Dexter 2.0 gauche | Austroflamm Dexter 2.0 droite Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Dexter 2.0 gauche | Austroflamm Dexter 2.0 droite Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'instructions
Dexter 2.0
www.austroflamm.com
Notice d'instructions
31/01/2023
Version: 1.0
MENTIONS LÉGALES
Propriétaire et éditeur
AUSTROFLAMM GMBH
Austroflamm-Platz 1
A- 4631 Krenglbach
Tel: +43 (0) 7249 / 46 443
www.austroflamm.com
info@austroflamm.com
Rédaction: Olivera Stojanovic
Illustrations: Konstruktion
Texte: Service technique (Austroflamm)
Copyright
Tous droits réservés. Le contenu de la présente notice ne peut être reproduit ou diffusé qu’avec l’autorisation de l’éditeur. Sous réserve d'erreur d'impression, d’orthographe et de composition.
Notice d'instructions Dexter 2.0
Sommaire
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Informations générales.......................................................................................................................................
5
1.1
Copyright..............................................................................................................................................
5
Objectif de la notice............................................................................................................................................
6
2.1
Conservation de la notice...................................................................................................................
6
2.2
Structure de la notice ..........................................................................................................................
6
2.3
Représentations employées...............................................................................................................
6
2.4
Gestion des versions ...........................................................................................................................
6
2.5
Abréviations .........................................................................................................................................
7
Sécurité .................................................................................................................................................................
8
3.1
Signification des consignes de sécurité ...........................................................................................
8
3.2
Consignes générales de sécurité ......................................................................................................
8
3.3
Types de dangers particuliers et équipement de protection individuelle ..................................
9
Vue d’ensemble du produit ............................................................................................................................... 10
4.1
Utilisation conforme à la destination prévue ................................................................................... 10
4.2
Identification du produit ..................................................................................................................... 10
4.3
Label énergétique ............................................................................................................................... 12
4.4
Emplacement des plaques signalétiques......................................................................................... 12
Données techniques............................................................................................................................................ 13
5.1
Données techniques conformément au règlement (UE) 2015/1185 et au règlement délégué (UE) 2015/1186 ........................................................................................................................... 13
5.2
Données techniques générales ......................................................................................................... 16
5.3
Données destinées au dimensionnement du conduit de cheminée............................................ 16
Transport, manipulation et stockage................................................................................................................ 17
6.1
Transport............................................................................................................................................... 17
6.2
Aide au transport ................................................................................................................................. 17
6.3
Stockage ............................................................................................................................................... 18
Exigences sur le lieu d’implantation................................................................................................................. 19
7.1
Distances de sécurité à respecter...................................................................................................... 19
7.2
Air de combustion ............................................................................................................................... 19
7.3
Exigences concernant le conduit de cheminée............................................................................... 19
7.4
Portance du sol .................................................................................................................................... 19
7.5
Nature du sol........................................................................................................................................ 20
7.6
Lieu d’installation ................................................................................................................................. 20
Type / quantité de combustible ........................................................................................................................ 21
8.1
Combustible......................................................................................................................................... 21
8.2
Quantité de combustibles .................................................................................................................. 23
Montage................................................................................................................................................................ 24
9.1
Risques et dangers .............................................................................................................................. 24
9.2
9.2.1
9.2.2
Exécution .............................................................................................................................................. 24
Poser le joint creux .............................................................................................................................. 24
Installer le raccord d’arrivée d’air par l’arrière ................................................................................. 25
3
Sommaire
9.2.3
9.2.4
9.2.5
9.2.6
9.2.7
9.2.8
Notice d'instructions Dexter 2.0
Modifier le raccordement du conduit de fumée .............................................................................
Installer le raccordement à l’air externe en bas ...............................................................................
Installer la Keramott.............................................................................................................................
Installer l’HMS.......................................................................................................................................
Installer les modules latéraux.............................................................................................................
Intaller la porte .....................................................................................................................................
26
28
29
29
30
32
10 Réglages ............................................................................................................................................................... 33
10.1
Régler la serrure de la porte .............................................................................................................. 33
10.2
Régler la porte ..................................................................................................................................... 34
11 Mise en service..................................................................................................................................................... 35
11.1
Première mise en service.................................................................................................................... 35
11.2
Raccordement à l'air externe ............................................................................................................. 35
12 Utilisation .............................................................................................................................................................. 36
12.1
Avant l'allumage .................................................................................................................................. 36
12.2
Bien faire un feu ................................................................................................................................... 36
12.3
Chauffage à la mi-saison..................................................................................................................... 37
13 Entretien................................................................................................................................................................ 38
13.1
Remplacer le joint de la porte............................................................................................................ 38
14 Nettoyage ............................................................................................................................................................. 39
14.1
Nettoyer le poêle à bois, les canaux de circulation des fumées, le conduit de fumée .............. 39
14.2
Vider le bac à cendres......................................................................................................................... 39
14.3
Nettoyer la vitre de la porte ............................................................................................................... 40
14.4
Nettoyer les surfaces ........................................................................................................................... 41
15 Aide ....................................................................................................................................................................... 42
15.1
Habillage interne du foyer.................................................................................................................. 43
15.2
Conduite à tenir en cas d’incendie de cheminée............................................................................ 43
15.3
Que faire en cas de problème ........................................................................................................... 43
16 Accessoires ........................................................................................................................................................... 44
17 Pièces de rechange ............................................................................................................................................. 45
18 Démontage........................................................................................................................................................... 49
18.1
Déposer la paroi arrière...................................................................................................................... 49
18.2
Déposer la porte.................................................................................................................................. 50
19 Élimination............................................................................................................................................................ 51
20 Garantie commerciale / légale .......................................................................................................................... 53
21 Protocole de mise en service ............................................................................................................................. 54
22 Protocole d’entretien .......................................................................................................................................... 55
4
Notice d'instructions Dexter 2.0
1
FR
1 | Informations générales
Informations générales
Vous avez fait le choix d’un poêle à bois Austroflamm.
Nous vous félicitons pour votre choix et vous remercions de votre confiance.
Une bonne utilisation et un entretien régulier sont essentiels au bon fonctionnement et à une durée de
vie prolongée de votre appareil.
Les informations contenues dans cette notice sont d'ordre général. Elles ne se substituent pas aux
normes nationales et européennes, aux réglementations locales, ni aux prescriptions en matière de
construction et de sécurité incendie.
Lisez attentivement et intégralement cette notice avant l’installation ou l’utilisation. Tous droits à garantie et recours en responsabilité s'annulent en cas de dommages résultant d'un non-respect de la présente notice.
Veuillez tenir compte des remarques contenues dans les différents chapitres.
Cette notice fait partie intégrante du poêle à bois. Elle contient toutes les informations importantes,
tant pour le revendeur que pour le client.
Remettez cette notice en mains propres au propriétaire du poêle à bois tout en lui donnant les instructions spécifiques au fonctionnement de l'installation.
La liste suivante vous donne un aperçu de la destination des différents chapitres :
Revendeur
Client final
Notice d’instructions intégrale
Informations générales
Objectif de la notice
Sécurité
Vue d’ensemble du produit
Données techniques
Exigences sur le lieu d’implantation
Type / quantité de combustible
Paramètres
Mise en service
Utilisation
Entretien
Nettoyage
Aide
Accessoires
Pièces de rechange
Démontage
Élimination
Garantie commerciale / légale
Traitement des données
Protocole d’entretien
1.1
Copyright
Tous droits réservés. Le contenu de la présente notice ne peut être reproduit ou diffusé qu’avec l’autorisation de l’éditeur. Sous réserve d'erreur d'impression, d’orthographe et de composition.
5
2 | Objectif de la notice
2
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Objectif de la notice
Cette notice fait partie intégrante du poêle à bois et doit contribuer à une installation et une maintenance sûres de celui-ci.
CONSEIL
Veuillez lire cette notice avant la mise en service.
2.1
Conservation de la notice
Conservez cette notice pour la consulter en cas de besoin. Vous trouverez la version actuelle de la notice en ligne sur notre site internet www.austroflamm.com.
2.2
Structure de la notice
Vous trouverez le sommaire en page 3.
Les illustrations de cette notice peuvent différer du produit livré.
2.3
Représentations employées
Les représentations employées dans cette notice sont les suivantes :
Actions dont l’ordre doit obligatoirement être respecté
ü Condition préalable
1) Action 1
2) Action 2
3) …..
ð Résultat intermédiaire / information supplémentaire
ð Résultat
Actions et puces non soumises à un ordre obligatoire
• ….
• ….
–
….
–
….
Références croisées
Voir les Données techniques [}à la page 13]
Conseils utiles
CONSEIL
Combustible
Utilisez exclusivement le combustible recommandé !
2.4
Gestion des versions
Nous mettons nos notices à jour en permanence. Vous trouverez la version actuelle sur le site internet
www.austroflamm.com.
6
Notice d'instructions Dexter 2.0
2.5
FR
2 | Objectif de la notice
Abréviations
Abréviation
Signification
HMS
Heat Memory System
Bois
Poêles à bois
7
3 | Sécurité
3
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Sécurité
Dans cette notice, nous vous donnons de nombreuses consignes de sécurité pour une utilisation sûre
de votre poêle à bois. Ces consignes sont signalées différemment en fonction de leur signification :
3.1
Signification des consignes de sécurité
INDICATION
Comportements et/ou activités particuliers requis pour un travail en toute sécurité. Un non-respect
peut engendrer de dommages matériels !
PRUDENCE
Situation éventuellement dangereuse (blessures légères ou minimes et dommages matériels).
AVERTISSEMENT
Danger potentiel pour la vie et la santé des personnes (blessures graves voire mortelles).
DANGER
Danger imminent pour la vie et la santé des personnes (blessures graves voire mortelles).
3.2
Consignes générales de sécurité
• Les informations contenues dans cette notice représentent les normes et règles générales applicables. Les normes nationales et européennes, les réglementations locales et les prescriptions en
matière de construction et de sécurité incendie doivent être respectées en complément.
• Avant la mise en service du poêle à bois, lisez attentivement et intégralement la présente notice et
tenez compte des consignes et avertissements.
• Le fabricant déclare: Une installation multiple de cheminées est possible, à condition que la réglementation locale l’autorise.
• Pour le transport de votre poêle à bois, seules les aides au transport agréées présentant une capacité portante suffisante sont autorisées.
• Attention – la peinture n’est pas une protection antirouille !
• Faites uniquement brûler le combustible autorisé indiqué au chapitre .
• En raison du risque d'explosion, il est strictement interdit de jeter ou de brûler dans le foyer des
matières ou objets facilement inflammables ou explosifs, comme des bombes aérosol vides ou
autres, ou de les conserver à proximité de votre poêle à bois.
• Lorsque vous rajoutez du bois, ne portez pas de vêtements amples ou facilement inflammables.
• Notez qu’il est interdit de déposer des objets non résistants à la chaleur sur le poêle à bois ou dans
sa proximité immédiate.
• Ne mettez pas de linge à sécher sur le poêle à bois. Les étendoirs à linge ou tout objet similaire
doivent être installés à une distance suffisante du poêle à bois – (risque d'incendie !).
• Ce poêle à bois n’est pas un appareil à feu continu.
• Lorsque votre poêle à bois est en marche, il est interdit de manipuler des matières facilement inflammables ou explosives dans la même pièce ou dans les pièces attenantes.
• Le poêle à bois doit fonctionner uniquement portes fermées.
• Lorsque le poêle à bois n’est pas en service, la porte et tous les dispositifs de réglage du poêle à
bois doivent être fermés.
8
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
3 | Sécurité
• Notez que, pendant le fonctionnement, les surfaces du poêle à bois sont brûlantes. Lorsque vous
utilisez le poêle à bois, nous vous recommandons d'utiliser le gant de protection.
• Signalez ces dangers aux enfants et tenez-les éloignés du poêle à bois pendant le fonctionnement.
DANGER
Risque de surchauffe
Pour éviter tout dommage, vous ne devez JAMAIS faire fonctionner votre poêle à bois avec une quantité de combustibles plus importante que celle indiquée dans la présente notice, que ce soit pour la
première mise en service ou pour chaque nouvel allumage !
• Votre poêle à bois ne doit pas servir d'échelle ou d'escabeau.
3.3
Types de dangers particuliers et équipement de protection individuelle
Pour certaines activités comme le montage et le démontage, il est particulièrement important de porter les équipements de protection suivants :
Gants de sécurité
Chaussures de sécurité
9
4 | Vue d’ensemble du produit
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
4
Vue d’ensemble du produit
4.1
Utilisation conforme à la destination prévue
Le poêle à bois Austroflamm décrit dans la présente notice a été construit et certifié avec une porte à
fermeture et verrouillage automatiques de type A1 conformément à la Certification EN 13240.
INDICATION
L’utilisation n’est autorisée qu’avec la porte fermée et verrouillée.
4.2
Identification du produit
233
160
Les illustrations ci-dessous vous donnent un aperçu des principales dimensions et de l’emplacement
de la plaque signalétique.
235
424
125
471
150-20
294
102
862
1067
386
957
231
618
c
d
b
a
130
12
5
Fig. 1: Dimensions Dexter ga+dr
10
FR
4 | Vue d’ensemble du produit
191
191
382
191
Notice d'instructions Dexter 2.0
618
618
191
422
Fig. 2: Dimensions Dexter ga+dr, modules supérieurs
11
4 | Vue d’ensemble du produit
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
1) Ouvert (+) et Fermé (-) (manette de régulation de l’air
primaire / secondaire)
b
c
1
a
b
Fig. 3: Distances de sécurité (a,b,c) / manette
de régulation de l’air
4.3
Label énergétique
-80% 2.0 / RECHTS
DEXTER
IAustrof amm II A
IAustrof amm II DEXTER 2.0 / LINKS
A+++
A+
A
B
C
D
E
F
G
A+++
A++
A+
A
A+++
A+
A
B
C
D
E
F
G
A-60%
A-40%
A-20%
A+++
A++
A+
A
6,0
6,0
kW
kW
ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE · ENERGI
ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE · ENERGI
2015/1186
2015/1186
A-80%
A-60%
A-40%
A-20%
Fig. 4: Label énergétique Dexter 2.0 ga+dr
4.4
Emplacement des plaques signalétiques
Nous vous montrons ici où trouver la plaque signalétique. Vous avez reçu un duplicata avec votre
poêle. Le duplicata se trouve au dos du manuel d’instructions qui a été joint à votre poêle.
La plaque signalétique se trouve au dos de votre poêle à
bois.
Fig. 5: Plaque signalétique
12
Notice d'instructions Dexter 2.0
5
FR
5 | Données techniques
Données techniques
En tant que poêle à bois de type 1, il est possible de le raccorder à un conduit de cheminée déjà occupé par d’autres pôles à bois et fourneaux pour combustibles solides dans la mesure où le dimensionnement du conduit de cheminée conformément à la norme DIN 4705 - Partie 3 ne l’interdit pas.
5.1 Données techniques conformément au règlement (UE) 2015/1185 et au
règlement délégué (UE) 2015/1186
Coordonnées de contact du fabricant ou de son représentant officiel
Fabricant :
Austroflamm GmbH
Contact :
-
Adresse :
Austroflamm-Platz 1
4631 Krenglbach
Autriche
Informations relatives à l’appareil
Identifiant(s) du modèle :
Dexter 2.0 ga+dr
Modèles équivalents :
-
Rapports d’essais :
DBI F 17/07/0502
Normes harmonisées appliquées :
EN 13240
Autres normes/spécifications techn. appliquées :
-
Fonction de chauffage indirecte :
non
Puissance calorifique directe :
6,0 kW
1
Puissance calorifique indirecte :
-
Propriétés pour une utilisation avec le combustible privilégié
Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage
des locaux ηs:
70,0 %
Indice d’efficacité énergétique (IEE) :
106
13
5 | Données techniques
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Dispositions particulières concernant l’assemblage, l’installation ou la maintenance
Les dispositions sont décrites dans les différents chapitres de la notice d’instructions.
Combustible
Combustible Autre(s) com- ηs
privilégié
bustible(s)
[x%] :
compa(un seul)2 :
tible(s)3 :
Émissions du chauffage Émissions du chaufdes locaux à puissance fage des locaux à
calorifique nominale (*) puissance calorifique
minimale4 (*) (**)
PM COG CO
NOx
[x] mg/Nm³ (13 %
d’O2)5
PM COG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13 %
d’O2)6
Bûches, teneur en humidité ≤ 25 %
oui
non
70,0
11
71
1000
91
-
-
-
-
Bois comprimé,
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Autre biomasse ligneuse
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Biomasse non ligneuse
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Anthracite et charbon à
vapeur
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Coke de houille
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Semi-coke
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Charbon bitumineux
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Briquettes de lignite
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Briquettes de tourbe
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Briquettes constituées
d’un mélange de combustibles fossiles
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Autres combustibles fossiles
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Briquettes constituées
d'un mélange de biomasse et de combustibles
fossiles
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Autre mélange de biomasse et de combustibles
solides
non
non
-
-
-
-
-
-
-
-
-
teneur en humidité < 12 %
(*) PM = poussières, COG = carbone organique gazeux, CO = monoxyde de carbone, NOx = oxydes
d'azote
(**) uniquement en cas d’application des facteurs de correction F(2) ou F(3).
14
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
5 | Données techniques
Propriétés pour une utilisation avec le combustible privilégié exclusivement 7
Données
Symbole Valeur
Unité
Puissance calorifique
Puissance calorifique nominale
Pnom
Puissance calori- Pmin
fique minimale
(valeur indicative)
Données
Symbole
Valeur
Unité
Rendement thermique (rendement du combustible) (sur la
base de la NCV)
6,0
kW
Rendement thermique
(rendement du combustible) à puissance calorifique nominale
-
kW
Rendement thermique
ηth,min
(rendement du combustible) à puissance calorifique minimale (valeur indicative)
Consommation d'électricité auxiliaire
ηth,nom
80,0
%
-
%
Type de puissance calorifique/contrôle de la température
ambiante
À puissance calo- elmax
rifique nominale
-
kW
puissance calorifique à un niveau, pas de contrôle oui
de la température ambiante
À puissance calo- elmin
rifique minimale
-
kW
deux niveaux ou plus réglables manuellement, pas non
de contrôle de la température ambiante
En mode veille
-
kW
Contrôle de la température ambiante par thermo- non
stat mécanique
elSB
avec contrôle électronique de la température am- non
biante
Puissance requise par la flamme pilote
Puissance requise Ppilot
par la flamme pilote
-
kW
avec contrôle électronique de la température am- non
biante et régulation par programmation horaire
(si disponible)
avec contrôle électronique de la température am- non
biante et régulation par programmation hebdomadaire
Autres options de régulation
(plusieurs réponses possibles)
1
contrôle de la température ambiante avec détection de présence
non
contrôle de la température ambiante avec détection de fenêtre ouverte
non
avec option télécommande
non
Aucune entrée pour les foyers sans pièces en contact avec de l’eau.
2
Indiquer ici les valeurs pour l’efficacité énergétique saisonnière et les émissions du combustible privilégié.
2
Indiquer ici les valeurs pour l’efficacité énergétique saisonnière et les émissions de tous les autres
combustibles compatibles.
4
Correspond à la puissance calorifique à charge partielle selon EN 16510
5
Indication en mg/m³ pour la méthode du filtre chauffé (selon l’annexe III, numéro 4, lettre a, chiffre i,
point 1) ou en g/kg pour une mesure dans le tunnel à dilution (selon l’annexe III, numéro 4, lettre a,
chiffre i, points 2 et 3.)
5
Indication en mg/m³ pour la méthode du filtre chauffé (selon l’annexe III, numéro 4 lettre a chiffre i
point 1) ou en g/kg pour une mesure dans le tunnel à dilution (selon l’annexe III, numéro 4, lettre a,
chiffre , i points 2 et 3.)
7
Les indications à donner ici ne doivent concerner que le combustible privilégié.
15
5 | Données techniques
5.2
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Données techniques générales
Données techniques
Appareil de base
Hauteur [mm]
957
Largeur [mm]
618
Profondeur [mm]
423
Poids [kg]
162
Poids HMS [kg]
51
Chambre de combustion, hauteur [mm]
386
Chambre de combustion, largeur [mm]
471
Chambre de combustion, profondeur [mm]
235
Diamètre de la sortie du conduit de fumées [mm]
130
Puissance calorifique nominale [kW] sel. Certification EN 13240
7
Puissance de chauffage minimum [kW]
3,5
Puissance de chauffage maximum [kW]
9
Volume chauffé minimum (en fonction de l'isolation de l'habitation) [m³]
82
Volume chauffé maximum (en fonction de l'isolation de l'habitation) [m³]
210
Distance minimale de matériaux non combustibles [mm]
50
Distance de sécurité par rapport aux matières combustibles – avant [mm]
1300
Distance de sécurité par rapport aux matières combustibles – côté [mm]
200
Distance de sécurité par rapport aux matières combustibles – arrière [mm]
200
Quantité de combustible maxi. à charger [kg] (bois)
1,4
5.3
Données destinées au dimensionnement du conduit de cheminée
Émissions de fumées pour raccordements multiples au conduit de cheminées (selon DIN 4705, partie 3) ou
pour le dimensionnement du conduit de cheminée (selon DIN 4705, partie 2)
Débit massique des fumées [g/s]
6,41
Température des fumées [°C]
262
Dépression minimum à puissance calorifique nominale [Pa], fermé
10
à 0,8 fois la puissance calorifique nominale [Pa]
Distances de sécurité a, b, c [mm]
16
8
1 300 / 200 / 200
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
6
Transport, manipulation et stockage
6.1
Transport
6 | Transport, manipulation et stockage
Vérifiez immédiatement l'absence d'avaries de transport et
la complétude de la marchandise livrée.
Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles avant le montage du poêle à bois. Toujours signaler
tous les défauts avant le montage du poêle à bois.
Le transport se fait dans une caisse à claire-voie. La caisse à
claire-voie facilite le transport du poêle à bois avec un chariot élévateur ou un gerbeur.
Enlever la caisse à claire-voie et l’éliminer en bonne et due
forme.
Fig. 6: Caisse à claire-voie
6.2
Aide au transport
Les aides au transport servent uniquement au transport du poêle à bois.
INDICATION
Après le transport, enlever les poignées de l’appareil
Fig. 7: Aides au transport
17
6 | Transport, manipulation et stockage
6.3
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Stockage
Le poêle à bois doit être stocké dans un local/entrepôt sec. Le protéger de la saleté, de la chaleur et
de l’humidité.
Les pictogrammes suivants sont apposés sur la caisse et doivent être respectés :
• Fragile – Toujours poser à la verticale – Protéger de l’humidité et stocker au sec.
• Trier le matériel d’emballage et l’éliminer dans le respect de l’environnement.
• La caisse peut être éliminée dans le conteneur sélectif
dédié aux emballages. Les réglementations locales
concernant l’élimination des déchets doivent être respectées.
18
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
7
Exigences sur le lieu d’implantation
7.1
Distances de sécurité à respecter
7 | Exigences sur le lieu d’implantation
Distances de sécurité à respecter (distances minimales - voir
également la plaque signalétique).
• a) 1 300 mm (à l’avant, dans la zone de rayonnement)
• b) 200 mm (latérale, dans la zone de rayonnement)
• c) 200 mm (arrière)
b
c
1
a
Fig. 8: Distances de sécurité
7.2
b
Air de combustion
Pendant la marche, veiller à un apport en air de combustion suffisant. Dans les bâtiments modernes à
enveloppe très étanche, il peut arriver que l’alimentation en air de combustion ne soit pas garantie en
cas d’une utilisation dépendante de l’air ambiant, ou que le tirage soit perturbé. Dans ce cas, il faut
veiller à un apport en air de combustion suffisant. Votre revendeur spécialisé Austroflamm se fera un
plaisir de vous conseiller.
CONSEIL
Assurez-vous que les ouvertures destinées à l'air de combustion ne soient pas fermées !
7.3
Exigences concernant le conduit de cheminée
Le raccordement des conduits de fumée au conduit de cheminée doit être réalisé dans le respect des
prescriptions de sécurité nationales et/ou locales. Votre poêle à bois Austroflamm est équipé en usine
d’une sortie du conduit de fumées vers le haut (diamètre : 130 mm). Le raccordement peut être modifié et installé vers l’arrière, comme décrit dans cette notice. Le raccordement avec des conduits
d’autres diamètres nécessite l’autorisation de l’entreprise de ramonage compétente. Le raccordement
et les transitions des conduits de fumée doivent être étanchéifiés en conséquence. Votre revendeur
Austroflamm connaît les directives et se fera un plaisir de vous conseiller. Pour votre propre sécurité, le
raccordement du conduit de fumée doit impérativement être réalisé par un spécialiste.
7.4
Portance du sol
Avant l’installation, vérifiez que le soubassement puisse supporter le poids de votre poêle à bois Austroflamm.
Pour ce qui est de la capacité portante des sols avec chauffage au sol, nous nous permettons de vous
renvoyer à votre staticien, maître d’ouvrage ou autre responsable.
19
7 | Exigences sur le lieu d’implantation
7.5
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Nature du sol
Les poêles à bois d’Austroflamm ne doivent pas être posés directement à même le sol.
Les réglementations en matière d’incendie régissant l’utilisation d’un poêle à bois ou à pellets varient
en fonction de l’emplacement et de l’appareil. Nous vous recommandons de vous informer auprès de
votre ramoneur ou du revendeur spécialisé proche de chez vous.
7.6
Lieu d’installation
Notez que le lieu d'installation doit disposer d'au moins une porte ou fenêtre donnant sur l'extérieur
ou communiquer directement avec une telle pièce. Dans le cas d’une utilisation dépendante de l’air
ambiant, il est interdit d'utiliser d'autres foyers ou hottes aspirantes dans les pièces concomitantes à
celle de ce poêle à bois.
20
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
8
Type / quantité de combustible
8.1
Combustible
8 | Type / quantité de combustible
Bois
Après un séchage approprié, un bon nombre d'essences de bois de nos forêts peuvent être utilisées
dans les foyers comme combustible à empreinte carbone neutre. Renouvelable, le bois peut être exploité durablement, ne nécessite aucune ou peu d’énergie externe supplémentaire et permet des circuits courts du producteur au consommateur, autant d’atouts qui assurent un bilan climatique optimal.
Les essences de bois les plus courantes destinées à une utilisation dans un poêle sont le hêtre, le
charme commun, le bouleau, le mélèze, l’épicéa et le pin. Le critère le plus important pour la combustion dans un foyer est que le combustible soit suffisamment bien séché. Pour ce faire, les bûches coupées doivent être stockées pendant au moins deux ans. La teneur maximale en eau prescrite par le législateur est de 20 %. Ce pourcentage représente cependant une grande quantité d’eau qui se trouve
encore dans les capillaires du bois. Une bûche de bois de chauffage n’est vraiment bonne que si sa teneur en eau ne dépasse pas les 12 à 13 %. Les différences de comportement au feu sont considérables et nettement visibles, même pour les non-initiés.
D’autres variétés de bois que celles indiquées ci-dessus conviennent également à la combustion. Il
faut cependant contrôler pour chaque foyer l’effet de leur utilisation sur le comportement au feu. Le
chêne, par exemple, brûle avec une flamme plutôt courte et plus de braises. Le bois de chêne est plus
difficile à allumer et du fait de la dureté du bois, il n’est souvent pas aussi bien fendu que d’autres essences, ce qui a un effet négatif sur le comportement au feu. Il s’agit cependant d’une bonne source
d’énergie et, bien préparé, d’un bois de chauffage approprié.
Quant aux bois tendres (sapin, pin, épicéa), il est conseillé de les mélanger si possible à du bois dur.
Les bois tendres ont une part de tanins plus élevée, ce qui entraîne plus de dépôts dans le foyer, les
conduits de raccordement et le conduit de cheminée. Utiliser exclusivement du bois tendre peut accélérer l’apparition de bistre. Le mélanger à du bois dur (du hêtre par exemple) permet de réduire cet effet.
La longueur de votre bois de chauffage – 25 cm, 30 cm ou encore 50 cm – est définie par la taille de la
chambre de combustion de votre poêle. Il est préférable que les bûches de 50 cm sèchent plus longtemps (stockage de trois ans ou plus), En effet, le séchage du bois se fait essentiellement par évaporation de l’eau par les capillaires – ce qui prend du temps –, et le chemin que cette eau doit parcourir de
l’intérieur vers l’extérieur d’une bûche d’une longueur de 50 cm nécessite deux fois plus de temps que
pour une bûche de 25 cm de long. L’important est que le bois soit « bien » fendu. Cela signifie que le
périmètre d’une bûche (c’est-à-dire chaque côté de la bûche mesuré dans la largeur et mis bout à
bout) doit faire 15 à 25 cm maximum. Les bûches fendues de cette taille sèchent plus facilement et
offrent avant tout au feu (à la température) une plus grande surface d’attaque, pour un dégazage – et
donc une combustion – plus facile. Qui plus est, elles permettent de mieux doser la quantité de combustible. Du fait de rendements thermiques excellents, les foyers modernes ne nécessitent plus qu’une
fraction de la quantité de bois requise par des poêles plus anciens. Dès lors, il est préconisé de charger de plus petites bûches, en respectant les consignes du constructeur, les quantités de chargement
maximales prescrites étant souvent dépassées par une unique bûche de grande taille.
Tout le monde n’a pas chez lui un doseur d’humidité pour déterminer la teneur en eau du bois – d’autant plus que les appareils fiables coûtent plusieurs centaines d’euros. Vous pouvez cependant évaluer
correctement les caractéristiques de votre combustible si vous observez avec perspicacité son comportement à la combustion. Un « bon » feu de bois ne fume que brièvement pendant la phase d’allumage, puis pratiquement plus. Il brûle avec une flamme vive (de couleur jaune à orange) et longue.
Dans la chambre de combustion, il ne reste que peu de résidus qui disparaissent le plus souvent
lorsque le feu est en phase de pleine combustion. Le poids est un autre critère utile permettant d’estimer si une bûche est déjà prête à la combustion. Chez la plupart des constructeurs, la quantité de
chargement est indiquée en kg/poids. Exemple : une bûche de hêtre de 33 cm de longueur et d’env.
21
8 | Type / quantité de combustible
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
20 cm de circonférence pèse environ 1kg lorsqu’elle est prête (suffisamment sèche) pour la combustion. Ce sont donc environ 750 grammes pour une longueur de 25 cm – et environ 1,5 kg pour 50 cm
de longueur.
Veuillez toujours respecter la quantité de chargement maximale prescrite conformément aux indications comprises dans cette notice – y compris au moment de recharger ! Dans le cas contraire, votre
foyer n’offrira pas l’efficacité souhaitée, et surtout, cela pourra endommager considérablement votre
appareil, les joints et les matériaux, ainsi que les conduits d’évacuation de fumée.
Seul le bois à l’état naturel peut être utilisé comme combustible. Ne JAMAIS brûler du bois traité,
même s’il a été traité avec des matériaux naturels ou des lasures bio. Ne mettre en aucun cas des déchets de bois dans le poêle !
Briquettes de bois
Beaucoup apprécient les briquettes de bois comme combustible car elles prennent moins de place
que le bois, elles peuvent être stockées ou achetées en petites quantités et – du moins à première vue
– demandent moins de travail que le bois. Les briquettes de bois ont une qualité constante, dans la limite des fluctuations de production. Les briquettes de bois n’ont pas besoin d’être entreposées sur
une longue période pour sécher correctement. Du fait de leur matière première (des copeaux naturels) et du processus de production, elles disposent déjà d’une humidité résiduelle définie.
Si les briquettes de bois sont déclarées comme combustible compatible, cela ne vaut que pour ce
combustible et PAS pour les granulés de charbon, de papier, d’écorce ou autres, comme les pellets
par exemple.
Malgré diverses normes et de nombreuses promesses publicitaires, il y a aussi des différences de qualité considérables entre les différentes briquettes de bois. Et même si ce combustible est de bonne
qualité, son comportement au feu est différent de celui des bûches de bois à l’état naturel. De plus, les
briquettes de bois ne brûlent pas toutes bien dans tout type de poêle. Avant de vous décider pour
une variété spécifique et d’en faire éventuellement des stocks importants, vous devriez tester amplement les briquettes de bois dans diverses conditions de tirage. La plupart des fournisseurs proposent
dans cette optique des packs d’essai qu’il est possible d’acheter à prix préférentiels afin de vous permettre de tester les différentes sortes proposées et de les comparer entre elles.
CONSEIL
Pour la combustion de briquettes de bois, respectez là encore la quantité de chargement maximale
telle qu’indiquée dans cette notice. Ne pas dépasser la quantité de chargement.
Comme le bois est pressé et qu’à poids égal, les briquettes présentent donc un volume inférieur, dans
les foyers modernes à faible quantité de chargement, il n’est souvent possible d’obtenir que de « petits tas de feu » au point de se demander si un feu peut brûler avec si peu de combustible. Pour autant,
vous ne devez jamais dépasser la charge maximale car cela conduirait à endommager l’appareil. De
nombreuses briquettes de bois changent avec la montée en température pendant la combustion :
elles « gonflent ». Cela ne doit pas vous inquiéter – c’est normal. Au moment de charger les briquettes
de bois, veillez autant que possible à ce que cette dilatation ne se fasse pas contre la vitre, pour éviter
qu’elle ne s’encrasse fortement.
D’une manière générale, vous ne devriez pas mettre de briquettes entières dans le poêle, mais les casser (souvent, des épaisseurs de couche visibles permettent d’obtenir des rondelles) et en déposer de
petits morceaux dans la chambre de combustion non pas en bloc, mais dans tous les sens. Ainsi, l’air
de combustion atteint plus de combustible et l’enveloppe mieux. Les briquettes de bois ont besoin
d’une circulation de l’air plus importante, d’un bon coup d’œil et peut-être aussi d’un peu plus de patience avant d’avoir le coup de main. Comme le volume est moindre (à masse identique, la briquette
prend moins de place que la bûche), le feu est le plus souvent plus petit et ses flammes ne sont pas
aussi hautes ni aussi vives que pour la combustion des bûches. La combustion des seules briquettes
de bois entraîne donc habituellement une opacification de la chambre de combustion et sur la vitre du
22
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
8 | Type / quantité de combustible
poêle. Ces dépôts découlent du fait que toutes les zones de la chambre de combustion ne sont pas
soumises à température, au contraire de la combustion du bois à l’état naturel. Il est possible que les
briquettes de bois entraînent des dépôts plus ou moins importants, voire aucun, en fonction de la variété. Il est alors recommandé d’en essayer différentes sortes pour déterminer le combustible le mieux
adapté à votre foyer. Si vous souhaitez absolument utiliser des briquettes de bois mais que vous n’arrivez pas vraiment à en maîtriser la combustion, mélanger les combustibles peut vous faciliter les
choses. En d’autres termes, faites brûler des briquettes de bois et des bûches de bois naturel dans des
proportions vous permettant d’obtenir un bon résultat de combustion dans votre foyer.
Les briquettes de bois doivent elles aussi être stockées au sec. D’une manière générale, les briquettes
avec un trou au centre brûlent mieux. Préférer les briquettes de bois tendre – elles conviennent souvent mieux que les briquettes de bois dur.
Matières explosives
Il est strictement interdit de jeter ou de brûler dans le foyer des matières ou objets facilement inflammables ou explosifs (des bombes aérosol vides ou autres), ou de les conserver à proximité de votre
poêle à bois. Risque d'explosion !
Combustible de chauffage
Faites uniquement brûler le combustible de chauffage recommandé.
Combustion propre
Le bois de chauffage doit être sec (humidité relative du bois < 15 %) et non traité. De plus, il faut brûler
la bonne quantité de bois de chauffage pour obtenir une combustion propre et à faible émission.
8.2
Quantité de combustibles
Quantité maximale de combustibles
Votre poêle à bois Austroflamm est conçu pour une puissance maximale (voir le chapitre Données
techniques). Une quantité trop importante de combustibles peut conduire à une surchauffe et à un endommagement de votre poêle à bois Austroflamm !
Quantité de combustible maxi. à charger : 1,4 kg bûches.
INDICATION
Surchauffe
Une quantité trop importante de combustibles peut conduire à une surchauffe et à un endommagement de votre poêle à bois Austroflamm !
INDICATION
Pour éviter des dommages, vous ne devez JAMAIS utiliser votre poêle à bois avec une quantité de
combustible supérieure à celle indiquée dans la présente notice d’instruction !
23
9 | Montage
9
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Montage
Le montage doit être réalisé exclusivement par une entreprise spécialisée agréée.
Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles avant le montage du poêle à bois.
Avant le montage, toujours signaler tous les défauts.
Dans les chapitres suivants, nous vous informons des points suivants :
• intégration ou ajout d’accessoires,
• modification du raccordement du conduit de fumée,
• raccordement de l’alimentation en air de combustion et
• autres considérations importantes concernant le montage.
9.1
Risques et dangers
Équipement de protection
Utiliser impérativement l’équipement de protection suivant :
Type d’équipement de protection
Gants de sécurité
Chaussures de sécurité
9.2
Exécution
9.2.1
Poser le joint creux
1) Poser le joint creux au bas du poêle à bois comme indiqué sur l’illustration.
Fig. 9: Poser le joint creux
24
Notice d'instructions Dexter 2.0
9.2.2
FR
9 | Montage
Installer le raccord d’arrivée d’air par l’arrière
1) Déposer le couvercle de révision (si disponible).
Fig. 10: Déposer le couvercle de révision
2) Déposer la paroi arrière. Pour ce faire, procédez
comme décrit au chapitre Déposer la paroi arrière [}à
la page 49].
3) Poser l’adaptateur d’arrivée d’air au bas du poêle à
bois et le fixer avec les vis.
4) Remettre la paroi arrière en place.
Fig. 11: Installer l’adaptateur d’arrivée d’air
25
9 | Montage
9.2.3
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Modifier le raccordement du conduit de fumée
1) Déposer la paroi arrière. Pour ce faire, procédez
comme décrit au chapitre Déposer la paroi arrière [}à
la page 49].
2) Dévisser les vis et démonter la protection contre le
rayonnement.
3) Enlever à la scie la découpe perforée de la protection
contre le rayonnement.
Fig. 12: Démonter la protection contre le
rayonnement
4) Enlever à la scie la découpe perforée de la paroi arrière.
Fig. 13: Enlever la découpe perforée
5) Au dos, démonter le recouvrement avec le joint (1).
2
6) Démonter la tubulure avec le joint (2).
1
Fig. 14: Démonter le recouvrement et la tubulure
26
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
9 | Montage
7) Interchanger les pièces et les mettre en place.
Fig. 15: Interchanger le recouvrement et la
tubulure
8) Installer la paroi arrière extérieure, protection contre
le rayonnement incluse.
Fig. 16: Installer la paroi arrière
27
9 | Montage
9.2.4
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Installer le raccordement à l’air externe en bas
1) Prenez le socle avec la découpe pour le raccordement
à l’air (1) et enlevez la découpe perforée (1) à la scie.
1
Fig. 17: Socle avec découpe
2) Posez le poêle à bois sur le socle (côté fermé vers
l’avant).
3) Raccorder un conduit d’air en bas.
Fig. 18: Poser le poêle à bois sur le socle
28
Notice d'instructions Dexter 2.0
9.2.5
FR
9 | Montage
Installer la Keramott
9
Numérotation = ordre d’installation
8
5
5
6
4
4
3
7
2
1
Fig. 19: Keramott
9.2.6
Installer l’HMS
L’HMS n’est possible qu’avec le module supérieur. Avec
l’HMS, le nombre autorisé de modules supérieurs est de 2
maximum.
1) Poser les pierres HMS sur le poêle à bois.
Fig. 20: Installer les pierres HMS
2) Poser le module supérieur sur les pierres HMS.
Fig. 21: Module supérieur sur pierres HMS
29
9 | Montage
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Avec l’HMS, le nombre autorisé de modules supérieurs est
de 2 maximum.
Vous devez choisir le type de module supérieur en fonction
de l’endroit où le raccordement du conduit de fumée doit
se trouver. Pour le raccordement du conduit de fumée à
gauche ou à droite, utiliser impérativement un module supérieur supplémentaire, puis le module supérieur avec la
découpe pour un raccordement latéral du conduit de fumée.
Fig. 22: Modules supérieurs sur pierres HMS
9.2.7
Installer les modules latéraux
Les modules latéraux se posent simplement à côté du poêle
à bois.
1
2
3
Fig. 23: Modules latéraux
30
À vous de choisir le nombre de modules latéraux que vous
souhaitez installer. Vous devez uniquement veiller à ce que
le dernier module latéral soit fermé par un couvercle (1, 2 et
3). Les modules latéraux à couvercle doivent former la rangée supérieure, qu’il n’y en ait qu’une ou plusieurs.
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
9 | Montage
8
6
9
11
7
5
12
4
10
Fig. 24: Modules latéraux
4
Socle avec découpe pour air externe en bas. L’appareil de base se pose dessus Plusieurs socles sont possibles. En cas de raccordement à l’air externe vers l’arrière, tourner le côté fermé vers l’avant.
5
Module latéral avec tenon – permet d’empiler autant de modules latéraux que voulus.
6
Module supérieur avec découpe pour raccordement du conduit de fumée en haut et découpe perforée
pour raccordement à l’arrière.
7
Module latéral avec couvercle fermé – toujours nécessaire en cas d’utilisation de modules latéraux. Il forme
la rangée supérieure en cas d’un ou plusieurs modules latéraux.
8
Module supérieur avec découpe pour raccordement du conduit de fumée à gauche / à droite.
9
Module latéral avec couvercle fermé. Toujours nécessaire en cas d’utilisation de modules latéraux. Il forme
la rangée supérieure en cas d’un ou plusieurs modules latéraux.
10
Module latéral avec tenon. Il permet d’empiler autant de modules latéraux que voulus.
11
Module latéral avec couvercle fermé. Toujours nécessaire en cas d’utilisation de modules latéraux. Il forme
la rangée supérieure en cas d’un ou plusieurs modules latéraux.
12
Module latéral avec tenon. Il permet d’empiler autant de modules latéraux que voulus.
31
9 | Montage
9.2.8
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Intaller la porte
1) Tenir la porte légèrement à l'oblique.
2) Accrocher la porte en haut et insérer l’axe supérieur.
Fig. 25: Accrocher la porte
3) Mettre la porte à la verticale.
4) Insérer l'axe inférieur.
5) Abaisser la porte jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
6) Tendre le ressort jusqu'à ce qu’il s’enclenche derrière
le logement de la charnière.
ð Attention à ce que le ressort ne se détende pas et
revienne en position – RISQUE D'ÉCRASEMENT !
Fig. 26: Accrocher la porte et tendre le ressort
32
7) La porte doit être ajustée. Pour ce faire, procédez
comme décrit au chapitre Régler la porte [}à la page
34].
Notice d'instructions Dexter 2.0
10
FR
10 | Réglages
Réglages
10.1 Régler la serrure de la porte
1) Ouvrir la porte.
Fig. 27: Ouvrir la porte
1
2) La serrure se règle avec les vis.
ð (1) vers le haut et le bas
ð (2) vers la gauche et la droite
2
ð (3) : desserrer un peu pour ajuster avec (4). Ensuite, resserrer à fond.
ð (4) vers l’avant et l’arrière
3
4
2
1
Fig. 28: Régler la serrure de la porte
33
10 | Réglages
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
10.2 Régler la porte
1) Ouvrir la porte.
Fig. 29: Ouvrir la porte
2) La porte peut s’ajuster au niveau des points (1).
1
Fig. 30: Régler la porte
34
Notice d'instructions Dexter 2.0
11
FR
11 | Mise en service
Mise en service
11.1 Première mise en service
INDICATION
Pour la première mise en service et les 2 ou 3 cycles d’allumage suivants, n’utiliser qu’environ les 2/3
de la quantité maximale de combustibles.
INDICATION
Pour éviter des dommages, vous ne devez JAMAIS utiliser votre poêle à bois avec une quantité de
combustible supérieure à celle indiquée dans présente notice d’instruction !
Pendant les 3 ou 4 premiers cycles de combustion – à puissance calorifique nominale –, des odeurs
peuvent se dégager. Les odeurs perçues proviennent de la combustion des vapeurs émanant des
graisses sur la tôle et des liants de la peinture. Ces vapeurs sont certes désagréables mais ne sont absolument pas nocives. Nous vous recommandons donc de bien aérer la pièce pendant la première utilisation.
1) Enlevez du foyer tous les documents et accessoires joints à l’appareil.
2) Avant la première mise en service, lisez attentivement la notice d’utilisation.
ð Pour un allumage optimal, nous vous renvoyons au chapitre Bien faire un feu.
Enlever le couvercle du bac à cendres
Avant de mettre le poêle à bois en service pour la première fois, il est absolument impératif d’enlever
du poêle à bois le couvercle du bac à cendres.
Procédez comme suit : (pour une meilleure compréhension, voir également les étapes 1 et 2 du chapitre Vider le bac à cendres)
1) Ouvrir la porte.
2) Relever la grille à l’aide du crochet fourni.
3) Enlevez le couvercle et conservez-le.
ð À la livraison, le couvercle est posé en sens inverse.
ð Vous aurez besoin du couvercle au moment de vider le bac à cendres.
ð Pour vider le bac à cendres, consultez le chapitre Vider le bac à cendres.
11.2 Raccordement à l'air externe
Le poêle à bois possède un agrément technique général en tant que poêle à bois indépendant de l’air
de la pièce délivré par le Deutsche Institut für Bautechnik (Institut allemand des techniques de
construction). Lorsque l’air de combustion vient alimenter directement le foyer en air extérieur à l’aide
d’une conduite étanche avec dispositif d’obturation, le poêle à bois peut alors également être employé dans des unités d’utilisation avec ventilation ou aération mécanique.
35
12 | Utilisation
12
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Utilisation
12.1 Avant l'allumage
Le poêle à bois ne peut fonctionner correctement que si l'alimentation en air de combustion est suffisante dans la pièce où il se trouve, en particulier en cas d'utilisation simultanée de plusieurs foyers.
Avant l'allumage, vous devez donc veiller à une arrivée d'air suffisante. Ouvrez le clapet de régulation
de l'air du poêle à bois et laissez-le ouvert pendant toute la durée de la combustion.
Il est interdit de procéder à des modifications sur les dispositifs d'arrivée d'air de combustion.
12.2 Bien faire un feu
Pour garantir un fonctionnement correct et sûr du poêle à bois, veillez à ce que le tirage du conduit de
cheminée soit suffisant. Le tirage doit être contrôlé, surtout à chaque première (re)mise en service (par
exemple après l'été) et aux changements de saison (par exemple en cas de vent fort). Si le tirage est
insuffisant, il est possible de commencer par brûler du papier ou des copeaux de bois tendre pour
amener le poêle et le conduit de cheminée à température.
L’ouverture d’arrivée d’air du poêle à bois ne doit pas être fermée.
1) Nettoyer la grille.
2) Au besoin, vider le cendrier (attention aux braises).
3) Ouvrir complètement la manette de régulation de l’air
primaire / secondaire (1).
ð Position « OUVERT »
1
Fig. 31: Manette de régulation de l’air primaire / secondaire
4) Déposez d'abord 2 ou 3 bûches (1) (hêtre, chêne,
bouleau) transversalement dans le foyer.
3
5) Mettez par-dessus du petit bois tendre (2).
2
6) Déposez au centre un allume-feu (3) et allumez-le.
ð Pour l'allumage, n'utilisez jamais de l'essence, de
l'éthanol ou autre produit similaire !
1
Fig. 32: Avant l’allumage
36
1
Bûches
2
Bois tendre
3
Allume-feu
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
12 | Utilisation
7) Fermez la porte.
ð Le mieux est de laisser brûler intégralement la première charge de bois sans modifier la position de
la manette de régulation de l’air.
ð Lorsqu’il ne reste plus que des braises (qu’il n’y a
plus aucune flamme), vous pouvez remettre une
couche de bûches.
8) Pour recharger, procédez comme pour l’allumage :
ð Ouvrir l’alimentation en air de combustion.
ð Ouvrir prudemment la porte du poêle à bois.
ð Rajouter du bois.
ð Fermer la porte.
9) Dès que les bûches brûlent toutes bien (flammes
hautes et vives), vous pouvez réguler l’arrivée d’air
avec la manette.
ð Manette en position maximale à gauche = puissance de chauffage maximale
Fig. 33: Aspect des flammes
ð Les flammes doivent toujours être jaunes et jamais
bleues ou avec des pointes noires (sinon, augmenter l’apport d’air).
bleu = trop d’air
noir = pas assez d’air
ð Pendant la combustion, ne pas fermer entièrement
l’arrivée d’air (risque de déflagration !).
12.3 Chauffage à la mi-saison
Aux changements de saison, c'est-à-dire en cas de températures extérieures élevées, une brusque élévation de la température peut entraîner des problèmes de tirage de la cheminée qui font que les gaz
de combustion ne sont pas entièrement évacués. Dans ce cas, n'utiliser le foyer qu'avec de petites
quantités de combustible et ouvrir la manette de régulation de l'air de telle sorte que le combustible
brûle plus rapidement (avec de fortes flammes) et stabilise le tirage de la cheminée.
CONSEIL
Retirer régulièrement les cendres afin d'éviter toute résistance dans le lit de braises.
37
13 | Entretien
13
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Entretien
13.1 Remplacer le joint de la porte
1) Enlever l’ancien joint de la porte.
2) Coller le joint neuf avec une colle appropriée (silicone
B310 par exemple).
Fig. 34: Remplacer le joint
38
Notice d'instructions Dexter 2.0
14
FR
14 | Nettoyage
Nettoyage
14.1 Nettoyer le poêle à bois, les canaux de circulation des fumées, le conduit de
fumée
Le poêle à bois, les canaux de circulation des fumées et les conduits de fumée doivent être contrôlés
une fois par an – voire plus souvent, par exemple
• après le nettoyage du conduit de cheminée –,
• pour déceler la présence de dépôts
• et nettoyés au besoin.
CONSEIL
Le conduit de cheminée doit également être nettoyé régulièrement par le ramoneur. Votre ramoneur
agréé sera en mesure d'indiquer les intervalles de ramonage à respecter. Le poêle à bois doit être
contrôlé une fois par an par un spécialiste.
14.2 Vider le bac à cendres
• Enlever les cendres du foyer et vider le bac à cendres régulièrement et à temps (au moins
1 x par semaine).
–
Si le foyer n'est pas régulièrement nettoyé, les ouvertures destinées à l'air de combustion
risquent de se boucher et d'endommager l'appareil.
Pour vider le bac à cendres, procédez comme suit :
INDICATION
Au moment de vider le bac à cendres, pensez à la présence éventuelle de braises dans le bac. N’enlevez le bac à cendres que lorsque le poêle à bois est froid.
1) Ouvrir la porte.
2) Relever la grille avec le crochet fourni.
Fig. 35: Relever la grille
39
14 | Nettoyage
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
3) Prenez le couvercle fourni et couvrez le bac à cendres.
4) Tournez la poignée du couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que la poignée s’enclenche.
Fig. 36: Mettre le couvercle sur le bac à
cendres
Fig. 37: Fermer le couvercle
5) Enlevez le bac à cendres du poêle à bois et videz-le.
6) Remettez le bac à cendres vide en place.
7) Enlevez à nouveau le couvercle.
8) Rabaissez la grille.
Fig. 38: Enlever et vider le bac à cendres
14.3 Nettoyer la vitre de la porte
Vaporiser du produit nettoyant pour vitres sur la vitre de l'appareil et laisser agir un court instant.
• Pour le nettoyage de la vitre, nous vous recommandons d’utiliser le nettoyant pour vitres d’Austroflamm ou un nettoyant pour fenêtres du commerce.
• Éviter tout contact de l'eau ou du produit nettoyant avec les joints de la porte ou de la vitre pour
empêcher un durcissement, et donc une perte de fonction des joints. Seuls des joints intacts garantissent le bon fonctionnement de votre poêle.
40
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
14 | Nettoyage
14.4 Nettoyer les surfaces
• Ne nettoyer les surfaces peintes qu’avec un chiffon doux (éventuellement humide).
• Absorber la saleté dissoute en frottant avec un chiffon ou du papier absorbant.
• Pour les surfaces en acier inoxydable, il existe également un produit nettoyant spécifique.
41
15 | Aide
15
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Aide
Problème
Raison
Solution
La vitre s’encrasse
Tirage insuffisant
De temps à autre (en fonction de
l’utilisation), la vitre doit être nettoyée avec un nettoyant pour vitres
Clarification par le ramoneur (mesure du tirage / rallongement éventuel du conduit de cheminée)
Mauvaise utilisation de la manette de Utiliser impérativement la manette
régulation de l’air
de régulation de l’air conformément
à la notice (lorsque l’air secondaire
est trop fermé, la vitre s’encrasse très
rapidement)
Bûches trop grandes
Bûches trop humides
Le conduit de cheminée est insuffisant
Le poêle à bois sent fort et fume à
l’extérieur
Respecter la quantité et la taille indiquées dans la notice
La température de service n'a pas
été atteinte
Utiliser plus de combustible, du bois
sec (< 15 % d’humidité résiduelle),
veiller à la régulation de l’air
Le tirage du conduit de cheminée
est insuffisant
Demandez à votre ramoneur de mesurer le tirage
Circuits de fumées et chambre de
combustion encrassés
Utiliser plus de combustible, du bois
sec (< 15 % d’humidité résiduelle),
veiller à la régulation de l’air
Phase de durcissement à chaud de la La peinture durcit au cours des prepeinture
miers cycles de chauffage, d’où
l’odeur
Il y a de la poussière/saleté à la surface du poêle à bois
Veillez à ce que les surfaces du
poêle à bois restent propres
Veillez à ce que le sol autour du
poêle à bois reste propre
Sortie de gaz de combustion au mo- Tirage du conduit de cheminée trop Contrôler les points de raccordement de la recharge et pendant la
faible, raccordement du conduit de ment et refaire l’étanchéité au besoin
phase de chauffage
fumée pas étanche
Contrôler le tirage du conduit de
cheminée
Le feu est trop faible et/ou s’éteint
Porte ouverte avant que le bois ait
terminé de brûler jusqu’aux braises
Ne recharger que quand il ne reste
plus que des braises (plus de
flammes visibles)
Régulation de l’air fermée (-)
Régulation de l’air ouverte (+)
Bois trop humide
Utilisez du bois sec (< 15 % d’humidité résiduelle) ?
Température extérieure trop élevée
(> 15 °C)
La pièce n’est pas suffisamment
chaude
Grilles d’air de convection fermées
Ouvrir les grilles d'air de convection
Le feu brûle trop vite et de manière
incontrôlée
Régulation de l’air ouverte (+)
Réduire l'arrivée d'air de combustion
une fois la température de service atteinte dans le foyer (+/-)
Joints d’étanchéité usés
Sur la face intérieure de la porte, vérifier si les joints sont présents et en
bon état sur toute la circonférence,
les remplacer au besoin
Tirage du conduit de cheminée trop Clarification par le ramoneur (meélevé
sure du tirage / raccourcissement
éventuel du conduit de cheminée)
Porte de la chambre de combustion Fermer la porte de la chambre de
pas bien fermée
combustion
42
Notice d'instructions Dexter 2.0
Problème
FR
Raison
15 | Aide
Solution
Tirage du conduit de cheminée trop Clarification par le ramoneur (meélevé
sure du tirage / raccourcissement
éventuel du conduit de cheminée)
Les verres vitrocéramiques s’encrassent très rapidement
Le bois utilisé est incompatible
Utiliser du bois sec et naturel. Voir
les informations à ce sujet dans le
chapitre Combustible
Température de service pas atteinte Amener le poêle à bois à la température de service
Il est normal que de la suie se dépose sur la vitre au bout de 8 à 10
heures de fonctionnement
Tirage du conduit de cheminée trop Contacter le ramoneur
faible
15.1 Habillage interne du foyer
Les briques réfractaires à l'intérieur de votre poêle à bois sont en Keramott, un matériau haut de
gamme aux qualités exceptionnelles, pour une excellente combustion et un visuel vraiment esthétique. Pendant ou après l'utilisation, l'habillage peut présenter quelques fendillements superficiels qui
n'ont cependant aucune influence sur sa fonction. Il n'est pas nécessaire de remplacer les pièces
concernées.
15.2 Conduite à tenir en cas d’incendie de cheminée
En cas d'utilisation d'un mauvais combustible ou de bois humide, les dépôts qui se forment dans le
conduit peuvent entraîner un incendie de cheminée.
1) Appelez les pompiers et le ramoneur.
2) Fermez l'arrivée d'air de combustion.
3) Facilitez l'accès aux ouvertures de ramonage (cave et grenier, par exemple).
4) Éloignez de la cheminée tous les matériaux inflammables.
5) Avant toute remise en service du poêle à bois, informez le ramoneur compétent de votre région et
faites procéder à une inspection de la cheminée pour déterminer d'éventuels dégâts.
15.3 Que faire en cas de problème
En cas d’apparition de défauts, communiquez à votre revendeur les renseignements suivants :
• le numéro de série et le type de l'appareil indiqués sur la plaque signalétique
• l'original de la facture (date d'achat de l'appareil)
43
16 | Accessoires
16
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Accessoires
Faites remplacer les pièces défectueuses (accessoires, pièces de rechange) par votre revendeur spécialisé dans les poêles à bois. Cela permet de garantir que votre poêle à bois soit sûr et opérationnel
et qu’il le reste.
Des plaques de sol en verre ou en acier, des produits d’entretien ou encore le système d’accumulation
de chaleur Heat Memory System sont disponibles auprès de votre revendeur spécialisé.
44
Notice d'instructions Dexter 2.0
17
FR
17 | Pièces de rechange
Pièces de rechange
Accessoires gauches
1
8
6
13
9
2
11
7
5
14
4
3
10
12
Pos. n°.
Quantité
Article
Article n°
1
1
HMS
072005
2
1
DEXTER 2.0 L
072101
3
2
Aide au transport complète
361224
4
1
Module inférieur
072102-29
5
1
Module latéral
072103-29
6
1
Module supérieur, raccordement arrière
072104-29
7
1
Module latéral supérieur
072106-29
8
1
Module supérieur, raccordement à gauche
072107-29
9
1
Module latéral H supérieur
072115-29
10
1
Module latéral H
072116-29
11
1
Module latéral Q supérieur
072117-29
12
1
Module latéral Q
072118-29
13
1
Tuyau coudé 150 Dexter
620253-29
14
1
Adaptateur d’arrivée d’air pour raccordement arrière complet 725690-29
45
17 | Pièces de rechange
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Accessoires droits
5
7
8
12
10
6
11
4
9
46
1
2
13
3
Pos. n°.
Quantité
Article
Article n°
1
1
HMS
072005
2
1
DEXTER 2.0 R
072111
3
1
Module inférieur
072102-29
4
1
Module latéral
072103-29
5
1
Module supérieur, raccordement arrière
072104-29
6
1
Module latéral supérieur
072106-29
7
1
Module supérieur, raccordement à gauche
072107-29
8
1
Module latéral H supérieur
072115-29
9
1
Module latéral H
072116-29
10
1
Module latéral Q supérieur
072117-29
11
1
Module latéral Q
072118-29
12
1
Tuyau coudé 150 Dexter
620253-29
13
1
Adaptateur d’arrivée d’air pour raccordement arrière complet 725690-29
Notice d'instructions Dexter 2.0
FR
17 | Pièces de rechange
Keramott gauche
9
8
5
5
6
4
4
3
7
2
1
Pos. n°.
Quantité
Article
Article n°
1
1
Sole en Keramott avant
720421
2
2
Paroi en Keramott extérieure
720424
3
2
Paroi en Keramott en angle
720425
4
1
Paroi en Keramott arrière
720426
5
1
Sole en Keramott arrière
720427
6
1
Sole en Keramott droite
720471
7
1
Sole en Keramott gauche
720472
8
1
Plaque de tirage 1
720473
9
1
Plaque de tirage 2
720474
47
17 | Pièces de rechange
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Keramott droite
9
8
4
3
2
7
5
6
1
48
Pos. n°.
Quantité
Article
Article n°
1
1
Sole en Keramott avant
720421
2
2
Paroi en Keramott extérieure
720424
3
2
Paroi en Keramott en angle
720425
4
1
Paroi en Keramott arrière
720426
5
1
Sole en Keramott arrière
720427
6
1
Sole en Keramott droite
720471
7
1
Sole en Keramott gauche
720472
8
1
Plaque de tirage 1
720473
9
1
Plaque de tirage 2
720474
Notice d'instructions Dexter 2.0
18
FR
18 | Démontage
Démontage
Pour un démontage ou un désassemblage réglementaire de votre poêle à bois, adressez-vous à votre
revendeur Austroflamm.
18.1 Déposer la paroi arrière
1) Dévisser les vis par les trous ovales.
Fig. 39: Déposer la paroi arrière
2) Tirer un peu vers soi le côté où les vis ont été dévissées et décrocher la paroi arrière.
Fig. 40: Décrocher la paroi arrière
49
18 | Démontage
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
18.2 Déposer la porte
1) Ouvrir la porte.
Fig. 41: Ouvrir la porte
2) Enlever le recouvrement du ressort.
Fig. 42: Enlever le recouvrement du ressort
3) Pousser prudemment le ressort vers le haut et le libérer.
ð En libérant le ressort, veillez à ne pas vous écraser
les doigts.
Fig. 43: Libérer le ressort
4) Soulever légèrement la porte ; la libérer du dispositif
en bas et la décrocher en haut.
Fig. 44: Décrocher la porte
50
Notice d'instructions Dexter 2.0
19
FR
19 | Élimination
Élimination
INDICATION
Pour éliminer votre poêle à bois en bonne et due forme, prenez contact avec l’entreprise d’élimination des déchets locale (urbaine).
INDICATION
Nous recommandons de retirer les composants du poêle à bois en contact avec le feu (vitre, chambre
de combustion, grilles, habillage du foyer (Keramott), céramique, capteurs, plaques déflectrices etc.)
et de les éliminer avec les déchets ménagers.
INDICATION
Pour un démontage ou un désassemblage réglementaire de votre poêle à bois, adressez-vous à votre
revendeur Austroflamm.
Composants électriques et/ou électroniques
Démonter les composants électriques et/ou électroniques de l’appareil. Ces composants ne doivent
pas être éliminés avec les déchets résiduels. Ils doivent être éliminés de manière réglementaire auprès
du système de collecte des équipements électriques usagés.
Keramott
Enlever les composants en Keramott. Le cas échéant, retirer préalablement les éléments de fixation.
Les composants en Keramott en contact avec le feu ou les fumées doivent être éliminés. Il n’est pas
possible de les réutiliser ou de les recycler. Tenir compte des possibilités d’élimination locales.
Tôle d'acier
Les composants de l’appareil en tôle d’acier doivent être démontés en les cassant mécaniquement. Si
disponibles, enlever préalablement les joints. Éliminer les pièces en tôle d’acier avec les déchets métalliques. Tenir compte des possibilités d’élimination locales.
Fonte
Pour démonter les composants en fonte de l’appareil, les dévisser ou les séparer à la disqueuse (ou les
casser mécaniquement, au choix). Si disponibles, enlever préalablement les joints. Éliminer les pièces
en fonte avec les déchets métalliques. Tenir compte des possibilités d’élimination locales.
Pierre naturelle
Enlever mécaniquement la pierre naturelle de l’appareil et l’éliminer comme déchets de construction.
Tenir compte des possibilités d’élimination locales.
Raccords de tuyauterie etc. (pour les appareils à eau)
Dévisser les composants de plomberie et les éliminer avec les déchets métalliques. Tenir compte des
possibilités d’élimination locales.
Joints (fibre de verre)
Enlever mécaniquement les joints de l’appareil. Ces composants ne doivent pas être éliminés avec les
déchets résiduels car les déchets en fibre de verre ne peuvent pas être détruits par combustion. Éliminer les joints avec les fibres de verre et céramiques (fibres minérales artificielles (FMA)). Tenir compte
des possibilités d’élimination locales.
51
19 | Élimination
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Poignées et éléments décoratifs en métal
Si disponibles, démonter les poignées et éléments décoratifs en métal et les éliminer avec les déchets
métalliques. Tenir compte des possibilités d’élimination locales.
52
Notice d'instructions Dexter 2.0
20
FR
20 | Garantie commerciale / légale
Garantie commerciale / légale
1) Déclaration de garantie commerciale Nous garantissons le bon fonctionnement du corps de
chauffe de votre poêle à bois Austroflamm sur une période de six ans à compter de la date du premier achat, et de deux ans pour tous les autres composants en acier et en fonte.
Les pièces en acier ou en fonte qui présentent des vices de matériau et/ou de fabrication pendant
la période couverte par la garantie commerciale (« cas de garantie ») seront remplacées par des
pièces neuves dans la mesure où le cas de garantie commerciale démontré comme tel est déposé
dans le délai de la garantie légale. Les problèmes de fonctionnement des accessoires électroniques ( contrôle électronique de l’air AIR+, etc.) ne donnent droit à la garantie commerciale que
pour les accessoires concernés.
Notre garantie commerciale comprend uniquement la livraison gratuite des pièces neuves ; elle ne
comprend pas la main-d'œuvre ni les déplacements.
2) Exceptions : Nous n'accordons aucune garantie commerciale sur les pièces d'usure (par exemple :
Keramott, joints), les revêtements de surface, les peintures, le verre et les céramiques. De tels vices
ne donnent pas lieu à un recours à la garantie commerciale.
L'allumage, l'exploitation et le refroidissement de votre poêle à bois peuvent occasionner de légers bruits (crépitement, léger claquement, etc.). Cela est dû à des différences de dilatation des divers matériaux sous l'influence de la température dans votre poêle à bois. Ces bruits ne donnent
pas droit à des prestations de garantie commerciale et ne constituent pas un cas de garantie.
Le champ de validité géographique de notre garantie commerciale couvre l’Autriche et l’Allemagne. Pour tous les autres pays, les conditions particulières de l’importateur s’appliquent au pays
considéré.
La garantie commerciale ne s’applique pas si votre poêle à bois Austroflamm ne se trouve pas
dans le champ de validité géographique de celle-ci, ce même si le transport ou l’expédition a été
effectué par Austroflamm.
3) Prérequis : Un cas de garantie ne peut donner lieu à un dédommagement que si votre poêle à
bois Austroflamm a été utilisé et entretenu conformément à la notice d’instructions et s’il a été installé et mis en service par un spécialiste agréé par Austroflamm. Pour pouvoir faire valoir le droit à
dédommagement d’un cas de garantie, le protocole de mise en service doit être parvenu chez
Austroflamm au plus tard 1 mois après la première mise en service. Pour bénéficier de la garantie
commerciale, les réparations apportées à votre poêle à bois doivent avoir été effectuées exclusivement par un technicien de service agréé par Austroflamm.
Le requérant devra faire valoir son droit à l'application de la garantie commerciale auprès du revendeur spécialisé Austroflamm chez lequel l’achat a été effectué, la demande étant accompagnée
de la facture et du numéro de série de l'appareil. Un recours indu à cette garantie vous sera facturé.
4) Garantie légale : La garantie commerciale ci-dessus est sans préjudice de vos droits à la garantie
légale à notre encontre. Si votre poêle à bois Austroflamm devait s’avérer défectueux au moment
de vous être remis, vous pouvez dans tous les cas vous adresser à nous dans le cadre de la garantie légale, indépendamment de la présence d’un cas de garantie commerciale ou d’un recours à la
garantie commerciale.
53
21 | Protocole de mise en service
21
FR
Notice d'instructions Dexter 2.0
Protocole de mise en service
Exploitant/client
Revendeur/technicien
Nom
Entreprise
Rue
Rue
Code postal, Ville
Code postal, Ville
Téléphone
Téléphone
E-mail
E-mail
Poêle à bois
OK
Remarques
Modèle
Numéro de série
Technique
Aspect
Accessoires
Conditions sur site
Type de conduit de cheminée
[ ] maçonnerie [ ] acier [ ] chamotte
Diamètre du conduit de fumée :
Diamètre du conduit de cheminée :
Tirage de la cheminée : Valeur réelle :
Valeur de consigne : > 12 Pa
Hauteur :
Température extérieure à la mesure du tirage :
Agrément du conduit de cheminée par le ramoneur
[ ] oui [ ] non
Conduite d’arrivée d’air externe [ ] oui [ ] non
Ventilation contrôlée de la pièce [ ] oui [ ] non
Longueur :
Instruction de l’exploitant/client
Maniement de l’appareil clairement expliqué
Essai de chauffe effectué sur l’appareil avec le
client
Conditions de garantie commerciale et garantie
légale
Nettoyage et intervalle de maintenance expliqués
expliquées
[ ] Gant de protection [ ] Notice d'utilisation remis
Le client final confirme que le poêle à bois lui est remis en parfait état de fonctionnement et sans défaut.
54
_____________________________
_____________________________
_____________________________
Lieu, date
Signature de l’exploitant/client
Signature du technicien
Notice d'instructions Dexter 2.0
22
Date
FR
22 | Protocole d’entretien
Protocole d’entretien
Technicien
Commentaires
Travaux effectués,
pièces de rechange utilisées
55
22 | Protocole d’entretien
Date
56
Technicien
FR
Commentaires
Notice d'instructions Dexter 2.0
Travaux effectués,
pièces de rechange utilisées
Notizen / notes / appunti / remarques
57
Endkontrolle
Final inspection
Controllo finale
Contrôle final
Technische Funktion
technical function / funzione tecnica / fonction technique
Lackierung / paint / vernice / peinture
Sauberkeit / cleanliness / pulizia / propreté
Vollständigkeit / completeness / completo / complet
Geprüft von / checked by / controlled da / contrôlé par
____________________________________________________
Datum / date / data / date
____________________________________________________
AUSTROFLAMM GMBH
Austroflamm-Platz 1
A- 4631 Krenglbach
Tel: +43 (0) 7249 / 46 443
www.austroflamm.com
info@austroflamm.com
945037
Typenschild (Duplikat)
Type plate (duplicate)
Targhetta (duplicato)
Plaque signalétique (duplicata)

Manuels associés