- Corning
- Pipettes Axygen® Axypet® Pro Pipettes mono-canal, 8-canaux et 12-canaux
- Manuel du propriétaire
Corning Pipettes Axygen® Axypet® Pro Pipettes mono-canal, 8-canaux et 12-canaux Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Pipettes Axygen® Axypet® Pro Pipettes mono-canal, 8-canaux et 12-canaux Mode d’Emploi A Corning Brand Table des matières 1. Description du produit..............................................................1 2. Emballage........................................................................................2 3. Conception de la pipette...........................................................2 4. Recommandations de sécurité..............................................3 5. Spécifications.................................................................................4 6. Fonctionnement de la pipette...............................................6 7. Instructions d’utilisation...........................................................7 8. Aspiration et distribution des liquides...............................9 9. Vérification des paramètres de précision et recalibrage de la pipette................................................... 10 1. Description du produit La pipette Axygen® Axypet® Pro mono-canal est un instrument volumétrique conçu pour mesurer et transférer des liquides avec précision et en toute sécurité. Elle peut être utilisée pour des volumes allant de 0,1 μL à 1 000 μL selon le modèle. Les pipettes Axygen Axypet Pro 8 canaux et 12 canaux ont été conçues pour le remplissage de microplaques. Ces pipettes permettent la distribution simultanée et précise de 8 ou 12 doses de volumes fixes de liquide. Ces pipettes sont produites en quatre versions pour couvrir les plages volumétriques suivantes : 0,5 à 10 μL, 5 à 50 μL, 10 à 200 μL et 30 à 300 μL. Modèle (µL) Cat. No. Gamme de Volumes de Pipettes (µL) Bouton Poussoir Code Couleur Pipettes mono-canal 10. Entretien de la pipette............................................................. 13 2 AP-2-P 0.1-2 Rouge 11. Résolution des problèmes..................................................... 20 10 AP-10-P 0.5-10 Rouge 20 AP-20-P 2-20 Jaune 50 AP-50-P 5-50 Jaune 100 AP-100-P 10-100 Jaune 12. Pièces détachées........................................................................ 23 13. Garantie limitée......................................................................... 24 200 AP-200-P 20-200 Jaune 1000 AP-1000-P 100-1000 Bleu Pipettes 8 et 12 canaux 8-10 12-10 AP-8-10-P AP-12-10-P 0.5-10 Rouge 8-50 12-50 AP-8-50-P AP-12-50-P 5-50 Jaune 8-200 12-200 AP-8-200-P AP-12-200-P 10-200 Jaune 8-300 12-300 AP-8-300-P AP-12-300-P 30-300 Vert Les pipettes Axygen fonctionnent sur le principe du cousin d’air, c.-à-d. que le liquide aspiré n’entre pas en contact avec l’embout porte-cône ou le piston de la pipette. Le liquide est aspiré dans des cônes jetables fixés à la pipette. MODE D’EMPLOI – 1 2. Emballage E. Bouton de calibrage : Permet de passer du mode fonctionnement au mode calibrage (CAL). F. Compteur de volume : Compteur de volume à quatre chiffres qui indique le volume préréglé. G. Plaquette du compteur : Sur la plaquette est imprimée la plage des volumes correspondant au modèle de pipette. H. Éjecteur de cônes : Pour les pipettes multi-canaux, les cônes sont éjectés séquentiellement, ce qui réduit la force requise. I. Support de l’embout porte-cônes : Fabriqué en plastique de qualité supérieure, assurant une grande résistance chimique et mécanique. R. Collecteur multi-canaux : Contient un ensemble de pistons et d’embouts porte-cônes flexibles, réduisant la force requise de fixation du cône. Les pipettes sont livrées dans un emballage contenant : Description Quantité Pipette 1 Mode d’emploi 1 Certificat de Contrôle de Qualité 1 Clé de calibrage 1 Support de pipette 1 Lubrifiant (pipette mono-canal) 1 3. Conception de la pipette Pipettes Mono- et Multi-Canaux Identification du modèle A C La plage des volumes du modèle de la pipette est imprimée sur la plaquette du compteur, et sur la barre d’éjection de cônes pour les pipettes multi-canaux. D Matériaux Utilisés Poignée B E F R H I A. Bouton poussoir de pipetage B. Bouton de réglage du volume : Utilisé pour régler et verrouiller le volume préréglé. C. Cache : Protège le bouton de calibrage. D. Bouton poussoir d’éjecteur 2 – Pipettes Axygen Axypet Pro Module Embout porte-cônes et piston G Partie poignée : • Polypropylène (PP) • Polycarbonate (PC) • Polyacétal (POM) • Acier Inoxydable Embout porte-cônes et piston : • Polypropylène (PP) • Polyfluorure de vinylidène (PVDF) • Sulfure de Polyphénylène (PPS) • Polyamide (PA) • Elastomère Fluoropolymère • Acier inoxydable 4. Recommandations de sécurité Le bon fonctionnement de la pipette à long terme dépend de la méthode d’utilisation. Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation de la pipette et suivre les règles. Symboles utilisés : Danger, risque de blessure. NOTE Risque d’endommager la pipette ou erreurs de pipetage. MODE D’EMPLOI – 3 NOTE • La pipette est conçue pour le transfert de liquides dans le cône uniquement. N’aspirez pas de liquides sans avoir fixé de cône. Le liquide aspiré ne doit pas pénétrer à l’intérieur de la pipette, car cela pourrait l’endommager. • L’utilisation d’un cône à usage unique réduit le risque de contamination des échantillons. • La pipette doit être maintenue propre, en évitant d’utiliser des substances agressives (ex. acétone) pour le nettoyage. • Ne placez pas la pipette horizontalement s’il y a du liquide dans le cône. • Utilisez la pipette conformément aux instructions du fabricant pour des paramètres de pipetage stables. • Après remplacement de l’embout porte-cônes ou du piston, la pipette doit être calibrée. • En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil doit être nettoyé conformément aux instructions ou envoyé à un point de service. • Température / conditions d’utilisation : -5°C à 45°C. • Température / conditions de stockage : -25°C à 55°C. Quand vous travaillez avec la pipette : • Suivez les règlements de sécurité concernant les dangers liés au travail en laboratoire. • Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous pipetez des substances agressives. • Portez des vêtements de protection, des lunettes de sécurité et des gants de protection. • Évitez de pointer la pipette avec le cône fixé et rempli dans votre direction ou dans celle des autres. • N’utilisez que les pièces et accessoires recommandés par le fabricant. 5. Spécifications La pipette est un instrument de haute qualité avec une exactitude et une précision excellentes. L’exactitude et la précision (répétabilité) du volume de liquide dépend de la qualité des cônes utilisés sur la pipette. Les valeurs d’exactitude et de précision indiquées dans le tableau ci-dessous ont été obtenues avec des cônes Axygen®. Il est recommandé d’utiliser ces cônes pour une bonne compatibilité avec les pipettes et de bons paramètres d’exactitude et de précision du liquide aspiré. 4 – Pipettes Axygen Axypet Pro Volumes Modèle Exactitude Volume (μL) Admissibles (μL) (%) (μL) Précision (%) Cônes (sans filtre) (μL) Pipettes mono-canal Min. 0,1 ±40,0 0,06 - 0,14 ≤12,0 0,2 ±12,0 0,176 - 0,224 ≤6,0 1 ±2,7 0,973 - 1,027 ≤1,3 Max. 2 ±1,5 1,97 - 2,03 ≤0,7 Min. 0,5 ±4,0 0,48 - 0,52 ≤2,8 1 ±2,5 0,975 - 1,025 ≤1,8 5 ±1,5 4,925 - 5,075 ≤0,7 Max. 10 ±1,0 9,9 - 10,1 ≤0,4 Min. 2 ±3,5 1,93 - 2,07 ≤1,5 10 ±1,0 9,9 - 10,1 ≤0,5 20 ±0,8 19,84 - 20,16 ≤0,3 2 10 20 Max. Min. 5 ±3,5 4,825 - 5,175 ≤1,3 25 ±1,0 24,75 - 25,25 ≤0,5 Max. 50 ±0,8 49,6 - 50,4 ≤0,3 Min. 10 ±3,0 9,7 - 10,3 ≤1,0 50 ±1,0 99,5 - 50,5 ≤0,3 Max. 100 ±0,8 99,2 - 100,8 ≤0,2 Min. 50 100 20 ±2,0 19,6 - 20,4 ≤0,7 100 ±1,0 99,0 - 101,0 ≤0,3 Max. 200 ±0,6 198,8 - 201,2 ≤0,2 Min. 100 ±2,5 97,5 - 102,5 ≤0,6 500 ±0,8 496 - 504 ≤0,3 Max. 1000 ±0,6 994 - 1006 ≤0,2 200 1000 10 10 200 200 200 200 1000 Pipettes 8-canaux et 12-canaux Min. 0,5 ±10,0 0,45 - 0,55 ≤8,0 1 ±8,0 0,92 - 1,08 ≤6,0 5 ±4,0 4,8 - 5,2 ≤2,0 Max. 10 ±2,0 9,8 - 10,2 ≤1,2 Min. 5 ±4,0 4,8 - 5,2 ≤2,5 8 - 10 12 - 10 8 - 50 12 - 50 25 ±3,0 24,25 - 25,75 ≤1,2 Max. 50 ±1,6 49,2 - 50,8 ≤0,6 Min. 10 ±5,0 9,5 - 10,5 ≤3,0 20 ±3,0 19,4 - 20,6 ≤1,5 100 ±1,5 98,5 - 101,5 ≤0,8 Max. 200 ±1,0 198 - 202 ≤0,6 Min. 30 ±3,0 29,1 - 30,9 ≤2,0 150 ±1,2 148,2 - 151,8 ≤1,0 Max. 300 ±1,0 297 - 303 ≤0,6 8 - 200 12 - 200 8 - 300 12 - 300 10 200 200 300 MODE D’EMPLOI – 5 L’exactitude et la précision sont obtenues par gravimétrie avec les cônes de pipette Axygen®, en effectuant au moins 10 mesures avec de l’eau distillée à une température de 20°C ± 1°C selon la norme EN ISO 8655. La conception de la pipette permet à l’utilisateur de la recalibrer selon les informations présentées au chapitre 9. A B C 6. Fonctionnement de la pipette Fixation des cônes • Fixez le cône correspondant au modèle de la pipette sur l’embout porte-cônes (Chapitre 5). • Positionnez la pipette verticalement pendant l’opération. • Pour les pipettes mono-canal, appuyez fermement sur le cône en effectuant un léger mouvement de torsion pour fixer le cône. Ceci assurera l’étanchéité à l’air. • Pour les pipettes multi-canaux, appuyez la pipette sur les cônes jusqu’à ce que les embouts se rétractent d’environ 1,5 mm dans le collecteur. Le système de suspension des embouts assure une étanchéité uniforme des cônes. Pas besoin d’effectuer un mouvement de balancier pour bien fixer les cônes de manière étanche. ✕ ✓ ✕ ✓ A. Pour permettre la sélection du volume, mettez le bouton noir en position supérieure. B. Pour régler une certaine valeur, tournez le bouton. Le volume est indiqué par le compteur, par quatre chiffres qui se lisent de haut en bas. Les chiffres en dessous représentent la division pour le modèle de pipette. Voir les valeurs des divisions au chapitre 5. La plage volumétrique de la pipette figure au-dessous du compteur. C. Après avoir réglé le volume souhaité, abaissez le bouton pour éviter de changer le volume par inadvertance. Exemples d’indications de compteur Le trait blanc sépare la partie entière de la partie décimale du volume de liquide aspiré, en μL. Plages de Volume Volume Réglé 0,1-2 µL 5-50 µL 100-1000 µL 0,1 µL 5 µL 100 µL NOTE : • Ne faites pas de mouvement de balancier pour fixer les cônes, car cela peut endommager l’embout porte-cône ou le piston. Respectez surtout cette règle pour les pipettes mono-canal de faible volume. • N’aspirez jamais de liquides directement dans la pipette sans avoir fixé le cône. Pour obtenir une exactitude maximale, le volume réglé doit être approché par une valeur supérieure en diminuant les valeurs du compteur. Avant d’atteindre la valeur souhaitée, réduisez la vitesse de rotation du bouton de réglage pour ne pas dépasser cette valeur. Réglage du volume NOTE : Le bouton de calibrage rouge au-dessus du compteur doit rester en position basse pendant le fonctionnement. Sinon, tout changement de volume entraînera une perte de calibrage de la pipette. Respectez les consignes suivantes pour obtenir l’exactitude et la précision maximales possibles de l’échantillonnage de liquides. • Pendant l’utilisation, le réglage du volume doit être verrouillé, le bouton de réglage noir doit être en position basse. 6 – Pipettes Axygen Axypet Pro 7. Instructions d’utilisation MODE D’EMPLOI – 7 • La pipette est dotée d’un bouton de changement de mode de fonctionnement du compteur, le bouton de calibrage situé sous le signe CAL sur la plaquette du compteur. Ce bouton ne doit être utilisé que lorsque la pipette est calibrée (position supérieure marquée CAL sur le bouton). • Veillez à manipuler la pipette lentement et en douceur. • La profondeur d’immersion dans le liquide doit être minimale et doit rester constante pendant l’aspiration. Les profondeurs d’immersion recommandées sont données dans le tableau ci-dessous : Plage de Volume du Modèle (µL) Profondeur d’Immersion (mm) 0,1-1 ≤1 1-100 2-3 101-1000 2-4 • La pipette doit être tenue verticalement. • Changez le cône quand vous modifiez le paramètre de volume ou aspirez un liquide différent. • Changez le cône s’il reste une goutte à l’extrémité de celui-ci après l’opération de pipetage précédente. • Chaque nouveau cône doit être prérincé avec le liquide à pipeter. • Le liquide ne doit jamais pénétrer dans l’embout portecônes de la pipette. Pour éviter cela : – Appuyez et relâchez le bouton poussoir lentement et doucement. – Ne retournez jamais la pipette. – Ne posez jamais la pipette sur le côté quand il y a du liquide dans le cône. • Ne forcez jamais le réglage du volume au-delà des limites recommandées. • Pour pipeter des liquides dont la température est différente de la température ambiante, il est recommandé de prérincer le cône plusieurs fois avant de l’utiliser. • Ne pipetez pas des liquides dont la température dépasse 70°C. NOTE : Si vous pipetez des acides ou des solutions corrosives dégageant des vapeurs, il est recommandé de démonter l’embout porte-cônes et de rincer le piston et le joint avec de l’eau distillée après avoir terminé le pipetage. 8 – Pipettes Axygen Axypet Pro 8. Aspiration et distribution des liquides Aspiration du liquide 1. Appuyez sur le bouton poussoir jusqu’à la première butée positive .En maintenant la pipettes verticalement, immergez le cône dans le liquide de mesure en tenant la pipette verticalement. La profondeur d’immersion de la pipette dans le liquide dépend du modèle (allez au Chapitre 7 pour voir les valeurs recommandées). Si le cône n’est pas immergé à la profondeur recommandée, ou si le bouton poussoir est relâché rapidement, de l’air peut pénétrer dans le cône jetable. 2. Relâchez lentement et doucement le bouton poussoir de pipetage pour aspirer l’échantillon. Attendez une seconde, puis sortez le cône du liquide. Ne touchez pas le cône utilisé. Distribution du liquide 3. Placez l’extrémité du cône contre la paroi interne du récipient avec un angle de 10° à 40°. Puis appuyez doucement sur le bouton poussoir jusqu’à la première butée. Attendez une seconde. 4. Appuyez sur le bouton poussoir jusqu’à la deuxième butée pour expulser le liquide restant. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’au bout et retirez la pipette en plaçant le cône contre la surface intérieure du récipient de réception. 5. Relâchez le bouton poussoir jusqu’à sa position initiale. 6. Ejectez le cône en appuyant sur le bouton d’éjection. N’oubliez pas de changer le cône avant d’aspirer un type de liquide différent. MODE D’EMPLOI – 9 Aspiration des liquides de haute densité Quand on pipette des liquides ayant une viscosité plus élevée ou une tension superficielle inférieure à celle de l’eau (des sérums ou des solvants organiques, par ex.), un film de liquide se forme sur la paroi intérieure du cône. Ce film peut générer une erreur. Comme le film reste relativement constant dans les opérations successives de pipetage utilisant le même cône, cette erreur peut être éliminée en formant le film avant de transférer le premier échantillon. Pour ce faire, aspirez un échantillon et remettez-le dans le même récipient. Comme le film est à présent formé, tous les échantillons suivants auront une meilleure exactitude et une meilleure répétabilité. Vous devez répéter cette opération de prérinçage si le volume à aspirer est modifié ou si un nouveau cône est utilisé. NOTE : Normalement, le degré d’erreur résultant de liquides lourds ou visqueux est négligeable si le pipetage est effectué lentement et soigneusement. Il est très important de laisser aux liquides le temps de réagir au changement de pression en maintenant le cône dans sa position pendant au moins 2 secondes après l’aspiration et l’éjection. Si, dans des cas extrêmes, cette méthode ne produit pas de valeurs exactes, recalibrez la pipette conformément au Chapitre 9. Après calibrage, il est recommandé d’enregistrer le recalibrage et la valeur de la correction introduite, pour faciliter le retour au calibrage correspondant au liquide standard. 9. Vérification des paramètres de précision et recalibrage de la pipette Les pipettes sont calibrées en usine selon la méthode gravimétrique avec des cônes Axygen® et de l’eau distillée, conformément aux directives ISO 8655 pour le volume maximal (nominal) de liquide aspiré par la pipette et pour 10% du volume maximal, selon les valeurs données (Chapitre 5). La conception des pipettes permet leur recalibrage et leur adaptation à d’autres techniques de pipetage ou aux propriétés des liquides (température, densité et viscosité). Il est recommandé d’effectuer des contrôles périodiques du fonctionnement de la pipette au moins une fois par an, la période de fonctionnement de la pipette sans contrôle dépend du type de charge de travail (liquides collectés), et d’autres conditions (intensité de charge et stérilisation 10 – Pipettes Axygen Axypet Pro en autoclave, remplacement d’éléments). Si, quand vous utilisez la pipette, vous constatez que l’erreur d’exactitude (différence entre le volume aspiré réel et le volume préréglé) dépasse la valeur admissible indiquée dans le tableau du chapitre 5, la procédure de recalibrage doit être effectuée. Le recalibrage de la pipette consiste à régler sur le compteur la valeur du volume de liquide obtenue par pesage. Le recalibrage de la pipette est effectué pour un seul volume de liquide aspiré par la pipette. Le volume recommandé pour le recalibrage est 10% de la valeur maximale (nominale). Conditions de vérification des paramètres de précision du pipetage La précision du pipetage est influencée par des facteurs tels que : cônes utilisés, caractéristiques du liquide pipeté (densité, viscosité), ou conditions d’utilisation (température ambiante, pression). Pour déterminer l’erreur de précision de la pipette, les conditions suivantes doivent être respectées : • La température ambiante et la température de la pipette, des cônes et du liquide, doivent être comprises entre 20°C et 25°C et stabilisées à ±0,5°C pendant le pesage. • Les mesures doivent être effectuées avec de l’eau distillée. • La sensibilité de la balance doit être adaptée au volume “V” à mesurer : Volume Contrôlé (μL) Sensibilité de Balance (mg) 0,1≤V≤ 10 0,001 10≤V≤100 0,01 V>100 0,1 • Pour le calcul du volume de liquide aspiré par la pipette, les valeurs du facteur de conversion Z [µL/mg] pour l’eau distillée ou un liquide de densité comparable, doivent être prises en compte. Des exemples de valeurs de ce facteur de conversion sont donnés dans le tableau suivant : Température (°C) Pression (kPa) 95,0 101,3 105,0 20 1,0028 1,0029 1,0029 21 1,0030 1,0031 1,0031 22 1,0032 1,0033 1,0033 23 1,0034 1,0035 1,0036 24 1,0037 1,0038 1,0038 25 1,0039 1,0040 1,0040 MODE D’EMPLOI – 11 Voir ISO 8655 pour le tableau complet de la valeur du facteur de conversion Z. NOTE : Le pipetage doit être effectué conformément aux règles décrites aux chapitres 7 et 8. Vérification des paramètres de précision du pipetage • Réglez la pipette sur le volume de calibrage. • Effectuez 10 aspirations, et calculez leur valeur moyenne en [mg]. • Calculez le volume en [μL] en multipliant la valeur en [mg] par le facteur de conversion Z [μL/mg]. Si le volume aspiré moyen dépasse les valeurs admissibles de la plage indiquée au chapitre 5, la pipette doit être recalibrée. Recalibrage de la pipette Assurez-vous que la pipette est réglée sur le volume de calibrage et que la vis de réglage du volume est verrouillée. clé de calibrage 1. Retirez le cache du bouton poussoir de l’éjecteur. 2. Mettez le bouton de calibrage en position supérieure (CAL) en utilisant l’extrémité plate de la clé de calibrage. 3. Insérez la clé de calibrage avec l’extrémité en croix verticalement dans le trou du Position bouton poussoir de l’éjecteur, en la plaçant “calibrage“ dans le bouton de calibrage du compteur. 4. Tournez la clé de façon à ce que le volume indiqué par le compteur soit égal au volume calculé. 5. Retirer la clé de calibrage. 6. Mettez le bouton de calibrage en position Position “fonctionfonctionnement. nement“ 7. Remettre le cache du bouton poussoir de l’éjecteur. 8. Répétez la vérification de la précision du pipetage (Chapitre 9 : Vérification des paramètres de précision du pipetage). Si la valeur d’erreur de précision est dépassée, répétez l’opération de calibrage. 12 – Pipettes Axygen Axypet Pro 10. Entretien de la pipette En fonction des applications et de l’intensité d’utilisation, la pipette nécessite un entretien périodique. Les éléments les plus exposés aux vapeurs de solutions agressives, tels que les éléments de l’embout porte-cônes, doivent être régulièrement vérifiés et nettoyés. Pour effectuer correctement l’entretien, familiarisez-vous avec la conception de l’embout porte-cônes illustré sur les schémas 10A, 10B, 10C, et suivez les instructions de ce chapitre. N’utilisez pas d’outils tranchants pour l’entretien de la pipette. Cela pourrait endommager l’appareil et affecter la sécurité de l’utilisateur. Nettoyage Les surfaces externes du bouton poussoir de pipetage, du bouton poussoir de l’éjecteur, de la poignée, de l’embout porte-cônes et de la vis de réglage du volume, peuvent être nettoyées avec un chiffon imbibé d’alcool isopropylique. Les éléments restants retirés de la pipette pendant le démontage, peuvent être lavés avec de l’eau distillée ou de l’alcool isopropylique. NOTE : Avant d’utiliser des produits de nettoyage autres que ceux recommandés par le fabricant, vérifiez les tableaux de compatibilité et tenez compte de la résistance chimique des plastiques suivants : PP, PC, POM, PA, PPS, PVDF utilisés pour produire les pièces de la pipette. Démontage des éléments de l’embout porte-cônes de la pipette mono-canal : • En tenant la poignée de la pipette, dévissez légèrement le support de l’embout porte-cônes et retirez l’éjecteur (H) de celui-ci. • Tout en continuant à tenir la poignée, dévissez la partie restante du support de l’embout porte-cônes. Procédez ensuite en fonction des modèles de pipette illustrés ci-dessous : MODE D’EMPLOI – 13 10A M I N P O Pipettes mono-canal 0.1-2, 0.5-10, 2-20 μL (Schéma 10A) Pour contrôler et nettoyer l’embout porte-cônes et le joint d’étanchéité, il n’est pas nécessaire de démonter entièrement le support. Dévissez l’Embout porte-cônes (J) de son Support (K) et retirez le Joint torique (O), et dans le cas de la pipette 2 µL, aussi le Joint d’étanchéité (P). Si vous devez nettoyer d’autres éléments : • Dévissez le cache de l’embout porte-cônes (M); • Retirez le Piston (I) et le Ressort de pipetage (N); • Retirez l’Embout porte-cônes (J) de la Douille de raccordement (L); • Vérifiez l’état des éléments, et nettoyez-les comme recommandé; • Remplacez tout élément endommagé. • Remontez les éléments dans l’ordre inverse. NOTE : Pendant le démontage, veillez à ce que le piston ne sorte pas sous l’action du ressort de pipetage. K H P O J L 14 – Pipettes Axygen Axypet Pro MODE D’EMPLOI – 15 Pipettes mono-canal 10-100, 20-200 μL (Schéma 10B) • Dévissez le Cache de l’Embout porte-cônes (M); • Retirez le Piston (I) avec le Joint d’étanchéité (P) et le Ressort de pipetage (N) de l’embout porte-cônes; • Retirez l’Embout porte-cônes (J) de la Douille de raccordement (L); • Si nécessaire, retirez le Joint d’étanchéité (P) du Piston (I) • Vérifiez l’état des éléments, et nettoyez-les comme recommandé; • Remplacez tout élément endommagé. • Remontez les éléments dans l’ordre inverse. NOTE : Pendant le démontage, veillez à ce que le piston ne sorte pas sous l’action du ressort de pipetage. 10B M I N P P J H L 16 – Pipettes Axygen Axypet Pro MODE D’EMPLOI – 17 10C M O P I N J H Pipettes mono-canal 100-1000 μL (Schéma 10C) • Dévissez le Cache de l’Embout porte-cônes (M) et glissezle hors du Joint d’étanchéité (P) à l’extrémité du Piston (I); • Si nécessaire, retirez le Joint torique (O) du Cache de l’embout porte-cônes (M); retirez le Piston (I) avec le Joint d’étanchéité (P) et le Ressort de pipetage (N) de l’Embout porte-cônes; • Retirez l’Embout porte-cônes (J) de la Douille de raccordement (L); • Si nécessaire, retirez le Joint d’étanchéité (P) du Piston (I); vérifiez l’état des éléments et nettoyez-les comme recommandé; • Remplacez tout élément endommagé. • Remontez les éléments dans l’ordre inverse. Lors de l’insertion de l’Embout ✕ ✓ porte-cônes ou du Support de l’Embout porte-cônes dans la Douille de raccordement, assurez-vous de l’insérer jusqu’au bout en faisant tourner doucement l’Embout porte-cônes ou son Support tout en tirant sur son extrémité. Un montage incorrect de l’Embout porte-cônes ou de son Support dans la Douille filetée peut endommager les éléments. Après avoir nettoyé le piston, appliquez sur sa surface une fine couche de lubrifiant livré avec chaque pipette. NOTE : Suite au remplacement du piston, il est nécessaire de recalibrer la pipette. En cas de mauvais fonctionnement de la pipette, vérifiez que le montage est correct. L 18 – Pipettes Axygen Axypet Pro MODE D’EMPLOI – 19 Stérilisation dans un autoclave La pipette peut être stérilisée dans un autoclave à 121°C pendant 20 minutes. Stériliser la pipette dans d’autres conditions peut l’endommager. Il est recommandé de : • Dévisser légèrement l’embout porte-cône avant la stérilisation et de le resserrer après. • Placer la bague de verrouillage en position supérieure (déverrouillée) avant la stérilisation. • Stériliser les pipettes en autoclave avec un cycle initial de mise sous vide et de séchage. • Après stérilisation, la pipette doit être séchée et refroidie jusqu’à la température ambiante. La précision des résultats ne doit pas changer si le processus de pipetage et la stérilisation en autoclave sont effectués comme décrits dans ce manuel. Comme un léger changement d’exactitude du dosage peut survenir, il est recommandé de : • Vérifier le calibrage de la pipette après la première, la troisième et la cinquième stérilisation en autoclave, puis toutes les 10 stérilisations. Stérilisation aux rayons Ultra Violet (UV) Les pipettes sont résistantes aux UV. Toutefois, la distance recommandée entre la source de rayonnement et l’élément exposé ne doit pas être inférieure à 50 cm. Une exposition prolongée et très intense aux UV peut décolorer des éléments de la pipette, sans affecter leurs performances. 11. Résolution des problèmes Si vous constatez un mauvais fonctionnement de la pipette, identifiez la cause et éliminez le défaut. Suivez les instructions dans l’ordre indiqué. Le remplacement des pièces ne devrait être nécessaire qu’occasionnellement et ne devrait pas se produire dans des conditions normales d’utilisation. Problème Des gouttelettes de liquide restent dans le cône de la pipette. Des gouttelettes d’air apparaissent dans le liquide aspiré dans le cône de la pipette. La pipette n’aspire pas correctement le liquide ou le liquide s’écoule du cône. Cause Le cône est vidé trop vite. Réduisez la vitesse d’appui sur le bouton poussoir de la pipette. La mouillabilité du cône a augmenté à cause d’une utilisation intensive. Remplacez le cône par un nouveau. L’immersion du cône est trop superficielle. Immergez le cône plus profondément, conformément aux instructions. Le cône n’est pas correctement inséré dans l’embout porte-cônes de la pipette. Appuyez fermement sur la pipette. Le cône est endommagé ou usé à cause d’une utilisation intensive. Remplacez le cône par un nouveau. Le cône n’est pas correctement inséré dans l’embout porte-cônes de la pipette. Appuyez fermement sur le cône. La surface de l’embout porte-cônes est endommagée ou contaminée au niveau du joint d’étanchéité. Nettoyez l’embout porte-cônes ou remplacez-le avec un nouveau. Le piston ou le joint d’étanchéité est endommagé à cause d’une aspiration prolongée de liquides agressifs. L’intérieur de la pipette est contaminé. Pas de lubrification sur les éléments d’étanchéité. 20 – Pipettes Axygen Axypet Pro Instructions Démontez l’ensemble de l’embout portecônes; nettoyez l’embout portecônes, le piston et le joint (Chapitre 10). Remplacez les éléments par des nouveaux, si nécessaire. Appliquez une petite quantité de lubrifiant sur le piston et remontez l’ensemble dans le bon ordre. MODE D’EMPLOI – 21 Problème Fonctionnement irrégulier du pipetage, le bouton poussoir de pipetage se bloque. Aspiration incorrecte. Cause L’intérieur de la pipette est contaminé à cause d’une aspiration de substances agressives. L’intérieur de la pipette est contaminé à cause d’un liquide ayant pénétré dans la pipette. Pas de lubrifiant sur les éléments d’étanchéité (après plusieurs stérilisations en autoclave, par ex). Instructions Dévissez l’ensemble de l’embout portecônes, nettoyez les pièces. Remplacez les éléments par des nouveaux, si nécessaire. Appliquez une petite quantité de lubrifiant sur le piston et remontez l’ensemble dans le bon ordre. Liquide possédant des propriétés différentes de celles de l’eau (densité, viscosité). Calibrez la pipette en utilisant le liquide qui doit être pipeté. Bouton de réglage du volume utilisé en mode “CAL”. Calibrez la pipette conformément au chapitre 9. 12. Pièces détachées Veuillez contacter le Service Clients de Corning pour connaître la disponibilité des pièces détachées. Vous devez spécifier le modèle de la pipette et le nom de la pièce détachée requise. NOTE : Le remplacement du piston nécessite d’effectuer un recalibrage conformément au Chapitre 9. Article Cat. No. Qté/Pk SP19685 1 Bouton poussoir de pipetage Tous 2 SP9801 1 M, I, N, K, L Ensemble de piston 10 SP9802 1 Piston avec joint & ressort 20 SP9803 1 50/100 SP9804 1 200 SP9805 1 1000 SP9806 1 M Cache d’embout portecônes (avec joint torique) 1000 SP9807 1 J, P, O Kit Embout porte-cônes (avec joint d’étanchéité + joint torique) 2 SP9811 1 J, O Kit Embout porte-cônes (avec joint torique) 10 SP9812 1 J L H 22 – Pipettes Axygen Axypet Pro Modèle A I, N, P Si le problème persiste après avoir suivi les instructions ci-dessus, contactez votre représentant Corning. Avant de renvoyer la pipette, assurez-vous qu’elle est exempte de toute contamination chimique, radioactive ou microbiologique, qui pourrait constituer un risque pendant le transport et la réparation. Description Embout porte-cônes Douille de raccordement Ejecteur de cône 20 SP9813 1 50/100 SP9814 1 200 SP9815 1 1000 SP9816 1 1 Tous SP9810 2/10 SP9817 1 20-200 SP9818 1 1000 SP9819 1 MODE D’EMPLOI – 23 13. Garantie limitée Corning Incorporated (Corning) garantit que ce produit ne présente aucun vice matériel ou de fabrication pendant une période de trois (3) ans à partir de la date d’achat. CORNING NE RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, NOTAMMENT TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. La seule obligation de Corning se limite à la réparation ou au remplacement, à sa discrétion, de tout produit ou pièce comportant un vice matériel ou de fabrication dans la période de garantie, du moment que l’acheteur avertit Corning de ce défaut. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages accessoires ou indirects, de la perte commerciale ou de tout autre dommage résultant de l’utilisation de ce produit. Cette garantie n’est valide que si le produit est utilisé aux fins prévues et en respectant les directives spécifiées dans le mode d’emploi fourni. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une négligence, un mauvais usage, un entretien inapproprié, des catastrophes naturelles ou toute autre cause ne résultant pas de vices matériels ou de fabrication d’origine. Cette garantie ne couvre pas les joints PTFE, joint torique ou les écrous. Les réclamations pour dommage survenu pendant le transport doivent être présentées au transporteur. Si ce produit tombe en panne dans la période de temps spécifiée en raison d’un vice matériel ou de fabrication, veuillez contacter le service après-vente de Corning au : États-Unis/Canada 1.800.492.1110, hors des États-Unis +1.978.442.2200, visitez www.corning.com/lifesciences ou contactez votre bureau d’assistance local. Le service après-vente de Corning organisera un entretien local si possible ou enverra un numéro d’autorisation de retour de matériel et des instructions d’expédition. Les produits reçus sans autorisation seront renvoyés. Tous les éléments renvoyés pour être réparés doivent être envoyés, port payé, dans leur emballage d’origine ou un autre carton adapté, et rembourrés pour éviter les dommages. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages subis en cas d’emballage inapproprié. Pour les gros appareils, Corning peut choisir de réaliser les réparations sur place. Certains États n’autorisent pas la limitation de durée des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques. Vous pouvez jouir d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un État à un autre. 24 – Pipettes Axygen Axypet Pro Personne ne peut accepter, à titre personnel ou pour le compte de Corning, d’autres obligations de responsabilité, ou prolonger la période de cette garantie. Pour votre suivi, indiquez ci-dessous la référence du modèle, le numéro de série, la date d’achat et le fournisseur : Référence du modèle N° de série Date d’achat Fournisseur MODE D’EMPLOI – 25 Garantie/Limitation de responsabilité : Sauf indications contraires, tous les produits sont destinés exclusivement à des fins de recherche. Ils ne sont pas destinés à être utilisés dans les procédures diagnostiques ou thérapeutiques. Corning Life Sciences ne dépose aucune déclaration concernant le rendement des produits dans les applications cliniques et diagnostiques. Pour obtenir des informations relatives au produit ou techniques, consultez www.corning.com/lifesciences. Ou téléphonez en téléphonant au numéro 800.492.1110. En dehors des Etats Unis il faut composer le numéro +1.978.442.2200 ou contacter le bureau commercial local de la société Corning. ASIE/PACIFIQUE Corning Incorporated Life Sciences 836 North St. Building 300. Suite 3401 Tewksbury. MA 01876 t 800.492.1110 t 978.442.2200 f 978.442.2476 www.corning.com/lifesciences Australie/Nouvelle-Zélande France t 61 427 286 832 t 0800 916 882 f 0800 918 636 Chine continentale t 86 21 3338 4338 f 86 21 3338 4300 Inde t 91 124 460 4000 f 91 124 460 4099 Japon t 81 3 3586 1996 f 81 3 3586 1291 Corée t 82 2 796 9500 f 82 2 796 9300 Singapour t 65 6572 9740 f 65 6735 2913 Taïwan t 886 2 2716 0338 f 886 2 2516 7500 26 – Pipettes Axygen Axypet Pro EUROPE Allemagne t 0800 101 1153 f 0800 101 2427 Pays-Bas t 20 655 79 28 f 20 659 76 73 Royaume-Uni t 0800 376 8660 f 0800 279 1117 Autres Pays Européens t 31 (0) 20 659 60 51 f 31 (0) 20 659 76 73 AMERIQUE DU SUD grupoLA@corning.com Brésil t (55-11) 3089 7400 Mexique t (52-81) 8158 8400 MODE D’EMPLOI – 27 © 2019, 2020 Corning Incorporated. Tous droits réservés. 02/20 CLS-AN-530 REV1/H-AXYPRO-IU REV2 FRA Corning Incorporated, Daniszewska 4, 03-230 Warsaw www.corning.com/lifesciences For a listing of trademarks, visit www.corning.com/clstrademarks. All other trademarks are the property of their respective owners. Made in Poland