Endres+Hauser Proservo NMS81 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Endres+Hauser Proservo NMS81 Manuel utilisateur | Fixfr
KA01203G/14/FR/05.22-00
71594876
2022-11-10
Products
Solutions
Services
Instructions condensées
Proservo NMS81
Jaugeage de cuves
Le présent manuel est un manuel d'instructions condensées ; il
ne remplace pas le manuel de mise en service de l'appareil.
Vous trouverez des informations détaillées sur l'appareil dans
son manuel de mise en service et les autres documentations :
Disponible pour toutes les versions d'appareil via :
• Internet : www.endress.com/deviceviewer
• Smart phone/tablette : Endress+Hauser Operations App
Proservo NMS81
1.
Order code: XXXXX-XXXXXX
Ser. no.:
XXXXXXXXXXXX
Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX
Serial number
2. www.endress.com/deviceviewer
Endress+Hauser
Operations App
3.
A0023555
2
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Sommaire
Sommaire
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
5
Informations relatives au document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
8
8
8
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Construction du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réception des marchandises et identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1
5.2
Conditions requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.1
6.2
6.3
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Affectation des bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Exigences de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantir l'indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Méthodes de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Termes relatifs à la mesure sur cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages initiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration des alarmes (évaluation des limites) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la sortie signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endress+Hauser
44
47
48
51
59
67
68
69
3
Informations relatives au document
1
Informations relatives au document
1.1
Symboles
1.1.1
Symboles d'avertissement
Proservo NMS81
DANGER
Ce symbole attire l'attention sur une situation dangereuse, entraînant la mort ou des blessures
corporelles graves, si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire l'attention sur une situation dangereuse, pouvant entraîner la mort ou des
blessures corporelles graves, si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Ce symbole attire l'attention sur une situation dangereuse, pouvant entraîner des blessures
corporelles de gravité légère ou moyenne, si elle n'est pas évitée.
AVIS
Ce symbole identifie des informations relatives à des procédures et à des événements
n'entraînant pas de blessures corporelles.
1.1.2
Symboles électriques
Courant alternatif
Courant continu et alternatif
Courant continu
Prise de terre
Borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est reliée à un système de mise à la terre.
Terre de protection (PE)
Les bornes de terre doivent être raccordées à la terre avant de réaliser d'autres raccordements.
Les bornes de terre se trouvent à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil :
• Borne de terre intérieure : la terre de protection est raccordée au réseau électrique.
• Borne de terre extérieure : l'appareil est raccordé au système de mise à la terre de
l'installation.
1.1.3
Symboles d'outils
Tournevis cruciforme
Tournevis plat
4
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Informations relatives au document
Tournevis Torx
Clé Allen
Clé à fourche
1.1.4
Symboles pour certains types d'informations et graphiques
Autorisé
Procédures, processus ou actions autorisés
À préférer
Procédures, processus ou actions à privilégier
Interdit
Procédures, processus ou actions interdits
Conseil
Indique des informations complémentaires
Renvoi à la documentation
Renvoi au schéma
Remarque ou étape individuelle à respecter
1. , 2. , 3.
Série d'étapes
Résultat d'une étape
Contrôle visuel
Configuration via l'outil de configuration
Paramètre protégé en écriture
1, 2, 3, ...
Repères
A, B, C ...
Vues
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel de mise en service associé
Résistance thermique du câble de raccordement
Indique la valeur minimale de résistance thermique des câbles de raccordement
Endress+Hauser
5
Informations relatives au document
1.2
Proservo NMS81
Documentation
Les types de documentation suivants sont disponibles dans l'espace Télécharger du site web
Endress+Hauser (www.endress.com/downloads) :
Pour une vue d'ensemble de l'étendue de la documentation technique associée, voir cidessous :
• W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer) : entrer le numéro de série
figurant sur la plaque signalétique
• Endress+Hauser Operations App : entrer le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique ou scanner le code matriciel figurant sur la plaque signalétique
1.2.1
Information technique (TI)
Aide à la planification
Ce document fournit toutes les caractéristiques techniques relatives à l'appareil et donne un
aperçu des accessoires qui peuvent être commandés pour l'appareil.
1.2.2
Instructions condensées (KA)
Prise en main rapide
Ce manuel contient toutes les informations essentielles de la réception des marchandises à la
première mise en service.
1.2.3
Manuel de mise en service (BA)
Le manuel de mise en service contient toutes les informations nécessaires dans les différentes
phases du cycle de vie de l'appareil : de l'identification du produit, de la réception des
marchandises et du stockage au dépannage, à la maintenance et à la mise au rebut, en
passant par le montage, le raccordement, l'utilisation et la mise en service.
Il contient également une explication détaillée de chaque paramètre du menu de configuration
(hormis le menu Expert). Cette description s'adresse aux personnes qui travaillent avec
l'appareil tout au long de son cycle de vie et qui effectuent des configurations spécifiques.
1.2.4
Description des paramètres de l'appareil (GP)
Le manuel de Description des paramètres de l'appareil contient une explication détaillée de
chaque paramètre de la 2e partie du menu de configuration : le menu Expert. Il contient tous
les paramètres de l'appareil et permet d'accéder directement aux paramètres par l'entrée d'un
code. Cette description s'adresse aux personnes qui travaillent avec l'appareil tout au long de
son cycle de vie et qui effectuent des configurations spécifiques.
1.2.5
Conseils de sécurité (XA)
Selon l'agrément, les Conseils de sécurité (XA) suivants sont fournis avec l'appareil. Ils font
partie intégrante du manuel de mise en service.
La plaque signalétique indique les Conseils de sécurité (XA) qui s'appliquent à l'appareil.
1.2.6
Instructions de montage (EA)
Les instructions de montage sont utilisées pour remplacer une unité défectueuse par une unité
fonctionnelle de même type.
6
Endress+Hauser
Proservo NMS81
2
Consignes de sécurité de base
2.1
Exigences imposées au personnel
Consignes de sécurité de base
Le personnel doit remplir les conditions suivantes dans le cadre de ses activités :
‣ Le personnel qualifié et formé doit disposer d'une qualification qui correspond à cette
fonction et à cette tâche.
‣ Etre habilité par le propriétaire / l'exploitant de l'installation.
‣ Etre familiarisé avec les réglementations nationales.
‣ Avant de commencer le travail, avoir lu et compris les instructions du présent manuel et de
la documentation complémentaire ainsi que les certificats (selon l'application).
‣ Suivre les instructions et respecter les conditions de base.
2.2
Utilisation conforme
Domaine d'application et produits mesurés
Selon la version commandée, l'appareil est également capable de mesurer des produits
explosibles, inflammables, toxiques et comburants.
Les appareils de mesure destinés à une utilisation en zone explosible, dans les applications
hygiéniques ou avec une pression augmentée, ce qui constitue un facteur de risque, portent le
marquage correspondant sur la plaque signalétique.
Afin de garantir un état irréprochable de l'appareil pendant la durée de service :
‣ N'utiliser l'appareil de mesure que dans le respect total des données figurant sur la plaque
signalétique et des conditions générales énumérées dans le manuel de mise en service et la
documentation complémentaire.
‣ Vérifier sur la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé comme prévu
dans le domaine concerné par l'agrément (p. ex. protection antidéflagrante, sécurité des
réservoirs sous pression).
‣ Utiliser l'appareil uniquement pour des produits contre lesquels les matériaux en contact
avec le process sont suffisamment résistants.
‣ Si l'appareil n'est pas utilisé à température ambiante, il est impérativement nécessaire de
respecter les conditions de base indiquées dans la documentation fournie pour l'appareil.
‣ Protéger l'appareil de mesure en permanence contre la corrosion dues aux influences de
l'environnement.
‣ Respecter les valeurs limites figurant dans les "Caractéristiques techniques".
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
inappropriée ou non conforme.
Risques résiduels
En service, le capteur peut prendre une température proche de la température du produit à
mesurer.
Risque de brûlure en raison de surfaces chaudes !
‣ En cas de température élevée du produit : prévoir une protection contre les contacts
accidentels, afin d'éviter les brûlures.
Endress+Hauser
7
Consignes de sécurité de base
2.3
Proservo NMS81
Sécurité du travail
Lors des travaux sur et avec l'appareil :
‣ Porter l'équipement de protection individuelle requis conformément aux réglementations
locales/nationales.
2.4
Sécurité de fonctionnement
Risque de blessure !
‣ Ne faire fonctionner l'appareil que s'il est en bon état technique, exempt d'erreurs et de
défauts.
‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil.
Zone explosible
Pour éviter tout danger pour les personnes ou l'installation lorsque l'appareil est utilisé en zone
explosible (par ex. protection contre les risques d'explosion) :
‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour
l'usage prévu dans la zone explosible.
‣ Respecter les consignes figurant dans la documentation complémentaire séparée, qui fait
partie intégrante du présent manuel.
2.5
Sécurité du produit
Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes
pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux en parfait état. Il satisfait aux exigences générales
de sécurité et aux exigences légales.
AVIS
Perte de l'indice de protection si l'appareil est ouvert dans un environnement humide
‣ Si l'appareil est ouvert dans un environnement humide, l'indice de protection figurant sur la
plaque signalétique n'est plus valable. Cela peut également compromettre la sécurité de
fonctionnement de l'appareil.
2.5.1
Marquage CE
Le système de mesure satisfait aux exigences légales des directives UE en vigueur. Celles-ci
sont listées dans la déclaration de conformité UE correspondante avec les normes appliquées.
Le fabricant confirme que l'appareil a réussi les tests en apposant le marquage CE.
2.5.2
Conformité EAC
L'ensemble de mesure satisfait aux exigences légales des directives EAC en vigueur. Celles-ci
sont listées dans la déclaration de conformité EAC correspondante avec les normes
appliquées.
Le fabricant confirme que l'appareil a réussi les tests en apposant le marquage EAC.
8
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Description du produit
3
Description du produit
3.1
Construction du produit
8
7
6
5
4
9
3
2
1
A0028866
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Configuration du NMS81
Capot avant
Afficheur
Modules
Unité de capteur (unité de détecteur et câble)
Boîtier
Tambour de fil
Étrier
Couvercle du boîtier
Displacer
Endress+Hauser
9
Réception des marchandises et identification du produit
Proservo NMS81
4
Réception des marchandises et identification du
produit
4.1
Réception des marchandises
À la réception de la marchandise, contrôler les points suivants :
• Les références de commande sur le bordereau de livraison et sur l'autocollant du produit
sont-elles identiques ?
• La marchandise est-elle intacte ?
• Les données de la plaque signalétique concordent-elles avec les indications de commande
figurant sur le bordereau de livraison ?
• Le cas échéant (voir plaque signalétique) : Les Conseils de sécurité (XA) sont-ils fournis ?
Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, contacter Endress+Hauser.
4.2
Identification du produit
Les options suivantes sont disponibles pour l'identification de l'appareil de mesure :
• Indications de la plaque signalétique
• Référence de commande étendue (Extended order code) avec énumération des
caractéristiques de l'appareil sur le bordereau de livraison
• W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer) : entrer le numéro de série figurant
sur la plaque signalétique
• Endress+Hauser Operations App : entrer le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique ou scanner le code matriciel figurant sur la plaque signalétique
Pour une vue d'ensemble de l'étendue de la documentation technique associée, voir cidessous :
• W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer) : entrer le numéro de série
figurant sur la plaque signalétique
• Endress+Hauser Operations App : entrer le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique ou scanner le code matriciel figurant sur la plaque signalétique
4.2.1
Adresse du fabricant
Endress+Hauser SE+Co. KG
Hauptstraße 1
79689 Maulburg, Allemagne
Lieu de fabrication : voir plaque signalétique.
4.3
Stockage et transport
4.3.1
Conditions de stockage
• Température de stockage : –50 … +80 °C (–58 … +176 °F)
• Stocker l'appareil dans son emballage d'origine.
10
Endress+Hauser
Proservo NMS81
4.3.2
Réception des marchandises et identification du produit
Transport
LATTENTION
Risque de blessure
‣ Transporter l'appareil au point de mesure dans son emballage d'origine.
‣ Pour ce faire, tenir compte du centre de gravité de l'appareil afin d'éviter tout basculement
involontaire.
‣ Respecter les instructions de sécurité et les conditions de transport prévues pour les
appareils de plus de 18 kg (39,6 lb) (IEC 61010).
Endress+Hauser
11
Montage
Proservo NMS81
5
Montage
5.1
Conditions requises
5.1.1
Montage sans système de guidage
Le NMS8x est monté sur un piquage sur le toit de la cuve sans système de guidage. Il faut qu'il
y ait suffisamment d'espace dans le piquage pour permettre au displacer de se déplacer sans
entrer en contact avec les parois internes.
D1
1
d
A0026734
2
D1
d
1
12
Pas de système de guidage
Diamètre intérieur du piquage de la cuve
Diamètre du displacer
Displacer
Endress+Hauser
Proservo NMS81
5.1.2
Montage
Montage avec des fils guides
Il est également possible de guider le displacer avec des fils guides pour éviter qu'il n'oscille.
1
A
2
3
4
5
13
B
6
7
C
12
8
9
D
100 (3.94)
10
11
A0026819
3
Fil guide ; dimensions mm (in)
N°
Description
A
Chambre de maintenance
B
Ressort et manchon
C
Manchon du fil guide
D
Outil de sertissage
1
NMS8x
2
Plaque de réduction (avec option fil guide)
Endress+Hauser
13
Montage
Proservo NMS81
N°
5.2
Description
3
Ressort, SUS304 (avec option fil guide)
4
Manchon, SUS316 (avec option fil guide)
5
Chambre de maintenance
6
Cuve
7
Fil de mesure
8
Fil guide, SUS316 (avec option fil guide)
9
Displacer avec bagues (avec option fil guide)
10
Crochet d'ancrage plaque, SUS304 (avec option fil guide)
11
Point de soudage
12
Anneau de fil, SUS316L
13
Bride
Montage de l'appareil
Le NMS8x est livré dans deux types d'emballage différents selon la méthode de montage du
displacer.
• Pour la méthode tout-en-un, le displacer est monté sur le fil de mesure du NMS8x.
• Pour la méthode du displacer livré séparément, il est nécessaire d'installer le displacer sur le
fil de mesure à l'intérieur du NMS8x.
5.2.1
Installations disponibles
Les procédures d'installation suivantes sont disponibles pour le NMS8x.
• Montage sans système de guidage
• Montage avec tube de mesure
• Montage avec fil guide
Options de
montage
Sans système de guidage
(Montage en émission libre)
Avec tube de mesure
Avec fil guide
Type de cuve
Type de
montage
14
• Tout en un
• Displacer livré séparément
• Montage du displacer par la
fenêtre d'étalonnage
• Tout en un
• Displacer livré séparément
• Montage du displacer par la
fenêtre d'étalonnage
Displacer livré séparément
Endress+Hauser
Proservo NMS81
5.2.2
Montage
Vérification du displacer et du tambour de fil
Avant d'installer le NMS8x, vérifier que les numéros de série du displacer et du tambour de fil
correspondent à ceux indiqués sur l'étiquette du boîtier.
Ser.no.:
98765432109
Spare part-no.: 712xxxxx
Range
28 m
302.xxxmm
Cir.
O-Ring
HNBR
WireWgt. 1.35g/10m
NMS8
Wiredrum
1.
32
54
76
98
o.:
r. n
3
NMS8
Se
pa
Displacer
are
Ser.no.: 12345678901
Spare part-no.: 712xxxxx
256.6 g
mD
141.6 ml
VD
70.8 ml
VB
Ø 50 316L
m
28
R
e
NB xxx
ng
Ra ing H 12xx
7
R
O- rt-no.:
2.
Sp
10
9
NMS8
12345678901
712xxxxx
mD 256.6g
VD 141.6mL
VB 70.8mL
!50 316L
A0028025
4
Vérification du displacer et du tambour de fil
Endress+Hauser
15
Montage
5.2.3
Proservo NMS81
Installation pour la méthode tout-en-un
Dans le cas d'un displacer de diamètre 50 mm (1,97 in) ou 70 mm (2,76 in), l'appareil peut
être livré par la méthode tout-en-un.
Le displacer est envoyé séparément conformément aux spécifications suivantes.
•
•
•
•
•
Gamme de mesure de 47 m (154,2 ft)
Gamme de mesure de 55 m (180,5 ft)
Gamme de mesure de 110 mm (4,33 in)
Bride NPS de 8 in
Option Déshuilé + dégraissé
4
1
6
5
3
2
A0027013
5
1
2
3
4
5
6
Retrait des matériaux d'emballage
Ruban
Bande de fixation
Support du displacer
Arrêt du tambour de fil
Couvercle du boîtier du tambour
Vis et écrous
Procédures
1.
2.
16
Tenir le jaugeur pour qu'il reste horizontal contre
la bride.
Couper les bandes de fixation [2].
Remarques
• Réaliser ces étapes avant de monter le NMS8x sur le
piquage.
• Ne pas pencher le NMS8x après avoir retiré le support
du displacer.
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Montage
Procédures
3.
Retirer le support du displacer [3] et le matériel
d'emballage du displacer.
4.
Monter le NMS8x sur le piquage.
5.
Remarques
• Veiller à ce que le fil de mesure pende verticalement.
• Vérifier que le fil de mesure ne présente ni pli ni défaut.
Retirer les vis et les boulons M6 [6] (boulons M10 Attention à ne pas perdre le joint torique et les boulons de
pour le boîtier inox) pour enlever le couvercle du
fixation du couvercle du boîtier du tambour.
boîtier du tambour [5].
6.
Dévisser les deux vis et retirer l'arrêt du tambour
de fil [4].
7.
Retirer le ruban [1] du tambour de fil avec
précaution.
• Retirer le ruban manuellement pour éviter
d'endommager le tambour de fil.
• S'assurer que le fil de mesure est enroulé pour qu'il
tienne correctement dans les rainures.
8.
Monter le couvercle du boîtier du tambour.
Vérifier que le joint torique se trouve dans le couvercle du
boîtier du tambour.
9.
Mettre le NMS8x sous tension.
étalonnage du capteur, de la référence et du
 L'tambour
ne sont pas nécessaires parce qu'ils ont été
réalisés en usine.
Endress+Hauser
17
Montage
5.2.4
Proservo NMS81
Méthode d'installation du displacer fourni séparément
Il est nécessaire de retirer le tambour de fil du NMS8x, retirer le ruban sur le tambour de fil,
monter le tambour de fil dans son boîtier et installer le displacer sur le fil de mesure.
Utiliser des cales ou un socle pour fixer le NMS8x et prévoir une alimentation électrique pour
le NMS8x.
Fixer le NMS8x sur des cales ou un socle.
2.
Vérifier qu'il y a suffisamment de place sous le NMS8x.
200 (7.87)
1.
Schémas
200 (7.87)
Procédures
130 (5.12)
130 (5.12)
 Veiller à ne pas laisser tomber le NMS8x.
Dimensions en mm (in)
3.
Retirer les vis et les boulons M6 [6] (boulons M10 pour le
boîtier inox).
4.
Retirer le couvercle [5] et l'arrêt [4] du tambour de fil ainsi
que l'étrier [2].
5.
Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour.
6.
Retirer le ruban [3] sur le tambour de fil.
7.
Dérouler le fil de mesure d'environ 250 mm (9,84 in) de
sorte que l'anneau du fil soit positionné sous la bride.
8.
Monter le tambour de fil sur le NMS8x.
9.
Monter l'étrier.
2
5
1
4
3

18
6
• Veiller à ne pas cogner le tambour de fil contre le boîtier
en raison de la grande force magnétique.
• Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se
plier.
• S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les
rainures.
A0027015
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Procédures
10.
Montage
Schémas
Accrocher le displacer [3] sur l'anneau [2].
assurer que le fil est enroulé correctement dans les
 • S'rainures.
• Si ce n'est pas le cas, retirer le displacer et le tambour de
fil, et répéter l'étape 7.
1
2
3
A0029115
11.
Mettre le NMS8x sous tension.
12.
Réaliser un étalonnage du capteur
13.
Fixer le displacer [2] au fil de mesure [1] à l'aide du fil
d'attache [4].
14.
Monter le fil de terre [3] du displacer (pour plus de détails
sur le montage du fil de terre du displacer →  24).
15.
Réaliser un étalonnage de référence.
16.
Mettre l'appareil hors tension.
17.
Monter le couvercle du tambour de fil [5].
5
4
l'étalonnage du capteur, →  53
 •• Pour
Pour l'étalonnage de référence, →  56.
Endress+Hauser
1
2
3
A0027016
19
Montage
Procédures
18.
Monter le NMS8x sur le piquage de la cuve [1].
19.
Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi
interne du piquage.
20.
Mettre l'appareil sous tension.
21.
Réaliser un étalonnage du tambour.
Proservo NMS81
Schémas
1

Pour l'étalonnage du tambour, →  57
A0027018
20
Endress+Hauser
Proservo NMS81
5.2.5
Montage
Installation par la fenêtre d'étalonnage
Dans le cas d'un displacer de diamètre 50 mm (1,97 in), celui-ci peut être installé par la
fenêtre d'étalonnage.
Les displacers suivants ne peuvent être installés que par la fenêtre d'étalonnage : 50 mm
SUS, 50 mm alloy C, 50 mm PTFE
Procédures
1.
Schémas
Retirer le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1].
1
A0027019
2.
Retirer les boulons M6 et les vis [6] (boulons M10 pour le
boîtier inox).
3.
Retirer le couvercle [5], l'arrêt du tambour de fil [4] et l'étrier
[3].
4.
Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour.
5.
Retirer le ruban [2] qui attache le fil.
 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier.
6.
Tenir le tambour de fil [1] d'une main, dérouler le fil de
mesure [3] d'environ 500 mm (19,69 in).
7.
Fixer provisoirement le fil [3] avec le ruban [2].
8.
Insérer l'anneau du fil [4] dans le boîtier du tambour.
9.
Tirer l'anneau du fil hors de la fenêtre d'étalonnage.
3
5
1
4
2
6
A0029117
1
2
3

Manipuler le fil de mesure avec précaution.
4
A0027020
Endress+Hauser
21
Montage
Procédures
10.
Insérer provisoirement le tambour de fil [4] dans le boîtier du
tambour.
11.
Accrocher le displacer [3] sur l'anneau [].
12.
Fixer le displacer au fil de mesure à l'aide du fil d'attache [2].
13.
Monter le fil de terre [1] du displacer (pour plus de détails sur
le montage du fil de terre du displacer →  24).
Proservo NMS81
Schémas
4
1
à ne pas cogner le tambour de fil contre le boîtier en
 • Veiller
raison de la grande force magnétique.
• Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se
plier.
2
3
A0027983
14.
Retirer le tambour de fil de son boîtier et dérouler le fil de
mesure d'environ 500 mm (19,69 in).
15.
Tenir le tambour de fil [1] et placer le displacer [2] dans la
fenêtre d'étalonnage.
16.
Tenir le displacer au centre de la fenêtre d'étalonnage.
17.
1
Lever l'autre main (tambour de fil) pour ajouter de la tension
au fil de mesure afin que le displacer ne tombe pas
rapidement.
2
A0027985
18.
Lâcher le displacer [2].
19.
Retirer le ruban [5] du le tambour de fil.
20.
Insérer le tambour de fil dans le boîtier du tambour.
21.
Monter l'étrier [4].
5
4
1
 S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures.
22.

22
Mettre le NMS8x sous tension et monter le displacer à l'aide
de l'assistant Move displacer→  52 jusqu'à ce que
l'anneau de fil soit visible dans la fenêtre d'étalonnage.
• Vérifier que le fil de mesure ne présente ni pli ni défaut.
• Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi
interne du piquage.
3
2
A0027987
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Procédures
23.
Montage
Schémas
Réaliser un étalonnage du capteur.
 Pour l'étalonnage du capteur, →  53
24.
Réaliser un étalonnage de référence.
 Pour l'étalonnage de référence, →  56.
25.
Monter le couvercle du boîtier du tambour [3] et le couvercle
de la fenêtre d'étalonnage [1].
26.
Réaliser un étalonnage du tambour.
 Pour l'étalonnage du tambour, →  57
Endress+Hauser
23
Montage
Proservo NMS81
Installation du fil de terre du displacer
Selon l'application et les exigences Ex, une mise à la terre électrique du displacer est
nécessaire. Plusieurs procédures variant selon le type de displacer sont décrites ci-dessous.
Pour plus de détails sur le montage du displacer →  14
Montage standard du displacer
1.
Fixer le displacer [3] à l'anneau du fil [1].
2.
Enrouler le fil d'attache [4] sur le crochet du fil.
3.
Enrouler deux fois le fil de terre [2] entre les rondelles [5].
 Si la mise à la terre n'est pas nécessaire pour des applications en zone non
explosible, ignorer cette étape.
4.
Serrer l'écrou [6] avec une clé [7].
Ainsi se termine la procédure de montage du displacer.
1.
2.
3.
1
4.
2
6
2
4
3
5
7
A0028694
6
1
2
3
4
5
6
7
Montage du displacer
Anneau du fil
Fil de terre
Displacer
Fil d'attache
Rondelle
Écrou
Clé
Montage du displacer PTFE
1.
Retirer la vis [1] à l'aide d'un tournevis plat.
2.
Fixer le displacer [4] à l'anneau en téflon [2].
24
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Montage
3.
Retirer le fil revêtu de PFA d'environ 3,5 … 4,0 mm (0,14 … 0,16 in) pour la
conductivité.
 Fil PTFE : installer le fil de terre [6] sur le displacer à partir de la fente d'insertion
de fil [3] jusqu'à ce que le fil de terre entre en contact avec la paroi du trou de vis
[5].
Fil SUS : installer le fil de terre [6] sur le displacer à partir de la fente d'insertion de
fil [3] jusqu'à ce que le fil de terre entre en contact avec la paroi du trou de vis [5].
Ensuite, installer le fil de terre 10 mm (0,39 in) plus loin.
4.
Installer le fil de terre [6] sur le displacer depuis la fente d'insertion du fil [3] jusqu'à ce
qu'il entre en contact avec la paroi du trou de vis [5].
5.
Serrer la vis [1].
 Tenir le fil de terre du bout des doigts pour éviter qu'il ne sorte de la fente.
6.
Soulever le displacer avec un tournevis et vérifier que le fil de terre ne sorte pas de la
fente.
Ainsi se termine le montage du displacer PTFE.
Endress+Hauser
25
Montage
1.
Proservo NMS81
1
2
2.
3
4
3.
5
3.5 - 4.0
(0.14 - 0.16)
5.
4.
6
6.
A0028696
7
1
2
3
4
5
6
26
Montage du displacer PTFE ; dimensions mm (in)
Vis
Anneau revêtu PFA
Fente d'insertion du fil
Displacer
Trou de vis
Fil de terre
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Raccordement électrique
6
Raccordement électrique
6.1
Affectation des bornes
1 2 3 4
E
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
i
F
G1
1! ! !
2! ! !
3
4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
i
HR
on
2
POWER
1 2 3 4
1
CDI
1
CDI
D
1
2
E
D
1
2
WP
SIM
A
1 2 3 4
F 12
G
3
4
1
2
HR
on
3
WP
SIM
POWER
G1 N
G3 L
AC 85...264 V
A0027012
8
Compartiment de raccordement (exemple typique) et bornes de terre
Zone de raccordement A/B/C/D (slots pour modules E/S)
Module : jusqu'à quatre modules E/S, selon la caractéristique de commande
• Les modules avec quatre bornes peuvent s'enficher dans n'importe lequel de ces slots.
• Les modules avec huit bornes peuvent s'enficher dans le slot B ou C.
L'affectation exacte des modules dans les slots dépend de la version de l'appareil
→  32.
Zone de raccordement E
Module : interface HART Ex i/IS
• E1 : H+
• E2 : HZone de raccordement F
Afficheur séparé
• F1 : VCC (raccorder à la borne 81 de l'afficheur séparé)
• F2 : Signal B (raccorder à la borne 84 de l'afficheur séparé)
• F3 : Signal A (raccorder à la borne 83 de l'afficheur séparé)
• F4 : Gnd (raccorder à la borne 82 de l'afficheur séparé)
Zone de raccordement G (pour alimentation AC haute tension et alimentation AC basse
tension)
• G1 : N
• G2 : non connecté
• G3 : L
Endress+Hauser
27
Raccordement électrique
Proservo NMS81
Zone de raccordement G (pour alimentation DC basse tension)
• G1 : L• G2 : non connecté
• G3 : L+
Zone de raccordement : fil de terre
Module : raccordement du fil de terre (vis M4)
A0018339
9
Zone de raccordement : fil de terre
6.1.1
Alimentation électrique
4
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
E
1
CDI
i
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
HR
on
3
POWER
WP
SIM
F 12
3
4
1
G2
HR
3
POWER
WP
SIM
A0033413
G1
G2
G3
4
N
Non raccordé
L
LED verte : indication de l'alimentation
La tension d'alimentation est également indiquée sur la plaque signalétique.
Tension d'alimentation
Alimentation AC haute tension :
Valeur opérationnelle :
100 … 240 VAC (- 15 % + 10 %) = 85 … 264 VAC , 50/60 Hz
Alimentation AC basse tension :
Valeur opérationnelle :
65 VAC (- 20 % + 15 %) = 52 … 75 VAC , 50/60 Hz
28
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Raccordement électrique
Alimentation DC basse tension :
Valeur opérationnelle :
24 … 55 VDC (- 20 % + 15 %) = 19 … 64 VDC
Consommation électrique
La puissance maximale varie en fonction de la configuration des modules. La valeur indique la
puissance apparente maximale, sélectionner les câbles concernés en conséquence. La
puissance réelle effectivement consommée est 12 W.
Alimentation AC haute tension :
28,8 VA
Alimentation AC basse tension :
21,6 VA
Alimentation DC basse tension :
13,4 W
Endress+Hauser
29
Raccordement électrique
Gnd
Module d'affichage et de configuration séparé DKX001
Vcc
6.1.2
Proservo NMS81
A
B
81 82 83 84
F 12
1
3
4
2
F1 F2 F3 F4
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
E
1
CDI
i
F 21
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
HR
on
B
A
Gnd
3
Vcc
3
3
4
POWER
WP
SIM
A0037025
 10
1
2
3
Raccordement du module d'affichage et de configuration séparé DKX001 à l'appareil de jaugeage
de cuves (NMR8x, NMS8x ou NRF8x)
Module d'affichage et de configuration séparé
Câble de raccordement
Appareil de jaugeage de cuves (NMR8x, NMS8x ou NRF8x)
Le module d'affichage et de configuration séparé DKX001 est disponible en tant
qu'accessoire. Pour plus de détails, se reporter à SD01763D.
• La valeur mesurée est affichée simultanément sur le DKX001 et sur le module
d'affichage et de configuration local.
• Il n'est pas possible d'accéder au menu de configuration des deux modules en même
temps. Si l'on accède au menu de configuration dans l'un de ces modules, l'autre module
est automatiquement verrouillé. Ce verrouillage reste actif jusqu'à la fermeture du
menu dans le premier module (retour à l'affichage des valeurs de mesure).
30
Endress+Hauser
Proservo NMS81
6.1.3
Raccordement électrique
Interface HART Ex i/IS
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
2
E
1
CDI
i
F 21
3
4
1
G2
HR
on
3
POWER
WP
SIM
1
2
E
CDI
3
1
i
A0033414
E1
E2
3
H+
HLED orange : indication de la communication
Cette interface fonctionne toujours comme le maître HART principal pour les
transmetteurs esclaves HART raccordés. Les modules Analog I/O, en revanche, peuvent
être configurés comme maîtres ou esclaves HART →  35 →  38.
Endress+Hauser
31
Raccordement électrique
6.1.4
Proservo NMS81
Slots pour modules E/S
Additional information:
er
www.endress.com/deviceview
Le compartiment de raccordement comprend quatre slots (A, B, C et D) pour modules E/S.
Selon la version de l'appareil (caractéristiques de commande 040, 050 et 060), ces slots
contiennent différents modules E/S. L'affectation des slots pour l'appareil est indiquée sur
l'étiquette apposée à l'arrière du module d'affichage.
Spare
Ser.-n parts
Spare
o.: 8A for:
part
1
21ACProser
098A vo NM
2 Cover
F4
3 Displa
S81
4 Display
Ma y asm
in ele
Spare
5
ctr. .
IOM
no./st
-V1
6 Slot
7102 ructur
IOM A
71023451 e
-A/
7 Slot RTD
71023451
IOM B
XP 3451
-D
8 Slot
AAF0002-A
IO C
EA
Mo
XP EB AB
F0 EF ICR
9 Slot d FF
XP 002-A
LALC +
10 SMSD
XPF0002-AAB 76
EF
F0
11 Detecelectr.
XP 002-AAB EG
Dis tor
F0
EF
XP 002-AAB EG+
pla
EF
cer
12
XPF0002-AAB EG+
Wire
XPF0002-AABEFEG+
Dru
F0
EF
XP 002-AAB EG+
m
EF
F0
7127 002-AABEFEG+
71223689 AB EG+
EF +
XP xxxx
EG
1
+
AAF0002-A
XPAAAC AB
F0 DE EF
2,3
AA 002-A
FE EG+
4-8
HA
G+
HC AACA
9 10
HR
IJJ BADJ
12
AJBK +
P
11
1
D
C
B
A
A0030120
1
A
B
C
D
32
Étiquette indiquant (entre autres) les modules dans les slots A à D.
Entrée de câble pour slot A
Entrée de câble pour slot B
Entrée de câble pour slot C
Entrée de câble pour slot D
Endress+Hauser
Proservo NMS81
6.1.5
Raccordement électrique
Bornes du module "Modbus", module "V1" ou module "WM550"
D
1 2 3 4
1
2
E
D
1 2 3 4
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
D1-4
i
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
A1-4
A0031200
 11
Désignation des modules "Modbus", "V1" ou "WM550" (exemples) ; selon la version d'appareil, ces
modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C.
Selon la version d'appareil, les modules "Modbus" et/ou "V1" ou "WM550" peuvent se trouver
dans différents slots du compartiment de raccordement. Dans le menu de configuration, les
interfaces "Modbus" et "V1" ou "WM550" sont désignées par leur slot respectif et les bornes
dans ce slot : A1-4, B1-4, C1-4, D1-4.
Bornes du module "Modbus"
Désignation du module dans le menu de configuration : Modbus X1-4 ; (X = A, B, C ou D)
• X1 1)
• Nom de la borne : S
• Description : blindage de câble via un condensateur à la terre
• X2 1)
• Nom de la borne : 0 V
• Description : référence commune
• X3 1)
• Nom de la borne : B• Description : câble de signal non inverseur
• X4 1)
• Nom de la borne : A+
• Description : câble de signal inverseur
1)
Ici, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D".
Endress+Hauser
33
Raccordement électrique
Proservo NMS81
Bornes des modules "V1" et "WM550"
Désignation du module dans le menu de configuration : V1 X1-4 ou WM550 X1-4; (X = A, B,
C ou D)
• X1 2)
• Nom de la borne : S
• Description : blindage de câble via un condensateur à la terre
• X2 1)
• Nom de la borne : • Description : non connectée
• X3 1)
• Nom de la borne : B• Description : signal de boucle de protocole • X4 1)
• Nom de la borne : A+
• Description : signal de boucle de protocole +
2)
34
Ici, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D".
Endress+Hauser
Proservo NMS81
6.1.6
Raccordement électrique
Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation passive
• En utilisation passive, l'alimentation du câble de communication doit être fournie par
une source externe.
• Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module
Analog I/O ; voir les schémas ci-dessous.
"Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output"
E
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
2
1
CDI
1
2
E
1
CDI
i
F 12
3
4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
a
c
+
!
b
A0027931
 12
a
b
c
Utilisation passive du module Analog I/O en mode sortie
Alimentation électrique
Sortie signal HART
Évaluation du signal analogique
Endress+Hauser
35
Raccordement électrique
Proservo NMS81
"Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input"
E
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
2
1
CDI
1
2
E
1
CDI
i
F 12
3
4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
a
–
+
b
!
A0027933
 13
a
b
36
Utilisation passive du module Analog I/O en mode entrée
Alimentation électrique
Appareil externe avec sortie signal 4...20 mA et/ou HART
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Raccordement électrique
"Mode de fonctionnement" = "HART master"
E
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
2
1
CDI
1
2
E
1
CDI
i
F 12
3
4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
a
–
+
b
!
A0027934
 14
a
b
Utilisation passive du module Analog I/O en mode maître HART
Alimentation électrique
Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART
Endress+Hauser
37
Raccordement électrique
6.1.7
Proservo NMS81
Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation active
• En utilisation active, l'alimentation du câble de communication est fournie par
l'appareil lui-même. Il n'est pas nécessaire d'utiliser une alimentation externe.
• Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module
Analog I/O ; voir les schémas ci-dessous.
• Consommation électrique maximale des appareils HART raccordés : 24 mA
(à savoir 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés).
• Tension de sortie du module Ex-d : 17,0 V@4 mA à 10,5 V@22 mA
• Tension de sortie du module Ex-ia : 18,5 V@4 mA à 12,5 V@22 mA
"Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output"
E
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
2
1
CDI
1
2
E
1
CDI
i
F 21
3
4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
b
-
+
a
A0027932
 15
a
b
38
Utilisation active du module Analog I/O en mode sortie
Sortie signal HART
Évaluation du signal analogique
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Raccordement électrique
"Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input"
E
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
2
1
CDI
1
2
E
1
CDI
i
F 12
3
4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
-
+
a
A0027935
 16
a
Utilisation active du module Analog I/O en mode entrée
Appareil externe avec sortie signal 4...20 mA et/ou HART
Endress+Hauser
39
Raccordement électrique
Proservo NMS81
"Mode de fonctionnement" = "HART master"
E
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
2
1
CDI
1
2
E
1
CDI
i
F 12
3
4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
-
+
a
A0027936
 17
a
Utilisation active du module Analog I/O en mode maître HART
Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART
La consommation électrique maximum pour les appareils HART raccordés est 24 mA
(c'est-à-dire 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés).
6.1.8
Raccordement d'une thermorésistance (RTD)
A
1 2 3 4 5 6 7 8
B
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A0026371
A
B
C
40
Raccordement RTD 4 fils
Raccordement RTD 3 fils
Raccordement RTD 2 fils
Endress+Hauser
Proservo NMS81
6.1.9
Raccordement électrique
Bornes du modules "Digital I/O"
D
1 2 3 4
1
2
E
C
1 2 3 4 5 6 7
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
C1-2 C3-4
i
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
A1-2 A3-4
A0026424
 18
Désignation des entrées ou sorties numériques (exemples)
• Chaque module Digital IO est doté de deux entrées ou sorties numériques.
• Dans le menu de configuration, chaque entrée ou sortie est désignée par son slot respectif et
deux bornes dans ce slot. A1-2, par exemple, représente les bornes 1 et 2 du slot A. Il en va
de même pour les slots B, C et D s'ils contiennent un module Digital IO.
• Pour chacun de ces couples de bornes, il est possible de sélectionner l'un des modes de
fonctionnement suivants dans le menu de configuration :
• Désactiver
• Sortie passive
• Entrée passive
• Entrée active
Endress+Hauser
41
Raccordement électrique
6.2
Exigences de raccordement
6.2.1
Spécification de câble
Proservo NMS81
Bornes
Section de fil 0,2 … 2,5 mm2 (24 … 13 AWG)
Utiliser pour les bornes avec fonction : signal et alimentation
• Bornes à ressort (NMx8x-xx1...)
• Bornes à visser (NMx8x-xx2...)
Section de fil max. 2,5 mm2 (13 AWG)
Utiliser pour les bornes avec fonction : borne de terre dans le compartiment de raccordement
Section de fil max. 4 mm2 (11 AWG)
Utiliser pour les bornes avec fonction : borne de terre sur le boîtier
Câble d'alimentation électrique
Un câble de raccordement standard est suffisant pour le câble d'alimentation.
Câble de communication HART
• Un câble de raccordement standard est suffisant si seul le signal analogique est utilisé.
• Un câble blindé est recommandé en cas d'utilisation du protocole HART. Respecter le
concept de mise à la terre de l'installation.
Câble de communication Modbus
• Respecter les conditions de câble de TIA-485-A, Telecommunications Industry Association.
• Conditions supplémentaires : Utiliser un câble blindé.
Câble de communication V1
• Paire torsadée, câble avec ou sans blindage
• Résistance dans un câble : ≤ 120 Ω
• Capacité entre les câbles : ≤ 0,3 µF
42
Endress+Hauser
Proservo NMS81
6.3
Raccordement électrique
Garantir l'indice de protection
Afin de garantir l'indice de protection spécifié, exécuter les étapes suivantes après le
raccordement électrique :
1.
Vérifier que les joints du boîtier sont propres et correctement mis en place. Le cas
échéant, sécher les joints, les nettoyer ou les remplacer.
2.
Serrer fermement l'ensemble des vis du boîtier et du couvercle à visser.
3.
Serrer fermement les presse-étoupe.
4.
Pour éviter que l'humidité ne pénètre dans l'entrée de câble, faire passer le câble de
manière à ce qu'il fasse une boucle vers le bas avant l'entrée de câble ("piège à eau").

5.
Insérer des bouchons aveugles adaptés à la classe de protection de l'appareil (p ex. Ex d/
XP).
A0029278
Endress+Hauser
43
Mise en service
7
Mise en service
7.1
Méthodes de configuration
7.1.1
Configuration via l'afficheur local
Proservo NMS81
XX
XX
XX
XX
X
mm
1
2
A0028345
 19
1
2
44
Éléments d'affichage et de configuration
Affichage à cristaux liquides (LCD)
Touches optiques ; peuvent être actionnées à travers le verre protecteur. En cas d'utilisation sans le
verre protecteur, placer le doigt avec précaution en face du capteur optique pour l'activation. Ne pas
appuyer fortement.
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Mise en service
Vue standard (affichage des valeurs mesurées)
1
2
XXXXXXXXX
#
5
F
4841.00
3
4
mm
Level bal.
6
7
8
A0028702
 20
1
2
3
4
5
6
7
8
Aspect typique de la vue standard (affichage des valeurs mesurées)
Module d'affichage
Désignation de l'appareil
Zone d'état
Zone d'affichage pour les valeurs mesurées
Zone d'affichage pour les valeurs mesurées et les symboles d'état
Indication de l'état du jaugeur
Symbole d'état du jaugeur
Symbole d'état de la valeur mesurée
Pour la signification des symboles d'affichage, voir le manuel de mise en service (BA) de
l'appareil.
Vue navigation (menu de configuration)
Pour accéder au menu de configuration (vue navigation), procéder de la façon suivante :
1.
Dans la vue standard, appuyer sur E pendant au moins deux secondes.
 Un menu contextuel apparaît.
2.
Sélectionner Verrouillage touche inactif dans le menu contextuel et appuyer sur E pour
confirmer.
3.
Appuyer une nouvelle fois sur E pour accéder au menu de configuration.
Endress+Hauser
45
Mise en service
Proservo NMS81
1
00215-1
/../Setup
Empty
2
10,000.00 mm
Set level
Calibration
3
A0047115
 21
1
2
3
Vue navigation
Sous-menu ou assistant actuel
Code d'accès rapide
Zone d'affichage pour la navigation
7.1.2
Configuration via l'interface service et FieldCare/DeviceCare
1
CD
I
3
2
A0026993
 22
1
2
3
46
Configuration via l'interface service
Interface service (CDI = Endress+Hauser Common Data Interface)
Commubox FXA291
Ordinateur avec outil de configuration "FieldCare" et "CDI Communication FXA291" COM DTM
Endress+Hauser
Proservo NMS81
7.2
Mise en service
Termes relatifs à la mesure sur cuve
14
15
16
17
1
13
4
D
A
E
2
5
7
6
8
F
9
10
B
C
G
12 11
3
H
A0026916
 23
A
B
C
D
E
F
Termes relatifs au montage du NMS8x (p. ex. NMS81)
Niveau de liquide
Interface supérieure
Interface inférieure
Phase gazeuse
Phase supérieure
Phase intermédiaire
Endress+Hauser
47
Mise en service
G
H
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Proservo NMS81
Phase inférieure
Fond de cuve
Niveau de référence
Empty
Plaque de niveau de référence
Tank ullage
Niveau de cuve
Tank reference height
High stop level
Displacer position
Standby level
Upper interface level
Lower interface level
Low stop level
Référence de jaugeage
Arrêt mécanique
Slow hoist zone
Distance
Position de référence
7.3
Réglages initiaux
Selon la spécification du NMS8x, certains des réglages initiaux décrits ci-dessous peuvent ne
pas être nécessaires.
7.3.1
Réglage de la langue d'affichage
Réglage de la langue d'affichage via le module d'affichage
1.
Dans la vue standard (), appuyer sur "E". Si nécessaire, sélectionner Verrouillage touche
inactif dans le menu contextuel et appuyer une nouvelle fois sur "E".
 Le Language apparaît.
2.
Ouvrir le Language et sélectionner la langue d'affichage.
Réglage de la langue d'affichage via un outil de configuration (p. ex. FieldCare)
1.
Naviguer jusqu'à : Configuration → Configuration étendue → Affichage → Language
2.
Sélectionner la langue d'affichage.
Ce réglage n'affecte que la langue du module d'affichage. Pour régler la langue dans l'outil
de configuration, utiliser la fonction de réglage de la langue de FieldCare ou DeviceCare.
7.3.2
Réglage de l'horloge temps réel
Réglage de l'horloge temps réel via le module d'affichage
1.
Naviguer jusqu'à : Configuration → Configuration étendue → Date / time → Régler date
2.
Utiliser les paramètres suivants pour régler l'horloge temps réel à la date et heure
actuelles : Year, Month, Day, Hour, Minutes.
48
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Mise en service
Réglage de l'horloge temps réel via un outil de configuration (p. ex. FieldCare)
1.
Naviguer jusqu'à : Configuration → Configuration étendue → Date / time
2.
Aller au Régler date et sélectionner l'Démarrer.
3.
Utiliser les paramètres suivants pour régler la date et l'heure : Year, Month, Day, Hour,
Minutes.
Endress+Hauser
49
Mise en service
Proservo NMS81
4.
Aller au Régler date et sélectionner l'Confirm time.
 L'horloge temps réel est réglée sur la date et l'heure actuelles.
50
Endress+Hauser
Proservo NMS81
7.4
Mise en service
Étalonnage
Après le montage ou le remplacement du NMS8x ou de l'un de ses composants (module
capteur, unité de détection, tambour de fil ou fil de mesure), plusieurs étapes d'étalonnage
sont nécessaires. Toutes ces étapes d'étalonnage ne seront peut-être pas nécessaires selon
l'appareil monté, ajusté ou remplacé (voir tableau ci-dessous).
Type de montage/remplacement
Étape d'étalonnage
Étalonnage du capteur
Étalonnage de
référence
Étalonnage du tambour
Non requis
Non requis
Non requis
Displacer livré séparément
Requis
Requis
Requis
Montage du displacer par la fenêtre
d'étalonnage
Requis
Requis
Requis
Remplacement
/maintenance
Tambour
Requis
Requis
Requis
Displacer
Non requis
Requis
Requis
Module capteur
Non requis
Requis
Requis
Requis
Requis
Requis
Tout en un
Unité de détection
7.4.1
Vérification du displacer et du tambour de fil
Avant d'installer le NMS8x, vérifier que toutes les données suivantes du displacer et du
tambour de fil indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles programmées dans
l'appareil.
Paramètres à vérifier
Paramètres
Naviguer jusqu'à :
Displacer diameter
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer
diameter
Displacer weight
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer
weight
Displacer volume
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer
volume
Displacer balance volume
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer
balance volume
Drum circumference
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Wiredrum
Wire weight
Expert → Capteur → Sensor config → Wiredrum → Wire weight
Endress+Hauser
51
Mise en service
Proservo NMS81
Vérification des données
Procédure de vérification des données
1.
Vérifier le diamètre du displacer, son poids, son volume et son volume d'équilibre pour le
Displacer diameter, le Displacer weight, le Displacer volume et le Displacer balance
volume.
2.
Vérifier la circonférence du tambour et le poids du fil pour le Drum circumference et le
Wire weight.
08010-1
256.6g
Ser.no.: 12345678901
Spare part-no.: 712xxxxx
Range
28 m
Cir.
302.xxx mm
O-Ring
HNBR
WireWgt. 1.35g/10m
NMS8
/../Displacer
Displacer diamet
Displacer weight
Wiredrum
Ainsi s'achève la procédure de vérification des données.
Ser.no.: 12345678901
Spare part-no.: 712xxxxx
256.6 g
mD
141.6 ml
VD
70.8 ml
VB
316L
Ø 50
NMS8
Displacer
Displacer volume
A0028697
 24
7.4.2
Vérification des données
Déplacement du displacer
L'opération de déplacement du displacer est en option et peut être utilisée pour changer la
position actuelle du displacer afin de faciliter l'exécution des étapes d'étalonnage.
1.
S'assurer que l'arrêt du tambour de fil a été retiré.
2.
Naviguer jusqu'à : Configuration → Étalonnage → Move displacer → Move distance
3.
Entrer la distance de déplacement relative pour le Move distance.
4.
Sélectionner l'Move down ou l'Move up
5.
Sélectionner Oui.
Ainsi s'achève la procédure de commande du déplacement du displacer.
52
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Mise en service
A0029119
 25
Déplacement du displacer
7.4.3
Étalonnage du capteur
L'étalonnage du capteur ajuste la mesure du poids de l'unité de détection. L'étalonnage est
composé des trois étapes suivantes.
• Étalonnage du point zéro CAN
• Étalonnage de l'offset CAN
• Étalonnage de l'étendue de mesure CAN
Pour l'étalonnage du poids d'offset CAN, on peut utiliser soit 0 g soit le poids d'offset (0 à
100 g).
Il est recommandé d'utiliser un poids d'offset différent de 0 g pour la mesure de densité.
Endress+Hauser
53
Mise en service
Proservo NMS81
m
mS
mO1
mO2
mz
B
A0029472
 26
m
B
mS
mo1
mo2
mz
54
Concept d'étalonnage du capteur
Poids du displacer
Valeur binaire du convertisseur A/N
Poids d'étendue de mesure
Poids d'offset en cas de 0 … 100 g (50 g est recommandé.)
Poids d'offset en cas de 0 g
Poids du point zéro
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Mise en service
Procédure d'étalonnage
Étape
À l'aide du
displacer
À l'aide du poids d'offset
Description
• Naviguer jusqu'à : Configuration → Étalonnage
→ Etalonnage cellule → Etalonnage cellule
• Entrer le poids d'offset pour le Offset weight, utilisé
dans l'étape 3 (0,0 g en cas d'utilisation du displacer
uniquement).
• Entrer la valeur pour le Span weight, utilisée dans
l'étape 4 (poids du displacer indiqué sur la plaque
signalétique).
1.
A0028000
A0028000
•
•
•
•
2.
Tenir et retirer le displacer.
Sélectionner
pour passer au paramètre suivant.
L'Measuring zero weight est affichée.
Patienter jusqu'à ce que le Zero calibration affiche
l'Terminé et que l'étalonnage soit inactif.
le displacer est tenu, ne pas le relâcher
 Lorsque
tant que cette étape n'est pas terminée.
A0027999
A0028001
• Vérifier que le Offset calibration affiche l'Place offset
weight.
• Tenir le displacer ou fixer le poids d'offset.
• Sélectionner
pour passer au paramètre suivant.
• L'Measuring offset weight est affichée.
• Patienter jusqu'à ce que le Offset calibration affiche
l'Terminé et que l'étalonnage soit inactif.
3.
A0027999
A0028002
le displacer est tenu, ne pas le relâcher
 Lorsque
tant que cette étape n'est pas terminée.
• Relâcher le displacer ou le monter sur l'anneau de
mesure si un poids d'offset a été utilisé lors de l'étape
précédente.
• Sélectionner
pour passer au paramètre suivant.
• L'Measuring span weight est affichée.
• Vérifier que le Span calibration affiche l'Terminé et
que l'étalonnage est inactif.
• Sélectionner le menu Suivant.
• Vérifier que le Etalonnage cellule affiche l'Terminé et
que l'étalonnage est inactif.
4.
A0028000
A0028000
Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du capteur.
pas balancer le displacer et le maintenir dans
 Ne
une position aussi stable sur possible.
Endress+Hauser
55
Mise en service
7.4.4
Proservo NMS81
Étalonnage de référence
L'étalonnage de référence définit la position de la distance zéro du displacer par rapport à
l'arrêt mécanique.
1.
Naviguer jusqu'à : Configuration → Étalonnage → Reference calibration → Reference
calibration
2.
Sélectionner l'Démarrer
3.
Vérifier la position de référence (p. ex. 70 mm (2,76 in)).
 La position de référence est préréglée en usine.
4.
Vérifier que le displacer est correctement fixé au fil de mesure.
5.
L'étalonnage de référence démarre automatiquement.
Ainsi s'achève l'étalonnage de référence.
1.
2.
3.
1
R
A0029121
 27
1
R
56
Séquence d'étalonnage de référence
Arrêt mécanique
Position de référence
Endress+Hauser
Proservo NMS81
7.4.5
Mise en service
Étalonnage du tambour
1.
Naviguer jusqu'à : Configuration → Étalonnage → Drum calibration → Drum calibration
2.
Prévoir une distance d'au moins 500 mm (19,69 in) entre la base du displacer et le
niveau de liquide.
3.
Vérifier que le poids du displacer est correct dans le Set high weight.
4.
Sélectionner le Démarrer.
 L'étalonnage du tambour démarre automatiquement.
L'étalonnage du tambour enregistre cinquante points, ce qui prendra environ onze
minutes.
5.
Sélectionner l'Non dans le Make low table.
 Pour créer un tableau pour les applications spéciales, sélectionner Oui et utiliser un
poids de 50 g.
Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du tambour.
Pour annuler un étalonnage, appuyer simultanément sur  + . Si l'étalonnage du
tambour est annulé lors de la création du nouveau tableau, l'ancien tableau reste actif. Si
la création d'un nouveau tableau échoue en raison d'une obstruction, le NMS8x
n'acceptera par le nouveau tableau et délivrera un message d'erreur.
1
2
3…
50
A0029122
 28
Création d'un tableau du tambour
Endress+Hauser
57
Mise en service
7.4.6
Proservo NMS81
Vérification de la mise en service
Cette procédure sert à vérifier que toutes les étapes de l'étalonnage ont été exécutées
correctement.
1.
Naviguer jusqu'à : Diagnostic → Test appareil → Commissioning check → Commissioning
check
2.
Sélectionner le Démarrer.
 L'En cours s'affiche sur le tableau du tambour vérifié.
3.
Sélectionner le Démarrer.
4.
Vérifier que le Commissioning check affiche l'Terminé.
5.
Vérifier que le Result drum check est passé.
Ainsi s'achève la procédure de vérification de la mise en service.
58
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Mise en service
7.5
Configuration des entrées
7.5.1
Configuration des entrées HART
Connexion et adressage des appareils HART
D
1 2 3 4
1
2
E
C
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
i
C1-3
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
B
C4-8
1 2 3 4 5 6 7 8
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
B1-3
B4-8
A0032955
 29
B
C
E
Bornes possibles pour les boucles HART
Module Analog I/O dans le slot B (disponibilité selon version de l'appareil)
Module Analog I/O dans le slot C (disponibilité selon version de l'appareil)
Sortie HART Ex is (disponible pour toutes les versions d'appareil)
Les appareils HART doivent être configurés et recevoir une adresse HART unique via leur
propre interface utilisateur avant d'être raccordés au Proservo NMS8x 3).
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O
Paramètre
Signification / Action
Mode de fonctionnement Sélectionner :
• HART master+4..20mA input si un seul appareil HART est raccordé à ce circuit. Dans
ce cas, le signal 4-20 mA peut être utilisé en plus du signal HART.
• HART master si jusqu'à 6 appareils HART sont raccordés à ce circuit.
3)
Le logiciel actuel ne prend pas en charge les appareils HART avec l'adresse 0 (zéro).
Endress+Hauser
59
Mise en service
Proservo NMS81
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → HART devices → HART Device(s) 1) 2)
Paramètre
Signification / Action
Output pressure
• Si l'appareil mesure une pression : sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui
contient la pression.
• Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value
Output density
• Si l'appareil mesure une densité : sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui
contient la densité.
• Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value
Output temperature
• Si l'appareil mesure une température : sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV)
qui contient la température.
• Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value
Output vapor
temperature
• Si l'appareil mesure la température de la vapeur : Sélectionner la variable HART (PV, SV,
TV ou QV) qui contient la température de la vapeur.
• Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value
Output level
• Si l'appareil mesure un niveau : sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui
contient le niveau.
• Dans les autres cas : conserver le réglage par défaut : No value
1)
2)
60
Il y a un sous-menu HART Device(s) pour chaque appareil HART raccordé.
Ce réglage peut être ignoré en cas de raccordement des Prothermo NMT5xx et NMT8x ou d'un Micropilot
FMR5xx car pour ces appareils, le type de valeur mesurée est identifié automatiquement.
Endress+Hauser
Proservo NMS81
7.5.2
Mise en service
Configuration des entrées 4-20 mA
D
1 2 3 4
1
2
E
C
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
i
C1-3
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
B
C4-8
1 2 3 4 5 6 7 8
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
B1-3
B4-8
A0032464
 30
Emplacements possibles des modules Analog I/O, pouvant être utilisés comme entrée 4-20 mA. La
référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent.
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O 1)
Paramètre
Signification / Action
Mode de fonctionnement
Sélectionner 4..20mA input ou HART master+4..20mA input
Process variable
Sélectionner la grandeur de process transmise par l'appareil raccordé.
Analog input 0% value
Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à un courant d'entrée de 4 mA.
Analog input 100% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à un courant d'entrée de 20 mA.
Process value
1)
Vérifier que la valeur indiquée correspond à la valeur effective de la grandeur de process.
Il y a un sous-menu Analog I/O pour chacun des modules Analog I/O de l'appareil.
Endress+Hauser
61
Mise en service
Proservo NMS81
I [mA]
20mA
1
4mA
0%
2
100%
A0029264
 31
1
2
62
Mise à l'échelle de l'entrée 4-20 mA à la variable de process
Input value in mA
Process value
Endress+Hauser
Proservo NMS81
7.5.3
Mise en service
Configuration d'une thermorésistance raccordée
D
1 2 3 4
1
2
E
C
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
i
C1-3
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
B
C4-8
1 2 3 4 5 6 7 8
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
B1-3
B4-8
A0032465
 32
Emplacements possibles des modules Analog I/O, auxquels une thermorésistance peut être
raccordée. La référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent.
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog IP
Paramètre
Signification / Action
RTD type
Indiquer le type de thermorésistance raccordée.
RTD connection type
Indiquer le type de raccordement de la thermorésistance (2, 3 ou 4 fils).
Input value
Vérifier que la valeur indiquée correspond à la température effective.
Minimum probe temperature
Indiquer la température minimale admissible à la thermorésistance raccordée.
Maximum probe temperature Indiquer la température maximale admissible à la thermorésistance raccordée.
Probe position
Endress+Hauser
Entrer la position de montage de la thermorésistance (mesurée à partir de la plaque
de niveau de référence).
63
Mise en service
Proservo NMS81
2
3
1
A0029269
1
2
3
64
Plaque de niveau de référence
RTD
Probe position
Endress+Hauser
Proservo NMS81
7.5.4
Mise en service
Configuration des entrées numériques
D
1 2 3 4
1
2
E
C
1 2 3 4 5 6 7
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
C1-2 C3-4
i
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
A1-2 A3-4
A0026424
 33
Emplacements possibles des modules Digital I/O (exemples) ; la référence de commande détermine
le nombre et l'emplacement des modules d'entrée numériques.
Il y a un Digital Xx-x pour chacun des modules Digital I/O de l'appareil. "X" désigne le slot dans
le compartiment de raccordement, "x-x" les bornes dans ce slot. Les principaux paramètres de
ce sous-menu sont Mode de fonctionnement et Contact type.
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Digital Xx-x
Paramètre
Signification / Action
Mode de
fonctionnement
Sélectionner le mode de fonctionnement (voir graphique ci-dessous).
• Input passive
Le module DIO mesure la tension délivrée par une source externe. Selon l'état du
commutateur externe, cette tension est 0 (commutateur ouvert) ou dépasse un certain
seuil de tension (commutateur fermé). Ces deux états représentent le signal numérique.
• Input active
Le module DIO délivre une tension et l'utilise pour détecter si le commutateur externe
est ouvert ou fermé.
Contact type
Détermine comment l'état du commutateur externe est associé aux états internes du
module DIO (voir tableau ci-dessous). Cet état interne du module Digital Input peut
ensuite être transmis à un module Digital Output ou être utilisé pour commander la
mesure.
Endress+Hauser
65
Mise en service
Proservo NMS81
A
DIO
B
DIO
2/4
2/4
1/3
1/3
+
_
A0029262
A
B
"Mode de fonctionnement" = "Input passive"
"Mode de fonctionnement" = "Input active"
État du commutateur externe
État interne du module DIO
Contact type = Contact de fermeture
Contact type = Contact d'ouverture
Ouvert
Inactif
Active
Fermé
Active
Inactif
Comportement en cas de situations spéciales :
En cours de démarrage
Inconnu
Inconnu
Erreur de mesure
Erreur
Erreur
66
Endress+Hauser
Proservo NMS81
7.6
Mise en service
Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve
Les valeurs mesurées doivent être liées aux variables de la cuve avant d'être utilisées dans
l'application de jaugeage de cuves.
Selon l'application, tous ces paramètres ne seront pas applicables dans une situation
donnée.
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Niveau
Paramètre
Définit la source de la variable de cuve suivante
Level source
Niveau de produit
Water level source
Niveau d'eau de fond
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Température
Paramètre
Définit la source de la variable de cuve suivante
Liquid temp source
Température moyenne ou instantanée du produit
Air temperature source
Température de l'air entourant la cuve
Vapor temp source
Température de la vapeur au-dessus du produit
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Pression
Paramètre
Définit la source de la variable de cuve suivante
P1 (bottom) source
Pression au fond (P1)
P3 (top) source
Pression au sommet (P3)
Endress+Hauser
67
Mise en service
7.7
Proservo NMS81
Configuration des alarmes (évaluation des limites)
Il est possible de configurer une évaluation des limites pour 4 variables de cuve. L'évaluation
des limites génère une alarme si la valeur dépasse une limite supérieure ou chute sous une
limite inférieure. Ces valeurs limites peuvent être définies par l'utilisateur.
B
A
10
10
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
A0029539
 34
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
68
Principe de l'évaluation des limites
Alarm mode = Marche
Alarm mode = Latching
HH alarm value
H alarm value
L alarm value
LL alarm value
HH alarm
H alarm
L alarm
LL alarm
"Clear alarm" = "Oui" ou mise hors/sous tension
Hysteresis
Endress+Hauser
Proservo NMS81
Mise en service
Pour configurer une alarme, affecter les valeurs appropriées aux paramètres suivants :
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Alarm → Alarm 1 … 4
Paramètre
Signification / Action
Alarm mode
• Arrêt
Aucune alarme n'est générée.
• Marche
Une alarme disparaît si la condition d'alarme disparaît (en tenant compte de l'hystérésis).
• Latching
Toutes les alarmes restent actives jusqu'à ce que l'utilisateur sélectionne Clear alarm = Oui.
Alarm value source
Sélectionner la grandeur de process à vérifier pour le dépassement de seuil.
•
•
•
•
Affecter les valeurs limites adaptées (voir graphique ci-dessus).
HH alarm value
H alarm value
L alarm value
LL alarm value
7.8
Configuration de la sortie signal
7.8.1
Sortie analogique 4 … 20 mA
D
1 2 3 4
1
2
E
C
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
i
C1-3
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
B
C4-8
1 2 3 4 5 6 7 8
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
B1-3
B4-8
A0032464
 35
Emplacements possibles des modules Analog I/O, pouvant être utilisés comme sortie 4-20 mA. La
référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent.
Endress+Hauser
69
Mise en service
Proservo NMS81
Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie analogique
4...20 mA. Pour ce faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants :
Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O
Paramètre
Signification / Action
Mode de fonctionnement
Sélectionner 4..20mA output ou HART slave +4..20mA output 1)→  71.
Analog input source
Sélectionner la variable de cuve transmise par la sortie analogique.
Analog input 0% value
Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 4 mA.
Analog input 100% value
Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 20 mA.
1)
70
"HART slave +4..20mA output " signifie que le module Analog I/O fait office d'esclave HART qui envoie
cycliquement jusqu'à quatre variables HART à un maître HART. Pour la configuration de la sortie HART :
Endress+Hauser
Proservo NMS81
7.8.2
Mise en service
Sortie HART
Cette section ne s'applique que pour Mode de fonctionnement = HART slave +4..20mA
output.
Configuration → Configuration étendue → Communication → HART output → Configuration
Paramètre
Signification / Action
System polling address
Régler l'adresse de communication HART de l'appareil.
• Assigner valeur secondaire Sélectionner les variables de cuve qui doivent être transmises par les variables
• Assigner valeur ternaire
HART.
• Assigner valeur quaternaire
Par défaut, PV transmet la même variable que la sortie analogique et n'a pas
besoin d'être assigné.

7.8.3
Configuration de la sortie Modbus
D
1 2 3 4
1
2
E
D
1 2 3 4
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
D1-4
i
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
A1-4
A0031200
 36
Emplacements possibles des modules Modbus (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules
peuvent également se trouver dans les slots B ou C →  32.
Le Proservo NMS8x fait office d'esclave Modbus. Les valeurs de cuve mesurées ou calculées
sont consignées dans des registres qui peuvent être interrogés par un maître Modbus.
Endress+Hauser
71
Mise en service
7.8.4
Proservo NMS81
Sortie Modbus, V1 ou WM550
D
1 2 3 4
1
2
E
D
1 2 3 4
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
D1-4
i
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
A1-4
A0031200
 37
Emplacements possibles des modules Modbus ou V1 (exemples) ; selon la version d'appareil, ces
modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C.
Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir une ou deux interfaces de
communication Modbus ou V1. Elles sont configurées dans les sous-menus suivants :
Modbus
Configuration → Configuration étendue → Communication → Modbus X1-4 →Configuration
V1
• Configuration → Configuration étendue → Communication → V1 X1-4 → Configuration
• Configuration → Configuration étendue → Communication → V1 X1-4 → V1 input selector
WM550
• Configuration → Configuration étendue → Communication → WM550 X1-4 →
Configuration
• Configuration → Configuration étendue → Communication → WM550 X1-4 → WM550
input selector
72
Endress+Hauser
*71594876*
71594876
www.addresses.endress.com

Manuels associés