▼
Scroll to page 2
of
68
KA01206G/14/FR/05.22-00 71594905 2022-11-10 Products Solutions Services Instructions condensées Proservo NMS83 Jaugeage de cuves Le présent manuel est un manuel d'instructions condensées ; il ne remplace pas le manuel de mise en service de l'appareil. Vous trouverez des informations détaillées sur l'appareil dans son manuel de mise en service et les autres documentations : Disponible pour toutes les versions d'appareil via : • Internet : www.endress.com/deviceviewer • Smart phone/tablette : Endress+Hauser Operations App Proservo NMS83 1. Order code: XXXXX-XXXXXX Ser. no.: XXXXXXXXXXXX Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX Serial number 2. www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser Operations App 3. A0023555 2 Endress+Hauser Proservo NMS83 Sommaire Sommaire 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 5 Informations relatives au document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 8 8 8 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Construction du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réception des marchandises et identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1 5.2 Conditions requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6.1 6.2 6.3 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Affectation des bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Exigences de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Garantir l'indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Méthodes de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termes relatifs à la mesure sur cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages initiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration des alarmes (évaluation des limites) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la sortie signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endress+Hauser 38 41 42 45 53 61 62 63 3 Informations relatives au document 1 Informations relatives au document 1.1 Symboles 1.1.1 Symboles d'avertissement Proservo NMS83 DANGER Ce symbole attire l'attention sur une situation dangereuse, entraînant la mort ou des blessures corporelles graves, si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Ce symbole attire l'attention sur une situation dangereuse, pouvant entraîner la mort ou des blessures corporelles graves, si elle n'est pas évitée. ATTENTION Ce symbole attire l'attention sur une situation dangereuse, pouvant entraîner des blessures corporelles de gravité légère ou moyenne, si elle n'est pas évitée. AVIS Ce symbole identifie des informations relatives à des procédures et à des événements n'entraînant pas de blessures corporelles. 1.1.2 Symboles électriques Courant alternatif Courant continu et alternatif Courant continu Prise de terre Borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est reliée à un système de mise à la terre. Terre de protection (PE) Les bornes de terre doivent être raccordées à la terre avant de réaliser d'autres raccordements. Les bornes de terre se trouvent à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil : • Borne de terre intérieure : la terre de protection est raccordée au réseau électrique. • Borne de terre extérieure : l'appareil est raccordé au système de mise à la terre de l'installation. 1.1.3 Symboles d'outils Tournevis cruciforme Tournevis plat 4 Endress+Hauser Proservo NMS83 Informations relatives au document Tournevis Torx Clé Allen Clé à fourche 1.1.4 Symboles pour certains types d'informations et graphiques Autorisé Procédures, processus ou actions autorisés À préférer Procédures, processus ou actions à privilégier Interdit Procédures, processus ou actions interdits Conseil Indique des informations complémentaires Renvoi à la documentation Renvoi au schéma Remarque ou étape individuelle à respecter 1. , 2. , 3. Série d'étapes Résultat d'une étape Contrôle visuel Configuration via l'outil de configuration Paramètre protégé en écriture 1, 2, 3, ... Repères A, B, C ... Vues Consignes de sécurité Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel de mise en service associé Résistance thermique du câble de raccordement Indique la valeur minimale de résistance thermique des câbles de raccordement Endress+Hauser 5 Informations relatives au document 1.2 Proservo NMS83 Documentation Les types de documentation suivants sont disponibles dans l'espace Télécharger du site web Endress+Hauser (www.endress.com/downloads) : Pour une vue d'ensemble de l'étendue de la documentation technique associée, voir cidessous : • W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer) : entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique • Endress+Hauser Operations App : entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou scanner le code matriciel figurant sur la plaque signalétique 1.2.1 Information technique (TI) Aide à la planification Ce document fournit toutes les caractéristiques techniques relatives à l'appareil et donne un aperçu des accessoires qui peuvent être commandés pour l'appareil. 1.2.2 Instructions condensées (KA) Prise en main rapide Ce manuel contient toutes les informations essentielles de la réception des marchandises à la première mise en service. 1.2.3 Manuel de mise en service (BA) Le manuel de mise en service contient toutes les informations nécessaires dans les différentes phases du cycle de vie de l'appareil : de l'identification du produit, de la réception des marchandises et du stockage au dépannage, à la maintenance et à la mise au rebut, en passant par le montage, le raccordement, l'utilisation et la mise en service. Il contient également une explication détaillée de chaque paramètre du menu de configuration (hormis le menu Expert). Cette description s'adresse aux personnes qui travaillent avec l'appareil tout au long de son cycle de vie et qui effectuent des configurations spécifiques. 1.2.4 Description des paramètres de l'appareil (GP) Le manuel de Description des paramètres de l'appareil contient une explication détaillée de chaque paramètre de la 2e partie du menu de configuration : le menu Expert. Il contient tous les paramètres de l'appareil et permet d'accéder directement aux paramètres par l'entrée d'un code. Cette description s'adresse aux personnes qui travaillent avec l'appareil tout au long de son cycle de vie et qui effectuent des configurations spécifiques. 1.2.5 Conseils de sécurité (XA) Selon l'agrément, les Conseils de sécurité (XA) suivants sont fournis avec l'appareil. Ils font partie intégrante du manuel de mise en service. La plaque signalétique indique les Conseils de sécurité (XA) qui s'appliquent à l'appareil. 1.2.6 Instructions de montage (EA) Les instructions de montage sont utilisées pour remplacer une unité défectueuse par une unité fonctionnelle de même type. 6 Endress+Hauser Proservo NMS83 2 Consignes de sécurité de base 2.1 Exigences imposées au personnel Consignes de sécurité de base Le personnel doit remplir les conditions suivantes dans le cadre de ses activités : ‣ Le personnel qualifié et formé doit disposer d'une qualification qui correspond à cette fonction et à cette tâche. ‣ Etre habilité par le propriétaire / l'exploitant de l'installation. ‣ Etre familiarisé avec les réglementations nationales. ‣ Avant de commencer le travail, avoir lu et compris les instructions du présent manuel et de la documentation complémentaire ainsi que les certificats (selon l'application). ‣ Suivre les instructions et respecter les conditions de base. 2.2 Utilisation conforme Domaine d'application et produits mesurés Selon la version commandée, l'appareil est également capable de mesurer des produits explosibles, inflammables, toxiques et comburants. Les appareils de mesure destinés à une utilisation en zone explosible, dans les applications hygiéniques ou avec une pression augmentée, ce qui constitue un facteur de risque, portent le marquage correspondant sur la plaque signalétique. Afin de garantir un état irréprochable de l'appareil pendant la durée de service : ‣ N'utiliser l'appareil de mesure que dans le respect total des données figurant sur la plaque signalétique et des conditions générales énumérées dans le manuel de mise en service et la documentation complémentaire. ‣ Vérifier sur la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé comme prévu dans le domaine concerné par l'agrément (p. ex. protection antidéflagrante, sécurité des réservoirs sous pression). ‣ Utiliser l'appareil uniquement pour des produits contre lesquels les matériaux en contact avec le process sont suffisamment résistants. ‣ Si l'appareil n'est pas utilisé à température ambiante, il est impérativement nécessaire de respecter les conditions de base indiquées dans la documentation fournie pour l'appareil. ‣ Protéger l'appareil de mesure en permanence contre la corrosion dues aux influences de l'environnement. ‣ Respecter les valeurs limites figurant dans les "Caractéristiques techniques". Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou non conforme. Risques résiduels En service, le capteur peut prendre une température proche de la température du produit à mesurer. Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes ! ‣ En cas de température élevée du produit : prévoir une protection contre les contacts accidentels, afin d'éviter les brûlures. Endress+Hauser 7 Consignes de sécurité de base 2.3 Proservo NMS83 Sécurité du travail Lors des travaux sur et avec l'appareil : ‣ Porter l'équipement de protection individuelle requis conformément aux réglementations locales/nationales. 2.4 Sécurité de fonctionnement Risque de blessure ! ‣ Ne faire fonctionner l'appareil que s'il est en bon état technique, exempt d'erreurs et de défauts. ‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil. Zone explosible Pour éviter tout danger pour les personnes ou l'installation lorsque l'appareil est utilisé en zone explosible (par ex. protection contre les risques d'explosion) : ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone explosible. ‣ Respecter les consignes figurant dans la documentation complémentaire séparée, qui fait partie intégrante du présent manuel. 2.5 Sécurité du produit Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux en parfait état. Il satisfait aux exigences générales de sécurité et aux exigences légales. AVIS Perte de l'indice de protection si l'appareil est ouvert dans un environnement humide ‣ Si l'appareil est ouvert dans un environnement humide, l'indice de protection figurant sur la plaque signalétique n'est plus valable. Cela peut également compromettre la sécurité de fonctionnement de l'appareil. 2.5.1 Marquage CE Le système de mesure satisfait aux exigences légales des directives UE en vigueur. Celles-ci sont listées dans la déclaration de conformité UE correspondante avec les normes appliquées. Le fabricant confirme que l'appareil a réussi les tests en apposant le marquage CE. 2.5.2 Conformité EAC L'ensemble de mesure satisfait aux exigences légales des directives EAC en vigueur. Celles-ci sont listées dans la déclaration de conformité EAC correspondante avec les normes appliquées. Le fabricant confirme que l'appareil a réussi les tests en apposant le marquage EAC. 8 Endress+Hauser Proservo NMS83 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Construction du produit 8 7 6 5 4 9 3 2 1 A0028873 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Configuration du NMS83 Capot avant Afficheur Modules Unité de capteur (unité de détecteur et câble) Boîtier Tambour de fil Étrier Couvercle du boîtier Displacer Endress+Hauser 9 Réception des marchandises et identification du produit Proservo NMS83 4 Réception des marchandises et identification du produit 4.1 Réception des marchandises À la réception de la marchandise, contrôler les points suivants : • Les références de commande sur le bordereau de livraison et sur l'autocollant du produit sont-elles identiques ? • La marchandise est-elle intacte ? • Les données de la plaque signalétique concordent-elles avec les indications de commande figurant sur le bordereau de livraison ? • Le cas échéant (voir plaque signalétique) : Les Conseils de sécurité (XA) sont-ils fournis ? Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, contacter Endress+Hauser. 4.2 Identification du produit Les options suivantes sont disponibles pour l'identification de l'appareil de mesure : • Indications de la plaque signalétique • Référence de commande étendue (Extended order code) avec énumération des caractéristiques de l'appareil sur le bordereau de livraison • W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer) : entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique • Endress+Hauser Operations App : entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou scanner le code matriciel figurant sur la plaque signalétique Pour une vue d'ensemble de l'étendue de la documentation technique associée, voir cidessous : • W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer) : entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique • Endress+Hauser Operations App : entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou scanner le code matriciel figurant sur la plaque signalétique 4.2.1 Adresse du fabricant Endress+Hauser SE+Co. KG Hauptstraße 1 79689 Maulburg, Allemagne Lieu de fabrication : voir plaque signalétique. 4.3 Stockage et transport 4.3.1 Conditions de stockage • Température de stockage : –50 … +80 °C (–58 … +176 °F) • Stocker l'appareil dans son emballage d'origine. 10 Endress+Hauser Proservo NMS83 4.3.2 Réception des marchandises et identification du produit Transport LATTENTION Risque de blessure ‣ Transporter l'appareil au point de mesure dans son emballage d'origine. ‣ Pour ce faire, tenir compte du centre de gravité de l'appareil afin d'éviter tout basculement involontaire. ‣ Respecter les instructions de sécurité et les conditions de transport prévues pour les appareils de plus de 18 kg (39,6 lb) (IEC 61010). Endress+Hauser 11 Montage Proservo NMS83 5 Montage 5.1 Conditions requises 5.1.1 Montage sans système de guidage Le NMS8x est monté sur un piquage sur le toit de la cuve sans système de guidage. Il faut qu'il y ait suffisamment d'espace dans le piquage pour permettre au displacer de se déplacer sans entrer en contact avec les parois internes. D1 1 d A0026908 2 D1 d 1 Pas de système de guidage Diamètre intérieur du piquage de la cuve Diamètre du displacer Displacer 5.2 Montage de l'appareil À la livraison du NMS8x, le displacer est toujours livré séparément, et il y a deux façons de le monter. • Méthode d'installation du displacer fourni séparément • Installation par la fenêtre d'étalonnage 5.2.1 Installations disponibles Les procédures d'installation suivantes sont disponibles pour le NMS8x. • Montage sans système de guidage • Montage avec tube de mesure 12 Endress+Hauser Proservo NMS83 Options de montage Montage Montage en émission libre Avec tube de mesure Type de cuve A0032437 Type de montage Endress+Hauser • Displacer livré séparément • Montage du displacer par la fenêtre d'étalonnage A0032438 • Displacer livré séparément • Montage du displacer par la fenêtre d'étalonnage 13 Montage 5.2.2 Proservo NMS83 Vérification du displacer et du tambour de fil Avant d'installer le NMS8x, vérifier que les numéros de série du displacer et du tambour de fil correspondent à ceux indiqués sur l'étiquette du boîtier. Ser.no.: 98765432109 Spare part-no.: 712xxxxx Range 28 m 302.xxxmm Cir. O-Ring HNBR WireWgt. 1.35g/10m NMS8 Wiredrum 1. 32 54 76 98 o.: r. n 3 NMS8 Se pa Displacer are Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx 256.6 g mD 141.6 ml VD 70.8 ml VB Ø 50 316L m 28 R e NB xxx ng Ra ing H 12xx 7 R O- rt-no.: 2. Sp 10 9 NMS8 12345678901 712xxxxx mD 256.6g VD 141.6mL VB 70.8mL !50 316L A0029470 3 14 Vérification du displacer et du tambour de fil Endress+Hauser Proservo NMS83 5.2.3 Montage Méthode d'installation du displacer fourni séparément Il est nécessaire de retirer le tambour de fil du NMS8x, retirer le ruban sur le tambour de fil, monter le tambour de fil dans son boîtier et installer le displacer sur le fil de mesure. Utiliser des cales ou un socle pour fixer le NMS8x et prévoir une alimentation électrique pour le NMS8x. Les schémas de la procédure suivante montrent le NMS81 à titre d'exemple. Le displacer est envoyé séparément conformément aux spécifications suivantes. Gamme de mesure de 47 m (154,2 ft) Gamme de mesure de 55 m (180,5 ft) Gamme de mesure de 110 mm (4,33 in) Bride 8 in Option Déshuilé + dégraissé 1. Fixer le NMS8x sur des cales ou un socle. 2. Vérifier qu'il y a suffisamment de place sous le NMS8x. Schémas 200 (7.87) Procédures 200 (7.87) • • • • • 130 (5.12) 130 (5.12) Veiller à ne pas laisser tomber le NMS8x. A0032442 Dimensions en mm (in) 3. Retirer les vis et les boulons M6 [6] (boulons M10 pour le boîtier inox). 4. Retirer le couvercle [5] et l'arrêt [4] du tambour de fil ainsi que l'étrier [2]. 5. Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour. 6. Retirer le ruban [3] sur le tambour de fil. 7. Dérouler le fil de mesure d'environ 250 mm (9,84 in) de sorte que l'anneau du fil soit positionné sous la bride. 3 8. Monter le tambour de fil sur le NMS8x. 6 9. Monter l'étrier. 1 2 5 4 A0028876 Endress+Hauser 15 Montage Procédures Proservo NMS83 Schémas à ne pas cogner le tambour de fil contre le boîtier • Veiller en raison de la grande force magnétique. • Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. • S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures. 10. Accrocher le displacer [3] sur l'anneau [2]. assurer que le fil est enroulé correctement dans les • S'rainures. • Si ce n'est pas le cas, retirer le displacer et le tambour de fil, et répéter l'étape 7. 1 2 3 A0029116 11. Mettre le NMS8x sous tension. 12. Réaliser un étalonnage du capteur 13. Fixer le displacer [2] au fil de mesure [1] à l'aide du fil d'attache [3]. 14. Réaliser un étalonnage de référence. 15. Mettre l'appareil hors tension. 16. Monter le couvercle du tambour de fil [4]. • Pour l'étalonnage du capteur, → 47 • Pour l'étalonnage de référence, → 50. 4 3 1 2 A0027017 16 Endress+Hauser Proservo NMS83 Procédures 17. Monter le NMS8x sur le piquage de la cuve [1]. 18. Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. 19. Mettre l'appareil sous tension. 20. Réaliser un étalonnage du tambour. Montage Schémas 1 Pour l'étalonnage du tambour, → 51 A0028877 Endress+Hauser 17 Montage 5.2.4 Proservo NMS83 Installation par la fenêtre d'étalonnage Dans le cas d'un displacer de diamètre 50 mm (1,97 in), celui-ci peut être installé par la fenêtre d'étalonnage. Les displacers suivants ne peuvent être installés que par la fenêtre d'étalonnage : 50 mm SUS, 50 mm alloy C, 50 mm PTFE Les schémas de la procédure suivante montrent le NMS81 à titre d'exemple. Procédures 1. Schémas Retirer le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1]. 1 A0032443 2. Retirer les boulons M6 et les vis [6] (boulons M10 pour le boîtier inox). 3. Retirer le couvercle [5], l'arrêt du tambour de fil [4] et l'étrier [3]. 4. Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour. 5. Retirer le ruban [2] qui attache le fil. Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. 3 5 1 4 2 6 A0029118 6. Tenir le tambour de fil [1] d'une main, dérouler le fil de mesure [3] d'environ 500 mm (19,69 in). 7. Fixer provisoirement le fil [3] avec le ruban [2]. 8. Insérer l'anneau du fil [4] dans le boîtier du tambour. 9. Tirer l'anneau du fil hors de la fenêtre d'étalonnage. 1 2 3 • Veiller à ne pas cogner le tambour de fil contre le boîtier en raison de la grande force magnétique. • Manipuler le fil de mesure avec précaution. 4 A0028879 18 Endress+Hauser Proservo NMS83 Procédures 10. Insérer provisoirement le tambour de fil [3] dans le boîtier du tambour. 11. Accrocher le displacer [2] sur l'anneau []. 12. Fixer le displacer au fil de mesure à l'aide du fil d'attache [1]. Montage Schémas 3 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. 1 2 A0027984 13. Retirer le tambour de fil de son boîtier et dérouler le fil de mesure d'environ 500 mm (19,69 in). 14. Tenir le tambour de fil [1] et placer le displacer [2] dans la fenêtre d'étalonnage. 15. Tenir le displacer au centre de la fenêtre d'étalonnage. 16. 1 Lever l'autre main (tambour de fil) pour ajouter de la tension au fil de mesure afin que le displacer ne tombe pas rapidement. 2 A0027986 17. Lâcher le displacer [2]. 18. Retirer le ruban [5] du le tambour de fil. 19. Insérer le tambour de fil dans le boîtier du tambour. 20. Monter l'étrier [4]. 5 4 S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures. 21. Mettre le NMS8x sous tension et monter le displacer à l'aide de l'assistant Move displacer→ 46 jusqu'à ce que l'anneau de fil soit visible dans la fenêtre d'étalonnage. que le fil de mesure ne présente ni pli ni défaut. •• Vérifier Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. 22. 1 3 2 A0032444 Réaliser un étalonnage du capteur. Endress+Hauser 19 Montage Procédures Proservo NMS83 Schémas Pour l'étalonnage du capteur, → 47 23. Réaliser un étalonnage de référence. Pour l'étalonnage de référence, → 50. 24. Monter le couvercle du boîtier du tambour [5] et le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1]. 25. Réaliser un étalonnage du tambour. Pour l'étalonnage du tambour, → 51 20 Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique 6 Raccordement électrique 6.1 Affectation des bornes 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 E i F 1! ! ! 2! ! ! 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI 1 CDI D 1 2 E D i G1 HR on 2 POWER WP SIM A 1 2 3 4 F 12 G 3 4 1 2 HR on 3 WP SIM POWER G1 N G3 L AC 85...264 V A0032445 4 Compartiment de raccordement (exemple typique) et bornes de terre Zone de raccordement A/B/C/D (slots pour modules E/S) Module : jusqu'à quatre modules E/S, selon la caractéristique de commande • Les modules avec quatre bornes peuvent s'enficher dans n'importe lequel de ces slots. • Les modules avec huit bornes peuvent s'enficher dans le slot B ou C. L'affectation exacte des modules dans les slots dépend de la version de l'appareil → 26. Zone de raccordement E Module : interface HART Ex i/IS • E1 : H+ • E2 : HZone de raccordement F Afficheur séparé • F1 : VCC (raccorder à la borne 81 de l'afficheur séparé) • F2 : Signal B (raccorder à la borne 84 de l'afficheur séparé) • F3 : Signal A (raccorder à la borne 83 de l'afficheur séparé) • F4 : Gnd (raccorder à la borne 82 de l'afficheur séparé) Zone de raccordement G (pour alimentation AC haute tension et alimentation AC basse tension) • G1 : N • G2 : non connecté • G3 : L Endress+Hauser 21 Raccordement électrique Proservo NMS83 Zone de raccordement G (pour alimentation DC basse tension) • G1 : L• G2 : non connecté • G3 : L+ Zone de raccordement : fil de terre Module : raccordement du fil de terre (vis M4) A0018339 5 Zone de raccordement : fil de terre 6.1.1 Alimentation électrique 4 D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 E 1 CDI i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 HR on 3 POWER WP SIM F 12 3 4 1 G2 HR 3 POWER WP SIM A0033413 G1 G2 G3 4 N Non raccordé L LED verte : indication de l'alimentation La tension d'alimentation est également indiquée sur la plaque signalétique. Tension d'alimentation Alimentation AC haute tension : Valeur opérationnelle : 100 … 240 VAC (- 15 % + 10 %) = 85 … 264 VAC , 50/60 Hz Alimentation AC basse tension : Valeur opérationnelle : 65 VAC (- 20 % + 15 %) = 52 … 75 VAC , 50/60 Hz 22 Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique Alimentation DC basse tension : Valeur opérationnelle : 24 … 55 VDC (- 20 % + 15 %) = 19 … 64 VDC Consommation électrique La puissance maximale varie en fonction de la configuration des modules. La valeur indique la puissance apparente maximale, sélectionner les câbles concernés en conséquence. La puissance réelle effectivement consommée est 12 W. Alimentation AC haute tension : 28,8 VA Alimentation AC basse tension : 21,6 VA Alimentation DC basse tension : 13,4 W Endress+Hauser 23 Raccordement électrique Gnd Module d'affichage et de configuration séparé DKX001 Vcc 6.1.2 Proservo NMS83 A B 81 82 83 84 F 12 1 3 4 2 F1 F2 F3 F4 D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 E 1 CDI i F 21 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 HR on B A Gnd 3 Vcc 3 3 4 POWER WP SIM A0037025 6 1 2 3 Raccordement du module d'affichage et de configuration séparé DKX001 à l'appareil de jaugeage de cuves (NMR8x, NMS8x ou NRF8x) Module d'affichage et de configuration séparé Câble de raccordement Appareil de jaugeage de cuves (NMR8x, NMS8x ou NRF8x) Le module d'affichage et de configuration séparé DKX001 est disponible en tant qu'accessoire. Pour plus de détails, se reporter à SD01763D. • La valeur mesurée est affichée simultanément sur le DKX001 et sur le module d'affichage et de configuration local. • Il n'est pas possible d'accéder au menu de configuration des deux modules en même temps. Si l'on accède au menu de configuration dans l'un de ces modules, l'autre module est automatiquement verrouillé. Ce verrouillage reste actif jusqu'à la fermeture du menu dans le premier module (retour à l'affichage des valeurs de mesure). 24 Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.3 Raccordement électrique Interface HART Ex i/IS D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 2 E 1 CDI i F 21 3 4 1 G2 HR on 3 POWER WP SIM 1 2 E CDI 3 1 i A0033414 E1 E2 3 H+ HLED orange : indication de la communication Cette interface fonctionne toujours comme le maître HART principal pour les transmetteurs esclaves HART raccordés. Les modules Analog I/O, en revanche, peuvent être configurés comme maîtres ou esclaves HART → 29 → 32. Endress+Hauser 25 Raccordement électrique 6.1.4 Proservo NMS83 Slots pour modules E/S Le compartiment de raccordement comprend quatre slots (A, B, C et D) pour modules E/S. Selon la version de l'appareil (caractéristiques de commande 040, 050 et 060), ces slots contiennent différents modules E/S. L'affectation des slots pour l'appareil est indiquée sur l'étiquette apposée à l'arrière du module d'affichage. Additional information: er www.endress.com/deviceview Sp are Ser.-n parts Spare o.: 8A for: part 1 21ACProser 098A vo NM 2 Cover F4 3 Displa S81 4 Display Ma y asm in ele Spare 5 ctr. . IOM no./st -V1 6 Slot 7102 ructur IOM A 71023451 e -A/ 7 Slot RTD 71023451 IOM B XP 3451 -D 8 Slot AAF0002-A IO C EA Mo XP EB AB F0 EF ICR 9 Slot d FF XP 002-A LALC + D 10 SMS XPF0002-AAB 76 EF F0 11 Detecelectr. XP 002-AAB EG Dis tor F0 EF XP 002-AAB EG+ pla EF cer 12 XPF0002-AAB EG+ Wire XPF0002-AABEFEG+ Dru F0 EF XP 002-AAB EG+ m EF F0 7127 002-AABEFEG+ 71223689 AB EG+ EF + XP xxxx EG 1 + AAF0002-A XPAAAC AB F0 DE EF 2,3 AA 002-A FE EG+ 4-8 HA G+ HC AACA 9 10 HR IJJ BADJ 12 AJBK + P 11 1 D C B A A0030121 1 A B C D 26 Étiquette indiquant (entre autres) les modules dans les slots A à D. Entrée de câble pour slot A Entrée de câble pour slot B Entrée de câble pour slot C Entrée de câble pour slot D Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.5 Raccordement électrique Bornes du module "Modbus", module "V1" ou module "WM550" D 1 2 3 4 1 2 E D 1 2 3 4 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 D1-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-4 A0031200 7 Désignation des modules "Modbus", "V1" ou "WM550" (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C. Selon la version d'appareil, les modules "Modbus" et/ou "V1" ou "WM550" peuvent se trouver dans différents slots du compartiment de raccordement. Dans le menu de configuration, les interfaces "Modbus" et "V1" ou "WM550" sont désignées par leur slot respectif et les bornes dans ce slot : A1-4, B1-4, C1-4, D1-4. Bornes du module "Modbus" Désignation du module dans le menu de configuration : Modbus X1-4 ; (X = A, B, C ou D) • X1 1) • Nom de la borne : S • Description : blindage de câble via un condensateur à la terre • X2 1) • Nom de la borne : 0 V • Description : référence commune • X3 1) • Nom de la borne : B• Description : câble de signal non inverseur • X4 1) • Nom de la borne : A+ • Description : câble de signal inverseur 1) Ici, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D". Endress+Hauser 27 Raccordement électrique Proservo NMS83 Bornes des modules "V1" et "WM550" Désignation du module dans le menu de configuration : V1 X1-4 ou WM550 X1-4; (X = A, B, C ou D) • X1 2) • Nom de la borne : S • Description : blindage de câble via un condensateur à la terre • X2 1) • Nom de la borne : • Description : non connectée • X3 1) • Nom de la borne : B• Description : signal de boucle de protocole • X4 1) • Nom de la borne : A+ • Description : signal de boucle de protocole + 2) 28 Ici, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D". Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.6 Raccordement électrique Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation passive • En utilisation passive, l'alimentation du câble de communication doit être fournie par une source externe. • Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module Analog I/O ; voir les schémas ci-dessous. "Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output" E D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 2 1 CDI 1 2 E 1 CDI i F 12 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a c + ! b A0027931 8 a b c Utilisation passive du module Analog I/O en mode sortie Alimentation électrique Sortie signal HART Évaluation du signal analogique Endress+Hauser 29 Raccordement électrique Proservo NMS83 "Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input" E D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 2 1 CDI 1 2 E 1 CDI i F 12 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a – + b ! A0027933 9 a b 30 Utilisation passive du module Analog I/O en mode entrée Alimentation électrique Appareil externe avec sortie signal 4...20 mA et/ou HART Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique "Mode de fonctionnement" = "HART master" E D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 2 1 CDI 1 2 E 1 CDI i F 12 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a – + b ! A0027934 10 a b Utilisation passive du module Analog I/O en mode maître HART Alimentation électrique Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART Endress+Hauser 31 Raccordement électrique 6.1.7 Proservo NMS83 Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation active • En utilisation active, l'alimentation du câble de communication est fournie par l'appareil lui-même. Il n'est pas nécessaire d'utiliser une alimentation externe. • Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module Analog I/O ; voir les schémas ci-dessous. • Consommation électrique maximale des appareils HART raccordés : 24 mA (à savoir 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés). • Tension de sortie du module Ex-d : 17,0 V@4 mA à 10,5 V@22 mA • Tension de sortie du module Ex-ia : 18,5 V@4 mA à 12,5 V@22 mA "Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output" E D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 2 1 CDI 1 2 E 1 CDI i F 21 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 b - + a A0027932 11 a b 32 Utilisation active du module Analog I/O en mode sortie Sortie signal HART Évaluation du signal analogique Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique "Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input" E D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 2 1 CDI 1 2 E 1 CDI i F 12 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 - + a A0027935 12 a Utilisation active du module Analog I/O en mode entrée Appareil externe avec sortie signal 4...20 mA et/ou HART Endress+Hauser 33 Raccordement électrique Proservo NMS83 "Mode de fonctionnement" = "HART master" E D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 2 1 CDI 1 2 E 1 CDI i F 12 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 - + a A0027936 13 a Utilisation active du module Analog I/O en mode maître HART Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART La consommation électrique maximum pour les appareils HART raccordés est 24 mA (c'est-à-dire 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés). 6.1.8 Raccordement d'une thermorésistance (RTD) A 1 2 3 4 5 6 7 8 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 A0026371 A B C 34 Raccordement RTD 4 fils Raccordement RTD 3 fils Raccordement RTD 2 fils Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.9 Raccordement électrique Bornes du modules "Digital I/O" D 1 2 3 4 1 2 E C 1 2 3 4 5 6 7 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 C1-2 C3-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-2 A3-4 A0026424 14 Désignation des entrées ou sorties numériques (exemples) • Chaque module Digital IO est doté de deux entrées ou sorties numériques. • Dans le menu de configuration, chaque entrée ou sortie est désignée par son slot respectif et deux bornes dans ce slot. A1-2, par exemple, représente les bornes 1 et 2 du slot A. Il en va de même pour les slots B, C et D s'ils contiennent un module Digital IO. • Pour chacun de ces couples de bornes, il est possible de sélectionner l'un des modes de fonctionnement suivants dans le menu de configuration : • Désactiver • Sortie passive • Entrée passive • Entrée active Endress+Hauser 35 Raccordement électrique 6.2 Exigences de raccordement 6.2.1 Spécification de câble Proservo NMS83 Bornes Section de fil 0,2 … 2,5 mm2 (24 … 13 AWG) Utiliser pour les bornes avec fonction : signal et alimentation • Bornes à ressort (NMx8x-xx1...) • Bornes à visser (NMx8x-xx2...) Section de fil max. 2,5 mm2 (13 AWG) Utiliser pour les bornes avec fonction : borne de terre dans le compartiment de raccordement Section de fil max. 4 mm2 (11 AWG) Utiliser pour les bornes avec fonction : borne de terre sur le boîtier Câble d'alimentation électrique Un câble de raccordement standard est suffisant pour le câble d'alimentation. Câble de communication HART • Un câble de raccordement standard est suffisant si seul le signal analogique est utilisé. • Un câble blindé est recommandé en cas d'utilisation du protocole HART. Respecter le concept de mise à la terre de l'installation. Câble de communication Modbus • Respecter les conditions de câble de TIA-485-A, Telecommunications Industry Association. • Conditions supplémentaires : Utiliser un câble blindé. Câble de communication V1 • Paire torsadée, câble avec ou sans blindage • Résistance dans un câble : ≤ 120 Ω • Capacité entre les câbles : ≤ 0,3 µF 36 Endress+Hauser Proservo NMS83 6.3 Raccordement électrique Garantir l'indice de protection Afin de garantir l'indice de protection spécifié, exécuter les étapes suivantes après le raccordement électrique : 1. Vérifier que les joints du boîtier sont propres et correctement mis en place. Le cas échéant, sécher les joints, les nettoyer ou les remplacer. 2. Serrer fermement l'ensemble des vis du boîtier et du couvercle à visser. 3. Serrer fermement les presse-étoupe. 4. Pour éviter que l'humidité ne pénètre dans l'entrée de câble, faire passer le câble de manière à ce qu'il fasse une boucle vers le bas avant l'entrée de câble ("piège à eau"). 5. Insérer des bouchons aveugles adaptés à la classe de protection de l'appareil (p ex. Ex d/ XP). A0029278 Endress+Hauser 37 Mise en service 7 Mise en service 7.1 Méthodes de configuration 7.1.1 Configuration via l'afficheur local Proservo NMS83 XX XX XX XX X mm 1 2 A0028345 15 1 2 38 Éléments d'affichage et de configuration Affichage à cristaux liquides (LCD) Touches optiques ; peuvent être actionnées à travers le verre protecteur. En cas d'utilisation sans le verre protecteur, placer le doigt avec précaution en face du capteur optique pour l'activation. Ne pas appuyer fortement. Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service Vue standard (affichage des valeurs mesurées) 1 2 XXXXXXXXX # 5 F 4841.00 3 4 mm Level bal. 6 7 8 A0028702 16 1 2 3 4 5 6 7 8 Aspect typique de la vue standard (affichage des valeurs mesurées) Module d'affichage Désignation de l'appareil Zone d'état Zone d'affichage pour les valeurs mesurées Zone d'affichage pour les valeurs mesurées et les symboles d'état Indication de l'état du jaugeur Symbole d'état du jaugeur Symbole d'état de la valeur mesurée Pour la signification des symboles d'affichage, voir le manuel de mise en service (BA) de l'appareil. Vue navigation (menu de configuration) Pour accéder au menu de configuration (vue navigation), procéder de la façon suivante : 1. Dans la vue standard, appuyer sur E pendant au moins deux secondes. Un menu contextuel apparaît. 2. Sélectionner Verrouillage touche inactif dans le menu contextuel et appuyer sur E pour confirmer. 3. Appuyer une nouvelle fois sur E pour accéder au menu de configuration. Endress+Hauser 39 Mise en service Proservo NMS83 1 00215-1 /../Setup Empty 2 10,000.00 mm Set level Calibration 3 A0047115 17 1 2 3 Vue navigation Sous-menu ou assistant actuel Code d'accès rapide Zone d'affichage pour la navigation 7.1.2 Configuration via l'interface service et FieldCare/DeviceCare 1 CD I 3 2 A0028871 18 1 2 3 40 Configuration via l'interface service Interface service (CDI = Endress+Hauser Common Data Interface) Commubox FXA291 Ordinateur avec outil de configuration "FieldCare" et "CDI Communication FXA291" COM DTM Endress+Hauser Proservo NMS83 7.2 Mise en service Termes relatifs à la mesure sur cuve 14 15 16 17 1 13 4 D A E 2 5 7 6 8 F 9 10 B C G 12 11 3 H A0026916 19 A B C D E F Termes relatifs au montage du NMS8x (p. ex. NMS81) Niveau de liquide Interface supérieure Interface inférieure Phase gazeuse Phase supérieure Phase intermédiaire Endress+Hauser 41 Mise en service G H 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Proservo NMS83 Phase inférieure Fond de cuve Niveau de référence Empty Plaque de niveau de référence Tank ullage Niveau de cuve Tank reference height High stop level Displacer position Standby level Upper interface level Lower interface level Low stop level Référence de jaugeage Arrêt mécanique Slow hoist zone Distance Position de référence 7.3 Réglages initiaux Selon la spécification du NMS8x, certains des réglages initiaux décrits ci-dessous peuvent ne pas être nécessaires. 7.3.1 Réglage de la langue d'affichage Réglage de la langue d'affichage via le module d'affichage 1. Dans la vue standard (), appuyer sur "E". Si nécessaire, sélectionner Verrouillage touche inactif dans le menu contextuel et appuyer une nouvelle fois sur "E". Le Language apparaît. 2. Ouvrir le Language et sélectionner la langue d'affichage. Réglage de la langue d'affichage via un outil de configuration (p. ex. FieldCare) 1. Naviguer jusqu'à : Configuration → Configuration étendue → Affichage → Language 2. Sélectionner la langue d'affichage. Ce réglage n'affecte que la langue du module d'affichage. Pour régler la langue dans l'outil de configuration, utiliser la fonction de réglage de la langue de FieldCare ou DeviceCare. 7.3.2 Réglage de l'horloge temps réel Réglage de l'horloge temps réel via le module d'affichage 1. Naviguer jusqu'à : Configuration → Configuration étendue → Date / time → Régler date 2. Utiliser les paramètres suivants pour régler l'horloge temps réel à la date et heure actuelles : Year, Month, Day, Hour, Minutes. 42 Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service Réglage de l'horloge temps réel via un outil de configuration (p. ex. FieldCare) 1. Naviguer jusqu'à : Configuration → Configuration étendue → Date / time 2. Aller au Régler date et sélectionner l'Démarrer. 3. Utiliser les paramètres suivants pour régler la date et l'heure : Year, Month, Day, Hour, Minutes. Endress+Hauser 43 Mise en service Proservo NMS83 4. Aller au Régler date et sélectionner l'Confirm time. L'horloge temps réel est réglée sur la date et l'heure actuelles. 44 Endress+Hauser Proservo NMS83 7.4 Mise en service Étalonnage Après le montage ou le remplacement du NMS8x ou de l'un de ses composants (module capteur, unité de détection, tambour de fil ou fil de mesure), plusieurs étapes d'étalonnage sont nécessaires. Toutes ces étapes d'étalonnage ne seront peut-être pas nécessaires selon l'appareil monté, ajusté ou remplacé (voir tableau ci-dessous). Type de montage/remplacement Étape d'étalonnage Étalonnage du capteur Étalonnage de référence Étalonnage du tambour Non requis Non requis Non requis Displacer livré séparément Requis Requis Requis Montage du displacer par la fenêtre d'étalonnage Requis Requis Requis Remplacement /maintenance Tambour Requis Requis Requis Displacer Non requis Requis Requis Module capteur Non requis Requis Requis Requis Requis Requis Tout en un Unité de détection 7.4.1 Vérification du displacer et du tambour de fil Avant d'installer le NMS8x, vérifier que toutes les données suivantes du displacer et du tambour de fil indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles programmées dans l'appareil. Paramètres à vérifier Paramètres Naviguer jusqu'à : Displacer diameter Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer diameter Displacer weight Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer weight Displacer volume Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer volume Displacer balance volume Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer balance volume Drum circumference Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Wiredrum Wire weight Expert → Capteur → Sensor config → Wiredrum → Wire weight Endress+Hauser 45 Mise en service Proservo NMS83 Vérification des données Procédure de vérification des données 1. Vérifier le diamètre du displacer, son poids, son volume et son volume d'équilibre pour le Displacer diameter, le Displacer weight, le Displacer volume et le Displacer balance volume. 2. Vérifier la circonférence du tambour et le poids du fil pour le Drum circumference et le Wire weight. 256.6g Displacer Displacer volume Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx Range 28 m Cir. 302.xxx mm O-Ring HNBR WireWgt. 1.35g/10m Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx 256.6 g mD 141.6 ml VD 70.8 ml VB 316L Ø 50 NMS8 08010-1 Wiredrum /../Displacer Displacer diamet Displacer weight NMS8 Ainsi s'achève la procédure de vérification des données. A0029572 20 7.4.2 Vérification des données Déplacement du displacer L'opération de déplacement du displacer est en option et peut être utilisée pour changer la position actuelle du displacer afin de faciliter l'exécution des étapes d'étalonnage. 1. S'assurer que l'arrêt du tambour de fil a été retiré. 2. Naviguer jusqu'à : Configuration → Étalonnage → Move displacer → Move distance 3. Entrer la distance de déplacement relative pour le Move distance. 4. Sélectionner l'Move down ou l'Move up 5. Sélectionner Oui. Ainsi s'achève la procédure de commande du déplacement du displacer. 46 Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service A0027996 21 Déplacement du displacer 7.4.3 Étalonnage du capteur L'étalonnage du capteur ajuste la mesure du poids de l'unité de détection. L'étalonnage est composé des trois étapes suivantes. • Étalonnage du point zéro CAN • Étalonnage de l'offset CAN • Étalonnage de l'étendue de mesure CAN Pour l'étalonnage du poids d'offset CAN, on peut utiliser soit 0 g soit le poids d'offset (0 à 100 g). Il est recommandé d'utiliser un poids d'offset différent de 0 g pour la mesure de densité. Endress+Hauser 47 Mise en service Proservo NMS83 m mS mO1 mO2 mz B A0029472 22 m B mS mo1 mo2 mz 48 Concept d'étalonnage du capteur Poids du displacer Valeur binaire du convertisseur A/N Poids d'étendue de mesure Poids d'offset en cas de 0 … 100 g (50 g est recommandé.) Poids d'offset en cas de 0 g Poids du point zéro Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service Procédure d'étalonnage Étape À l'aide du displacer À l'aide du poids d'offset 1. A0030475 A0030475 Description • Naviguer jusqu'à : Configuration → Étalonnage → Etalonnage cellule → Etalonnage cellule • Entrer le poids d'offset pour le Offset weight, utilisé dans l'étape 3 (0,0 g en cas d'utilisation du displacer uniquement). • Entrer la valeur pour le Span weight, utilisée dans l'étape 4 (poids du displacer indiqué sur la plaque signalétique). • • • • 2. Tenir et retirer le displacer. Sélectionner pour passer au paramètre suivant. L'Measuring zero weight est affichée. Patienter jusqu'à ce que le Zero calibration affiche l'Terminé et que l'étalonnage soit inactif. le displacer est tenu, ne pas le relâcher Lorsque tant que cette étape n'est pas terminée. A0030474 A0028001 • Vérifier que le Offset calibration affiche l'Place offset weight. • Tenir le displacer ou fixer le poids d'offset. • Sélectionner pour passer au paramètre suivant. • L'Measuring offset weight est affichée. • Patienter jusqu'à ce que le Offset calibration affiche l'Terminé et que l'étalonnage soit inactif. 3. A0030474 A0028002 le displacer est tenu, ne pas le relâcher Lorsque tant que cette étape n'est pas terminée. • Relâcher le displacer ou le monter sur l'anneau de mesure si un poids d'offset a été utilisé lors de l'étape précédente. • Sélectionner pour passer au paramètre suivant. • L'Measuring span weight est affichée. • Vérifier que le Span calibration affiche l'Terminé et que l'étalonnage est inactif. • Sélectionner le menu Suivant. • Vérifier que le Etalonnage cellule affiche l'Terminé et que l'étalonnage est inactif. 4. A0030475 A0030475 Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du capteur. pas balancer le displacer et le maintenir dans Ne une position aussi stable sur possible. Endress+Hauser 49 Mise en service 7.4.4 Proservo NMS83 Étalonnage de référence L'étalonnage de référence définit la position de la distance zéro du displacer par rapport à l'arrêt mécanique. 1. Naviguer jusqu'à : Configuration → Étalonnage → Reference calibration → Reference calibration 2. Sélectionner l'Démarrer 3. Vérifier la position de référence (p. ex. 70 mm (2,76 in)). La position de référence est préréglée en usine. 4. Vérifier que le displacer est correctement fixé au fil de mesure. 5. L'étalonnage de référence démarre automatiquement. Ainsi s'achève l'étalonnage de référence. 1. 2. 3. 1 R A0028003 23 1 R 50 Séquence d'étalonnage de référence Arrêt mécanique Position de référence Endress+Hauser Proservo NMS83 7.4.5 Mise en service Étalonnage du tambour 1. Naviguer jusqu'à : Configuration → Étalonnage → Drum calibration → Drum calibration 2. Prévoir une distance d'au moins 500 mm (19,69 in) entre la base du displacer et le niveau de liquide. 3. Vérifier que le poids du displacer est correct dans le Set high weight. 4. Sélectionner le Démarrer. L'étalonnage du tambour démarre automatiquement. L'étalonnage du tambour enregistre cinquante points, ce qui prendra environ onze minutes. 5. Sélectionner l'Non dans le Make low table. Pour créer un tableau pour les applications spéciales, sélectionner Oui et utiliser un poids de 50 g. Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du tambour. Pour annuler un étalonnage, appuyer simultanément sur + . Si l'étalonnage du tambour est annulé lors de la création du nouveau tableau, l'ancien tableau reste actif. Si la création d'un nouveau tableau échoue en raison d'une obstruction, le NMS8x n'acceptera par le nouveau tableau et délivrera un message d'erreur. 1 2 3… 50 A0029123 24 Création d'un tableau du tambour Endress+Hauser 51 Mise en service 7.4.6 Proservo NMS83 Vérification de la mise en service Cette procédure sert à vérifier que toutes les étapes de l'étalonnage ont été exécutées correctement. 1. Naviguer jusqu'à : Diagnostic → Test appareil → Commissioning check → Commissioning check 2. Sélectionner le Démarrer. L'En cours s'affiche sur le tableau du tambour vérifié. 3. Sélectionner le Démarrer. 4. Vérifier que le Commissioning check affiche l'Terminé. 5. Vérifier que le Result drum check est passé. Ainsi s'achève la procédure de vérification de la mise en service. 52 Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service 7.5 Configuration des entrées 7.5.1 Configuration des entrées HART Connexion et adressage des appareils HART D 1 2 3 4 1 2 E C 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 i C1-3 F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 B C4-8 1 2 3 4 5 6 7 8 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 B1-3 B4-8 A0032955 25 B C E Bornes possibles pour les boucles HART Module Analog I/O dans le slot B (disponibilité selon version de l'appareil) Module Analog I/O dans le slot C (disponibilité selon version de l'appareil) Sortie HART Ex is (disponible pour toutes les versions d'appareil) Les appareils HART doivent être configurés et recevoir une adresse HART unique via leur propre interface utilisateur avant d'être raccordés au Proservo NMS8x 3). Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner : • HART master+4..20mA input si un seul appareil HART est raccordé à ce circuit. Dans ce cas, le signal 4-20 mA peut être utilisé en plus du signal HART. • HART master si jusqu'à 6 appareils HART sont raccordés à ce circuit. 3) Le logiciel actuel ne prend pas en charge les appareils HART avec l'adresse 0 (zéro). Endress+Hauser 53 Mise en service Proservo NMS83 Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → HART devices → HART Device(s) 1) 2) Paramètre Signification / Action Output pressure • Si l'appareil mesure une pression : sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la pression. • Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value Output density • Si l'appareil mesure une densité : sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la densité. • Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value Output temperature • Si l'appareil mesure une température : sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la température. • Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value Output vapor temperature • Si l'appareil mesure la température de la vapeur : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la température de la vapeur. • Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value Output level • Si l'appareil mesure un niveau : sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient le niveau. • Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value 1) 2) 54 Il y a un sous-menu HART Device(s) pour chaque appareil HART raccordé. Ce réglage peut être ignoré en cas de raccordement des Prothermo NMT5xx et NMT8x ou d'un Micropilot FMR5xx car pour ces appareils, le type de valeur mesurée est identifié automatiquement. Endress+Hauser Proservo NMS83 7.5.2 Mise en service Configuration des entrées 4-20 mA D 1 2 3 4 1 2 E C 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 i C1-3 F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 B C4-8 1 2 3 4 5 6 7 8 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 B1-3 B4-8 A0032464 26 Emplacements possibles des modules Analog I/O, pouvant être utilisés comme entrée 4-20 mA. La référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O 1) Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner 4..20mA input ou HART master+4..20mA input Process variable Sélectionner la grandeur de process transmise par l'appareil raccordé. Analog input 0% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à un courant d'entrée de 4 mA. Analog input 100% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à un courant d'entrée de 20 mA. Process value 1) Vérifier que la valeur indiquée correspond à la valeur effective de la grandeur de process. Il y a un sous-menu Analog I/O pour chacun des modules Analog I/O de l'appareil. Endress+Hauser 55 Mise en service Proservo NMS83 I [mA] 20mA 1 4mA 0% 2 100% A0029264 27 1 2 56 Mise à l'échelle de l'entrée 4-20 mA à la variable de process Input value in mA Process value Endress+Hauser Proservo NMS83 7.5.3 Mise en service Configuration d'une thermorésistance raccordée D 1 2 3 4 1 2 E C 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 i C1-3 F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 B C4-8 1 2 3 4 5 6 7 8 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 B1-3 B4-8 A0032465 28 Emplacements possibles des modules Analog I/O, auxquels une thermorésistance peut être raccordée. La référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog IP Paramètre Signification / Action RTD type Indiquer le type de thermorésistance raccordée. RTD connection type Indiquer le type de raccordement de la thermorésistance (2, 3 ou 4 fils). Input value Vérifier que la valeur indiquée correspond à la température effective. Minimum probe temperature Indiquer la température minimale admissible à la thermorésistance raccordée. Maximum probe temperature Indiquer la température maximale admissible à la thermorésistance raccordée. Probe position Endress+Hauser Entrer la position de montage de la thermorésistance (mesurée à partir de la plaque de niveau de référence). 57 Mise en service Proservo NMS83 2 3 1 A0029269 1 2 3 58 Plaque de niveau de référence RTD Probe position Endress+Hauser Proservo NMS83 7.5.4 Mise en service Configuration des entrées numériques D 1 2 3 4 1 2 E C 1 2 3 4 5 6 7 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 C1-2 C3-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-2 A3-4 A0026424 29 Emplacements possibles des modules Digital I/O (exemples) ; la référence de commande détermine le nombre et l'emplacement des modules d'entrée numériques. Il y a un Digital Xx-x pour chacun des modules Digital I/O de l'appareil. "X" désigne le slot dans le compartiment de raccordement, "x-x" les bornes dans ce slot. Les principaux paramètres de ce sous-menu sont Mode de fonctionnement et Contact type. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Digital Xx-x Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner le mode de fonctionnement (voir graphique ci-dessous). • Input passive Le module DIO mesure la tension délivrée par une source externe. Selon l'état du commutateur externe, cette tension est 0 (commutateur ouvert) ou dépasse un certain seuil de tension (commutateur fermé). Ces deux états représentent le signal numérique. • Input active Le module DIO délivre une tension et l'utilise pour détecter si le commutateur externe est ouvert ou fermé. Contact type Détermine comment l'état du commutateur externe est associé aux états internes du module DIO (voir tableau ci-dessous). Cet état interne du module Digital Input peut ensuite être transmis à un module Digital Output ou être utilisé pour commander la mesure. Endress+Hauser 59 Mise en service Proservo NMS83 A DIO B DIO 2/4 2/4 1/3 1/3 + _ A0029262 A B "Mode de fonctionnement" = "Input passive" "Mode de fonctionnement" = "Input active" État du commutateur externe État interne du module DIO Contact type = Contact de fermeture Contact type = Contact d'ouverture Ouvert Inactif Active Fermé Active Inactif Comportement en cas de situations spéciales : En cours de démarrage Inconnu Inconnu Erreur de mesure Erreur Erreur 60 Endress+Hauser Proservo NMS83 7.6 Mise en service Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve Les valeurs mesurées doivent être liées aux variables de la cuve avant d'être utilisées dans l'application de jaugeage de cuves. Selon l'application, tous ces paramètres ne seront pas applicables dans une situation donnée. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Niveau Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante Level source Niveau de produit Water level source Niveau d'eau de fond Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Température Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante Liquid temp source Température moyenne ou instantanée du produit Air temperature source Température de l'air entourant la cuve Vapor temp source Température de la vapeur au-dessus du produit Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Pression Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante P1 (bottom) source Pression au fond (P1) P3 (top) source Pression au sommet (P3) Endress+Hauser 61 Mise en service 7.7 Proservo NMS83 Configuration des alarmes (évaluation des limites) Il est possible de configurer une évaluation des limites pour 4 variables de cuve. L'évaluation des limites génère une alarme si la valeur dépasse une limite supérieure ou chute sous une limite inférieure. Ces valeurs limites peuvent être définies par l'utilisateur. B A 10 10 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 A0029539 30 A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 62 Principe de l'évaluation des limites Alarm mode = Marche Alarm mode = Latching HH alarm value H alarm value L alarm value LL alarm value HH alarm H alarm L alarm LL alarm "Clear alarm" = "Oui" ou mise hors/sous tension Hysteresis Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service Pour configurer une alarme, affecter les valeurs appropriées aux paramètres suivants : Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Alarm → Alarm 1 … 4 Paramètre Signification / Action Alarm mode • Arrêt Aucune alarme n'est générée. • Marche Une alarme disparaît si la condition d'alarme disparaît (en tenant compte de l'hystérésis). • Latching Toutes les alarmes restent actives jusqu'à ce que l'utilisateur sélectionne Clear alarm = Oui. Alarm value source Sélectionner la grandeur de process à vérifier pour le dépassement de seuil. • • • • Affecter les valeurs limites adaptées (voir graphique ci-dessus). HH alarm value H alarm value L alarm value LL alarm value 7.8 Configuration de la sortie signal 7.8.1 Sortie analogique 4 … 20 mA D 1 2 3 4 1 2 E C 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 i C1-3 F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 B C4-8 1 2 3 4 5 6 7 8 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 B1-3 B4-8 A0032464 31 Emplacements possibles des modules Analog I/O, pouvant être utilisés comme sortie 4-20 mA. La référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent. Endress+Hauser 63 Mise en service Proservo NMS83 Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie analogique 4...20 mA. Pour ce faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner 4..20mA output ou HART slave +4..20mA output 1)→ 65. Analog input source Sélectionner la variable de cuve transmise par la sortie analogique. Analog input 0% value Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 4 mA. Analog input 100% value Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 20 mA. 1) 64 "HART slave +4..20mA output " signifie que le module Analog I/O fait office d'esclave HART qui envoie cycliquement jusqu'à quatre variables HART à un maître HART. Pour la configuration de la sortie HART : Endress+Hauser Proservo NMS83 7.8.2 Mise en service Sortie HART Cette section ne s'applique que pour Mode de fonctionnement = HART slave +4..20mA output. Configuration → Configuration étendue → Communication → HART output → Configuration Paramètre Signification / Action System polling address Régler l'adresse de communication HART de l'appareil. • Assigner valeur secondaire Sélectionner les variables de cuve qui doivent être transmises par les variables • Assigner valeur ternaire HART. • Assigner valeur quaternaire Par défaut, PV transmet la même variable que la sortie analogique et n'a pas besoin d'être assigné. 7.8.3 Configuration de la sortie Modbus D 1 2 3 4 1 2 E D 1 2 3 4 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 D1-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-4 A0031200 32 Emplacements possibles des modules Modbus (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C → 26. Le Proservo NMS8x fait office d'esclave Modbus. Les valeurs de cuve mesurées ou calculées sont consignées dans des registres qui peuvent être interrogés par un maître Modbus. Endress+Hauser 65 Mise en service 7.8.4 Proservo NMS83 Sortie Modbus, V1 ou WM550 D 1 2 3 4 1 2 E D 1 2 3 4 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 D1-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-4 A0031200 33 Emplacements possibles des modules Modbus ou V1 (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C. Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir une ou deux interfaces de communication Modbus ou V1. Elles sont configurées dans les sous-menus suivants : Modbus Configuration → Configuration étendue → Communication → Modbus X1-4 →Configuration V1 • Configuration → Configuration étendue → Communication → V1 X1-4 → Configuration • Configuration → Configuration étendue → Communication → V1 X1-4 → V1 input selector WM550 • Configuration → Configuration étendue → Communication → WM550 X1-4 → Configuration • Configuration → Configuration étendue → Communication → WM550 X1-4 → WM550 input selector 66 Endress+Hauser *71594905* 71594905 www.addresses.endress.com