roues motrices, gamme
basse si vous conduisez hors route dans du sable, de
la boue ou de la neige profonde et lorsque vous montez
ou descendez des pentes abruptes.
Les témoins des boutons indiquent le réglage que vous
avez choisi. Les témoins s’allument brièvement
lorsque vous mettez le contact et l’un d’entre eux reste
allumé selon le réglage sélectionné. Si les témoins
ne s’allument pas, se rendre chez le concessionnaire
pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque
vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le
changement de vitesse a été effectué.
Si pour une raison quelconque, la boîte de transfert ne
permet pas la sélection d’une gamme, elle retourne
au dernier rapport choisi.
Passage de deux roues motrices/gamme
haute à quatre roues motrices/gamme
haute
Appuyer sur le bouton de quatre roues motrices/gamme
haute et le relâcher. Cela peut être fait à n’importe
quelle vitesse et l’essieu avant se verrouillera
automatiquement.
Passage de quatre roues motrices/gamme
haute à deux roues motrices/gamme
haute
Appuyer sur le bouton de deux roues motrices/gamme
haute et le relâcher. Cela peut être fait à n’importe
quelle vitesse et l’essieu avant se verrouillera
automatiquement.
Il est normal d’entendre et de percevoir le passage de
la boîte de transfert en position quatre roues
motrices/gamme haute. Si vous sélectionnez le rapport
à l’arrêt, le témoin clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de sélectionner momentanément les
positions de marche arrière (R) et de surmultipliée
automatique (D) dans le cas d’une boîte de vitesses
automatique ou en marche arrière (R) et en première (1)
dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle pour
arrêter le clignotement du témoin.
Passage de quatre roues motrices/gamme
haute ou deux roues motrices/gamme
haute à quatre roues motrices/gamme
basse
Pour passer de deux roues motrices/gamme haute ou
quatre roues motrices/gamme haute à quatre roues
motrices/gamme basse, le véhicule doit être arrêté ou se
déplacer à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) avec
la boîte de vitesses en position de point mort (N) en cas
de boîte de vitesses automatique ou avec la pédale
d’embrayage enfoncée en cas d’une boîte de vitesses
manuelle. La méthode préférée de passage en
quatre roues motrices/gamme basse est de rouler à une
vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher le bouton de quatre roues
motrices/gamme basse. Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices/
gamme basse qui reste ensuite allumé avant de mettre
la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous appuyez sur le bouton de quatre roues
motrices/gamme basse lorsque votre véhicule est en
prise et/ou qu’il se déplace à une vitesse supérieure à
5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues motrices/
gamme basse clignote durant 30 secondes car le
changement n’est pas possible.
2-31
Passage de quatre roues motrices/gamme
basse à deux roues motrices/gamme haute
ou quatre roues motrices/gamme haute
Pour passer de quatre roues motrices/gamme basse à
deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues
motrices/gamme haute, votre véhicule doit être arrêté
ou se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte
de vitesses en position de point mort (N) en cas de
boîte de vitesses automatique ou avec la pédale
d’embrayage enfoncée dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle. La méthode préférée pour quitter la
position quatre roues motrices/gamme basse est de
se déplacer à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/
gamme haute ou de deux roues motrices/gamme
haute. Vous devez attendre l’arrêt du clignotement du
témoin de quatre roues motrices/gamme haute ou
de deux roues motrices/gamme haute qui reste allumé
avant de mettre la boîte de vitesses en prise ou de
relâcher la pédale d’embrayage.
Si le bouton de quatre roues motrices/gamme haute ou
de deux roues motrices/gamme haute est pressé
pendant que votre véhicule est en prise et/ou se déplace
à plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues
motrices/gamme haute ou de deux roues
motrices/gamme haute clignotera pendant 30 secondes
mais n’effectuera pas le changement de rapport.
2-32
Pour passer au point mort (N)
Utiliser le point mort (N) lorsque le véhicule doit être
remorqué. Se reporter à la rubrique Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 4-55 pour connaître les
directives de remorquage. Pour faire passer la boîte de
transfert au point mort (N), procéder comme suit :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Démarrer le véhicule.
3. Appuyer sur la pédale de frein de service et
sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale
d’embrayage en cas de boîte de vitesses
manuelle.
4. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
5. Appuyer et maintenir, simultanément, les boutons
de deux roues motrices/gamme haute et
quatre roues motrices/gamme basse durant
10 secondes. Le témoin de point mort (N) s’allume
quand le passage au point mort est effectué.
6. Maintenir enfoncée la pédale de frein de service
et sélectionner la marche arrière (R) pendant
une seconde puis sélectionner la surmultipliée
automatique (D) pendant une seconde, ou la
première (1) en cas de boîte de vitesses manuelle,
puis relâcher l’embrayage pour s’assurer que la
boîte de transfert est en position de point mort.
sinon, répéter l’opération à partir de l’étape 3.
7. Placer le levier de changement de vitesses en
position de stationnement (P) ou en première (1)
pour les véhicules équipé d’une boîte de vitesses
manuelle.
8. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Après avoir fait remorquer le véhicule, il faudra
désengager la boîte de vitesses de la position de point
mort (N) pour que le véhicule puisse se déplacer de
lui-même Pour quitter la position de point mort (N),
procéder comme suit :
5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin s’éteint.
6. Desserrer le frein de stationnement.
7. Déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve à
gauche de la pédale
des freins ordinaires, près
de la porte du conducteur.
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. S’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses
automatique, le faire démarrer à la position
de stationnement (P). S’il s’agit d’un véhicule à
boîte manuelle, utiliser la première vitesse (1).
3. Sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale
d’embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle.
4. Appuyer sur le bouton correspondant à la position
désirée de la boîte de transfert (deux roues
motrices/gamme haute, quatre roues
motrices/gamme haute ou quatre roues
motrices/gamme basse).
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite entièrement la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
2-33
Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le
tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est
serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale
de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes. Le
carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez le
frein de stationnement alors que le véhicule roule à une
vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-32.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe du
système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-62.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le
bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus
de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le
symbole du frein de stationnement, directement vers
l’arrière pour desserrer le frein de stationnement.
2-34
Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-62.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé du mode de
conduite à quatre roues motrices, il pourra
rouler librement — même si le levier de
vitesses est à la position de
stationnement (P) — si la boîte de transfert est
à la position de point mort (N). Il faut donc
s’assurer que la boîte de transfert est engagée
dans une vitesse de conduite, deux roues
motrices, gamme haute (2H), quatre roues
motrices, gamme haute (4H) ou quatre roues
motrices, gamme basse (4L) — et non à la
position de point mort (N).
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, le levier est à la position de
stationnement (P).
2-35
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans le tirer vers vous. Si vous pouvez
le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n’était
pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
2-36
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop
de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer
le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le
levier de vitesses en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment
faire, se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique)
à la page 2-35.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
Votre véhicule est équipé d’un système qui verrouille le
levier de vitesses automatiques lorsqu’il est à la
position de stationnement (P) et que le commutateur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage).
De plus, vous devez appuyer à fond sur la pédale de
frein avant de pouvoir déplacer le levier de vitesses de
la position de stationnement (P), lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (marche). Se reporter
à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-24.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier des
vitesses en le mettant complètement à la position de
stationnement (P) tout en maintenant les freins serrés.
Puis déplacer le levier des vitesses à la vitesse voulue.
3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
4. Faire démarrer le véhicule et déplacer le levier de
vitesses à la position voulue.
5. Faire réparer le système aussitôt que possible.
Stationnement du véhicule (Boîte de
vitesses manuelle)
Votre véhicule est muni d’une boîte de vitesse manuelle.
Avant de le quitter, placer le levier de vitesses sur la
marche arrière (R), et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier de vitesse est
en position marche arrière (R) avec la pédale
d’embrayage enfoncé, tourner ensuite la clé de contact
à la position LOCK (verrouillage), retirer la clé et
relâcher la pédale d’embrayage.
Si vous devez stationner dans une pente ou si vous
tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-62.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de frein
enfoncée, vous ne pouvez toujours pas déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P),
essayer la manoeuvre suivante :
1. Tourner la clé à ACC (accessoires). Il n’y a pas de
verrouillage du levier de vitesses lorsque la clé est
dans cette position.
2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
2-37
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-38
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-39
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en
laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le
faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-39.
... /
2-40
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner
le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-42.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses de la boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou en position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position point mort (N),
votre véhicule peut rouler, même si votre levier
de vitesses de la boîte de vitesses
automatique est en position stationnement (P).
S’assurer donc que la boîte de transfert est
enclenchée dans une vitesse — pas dans la
position point mort (N). Serrer toujours votre
frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage à la
position de stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-35.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-62.
2-41
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois assis en position de conduite confortable, régler
le rétroviseur extérieur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur par le centre pour l’orienter
vers le haut, le bas ou latéralement. Le réglage
jour/nuit, situé au bas du rétroviseur, vous permet de
réduire l’éblouissement provenant des phares des
véhicules qui vous suivent. Pousser sur le réglage pour
une utilisation de jour; la tirer dessus pour une
utilisation de nuit.
Le miroir peut être équipé de lampes. Appuyer sur le
bouton à côté de chaque lampe pour l’allumer ou
l’éteindre.
Rétroviseur manuel avec système
OnStar®
Fonctionnement du rétroviseur
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur manuel
à système OnStar® et liseuses.
Vous pouvez régler le rétroviseur pour la conduite de
jour ou la conduite de nuit. Pousser sur la patte pour la
conduite de jour. Tirer sur la patte pour la conduite
de nuit.
2-42
Trois boutons OnStar® sont également disposés au bas
du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour plus
de renseignements sur le système et pour s’abonner à
OnStar®. Pour de plus amples renseignements sur
les services qu’offre OnStar®, se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 2-47.
Lampes de lecture de carte
Le rétroviseur est équipé de liseuses dans sa partie
inférieure. Pour allumer ou éteindre manuellement une
de ces lampes, appuyer sur le bouton situé à côté.
Nettoyage du rétroviseur
Pour nettoyer le rétroviseur, utiliser un essuie-tout ou un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas
vaporiser directement le produit à vitre sur le rétroviseur.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique, avec boussole, thermomètre
et liseuses.
Fonctionnement du rétroviseur
Fonctionnement de la boussole
Le rétroviseur atténue automatiquement l’éblouissement
provenant des phares des véhicules qui vous suivent.
Une temporisation sert à prévenir le changement rapide
entre les positions de jour et de nuit sous fort éclairage
et en pleine circulation.
Le rétroviseur est muni d’une boussole à affichage à
huit points sur le bas de la face du rétroviseur.
P (marche/arrêt): L’atténuation automatique est
activée au démarrage du véhicule. Pour mettre
en service ou hors service cette fonction, appuyer
durant 3 secondes sur ce bouton situé au bas du
rétroviseur.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est en
fonction, deux matrices de caractères apparaissent
pendant environ deux secondes. Ensuite, le rétroviseur
affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Lampes de lecture de carte
Si après deux secondes, la boussole n’indique pas de
cap, on est peut-être en présence d’une forte
interférence magnétique. Cette interférence peut
provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un
bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques
de ce type. Si la lettre C s’affiche, la boussole doit
être étalonnée.
Le rétroviseur est équipé de liseuses dans sa partie
inférieure. Pour allumer ou éteindre manuellement une
de ces lampes, appuyer sur le bouton situé à côté.
Pour étalonner la boussole, faire décrire à votre
véhicule des cercles à une vitesse maximale de 8 km/h
(5 mi/h), jusqu’à ce qu’un cap s’affiche à l’écran.
T (témoin): Ce témoin s’allume lorsque l’atténuation
automatique est activée.
La boussole peut être mise en mode de calibrage en
appuyant sur et maintenant appuyé le bouton de
la lampe de lecture de carte gauche jusqu’à ce qu’un C
apparaisse dans l’affichage de la boussole.
2-43
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous
faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains
cas, notamment durant une longue traversée du pays,
il sera également nécessaire de régler la déclinaison
magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de
zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit.
2. Appuyer sur et maintenir appuyé le bouton de la
lampe de lecture de carte gauche jusqu’à ce
qu’un numéro de zone apparaisse dans l’affichage.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur,
appuyer de façon répétée sur le bouton ON/OFF
(marche-arrêt), jusqu’à ce que le numéro de votre
zone s’affiche. Relâcher le bouton pour que la
boussole retourne au fonctionnement normal. Si la
lettre C apparaît sur l’afficheur, il se peut que la
boussole ait besoin d’étalonnage. Se reporter à la
rubrique précédente, k Étalonnage de la boussole l.
2-44
Fonctionnement du thermomètre
La température extérieure s’affiche dans la fenêtre
située en bas au milieu du rétroviseur.
Appuyer sur le bouton situé à l’extrême droite et le
maintenir enfoncé durant quatre secondes. L’afficheur
de la température passe des degrés Fahrenheit aux
degrés Celsius ou s’éteint.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les commandes se
trouvent sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne
pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les
étapes suivantes :
Si le véhicule est doté de rétroviseurs à commande
manuelle, les régler manuellement de façon à voir les
côtés du véhicule lorsque vous être assis
confortablement dans le siège du conducteur.
1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite)
pour choisir, respectivement, le rétroviseur du
conducteur ou celui du passager.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs pour éviter
qu’ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les remettre à leur position d’origine, les repousser
du véhicule. Avant de prendre la route, vérifier que
les deux rétroviseurs sont à leur position d’origine.
3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le
sélecteur au centre.
2. À l’aide d’une des quatre flèches du pavé de
commande, déplacer le rétroviseur dans la direction
souhaitée.
2-45
Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le
rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas
aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce
son, inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du
pavé de commande.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs pour éviter
qu’ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, pousser les rétroviseurs vers
le véhicule. Pour les remettre à leur position d’origine,
les repousser du véhicule. Avant de prendre la
route, vérifier que les deux rétroviseurs sont à leur
position d’origine.
2-46
Rétroviseur extérieur convexe
Le rétroviseur du passager est convexe. Sa surface est
courbée de façon à élargir le champ de vision du
conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Système OnStar®
OnStar® utilise le système de positionnement global
(GPS) par satellite, les communications sans fil et des
conseillers pour vous offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStar® Emergency
(urgences OnStar®) où nous pouvons demander que
des services de secours soient envoyés à l’endroit
où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir
l’aide souhaitée.
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca.
Communiquer avec OnStar® en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le
bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar®
24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour
connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
Services OnStar®
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est
offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire
du véhicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà de
la première année ou passer au plan de services
Orientation et dépannage pour répondre à ses besoins.
Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer
sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller.
2-47
Plan de services Sain et sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Télédiagnostics
• Concierge en ligne
Plan Orientation et dépannage
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
2-48
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel
personnel vous permet de passer des appels en utilisant
un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule.
Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide
de commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter
le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à gants
du véhicule, visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en
appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant
le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui
utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales, et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Vous pouvez
personnaliser vos propres informations sur le
site www.myonstar.com. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar®.
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
Boîte à gants
Les véhicules à banquette peuvent être équipés d’un
compartiment de rangement dans l’accoudoir central.
Soulever la languette du haut qui se trouve à l’avant de
l’accoudoir pour déclencher le loquet. Soulever le
couvercle pour ouvrir le compartiment.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être muni de deux porte-gobelets
situés sur la partie inférieure des portes avant ainsi que
de deux porte-gobelets situés sur la partie avant de
la console. Dans les véhicules équipés de banquettes,
les porte-gobelets peuvent être fixés à l’avant de la
place centrale.
Les modèles de véhicule à cabine allongée ou
multiplace sont munis de deux porte-gobelets arrière.
Dans les modèles à cabine multiplace, les
porte-gobelets se trouvent à l’avant de la place centrale
de la banquette arrière. Dans les modèles à cabine
allongée, les porte-gobelets arrière se trouvent sur le
dessus de la console centrale arrière.
En cas de cendrier, on utilisera un des porte-gobelets.
Les véhicules à sièges baquets ou à ensembles haut de
gamme peuvent être munis d’un compartiment de
rangement d’accoudoir central à deux niveaux. Soulever
la languette du haut qui se trouve à l’avant de l’accoudoir
pour déclencher le loquet. Soulever le couvercle du
compartiment supérieur. Une deuxième languette se
trouve sous la première et vous donne accès au
compartiment de rangement inférieur. Soulever la
languette inférieure pour déclencher le loquet. Ensuite,
soulever le couvercle du compartiment inférieur. Le
compartiment de rangement supérieur se soulèvera en
même temps que le couvercle du rangement inférieur.
Pour refermer les compartiments, abaisser le couvercle
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche.
2-49
Poignées de maintien
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule peut être doté de poignées d’assistance
à utiliser pour descendre du véhicule. Si c’est le
cas, elles se trouvent au-dessus de la porte du passager
avant s’il s’agit d’une cabine classique ou au-dessus
des portes de passager avant et arrière s’il s’agit d’une
cabine allongée ou multiplace.
Si votre véhicule est un modèle à cabine allongée, il
peut être équipé de compartiments de rangement sous
les sièges arrière.
Si le véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux
montés au pavillon, il est également muni de poignées
d’assistance situées au-dessus des portes du
conducteur et du passager avant.
Pour accéder aux compartiments de rangement,
soulever le coussin en bas des sièges arrières. Les
boîtes de rangement apparaissent sous le siège.
2-50
Lever le couvercle depuis la région centrale pour
accéder au casier de rangement.
Pour ouvrir un casier de rangement, décrocher la partie
inférieure des loquets et lever les deux loquets de
part et d’autre du casier de rangement.
2-51
✍ NOTES
2-52
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et feux
de croisement .............................................3-9
Clignote pour réussir .......................................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-14
Rappel de phares allumés .............................3-15
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-15
Système de phares automatiques ....................3-16
Phares antibrouillard ......................................3-17
Éclairage d’espace utilitaire extérieur ...............3-18
Éclairage intérieur .........................................3-18
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18
Plafonnier ....................................................3-18
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-19
Éclairage de sortie ........................................3-19
Protection antidécharge de la batterie ..............3-19
Prises électriques pour accessoires .................3-19
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-20
Commandes de la climatisation .......................3-21
Système de régulation de température .............3-21
Réglage de bouche de sortie ..........................3-23
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-24
Ensemble d’instruments .................................3-25
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-26
Totalisateur partiel ........................................3-26
Tachymètre ..................................................3-26
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-27
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager .............................3-27
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-28
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-29
Témoin de batterie ........................................3-31
3-1
Section 3
Tableau de bord
Témoin de passage ascendant (Boîte de
vitesses manuelle) .....................................3-32
Témoin du système de freinage ......................3-32
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-33
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-34
Témoin d’anomalie ........................................3-34
Témoin de pression d’huile ............................3-37
Témoin de sécurité .......................................3-38
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-39
Témoin de feux de route ...............................3-39
Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) .....3-39
Jauge de carburant .......................................3-40
Centralisateur informatique de bord .................3-40
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-41
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-45
3-2
Systèmes audio ..............................................3-48
Réglage de l’heure sur les autoradios sans
système RDS ...........................................3-49
Réglage de l’heure sur les autoradios avec
système RDS ...........................................3-50
Autoradio AM-FM ..........................................3-50
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ........................................3-53
Radio avec changeur à six disques compacts ......3-72
Dispositif antivol (Radios sans système RDS) ......3-85
Dispositif antivol (Radios RDS) .......................3-85
Réception radio ............................................3-85
Entretien des disques compacts ......................3-86
Entretien du lecteur de disques compacts ........3-86
Antenne fixe ................................................3-86
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ...............................3-87
Réglage du niveau de carillon ........................3-87
✍ NOTES
3-3
Aperçu - Tableau de bord
Boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte-pont automatique semblable
3-4
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-23.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-7.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la
page 3-25.
D. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 3-6.
E. Sac gonflable côté passager. Se reporter à Système
de sac gonflable à la page 1-69.
F. Commandes d’éclairage extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14.
Phares anti-brouillard (si disponibles). Se reporter à
la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-17.
Éclairage de chargement extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage d’espace utilitaire extérieur à
la page 3-18.
G. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-33.
H. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 3-6.
I. Boutons de traction asservie ou de système à quatre
roues motrices. Se reporter aux rubriques Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-9 et
Quatre roues motrices à la page 2-29.
J. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-48.
K. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu). Se
reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à
la page 3-20.
L. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de
régulation de température à la page 3-21.
M. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-19.
N. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-29.
O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-49.
3-5
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer un sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière le véhicule.
Le bouton des feux de
détresse se trouve au
centre du tableau de bord,
entre les deux bouches
d’aération.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où
figure le symbole du klaxon.
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler votre position
de conduite avant de prendre la route. Si votre volant
est de ce type, vous pouvez le lever au maximum pour
avoir plus de place pour entrer et sortir de l’habitacle.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
3-6
Levier des
clignotants/multifonctions
Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la colonne
de direction, sous le levier de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers
vous. Régler le volant à un niveau confortable et
relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant.
Ne pas régler le volant pendant que vous roulez.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-7.
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 3-9.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à la
rubrique Clignote pour réussir à la page 3-9.
3-7
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-9.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-10.
• J Régulateur automatique de vitesse. Se reporter
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet automatiquement en position d’arrêt.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à
clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le
changement de voie n’est pas terminé. Le levier revient
à sa position initiale lorsqu’il est relâché.
3-8
Lorsque vous signalez un changement de direction ou
de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant
soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs
ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, son remplacement permettra
d’éviter un accident. Si la flèche ne s’allume pas du
tout lors du signalement d’un changement de direction,
rechercher une ampoule grillée ou un fusible sauté.
Pour un remplacement d’ampoule, se reporter à
la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux
de recul à la page 5-58. Pour un fusible ou disjoncteur
sautés, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-115.
Carillon de rappel des clignotants
Clignote pour réussir
Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement et
le message TURN SIGNAL (clignotant activé) s’affiche
également sur le centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
Se reporter à la rubrique k TURN SIGNAL (indicateurs
de direction) l à la section Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-45
Avertissements et messages du CIB pour plus de
renseignements.
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Commande de feux de route et feux
de croisement
53 (inverseur de phares):
Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier
vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux
de croisement, tirer le levier multifonction vers vous,
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux
de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
L’essuie-glace avant fonctionne à toutes les positions
d’allumage sauf la position d’arrêt. Ceci inclut le
mode de prolongation de l’alimentation des accessoires.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-21.
3-9
8 (buée):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir, puis
le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul
cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage,
maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps.
N(temporisation):
Vous pouvez régler l’intervalle de
balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est
la temporisation.
6 (vitesse lente):
Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur à la première position pleine après
les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide):
Pour le balayage à vitesse
rapide, tourner l’anneau à la deuxième position pleine
après les réglages de temporisation.
9(arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont
gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les balais sont usés ou endommagés,
se procurer de nouveaux balais ou de nouvelles lames.
3-10
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
QL (liquide de lave-glace):
Une languette portant
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du
levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette.
Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et
s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance.
Régulateur de vitesse automatique
Votre véhicule peut être équipé d’un régulateur
de vitesse.
9 (arrêt) : Cette position
permet de mettre le
système hors fonction.
peut être très pratique pour les longs voyages. Le
régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
{ATTENTION:
R(marche):
Cette position permet d’activer le système.
+ (reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à
ce symbole pour faire accélérer le véhicule ou lui faire
reprendre la vitesse réglée.
rT (réglage):
Appuyer sur ce bouton pour régler
la vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
3-11
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque le système de traction asservie (le cas échéant)
commence à limiter le patinage des roues, il se
désengage automatiquement. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9. Vous
pourrez remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous permettront
de vous en servir en toute sécurité.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité
du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Le témoin du régulateur de
vitesse s’allume sur le
tableau de bord lorsque le
régulateur est activé.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3-12
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à
la vitesse voulue et que vous serriez ensuite les
freins. Cela, bien entendu, a pour effet de désengager
le régulateur de vitesse. Mais il n’est pas nécessaire
de le régler de nouveau.
Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur
de reprise/accélération du régulateur de vitesse.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y
resterez.
Si vous maintenez le commutateur de reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que
vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas
maintenir le commutateur à cette position.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Enfoncer le commutateur de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher en même
temps que l’accélérateur. Vous roulerez à
une vitesse supérieure. Si vous enfoncez
l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le
régulateur de vitesse se met hors fonction.
• Déplacer le commutateur de régulation automatique
de vitesse de la position ON (marche) à la position
R/A (reprise/accélération). Le maintenir à cette
position jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse
désirée et ensuite relâcher le commutateur.
Pour augmenter très faiblement la vitesse, déplacer
brièvement le commutateur à la position de R/A
(reprise/accélération).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Appuyer sur le bouton de réglage, puis le relâcher
lorsque votre véhicule a suffisamment ralenti à
votre goût.
• Pour ralentir par petits incréments, appuyer
brièvement sur le bouton de réglage.
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
3-13
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Éclairage extérieur
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la
charge que vous transportez et de la raideur de la pente.
Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien
entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage,
vous désactivez le régulateur automatique de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent le régulateur
de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes
abruptes et ne l’utilisent alors pas.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de
l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt.
• Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage,
si vous avez une boîte de vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
3-14
La commande côté conducteur du tableau de bord
permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur.
O(feux extérieurs): Tourner le bouton situé à
droite de ce symbole, pour sélectionner l’une des
quatre positions d’éclairage extérieur.
9(arrêt):
Tourner le bouton à cette position pour
éteindre tout l’éclairage extérieur, y compris les feux de
circulation de jour.
AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette
position pour allumer automatiquement les phares à
l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
Se reporter à la rubrique Système de phares
automatiques à la page 3-16 pour plus de
renseignements.
;(feux de stationnement): Tourner le bouton à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés précédemment.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
contact. Pour arrêter le carillon, mettre l’interrupteur
général d’éclairage à la position d’éteint, puis de
nouveau à la position de marche. En mode automatique,
les phares s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule a été vendu la première fois au
Canada et si les feux de stationnement sont mis en
fonction manuellement, la fonction des feux de
circulation de jour (FCJ) resteront allumés.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les
courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Vous pouvez passer des feux de croisement aux feux
de route en poussant le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord.
3-15
Les feux de circulation de jour s’allument quand les
conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P) si vous avez une boîte de
vitesses automatique.
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Votre véhicule peut être équipé soit de feux de
stationnement soit de feux de croisement à intensité
réduite utilisés à titre d’éclairage de jour. Quand
l’éclairage de jour est en fonction, seuls ces feux seront
allumés. Les feux arrière, de gabarit et autres ne
seront pas allumés. Le tableau de bord ne sera pas
éclairé davantage.
Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur, les
phares passent automatiquement du mode feux
de circulation de jour au mode normal.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
3-16
Système de phares automatiques
Dès qu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système de phares automatiques allume à intensité
normale les phares, les feux arrière, les feux de position
latéraux, les feux de stationnement, les feux de
gabarit de toit et l’éclairage du tableau de bord.
L’éclairage de la radio s’allume également à intensité
réduite lorsque les phares sont éteints alors que ce n’est
pas le cas lorsqu’ils sont allumés.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères ne perturbe pas le système.
Les feux de circulation de jour et les phares
automatiques ne seront perturbés que dans le cas où le
capteur de lumière détecterait un changement de
luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que les phares automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer
que la commande de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-18.
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard,
vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure vue
dans le brouillard ou la brume. Les phares
antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les feux
de stationnement et/ou les phares de croisement
sont allumés.
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve
près de la commande
d’éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux
de stationnement sont allumés. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour les éteindre. Un témoin logé dans le
bouton s’allumera lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent
pas autant d’éclairage que les phares de votre
véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais
utiliser les phares antibrouillard sans allumer les phares
du véhicule.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares
de route s’allument. Quand les phares de route
s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-17
Éclairage d’espace utilitaire
extérieur
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Vous pouvez utiliser l’éclairage de l’espace utilitaire s’il
vous faut davantage d’éclairage dans l’espace
utilitaire de votre véhicule ou dans les compartiments de
rangement de la boîte supérieure.
D (éclairage du tableau de bord):
Appuyer sur ce bouton,
situé du côté conducteur
du tableau de bord près de
la commande d’éclairage
extérieur, pour allumer
et éteindre l’éclairage du
compartiment utilitaire.
Votre plafonnier doit être
allumé pour que l’éclairage
du compartiment utilitaire
fonctionne.
Se reporter à la rubrique Plafonnier à la page 3-18.
Éclairage intérieur
La molette pour l’éclairage intérieur est située à côté de
la commande d’éclairage extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14 pour plus de
renseignements sur l’emplacement.
3-18
Tourner la
molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou
atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage
de la radio. Cela fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés. Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-14.
Plafonnier
Le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte. Il
s’éteint après la fermeture de toutes les portes.
Vous pouvez aussi allumer le plafonnier manuellement
en tournant la molette complètement vers le haut. À
cette position, le plafonnier restera allumé, qu’une porte
soit ouverte ou fermée. Se reporter à la rubrique
Éclairage intérieur à la page 3-18 pour plus de
renseignements sur l’emplacement.
Commande de neutralisation de
plafonnier
E (annulation du plafonnier): Appuyer sur ce
bouton, situé sous la commande d’éclairage extérieur,
pour éteindre le plafonnier même lorsqu’une porte
est ouverte. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur
à la page 3-14 pour plus de renseignements sur
l’emplacement.
Pour remettre l’éclairage en position automatique,
appuyer de nouveau sur le bouton.
Éclairage de sortie
L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la
clé du commutateur d’allumage. Les lampes ne
s’allumeront pas si le bouton de désactivation du
plafonnier est enfoncé.
Protection antidécharge de la
batterie
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule peut être équipé de prises d’alimentation
pour accessoires.
Les prises d’alimentation auxiliaires permettent de
brancher des appareils électriques, tels qu’un téléphone
cellulaire ou une CB.
Votre véhicule peut être équipé de deux prises
d’alimentation auxiliaires situées dans la partie inférieure
du tableau de bord, sous la climatisation, et d’une placée
à l’arrière de la console centale. Pour y accéder, ôter le
petit capuchon. Après s’être servi d’un prise
d’alimentation auxiliaire, replacer le capuchon protecteur.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est
pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est supérieure à l’intensité
maximale permise.
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 20 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge
de la batterie.
3-19
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises d’alimentation auxiliaires et
pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problème, consulter le
concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur ces prises.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans
la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-20
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un
allume-cigarette.
Votre cendrier est situé dans le compartiment de la
console centrale. Vous pouvez retirer le cendrier pour le
nettoyer. Lorsque vous retirez le cendrier, vous utiliser
ce logement comme un porte-gobelet.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de
fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Commandes de la climatisation
Bouton de réglage de la température
Système de régulation de
température
Le bouton gauche du panneau de commande sert
à régler la température de l’air à l’intérieur du véhicule.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour accroître
ou réduire la température.
Bouton de ventilateur
9 (ventilateur): Le bouton central du panneau de
commande sert à régler la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour accroître
ou réduire la vitesse du ventilateur.
Commandes de climatisation haut de gamme
illustrées, commandes de base similaires
Si le bouton est réglé à k 0 l (zéro), une certaine
quantité d’air provenant de l’extérieur continuera à entrer
dans le véhicule et sa direction sera fonction de la
position du bouton sélecteur de mode.
Bouton sélecteur de mode
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de votre
véhicule.
Le bouton droit du panneau de commande sert à diriger
le flux d’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton
pour sélectionner l’un des modes suivants :
H (ventilation): Sélectionner ce mode pour diriger
l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord.
3-21
\ (deux niveaux):
Sélectionner ce mode pour diriger
environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération du
tableau de bord, le reste de l’air étant dirigé vers les
bouches d’aération du plancher, le dégivreur et les
bouches d’aération des glaces latérales. L’air frais est
dirigé vers les bouches du haut, tandis que l’air réchauffé
se dirige vers les bouches d’aération du plancher.
[(plancher):
Sélectionner ce mode pour diriger l’air
vers les bouches d’aération du plancher. Le recyclage
est désactivé dans ce mode étant donné que l’intérieur
de la vitre pourrait s’embuer dans certaines situations.
Si ceci survient, se reporter à k Dégivrage et
désembuage l, plus loin.
Boutons des modes
@(recirculation):
Si votre véhicule est équipé d’un
système de climatisation, alors il dispose de la
fonction de recirculation. Ce mode permet la
recirculation de l’air à l’intérieur de l’habitacle,
empêchant ainsi l’air provenant de l’extérieur de
pénétrer dans le véhicule. Il peut être sélectionné pour
empêcher les odeurs extérieures d’entrer dans le
véhicule ou de refroidir plus rapidement l’air de
l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le mode de recirculation. Un témoin logé sur
le bouton s’allume pour vous signaler que le mode
de recirculation est activé.
3-22
Le recyclage est disponible uniquement dans les modes
à deux niveaux et ventilation. Utiliser uniquement dans
ces modes. Le recyclage n’est pas disponible et le témoin
s’allume ou clignote dans les modes de chauffage,
plancher, plancher/désembuage ou dégivrage.
# (climatisation):
Votre véhicule peut être équipé
d’un système de climatisation. Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le système de climatisation.
Un témoin logé sur le bouton s’allume pour signaler que
le système est en marche. Lorsque le système
fonctionne, ce réglage permet de rafraîchir et de
déshumidifier l’air qui pénètre dans l’habitacle.
La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur
est désactivé.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou
s’arrête, vous remarquerez parfois de légères variations
de performance du moteur. C’est normal. Le système
a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température
voulue sans consommer trop de carburant.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter
de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti
ou une fois que le contact est coupé. Cette situation
est normale.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition peut être
minimisée si vous utilisez le système de régulation de
température de façon judicieuse. Votre système est
muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les
glaces avant et latérales. Utiliser le mode de
désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité
des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le
mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de
meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du
pare-brise avant le dégivrage.
Sur le panneau de commande de climatisation, tourner
le bouton de sélection de mode dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le mode de
désembuage ou le mode de dégivrage.
/ (plancher/désembuage):
Ce mode permet de
diriger l’air vers les bouches d’aération du pare-brise,
des glaces latérales et du plancher. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le
compresseur de climatiseur, à moins que la température
de l’air extérieur soit proche ou au-dessous du point
de congélation. La fonction de recirculation n’est
pas disponible dans ce mode.
0(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’aération
du pare-brise et des glaces latérales. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner
le compresseur de climatiseur, à moins que la
température de l’air extérieur soit proche ou au-dessous
du point de congélation. La fonction de recirculation
n’est pas disponible dans ce mode.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser la molette située sur la bouche d’aération pour
modifier le sens de la circulation d’air.
Pour diriger l’air vers le haut ou vers le bas, pousser
vers le haut ou vers le bas la molette qui se trouve au
centre de la bouche d’aération ou la faire glisser
vers la gauche ou vers la droite pour diriger l’air d’un
côté à l’autre.
3-23
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de
neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
3-24
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Il peut être coûteux — et même
dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous
devez donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est
équipé d’un centralisateur informatique de bord. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-40.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous
aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
L’illustration présente la boîte-pont automatique utilisée aux É.-U. La version canadienne est semblable.
3-25
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté même si le
véhicule n’est pas en marche. Appuyer simplement
sur le bouton du compteur. Se reporter à la section
k Compteur kilométrique l, sous la rubrique
Commandes et affichages du centralisateur informatique
de bord à la page 3-41.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Si
possible, il faut régler le nouveau compteur à la même
valeur qu’indiquait l’ancien. Si c’est impossible, il est
mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte
du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de
kilométrage et le moment où le nouveau compteur
kilométrique a été installé.
3-26
Totalisateur partiel
Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel qui
indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro.
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique
Commandes et affichages du centralisateur informatique
de bord à la page 3-41.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (rpm sur l’indicateur).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors
que le tachymètre se situe dans la zone
d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être
endommagé et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le
moteur de manière à ce que le tachymètre se
trouve dans la zone d’avertissement ombrée.
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est réglé à la position ON (marche) ou
START (démarrage), un carillon est émis pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de
boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de
sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant
plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture
de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
ON (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au
passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité.
Ceci ne se produira que si le sac gonflable de
passager est activé. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-79 pour plus d’informations.
Le témoin de la ceinture de sécurité du passager
s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs
secondes puis clignote pendant plusieurs autres
secondes. Vous devriez faire boucler leur ceinture de
sécurité à vos passagers.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a bouclé sa ceinture.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront de
nouveau si le passager ne
boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule
se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-27
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord comporte un témoin d’état des sacs
gonflables qui affiche le symbole de sac gonflable. Le
système vérifie l’intégrité du circuit électrique du sac
gonflable et le témoin vous avertit en cas de problème. La
vérification porte sur les détecteurs de sac gonflable, les
modules de sac gonflable, le câblage et le module de
détection des chocs et de diagnostic. Pour plus de
renseignements sur les systèmes de sac gonflable, se
reporter à Système de sac gonflable à la page 1-69.
Ce témoin s’allume lorsque
vous faites démarrer le
moteur, puis il clignote
pendant quelques
secondes. Ensuite, il
devrait s’éteindre,
indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il
se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
3-28
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement. Les
sacs gonflables dans votre véhicule pourraient
ne pas se déployer lors d’une collision ou
pourraient même se déployer sans qu’il y ait
de collision. Pour éviter que vous ou d’autres
personnes ne subissiez des blessures, vous
devez faire réparer votre véhicule
immédiatement si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit
clignoter pendant quelques secondes au moment de
tourner la clé à la position ON (marche). Si ce n’est pas le
cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant
recevoir siège d’enfant orienté vers l’arrière. Une
étiquette apposée sur le pare-soleil indique k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est important en
cas de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON
(marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac
gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de
désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification
d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le
témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant afin de vous renseigner sur l’état du sac
gonflable frontal du passager avant droit.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
3-29
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l’arrière,
ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers
l’arrière sur le siège de passager avant droit sauf si
l’indicateur de statut de coussin gonflable de passager
est hors fonction. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Même si le système de détection du passager
est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager en cas de détection par le
système d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des
défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible, nous
vous recommandons d’installer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière dans les
véhicules équipés d’un siège arrière
susceptible de recevoir un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
3-30
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-79 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état
restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou
au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin d’état
de fonctionnement de sac gonflable venaient à
s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le
système de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier
le plus rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le siège
passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par le sac gonflable frontal. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-28.
Témoin de batterie
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez le véhicule
pour vous indiquer qu’il
fonctionne, puis il
s’éteindra.
S’il reste allumé ou s’allume en roulant, il se peut que le
système de charge soit défectueux. Le faire vérifier
immédiatement. Le fait de conduire pendant que ce
témoin est allumé risque d’épuiser votre batterie et de
faire caler votre véhicule. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45.
Si vous devez conduire sur une courte distance pendant
que ce témoin est allumé, vous devez éteindre tous
les accessoires, tels que la radio et le système de
régulation de température.
3-31
Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle)
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
Dans un véhicule doté
d’une boîte de vitesses
manuelle, ce témoin
s’allume lorsque vous
devez passer à une vitesse
supérieure.
États-Unis
Le fait de changer de vitesse lorsque le témoin s’allume
contribue à optimiser l’économie de carburant. Se
reporter à la rubrique k Témoin de passage ascendant l
sous Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle
à la page 2-27 pour obtenir plus d’information.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
3-32
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Pour plus d’information, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33. Ce
témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est
pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le
frein de stationnement desserré, c’est que le système
de freinage est défectueux.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande
la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 4-55.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système de
freinage antiblocage, il est
normal que ce témoin
s’allume brièvement
au démarrage pour
indiquer qu’il fonctionne.
Si le témoin reste allumé ou s’allume en cours de route,
votre véhicule nécessite un entretien. Si le témoin du
système de freinage conventionnel est éteint, les freins
fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage.
Si le témoin du système de freinage conventionnel
est également allumé, le système antiblocage ne
fonctionne pas et il y a un problème avec les freins
conventionnels. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-32.
Le témoin du système de freinage antiblocage devrait
s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est
tournée à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
3-33
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide de
refroidissement du moteur.
Si l’indicateur pointe vers le haut, c’est que la
température du moteur est trop élevée. Cela signifie
que le liquide de refroidissement du moteur a
surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans
des conditions normales, vous devriez quitter la
route, immobiliser le véhicule et couper le contact
dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-31 pour plus de renseignements.
3-34
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine (vérifier le
moteur)
Votre véhicule est équipé
d’un ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et
qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule
contre les dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer
correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine
période. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-5.
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne
pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant
s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des
deux façons suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
3-35
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste
allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le
voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Si le voyant reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du
réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant.
3-36
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier
votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
3-37
Ce témoin vous signale
qu’il pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la
position ON (marche) ou START (démarrage) et s’éteint
lorsque le moteur démarre. Il s’agit d’une vérification de
fonctionnement. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Cette
situation peut-être provoquée par un niveau insuffisant
ou par un autre problème de circuit. Se reporter aux
sections Huile à moteur à la page 5-15 et k HUILE l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45.
3-38
Témoin de sécurité
Le témoin s’allume
brièvement lorsque vous
tournez la clé à la position
START (démarrage). Il
reste allumé jusqu’au
démarrage du moteur.
Si le témoin clignote lorsque le contact est mis, c’est
que le dispositif Passlock® est passé en mode antivol. Si
le véhicule ne démarre pas, se reporter à Passlock®
à la page 2-18.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous
conduisez, il se peut que le dispositif Passlock® subisse
une détérioration et, dans ce cas, il ne protège plus
votre véhicule. Vous devriez alors consulter votre
concessionnaire.
Voir aussi Système anti-cambriolage à la page 2-16
pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du
témoin de sécurité.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique de
vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
Témoin de feux de circulation de
jour (FCJ)
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de circulation de
jour sont allumés.
Se reporter à la rubrique Feux de circulation de jour
(FCJ) à la page 3-15 pour plus de renseignements.
3-39
Jauge de carburant
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de niveau de
carburant vous signale
la quantité approximative
de carburant qui reste
dans le réservoir.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
3-40
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Lorsque le niveau de carburant est bas dans le
réservoir, vous verrez s’afficher le message LOW FUEL
(bas niveau de carburant) sur le centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-45 pour obtenir plus
d’information.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
certaines informations telles que le compteur journalier,
les fonctions de personnalisation et les messages
d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique
de bord est situé sur le groupe d’instruments du
tableau de bord.
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord
Données relatives aux trajets
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données qui étaient
affichées avant l’arrêt du moteur.
Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement sur
le centralisateur informatique de bord lorsque vous
démarrez le véhicule. Il indique la distance totale
parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis
ou en kilomètres pour le Canada.
Si un problème est détecté, un message d’avertissement
s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande
de remise à zéro du compteur journalier sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser
réception de certains messages d’avertissement ou
de messages de service. Certains messages ne
s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise.
Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs
modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant
sur la tige de remise à zéro du compteur journalier
située sur le centralisateur informatique de bord. Ces
différents modes sont expliqués dans la section
suivante. La tige de remise à zéro du compteur
journalier se trouve dans le groupe d’instruments du
tableau de bord, près de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Pour faire défiler les différentes
fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro puis
la relâcher.
Compteur kilométrique
Compteur journalier
Appuyer sur la tige de remise à zéro et la relâcher
lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît
sur l’écran du centralisateur informatique de bord. La
distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier s’affiche en milles pour les
États-Unis ou en kilomètres pour le Canada.
Pour remettre à zéro le totalisateur partiel, appuyer sur
le bouton et le maintenir enfoncé durant environ
4 secondes.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur
de durée de l’huile) s’affiche (OIL LIFE et RESET
s’affichent en alternance) sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Le système de durée
de l’huile moteur estime de la vie utile restante de l’huile.
3-41
Le message CHANGE OIL (vidange d’huile) vous
rappelle que, d’après votre programme d’entretien
personnalisé, il est temps de vidanger l’huile. Toujours
effacer le message OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
après une vidange d’huile. Pour effacer le message, voir
la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-18.
4. Pour afficher la prochaine langue disponible,
appuyer sur la tige de remise à zéro et la maintenir
enfoncée pendant environ deux secondes.
Relâcher la tige de remise à zéro et appuyer de
nouveau dessus pour afficher les différentes
langues. Vous pouvez choisir entre l’anglais (par
défaut), l’espagnol et le français.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille
la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à
la page 5-15 et à Entretien prévu à la page 6-5.
5. Dès que la langue désirée apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro pour
la sélectionner.
Language (langue)
Cette fonction vous permet de choisir la langue dans
laquelle les informations sont affichées sur l’écran
du centralisateur informatique de bord.
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position
ON (marche).
2. Fermer toutes les portes et s’assurer que le
message DOORS (portes) n’apparaît pas sur
le centralisateur informatique de bord.
3. Appuyer et relâcher la commande de remise à zéro
jusqu’à ce que la langue soit affichée sur l’écran du
centralisateur informatique de bord.
3-42
Verrouillage central
Cette fonction permet de programmer le verrouillage
des portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la
clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique
des portes durant environ trois secondes jusqu’à ce
que le centralisateur informatique de bord affiche
le mode de verrouillage des portes actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer
sur la commande de remise à zéro durant environ
deux secondes. Relâcher la commande de remise à
zéro et maintenir à nouveau enfoncée la touche
pour afficher les différents modes.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro pour
le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur
informatique de bord s’efface.
Les modes suivants sont disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte
automatique, ce mode verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une position autre que la
position de stationnement (P) et déverrouille toutes
les portes lorsque le véhicule passe à la position
de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes les
portes lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position de
stationnement (P) et déverrouille la porte du conducteur
lorsque le véhicule passe à la position de
stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte
du conducteur lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position de
stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule
excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se
déverrouillent pas automatiquement.
3-43
Rétroaction de télédéverrouillage
Les modes suivants sont disponibles :
Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction
de télédéverrouillage selon vos préférences.
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur
de téléverrouillage.
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la
clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer et maintenir simultanément enfoncés les
boutons de blocage et de déblocage de l’émetteur
de télédéverrouillage. Maintenir les deux boutons
jusqu’à ce que l’écran du centralisateur informatique
de bord affiche le mode de rétroaction de
téléverrouillage actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer
sur la commande de remise à zéro durant environ
deux secondes. Relâcher la commande de remise à
zéro et maintenir à nouveau enfoncée la touche
pour afficher les différents modes.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro pour
le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur
informatique de bord s’efface.
3-44
RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
téléverrouillage. Ce mode fait aussi clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de téléverrouillage.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez
sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur de téléverrouillage.
RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction du
téléverrouillage. Le système ne réagit pas lorsque vous
appuyez sur les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur de téléverrouillage.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Le centralisateur informatique de bord affiche des
messages qui vous avertissent des changements d’état
du véhicule et, le cas échéant, de la nécessité
d’intervenir pour corriger la situation. En cas de
messages multiples, ceux-ci s’affichent l’un après l’autre
et restent allumés durant 3 secondes. Certains
messages ne nécessitent pas une intervention
immédiate de votre part, mais, vous devez appuyer
brièvement sur le bouton de remise à zéro du
totalisateur partiel pour indiquer que vous en avez pris
connaissance et les effacer. Chaque message doît
être confirmé individuellement. Toutefois, les messages
nécessitant une intervention urgente ne pourront être
effacés que lorsque vous aurez pris les mesures
requises. Voici la liste des messages pouvant être
affichés et leur description.
AC OFF (climatisation hors fonction)
Ce message s’affichera lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et
que le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31
et Système de régulation de température à la page 3-21
pour plus de renseignements. Le message est
accompagné de celui de ENG HOT (moteur chaud).
ABS (système de freinage antiblocage)
Ce message s’affiche en cas de problème de système
de freinage antiblocage. Faire vérifier et réparer le
système dès que possible auprès de votre
concessionnaire GM. Se reporter aux rubriques Freins à
la page 5-42 et Témoin du système de freinage
antiblocage à la page 3-33 pour de plus amples
informations. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
pour accuser réception du message et l’effacer de
l’écran du centralisateur informatique de bord.
BATTERY (batterie)
Ce message s’affiche en cas de problème de batterie.
Se reporter aux rubriques Batterie à la page 5-46 et
Témoin de batterie à la page 3-31.
BRAKES (freins)
Ce message s’affiche en cas de problème des freins.
Vérifier et faire réparer les freins dès que possible
auprès de votre concessionnaire GM. Se reporter aux
rubriques Freins à la page 5-42 et Témoin du système
de freinage à la page 3-32. Appuyer brièvement sur
le bouton de remise à zéro pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
3-45
CHANGE OIL (vidange d’huile)
FLUID (liquide)
Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée.
Vérifier et faire vidanger l’huile moteur dès que
possible auprès de votre concessionnaire GM. Se
reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-15 et
Entretien prévu à la page 6-5. Appuyer sur le bouton
de remise à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide de
frein est bas. Vérifier le niveau de liquide de frein et faire
corriger le problème dès que possible auprès de votre
concessionnaire GM. Se reporter à la rubrique Freins à
la page 5-42. Appuyer sur le bouton de remise à
zéro pour accuser réception du message et l’effacer.
DOORS (portes)
Ce message s’affiche sur votre centralisateur
informatique de bord lorsqu’une ou plusieurs portes sont
entrouvertes. Vérifier toutes les portes de votre
véhicule pour vous assurer qu’elles sont fermées. Le
message s’efface de l’écran dès que toutes les
portes sont fermées.
ENG HOT (liquide de
refroidissement chaud)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la
jauge de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-34. Si
vous suspectez une surchauffe moteur, vous devriez
faire corriger le problème dès que possible auprès
de votre concessionnaire GM. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-31.
3-46
FUEL CAP (bouchon du réservoir
de carburant)
Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir de
carburant est absent ou dévissé. S’arrêter et vérifier dès
que possible que le bouchon est bien serré. Il est
aussi possible que le témoin de moteur s’allume sur le
groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-34.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant est
bas. Vérifier également l’indicateur à essence. Se
reporter à Jauge de carburant à la page 3-40 pour
plus de renseignements. Remplir le réservoir dès
que possible.
LOW TRAC (traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système TCS (système
de traction asservie), ce message s’affiche lorsqu’une
faible traction est détectée. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
Appuyer brièvement sur le bouton de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer.
OIL (huile)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile est
faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile à
la page 3-37 et Huile à moteur à la page 5-15 pour plus
de renseignements.
PARK BRK (frein de stationnement)
Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement
de votre véhicule est actionné. Voir les rubriques
Frein de stationnement à la page 2-33 et Témoin du
système de freinage à la page 3-32 pour plus
d’informations. Le message s’efface de l’écran dès que
le frein de stationnement est relâché.
REDUCED POWER (puissance du
moteur réduite)
Ce message s’affiche en cas de réduction de puissance
de votre moteur. Appuyer sur le bouton de remise à
zéro pour accuser réception du message et l’effacer.
SERV 4WD (entretien du système à
quatre roues motrices)
Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif
de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier
et réparer le boîte de transfert auprès de votre
concessionnaire GM. Pour de plus amples
renseignements sur la boîte de transfert, se reporter à
la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-29.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer.
TRACTION FAULT (défaut de traction)
Si votre véhicule est équipé du système TCS (système
de traction asservie), ce message peut s’afficher
pour indiquer un problème avec ce système. Faire
vérifier et faire réparer votre véhicule par un
concessionnaire GM dès que possible. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 pour
plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de
remise à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
SERV VEH (entretien du véhicule)
Ce message s’affiche si un entretien du véhicule est
nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que possible
auprès de votre concessionnaire GM.
3-47
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message s’affiche lorsque les clignotants sont
allumés depuis environ 1,2 km (0,75 milles). Appuyer
sur le bouton de remise à zéro pour accuser réception
du message et l’effacer.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser avec
ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne
pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à
la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec
le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors
l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant (si montées).
3-48
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré sur
le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP,
un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter le
concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité
de ce matériel. Il faut également vérifier les
règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter
du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder
de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au
bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Réglage de l’heure sur les
autoradios sans système RDS
Appuyer sur le bouton HR et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse à l’écran.
Appuyer sur le bouton MIN et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les minutes correctes apparaissent à
l’écran. Le passage en mode de réglage de l’horloge
s’effectue après une temporisation de 2 secondes.
Afficher l’heure avec le commutateur d’allumage
en position OFF (arrêt), en appuyant sur le bouton RCL,
HR ou MIN.
3-49
Réglage de l’heure sur les
autoradios avec système RDS
Autoradio AM-FM
La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou
HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer
les minutes.
Appuyer sur le bouton représentant l’heure et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts de
l’heure s’affichent. Appuyer sur le bouton représentant
les minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
les chiffres exacts des minutes s’affichent. Vous pouvez
régler l’heure, que le commutateur d’allumage soit en
position de marche ou d’arrêt.
Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant
les données d’un système de radiocommunication de
données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons
des heures et des minutes et les maintenir enfoncés
ensemble jusqu’à ce que le message RDS TIME (heure
RDS) s’affiche à l’écran. Pour confirmer votre
acceptation de l’heure affichée, appuyer simultanément
sur les boutons des heures et des minutes et les
maintenir enfoncés pendant encore 2 secondes. Si
l’heure de la station n’est pas disponible, le message
NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche à l’écran.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que
vous aurez syntonisé une station du système RDS,
il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que
l’heure soit réglée.
3-50
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
VOL (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour passer
entre l’affichage de la fréquence de station radio, de la
bande et de l’heure. Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Recherche d’une station
Programmation des stations
AM FM: Appuyer sur ce bouton afin de passer d’une
bande à l’autre FM1, FM2 et AM. Votre sélection
est affichée à l’écran.
Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et
6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés,
exécuter les étapes suivantes :
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
oSEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche droite
ou gauche pour syntoniser la station suivante ou
précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des deux
touches SEEK (recherche) pendant deux secondes
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. La radio passe
automatiquement d’une station à l’autre en s’arrêtant
quelques secondes à chacune. Appuyer de nouveau sur
l’une des touches SEEK (recherche) pour mettre fin à
l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une
des deux touches SEEK (recherche) pendant plus
de quatre secondes, jusqu’à ce que deux bips
retentissent. La radio passe à la première station
mémorisée avec un bouton-poussoir, s’y arrête quelques
secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de
nouveau sur l’une des deux touches SEEK (recherche)
pour mettre fin à l’exploration.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton AM FM pour sélectionner la
bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il
suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir
à la station ainsi sélectionnée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Pour régler les graves et les aigus, appuyer
brièvement sur la touche AUDIO jusqu’à l’affichage
de BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite sur la
flèche vers le haut ou vers le bas et la maintenir
enfoncée pour augmenter ou réduire le volume. Si la
réception radiophonique est faible ou brouillée, baisser
les aigus.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
3-51
Pour régler les graves et les aigus à leur position
centrale, sélectionner BAS (graves) ou TRE (aigus).
Appuyer ensuite la touche AUDIO pour plus de
deux secondes jusqu’à ce qu’au bip. La lettre B suivie
d’un zéro ou la lettre T suivie d’un zéro apparaît
à l’écran.
Pour ajuster l’équilibre avant/arrière des hauts-parleurs,
appuyer sur la touche AUDIO, jusqu’à ce que
l’indication FAD (équilibre avant/arrière) apparaisse à
l’écran. Appuyer ensuite sur la flèche montante ou
descendante et la maintenir enfoncée pour diriger le son
vers les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et le
volume de haut-parleur à la position médiane,
commencer par quitter le mode audio en pressant un
autre bouton, entraînant l’autoradio à exécuter cette
fonction ou attendre cinq secondes que l’écran affiche
l’heure. Appuyer ensuite sur la touche AUDIO et la
maintenir enfoncée plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’au bip. CEN s’affiche à l’écran.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/arrière à la
position moyenne, sélectionner BAL (équilibre
droite/gauche) ou FAD (équilibre avant/arrière). Appuyer
ensuite sur AUDIO et le maintenir enfoncé plus de
deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
La lettre L (équilibre droite/gauche ) suivie d’un zéro
ou la lettre F (équilibre avant/arrière) suivie d’un
zéro apparaît à l’écran.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
Pour régler toutes les commandes de tonalité et le
volume de haut-parleur à la position médiane,
commencer par quitter le mode audio en pressant un
autre bouton, entraînant l’autoradio à exécuter cette
fonction ou attendre cinq secondes que l’écran affiche
l’heure. Appuyer ensuite sur la touche AUDIO et la
maintenir enfoncée plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’au bip. CEN s’affiche à l’écran.
AUDIO: Pour régler l’équilibre droite/gauche des
hauts-parleurs, appuyer sur la touche AUDIO, jusqu’à
ce que l’indication BAL (équilibre droite/gauche)
apparaisse à l’écran. Appuyer ensuite sur la flèche
montante ou descendante et la maintenir enfoncée pour
diriger le son vers le haut-parleur de droite ou celui
de gauche.
3-52
Si votre véhicule est un modèle à cabine classique, il
est possible que vous ne disposiez pas de l’équilibrage
avant/arrière.
Messages radio
CAL (étalonnage): Le système audio a été étalonné
en usine en fonction de votre véhicule. Si la mention
CAL (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a
pas été correctement configurée et qu’il faut la
renvoyer au concessionnaire GM pour corriger
la situation.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
3-53
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
3-54
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume):
Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
DISPL (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS, appuyer sur ce bouton pour
modifier l’affichage lorsque le système RDS est
sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la
station, la fréquence de la station, le type d’émission
(PTY) et le nom de l’émission (s’il est disponible).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner le
mode XMMC, puis appuyer sur le bouton DISPL pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs
au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de
l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à ce que
votre choix apparaisse, puis appuyer sur le bouton et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La
radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient
l’affichage par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction
de volume automatique, le système audio règle
automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit
de la route et du vent pendant que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM
(moyen) ou HIGH (fort); l’indication AVOL (volume
automatique) s’affiche à l’écran. Plus le réglage
est élevé, plus le volume sonore est compensé avec
l’augmentation de la vitesse du véhicule, afin de
neutraliser le bruit. Le volume sonore devrait toujours
vous paraître être le même. L’indication NONE (aucun)
s’affiche à l’écran si la radio ne peut pas déterminer
la vitesse du véhicule. Pour arrêter la fonction de volume
sonore automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à
ce que la mention OFF (arrêt) s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
o TUNE p (syntonisation):
Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
o SEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche droite
ou gauche pour syntoniser la station suivante ou
précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-55
o SCAN p (exploration): Appuyer sur l’une des
flèches et continuer d’appuyer pendant plus de
deux secondes. L’indication SCAN (exploration) s’affiche
et la radio émet un bip. La radio passe à la première
station préréglée stockée sur les boutons-poussoirs,
puis la fait jouer pendant quelques secondes avant de
passer à la station préréglée suivante. Appuyer de
nouveau sur l’une des flèches ou l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la
flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de
4 secondes. L’indication PSCN (exploration des
stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez un
bip. La radio passe à la station présélectionnée et la
fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à
la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une
ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs
pour arrêter l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-56
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant))
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la
tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que
l’indication BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les
graves ou les aigus. Le niveau apparaît sur l’afficheur.
Si la réception radiophonique est faible ou brouillée,
diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO
et continuer d’appuyer. La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication
ALL CENTERED (tous les réglages en position
centrale) s’affiche et vous entendez un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de la
totalité): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les
réglages de tonalité prédéterminés pour les musique
country/western, jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au réglage manuel des graves et des
aigus, appuyer sur le bouton AUTO EQ (équilibrage
automatique) jusqu’à l’affichage de CUSTOM
(personnalisation).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la
position médiane, appuyer sur le bouton AUDIO pour
sélectionner BAL (équilibre gauche/droit) ou FADE
(équilibre avant/arrière) puis appuyer à nouveau
sur bouton jusqu’au bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO (audio) et le maintenir enfoncé quand
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché.
L’indication ALL CENTERED (tous les réglages
en position centrale) s’affiche et vous entendez un bip.
3-57
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de la
façon suivante :
1. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme)
pour activer le mode de sélection de type de de
programme. Les indications TYPE et PTY
s’affichent.
2. Tourner à nouveau, le bouton P-TYPE (type de
programme) pour sélectionner un type de
programme.
3. Une fois le type de programme désiré affiché,
appuyer sur le bouton SEEK TYPE (recherche
de type) pour le sélectionner et passer à la première
station de ce type.
4. Pour changer d’émetteur dans ce type de
programme, appuyer sur le bouton SEEK
(recherche de type) pour afficher le type de
programme puis passer à un autre émetteur.
5. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour quitter le mode de sélection
du type de programme.
Si la fonction PTY (type de programme)
s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran,
retourner à l’étape 1.
3-58
Si les fonctions PTY et TRAF (circulation) sont toutes
deux sélectionnées, la radio recherche les stations
qui diffusent le type de programme sélectionné et les
bulletins de circulation.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NONE
(aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée)
s’affiche. La radio ne peut plus passer à des stations
dont le signal émetteur est plus puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction
vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque
la station en cours d’écoute diffuse un message
d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence)
s’affiche. Vous entendrez ce message même si la
sourdine est activée ou si un disque compact est en
cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts
fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du
communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la
diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas touché par les essais du système de
diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est
pas prise en charge par toutes les stations RDS.
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir
le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de mots
s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message
complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce
qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez
consulter le dernier message en appuyant sur le bouton
INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu
ou que la radio soit syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO
(aucune information) s’affichera.
TRAF (circulation): Si la mention TRAF (circulation)
s’affiche, la station radio syntonisée diffuse les bulletins
de circulation. Vous entendrez qu’il sera émis.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation,
appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio
recherchera une station qui en diffuse. Lorsqu’elle a
trouvé une station diffusant des bulletins de circulation, la
radio s’arrête de rechercher et l’indication TRAF apparaît
sur l’afficheur. Si aucune station n’est trouvée, l’indication
NO TRAF (pas de bulletins de circulation) s’affiche.
Si l’indication TRAF (circulation) apparaît sur l’afficheur,
vous pouvez appuyer sur le bouton TRAF pour désactiver
la diffusion de bulletins de circulation.
La radio lit les bulletins de circulation si le volume est bas.
Si la dernière station syntonisée diffuse des bulletins de
circulation, la lecture de disques compacts sera
également interrompue.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
3-59
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM.
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Update
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
3-60
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Loading
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
CH Unavl
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
3-61
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la
catégorie que vous avez choisie. Votre système
fonctionne correctement.
XM Lock
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de
la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire GM.
Check XM
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
3-62
Lecture d’un disque compact
Insérer partiellement un disque compact dans la fente,
étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur
et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture
commence. Si vous voulez insérer un disque compact
alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le
bouton d’éjection ou sur le bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche
d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune
des pistes lues.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-86.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
3-63
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 FLD x (dossier précédent): Ce bouton est inactif
pendant la lecture d’un disque compact.
2 FLD w (dossier suivant): Ce bouton est inactif
pendant la lecture d’un disque compact
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et
le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer
20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le
relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps
écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
3-64
de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
RDM ON (lecture aléatoire en marche) s’affichera
à l’écran. RDM (lecture aléatoire) et le numéro de la
piste s’afficheront à l’écran lorsque chaque piste
commence à jouer. Appuyer de nouveau sur RDM pour
désactiver la lecture aléatoire. RDM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s’affichera à l’écran.
o SEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour aller au début de la piste en cours ou
précédente. Appuyer sur la flèche droite pour aller au
début de la piste suivante. Appuyer sur l’une des flèches
pendant plus de deux secondes pour balayer les
pistes suivantes en écoutant les huit premières
secondes de chaque piste jusqu’à ce que toutes les
pistes aient été parcourues. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour arrêter le balayage et lire la piste.
o TUNE p(syntonisation): Le bouton TUNE
(syntonisation) permet de faire reculer ou avancer
rapidement les pistes. Le numéro de piste s’affiche pour
chaque piste.
DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour voir le
temps écoulé depuis le début de cette piste. La
mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé
s’affichent. Pour modifier l’affichage par défaut de
l’écran (piste ou temps écoulé), enfoncer ce bouton
jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis
enfoncer et maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un
disque compact pendant que vous écoutez la radio.
Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque
compact sera chargé.
Z EJT (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même
si le contact est coupé ou si la radio est éteinte.
Pour charger un disque compact, alors que le contact
est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout
d’abord sur ce bouton.
Utilisation d’un disque compact MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et
le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent une
extension.pls,.m3u ou.rmp. D’autres extensions
de fichier pourraient ne pas fonctionner.
3-65
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou
de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire
disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace
sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier,
de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également
lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers.
Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur,
cependant, limiter le nombre total de dossiers pour
réduire la complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le
maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera
accéder (et naviguer jusqu’au maximum), mais tous les
éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire ou dossier vide
Répertoire racine
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de jeux et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affichera comme suit : F1 ROOT
(racine). Tous les fichiers contenus directement dans le
répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers
créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de
pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers
ou fichiers du répertoire racine.
3-66
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passera directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide ne sera ni affiché
ni numéroté.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni
liste de jeux, les fonctions suivante et précédente de
dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT
(racine) sur l’afficheur du nom du dossier.
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes seront lues dans l’ordre suivant :
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de pièces. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de pièces sera lue, la lecture
reprendra à la première piste de la première liste
de pièces.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture de
la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier ou
du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique
DISPL (affichage), plus loin dans cette section. Le nom
de la nouvelle piste s’affiche.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages seront tronqués. La radio n’affichera pas une
partie des mots de la dernière page textuelle, ni
l’extension du nom de fichier.
Listes de pièces présélectionnées
Vous pouvez accéder à des listes de pièces
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC;
toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes. Ces listes
de pièces seront traitées en tant que dossiers
particuliers renfermant des fichiers de chansons audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un disque compact dans la fente, étiquette vers
le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et
l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture
commence et le symbole de disque compact s’affiche.
Si vous voulez insérer un disque compact alors que
le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton DISPL (affichage).
3-67
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son
numéro s’affiche.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-86.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
3-68
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 FLD x (dossier précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode
Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et
lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
2 FLD w (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier
aléatoire vous amènera au dossier suivant et choisira
de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à
l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et
le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer
20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le
relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps
écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 10 fois plus vite
que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour avancer 20 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention FWD (avancer) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Pour mettre les pistes du
dossier ou de la liste de pistes en cours en ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur ce bouton-poussoir.
Les lettres FLDR RDM (dossier - aléatoire) apparaissent
à l’écran. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de
la liste de pistes en cours auront été lues, le système
passera au prochain dossier ou à la prochaine liste
de pistes et lira toutes les pistes en ordre aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du CD (disque compact)
dans l’ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Vous entendrez un bip et l’indication DISC RDM (lecture
aléatoire du disque) apparaîtra à l’écran. Cette
fonction n’est pas utilisable avec les listes de
morceaux de musique.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK
(recherche) ramène à la plage aléatoire suivante
ou précédente.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton-poussoir
pour annuler la fonction de lecture aléatoire. Les
lettres NO RDM apparaîtront alors à l’écran.
3-69
o SEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste précédente.
Appuyer sur la flèche droite pour retourner au début de la
piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de
deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur
recherche les pistes précédentes ou suivantes à la
vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton
pour arrêter la recherche et lire la piste.
o TUNE p (syntonisation):
l’espace de deux secondes, vous passerez à la page
texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher,
vous passerez au mode d’affichage suivant après
avoir appuyé sur ce bouton dans les deux secondes.
• Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours
et le nom de la piste fourni par l’identificateur ID3.
• Le mode Dossier/Liste de lecture affichera le numéro
de dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom
de dossier et de la liste de lecture.
Si vous tournez le
bouton TUNE (syntoniser), le lecteur parcourra
rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque,
dans tous les dossiers ou listes d’écoute. Le
numéro de piste et le nom du fichier s’affichent à
l’écran, pour chaque piste. Si vous tournez ce bouton
alors que vous avez sélectionné le mode de
lecture aléatoire, le lecteur parcourra rapidement les
pistes vers le début ou la fin du disque, dans
ordre séquentiel.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à ce que
votre choix apparaisse, puis appuyer sur le bouton et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La
radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient
l’affichage par défaut.
DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les modes de piste, de dossier/liste
d’écoute et d’heure du jour. L’afficheur ne montre que
huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à
quatre pages textuelles. Si le nom de la chanson,
du dossier ou de la liste d’écoute comporte plus de huit
caractères et si vous appuyez sur ce bouton en
INFO (information): La mention INFO (information)
s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des
renseignements fournis par l’identificateur ID3. Appuyer
sur ce bouton pour afficher les noms de l’artiste et
de l’album fournis par l’identificateur. Une fois les
renseignements de l’identificateur ID3 affichés, la
mention INFO (information) s’efface.
3-70
• Le mode Heure affiche l’heure et le nom de
l’étiquette fourni par l’identificateur ID3.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour écouter un
disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le
symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque
compact sera chargé.
• Le format du CD pourrait ne pas être compatible.
Z EJT (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter
un disque compact. L’éjection fonctionne même si le
contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger
un disque compact, alors que le contact est coupé ou que
la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
Consulter la rubrique
dans cette section.
k Format MP3 l plus haut
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
3-71
Radio avec changeur à six disques
compacts
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO pour modifier l’affichage lorsque le système RDS
est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la
station, la fréquence de la station, le type d’émission
(PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis enfoncer et maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage
sélectionné devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume
autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du vent et de
la route en montant le volume à mesure que la
vitesse du véhicule augmente.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
o VOLUME p (volume):
Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
3-72
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir MIN (faible), MED (moyen) ou MAX
(élevé). AUTO (volume autoréglable) s’affichera à
l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la compensation
du volume est forte à mesure que la vitesse du
véhicule augmente. Pour désactiver le volume
automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
AUTO VOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de passer
d’une bande à l’autre FM1, FM2 et AM. Votre sélection
est affichée à l’écran.
oTUNE p (syntonisation):
Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE (type) pour se rendre à la
station suivante ou précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
©SCAN ¨ (exploration):
Appuyer sur et maintenir
les flèches SCAN (exploration) ou TYPE (type) pendant
deux secondes, jusqu’à ce que SCN (exploration)
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se
rendra à une station, jouera pendant quelques
secondes, puis passera à la station suivante. Appuyer
de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches SCAN
ou TYPE pour arrester l’exploration.
Pour balayer les stations présélectionnées, appuyer sur
et maintenir les flèches SCAN (exploration) ou TYPE
(type) pendant plus de quatre secondes. PSC
(exploration des stations présélectionnées) apparaîtra à
l’écran et un bip double sera émis. La radio se rendra à
une station présélectionnée, jouera pendant quelques
secondes, puis passera à la station présélectionnée
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des
flèches SCAN ou TYPE pour arrêter l’exploration
des stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et
6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Chaque fois qu’un
bouton-poussoir est enfoncé, la station
sélectionnée pour ce bouton revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-73
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
3. Pour sauvegarder la présélection, maintenir
enfoncé le bouton de présélection jusqu’au bip.
Réglage de la tonalité
(graves/médium/aigus)
AUDIO: Enfoncer le bouton AUDIO (son) jusqu’à ce
que BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
s’affichent à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter
ou diminuer les graves ou les aigus. L’écran affiche
le niveau des graves, des moyens ou des aigus. Si la
réception radiophonique d’une station est faible ou
brouillée, diminuer les aigus.
3-74
Pour régler les sons graves, aigus ou moyens, appuyer
et maintenir le bouton AUDIO. La radio produira un
bip et réglera le niveau à la position centrale.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO (audio) et le maintenir enfoncé quand
aucune commande de tonalité et de haut-parleurs
n’est affichée. L’écran affichera ALL CENTERED (tous
les réglages en position centrale) et vous entendrez
un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de la
totalité): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les
réglages de tonalité prédéterminés pour les musique
country/western, jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le bouton
AUTO EQ (égalisation automatique) jusqu’à ce
l’indication CUSTOM (personnalisation) apparaisse à
l’écran. Vous pourrez alors régler manuellement les sons
graves, moyens et aigus au moyen du bouton AUDIO.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que l’écran affiche FAD (équilibre
avant/arrière). Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
La fonction d’équilibre avant/arrière peut être
indisponible sur certains autoradios.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière des
hauts-parleurs en position médiane, maintenir enfoncé le
bouton AUDIO pendant que BAL (équilibre gauche/
droite) ou FADE (équilibre avant/arrière) est affiché.
L’autoradio produit un bip et recentre le niveau
d’équilibrage.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton
AUDIO (audio) et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleurs n’est affichée.
L’écran affichera ALL CENTERED (tous les réglages en
position centrale) et vous entendrez un bip.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
3-75
Recherche d’un type d’émission (PTY)
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur le bouton TYPE (type de programme)
pour activer le mode de sélection du type
d’émission. L’indication P-TYPE et le dernier type
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE (type) ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE (type) pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Lorsque le PTY (type de programme) recherché est
affiché, appuyer sur les flèches TYPE (type) ou
SEEK (recherche) pour effectuer une sélection
et aller à la première station diffusant ce type
de programme.
4. Pour annuler la recherche, appuyer sur l’une des
touches TYPE (type) ou SEEK (recherche). Ceci
fera également quitter le mode de recherche
du type de programme et retourner au dernier
émetteur sélectionné.
3-76
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE (type de programme)
pour activer le mode de sélection du type
d’émission. L’indication P-TYPE et le dernier type
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE (type) ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE (type) pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE (type) ou
SCAN (balayage) pendant deux secondes et la
radio débutera le balayage des stations
correspondant au PTY (type de programme).
4. Enfoncer les flèches TYPE (type) ou SCAN
(balayage) pour arrêter le balayage.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de
rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus
passer à des stations dont le signal émetteur est
plus puissant.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à un
type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1
ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE (type de programme)
pour activer le mode de sélection du type
d’émission. L’indication P-TYPE et le dernier type
sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE (type) ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE (type) pour sélectionner
un PTY (type de programme).
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il
suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir au type
de programme ainsi sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
INFO (information): Si la station qui joue diffuse un
message, l’indication INFO (information) apparaît.
Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le
message peut contenir le nom de l’artiste, le nom de la
pièce musicale, des numéros de téléphone pour
appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO. Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand
l’écran peut présenter le message complet, l’indication
INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
3-77
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM.
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
3-78
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-86.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
4. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip sera émis et le témoin, situé à droite de la
fente, commencera à clignoter et MULTI LOAD
# (chargement multi disques numéro) apparaîtra
à l’écran.
3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un
CD. Insérer un CD en partie dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur rentrera le CD
à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un
autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à
6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en
charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction
de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier
disque inséré.
Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque
CD apparaîtra à l’écran.
3-79
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque inséré.
Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord
sur le bouton CD AUX (si l’appareil n’est pas déjà en
mode CD) puis appuyer sur le bouton-poussoir
numéroté qui correspond au disque. Une petite barre
apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la
piste s’affiche.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et
relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD pendant
cinq secondes.
Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commencera à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran.
3-80
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD
# (retirer disque compact numéro) apparaît à
l’écran. Le disque compact est éjecté et peut
être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de
nouveau et un autre CD sera éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le
bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur
rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le
CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période
de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et
tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque après
avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la
temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le
disque ne sera donc pas éjecté avant que les
25 secondes se soient écoulées.
{ REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour revenir rapidement en arrière sur une
piste. On entend le son mais à volume réduit. Le temps
écoulé de la piste s’affiche. Relâcher le bouton pour
écouter le passage.
FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur une
piste. On entend le son mais à volume réduit. Le temps
écoulé de la piste s’affiche. Relâcher le bouton pour
écouter le passage.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer
brièvement sur le bouton RPT (répétition).
L’indication RPT (répétition) apparaît à l’écran.
Appuyer de nouveau sur le bouton RPT (répétition)
pour annuler cette fonction.
• Pour répéter le disque en cours de lecture, appuyer
sur le bouton RPT (répétition) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. L’indication RPT
(répétition) apparaît à l’écran. Appuyer de
nouveau sur le bouton RPT (répétition) pour
annuler cette fonction.
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de
lire les pistes de tous les disques ou d’un disque
dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre
séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la
façon suivante :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton RDM
(aléatoire). L’indication RANDOM ONE (aléatoire
un) s’affiche à l’écran. Appuyer de nouveau
sur le bouton RDM (aléatoire) pour annuler cette
fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton RDM
(aléatoire) pendant plus de deux secondes. Vous
entendez un bip et le message RANDOM ALL
(aléatoire tous) apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur le bouton RDM (aléatoire) pour
annuler cette fonction.
AUTO EQ (réglage automatique de la
totalité): Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation
automatique) pour choisir l’égalisation pendant la
lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture
de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la
fonction AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus
haut dans cette section.
3-81
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste en cours (si plus
de 10 secondes ont été lues) ou pour passer à la
piste précédente (si moins de 10 secondes ont été lues).
Presser la flèche de droite pour aller à la piste
suivante. Si une des flèches est maintenue ou enfoncée
plus d’une fois, le lecteur continue à se déplacer vers
l’arrière ou l’avant à travers le disque.
©SCAN ¨ (exploration): Appuyer sur l’une des
flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir
enfoncée pendant plus de deux secondes, jusqu’à
ce que l’écran affiche SCAN (exploration) et que vous
entendiez un signal sonore. Le lecteur passera à la piste
suivante et jouera pendant 10 secondes, avant de
passer à la piste suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
ou l’autre des flèches du bouton SCAN (exploration)
pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur
l’une des flèches du bouton SCAN (exploration)
et la maintenir enfoncée pendant plus de
quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD
SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez
un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes
la première piste de chaque disque inséré. Appuyer
de nouveau sur une des flèches du bouton SCAN
(exploration) pour arrêter l’exploration.
3-82
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste en cours est lue.
Pour afficher par défaut l’affichage de la piste ou
le temps écoulé, appuyer sur le bouton jusqu’à
l’affichage, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’au
bip. L’affichage sélectionné devient alors l’affichage
par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque
compact inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la lecture suivante.
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni
d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut
mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de
chansons, effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction
et charger au moins un disque. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k LOAD CD l (changement de disque compact),
plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au
mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas
afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche
S-LIST (liste de chansons), appuyer sur le bouton
SONG LIST (liste de chansons) pour désactiver
la fonction.
Effectuer une recherche dans la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois
arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur
revient à la première piste mise en mémoire.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche
droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE (type
de programme) pour repérer la piste que vous
voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer.
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser
la piste. Dès que vous appuyez sur ce bouton,
un bip se fait entendre. Après deux secondes,
deux bips se retentiront pour confirmer la
mémorisation de la piste.
3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou Type
(type) pour sélectionner la piste que vous voulez
supprimer.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de
20 sélections.
Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez
un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons).
Les pistes enregistrées commencent alors à jouer dans
l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche alors S-LIST.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé. Dès que
vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait
entendre. Après deux secondes, deux bips
se font entendre pour confirmer la suppression
de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se
décalent vers le haut de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
3-83
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche alors S-LIST.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chanson) et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi
de deux bips après deux secondes, et un dernier
bip après quatre secondes. L’écran affiche
S-LIST EMPTY (liste de chanson supprimée)
pour vous indiquer que la liste de chansons a
été supprimée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous
entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît
de l’écran.
3-84
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra
à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Dispositif antivol (Radios sans
système RDS)
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un
autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOC (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Dispositif antivol (Radios RDS)
®
Le système THEFTLOCK est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un
autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCK® est activé.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
3-85
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM
vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada (si
disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de
voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une
perte du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les
ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un
disque compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque
compact est souillée, utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer.
3-86
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors
de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la
surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de disques
compacts pour lecteurs de disques compacts n’est pas
recommandée en raison du risque de contamination
de la lentille interne des capteurs optiques du disque
compact par les lubrifiants.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main,
puis d’un quart de tour avec un clé.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
C’est la radio qui permet de régler le niveau du
carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le
bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que
l’autoradio est éteint. Le volume du carillon passe de
normal à fort et l’indication LOUD (fort) s’affiche
sur l’autoradio. Pour retourner à la valeur par défaut ou
au réglage normal, appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé. Le volume du
carillon passe de fort à normal et l’indication NORMAL
s’affiche. Chaque fois que le volume sonore du
carillon est modifié, le carillon retentit trois fois pour
donner un aperçu du nouveau volume sonore. Si
l’autoradio est retiré et qu’il n’est pas remplacée par un
autre autoradio d’usine ou par un module de carillon,
le carillon sera désactivé.
3-87
✍ NOTES
3-88
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Système de traction asservie (TCS) ..................4-9
Direction ......................................................4-10
Reprise tout terrain .......................................4-13
Manoeuvre de dépassement ...........................4-13
Perte de contrôle ..........................................4-15
Conduite tout terrain ......................................4-16
Conduite de nuit ...........................................4-31
Conduite sous la pluie et sur routes humides .......4-32
Conduite en ville ...........................................4-36
Conduite sur les autoroutes ............................4-37
Avant de partir pour un long trajet ...................4-38
Hypnose de la route .....................................4-39
Routes onduleuses et de montagne ................4-40
Conduite hivernale ........................................4-42
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ..................................4-46
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-46
Crochets de récupération ...............................4-47
Chargement du véhicule ................................4-48
Information de chargement d’autocaravane
séparable .................................................4-54
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine ..........................................4-54
Remorquage ...................................................4-55
Remorquage du véhicule ...............................4-55
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-55
Traction d’une remorque ................................4-62
Recommandations relatives à une remorque .....4-80
4-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
4-2
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
kSoyez prêt à tout.l En ville, sur les routes de
campagne ou sur les voies rapides, cela
signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l
S’attendre à ce que les piétons ou d’autres
conducteurs soient insouciants et fassent des
erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus évitables.
Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les
distances de sécurité. La conduite défensive
exige que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer une
collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur
le bas côté de la route en lieu sûr pour les
réaliser. Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie nationale. La
conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre
facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait
des milliers de morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les
dernières années, les accidents de la route dans
lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque
16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou
liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas
contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool?
La quantité d’alcool qui affectera la conduite est
beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que
cette quantité varie selon la personne et la situation,
voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml
(1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de
la vodka.
d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui
mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura
un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les
femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps
plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le
corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux
d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par
exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les
chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
4-4
Cependant, la capacité de conduire est affectée par des
taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études
montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs
sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près
de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux
d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le
risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni
les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une bonne
solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il
faut prendre une décision rapide si, par exemple, un
enfant se précipite sur la route? Même un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a
de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou
d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
4-5
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces
systèmes de commande que ce que la route et les
pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez
perdre la maîtrise de votre véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-32.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de
frein. C’est le temps de perception. Vous devez
ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de
réaction.
4-6
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce
temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se
déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une distance considérable
en cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement.
Si vous suivez la circulation et gardez une distance
appropriée entre votre véhicule et les autres, vous
éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins.
Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est doté du système de freinage
antiblocage. Ce système de freinage antiblocage (ABS)
est un système de freinage électronique avancé qui
vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un
freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à conduire, le système se vérifie par
lui-même. Il se peut que vous entendiez un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané lorsque cet essai est
en cours. C’est tout à fait normal.
S’il existe une défaillance
du système de freinage
antiblocage, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à la rubrique Témoin du
système de freinage
antiblocage à la page 3-33.
4-7
Le système de freinage antiblocage peut modifier la
pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le
faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous
aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
4-8
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez
appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de
trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage.
Utilisation du système de freinage
antiblocage
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage, vous pouvez
braquer les roues et freiner en même temps. Dans
de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir
diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur
des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est peut-être équipé du système de
traction asservie qui limite le patinage des roues, ce qui
est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système n’entre en action que s’il détecte qu’au
moins une des roues avant patine ou commence
à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le
système réduit la puissance du moteur et peut aussi
faire passer la boîte-pont à un rapport supérieur
pour limiter le patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Le bouton TCS (système
de traction asservie) se
trouve sur le tableau de
bord. Appuyer dessus pour
activer ou désactiver le
système de traction
asservie.
Lorsque le système de traction asservie est désactivé,
un témoin s’allume sur le bouton.
4-9
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système
de traction asservie commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur automatique de vitesse
se désengagera automatiquement. Vous pouvez le
remettre en fonction lorsque les conditions routières
vous permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-11.
Le système de traction asservie fonctionne à toutes les
positions du levier des vitesses. Cependant, le
système ne peut pas faire passer la boîte-pont à un
rapport inférieur à celui où se trouve le levier des
vitesses. Donc, vous ne devriez utiliser les vitesses
inférieures que lorsque c’est nécessaire. Pour plus
d’information, se reporter aux rubriques Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-24
et/ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle
à la page 2-27.
Si une défectuosité survient dans le système TCS
(traction asservie), le CIB (centralisateur informatique de
bord) affichera le message TRACTION FAULT (traction
défectueuse). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-45
pour plus d’information.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Il faut alors adapter sa
conduite en conséquence.
4-10
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des
conditions routières glissantes, vous devriez toujours
garder le système en fonction. Vous pouvez toutefois
désactiver le système au besoin. Vous devriez mettre le
système hors fonction si votre véhicule est immobilisé
dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace et
qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour le dégager.
Se reporter aux rubriques Secouer le véhicule pour
le sortir à la page 4-46 et Si vous êtes pris dans
le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-46
pour de plus amples informations.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Accessoires et modifications à la
page 5-5.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il
n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà
essayé de changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de
la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
4-11
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut
d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est
préférable de réduire la vitesse au maximum à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
4-12
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez
tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans
en retirer vos mains en le tenant aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Il se pourrait que les roues de droite débordent sur
l’accotement en cours de route.
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande
route à deux voies est une manoeuvre dangereuse,
car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs
secondes la même voie que les véhicules venant
en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de
calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de
frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre
d’accident : la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus
bas que celui de la route, il sera probablement facile de
revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y
a pas d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le
véhicule chevauche le bord de la route pavée. Le
volant de direction pourra être tourné jusqu’à un quart
de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner
le volant pour revenir sur la route.
loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre
un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation, aux
marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou
une intersection, retarder votre dépassement.
4-13
Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y
ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne
continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a
pas de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de
vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie de
droite et en gardant une certaine distance par rapport
au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de
l’élan, ce qui compensera largement la distance que
vous avez laissée avec le véhicule devant vous.
Si un événement quelconque empêche le
dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à
attendre un meilleur moment.
4-14
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
• Avant de quitter la voie de droite pour dépasser,
vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et allumer le clignotant gauche. Une fois que
vous avez suffisamment dépassé le véhicule qui
vous précédait pour en voir l’avant dans votre
rétroviseur intérieur, allumer le clignotant droit et
revenir sur la voie de droite. Se rappeler que le
rétroviseur du côté passager extérieur est convexe.
Le véhicule que vous venez de dépasser peut
sembler plus éloigné qu’il ne l’est en réalité.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la
fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas
fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se
prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un
dérapage en accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction
est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de
volant ou les accélérations ou freinages brusques y
compris le freinage moteur par le passage à une vitesse
inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
4-15
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les
véhicules à boîte de vitesses intégrale. Se reporter
également à Freinage à la page 4-6 et Système
de freinage antiblocage à la page 4-7. Si votre véhicule
n’a pas de boîte de vitesses intégrale, vous ne
devriez pas conduire hors route sauf sur une surface
compacte et parfaitement plate.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées.
Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune
signalisation routière. Les surfaces peuvent être
glissantes, inégales, en pente ascendante ou
descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux
conseils et suggestions de conduite. Si vous les
appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et
plus amusante.
4-16
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs du dessous de la carrosserie,
si le véhicule en est équipé, sont fixés correctement.
S’assure de bien lire tous les renseignements de
ce manuel concernant votre véhicule à quatre roues
motrices. Y a-t-il suffisamment de carburant? Le pneu de
secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquides
sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales, là où
vous irez, qui s’appliquent à la conduite tout terrain?
Si vous ne le savez pas, vous devez vous renseigner
auprès des autorités chargées de l’application des
lois de la région. Avez-vous l’intention de conduire sur
une propriété privée? Si oui, il faudra obtenir la
permission nécessaire.
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
ATTENTION: (suite)
• Un chargement mal fixé sur le plancher
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
... /
•
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas
mettre les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en avant et
le plus bas possible.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-48 et Pneus à la page 5-62.
4-17
Questions environnementales
Voyages en régions isolées
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des
pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura
des routes bloquées ou fermées.
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune.
Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu,
là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un
réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui
pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
4-18
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules
vient à présenter un problème, l’autre pourra
rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent.
Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique
pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici de
quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou
de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la
direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule
de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait
que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
4-19
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une
bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez perdre totalement le contrôle.
4-20
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 4-3.
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir
une pente constante et régulière avec une élévation si
minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur
une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus
raide au fur et à mesure que vous vous approchez
du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par des
buissons, de l’herbe, ou des arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
4-21
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le
découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières, des
ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
4-22
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre le
contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir des
trous, des talus, des falaises ou même un
autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et
rester attentif.
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que je ne peux pas me rendre
au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et
d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous
devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur s’est arrêté, il sera nécessaire de le
faire redémarrer. Tout en enfonçant la pédale de
freinage et en gardant le frein de stationnement
serré, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P), ou à la position point mort (N)
si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, et faire redémarrer le moteur.
Déplacer ensuite le levier des vitesses à la position
de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite
vers le bas de la côte en marche arrière (R).
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi. De cette façon,
vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous
serez capable de diriger le véhicule lors de la
descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en
ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la
gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
4-23
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais tenter d’éviter le calage du moteur en
faisant passer la boîte de vitesses en position
point mort (N), ou en enfonçant la pédale
d’embrayage dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle, pour emballer le moteur et regagner
le l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez en perdre la maîtrise.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous
ne pouvez pas monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé,
j’essaie de reculer au bas de la côte et que je
découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses automatique à la position de
stationnement (P), ou en première vitesse (1) s’il
s’agit d’une boîte manuelle, et arrêter le moteur.
Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir
du côté de la voie qui va vers le haut de la côte
et rester hors de la voie du véhicule s’il devait rouler
vers le bas de la côte.
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal? glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des ornières?
des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
4-24
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils
n’auront pas à faire tout le travail. Descendre
lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en
tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les freins
en descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire
lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants parce
que si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez
perdre le contrôle et avoir un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser la
côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser. Vous
risquez de capoter si vous ne descendez pas la
côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte si le levier de la
boîte de vitesses est au point mort (N) ou, si
votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, avec la pédale d’embrayage enfoncée.
Cela s’appelle le k roulage en roue libre l. Les
freins devront alors faire tout le travail, ce qui
pourrait les faire surchauffer et les rendre
graduellement inefficaces.
4-25
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la descente,
voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P), ou à la position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle,
et redémarrer le moteur tout en gardant la pédale
de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
4-26
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à glisser
vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de
glisser latéralement. Cependant, le meilleur
moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir à pied
le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
4-27
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-28
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers
le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une
pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le
freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter
les virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
4-29
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une
telle profondeur pourrait endommager l’essieu et
d’autres pièces du véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur pourrait caler. Le calage peut
aussi se produire si le tuyau d’échappement est
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le
moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent augmenter la
distance qu’il vous faut pour vous arrêter.
4-30
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
humides à la page 4-32 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour.
Il en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui
vous suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et
se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient
moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant,
si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes
de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de
choses invisibles.
4-31
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que
vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez
un éblouissement important, un conducteur roulant
avec ses phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
4-32
La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne
pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les
virages aussi facilement. De plus, si les pneus
sont usés, l’adhérence sera encore moindre.
Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence
à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut
devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes
sont habitués à la conduite sur route sèche.
{ATTENTION:
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même
si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il
pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de
signalisation, les feux de circulation, les marques sur la
chaussée, le bord de la route et même les piétons.
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien
lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un
côté. On risque de perdre la maîtrise du
véhicule.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent
des traînées ou des espaces non essuyés sur le
pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc
commencent à se détacher des lames.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou après être passé dans un lave-auto,
enfoncer légèrement la pédale de freinage
jusqu’à ce que les freins fonctionnent
normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de
les traverser.
4-33
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait
vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage,
il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et
la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les
pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus
est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route.
Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand
il pleut.
4-34
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement des
flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque
de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds,
les traverser alors très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
{ATTENTION:
• Allumer vos phares de croisement — et non
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante,
comme on le ferait pour traverser un cours
d’eau peu profond, le véhicule peut être
emporté. Un courant d’eau d’une profondeur
de six pouces seulement peut emporter un
petit véhicule. Si cela se produit, le
conducteur et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police, et
essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et
s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la
rubrique Pneus à la page 5-62.
4-35
Conduite en ville
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la
ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un
bout à l’autre du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui contournent
et croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-37.
• Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il
y a des feux de circulation, c’est que l’intersection
est assez encombrée pour en justifier la présence.
Quand le feu de circulation passe au vert et
juste avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines est
le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier
des autres conducteurs et prêter attention à la
signalisation routière.
4-36
Conduite sur les autoroutes
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à
une vitesse se rapprochant de celle des autres
véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la
circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule
dans votre angle mort.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder
la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la
plupart des autres conducteurs. Une conduite trop
rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la
voie de gauche comme voie de dépassement.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
4-37
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement
indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas
selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
Avant de partir pour un long
trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail,
par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop
long parcours en début de voyage. Porter des
vêtements confortables et des chaussures convenables
pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été
bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire
effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien
entendu, des techniciens experts et expérimentés
pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les
concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils
se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
4-38
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant?
Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la
somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et
le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive
pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter
la route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou un
terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de
sécurité, considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se
produire.
4-39
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages
plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 4-16 pour obtenir des renseignements
sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le
système de refroidissement et la boîte de vitesses.
Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les
routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
4-40
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente. On
risque d’avoir une collision. Toujours garder le
moteur en marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser le
moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes
abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses
et permettent de monter les pentes plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages
et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des
routes tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
4-41
Conduite hivernale
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-62.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de
bien ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
4-42
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très
froide ou de glace peut être glissante et entraîner une
conduite très difficile. Mais la glace mouillée est
plus dangereuse, car elle offre encore moins
d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation 0°C
(32°F), et quand de la pluie verglaçante commence
à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions
jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de
sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut
commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée
sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 4-7.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre ; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne le
sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
4-43
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-44
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-45
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. De plus, cela
peut causer de la surchauffe et entraîner un
incendie dans le compartiment-moteur ou
d’autres dommages. Quand le véhicule est
enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à plus
de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indicateur de
vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut détruire des
pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si
vous faites tourner les roues trop vite tout en
changeant sans cesse de vitesses, vous pouvez
détruire votre boîte de vitesses.
4-46
Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de
chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à
Chaînes à neige à la page 5-80.
Secouer le véhicule pour le sortir
Faire d’abord tourner le volant vers la gauche et vers la
droite, afin de dégager l’espace autour des roues
avant. Si vous avez un véhicule à 4 roues motrices,
passer à la position 4HI. Si votre véhicule est équipé de
la traction asservie, la désactiver. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R)
à une vitesse de marche avant, ou sur un véhicule à
boîte de vitesses manuelle, entre la première vitesse (1)
ou la deuxième vitesse (2) et la marche arrière (R),
en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher
l’accélérateur lorsque vous changez de vitesse, puis
rappuyer légèrement sur la pédale lorsque la boîte de
vitesses est en prise. En faisant doucement patiner
les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous
imprimerez un mouvement de balancier, qui pourrait
dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne
fonctionne pas après quelques essais, vous devrez
peut-être vous faire remorquer. Si votre véhicule en est
équipé, vous pouvez aussi utiliser les crochets de
remorquage. Si le remorquage s’averre nécessaire, se
reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-55.
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent casser
et vous, ou d’autres personnes à proximité,
pourriez être blessés par le retour de la chaîne
ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
Votre véhicule peut être équipé de crochets de
sauvetage qui se trouvent à l’avant et à l’arrière du
véhicule. Vous devrez peut-être les utiliser si vous êtes
immobilisé hors route et que vous avez besoin d’être
remorqué à un endroit où vous pourrez conduire à
nouveau.
4-47
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que
votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le poids des
occupants, du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette
de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
4-48
Exemple d’étiquette
Une étiquette d’informations spécifiques au véhicule sur
les pneus et la charge est collée sur le montant
central du véhicule (montant B). Lorsque la porte
conducteur est ouverte, vous trouverez l’étiquette collée
sous le loquet de la porte. Sur les véhicules sans
montant central, comme ceux à cabine allongée,
l’étiquette d’informations sur les pneus et la charge est
collée sur la portière conducteur de la cabine allongée,
au-dessus du loquet de la porte.
L’étiquette d’informations sur les pneus et la charge
indique le nombre de places assises (A), et le poids total
en charge maximum (B) du véhicule en kilogrammes
et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
indique également les dimensions des pneus
d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter à Pneus à la page 5-62 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des
renseignements importants. Le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont indiqués.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/pneus l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par exemple, si
le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants
pesant 150 lb chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la charge et des
bagages disponible sera de 650 lb
(1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence du tractage d’une
remorque sur le poids de la charge et des bagages
que votre véhicule peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-62 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
4-49
Exemple 1
Article
A
B
C
4-50
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
Exemple d’étiquette
453 kg (1 000 lb)
Une étiquette spécifique concernant les spécifications et
les pneus est collée sur le bas du montant central du
véhicule. Sur les véhicules sans montant central, comme
ceux à cabine allongée, l’étiquette d’informations sur
les pneus et la charge est collée sur le bord de la
portière conducteur de la cabine allongée, au-dessous
du loquet de la porte. L’étiquette indique le poids
total en charge nominal brut du véhicule (PNBV).
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’informations sur les pneus et
la charge pour les informations spécifiques sur le
poids admissible de votre véhicule et les places assises.
Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des
marchandises et de tous équipements et accessoires
ajoutés à votre véhicule après sa sortie d’usine ne
doit en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule.
4-51
Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant, du chargement ainsi que le
poids du timon, si on tire une remorque.
L’étiquette de conformité indique également le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids
maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour
établir exactement ces charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut
vous aider. S’assurer de bien répartir la charge
uniformément de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu
arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde, vous
devriez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir
des PNBV et des charges utiles différents. Prière de
noter les données affichées sur l’étiquette de
conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire
pour obtenir plus de précisions.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne pas modifier les
poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée
de charger votre véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises, des
outils ou des paquets dans votre véhicule — ces
objets se déplaceront aussi rapidement que votre
véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
4-52
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Ranger les objets dans l’espace utilitaire
du véhicule. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible, il
faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des renseignements
importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite
tout terrain l, sous la section Conduite tout terrain à
la page 4-16.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Chargement à double niveau
Vous pouvez créer une plate-forme de chargement
supérieure en plaçant quatre madrier en bois de 2 x 6 po
sur toute la largeur de la caisse. Les madriers doivent
être insérés dans les creux de la caisse. Les madriers
doivent être suffisamment longs pour assurer au
moins 2 cm (3/4 po) de surface d’appui à chaque
extrémité.
Lors de l’utilisation de cette plate-forme supérieure, il
faut s’assurer que la charge est solidement fixée
pour éviter qu’elle ne puisse être déportée. Le centre de
gravité de la charge doit être positionné dans la zone
qui se trouve au-dessus de l’essieu arrière.
Tout chargement qui dépasse la zone de feux arrière du
véhicule doit être marqué correctement, selon les lois
et règlements locaux.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) arrière.
4-53
Équipement électrique ajouté
après-vente
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine
Lorsque vous transportez des articles amovibles, il peut
être nécessaire de limiter le nombre de personnes se
trouvant à l’intérieur de votre véhicule. S’assurer
de peser le véhicule avant d’acheter et d’installer le
nouvel équipement.
General Motors est conscient que certains propriétaires
de véhicule désirent remplacer la boîte de camionnette
par un corps commercial ou récréatif. Cependant,
nous recommandons de ne pas réaliser de conversions
de ce type sur les camionettes. Les propriétaires
doivent tenir compte du fait que, du point de vue de la
fabrication, un châssis-cabine et une camionnette
sans boîte sont différents et que le remplacement de la
boîte compromettre la sécurité du véhicule. Pour les
information spécifiques de cette camionette, contacter
l’assistance à la clientèle GM. Voir la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) arrière.
Un nécessaire de renfort pour le montage d’une boîte à
outil est recommandé. Consulter votre concessionnaire.
Information de chargement
d’autocaravane séparable
Votre véhicule n’a été pas été conçu pour recevoir une
cellule de camping amovible.
4-54
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l
suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule, comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs
de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont
sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux
roues sont sur la route et les deux autres sont
surélevées à l’aide d’un chariot).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec
chariot l.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de remorquer un véhicule de
plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué.
4-55
Remorquage pneumatique
Véhicules à quatre roues motrices
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les
quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car
leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
Pour remorquer votre véhicule en laissant les quatre
roues sur le sol, suivre la procédure ci-dessous :
1. Conduire le véhicule à remorquer à sa position
derrière le véhicule tracteur.
2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-33 pour obtenir plus d’information.
4-56
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-29 pour obtenir plus d’information.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
{ATTENTION:
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, votre véhicule peut rouler même si la
boîte de vitesses automatique est en position
de stationnement (P) ou la transmission
manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position de point mort (N).
7. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-29.
4-57
Remorquage avec chariot
Véhicules à quatre roues motrices
Remorquage par l’avant (roues avant
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les roues arrière sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel
véhicule avec les roues arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car
leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage. Pour
remorquer un véhicule à deux roues motrices par
l’arrière, remorquer le véhicule en plaçant les
deux roues arrière sur le chariot. Voir la rubrique
k Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées du
sol) l plus loin dans cette section pour de plus
amples informations.
4-58
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’avant
du véhicule, suivre la procédure ci-dessous :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-33 pour obtenir plus d’information.
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-29 pour obtenir plus d’information.
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
{ATTENTION:
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, votre véhicule peut rouler même si la
boîte de vitesses automatique est en position
de stationnement (P) ou la transmission
manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position de point mort (N).
7. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-29.
4-59
Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol)
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
Véhicules à deux roues motrices
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur. Vérifier que les roues sont droites
avant de remorquer le véhicule.
Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
s’assurer que les roues soient droites avant
de passer aux étapes suivantes. Sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique, utiliser un
système de blocage adéquat pour s’assurer
que les roues avant soient verrouillées en
position droite.
5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-33 pour obtenir plus d’information.
4-60
6. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Véhicules à quatre roues motrices
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur.
Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
s’assurer que les roues soient droites avant de
passer aux étapes suivantes. Sur les véhicules à
boîte de vitesses automatique, utiliser un système
de blocage adéquat pour s’assurer que les roues
avant soient verrouillées en position droite.
{ATTENTION:
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-33 pour obtenir plus d’information.
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, votre véhicule peut rouler même si la
boîte de vitesses automatique est en position
de stationnement (P) ou la transmission
manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position de point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-29 pour obtenir plus d’information.
4-61
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-29.
4-62
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, il
est possible que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. Ne tirer une remorque que
si l’on a suivi toutes les étapes de cette
rubrique. Consulter son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des renseignements
sur la traction d’une remorque par ce véhicule.
Remarque: Le tractage d’une remorque dans des
conditions inadéquates peut causer des dommages
au véhicule et entraîner des réparations coûteuses
qui ne seront pas couvertes par la garantie.
Toujours suivre les instructions indiquées dans
cette section et demander au concessionnaire
toutes les précisions supplémentaires concernant le
tractage d’une remorque avec ce véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de celle
sans remorquage. Le remorquage modifie la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
4-63
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Vous voudrez peut-être passer en troisième
vitesse (3) ou, s’il y a lieu, à une vitesse plus basse
si la boîte de vitesses change trop souvent de
rapport (par ex., sous une lourde charge ou
en terrain montagneux). Si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses manuelle et que vous
tirez une remorque, il vaut mieux ne pas conduire
dans le rapport le plus élevé.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
4-64
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter
une remorque sont tous des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Le tableau suivant indique quel poids peut atteindre la
remorque en fonction du modèle du véhicule et des
options.
Rapport
Poids maximal de la remorque
de pont
Modèles à cabine classique 2 roues motrices
Boîte de vitesses
automatique, moteur
3,73
1 497 kg (3 300 lb)
de 2,8 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
3,42
1 814 kg (4 000 lb)
de 3,5 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
3,42
816 kg (1 800 lb)
de 2,8 L
Boîte de vitesses
3,73
1 043 kg (2 300 lb)
manuelle, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
3,42
1 451 kg (3 200 lb)
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
3,73
1 678 kg (3 700 lb)
de 3,5 L
Véhicule*
PNBC**
3 175 kg (7 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
3 855 kg (8 500 lb)
2 495 kg (5 500 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
4-65
Rapport
de pont
Cabine allongée, 2 roues motrices
Boîte de vitesses
automatique, moteur
3,73
de 2,8 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
3,42
de 3,5 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
3,73
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
3,42
de 2,8 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
3,73
de 2,8 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
3,42
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
3,73
de 3,5 L
Véhicule*
4-66
Poids maximal de la remorque
PNBC**
1 406 kg (3 100 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
1 814 kg (4 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
726 kg (1 600 lb)
2 495 kg (5 500 lb)
952 kg (2 100 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
1 406 kg (3 100 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
1 633 kg (3 600 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
Véhicule*
Cabine multiplace 2RM
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 2,8 L
Véhicule*
Cabine classique 4RM
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 2,8 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,42
1 814 kg (4 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
3,42
635 kg (1 400 lb)
2 495 kg (5 500 lb)
3,73
862 kg (1 900 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
4,10
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
4-67
Véhicule*
Cabine classique 4RM
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 3,5 L
4-68
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,42
1 814 kg (4 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
4,10
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
3,73
907 kg (2 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4,10
907 kg (2 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3,42
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,73
1 588 kg (3 500 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
4,10
1 587 kg (3 500 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
Véhicule*
Cabine allongée 4RM
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 3,5 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
4,10
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,42
1 814 kg (4 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
4,10
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
4,10
861 kg (1 900 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3,42
1 270 kg (2 800 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
4-69
Véhicule*
Cabine allongée 4RM
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 3,5 L
Véhicule*
Cabine multiplace 4RM
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 2,8 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
4-70
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
1 497 kg (3 300 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
4,10
1 497 kg (3 300 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
1 225 kg (2 700 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
4,10
1 225 kg (2 700 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,42
1 814 kg (4 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
Véhicule*
Cabine multiplace 4RM
Boîte de vitesses
automatique, moteur
de 3,5 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur
de 2,8 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
4,10
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
4,10
771 kg (1 700 lb)
2 721 kg (6 000 lb)
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au
poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement,
équipement et conversions compris. On ne doit pas
dépasser le PNBC du véhicule.
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur la
traction d’une remorque ou nous écrire à l’adresse
indiquée dans votre livret de garantie et d’assistance au
propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
4-71
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids
au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au
PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-48 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
4-72
Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent
à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine
charge, jusqu’à un maximum de 226 kg (500 lb)
s’il s’agit d’un coupleur d’attelage.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un
PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque 386 kg (850 lb), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids
en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un
poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg
(700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous
pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter
le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
4-73
Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser
le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois
de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg
(900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en
charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme
le poids au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque chargée,
vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum
d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par
votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE,
PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette
d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte
du conducteur au dessus du loquet ou voir Chargement
du véhicule à la page 4-48. Vous devez ensuite vous
assurer de ne pas dépasser le PNBV de votre véhicule,
poids au timon compris.
4-74
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Vous pouvez utiliser l’attelage du pare-chocs à
marchepied pour des remorques dont le poids peut
atteindre 907 kg (2 000 lb) et le poids au timon,
90 kg (200 lb).
Remarque: Si un attelage au pare-chocs à
marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait être
endommagé dans des virages serrés. S’assurer que
l’espace est suffisant lors d’un virage afin d’éviter
un contact entre la remorque et le pare-chocs.
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous
le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne
touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des
directives sur les chaînes de sécurité sont parfois
fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de
la remorque. Dans le cas de remorques de 907 kg
(2 000 lb) et moins, vous pouvez fixer les chaînes de
sécurité aux points d’attache du pare-chocs. Dans le cas
de remorques plus lourdes, fixer les chaînes de
sécurité suivant les recommandations du fabricant de
l’attelage ou de la remorque. Laisser toujours juste
assez de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb)
lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins
et ils doivent être adéquats. S’assurer de bien lire et
de suivre les directives sur les freins de remorque afin
de pouvoir les installer, les régler et les entretenir
correctement.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freins hydrauliques du véhicule
seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent supporter
une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront moins de
0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre du
véhicule. Autrement, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, procéder au branchement
à la sortie du maître-cylindre qui envoie le liquide
vers les freins arrière. Mais ne pas utiliser de tuyaux en
cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et
finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
4-75
Conduite avec une remorque
Manoeuvre de dépassement
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
4-76
Marche arrière
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à
l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Conduite en pentes
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque, il doit
être équipé de câblage supplémentaire et d’un
dispositif de clignotants à grande capacité.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque à haute
altitude et sur des pentes raides, il faut se rappeler
que le liquide de refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu’à une altitude normale.
Si vous arrêtez le moteur immédiatement après
avoir tracté une remorque à haute altitude sur des
pentes raides, le véhicule peut montrer des signes
semblables à ceux d’une surchauffe du moteur. Pour
éviter cela, laisser le moteur tourner quelques minutes
lorsque le véhicule est stationné (de préférence sur
un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique à
la position de stationnement (P) (ou avec la boîte de
vitesses manuelle au point mort et avec le frein de
stationnement serré) avant de couper le contact.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur s’affiche, se
reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-31.
4-77
Stationnement en pente
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
{ATTENTION:
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer
le frein de stationnement et passer en position de
stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni
d’une boîte de vitesses automatique, ou en marche
arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle. Pour plus de détails, se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer tout
de suite en position de stationnement (P), s’il s’agit
d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses
automatique, ou ne pas embrayer immédiatement,
s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle.
Quand vous stationnez en côte, tourner les roues
vers la route. Quand vous stationnez dans le
sens de la descente, tourner les roues vers le
trottoir.
4-78
5. Si le véhicule est à quatre roues motrices, veiller à
ce que sa boîte de transfert soit dans une position
en prise, et non au point mort (N). Pour plus de
détails, se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 2-29.
6. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
s’il tracte une remorque. Pour plus de renseignements,
voir Entretien prévu à la page 6-5. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très important de vérifier
le niveau de liquide de la boîte-pont automatique (il ne
faut pas trop le remplir), l’huile moteur, le lubrifiant
pour essieu, la courroie d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage. Vous
trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce
guide en consultant l’index. Si vous comptez tracter une
remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques
avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
4-79
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de
câblage de remorque à quatre broches. Ce faisceau
possède un connecteur de remorque à quatre broches
fixé à un support de la plate-forme d’attelage. Le
faisceau à quatre câbles contient les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert : feu d’arrêt/clignotant droit
Marron : feu arrière/stationnement
Blanc : masse
4-80
Recommandations relatives à une
remorque
Vous devez soustraire les charges d’attelage du poids
total autorisé en charge (PTAC) de votre véhicule. Peser
votre véhicule avec la remorque attelée de manière à
ne pas dépasser le PNBV ni le PNBE.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-62 plus loin
dans cette section.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-5
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-15
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-18
Filtre à air du moteur ....................................5-20
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-22
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-25
Embrayage à commande hydraulique ..............5-27
Liquide de refroidissement ..............................5-28
Bouchon de radiateur ....................................5-31
Surchauffe du moteur ....................................5-31
Système de refroidissement ............................5-34
Bruit du ventilateur ........................................5-40
Liquide de direction assistée ..........................5-40
Liquide de lave-glace ....................................5-41
Freins .........................................................5-42
Batterie .......................................................5-46
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-47
Essieu arrière .................................................5-52
Quatre roues motrices ....................................5-53
Essieu avant ..................................................5-54
Remplacement d’ampoules ..............................5-55
Ampoules à halogène ....................................5-55
Phares ........................................................5-55
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour (FCJ) ..................5-56
Feu de freinage central surélevé .....................5-57
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul ............................................5-58
Ampoules de rechange ..................................5-59
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59
Pneus ............................................................5-62
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-63
Terminologie et définitions de pneu .................5-66
Gonflement - Pression des pneus ...................5-69
Inspection et permutation des pneus ...............5-71
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-73
Achat de pneus neufs ...................................5-74
Pneus et roues de dimensions variées ...............5-76
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-77
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-78
Remplacement de roue ..................................5-78
Chaînes à neige ...........................................5-80
Au cas d’un pneu à plat ................................5-81
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-82
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-83
5-2
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .....................................5-87
Système de serrure secondaire .......................5-94
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils .............................5-97
Pneu de secours ........................................5-101
Entretien de l’apparence ................................5-103
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ...............5-103
Tissu et tapis .............................................5-104
Cuir ..........................................................5-105
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-106
Entretien des ceintures de sécurité ................5-106
Joints d’étanchéité .......................................5-106
Lavage du véhicule .....................................5-107
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-107
Soin de finition ...........................................5-107
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-108
Roues aluminium ........................................5-109
Pneus .......................................................5-109
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Tôle endommagée ......................................5-110
Finition endommagée ...................................5-110
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-110
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-111
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-111
Identification du véhicule ..............................5-113
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-113
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-113
Réseau électrique .........................................5-114
Équipement électrique complémentaire ...........5-114
Fusibles d’essuie-glace ................................5-114
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-114
Fusibles et disjoncteurs ................................5-115
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-115
Capacités et spécifications ............................5-120
5-3
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
5-4
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires
GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires GM,
vous saurez que des techniciens formés et soutenus
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
5-5
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
5-6
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour
commander le manuel d’entretien approprié, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-84.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
L’utilisation du carburant recommandé est un élément
important de l’entretien adéquat du véhicule.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-34. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du
mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le
moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs
fixée par les réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de protection de
l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des soupapes
d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales,
veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM
dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels
que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
5-8
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. La General
Motors recommande de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire GM.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
5-9
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein de votre
véhicule - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
5-10
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du
côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure
du volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-107.
En replaçant le bouchon de carburant, le faire tourner
vers la droite jusqu’au déclic. S’assurer qu’il est
bien vissé. Le système de diagnostic peut déterminer si
le bouchon du réservoir est absent ou s’il a été mal
placé. Ce qui conduirait à l’évaporation du carburant
dans l’atmosphère. Si le bouchon de réservoir est mal
installé, le message FUEL CAP (bouchon de réservoir
de carburant) apparaîtra sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) et le témoin de vérification
du moteur du groupe d’instruments s’allumera.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45 et à
Témoin d’anomalie à la page 3-34 pour plus
d’information.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de
ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution pourraient
être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-34.
5-11
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
... /
5-12
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en contact
•
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec. Le
contact devrait être maintenu jusqu’à la fin
du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
3. Soulever le capot.
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
4. Dégager le support de capot de son dispositif de
retenue et le placer dans la fente du capot.
1. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située du côté du
conducteur, sous le
tableau de bord.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont fermés correctement.
Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le
support de capot. Retirer le support de capot de la
fente du capot et le replacer dans son dispositif
de retenue. Abaisser le capot jusqu’à 20 à 30 cm
(10 à 12 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber
pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que
le capot est bien fermé et répéter le processus au
besoin.
2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé
à l’avant et au centre, sous le capot.
5-13
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,8 L (le moteur 3,5 L est similaire), les éléments suivants apparaissent :
5-14
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l à la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-41.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 5-28.
C. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-20.
D. Réservoir de liquide de servo-direction (au bas du
compartiment-moteur). Se reporter à la rubrique
Liquide de direction assistée à la page 5-40.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le
véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-22.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-15.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 5-34.
H. Borne négative (<) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-47.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-15.
J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-47.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-42.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se
reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-115.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-46.
N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique (le
cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à
commande hydraulique à la page 5-27.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-15
Ajout d’huile moteur
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère quadrillé
(L), il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais vous devez utiliser de l’huile appropriée. La
présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour
connaître la contenance du carter d’huile moteur, se
reporter à la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-120.
5-16
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également
porter le symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc
rechercher et utiliser uniquement une huile
conforme à la norme GM6094M.
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne
seraient pas couverts par la garantie.
5-17
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.
5-18
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est
nécessaire. Le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
s’affichera. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45. Il faut
faire la vidange aussitôt que possible au cours des
prochains 1 000 kilomètres (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions idéales, il est possible
que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la
nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an
ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire travaille avec des techniciens en
entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces GM d’origine, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur de durée de vie d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre
selon l’utilisation qui est faite du véhicule. Lors de
chaque vidange, réinitialiser le système afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange. S’il
arrivait que la vidange d’huile est effectuée avant qu’un
message CHANGE OIL (vidange d’huile) ne s’affiche,
réinitialiser le système.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, procéder
comme suit :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé sur ON (marche).
2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du
groupe d’instruments et la relâcher lorsque le
message OIL LIFE (durée de vie de l’huile)
apparaît.
3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de
l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent,
appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que plusieurs signaux sonores retentissent.
Cela confirme la remise à zéro du système de durée
de vie de l’huile.
4. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK
(verrouillage).
Si le message CHANGE OIL (vidange d’huile) s’allume
de nouveau au démarrage du véhicule, il est possible
que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas
été réinitialisé correctement. Dans ce cas, il convient de
répéter la procédure. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-45.
5-19
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de
vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de
l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de
façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service ou
d’un centre de recyclage local.
5-20
Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur,
côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à
la page 5-14 pour plus de précisions sur l’emplacement
du filtre.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et
retirer le couvercle.
2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 6-18 pour déterminer quel
filtre utiliser.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle.
Serrer les attaches de retenue du couvercle.
5-21
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide de
transmission peut endommager votre boîte de
vitesses. S’il y en a trop, une partie du liquide
pourrait fuir et tomber sur une pièce du moteur ou
des pièces du système d’échappement chaudes
et provoquer un incendie. S’il y a trop peu de
liquide, la boîte de vitesses pourrait surchauffer.
Predre soin de faire un relevé exact lorsque
vous vérifiez votre liquide de transmission.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
5-22
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si
la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert
que de point de référence. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge de
liquide de boîte de
vitesses automatique
portant ce symbole
se trouve dans le
compartiment moteur, côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
5-23
Comment ajouter du liquide de
transmission automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans
la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone HOT
(chaud), soit la zone hachurée pour une vérification
à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers
le bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-24
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme point
de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter
juste assez de liquide approprié pour que le niveau de
liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge
lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup
de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Quand les vérifier
Le jour de la vidange d’huile est un bon moment pour
effectuer la vérification. Toutefois, le liquide de la
transmission manuelle ne nécessite pas de
remplacement.
Comment procéder à la vérification
Étant donné que cette opération peut être un peu difficile
à effectuer, vous voudrez peut-être la confier au
service après-vente d’un concessionnaire GM.
Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous
assurer de suivre toutes les instructions ci-après, sinon
vous pourriez effectuer une lecture inexacte.
Remarque: La transmission peut subir des
dommages en cas de quantité de liquide excessive
ou insuffisante. La transmission peut subir une
surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante.
Veiller à obtenir un relevé précis lors de la
vérification du liquide de transmission.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le
moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné sur
une surface plate et que la boîte de vitesses est assez
froide pour que vous puissiez poser vos doigts sur
son carter.
5-25
Ensuite, suivre ces étapes :
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder comme suit. Se
reporter au programme d’entretien pour connaître le
type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon
de remplissage. Verser suffisamment de liquide
pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage.
S’assurer que le bouchon est bien vissé.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le
bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le
niveau du liquide est bas, ajouter davantage de
liquide comme l’indiquent les étapes suivantes.
5-26
Embrayage à commande
hydraulique
Quand vérifier le liquide et quel
type utiliser
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre
d’embrayage est rempli de liquide d’embrayage
hydraulique.
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore
ce symbole. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du
réservoir.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne la
présence d’une fuite dans le système. L’addition de
liquide ne résoud pas le problème de fuite.
Consulter le programme d’entretien pour savoir à quelle
fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir
du maître-cylindre d’embrayage et quel liquide
utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
5-27
Comment vérifier le liquide et en
ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n’atteint
pas le bas de la membrane en place dans le réservoir.
Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du
réservoir.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-31.
5-28
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de
chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans
votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement. Le
système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange 50/50 d’eau potable et de liquide de
refroidissement approprié.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide de
refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de réparation ne seront pas couverts par la
garantie. Trop d’eau dans le mélange peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-29
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement est
muni de ce symbole. Il se
trouve à l’arrière du
compartiment moteur, côté
passager du véhicule. .
Pour plus d’informations sur son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à
la page 5-14. Le véhicule doit être sur une surface de
niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait se situer à FULL COLD
(plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur
est chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de
FULL COLD (plein à froid).
5-30
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOL® au réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les
liquides en ébullition et vous brûler gravement.
Avec un réservoir d’expansion, il est peu
probable qu’il soit nécessaire d’ajouter
du liquide de refroidissement au radiateur.
Ne jamais tourner le bouchon du
radiateur — même un peu — lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas
renverser de liquide.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir
Système de refroidissement à la page 5-34 pour savoir
comment ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-34.
La climatisation risque de s’arrêter de fonctionner si le
moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet
au moteur de se refroidir.
5-31
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement du la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés. Si
le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
5-32
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par
la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas
trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu
trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Vous tractez une remorque. Se reporter à
k Conduite dans les pentes l sous la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-62.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans une circulation dense, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Éteindre la climatisation.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si
le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire tourner
le moteur au ralenti pendant trois minutes pendant
que le véhicule est garé. Appuyer sur l’accélérateur
jusqu’à ce que le régime du moteur soit environ
le double du régime normal au ralenti pendant au moins
trois minutes, alors que le véhicule est garé. Si le
témoin reste toujours allumé, couper le moteur et
faire sortir tout le monde du véhicule, jusqu’à ce qu’il
soit refroidi.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
5-33
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement du moteur
C. Bouchon de radiateur
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
5-34
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit atteindre au moins le repère FULL
COLD (plein à froid). Si ceci n’est pas le cas, il y a
peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression
ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans
le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit
du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le
moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le
moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la
vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur.
S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin
d’entretien. Arrêter le moteur.
Remarque: Les dommages au moteur causés par
une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-35
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
ATTENTION: (suite)
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que
le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au
repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange
50/50 d’eau propre potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 5-28 pour plus de renseignements.
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
... /
5-36
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire
fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon
de pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion se situe au
repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le
mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le système
de refroidissement est froid avant de le faire.
5-37
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour
le retirer.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus
de renseignements sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement, y
compris la durite supérieure du radiateur, est
refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression
dans le sens inverse des aiguiles d’une montre,
d’environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de
la pression.
5-38
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression du radiateur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL®, par l’orifice de
remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau
atteigne la base de l’orifice.
Replacer ensuite le bouchon de pression. Si du
liquide de refroidissement commence à s’échapper
de l’orifice de remplissage durant cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que
le bouchon est bien serré.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce que la durite supérieure du radiateur se
réchauffe. Surveiller le ventilateur de
refroidissement du moteur.
5-39
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement du moteur de type à embrayage. Lorsque
l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite
afin de fournir plus d’air au moteur. Dans la plupart des
conditions de conduite, l’embrayage n’est pas en
fonction. On a ainsi une meilleure économie de carburant
et le bruit du ventilateur est réduit. En cas de véhicule
lourdement chargé, de remorquage ou de température
extérieure élevée, la vitesse du ventilateur augmente
lorsque l’embrayage est en fonction. Vous pouvez alors
déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci
est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y
a patinage anormal de la transmission ou que le rapport
de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit
simplement d’un bon fonctionnement du système de
refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement
additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage et le
ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il cessera à mesure que
l’embrayage de ventilateur se désengage.
5-40
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide de
la direction assistée se
trouve vers l’avant
du compartiment moteur,
derrière le radiateur.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
Liquide de lave-glace
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Utiliser ce qui suit
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter)
et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à la plage appropriée.
5-41
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire
geler la solution et d’endommager le réservoir
de liquide de lave-glace et d’autres pièces
du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi
bien que le liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de
gel. Si le réservoir est rempli complètement, la
dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace.
Il peut endommager le système de lave-glace
et la peinture.
5-42
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3. Se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal
ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si
vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé
lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous
devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur
le système de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever
le bouchon.
Observer le réservoir de
liquide de frein. Le niveau
de liquide devrait être
au-dessus du repère MIN
(minimum). S’il ne l’est
pas, faire vérifier le
système de freinage
pour déterminer s’il y
a une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
5-43
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
5-44
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de
liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-107.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et
de freins à tambour à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des freins
signifie que bientôt les freins ne
fonctionneront plus correctement. Ce qui
pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on
entend le bruit d’avertissement d’usure des
freins, faire réparer le véhicule.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues est
nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des
freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les
plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
Les freins à tambour arrière n’ont pas d’indicateurs
d’usure. Cependant, si un bruit de frottement provient
de ces freins, il convient d’en faire inspecter les
garnitures immédiatement. Il est également
recommandé de toujours faire déposer et inspecter les
tambours de freins arrière lors de chaque permutation
ou remplacement des pneus. Lors du remplacement des
plaquettes de freins avant, veiller à également faire
inspecter les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
5-45
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle
vous êtes habitué peut changer de bien d’autres
façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
Réglage des freins
Batterie
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut
s’en procurer une ayant le même numéro de
remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la
batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation
d’une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins GM de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du
système de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
5-46
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-47 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
5-47
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre
le levier de vitesses d’une boîte automatique à
la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte
manuelle à la position de point mort (N) avant de
serrer le frein de stationnement. Dans le cas
d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert n’est pas au point mort.
5-48
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+)
et négative (<) de l’autre véhicule. Votre véhicule
est équipé d’un terminal de démarrage d’appoint à
borne positive (+) et borne négative (<) auxiliaires.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements
sur les emplacements du terminal.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par ces explosions
et certaines sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de
plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans
les batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter
d’eau à la batterie (batteries) ACDelco®
installée dans votre nouveau véhicule.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, il faut s’assurer que la quantité
de liquide est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait,
un gaz explosif peut être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut brûler les mains. Éviter de répandre du
liquide sur vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux ou la peau,
rincer à l’eau et voir immédiatement un
médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (<)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<)
à la borne négative (<) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-49
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte, ou à la borne négative (<)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à
proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d’une borne à distance
négative (<) à cet effet.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La
relier à la borne positive (+) de la batterie chargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la
borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
5-50
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en
s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-51
Essieu arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice
de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez
ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice de
remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-52
Quatre roues motrices
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent à ce véhicule. Deux systèmes
supplémentaires requièrent une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Réparations additionnelles requises à la
page 6-7.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de
transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Retirer le
bouchon et ajouter suffisamment de lubrifiant pour
amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de
remplissage. Faire attention à ne pas trop serrer le
bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
5-53
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la
présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (1/2 po)
au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-54
Remplacement d’ampoules
Phares
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-59.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
A. Feu de croisement/d’éclairage de jour
B. Feu de route
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-13.
2. Accéder aux douilles d’ampoule depuis l’intérieur du
compartiment moteur.
5-55
Clignotants avant, feux de
stationnement et feux de circulation
de jour (FCJ)
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-13.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirer tout droit
pour l’extraire de l’ensemble de phare.
4. Débrancher le connecteur électrique de l’ancienne
ampoule en relâchant les agrafes de la douille
d’ampoule.
5. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
ampoule.
6. Placer le connecteur muni de la nouvelle ampoule
dans l’ensemble de phare et visser vers la droite
jusqu’au blocage.
2. Accéder à l’une des douilles d’ampoule.
5-56
3. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer de
l’ensemble de la lampe.
4. Retirer l’ampoule grillée de la douille d’ampoule.
5. Placer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
6. Insérer la douille de l’ampoule dans l’ensemble de
la lampe et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit serrée.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier.
Feu de freinage central surélevé
3. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire de
la douille.
Pour remplacer l’ampoule du feu de freinage central
surélevé (CHMSL), procéder comme suit :
4. Mettre l’ampoule neuve dans la douille et l’enfoncer
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
1. Enlever les vis et extraire l’ensemble de lampe.
5. Insérer la douille de l’ampoule dans le boîtier et
tourner jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
6. Remettre le groupe de feux en place et serrer
les vis.
5-57
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
2. Enlever les deux vis du
bloc de feux arrière,
près du dispositif
de verrouillage
du hayon.
A. Feu d’arrêt/Feu rouge
arrière
B. Clignotant/Feu arrière
C. Feu de recul
3. Retirer le bloc de feux.
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Hayon à la page 2-12.
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de feu rouge arrière.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule dans la douille et
tourner la douille, dans le sens des aiguilles d’une
montre, dans le boîtier du feu arrière, jusqu’à
ce qu’elle soit bien serrée.
7. Réinstaller l’ensemble de feu arrière et serrer
les vis.
5-58
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
Phares
Feu de route
Feu de croisement/éclairage de
jour (DRL)*
Numéro
d’ampoule
912
9005
9006
Feux de stationnement/clignotant
avant/feux de circulation de
3757KA
jour (FCJ)*
Feux de stationnement (intérieur)
3157A
Feux stop, clignotant arrière, feux
3057
arrière et phare de recul
* Votre véhicule peut être équipé de la fonction
d’éclairage de jour soit dans le feu de croisement soit
dans le feu de stationnement.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-5.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-18.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas
couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du
balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
1. Pour enlever les anciennes lames d’essuie-glace,
soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il
bloque en position verticale.
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-59
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble
de lame pour le libérer du crochet du bras
d’essuie-glace.
3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de lame.
La pièce rapportée est munie de deux encoches à
une extrémité, verrouillées par les griffes du
bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec
encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer
de l’ensemble de lame.
A. Ensemble de lame
B. Ensemble de bras
C. Patte de
verrouillage
5-60
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de
l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D),
l’extrémité avec encoches en dernier, dans
l’extrémité avec deux griffes de lame (A). Glisser
complètement la pièce rapportée à travers les
griffes de lame à l’extrémité opposée (B). Les
capuchons de plastique (C) s’enlèveront quand la
pièce rapportée sera complètement insérée.
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par
les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres
griffes sont bien verrouillées des deux côtés
des fentes de la pièce rapportée.
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot
se bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la
lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
5-61
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus.
Si vous avez des questions à poser au sujet de la
garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM
pour obtenir de plus amples détails. Pour obtenir d’autres
renseignements, consulter le livret du fabricant des
pneus, inclus dans le guide du propriétaire.
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
{ATTENTION:
•
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-48.
... /
5-62
•
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée. La
pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les
renseignements qui se trouvent habituellement sur le
flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours
compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
5-63
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à
la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu
et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs
du pneu, même si un seul côté porte la date de
fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-77.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et
pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
5-64
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La roue de secours
compacte ou le pneu à usage temporaire a une
bande de roulement de durée de vie utile d’environ
5 000 km (3 000 milles) et ne doit pas être utilisée à une
vitesse supérieure à 105 km/h (65 mi/h). Elle ne doit
être utilisée qu’en cas d’urgence, lorsque le pneu normal
a une fuite d’air ou qu’il est dégonflé. Se reporter à la
section k Roue de secours compacte l, sous Pneu
de secours à la page 5-101 pour plus d’information.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d’usine, les dimensions du
pneu et sa date de fabrication. Ce numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et
pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour plus de renseignements sur la pression et le
gonflage des pneus, se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules
GM répondent aux exigences de performance établies
par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs
flancs. Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
5-65
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de pneu
typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu. La
lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale,
la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(A) Pneu métrique-P: Version américaine du système
de dimensions métriques. La lettre P initiale indique
un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 70, tel qu’indiqué au
repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75% de sa largeur.
5-66
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de vitesse du
pneu. L’indice de charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu peut transporter.
L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de
vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle
un pneu peut transporter une charge. Les cotes
de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces à
commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-48.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-48.
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-48.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
5-67
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage recommandée: Pression de
gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69 et Chargement du véhicule à la page 4-48.
Charge maximale: Limite de charge qu’un
pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-48.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc
est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué
que celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
5-68
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-73.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les
cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se
reporter à la rubrique Classification uniforme de
la qualité des pneus à la page 5-77.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-48.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension des
pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information
sur les pneus et le chargement l sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-48.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-69
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B) du véhicule,
sous le loquet de la porte du conducteur. Cette
étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et
la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La
pression de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale
nécessaire pour la capacité de charge maximale
du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un exemple
de l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-48. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
5-70
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Vérifier
aussi la pression de la roue de secours. Si vous
avez une roue de secours compacte, elle doit être à
420 kPa (60 lb/po2). Se référer à la rubrique Pneu
de secours à la page 5-101 pour plus de
renseignements.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il
est impossible de savoir si la pression de gonflage
des pneus est appropriée uniquement en procédant à
une inspection visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être gonflés à la pression
appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment
gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve
afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à
froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air
jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du
pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour
voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73
et Remplacement de roue à la page 5-78 pour plus de
renseignements.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire
pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, utiliser la
clé pour écrous de roues afin de resserrer le câble.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 5-82.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir une
usure plus uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
5-71
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés.
Se reporter à k Couple de serrage des écrous de
roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-120
pour les spécifications appropriées de couple de
serrage d’écrou de roues.
{ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation correct illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Si le véhicule est équipé d’une roue de secours
compacte ou d’une roue de secours de taille et de type
différents de ceux des roues et pneus de route du
véhicule, ne pas inclure le pneu de secours dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, régler les pressions de
gonflage des pneus avant et arrière tel qu’indiqué sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Pour trouver l’emplacement de l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 4-48.
5-72
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-82.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de savoir à
quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure. Remplacer le
pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-73
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 5-63.
5-74
{ATTENTION:
Le fait de conduire avec des pneus différents
risque de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. En effet, si vous installez des pneus
de dimensions différentes (autres que les
pneus d’origine installés sur votre véhicule),
de marques différentes ou de types différents
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez
de ne plus être en mesure de contrôler le
véhicule et d’avoir un accident. L’utilisation de
pneus de dimensions, marques ou types
différents risque d’endommager votre véhicule.
S’assurer d’utiliser des pneus de dimensions,
de marque et de types corrects sur toutes
les roues.
... /
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours compacte. Dans ce cas, il doit avoir le
même diamètre hors tout que les roues de
route. Étant donné que la roue de secours
compacte a été conçue pour votre véhicule
vous pouvez l’utiliser sur votre véhicule. Les
roues de secours compactes sont destinées à
un usage temporaire uniquement. Se reporter à
Pneu de secours à la page 5-101.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée
sur le montant central du véhicule (montant B). se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-48 pour
plus d’informations sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement sur
votre véhicule.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
5-75
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande de
stabilité électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des
ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-74 et Accessoires
et modifications à la page 5-5.
5-76
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là
où il est applicable sur le flanc du pneu entre la
bande de roulement et la largeur maximale de la
section. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration
aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance
de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance
à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur
le flanc de la plupart des pneus des voitures de
tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus
ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle
épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit
ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal
de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus
de fabrication limitée.
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
Usure de la semelle
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif
basé sur des tests dans des circonstances contrôlées
sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement. Par
exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait 1,5
fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux de 100 les
tests étant effectués sur cette piste gouvernementale.
Le rendement relatif des pneus dépend toutefois
des conditions d’utilisation et peut nettement diverger
des normes, en fonction des habitudes de conduite, des
services d’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
5-77
Échauffement – A, B, C
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration du
matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des
températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu
suppose que sa pression est celle recommandée et qu’il
n’est pas surchargé. Des excès de vitesse, un
sous-gonflage ou des surcharges, individuellement ou
en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la
remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
5-78
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
excentrage. En outre, elle doit être montée de la
même façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons
ou écrous de roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue sont
appropriés pour le véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de
secours, de boulons de roue ou d’écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-82 pour obtenir plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
5-79
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/75R15, P265/75R15, P235/
75R15, P235/50R17 ou P235/50R18, il ne faut
pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en
effet endommager le véhicule, car il n’y a pas de
dégagement suffisant. De plus, l’utilisation de
chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas le
dégagement suffisant peut causer des
dommages aux freins, à la suspension ou à
d’autres pièces du véhicule, ce qui pourrait
provoquer une perte de maîtrise du véhicule et
une collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
... /
5-80
ATTENTION: (suite)
régler ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas faire
patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas des
dimensions P225/75R15, P265/75R15, P235/75R15,
P235/50R17 ou P235/50R18, n’utiliser des chaînes à
neige que si elles sont réglementaires et seulement
lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes
dont les dimensions sont bien adaptées à celles des
pneus. Les installer sur les pneus du pont arrière. Ne
pas utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant.
Les serrer au maximum et fixer solidement leurs
extrémités. Conduire lentement et bien suivre les
directives du fabricant. Si l’on entend que les chaînes
entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire
de s’arrêter et de les resserrer. Si elles continuent
d’entrer en contact avec le véhicule, ralentir jusqu’à
ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse
ou de faire patiner les roues entraînera des
dommages au véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer
votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-81
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
En cas de boîte de vitesses manuelle,
passer en première vitesse (1) ou en
marche arrière (R).
... /
5-82
ATTENTION: (suite)
3. Si vous possédez un véhicule à quatre
roues motrices, s’assurer que la boîte
de transfert est enclenchée dans une
vitesse — autre que la position de point
mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Les outils dont vous aurez besoin sont situés sous le
siège passager.
Cabine multiplace
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
Dans les modèles à cabine multiplace, le cric et les
cales de roues sont situés sous le siège arrière
côté conducteur.
5-83
Dans les modèles à cabine
classique et à cabine
allongée, le cric et
les cales de roues sont
situés sous le couvercle au
centre du véhicule
derrière les sièges avant.
Pour accéder aux outils, procéder comme suit :
1. Faire avancer les
sièges pour accéder
au couvercle.
Cabine
classique/allongée
Le véhicule est muni d’une couverture s’il s’agit d’une
cabine allongée ou classique.
Cabine
allongée/normale
2. Tourner l’écrou à oreilles du couvercle dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Pour les modèles à cabine multiplace, saisir le cric et
les cales de roues sous le siège arrière. Pour
remettre en place l’ensemble cric et cales de roues
dans leur support, insérer les pattes dans la base du
cric en poussant les cales vers le haut dans
l’ensemble. Le trou extérieur dans la base du cric
s’aligne avec la patte sur le support. Lors de la
réinstallation, s’assurer que le cric soit bien fixé,
mais ne pas le serrer exagérément sur son support.
5-84
3. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des roues le
plus loin possible de celle étant changée,
c’est-à-dire le pneu de l’autre côté, à l’extrémité
opposée du véhicule.
5. Repérer l’écrou à oreilles servant à fixer le sac de
rangement et les outils, qui se trouve sous le siège
passager. Le retirer en tournant l’écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Il sera nécessaire d’utiliser les rallonges du levier de
cric et la clé pour écrous de roue pour déposer la roue
de secours montée au dessous de la carrosserie.
A. Rallonges de levier
de cric
B. Cric
C. Outil de rallonge
D. Clé de roue
E. Cales de roue
1. Assembler la clé pour écrous de roue (D) et les
deux rallonges de levier de cric (A) comme illustré
ci-dessous.
5-85
2. Insérer l’extrémité appareil de levage (extrémité
ciselée) de l’outil de rallonge (C) à travers le trou
du pare-chocs arrière et dans le guide en forme
d’entonnoir. L’extrémité ciselée de la rallonge sert à
abaisser le pneu de secours.
3. Tourner la clé pour écrous de roue (D) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser
la roue de secours au sol. Continuer à tourner
la clé pour écrous de roue jusqu’à ce que la roue
de secours puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol,
c’est que le loquet secondaire est engagé,
empêchant la roue d’être abaissée. Se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire à la
page 5-94.
4. Lorsque la roue a été
abaissée, incliner le
dispositif de retenue et
le faire glisser vers
le haut du câble, afin
de pouvoir le tirer
vers le haut à travers
l’ouverture de la roue.
5. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
5-86
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Se reporter aux illustrations et instructions suivantes lors
de la dépose de la roue dont le pneu est dégonflé et
pour le levage du véhicule.
Les outils à utiliser incluent le cric (A), les cales de
roue (B), l’outil de rallonge (C), les rallonges de levier
de cric (D) et la clé pour écrous de roue (E).
1. Enlever le cache-moyeu en plaçant l’extrémité
biseautée de la clé pour écrous de roue (E)
dans les fentes de la roue et en soulevant
prudemment le cache-moyeu.
Si votre véhicule est équipé de l’ensemble Xtreme,
retirer chaque chapeau d’écrou avec la clef de
roues et retirer le chapeau central à la main.
5-87
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
2. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les
écrous de roues en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Ne pas encore retirer
les écrous de roue.
5-88
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter des
blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
Position avant
3. Placer le cric (A) sous le véhicule comme indiqué
pour les points avant ou arrière.
Position avant
Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant du véhicule,
placer le cric à l’arrière du pneu avant dans la
poche située sur la carrosserie.
5-89
5. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du
sol pour que la roue de secours puisse être placée
sous le passage de roue.
6. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
Position arrière
Si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière, placer le
cric sous le pont arrière, aussi près que possible de
l’amortisseur.
4. S’assurer que la tête du cric est placée de manière
à ce que le pont arrière soit appuyé en toute
sécurité entre les cannelures se trouvant sur la tête
du cric.
5-90
8. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une roue,
retirer toute rouille ou saleté aux endroits de
fixation de la roue au véhicule. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout,
mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement
un grattoir ou une brosse à poils métalliques
pour retirer toute la rouille et toute la saleté.
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
9. Replacer les écrous de
roue, l’extrémité
arrondie vers la roue.
Serrer chaque
écrou à la main. Puis
utiliser la clé de
roue pour serrer les
écrous jusqu’à ce que
la roue soit retenue
contre le moyeu.
5-91
Position avant
Position arrière
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
5-92
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés. S’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-120 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-120.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix comme illustré en
tournant la clé pour
écrous de roue dans le
sens des aiguilles
d’une montre.
Lorsque vous réinstallez le pneu et la roue normaux,
vous devez également reposer le cache-moyeux. Placer
le cache-moyeux sur la roue et le frapper jusqu’à ce
qu’il soit en affleurement avec la roue. Le cache-moyeux
s’installe d’une seule façon. S’assurer d’aligner la
patte du cache-moyeux sur la fente de la roue.
Pour les Xtreme, serrer chaque chapeau d’écrou à la
main, puis serrer d’un quart de tour supplémentaire avec
la clé de roue.
5-93
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de
loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la
roue de secours de tomber soudainement du véhicule.
Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue
de secours doit être installée avec la valve pointant vers
le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 5-97.
Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire,
procéder comme suit :
1. Vérifier sous le
véhicule si le raccord
de l’extrémité du
câble est visible.
{ATTENTION:
Avant de commencer cette procédure, lire
toutes les directives. Si vous ne lisez pas ni ne
suivez pas les directives, vous risquez
d’endommager l’appareil de levage. Vous et
d’autres personnes pourriez être blessées. Lire
les directives suivantes et les suivre.
5-94
2. Si le raccord de l’extrémité du câble n’est pas
visible, passer à l’étape 6.
S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de roue
trois ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois. Si
la roue de secours s’abaisse au sol, continuer avec
l’étape 5 de la section Dépose du pneu de
secours et des outils à la page 5-83.
5. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
8. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé pour
écrous de roue sur le cric et le placer (avec les
cales de roue) sous le véhicule vers l’avant
du pare-chocs arrière. Placer le point de levage
central du cric sous la roue.
9. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
le pneu.
10. Continuer d’élever le cric jusqu’à ce que la roue de
secours s’arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue est équilibrée sur le cric.
5-95
{ATTENTION:
Une personne qui se tient trop près du
véhicule pendant la procédure risque d’être
blessée par le cric. Si le pneu de secours ne
glisse pas complètement du cric, s’assurer que
personne n’est derrière vous, ni à côté de vous
quand vous tirez le cric d’en dessous du pneu
de secours.
11. Retirer le levier du cric et insérer l’extrémité pour
appareil de levage de la rallonge dans le trou sur
le pare-chocs arrière.
Tourner la roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ou jusqu’à ce que l’ensemble du
dispositif de retenue de roue tombe.
12. Réinsérer le levier du cric dans le cric. Abaisser le
cric en tournant la clé pour écrous de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue
de secours glisse du cric ou qu’elle pende par
le câble.
5-96
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous de la roue de
secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer le levier
de treuil, la rallonge et la clé de roue dans
l’orifice de l’axe de treuil du pare-choc et faire
tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre afin d’abaisser complètement
la roue de secours.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout du
câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue.
Retirer le pneu d’en dessous du véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la clé de
roue dans le sens des aiguilles d’une montre pour
faire remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous
ne pouvez pas ranger une roue de secours ou
un pneu dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il n’a pas
été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-87.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Suivre le texte et les illustrations
qui suivent.
1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule, la
tige de valve orientée vers le bas.
5-97
3. Assembler la clé pour écrous de roue et les
rallonges.
2. Incliner le dispositif de retenue vers le bas et à
travers l’ouverture de la roue. S’assurer que le
dispositif de retenue est complètement logé
à travers le dessous de la roue.
5-98
4. Insérer l’extrémité de l’appareil de levage à travers
le trou sur le pare-chocs arrière et dans le guide en
forme d’entonnoir.
5. Tourner la clé pour écrous de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre pour élever le pneu
assez haut. S’assurer que le dispositif de retenue
est placé dans l’ouverture de roue et que le
corps de valve est dirigé vers le bas.
7. S’assurer que la roue soit bien fixée. Pousser,
tirer (A), puis essayer de faire tourner (B) la
roue. Si la roue se déplace, vérifier pour s’assurer
que la valve pointe bien vers le bas, puis utiliser
la clé de roue pour desserrer, puis serrer le câble.
6. Soulever entièrement le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé pour écrous de roue
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’on sente deux sauts. Il n’est pas possible
de trop serrer le câble.
5-99
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
Pour ranger les outils, faire comme suit :
1. Replacer la clé de roue, les rallonges de cric et le
sac de rangement aux emplacements décrits à la
rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à
la page 5-83.
2. Commencer par poser les cales de roue. Puis
placer le cric.
3. Fixer les éléments dans le véhicule comme indiqué
ci-après.
Cabine
classique/allongée
Cabine multiplace
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
5-100
Pneu de secours
Pneu de secours compact
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
compacte. Même si le pneu de la roue de secours
compacte était bien gonflé quand votre véhicule était
neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues
motrices et que la roue de secours est installé sur
votre véhicule, n’utiliser pas la fonction de quatre
roues motrices avant d’avoir replacé la roue de route
réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule
et la réparation ne serait pas couverte par la garantie.
Ne jamais utiliser les quatre roues motrices quand la
roue de secours compacte est en place.
Après la pose de la roue de secours compacte sur votre
véhicule, vous devez arrêter dès que possible et
vérifier la pression de gonflage de la roue de secours.
La roue de secours est conçue pour fonctionner
correctement à une vitesse maximale de 100 km/h
(62 mi/h) sur une distance maximale de 804 km
(500 milles). En cas de lourde charge ou de remorquage
et dans le cas de faible adhérence ou de situation de
conduite avec quatre roues motrices, réparer ou
remplacer le pneu de taille normale. Évidemment il est
préférable de remplacer dès que possible la roue
de secours par une roue de taille normale. Vous
prolongerez ainsi la durée de vie de la roue de secours.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et
sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
5-101
Roue de secours pleine grandeur
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours pleine
grandeur dont le pneu a été bien gonflé lorsque le
véhicule était neuf. Avec le temps, un pneu de secours
(de format compact ou pleine grandeur) peut perdre
de l’air, et il faut donc vérifier régulièrement sa pression
de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69 et Chargement du véhicule à
la page 4-48 concernant les données de gonflage
des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour
des directives sur la dépose, l’installation et le
rangement d’une roue de secours, se reporter à
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
d’une dimension différente de celle des roues
d’origine. Cette roue de secours a été conçue pour être
utilisée sur votre véhicule et il est correct de l’utiliser
pour rouler. Si votre véhicule est une modèle à quatre
roues motrices et que la roue de secours de dimension
différente est installée, rester au maximum en mode
de deux roues motrices.
5-102
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille
différente est posée sur votre véhicule, ne pas
rouler en quatre roues motrices avant d’avoir
remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez
endommager votre véhicule et les frais de réparation
ne seraient pas couverts par la garantie. N’utiliser
jamais les quatre roues motrices avec une roue
de secours de taille différente.
Après la pose de la roue de secours sur votre véhicule,
vous devez arrêter dès que possible et vérifier la pression
de gonflage de la roue de secours. La roue de secours
est conçue pour rouler à une vitesse maximale de
100 km/h (62 mi/h) pour une distance maximale de
(804 km (500 milles). En cas de lourde charge,
remorquage ou en cas de faible adhérence ou de
condition de conduite en quatre roues motrices, réparer
ou remplacer la roue de secours. Le pneu endommagé
doit être réparé ou remplacé dès que possible. Vous
augmenterez ainsi la durée de vie de la roue de secours.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues de
dimensions différentes, car ils ne s’adapteront pas.
Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez des produits abrasifs
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule,
vous risquez de rayer le verre. Nettoyer les vitres
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer un
produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
5-103
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH
neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits
de lave-vaisselle comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt
d’un résidu qui laissera des traces et attirera la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
5-104
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-105
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger les
surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-106
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre
et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent à l’aide
d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le
résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-111. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous
devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage
et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils
pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures
et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le
fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une
serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-107.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par
GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la
rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 5-111.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche de vernis.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
5-107
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au
fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en
acier inoxydable.
5-108
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée
jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la
sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution
d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne
se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la
lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés par GM pour
les roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée. Ne
pas employer de produits de polissage de chrome sur
des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un
lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
5-109
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
5-110
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés,
une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire
pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité
à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron, le
bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
5-111
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
5-112
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
de nettoyer et de cirer
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aidera à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très
utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
5-113
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-84.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
par suite d’une surcharge causée par de la neige ou de
la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique, faire réparer
votre véhicule.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit
jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
Disjoncteurs des sièges électriques et
chauffants
Un disjoncteur se trouve sous le siège avant côté
conducteur et sert à commander les fonctions de siège
électrique et chauffant.
5-114
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un
ayant le même ampérage. Choisir un article non
essentiel du véhicule, — comme l’autoradio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage
est adéquat. Le remplacer dès que possible.
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du
côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour plus de renseignements sur son
emplacement.
Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte au bout
du couvercle et soulever. Pour remettre le couvercle en
place, aligner la patte et appuyer sur le couvercle
jusqu’à ce que la patte s’enclenche.
5-115
5-116
Fusibles
Usage
DRL
Feux d’éclairage de jour (option)
AUX PWR 1
Alimentation des accessoires 1
STOP
Contacteur de freins, feux d’arrêt
BLWR
Ventilateur de climatiseur
S/ROOF
Toit ouvrant (si monté)
A/C
Tête de commande de climatiseur
PWR/SEAT
Disjoncteur de siège à commande
électrique (option)
RT HDPL
Phare côté passager
LT HDLP
Phare côté conducteur
AUX PWR 2
Alimentation des accessoires 2
FOG/LAMP
Phares antibrouillard
(le cas échéant)
A/C CMPRSR
Compresseur de climatiseur
WSW
Contacteur essuie-glace/lave-glace
PWR/WNDW
Glaces électriques (si monté)
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
STRTR
Relais de solénoïde de démarreur
Fusibles
Usage
WPR
Essuie-glaces
ABS 2
Système de freinage avec
antiblocage 2 (pompe ABS)
DR LCK
Verrouillage électrique des portes
(si monté)
ETC
Commande électronique de
papillon (ETC)
02 SNSR
Sondes d’oxygène
CRUISE
Contacteur de régulateur de vitesse,
rétroviseur intérieur, module de
commande de la boîte de transfert,
contacteur de freins, désactivation
d’embrayage
HTD/SEAT
Siège chauffant (si monté)
AIRBAG
Module du système, de détection et
de diagnostic de la protection
gonflable supplémentaire
ABS
Système de freinage avec
antiblocage (ABS), module ABS,
quatre roues motrices, détecteur
de gravité
BCK/UP
Feux de recul
5-117
Fusibles
Usage
FRT/AXLE
Actionneur d’essieu avant
TRN/HAZRD
REAR
Clignotants arrière/Feux de détresse
ERLS
Capteur Map, solénoïde de purge
de boîte
PCMI
Module de commande du groupe
motopropulseur (PCM)
TRANS
Solénoïde de boîte de vitesses
IGN
Allumage, contacteur de démarreur
d’embrayage, contacteur de recul de
sécurité au point mort, bobines
d’allumage 1-5, relais de
climatisation
Fusibles
Usage
REAR PRK
LAMP2
Feu rouge arrière côté conducteur,
éclairage de témoin de sac
gonflable côté passager,
alimentation de gradateur de tableau
de bord (éclairage de contacteur
2 roues motrices/4 roues motrices)
CLSTR
Groupe d’instruments
TRN/HAZRD
FRT
Clignotant/Détresse/Accueil/Lampes
du compartiment
utilitaire/Rétroviseurs
TCCM
Module de commande de la boîte
de transfert
HORN
Klaxon
INJ
Injecteurs
TBC
Régulateur de mode
confort/commodité
ABS 1
Système de freinage avec
antiblocage 1 (logique ABS)
IGN TRNSD
Transducteurs d’allumage
RDO
Radio
FRT PRK
LAMP
Clignotants/Feux de stationnement
avant, éclairage de contacteurs de
glaces à commande électrique côté
conducteur et côté passager
ONSTAR
OnStar®
CNSTR VENT
Solénoïde de ventilation de
l’absorbeur de vapeurs de carburant
PCM B
Module de commande du groupe
motopropulseur (PCM) B
REAR PRK
LAMP
5-118
Feu de stationnement arrière 1, feu
rouge arrière côté passager,
éclairage de la plaque
d’immatriculation
Relais
DRL
BEAM SEL
IGN 3 HVAC
RAP
PRK LAMP
HDLP
FOG/LAMP
FUEL/PUMP
A/C CMPRSR
Usage
Feux d’éclairage de jour (option)
Sélection de faisceau
Alimentation 3, commande de
climatisation, fusible de commande
de climatisation, fusible de siège à
commande électrique
Prolongation d’alimentation des
accessoires (fusible de lève-vitre à
commande électrique, fusible de
commutateur d’essuie-glace/
lave-glace), fusible de toit ouvrant
Fusible du feu de stationnement
avant, feux de stationnement arrière
Phares
Phares antibrouillard
(le cas échéant)
Pompe à carburant, fusible de
pompe à carburant
Compresseur de climatiseur
Relais
HORN
WPR 2
WPR
STRTR
Usage
Marche/démarrage, fusible de
système de sac gonflable, fusible de
commande de régulation de vitesse,
fusible d’allumage, feux de recul,
fusible ABS, essieu avant, PCM-1,
fusible d’injecteurs, fusible de boîte
de vitesses
Groupe motopropulseur, Fusible de
commande électronique
d’accélérateur, fusible de sonde
d’oxygène
Klaxon
Essuie-glace 2 (Haut/Bas)
Essuie-glace (marche/arrêt)
Relais de démarreur (relais de PCM)
Divers
WPR
A/C CLTCH
MEGA FUSE
Usage
Diode — Essuie-glace
Diode — Climatisation, embrayage
Mégafusible
RUN/CRNK
PWR/TRN
5-119
Capacités et spécifications
Les capacités de conversion approximatives suivantes sont données selon les systèmes de conversion de mesures
anglais et métrique. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Anglais
Métrique
10,4 pintes
9,8 L
10,6 pintes
10,0 L
5,0 pintes
4,7 L
6,0 pintes
5,7 L
19,5 gallons
76 L
Système de refroidissement
Moteur 2,8 L
Moteur 3,5 L
Huile moteur avec filtre
Moteur 2,8 L
Moteur 3,5 L
Réservoir d’essence
5-120
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Anglais
Métrique
5,0 pintes
4,7 L
2,5 pintes
2,4 L
100 lb-pi
140 Y
Boîte de vitesses (Vidange et remplissage)
Automatique
Manuelle
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié ou tel
qu’il est recommandé dans ce manuel. Vérifier de nouveau le niveau de liquide après le remplissage.
Caractéristiques du moteur
Écartement des
électrodes
Type
Code VIN
Boîte de vitesses
2,8 L
8
Automatique
Manuelle
1,07 mm (0,042 pouces)
3,5 L
6
Automatique
Manuelle
1,07 mm (0,042 pouces)
5-121
✍ NOTES
5-122
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux
automobilistes ou consulter le concessionnaire.
6-2
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les
manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des
niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais
nous ne savons pas exactement comment vous
l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très
courtes distances, seulement quelques fois par semaine,
ou sur de longues distances toujours par temps très
chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres
usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des
vérifications et des remplacements à des intervalles
rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de maintenir votre
véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-48.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-16.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez
vous blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches vous-même.
Procéder aux travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench® pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
6-4
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-18. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE OIL (vidanger l’huile)
s’allume, cela signifie que le service d’entretien du
véhicule est requis. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-45. Faire entretenir le véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si l’on conduit dans d’excellentes conditions, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile moteur
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service
d’entretien pendant plus d’un an. Mais l’huile moteur a
besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé
au moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là. Les techniciens de service
formés par GM au concessionnaire GM Goodwrench®
effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine
GM et ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de
votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une
vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
apparaît, certains services d’entretien, certaines
vérifications, et certaines inspections, s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume dans
les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de
l’Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-15. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution.
Entretien
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en
bas de page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20. Voir note en bas de page (j).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-71 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en
ajouter au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en
bas de page (b).
6-6
•
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert.
Faire l’appoint selon les besoins.
•
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
6-7
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-20.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas
de page.
•
6-8
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
(a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles
des freins pour en vérifier le bon raccordement et
s’assurer de l’absence de pliures, de fissures, d’usure
par frottement, de fuites, etc. Inspecter les plaquettes et
la surface des disques pour en vérifier le degré
d’usure. Inspecter les garnitures des freins à
tambour/segments de frein pour voir si ils sont usés ou
fendillés. Inspecter d’autres pièces des freins, y
compris les tambours, les cylindres récepteurs, les
étriers, le frein de stationnement, etc. Vérifier le réglage
du frein de stationnement.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour vérifier qu’aucune pièce n’est
endommagée, lâche ou manquante, et pour y détecter
des signes d’usure. Inspecter les conduites et tuyaux
de la direction assistée pour s’assurer qu’ils sont
bien connectés, qu’ils ne sont pas grippés et qu’ils ne
présentent ni fuites, fissures, usure par frottement,
etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les
gaines en caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux pour s’assurer de l’absence de fuites.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
6-9
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs
et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si
vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas
échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un
entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de verrous, les charnières
des portes de la carrosserie et du volet du réservoir
à carburant, les loquets et les verrous (y compris la boîte
à gants et les portes de la console), le verrou du
capot, le verrou secondaire, les pivots, l’ancre de
ressort, le cliquet de dégagement et tout matériel de
siège mobile. Lubrifier le pivot du levier de sécurité du
capot et le pivot de la tige d’appui, ainsi que le
boulon du loquet du hayon arrière, les points de
pivotement de la poignée et les charnières. Une
lubrification plus fréquente peut s’avérer nécessaire
lorsque le véhicule a été exposé à un environnement
corrosif. L’application d’une graisse au silicone
permet de faire durer les pièces plus longtemps, assure
une meilleure étanchéité et empêche les grippages
ou les grincements.
6-10
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire
procéder à l’inspection et à la réparation du système,
de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire
l’appoint de liquide au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans les conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à
la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-28
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter
les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le
bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile-moteur.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-15 pour plus de
renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui
n’est pas couvert par votre garantie.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
6-11
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour
plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-62. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-71.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-33.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit
démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position
de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il
démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire GM
Goodwrench® pour le faire réparer.
Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
mettre le levier de changement de vitesse au point
mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à
mi-course, et essayer de faire démarrer le moteur.
Le véhicule ne devrait fonctionner que lorsque
la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si le
véhicule fonctionne lorsque la pédale n’est pas
entièrement enfoncée, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire
réparer.
6-13
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
ON (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans
appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir
le levier de changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de
changement de vitesse quitte la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK (verrouillage) à chaque position
du levier sélecteur.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
• Si la boîte de vitesses est automatique, la clé ne
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
• Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé ne doit
6-14
doit pouvoir tourner sur LOCK (arrêt) qu’en
position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir
sortir du contact que lorsqu’elle est sur LOCK.
pouvoir sortir du contact que lorsqu’elle est sur
LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se met
à rouler.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
6-15
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteurs
Goodwrench® GM répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-15.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-28.
Système de
Liquide de freins Delco Supreme 11®
ou liquide de freins DOT-3
freinage
équivalent.
hydraulique
Liquide de lave-glace
Lave-glace
GM Optikleen®.
Usage
Guides
de câble
de frein de
stationnement
Usage
6-16
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Boîte de
vitesses
manuelle
Système
d’embrayage
hydraulique
Cylindres
de serrures
Lubrification
du châssis
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis (no de
pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection
GM (no de pièce
GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 89021806,
Canada 89021807).
Liquide d’embrayage hydraulique
(no de pièce GM, É.-U. 12345347,
Canada 10953517) ou un liquide de
frein DOT-3 équivalent.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U.12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis (no de
pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour
Essieu avant et essieu SAE 75W-90 (no de
GM É.-U. 12378261,
essieu arrière pièce
Canada 10953455) conforme à la
norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de
Synchromesh (no de pièce
transfert
GM É.-U. 12345349,
Canada 10953465).
Cannelure
Lubrifiant de châssis (no de
centrale et
pièce GM É.-U. 12377985,
joints universels Canada 88901242) ou lubrifiant
de boîte de
conforme à la norme NLGI no 2,
vitesses arrière catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis (no de
pièce GM É.-U. 12377985,
Joint
88901242) ou lubrifiant
homocinétique Canada
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate
secondaire,
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
de ressort,
conforme à la norme NLGI no 2,
cliquet de
catégorie LB ou GC-LB
déclenchement
Usage
Charnières de
capot et de
porte, axes de
charnière de
porte, charnière
et tringlerie de
hayon, sièges
rabattables, et
charnière de
volet d’accès
au réservoir
Points de pivot
et charnières
de la poignée
extérieure du
hayon
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U.12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U.12346241,
Canada 10953474).
Graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887)
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437)
6-17
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Ensemble de filtre de la boîte automatique
Véhicule à 4 roues motrices
Véhicule à 2 roues motrices
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Moteur 2,8 L
Moteur 3,5 L
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
Côté conducteur — 55 cm (22 po)
Côté passager — 48 cm (19 po)
6-18
Numéro de référence
GM
Numéro de référence
ACDelco®
24225323
24208576
15202408
—
—
A1624C
88984215
89017342
12599232
PF46
PF61
41-981
88958226
88958228
—
—
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-22
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-6
Programme d’assistance routière ......................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .........7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ..................................7-18
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera
résolu par le service des ventes ou le service
après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute
l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de
prendre les mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
7-2
DEUXIÈMEMENT: Si après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu sans aide extérieure, prière de contacter
le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet en
composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication − clientèle de la General
Motors du Canada en composant le
1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir un service prompt. Être prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
de communication – clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et
visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
(kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous
rappeler que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour
faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister.
Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la
décision ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureaus, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide du propriétaire (aux États-Unis
seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les privilèges
dont jouissent uniquement les membres (aux
États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information
mise à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Afin d’aider les clients qui entendent ou parlent
difficilement et qui utilisent les communications pour
malentendants (ATME), Chevrolet met à la disposition
de la clientèle de l’équipement ATME dans son
Centre d’assistance à la clientèle. Tout usager ATME
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le numéro suivant : 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les usagers ATME au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes.
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à
la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
7-5
Programme de remboursement de
mobilité GM
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
GM Canada dispose également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
7-6
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
Assistance routière Chevrolet. Ce service à valeur
ajoutée vise à vous assurer une tranquillité d’esprit
lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que
vous vous déplacez sur les routes. Communiquer
avec Assistance routière au 1-800-CHEV-USA
(1-800-243–8872), 24 heures par jour, 365 jours
par année, pour parler avec un représentant.
Nous offrons les services suivants au cours de la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l,
sans aucun frais pour le client :
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant ($5 maximum) pour que le client puisse
se rendre à la station-service la plus proche.
• Portes verrouillées (identification requise) : Les
clés de remplacement ou le service d’un serrurier
seront couverts sans frais si le propriétaire est
incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison
de la clé de remplacement sera couverte sur
un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service sous
garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Assistance
lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la
boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
pneu de secours, sans supplément. Le client est
responsable pour la réparation ou le remplacement
du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations
de non-démarrage nécessitant le démarrage avec
une batterie auxiliaire seront couvertes sans
supplément.
• Service de recherche de concessionnaire
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques
sont couvertes par la garantie k pare-chocs à
pare-chocs l de Chevrolet. Toutefois, si d’autres
services sont utilisés, nos représentants d’assistance
routière fourniront tous les détails concernant les
frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule, et
date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
7-7
Bien que nous souhaitions qu’il ne sera jamais
nécessaire de faire appel à nos services, le propriétaire
et sa famille bénéficient de plus de sécurité au cours
de voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour
nous joindre. Assistance routière Chevrolet :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de
téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438.
Transport de courtoisie
Chevrolet se réserve le droit de limiter ses services ou le
remboursement à un seul propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet, la fréquence ou le
type d’occurrences des demandes sont excessifs.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport
sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de
réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons
aider à limiter les inconvénients d’une réparation au
titre de la garantie.
L’assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse
dans la couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet se réserve le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Assistance routière au Canada
Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un
programme complet d’assistance routière accessible
partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter
le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire.
7-8
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Options de transport
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous
proposer un service de navette pour vous permettre
d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire
de votre journée. Cette option comprend un trajet
aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
7-9
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
et doit rester au garage jusqu’au lendemain, un
remboursement de cinq jours au maximum peut être
offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs, si
le transport est assuré par un ami ou un parent, une
allocation raisonnable peut être obtenue correspondant
au remboursement des frais de carburant de cinq
jours maximum. Les demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de
la copie originale des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location
ayant été louée si le véhicule est gardé pour une
réparation sous garantie. Le remboursement est limité à
un montant par jour et il est nécessaire de fournir des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et se conformer aux exigences nationales et
locales et à celles de l’établissement de voitures
de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent
impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et pouvez également être
7-10
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la
voiture de location après la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais
ce service ne fait pas partie de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance du
propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne pas
être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous
les arrangements du transport de dépannage sont
administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus
de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le
véhicule en situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de défectuosités
détectées; d’autres renseignements sont enregistrés
uniquement en cas de collision, par des systèmes
informatiques comme les appareils d’enregistrement de
données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs gonflables et de
diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer
l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il
a été utilisé, comme les données associées au régime
du moteur, à l’application des freins, à la position
du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à l’état de préparation des
sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la
collision. Cette information a été utilisée pour accroître
la performance de véhicules futurs dans une collision et
la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un véhicule.
7-11
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui
enregistre les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne la partagera
avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule
ou, si le véhicule est loué, avec le consentement
du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la police
ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et
que le besoin pour ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres que
GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre
les données.
7-12
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de durabilité
prématurément et de ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché
secondaire ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du
véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en
mesure de vous recommander un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De
nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
7-13
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous
demander de souscrire une assurance couvrant les frais
de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux
de l’accident avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement
si sa position vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le faire.
7-14
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (VIN),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si
elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport
ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement
vrai en l’absence de blessés et lorsque les
deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier
que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et
s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
7-15
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
7-16
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en
informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline
au 1-800-424-9393 (ou 366-0123 dans la région de
Washington, D.C.) ou écrire à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
La ligne d’urgence Hotline vous permet également
d’obtenir d’autres renseignements sur la sécurité des
véhicules automobiles.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous
pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire
à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans
une situation comme celle-ci, nous espérons que
vous aviserez General Motors. Appeler le centre
d’assistance à la clientèle Chevrolet au
1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à
l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
7-18
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque
vous demandez un bon de commande.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en $US.
7-19
✍ NOTES
7-20
A
Accessoires et modifications ............................... 5-5
Achat de pneus neufs ..................................... 5-74
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-85
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-21
Allume-cigarette .............................................. 3-20
Ampoules de rechange .................................... 5-59
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-50
Antenne fixe .................................................. 3-86
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-16
Passlock® ................................................... 2-18
Antivol de la radio ........................................... 3-85
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-44
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-50
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-40
Enfants plus âgés ........................................ 1-38
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-62
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-65
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-48
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-6
Audio ............................................................ 3-48
Antenne fixe ............................................... 3-86
Compréhension de la réception radio ............. 3-85
Entretien des disques compacts ..................... 3-86
Entretien du lecteur de disques compacts ....... 3-86
Fonction antivol ........................................... 3-85
Radio AM/FM .............................................. 3-50
Radio avec changeur à six disques
compacts ................................................ 3-72
Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-53
Réglage de l’heure sur les autoradios
avec système RDS ................................... 3-50
Réglage de l’heure sur les autoradios
sans système RDS ................................... 3-49
Réglage du niveau de carillon ....................... 3-87
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) .............................. 3-87
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-38
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
1
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-45
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
B
Batterie .........................................................
Protection antidécharge de la batterie .............
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ..................................................
Boîte de vitesses
Liquide, manuelle ........................................
Témoin de passage ascendant ......................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon de radiateur ......................................
2
5-46
3-19
1-40
5-25
3-32
2-24
5-22
2-27
5-25
2-49
5-31
C
Capacités et spécifications .............................. 5-120
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-40
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien ................................................... 5-106
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-34
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Passagers du siège arrière ........................... 1-30
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-20
Position du conducteur ................................. 1-20
Position du passager - avant centre ............... 1-29
Position du passager - côté avant droit ........... 1-28
Prétendeurs ................................................ 1-37
Ceintures de sécurité (suite)
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 1-18
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-37
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .... 1-27
Témoin de rappel ........................................ 3-27
Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-27
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-28
Cendriers ....................................................... 3-20
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-40
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-45
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-41
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-80
Chargement du véhicule .................................. 4-48
Chauffage ...................................................... 3-21
Classification uniforme de la qualité
des pneus .................................................. 5-77
Clés ............................................................... 2-3
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour ............................ 5-56
Climatisation .................................................. 3-21
Climatiseur ..................................................... 3-21
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-11
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-19
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Compartiment de rangement arrière ................... 2-50
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ........................................ 2-49
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-49
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ..................................... 2-49
Porte-gobelets ............................................. 2-49
Rangement arrière ....................................... 2-50
Compréhension de la réception radio ................. 3-85
Compteur de vitesse ....................................... 3-26
Compteur kilométrique ..................................... 3-26
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-20
Conduite
Autoroute ................................................... 4-37
Crochets de récupération .............................. 4-47
De nuit ...................................................... 4-31
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-42
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-40
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-46
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-32
Tout terrain ................................................. 4-16
Ville ........................................................... 4-36
3
Contenu antivol .............................................. 2-16
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine ............................................ 4-54
Crochets de récupération ................................. 4-47
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-47
Démarrage du moteur ..................................... 2-21
Dépose du pneu de secours et des outils .......... 5-83
Dépose d’un pneu à plat et installation du
pneu de secours ......................................... 5-87
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-87
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-11
Porte ........................................................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage électrique des portes .................... 2-9
4
E
Éclairage
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-19
Extérieur .................................................... 3-14
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .......... 3-18
Intérieur ..................................................... 3-18
Sortie ........................................................ 3-19
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .............. 3-18
Éclairage intérieur ........................................... 3-18
Électrique
Glaces ....................................................... 2-15
Liquide de servodirection .............................. 5-40
Prises électriques pour accessoires ................ 3-19
Réseau électrique ...................................... 5-114
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................... 2-9
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-27
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-38
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-11
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Entretien (suite)
Ceintures de sécurité ................................. 5-106
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-34
Vos disques compacts .................................. 3-86
Votre lecteur de disques compacts ................. 3-86
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-105
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-106
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-110
Finition endommagée ................................. 5-110
Joints d’étanchéité ..................................... 5-106
Lavage du véhicule .................................... 5-107
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-111
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-107
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .............. 5-103
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-108
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-111
Pneus ...................................................... 5-109
Roues en aluminium .................................. 5-109
Soin de finition .......................................... 5-107
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-106
Entretien de l’apparence (suite)
Tôle endommagée ..................................... 5-110
Tissu et tapis ............................................ 5-104
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-114
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-52
Essieu avant .................................................. 5-54
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-114
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-63
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-46
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-45
Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-45
F
Feu de freinage central surélevé ....................... 5-57
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-58
Feux de circulation de jour ............................... 3-15
Feux de circulation de jours, témoin .................. 3-39
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-24
5
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-20
Finition endommagée ..................................... 5-110
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-62
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ............. 1-64
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-24
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................... 2-27
Fonctionnement du siège arrière ............... 1-11, 1-13
Frein
Stationnement ............................................. 2-33
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-32
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-42
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-115
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-115
Essuie-glace ............................................. 5-114
6
G
Glaces ..........................................................
Commande manuelle ...................................
Électrique ...................................................
Lunette coulissante ......................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-14
2-14
2-15
2-16
5-69
1-34
H
Hayon ...........................................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
Hyraulique, embrayage à commande .................
2-12
5-15
5-18
3-37
4-39
5-27
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-113
Numéro (NIV) ............................................ 5-113
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-26
Tachymètre ................................................. 3-26
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-39
Information de chargement d’autocaravane
séparable ................................................... 4-54
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-6
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-6
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ................................. 7-18
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-115
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-115
Équipement électrique complémentaire .......... 5-114
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-114
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-114
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-18
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-40
Température du liquide de refroidissement ....... 3-34
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-40
Lampes
Plafonnier ................................................... 3-18
7
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-22
Boîte de vitesses manuelle ........................... 5-25
Lave-glace .................................................. 5-41
Servodirection ............................................. 5-40
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................... 2-23
Indicateur de température du moteur .............. 3-34
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
Loquets pour dossier de siège inclinable ............ 1-10
Lunette coulissante ......................................... 2-16
M
Manoeuvre de dépassement .............................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .............
Monoxyde de carbone ............. 2-12, 2-39, 4-42,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ....................
Batterie ......................................................
Bruit de ventilateur ......................................
Chauffe-liquide de refroidissement ..................
Démarrage .................................................
8
4-13
3-45
4-62
5-14
5-46
5-40
2-23
2-21
Moteur (suite)
Filtre à air .................................................. 5-20
Huile ......................................................... 5-15
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-34
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-18
Liquide de refroidissement ............................ 5-28
Surchauffe .................................................. 5-31
Système d’échappement ............................... 2-39
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-34
MyGMLink.com ................................................ 7-4
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur de votre véhicule ...........................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ..................................
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
5-105
5-110
5-107
5-103
5-106
5-107
5-108
5-109
5-109
5-107
5-106
5-104
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-48
P
Pare-brise
Essuie-glace ................................................. 3-9
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-108
Lave-glace .................................................. 3-10
Liquide de lave-glace ................................... 5-41
Remplacement des balais ............................. 5-59
Pare-soleil ..................................................... 2-16
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-35
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-37
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .................................. 3-29
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 1-30
Passlock® ...................................................... 2-18
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-111
Perte de contrôle ............................................ 4-15
Phares .......................................................... 5-55
Ampoules à halogène .................................. 5-55
Antibrouillard ............................................... 3-17
Automatiques .............................................. 3-16
Phares (suite)
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Carillon de rappel ........................................ 3-15
Commande de feux de route et feux de
croisement ................................................ 3-9
Feux de circulation de jour ........................... 3-15
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-19
Remplacement des ampoules ........................ 5-55
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-18
Plafonnier ...................................................... 3-18
Pneu de secours ........................................... 5-101
Pneus ........................................................... 5-62
Achat de pneus neufs .................................. 5-74
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-81
Chaînes à neige .......................................... 5-80
Changer un pneu à plat ............................... 5-82
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-77
Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-83
Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-87
Dimensions variées ...................................... 5-76
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un
pneu de secours et des outils .................... 5-97
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-63
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-69
Inspection et permutation .............................. 5-71
Nettoyage ................................................. 5-109
Pneu de secours ....................................... 5-101
9
Pneus (suite)
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-73
Remplacement de roue ................................ 5-78
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-78
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-109
Serrure secondaire ...................................... 5-94
Terminologie et définitions ............................. 5-66
Poignées de maintien ...................................... 2-50
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-20
Porte-gobelets ................................................ 2-49
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8
Portes arrière .............................................. 2-11
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................... 2-10
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Portes arrière ................................................. 2-11
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................... 2-10
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................... 1-29
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-28
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-20
10
Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-37
Prises électriques pour accessoires ................... 3-19
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ................................................ 2-21
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Quatre roues motrices ............................. 2-29, 5-53
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................... 1-18
R
Radios .......................................................... 3-48
Compréhension de la réception radio ............. 3-85
Dispositif antivol .......................................... 3-85
Entretien des disques compacts ..................... 3-86
Entretien du lecteur de disques compacts ....... 3-86
Radio AM/FM .............................................. 3-50
Radio avec changeur à six disques
compacts ................................................ 3-72
Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-53
Réglage de l’heure sur les autoradios
avec système RDS ................................... 3-50
Réglage de l’heure sur les autoradios
sans système RDS ................................... 3-49
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-37
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-23
Réglage de la ventilation .................................. 3-23
Réglage de l’heure sur les autoradios
avec système RDS ...................................... 3-50
Réglage de l’heure sur les autoradios
sans système RDS ...................................... 3-49
Réglage du niveau de carillon .......................... 3-87
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-62
Véhicule récréatif ......................................... 4-55
Remorquage (suite)
Votre véhicule .............................................
Remorque
Recommandations .......................................
Remplacement des ampoules ...........................
Ampoules de rechange .................................
Ampoules à halogène ..................................
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour .....................
Feu de freinage central surélevé ....................
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ...........................................
Phares .......................................................
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ...........................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .............
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .........
Rétroviseurs ...................................................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..........
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .....
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle .................................................
4-55
4-80
5-55
5-59
5-55
5-56
5-57
5-58
5-55
1-87
4-13
2-42
2-42
2-42
2-46
2-42
2-42
2-42
2-45
2-45
11
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ........
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ...................................................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
1-27
7-12
1-84
2-19
5-97
5-76
5-78
5-78
4-40
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? .........................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac
gonflable? ...............................................
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ...............................................
12
1-69
1-85
1-77
3-28
1-72
1-75
1-77
1-76
1-84
Sacs gonflables (suite)
Système de détection des occupants .............. 1-79
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-29
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic .............................................. 7-11
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-46
Serrure secondaire .......................................... 5-94
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ........................................ 4-46
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
À commande manuelle .................................. 1-3
Fonctionnement du siège arrière ............ 1-11, 1-13
Loquets pour dossier de siège inclinable ......... 1-10
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à commande électrique ........................ 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ................... 1-64
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-5
Réglages manuels ......................................... 1-4
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-38
Frein de stationnement ................................. 2-33
Stationnement du véhicule ............................... 2-37
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-35
Passage hors de la position .......................... 2-37
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-87
Système de détection des occupants ................. 1-79
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................... 3-33
Système de refroidissement .............................. 5-34
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-23
Système OnStar® ........................................... 2-47
Systèmes antivol ............................................. 2-16
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-25
Tachymètre .................................................... 3-26
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Batterie ...................................................... 3-31
État du sac gonflable du passager ................. 3-29
Feux de route ............................................. 3-39
Mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables ............................................... 3-28
Passage ascendant ..................................... 3-32
Pression d’huile ........................................... 3-37
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ................................ 3-27
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-39
Sécurité ..................................................... 3-38
Témoin d’anomalie ....................................... 3-34
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-27
Témoin des feux de circulation de jour ........... 3-39
Témoin du système de freinage ..................... 3-32
Témoin du système de freinage
antiblocage .............................................. 3-33
Tôle endommagée ......................................... 5-110
Totalisateur partiel ........................................... 3-26
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-16
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-9
13
U
Utilisation de votre guide ................................... 0-2
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-48
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ....................................................... iv
14
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-34
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-86
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-87
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage automatique programmable des
portes ........................................................ 2-10
Volant inclinable ............................................... 3-6

Manuels associés