Rikon Power Tools 70-1824VSR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Rikon Power Tools 70-1824VSR Manuel utilisateur | Fixfr
70-1824VSR
70-1824VSR2
Tours à bois VVR 18” x 24”
Modèles 1.75HP, 115V et 2.5HP, 230V
Manuel de l’utilisateur
Inscrire le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique au dos de la machine.
Numéro de série : _________________________
Date d’achat : _________________________
Pour du support technique ou des questions sur les pièces,
écrire à techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais au (877) 884-5167
70-1824VSRM3
www.rikontools.com
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques..................................................................................................................... 2
Consignes de sécurité ........................................................................................................ 3 - 7
Diagramme électrique.............................................................................. 5, 6, 24 & 25
Apprenez à connaître votre machine ............................................................................................ 8
Contenu de l’emballage................................................................................................. 8 & 9
Installation ..................................................................................................................... 9
Assemblage .................................................................................................................. 10 - 12
Utilisation .................................................................................................................. 13 - 17
Ajustements............................................................................................................... 18 - 22
Entretien.................................................................................................................... 23
Diagnostic....................................................................................... 26 - 28
Notes ......................................................................................................................... 28
Diagrammes et listes des pièces................................................................................. 29 - 36
Accessoires............................................................................................................ 37 & 38
Garantie.......................................................................................................................... 39
CARACTÉRISTIQUES
# 70-1824VSR & 70-1824VSR2
Moteur TEFC...................................................... 1.75 HP ...........................2.5 HP
Voltage, phase (Entrée/Sortie)....................115 V, 3/1 Ph .................. 230 V, 3 Ph
Ampérage, fréquence............................... 16 A, 50/60 Hz .............14 A, 50/60 Hz
Vitesse du moteur (à vide) ...........................................................1 720 RPM
Capacité recommandée de disjoncteur ...................................................20A
Rotation de la broche............................................................... Avant/Arrière
Dégagement au-dessus du bâti................................................ 18”(457 mm)
Dégagement au-dessus de la base du porte-outil............. 13-3/4” (350 mm)
Distance entre les pointes........................................................ 24” (610 mm)
Vitesses................................................................. Variable 50 - 3,850 RPM
Plages de vitesses (3)...................... 50 - 900; 100 - 1,850; 200 - 3,850 RPM
Filetage de la broche......................................................1-1/4” x 8 TPI Droite
Fuselage de la poupée fixe................................................................... MT-2
Fuselage de la poupée mobile.............................................................. MT-2
Diamètre du perçage de la broche............................................ 3/8” (10 mm)
Diamètre du perçage de la poupée mobile............................... 3/8” (10 mm)
Extension maximale de la poupée mobile........................... 4-1/2" (115 mm)
Nombre de positions d’indexation.......................................... 24 (15 degrés)
Rotation de la poupée fixe............................................................180 degrés
Diamètre du poteau du porte-outil..............................................1” (25.4 mm)
Hauteur du plancher à la broche................................... 43-5/16“ (1100 mm)
Hateur hors-tout............................................................... 47-3/8” (1205 mm)
Longueur hors-tout................................................................. 63” (1600 mm)
Largeur hors-tout............................................................... 24-3/8” (620 mm)
Dégagement extérieur sur extension (optionnelle) ........... 27-1/2” (700 mm)
Dégagement extérieur sur la base du porte-outil............... 23-1/2” (600 mm)
Dégagement extérieur sur la patte du tour à 90°.................... 44” (1118 mm)
Dimension de la base de fonte (L x P).... 47-1/4” x 24-3/8” (1120 x 620 mm)
NOTE: Les caractéristiques, photos, dessins et informations de ce manuel montrent le modèle courant de la machine au moment de la
rédaction du manuel. Des changements et améliorations peuvent survenir à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools
de modifier les unités déjà livrées. Une attention spéciale a été prise pour s’assurer que l’information contenue dans ce manuel est exacte
afin de donner des lignes directrices pour un assemblage et une utilisation sécuritaire de cet appareil.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT! La sécurité est la plus importante préoccupation lors de l’utilisation de cette machine. Les instruc-
tions qui suivent doivent être respectées en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures corporelles.
Cet outil a été conçu pour accomplir certaines tâches. Nous vous recommandons fortement de ne pas modifier cet outil
et/ou ne pas l’utiliser pour accomplir une tâche autre que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions sur ses capacités, ne pas utiliser l’outil avant de nous avoir contacté et avoir obtenu les réponses adéquates.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLE DE DANGER: Indique un danger, un avertissement ou une mise enn garde. Ce symbole
peut être utilisé en combinaison avec d’autres symboles ou pictogrammes.
Indique une situation présentant un risque imminent, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
NOTE: Affiché sans symbole d’alerte de sécurité, cela indique une situation pouvant causer des dommages matériels
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL DANGEREUX.
NE PAS utiliser d’outils électriques dans un endroit humide
ou les exposer à la pluie.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez le
manuel de l’utilisateur attentivement. Apprenez les applications de l’outil, ses capacités et ses risques particulierrs.
5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de
liquides ou vapeurs inflammables.
AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE
6. TOUJOURS garder la surface de travail propre, bien
éclairée et rangée. NE PAS travailler dans un environnement avec une surface de plancher rendue glissante en
raison de débris, graisse ou cire.
Pour éviter des blessures graves et des dommages à
l’outil, lire et suivre toutes les directives de sécurité avant
d’opérer la machine.
1.
Certaines poussières causées par
l’utilisation d’outils contiennent des produits chimiques connus par la Californie pour causer le cancer, des malformations ou autres..
Des exemples de ces produits chimiques :
• Plomb contenu dans les peintures au plomb.
• Silice cristalline des briques, ciment et autres produits
de maçonnerie.
• Arsenic et chrome provenant du bois traité.
Votre risque d’exposition varie en fonction de la fréquence
à laquelle vous effectuez ce genre de travail. Pour réduire
le risque, travaillez dans endroit bien aéré et portez des
équipements de sécurité comme des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
7. GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS À
L’ÉCART. NE PAS admettre de gens dans l’espace de
travail immédiat, particulièrement quand un outil électrique
est en marche.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL à effectuer une opération
pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de
qualité et sécuritaire uniquement en effectuant les tâches
pour lesquelles il a été conçu.
9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. NE PAS porter de vêtements amples, gants, cravates ou bijoux. Ces
objets peuvent être pis dans la machine durant l’utilisation
et entraîner l’usager vers les pièces en mouvement.
L’utilisateur doit attacher les cheveux longs derrière la tête
afin d’éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
2. LISEZ au complet le manuel de l’utilisateur. Apprenez à
utiliser l’outil pour son usage prévu.
10. PROTÉGEZ L’ATELIER DES ENFANTS en retirant
les clés des interrupteurs, en débranchant les outils des
prises électriques et en utilisant des cadenas.
3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES OUTILS. Si l’outil
est livré avec une fiche à 3 tiges, elle doit être branchée
dans une prises à 3 ouvertures. La 3e tige sert à mettre
l’outil à la masse et fournit une protection contre les chocs
accidentels. NE PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions
de mise à la masse dans les pages suivantes.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE lorsque vous effectuez des ajustements,
remplacez des pièces ou effectuez de l’entretien.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12. MAINTENEZ LES PROTECTEURS ET GARDES EN
BON ÉTAT.
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À POUSSIÈRE
POUR EMPÊCHER L’INHALATION DE POUSSIÈRES
NOCIVES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, incluant la poussière de bois, la silice cristalline et la poussière
d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré et utiliser
un système d’extraction de poussière lorsque possible.
L’exposition à la poussière peut causer des problèmes respiratoires graves permanents ou d’autres blessures, incluant la silicose (une grave maladie pulmonaire), le cancer, et
la mort. Évitez de respirer la poussière et son contact prolongé. Permettre à la poussière de s’introduire dans votre
bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur votre peau peut
entraîner l’absorption de matières nocives. Toujours utiliser
une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien
ajustée et appropriée en fonction de l’exposition à la poussière, et laver les endroits exposés au savon et à l’eau.
13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INOPINÉS. Assurezvous que l’interrupteur est à la position “Arrêt” avant de
brancher le fil d’alimentation dans la prise.
14. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN autour
de la machine avant de mettre la machine en marche.
15. UTILISEZ SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’aaccessoires inappropriés
peut causer des blessures graves à l’utilisateur et endommager l’outil. En cas de doute, vérifiez le manuel
d’instructions fourni avec l’accessoire en question.
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. Placez l’interrupteur en position “ARRÊT”. NE PAS quitter l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON ÉTAT. Lorsque
vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une
avec un calibre suffisant en fonction de la demande
17. NE PAS GRIMPER SUR UN OUTIL. De graves blesélectrique de votre produit. Le tableau de la page 8 montre
sures pourraient résulter si l’outil bascule ou si vous entrez
la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur de la
accidentellement en contact avec l’outil.
rallonge et de l’ampérage. En cas de doute, utilisez le
calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est bas, plus
18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour de l’outil afin
gros sera le diamètre du fil. Si vous doutez de la taille
que quelqu’un ait à grimper sur l’outil pour atteindre l’objet.
adéquate d’une rallonge, utilisez une rallonge plus courte
et plus grosse. Une rallonge trop petite entraînera une
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer au- baisse de voltage amenant une perte de puissance et une
dessus de l’outil. Portez des chaussures avec semelles de
surchauffe.
caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher libre de
débris, graisse et cire.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA
20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours
TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES
garder les outils propres et en bon état de marche. Gardez ACCEPTANT LA FICHE DE L’OUTIL.
les lmaes et fers affûtés, rectifiez les meules et remplacez
les autres abarsifs lorsqu’ils sont usés.
27. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
concernant l’utilisation adéquate et sécuritaire de ce
21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISATION SI DES
produit sont disponibles auprès des sources suivantes :
PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES. Vérifiez attentivement le • Power Tool Institute
bon fonctionnement de tous les gardes, qu’ils ne sont pas
1300 Summer Avenue
brisés et remplissent leurs fonctions. Vérifiez l’alignement,
Cleveland, OH 44115-2851
le coinçage ou le bris des pièces mobiles. Toute pièce briwww.powertoolinstitute.org
sée devrait être réparée ou remplacée immédiatement.
• National Safety Council
1121 Spring Lake Drive
22. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI FATIGUÉ OU SOUS
Itasca, IL 60143-3201
L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DROGUES, MÉDICAwww.nsc.org
MENTS, ALCOOL.
• American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
23. SÉCURISEZ LES PIÈCES. Utilisez des serres ou
New York, NY 10036
gabarits pour retenir la pièce à travailler. C’est plus sécuriwww.ansi.org
taire que de tenter de retenir la pièce avec vos mains.
• ANSI 01.1 Safety Requirements for
Woodworking Machines and the
24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS
U.S. Department of Labor regulations
FAITES ET USEZ DE BON SESNS LORS DE
www.osha.gov
L’UTILISATION D’UN OUTIL MOTORISÉ. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil motorisé peut en28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Référez-y frégendrer de graves blessures.
quemment et utilisez-les pour former les autres personnes.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RALLONGES ÉLECTRIQUES
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
L’UTILISATION D’UNE EXTENSION
AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE.
Pour plus de puissance et de sécurité, branchez la machine directement dans une prise électrique mise à la
terre qui se trouve à l’intérieur de la portée du cordon
fourni avec la machine.
CET OUTIL 115V DOIT ÊTRE MIS À
LA TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER
DES CHOCS ÉLECTRIQUES.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE BRIS,
La mise à la terre fournit un chemin de faible résistance
pour le courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique doté d’un
conducteur de mise à la terre et requiert une fiche de mise
à la terre (non incluse). La fiche DOIT être branchée dans
une prise électrique correctement installée et mise à la
terre conformément à TOUTES les exigences des normes
locales.
Si une extension est nécessaire, ce devrait être
uniquement pour une opération limitée de la machine.
L’extension devrait être aussi courte que possible et
avoir un calibre minimum de 14AWG.
Vérifiez les extensions avant
chaque utilisation. Remplacez immédiatement si endommagé. Ne jamais utiliser un outil avec un cordon
endommagé, car un contact avec la zone endommagée
pourrait causer un choc électrique, ce qui entraînerait
de graves blessures.
NE PAS MODIFIER AUCUNE FICHE. Si elle ne convient
pas à la prise électrique, faites installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
Utilisez une extension appropriée. Utilisez seulement les
extensions homologuées CSA. Les autres extensions
peuvent entraîner une chute de voltage, entraînant une
perte de puissance et une surchauffe de l’outil. Quand
vous utilisez des outils motorisés à l’extérieur, utilisez une
extension marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont
approuvées pour l’utilisation extérieure et réduisent le
risque de choc électrique.
UNE CONNEXION INADÉQUATE du conducteur de mise
à la terre de l’appareil peut entraîner des chocs électriques.
Le conducteur avec la gaine verte (avec ou sans bandes
jaunes) est le conducteur de mise à la terre. NE PAS
brancher ce conducteur de mise à la terre sur un terminal
alimenté si une réparation ou un remplacement du cordon
électrique est nécessaire.
VÉRIFIEZ avec un électricien qualifié ou le personnel de
service si vous ne comprenez pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain
que l’outil est correctement mis à la terre lors de
l’installation ou du remplacement d’une fiche.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
CONDUCTEURS MUNIE D’UNE PRISE ADÉQUATE À 3
OUVERTURES CORRESPONDANTE À CELLE DE LA
MACHINE ET AUSSI D’UNE FICHE À 3 TIGES
CORRESPONDANTE À LA PRISE OÙ EST BRANCHÉE
LA MACHINE. *
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON USÉE OU
ENDOMMAGÉ.
Gardez les extensions à l’écart de la
zone de travail. Placez le cordon de manière à ce qu’il
ne prenne pas dans les pièces de bois, outils ou autres
obstructions lorsque vous travaillez avec vos outils
motorisés.
* Le code électrique canadien requiert des
extensions approuvées de type SJT ou mieux.
** L’utilisation d’adaptateur est interdite au Canada.
Cet outil est conçu pour un usage sur un circuit muni
d’une prise électrique comme celle à la FIGURE A. On
y présente une fiche et une prise à 3 conducteurs pour
la mise à la terre. Si une prise correctement mise à la
terre n’est pas disponible, un adaptateur comme
illustré à la FIGURE B peut être utilisé temporairement
pour connecter cette fiche à une prise à 2 ouvertures.
Cet adaptateur a un terminal rigide qui en
dépasse et qui DOIT être connecté à mise
à la terre permanente, comme une boîte
électrique correctement mise à la terre.
FIG. B
FIG. A
CET ADAPTATEUR EST INTERDIT
AU CANADA.
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CET OUTIL NÉCESSITE UNE
FICHE 220V (NON-INCLUSE), ET DOIT ÊTRE MIS À LA
TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER
L’UTILISATEUR DES CHOCS ÉLECTRIQUES.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE
BRIS, La mise à la terre fournit un chemin de faible résistance pour le courant électrique et réduit le risque de choc
électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique doté
d’un conducteur de mise à la terre et requiert une fiche de
mise à la terre (non incluse). La fiche DOIT être branchée
dans une prise électrique correctement installée et mise
à la terre conformément à TOUTES les exigences des
normes locales.
NE PAS MODIFIER AUCUNE FICHE. Si elle ne convient
pas à la prise électrique, faites installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
L’UTILISATION D’UNE EXTENSION
AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE.
Pour plus de puissance et de sécurité, branchez la
machine directement dans une prise électrique mise à
la terre qui se trouve à l’intérieur de la portée du cordon
fourni avec la machine.
Si une extension est nécessaire, ce devrait être
uniquement pour une opération limitée de la machine.
L’extension devrait être aussi courte que possible et
avoir un calibre minimum de 14AWG.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA
TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES
ACCEPTANT LA FICHE DE L’OUTIL.
Vérifiez les extensions avant chaque
utilisation. Remplacez immédiatement si endommagé.
Ne jamais utiliser un outil avec un cordon endommagé,
car un contact avec la zone endommagée pourrait
UNE CONNEXION INADÉQUATE du conducteur de mise causer un choc électrique, ce qui entraînerait de graves
à la terre de l’appareil peut entraîner des chocs élecblessures.
triques. Le conducteur avec la gaine verte (avec ou sans
bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre. NE
Utilisez une extension appropriée. Utilisez seulement les
PAS brancher ce conducteur de mise à la terre sur un
extensions homologuées CSA. Les autres extensions
terminal alimenté si une réparation ou un remplacement
peuvent entraîner une chute de voltage, entraînant une
du cordon électrique est nécessaire.
perte de puissance et une surchauffe de l’outil. Quand
vous utilisez des outils motorisés à l’extérieur, utilisez une
VÉRIFIEZ avec un électricien qualifié ou le personnel de
extension marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont
service si vous ne comprenez pas entièrement les instrucapprouvées pour l’utilisation extérieure et réduisent le
tions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain
risque de choc électrique.
que l’outil est correctement mis à la terre lors de
l’installation ou du remplacement d’une fiche.
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON USÉ OU
ENDOMMAGÉ.
Gardez les extensions à l’écart de la
Cet outil est conçu pour un usage sur un circuit muni d’une
zone de travail. Placez le cordon de manière à ce qu’il
prise électrique 220 volts. La FIGURE A. illustre le type
ne prenne pas dans les pièces de bois, outils ou autres
de fiche et de prise 220V à 3 conducteurs pour la mise à
obstructions lorsque vous travaillez avec vos outils
la terre requis.
motorisés.
* Le code électrique canadien requiert des
extensions approuvées de type SJT ou mieux.
NOTE : Le schéma électrique pour le tour 70-1824VSR2 se
trouve à la page 25.
** L’utilisation d’adaptateur est interdite au Canada
Le boîtier de contrôle de l’onduleur AC situé derrière la
poupée fixe ne requiert aucune reprogrammation. Il est
pré-programmé en usine. Les boutons et poignées sur la
façade de l’onduleur ne devraient pas être changés. Utilisez uniquement les 5 contrôles électroniques à l’avant de
la poupée fixe pour opérer le tour.
Exemple de fiche 220 volts requise par cette machine.
FIG. A
Consultez un
électricien qualifié
si la distance entre
la machine et le
panneau électrique
dépasse 30 pieds.
CE SYMBOLE INDIQUE QUE CET OUTIL
EST RECONNU CONFORME SELON LES
STANDARDS DE INTERTEK TESTING SERVICES AUX CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX TOURS À BOIS
Cette machine est conçue pour le façonnage, le raclage et la finition des bois naturels solides. Les dimensions
admissibles de la pièce à travailler doivent être respectées (voir les spécifications techniques). Tout autre utilisation non
spécifiée, incluant la modification de la machine ou l’utilisation non testée et approuvée de pièces par le manufacturier
peut entraîner des dommages imprévisibles.
ATTENTION : L’utilisation de ce tour à bois présente toujours des risques qui ne peuvent être éliminés par le fabricant.
Ainsi, l’utilisateur doit être avisé que les machines pour le travail du bois sont dangereuses si mal utilisées et que les
mesures de sécurité ne sont pas respectées.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ne pas opérez cette machine avant d’avoir lu toutes les consignes de sécurité suivantes.
Ne pas tenter de démarrer cette machine tant que l’assemblage n’est pas complété.
Ne pas démarrer cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes.
Cette machine doit être correctement mise à la terre.
Si vous n’êtes pas familier avec l’utilisation de la machine, demandez de l’aide à une personne qualifiée.
Toujours porter des équipements approuvés de protection oculaire et auditive lors de l’utilisation de cette machine.
Toujours porter un masque anti-poussière et utilisez un dépoussiéreur et une ventilation adéquats.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux lors de l’utilisation de cette machine. Attachez les cheveux longs
derrière le dos.
9. Toujours vous assurer que l’interrupteur est à la position ARRÊT avant de brancher la machine.
10. Toujours vous assurer que l’interrupteur est à la position ARRÊT et que la machine est débranchée lors du
nettoyage, de l’assemblage, des ajustements, ou lorsque non-utilisée.
11. Utilisez seulement des outils pour tour à bois bien affûtés. Des outils émoussés peuvent endommager votre pièce et
sont dangereux à utiliser.
12. Lors du tournage entre pointes, assurez-vous que la poupée fixe et la poupée mobile sont bien serrées contre
chacun des côtés de la pièce.
13. Lors du tournage de face, dégrossir la pièce le plus près possible de la forme finale avant de la monter sur le
plateau.
14. Ne jamais planter d’outils dans la pièce ou prendre des coupes trop profondes.
15. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de noeuds libres, clous, broches, terre ou autres corps étrangers dans la pièce à
tourner.
16. Le bois ne devrait pas être tordu, craqué ou présenter des joints de colle mal faits ou mal séchés.
17. Faites tourner manuellement la pièce de bois avant de démarrer le tour pour vérifier le dégagement.
18. Démarrez le tour à basse vitesse pour vérifier les ajustements, puis augmentez la vitesse jusqu’au niveau souhaité
pour la tâche à effectuer.
19. Les vitesses basses sont idéales pour dégrossir des pièces, et pour des pièces longues ou de grand diamètre.
20. Si des vibrations excessives surviennent, arrêtez le tour pour vérifier les ajustements de la pièce entre les pointes
ou sur le plateau de montage
21. Pour poncer ou appliquer une finition sur une pièce, retirez le porte-outil de la machine. Utilisez les vitesses basses
pour éviter de chauffer la pièce.
22. Ne pas engager le blocage de la broche lorsque le tour est en rotation, et assurez-vous de le débloquer une
fois le travail terminé pour éviter d’endommager la machine lors du prochain démarrage.
23. Ne jamais arrêter la machine en agrippant la pièce à travailler, le plateau de montage ou le volant. Laissez la
machine s’immobiliser par elle-même.
24. L’utilisation d’accessoires non-recommandés peut entraîner des blessures pour vous et des dommages à la
machine.
25. Retirez les matériaux ou débris de la zone de travail. Maintenez le plancher et la zone de travail propres et dégagés.
Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un guide pédagogique et vise à
démontrer l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale.
Proposition 65 de l’État de Californie
AVERTISSEMENT: Le perçage, sciage, ponçage ou l’usinage de produits de bois peut vous exposer à la poussière
de bois, une substance reconnue par l’État de la Californie pour causer le cancer. Évitez d’inhaler la poussière de bois
ou porter un masque anti-poussière ou d’autres mesures de protection personnelle. Pour plus d’informations, rendezvous au www.P65Warnings.ca.gov/wood.
7
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
H
I
R
J
K
G
Q
N
S
O
L
T
P
M
U
F
E
D
V
A
B
C
A. Bâti du tour
L.
B. Interrupteur principal & prise M.
115V (non-illustrée)
N.
C. Boîtier de l’onduleur
O.
D. Pattes (2)
P.
E. Contrôles électroniques
F. Moteur & poignée de blocage Q.
G. Volant extérieur
R.
H. Contrôle d’indexation
S.
I. Poupée fixe & accès à la
T.
broche
U.
J. Blocage de la broche
V.
K. Broche avec pointe fixe
W
Verrou de la poupée fixe
Plateau de 3-3/8”
Porte-outil PRO de 12”
Poignée de blocage du porte-outil
Poignée de blocage de la base du
porte-outil
Contrepointe de 60°
Verrou de la poupée mobile
Volant de la poupée mobile
Rangement (avant & arrière)
Verrou de la poupée mobile
Support à outils
L
Poupée fixe tournée
vers l’avant.
Montrée avec mandrin (non-inclus)
Poupée fixe tournée
vers l’extérieur.
Montrée avec plateau.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Les tours à bois 70-1824VSR et 70-1824VSR2 sont livrés complets dans une seule boîte.
Déballage et nettoyage
1. Retirez soigneusement tout le contenu de la boîte. Comparez le contenu avec la liste de contenu pour vous
assurer que tous les items sont présents avant de disposer du matériel d’emballage. Placez les pièces sur une
surface protégée pour une identification et un assemblage facile. Si des pièces sont manquantes ou brisées, svp
contactez le service à la clientèle de RIKON (877- 884-5167) dès que possible pour les remplacer. NE PAS
démarrer votre machine si des items sont manquants. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage durant le transport à votre distributeur local. Prenez des photos en cas de réclamation
d’assurances.
3. Nettoyez toutes les surfaces de métal nu avec un dégraisseur domestique. Ne pas utiliser de produits inflammables;
essence, diluant à peinture, huile minérale, etc. Ces produits peuvent endommager les surfaces peintes. Nettoyez à
fond sous la poupée fixe, la poupée mobile et le bâti du porte-outil. Couvrez ensuite la base du tour d’une mince
couche de lubrifiant sec ou de cire afin de faciliter le déplacement du porte-outil et de la poupée fixe sur la base.
Évitez les solvants à base d’eau car ils entraînent la corrosion du métal..
4. Appliquez une couche de cire aux surfaces usinées pour empêcher la rouille. Essuyez toutes les pièces avec un
chiffon propre et sec.
5. Mettez de côté la boîte et le matériel d’emballage. Ne pas disposer du matériel d’emballage tant que la machine n’est
pas installée et fonctionnelle, au cas où un retour serait nécessaire.
8
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENU DE L’EMABLLAGE
C
Assemblage du bâti du tour
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Boîtier de l’onduleur
Moteur
Poupée fixe
Porte-outil
Poupée mobile
Bâti du tour
Contrôles électroniques
Cordon d’alimentation *
* Le 70-1824VSR 115V inclut la fiche
E
D
B
A
F
G
H
électrique. Le 70-1824VSR2 230V
n’inclut pas la fiche électrique.
Tour 70-1824VSR illustré.
K
J
I
M
L
O
P
Q
N
R
S
T
I. Boulons (6) & rondelles (12)
J. Boulons (2) pour l’onduleur
K. Barre de dégagement longue
L. Clés hexagonales (6) 2.5, 3, 4, 5, 8 & 10mm
U
V
M. Clés plates (2) 8/10 &
17/19mm
N. Clés plates (2) 38/46mm
O. Pattes (2)
P. Contrepointe de 60°
Q. Pointe fixe
R. Barre de dégagement
courte pour pointe fixe
S. Plateau de 3-3/8”
T. Porte-outil de 12”
W
U. Support à outils & boulons
(2) & rondelles(2)
V. Pieds de caoutchouc (4)
W. Jauge MT2-MT2
X. Manuel (non-illustré)
INSTALLATION
2. Placez la machine sur une base solide et de niveau
INSTALLATION & DÉPLACEMENT DU TOUR
située dans un endroit ayant suffisamment d’espace
Le tour est TRÈS lourd – plus de 360 devant et derrière le tour pour y travailler et se déplacer.
livres! Un chariot-élévateur, un treuil, un transpalette
ou de l’aide sera requis pour assembler la machine. Il
est préférable d’assembler la machine dans un espace
dégagé et bien éclairé près de son emplacement final.
Pour plus de puissance et de sécurité, le tour devrait être
branché directement dans une prise électrique mise à
la masse située dans la portée du cordon d’alimentation
de la machine. L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée.
Lorsque vous déplacez un tour assemblé, NE PAS
soulever par la poupée fixe, le moteur, le porte-outil
ou la poupée fixe, car ceci pourrait endommager
la machine. Utilisez un chariot-élévateur, ou un
transpalette sous le bâti du tour ou les pattes pour
déplacer la machine. Des courroies ou des barres
placées sous le bâti du tour peuvent aussi être
utilisées pour soulever la machine.
3. Alignez la machine de sorte que les débris de tournage
ou les rebonds ne soient pas face aux passages, portes
ou autres zones dans lesquelles peuvent se trouver des
spectateurs. Ne pas placer ou utiliser la machine dans
des conditions humides ou trempées.
1. Retirez avec soin la machine de la palette de transport.
Ne pas pousser ou lever le tour par la poupée fixe, la
poupée mobile ou le porte-outil, car ceci peut endommager
la machine. Voir les pages 10 à 12 pour les instructions
d’assemblage du tour.
9
4. Une fois en place dans votre atelier, nivelez la machine
avec des cales ou les pieds optionnels ajustables. Ou,
si le plancher est de niveau, fixez la machine au sol avec
des tire-fonds (non fournis). Retirez les pieds ajustables
(si installés) et utilisez les trous dans le bas des pattes
pour cet usage.
ASSEMBLAGE
NOTE : Les pièces listées dans les instructions
réfèrent au contenu de l’emballage à la page 9
(A, B, C..), et/ou les diagrammes et listes des
pièces aux pages 29 à 36 (La pièce #4 de la
feuille A est listée #4A, etc.).
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION
ARRÊT TANT QUE L’ASSEMBLAGE N’EST PAS COMPLÉTÉ.
INSTALLEZ LES COUSSINETS OU LES PIEDS
SUR LES PATTES
Le tour 70-1824VSR a une hauteur du plancher à la broche
approximative de 43-5/16” (1100mm).
Si cette hauteur convient, alors le tour peut être utilisé tel
quel.
1. Installez les 4 pieds de caoutchouc fournis (V) sous les
pattes du tour (o) pour réduire les vibrations possibles ou le
déplacement du tour durant l’utilisation. Figure 1.
FIG. 1
2. Assemblez les pattes au bâti du tour. Voir page 11.
Pour une meilleure stabilité, il est conseillé de boulonner
le tour au plancher. Les pattes du tour ont des trous de
11/16” (17mm) de diamètre à leur base pour permettre de
les fixer au plancher. Les ancrages (tire-fonds, vis, rondelles, etc) ne sont pas fournis.
SANS
COUSSINET
NOTE : Si le tour sera fixé de façon permanente au plancher, NE PAS installez les pieds ajustables (voir ci-bas),
car ils s’installent dans les trous des pattes. Des blocs
d’éleévation ou des cales devront être faites par l’usager
pour mettre sous les pattes pour niveler le tour et/ou élever
la hauteur du tour avant de fixer au plancher.
Si la hauteur du tour est trop basse, un jeu de quatre
pieds ajustables (#70-972) est disponible pour installer au
bas des pattes. Voir Fig. 2. Ces pieds peuvent s’installer
sur les pattes si les coussinets de caoutchouc sont installés
ou non.
Voir page 37 pour plus de détails sur ces accessoires
optionnels.
A
NOTE : Par souci de clarté, les figures 2A & 3 sont illustrées sans les
coussinets anti-vibration de caoutchouc fixés au bas des pattes du tour.
A
B
2. Les pieds ajustables possèdent deux écrous hexagonaux et rondelles assemblées sur leur tige filetée. Retirez
l’écrou supérieur et la rondelle (Fig. 3, A) et laissez l’écrou
inférieur et la rondelle sur la tige. L’écrou inférieur sert à
ajuster le niveau du tour plus tard. Figure 3..
C
SWIVEL
JOINT
FOOT
3. Insérez la tige filetée dans le trou au bas de la patte, et
ré-installez la rondelle et l’écrou supérieurs sur la tige pour
fixer le pied sur la patte. Ne pas serrez l’écrou à fond pour
le moment.
5. Attachez les pattes au bâti du tour. Voir page 11.
B
FIG. 2
1. Avant de fixer les pattes au bâti du tour, installez les
quatre pieds ajustables optionnels sous les pattes. Les
pieds augmentent la hauteur de 43-5/16” de la broche
d’approximativement 1-3/4” à 2-1/2”.
4. Installez les trois autres pieds ajustables sur les trois
autres pattes en suivant les étapes 2 et 3 ci-dessus.
AVEC
COUSSINET
FIG. 3
NOTE : Une fois le tour assemblé et à son endroit définitif,
ajustez les écrous inférieurs (Fig. 3, C) qui sont juste pardessus le pied pour ajuster la hauteur et le niveau du tour.
Une fois ajusté, serrez les écrous supérieurs pour bloquer
les pieds ajustables en place.
10
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BÂTI SUR LES PATTES
44”
1. Placez les deux pattes (O) environ à 44” (1118mm)
une de l’autre en mesurant depuis les bords extérieurs.
Assurez-vous que les supports de tablette font face vers
l’intérieur, un vers l’autre. Figure 4.
2. Fixez la poupée mobile (E), et la base du porte-outil (D)
sur le bâti du tour (F) en serrant leur poignées de blocage.
Voir page 20 de ce manuel sur la façon de faire des ajustements si requis.
NOTE : Pour alléger le poids du bâti, la poupée mobile et
la base du porte-outil peuvent être retirés du tour.
- À l’extrémité droite du bâti, avec une clé hexagonale
de 5mm, desserrez le boulon (11C) afin que la rondelle
d’arrêt décalée (10C) pivote vers le bas sous la surface
du bâti. Fig. 5..
- Desserrez la poignée de la poupée mobile (25A), et
glissez la poupée mobile vers l’extrémité du bâti du tour.
- Desserrez la poignée de la base du porte-outil (3A),
et glissez la base du porte-outil vers l’extrémité du bâti
du tour.
3. Avec l’aide de 4 amis ou plus, un palan ou un chariotélévateur, levez le bâti du tour et placez-le doucement sur
les pattes afin d’aligner les 6 trous de boulons. NOTE :
FIG. 4
POUPÉE MOBILE
BOUT DU BÂTI
FIG. 5
Levez le bâti du tour par le dessous de
clui-ci seulement, pas par le moteur, la poupée fixe, la poupée mobile ou le porte-outil. Empêchez le tour de basculer,
car la poupée fixe est extrêmement lourde.
Le boîtier de l’onduleur (A) est fixé à
la poupée fixe (C) et au boîtier de l’interrupteur (G) par les
fils, il faut donc faire très attention de sécuriser le boîtier
de l’interrupteur lorsque l’on manipule le bâti du tour pur le
fixer aux pattes.
VUE DE DESSOUS DES PATTES
SOUS LA POUPÉE MOBILE
4. Fixez le bâti du tour aux pattes avec les six rondelles
plates, les rondelles fendues et les boulons hexagonaux
(I). Utilisez la clé hexagonale de 8mm fournie. La figure 6 montre 3 boulons fixant les pattes au bâti du tour à
l’extrémité de la poupée mobile.
FIG. 6
5. Fixez le boîtier de l’onduleur (A) à l’intérieur de la patte
gauche sous la poupée fixe avec les 2 boulons (J) et la clé
de 5mm fournie. Fig. 7.
6. Le tour peut maintenant être placé à son endroit final
pour le tournage. Si enlevée plsu tôt (étape 2), réinstallez
le porte-outil et la poupée fixe sur le bâti du tour. Renversez le processus décrit à la NOTE de l’étape 2 ci-dessus.
7. Si les pattes sont assemblées avec les pieds ajustables
optionnels (voir page 10), les pieds peuvent être ajustés.
Ajustez les écrous inférieurs, page 10 Fig. 3C, qui sont
juste sous la patte pour ajuster la hauteur de broche voulue
et pour niveler le tour. Une fois ajusté, serrez les écrous
supérieurs, Fig. 3A, pour bloquer les pieds en position.
FIG. 7
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE L’ASSEMBLAGE SOIT COMPLÉTÉ.
11
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU PORTE-OUTIL
Installez le porte-outil PRO de 12” dans la base du porte-outil (aussi
appelée un banjo) (D). Fixez le poteau de 1” de diamètre du porte-outil
dans la base avec la poignée de blocage ajustable (2A). Figure 8, A.
A
NOTE : La poignée peut être ajustée à toutes les positions pour une
meilleure utilisation, en serrant ou desserrant, ou pour la placer à un
endroit où elle ne nuira pas durant le travail. Tirez simplement sur
la poignée à ressort, tournez-la à la position voulue sur son arbre, et
relâchez-la à sa nouvelle position.
INSTALLATION DU VOLANT DE LA POUPÉE MOBILE
S’il n’est pas pré-assemblé lors de l’expédition, installez le volant de
la poupée mobile (10D) sur la broche arrière du fourreau (3A). Fixezle à l’aide des 2 vis de blocage sur les 2 zones plates de la
broche avec la clé hexagonale de 3mm fournie. Figure 9, A.
FIG. 8
RANGEMENT DE LA CONTREPOINTE
Pour ranger les pointes et contrepointes, la poupée mobile
possède un petit porte-outil derrière la porte avant. Il
permet aussi de ranger la barre de dégagement courte
utilisée pour retirer la contrepointe. Figure 9.
A
À l’arrière de la poupée mobile, un poteau est présent pour
ranger le plateau de 3-3/8” lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Figure 10.
NOTE : Le plateau (S) peut être livré préinstallé sur la
broche de la poupée fixe. Si du tournage sur face ou de
bol est fait, alors l’utilisation du plateau est requise. Pour
retirer le plateau, desserrez les deux vis du moyeu arrière
du plateau avec la clé hexagonale de 3mm. Dévissez-le
ensuite de la broche (rotation antihoraire) à l’aide des deux
clés de 38/46mm (N) ou avec une clé tout en pressant le
bouton de blocage de la broche (voir page 13, Fig. 13, A).
FIG. 9
FIG. 10
INSTALLATION DU SUPPORT À OUTILS
Installez le support à outils (U) à l’extérieur de la patte
droite avec les deux vis hexagonales et les rondelles
fournies. Utilisez la clé hexgonale de 5mm fournie. Fig.
11.
Le support à outils possède des trous et des rainures pour
ranger les clés, la jauge MT2-MT2, la barre de dégagement longue et tout autre porte-outils ou pointes.
FIG. 11
INSTALLATION DES TABLETTES
(OPTIONNELLES)
Une ou deux tablettes peuvent être ajoutées entre les
pattes pour ranger les outils, fournitures de tournage ou
pour ajouter du poids supplémentaire avec des sacs de
sable ou des blocs de béton. Chaque patte a 2 jeux de
supports, un bas et un haut, pour installer et fixer des
tablettes faites maison. Utiliser des 2x4 et du contreplaqué épais pour construire ces tablettes selon vos goûts ou
besoins spécifiques. (Plans non-fournis).
NOTE : L’installation d’une tablette pleine grandeur entre
les pattes assemblées n’est pas possible. Il faut contruire
vos tablettes en pièces qui peuvent être fixées ensemble
en place sur les supports. Fig. 12.
SUPPORTS POUR
TABLETTES
12
FIG. 12
UTILISATION
CONTRÔLES DE LA POUPÉE FIXE
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION
ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT
COMPLÉTÉS.
A. LE BOUTON DE BLOCAGE DE LA BROCHE (FIG.
13, A) bloque la broche de la poupée mobile pour installer
ou retirer des plateaux ou des mandrins. Pour utiliser, simplement appuyer sur le bouton qui insérera sa tige arrière
dans l’un des 4 trous du disque de blocage de la broche
(Fig. 16, E). Relâcher le bouton pour débloquer la broche
et reprendre le travail.
C
VUE
AVANT
B. CONTRÔLES D’INDEXATION DE LA BROCHE: (FIG.
13, B) La tige d’indexation set à placer et maintenir la
broche pour tailler avec précision des motifs espacés sur
des pièces telles que des cannelures droites, des rainures,
du perçage, de la sculpture, de la gravure, le traçage de
designs et plus.
Voir page 19 pour plus de détails sur ce point.
B
A
D
C. PORTES DE LA POUPÉE FIXE : (FIG. 13, C &
D) Levez la porte du haut (C) pour accéder à la poulie
d’entraînement et d’indexation, le lecteur de vitesse et le
blocage de la broche (Fig. 16). Ouvrez la porte (D) pour
accéder à la poulie du moteur (page 18, Fig. 31).
FIG. 13
VUE ARRIÈRE
D. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA POUPÉE FIXE : (FIG.
14, A) Le levier arrière bloque la poupée fixe en place sur le
bâti du tour. Pour pivoter la poupée fixe sur le bâti, libérer
le levier, puis resserrer le levier une fois la poupée fixe
repositionnée.
A
E. POSITIONS DE LA POUPÉE FIXE : Figure 15. La
poupée fixe peut pivoter sur 180° sur le bâti pour permettre
à l’utilisateur de placer les pièces pour un meilleur travail/
accès des outils ou pour des bols de grand diamètre en
utilisant des plateaux ou des mandrins.
FIG. 14
NOTE : L’alignement de la poupée fixe et de la poupée
mobile devrait être vérifié si la poupée fixe est pivotée hors
de la position “intérieure” normale face à la poupée mobile.
Voir page 20 pour les détails sur l’alignement
des pointes des poupées mobiles et fixes.
- La position “intérieure” normale sert pour le tournage
entre pointes ou le tournage sur plateau jusqu’à un diamètre de 18”.
- La position “extérieure” avec la poupée fixe tournée dos
à la poupée mobile et en utilisant l’extension optionnelle
70-908 permet le tournage de bols ou sur plateau allant
jusqu’à un diamètre de 27-1/2”. Voir page 17 pour les
détails.
A
- La position “avant” avec avec la poupée fixe tournée à
90° par rapport aux pattes permet des tournages jusqu’à
environ 44” de diamètre. L’utilisation d’un porte-outil de
D
B
C
FIG. 15
E
FIG. 16
VUE INTÉRIEURE DE LA BROCHE DE LA POUPÉE FIXE
A. Poulie 3 niveaux de la broche avec coches d’indexation
B. Courroie
C. Disque d’indicateur de vitesse
D. Indicateur de vitesse E. Disque de blocage de la broche
13
UTILISATION
POINTE DE LA POUPÉE FIXE
La pointe (Q) est utilisée pour tourner entre pointes. Elle
s’insère dans la broche. La broche et la pointe ont des fuselages MT-2 compatibles. La pointe peut être retirée de la
broche avec la longue barre de dégagement (K). Insérez
la barre de dégagement à travers l’extrémité opposée, sur
l’extrémité gauche de la broche, et frapper l’arrière de la
pointe pour la dégager de la broche.
NOTE : Soyez prudents et maintenez la pointe durant ce
processus afin qu’elle ne soit pas projetée ou tombe pas au
sol. Figure 17.
FIG. 17
PLATEAU DE MONTAGE DE LA POUPÉE FIXE
PLATS SUR LA
BROCHE ET LE
PLATEAU
FIG. 18
Les plateaux (S) sont utilisés pour tourner des bols et des
assiettes. Il y a un certain nombre de trous de vis sur le
plateau pour fixer des pièces pour le tournage.
Pour INSTALLER le plateau, vissez le plateau sur la
broche en sens horaire, et serrez-le en place avec les vis
de blocage situés sur le moyeu arrière du plateau.
NOTE : il peut y avoir plus d’un jeu de vis de blocage sur le
plateau. Figure 18.
VIS DE
BLOCAGE
Pour RETIRER le plateau, desserrez d’abord les vis de
blocage. La broche et le moyeu arrière du plateau ont
chacun des plats utilisés avec des clés ouvertes. Figure 19. Ensuite, utilisez les 2 grosses clés ouvertes (N)
(38mm/46mm) pour retenir la broche et le moyeu arrière
du plateau pour retirer le plateau, ou utilisez une clé tout
en poussant le bouton du verrou de la broche. Utilisez le
même processus pour retirer un mandrin.
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION
ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS
SOIENT COMPLÉTÉS.
FIG. 19
CONTRÔLES DU PORTE-OUTIL - Figure 20
TROUS
POUR FIXER
LES PIÈCES
NE JAMAIS UTILSIER
LA TIGE D’INDEXATION
POUR RETENIR LA
BROCHE AFIN DE RETIRER LES ACCESSOIRES
DU TOUR, CAR CELA
POURRAIT ENDOMMAGER LA TIGE OU LA POULIE DE LA BROCHE.
A. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA BASE DU PORTEOUTIL : Cette poignée de blocage à came verrouille le
porte-outil en place sur le bâti du tour. Desserrez la poignée pour placer le porte-outil à n’importe quel endroit sur
le bâti du tour. Serrez la poignée lorsque le porte-outil est
bien placé pour un tournage sécuritaire de la pièce. Voir
page 20 pour les instructions sur l’ajustement de la tension.
B
B. POIGNÉE DE BLOCAGE DU PORTE-OUTIL : Verrouille le porte-outil en place pour supporter les outils
durant le tournage. Déverrouillez la poignée pour ajuster le
porte-outil à un angle ou une hauteur en particulier. Serrez
la poignée lorsque bien placé.
A
NOTE : La poignée est munie d’un ressort sur son boulon
interne. Pour changer la position de la poignée, tirez sur la
poignée, tournez-la à la position désirée, puis relâchez la
poignée et elle se replacera d’elle-même sur le boulon.
14
FIG. 20
UTILISATION
CONTRÔLES DE LA POUPÉE FIXE - Figure 21
A. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA POUPÉ MOBILE :
Verrouille la poupée mobile en place le long du bâti du tour.
Déverrouillez la poignée pour placer le porte-outil pour déplacer la poupée mobile. Serrez la poignée une fois bien
placée. Voir page 20 pour les instructions sur l’ajustement
de la tension.
C
B
D
A
B. VOLANT DU FOURREAU DE LA POUPÉE MOBILE:
Le volant avance ou recule le fourreau. La poignée de
blocage du fourreau (C) doit être désserrée pour déplacer
le fourreau.
C. POIGNÉE DE BLOCAGE DU FOURREAU : Maintient
le fourreau de la poupée mobile en place. Déverrouillez la
poignée pour déplacer le fourreau, avec la contrepointe,
vers l’avant ou l’arrière. Serrez la poignée de blocage
lorsque le fourreau est positionnée.
FIG. 21
Voir page 12 pour plus de détails sur les caractéristiques de
la poupée mobile pour ranger les accessoires de tournage.
NOTE : La poignée est munie d’un ressort sur son boulon
interne. Pour changer la position de la poignée, tirez sur la
poignée, tournez-la à la position désirée, puis relâchez la
poignée et elle se replacera d’elle-même sur le boulon.
Avant de démarrer la machine, vérifiez
et retirez tout outil ou pièces dans la zone immédiate, les
pièces ne doivent pas frapper le bâti du tour ou le porteoutil, et la tige d’indexation ou le verrou de la broche ne
sont pas engagés.
D. CONTREPOINTE DE LA POUPÉE MOBILE : Utilisée pour le tournage entre pointes. La contrepointe et
le fourreau ont des fuselages Morse #2 (MT2). Retirez
la contrepointe en reculant le fourreau jusqu’à ce que la
contrepointe se dégage, ou utilisez la longue barre de dégagement. NOTE : Faites attention et tenez la contrepointe
durant ce processus afin qu’elle ne tombe pas au sol.
FIG. 22
INTERRUPTEUR PRINCIPAL MARCHE/ARRÊT
B
A
Le tour 70-1824VSR est muni d’un interrupteur MARCHE/
ARRÊT (Fig. 22, A) situé sur le boîtier de l’onduleur sous
l’extrémité de la poupée fixe du bâti du tour. Cet interrupteur DOIT être actionné avant et après l’utilisation du tour.
Il permet d’activer le boîtier de l’interrupteur pour utiliser
le tour. Il éteint totalement le tour lorsqu’il n’est pas utilisé
pour une longue période de temps. Cet interrupteur protège
les composants électriques, particulièrement empêcher
l’afficheur LCD de brûler, et empêche l’accès non-désiré par
les enfants ou les spectateurs. L’interrupteur possède aussi
un verrou pour sécuriser davantage le tour. Appuyez sur le
bouton vert (Fig. 23, C) pour démarrer le tour. Appuyez sur
le bouton rouge (D) pour arrêter le tour..
BOÎTIER DE
CONTRÔLE DE
L’ONDULEUR
FILS DE
L’ONDULEUR
a
b
c
d
a. Vers le boîtier de
l’interrupteur
b. Vers à la prise murale
c. Vers le moteur
d. Vers l’indicateur de
vitesse sur la poupée
fixe
PRISE DE COURANT
Une prise électrique de 115V (Fig. 22, B) est livrée sur le
boîtier de l’onduleur pour branche une lumière ou autres
accessoires avec une fiche à 3 broches. Lorsque nonutilisée et pour la sécurité des enfants, le couvercle fourni
devrait être en place sur la prise. Ceci gardera aussi la
poussière hors de la prise.
NOTE : Le boîtier de l’onduleur AC ne requiert aucune
programmation. Il est pré-programmé en usine. Les connexions de l’onduleur ne devraient pas être modifiées.
La figure 24 montre l’onduleur avec le couvercle ouvert.
C
D
15
FIG. 23
FIG. 24
UTILISATION
BOÎTIER DE L’INTERRUPTEUR - FIG. 25
Le tour est muni d’un boîtier d’interrupteur (G) relié par
fil avec des aimants au dos qui permettent de le placer
n’importe où sur la façade de la poupée fixe ou le long du
bâti du tour, là où c’est le plus confortable pour le tourneur
afin d’accéder rapidement aux contrôles pour ajuster la
vitesse de tournage, le sens de rotation ou pour arrêter le
tour.
NOTE : L’interrupteur Marche/Arrêt principal (page 15, fig.
22, A) doit être allumé pour que le boîtier soit fonctionnel.
E
C
D
B
A. INTERRUTPEUR AVANT/ARRIÈRE: Cet interrupteur
à bascule change le sens de rotation de la broche, sens
horaire (avant) ou sens anti-horaire (arrière).
A
FIG. 25
Changer le sens de rotation seulement
une fois la broche complètement arrêtée. Si l’interrupteur
est actionné lorsque le tour est en marche, il s’arrêtera automatiquement et un code ‘0000’ s’affichera sur l’indicateur
de vitesse (E). Appuyez sur le bouton vert ‘MARCHE’ pour
redémarrer dans le nouveau sens de rotation.
D. BOUTON ARRÊT: Pousser le bouton rouge pour arrêter
le tour. Pour redémarrer le tour, tournez le bouton en sens
horaire et il se réinitialisera de lui-même. Appuyez ensuite
sur le bouton vert ‘MARCHE’ pour redémarrerle tour.
NOTE : Voir page 26 pour une liste des codes numériques
B. BOUTON MARCHE: Appuyez sur le bouton vert pour
démarrer le tour. Appuyez sur le bouton rouge (D) pour
arrêter le tour.
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRAN-
CHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION
C. MOLETTE DE VITESSE : Cette molette contrôle le
ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS
nombre de révolutions par minute (RPM) voulu de la
70-1824VSR + VSR2 Spindle SpeedSOIENT
LabelCOMPLÉTÉS.
Diagram EFS 70x45.pdf
1
7/7/2022
broche. La vitesse de la broche est affichée sur l’indicateur
LCD (E). Voir la charte ci-dessous pour les 3 plages de
vitesses. Fig. 26.
C
SPINDLE
PULLEY
VITESSES DU TOUR SELON LE DIAMÈTRE DE LA PIÈCE
SPINDLE SPEEDS
VITESSE DE LA BROCHE
VELOCIDADES
DEL HUSILLO
VITESSE
DIAMÈTRE
VITESSE
DE COUPE
DE LA
POUR
PIÈCE
DÉGROSSIR GÉNÉRALE
VITESSE
POUR
FINITION
Moins de 2”
1520
3200
3200
M
POULIE
BROCHE
2 à 4”
750
1600
2480
POLEA
DEL HUSILLO
4 à 6”
510
1080
1650
Y
6 à 8”
380
810
1240
8 à 10”
300
650
1000
10 à 12”
255
540
830
12 à 14”
220
460
710
14 à 16”
190
400
620
16 à 20”
170
350
500
20 à 24”
50
200
375
CM
MY
CY
1
23
1 = 50 - 900
2 = 100 - 1,850
3 = 200 - 3,850
+ - 10%
CMY
K
RPM
MOTOR
PULLEY
POULIE
MOTEUR
POLEA
DEL MOTOR
FIG. 26
Voir page 18 pour les détails sur
le changement des vitesses.
16
9:36
UTILISATION
RALLONGES DE BÂTI - (OPTIONNELLES)
Le tour 70-1824VSR est muni d’un bâti en fonte d’acier
avec trois côtés usinés pour ajouter des rallonges de bâti
qui augmenteront les capacités de tournage.
NOTE : la seule rallonge conçue selon les spécifications
du tour 70-1824VSR est la rallonge 70-908. Cette rallonge
optionnelle de 16” se boulonne aisément sur le bâti du tour
pour donner un support robuste. Voir page 37 pour la rallonge.
NOTE : Une rallonge de bâti plus longue ne peut être utilisée sur l’avant du bâti sous peine d’endommager le bâti.
EXTRÉMITÉ DROITE: Pour allonger la distance entre
pointes, l’ajout de la rallonge de bâti 70-908 augmente la
longueur maximale entre pointes de 24” à 40”. Fig. 27.
FIG. 27
AVANT DU BÂTI : Fixer la rallonge sur le devant du bâti
permet un meilleur accès au porte-outil pour tourner et finir
les côtés et l’arrière des bols ou plateaux. Fig. 28.
EXTRÉMITÉ GAUCHE : Pour augmenter le dégagement
pour le tournage de bols ou assiettes de grand diamètre sur
des plateaux ou des mandrins, l’ajout de la rallonge 70-908
sur l’extrémité gauche du tour est possible pour le tournage
extérieur.
Ceci augemente le dégagement du tour de 18” sur le bâti à
27-1/2” au-dessus de cette rallonge extérieure. Fig. 29.
NOTE : pour le tournage extérieur, l’utilisation de la rallonge de hauteur de 4” pour le porte-outil est nécessaire.
Fig. 29, A. Cet accessoire optionnel est montré à la page 37.
Pour le tournage extérieur, retirez le porte-outil du bâti du
tour et fixez-le sur la rallonge de bâti. Pour ce faire:
- Désserrez la vis du bout du bâti (11C) avec la clé hexagonale de 5mm et pivotez la rondelle de sécurité (10C)
vers le bas afin que la poupée mobile puisse être retirée.
Fig. 5, page 11.
- Libérez la poignée de blocage de la poupée mobile et
glissez la poupée mobile hors du bâti du tour.
- Libérez la poignée de blocage du porte-outil et glissez le
porte-outil hors du bâti du tour.
- Installez le porte-outil sur la rallonge de bâti du tour de
16” pour tournage extérieur.
- Réinstallez la poupée mobile sur le bâti du tour et replacez la rondelle de blocage pour votre sécurité.
Pivotez la poupée fixe de 180° vers l’extérieur et fixez-la en
place pour le tournage. Voir page 13.
FIG. 28
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION
ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS
SOIENT COMPLÉTÉS.
A
17
FIG. 29
AJUSTEMENTS
CHANGEMENT DE VITESSES
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS
SOIENT COMPLÉTÉS.
Pour alterner entre les 3 plages de vitesses, figure 30,
la position de la courroie sur les poulies du moteur de la
broche doit être modifiée. Pour ce faire :
1. Débranchez la machine de l’alimentation.
2. Ouvrez les 2 portes pour accéder à la courroie et aux
poulies à l’intérieur de la poupée fixe. Fig. 31, A & B.
A
F
3. Tirez la poignée de tension de la courroie (54B) vers
l’avant, à l’écart du moteur. Figure 32.
E
4. Poussez la poignée de blocage vers le bas pour relâcher
la tension de la courroie Poly-V (2B). Fig. 33. La courroie
peut maintenant être replacée à la plage de vitesse voulue
sur les pouiles. La fig. 30 montre les positions de la courroie
pour les 3 plages de vitesses.
POULIE DU
MOTEUR
NOTE : La plage “haute” #3 (200 à 3850 RPM) donne
la vitesse maximale. La plage “basse” #1 (50 à 950 RPM)
offre le couple maximal.
B
5. Avec la courroie Poly-V placée sur les poulies, relevez la
poigné de tension afin que le poids du moteur applique la
tension requise sur la courroie. Verrouillez ensuite la poignée de tension en place en la repoussant vers le moteur.
Figure 32.
FIG. 31
6. Fermez les 2 portes avant sur la poupée fixe pour protéger la courroie, les poulies et les composants internes de la
poussière.
70-1824VSR + VSR2 Spindle Speed Label Diagram EFS 70x45.pdf
7. Rebranchez le tour à l’alimentation.
C
SPINDLE
PULLEY
SPINDLE SPEEDS
VITESSE DE LA BROCHE
VELOCIDADES
DEL HUSILLO
M
POULIE
BROCHE
Y
POLEA
DEL HUSILLO
CM
MY
CY
1
23
RPM
1 = 50 - 900
2 = 100 - 1,850
3 = 200 - 3,850
+ - 10%
CMY
K
FIG. 32
MOTOR
PULLEY
POIGNÉE TIRÉE
VERS L’AVANT
POUR LIBÉRER
LA TENSION DE
LA COURROIE
POULIE
MOTEUR
POLEA
DEL MOTOR
FIG. 30
18
FIG. 33
REPOUS1 POIGNÉE
7/7/2022
9:36:03 AM
SÉE EN POSITION
VERROUILLÉE
AJUSTEMENTS
INDEXATION DE LA BROCHE
Bien placé à l’avant de la poupée fixe, la tige d’indexation
(fig. 34 & 35) sert à positionner et bloquer la broche pour
réaliser avec précision des motifs espacés sur des pièces
comme des cannelures droites, rainures, perçage, sculpture
de détails, pyrogravure, traçage et plus.
POSITION
NONINDEXÉE
La broche de la poupée fixe possède 24 trous d’indexation,
espacé de 15° chacun. La charte d’indexation (fig.
36) montre comment tourner la broche pour accéder à
n’importe quel des 24 trous d’indexation. Les 8 réglages
primaires sont listés ci-dessous, toutefois d’autres réglages
d’indexation sont possibles. Variez les combinaisons
pour effectuer des motifs avec un espacement non-égal.
Aussi, en tournant/repositionnant votre pièce lorsqu’elle est
maintenue entre les pointes, sur un mandrin ou un plateau,
de nouveaux points de repères pour les trous d’indexation
seront définis sur votre pièce.
POSITION
INDEXÉE
FIG. 34
La tige d’indexation est sur ressort. Pour opérer :
- Tournez la poignée d’indexation (fig. 34) de la position “non-indexée” (point rouge -) vers le bas à la position
“indexée” (point vert +). Ceci insérera la tige dans un des
trous d’indexation sur la poulie de la broche, bloquant la
broche en place.
- Pour débloquer et libérer la broche, renversez le
processus.
BROCHE
VERROUILLÉE
Le pointeur (fig. 35) vous permet de choisir un trou numéroté en particulier lorsque vous créez des motifs sur votre
Insérez la tige d’indexation dans un des 24 trous de la
broche selon la charte, et le nombre de réglages requis
pour votre pièce. Assurez-vous que la tige soit bien insérée dans le trou d’indexation afin d’éviter tout glissement
accidentel.
FIG. 35
NE JAMAIS UTILISER LA TIGE
D’INDEXATION POUR RETENIR LA
BROCHE POUR RETIRER DES
ACCESSOIRES DU TOUR
Avec la tige d’indexation dans le premier trou de la broche,
effectuez votre tâche (perçage, marquage, etc.) puis
tournez la broche jusqu’au prochain trou marqué sur la
charte. Passez au travers de tous les réglages de positions d’index numérotées et complétez le marquage, ou
travail restant sur votre pièce.
NE JAMAIS DÉMARRER LE TOUR
AVEC LA TIGE D’INDEXATION DANS LA BROCHE,
CECI POURRAIT ENDOMMAGER LA MACHINE.
NUMÉRO DE
POSITION
D’INDEX
FIG. 36
19
LETTRE
ANGLE
ENTRE LES D’INDEX SUR
POSITIONS POUPÉE FIXE
NUMÉRO
D’INDEX DE LA
BROCHE
1
360°
A
1
2
180°
A
1,13
3
120°
A
1,9,17
4
90°
A
1,7,13,19
6
60°
A
1,5,9,13,17,21
8
45°
A
1,4,7,10,13,
16,19,22
12
30°
A
1,3,5,7,9,11,13,
15,17,19,21,23
24
15°
A
1 to 24
AJUSTEMENTS
ALIGNEMENT DES POINTES DE TOURNAGE
L’alignement de la pointe de la poupée fixe et de la contrepointe de la poupée mobile est fait en usine, mais il
devrait être vérifié une fois le tour assemblé et prêt à servir.
1. Glissez la poupée mobile vers la poupée fixe jusqu’à
ce que la pointe centrale de la contrepointe fasse presque
contact avec la pointe de la poupée fixe. Figure 37.
2. Vérifiez l’alignement des pointes en regardant depuis le
dessus et le côté, et aussi en tournant la pointe.
3. Si les pointes ne sont pas alignées, utilisez la jauge
d’alignement MT2-MT2 fournie (fig. 38) pour aligner la poupée fixe avec la poupée mobile;
- Retirez la pointe de la poupée fixe et la contrepointe de
la poupée mobile.
FIG. 37
- Insérez une extrémité gainée de la jauge MT2-MT2
dans le trou fuselé de la poupée fixe.
- Déverrouillez la poupée fixe et gardez-la face à la poupée mobile.
- Déverrouillez la poupée mobile et glissez-la vers la poupée fixe, afin que l’extrémité droite de la jauge MT2-MT2
tenue dans la poupée fixe entre dans le trou fuselé de la
poupée mobile.
- Avec les poupées fixe et mobile libres, bougez la poupée mobile vers la gauche afin d’insérer complètement
la jauge MT2-MT2 dans les 2 trous fuselés. La poupée
mobile et la poupée fixe sont maintenant alignées.
FIG. 38
- Verrouillez la poupée fixe en place.
- La poupée mobile peut maintenant être bougée à droite,
loin de la poupée fixe et la jauge MT2-MT2 retirée.
NOTE : L’alignement de la poupée fixe et de la poupée mobile devrait toujours être refait si la poupée fixe est pivotée
de la position de tournage normal avec la poupée fixe à la
poupée mobile.
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS
SOIENT COMPLÉTÉS.
AJUSTEMENT DES POIGNÉES DE BLOCAGE
Les poignées de blocage sur la base du porte-outil et la
poupée mobile sont pré-ajustées en usine pour exercer
assez de pression contre le bâti du tour pour empêcher ces
éléments de se déplacer durant l’utilisation.
Si des ajustements sont requis, la force de serrage peut
être modifiée en tournant les gros écrous hexagonaux (4A,
30D) situés sous le bâti du tour et sous ces éléments. Ceci
peut se faire avec une clé de 19mm (3/4”) ou une clé à
molette (non-incluse). Voir figure 39, A.
1. Desserrez la poignée de blocage, B, (3A, 25D) afin qu’il
n’y ait aucune force de serrage appliquée sur le tour.
A
B
FIG. 39
2. Avec la clé, tournez légèrement l’écrou pour le desserrer
ou le serrer sur son boulon fileté (7A, 26D).
Voir pages 37 & 38 pour les accessoires
de tournage.
3. Testez la force de serrage avec la poignée de blocage,
et ajustez l’écrou au besoin pour obtenir la force désirée.
20
AJUSTEMENTS
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Le remplacement de la courroie nécessite de retirer complètement, ou à moitié, la broche de la poupée fixe. La
nouvelle courroie peut ensuite être glissée par-dessus la
broche et à l’intérieur de la poupée fixe jusqu’à la poulie du
moteur.
A
1. Débranchez le tour de l’alimentation et retirez tout plateau ou pointe installé sur la broche.
2. Ouvrez les 2 portes pour accéder à la courroie et aux
poulies à l’intérieur de la poupée fixe. Figure 40, A & B.
POIGNÉE
TIRÉE VERS
L’AVANT ET
LE BAS POUR
LIBÉRER LA
TENSION DE
LA COURROIE
B
3. Tirez la poignée de tension de la courroie vers l’avant, à
l’écart du moteur. Fig. 41 (Voir page 18, figures 32 & 33).
4. Poussez la poignée de tension vers le bas, fig. 41, pour
libérer la tension sur la courroie, et bloquez la poignée en
place en la repoussant vers le moteur. La courroie peut être
retirée des 2 poulies. NOTE : Si on ne souhaite pas conserver la courroie, elle peut être coupée à ce moment.
FIG. 40
FIG. 41
5. Dévissez l’écrou de blocage de la broche (63B) en
tournant en sens horaire avec la clé hexagonale de 10mm
fournie, tout en bloquant la broche à l’autre extrémité avec
la clé de 38mm. Figure 42.
6. Dévissez le volant de la broche (64B) en tournant en
sens anti-horaire.
7. Dévissez l’écrou de blocage (66B) de la broche en tournant en sens anti-horaire avec la clé de 38mm. Figure 43.
8. Dévissez/desserrez les vis de blocage (4B) qui tiennent
la poulie de la broche (3B) sur la broche. Les vis sont sur
l’étage central de la poulie. NOTE : Il y a 2 vis de blocage
dans chaque trou, une sur l’autre. Retirez la vis du dessus
puis desserrez celle du dessous. Figure 44, A.
FIG. 42
FIG. 43
9. Dévissez les 2 vis de blocage (6B) qui tiennent le
disque de plastique de l’afficheur (7B) sur la broche. Figure
44, B.
B
A
10. Dévissez les 2 vis de blocage qui tiennent le disque de
blocage de la broche (8B) sur la broche. Figure 44, C.
11. Dévissez les 3 boulons hexagonaux (22B) de l’anneau
de la broche (21B) et retirez l’anneau de la poupée fixe.
Figure 46.
FIG. 44
La broche peut être retirée, ou partiellement, de la poupée
fixe afin d’installer la nouvelle courroie.
SUITE À LA PAGE 22
FIG. 46
21
FIG. 45
C
SUITE DE LA PAGE 21
AJUSTEMENTS
12. Placez un bloc de bois contre l’extrémité gauche
de la broche et frappez-le avec un maillet/marteau pour
déplacer la broche vers la poupée fixe. Le bois empêchera d’endommager la broche. Une fois qu’il y a assez
d’espace, l’ancienne courroie peut être retirée et remplacée
par la nouvelle. Figure 45, page 21.
NOTE : Faire attention lors du déplacement de la broche
pour empêcher la poulie de la broche et le disque de plastique de l’indicateur de cogner la plaque de montage fixe et
l’indicateur de vitesse (13B & 12B).
13. Replacez la broche. PLacez un bloc de bois contre
l’extrémité droite de la broche et frappez-le avec un maillet
pour déplacer la broche vers la gauche pour la remettre en
place. Frappez également doucement les roulements pour
les remettre en place s’ils ont bougé durant l’opération.
14. Réassemblez les pièces du tour en renversant la
procédure décrite aux étapes de 1 à 11. Assurez-vous que
la poulie de la broche et le disque de l’indicateur de vitesse
sont bien fixés à leur emplacement d’origine sur la broche,
la poulie étant alignée avec celle du moteur, et le disque de
l’indicateur aligné avec l’indicateur de vitesse.
REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DE LA
BROCHE
LES ROULEMENTS DE LA
POUPÉE FIXE
SONT SITUÉS
DERRIÈRE
L’ANNEAU DE
LA BROCHE
NOTE : REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DE
LA BROCHE - Suivre la procédure de retrait de la
broche tel que décrit aux pages 21 & 22
‘REMPLACEMENT DE LA COURROIE’.
1. Débranchez le tour de l’alimentation et retirez tout plateau ou pointe installé sur la broche.
2. Suivre les étapes 2 à 11 à la page 21 pour ‘Remplacement de la courroie’.
3. Une fois que les vis de blocage de la poulie de la
broche, du disque de plastique de l’indicateur et du disque
de blocage de la broche sont desserrées, et que l’anneau
de la broche a été retiré, placez un bloc de bois contre
l’extrémité droite de la broche et frappez-le avec un maillet/marteau pour bouger la broche vers la poupée fixe.
Le bloc empêchera d’endommager la broche. Dégagez
doucement la broche.
NOTE: Faire attention lors du déplacement de la broche
pour empêcher la poulie de la broche et le disque de plastique de l’indicateur de cogner la plaque de montage fixe et
l’indicateur de vitesse (13B & 12B).
FIG. 47
4. Retirez doucement les roulements de la broche et/ou
de la poupée fixe en frappant doucement. Les roulements
de la broche peuvent être retirés avec un extracteur, si
disponible.
5. Replacez les quatres roulements (19B & 69B) sur la
broche ou dans la poupée fixe selon le cas.
6. Réassemblez les pièces du tour en renversant la procédure décrite aux étapes 3 à 1 ci_dessus, et de 11 à 1 à la
page 21.
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS
SOIENT COMPLÉTÉS.
UTILISATION DE LAMPES MAGNÉTIQUES ET D’ACCESSOIRES
LAMPE DEL
OPTIONNELLE
12-202
AVEC BASE
MAGNÉTIQUE
Le tour 70-1824VSR est conçu avec des surfaces plates en métal sur les poupées
fixe et mobile pour fixer des lampes magnétiques, des plateaux ou autres accessoires. Le couvercle de la poupée fixe est muni d’une plaque d’acier pour cet usage. Le dessus de de la poupée mobile en fonte offre un espace plat généreux de
8-1/4” (210mm) long x 1-3/8” (35mm). Voir page 38 pour la lampe DEL 12-202.
Le col de cygne flexible de 18”
de longueur permet de placer la
lumière là où nécessaire
Plaque de métal sur
le couvercle de la
poupée fixe
22
ENTRETIEN
Placez l’interrupteur à la position “ARRÊT” et débranchez la fiche de la prise avant tout ajustement ou
entretien de la machine. NE PAS tenter de réparer ou entretenir les composants électriques du moteur. Contactez un
technicien qualifié pour ce type de travaux.
1. Avant chaque utilisation :
4. Gardez les outils de tournage affûtés et assurez-vous
que la tige de l’outil est bien serrée dans le manche afin
d’éviter tout accident. Vous assurer qu’ils sont en bonne
condition d’utilisation garantira la meilleure qualité de tournage possible.
- Revoir les consignes de sécurité énumérées aux pages
3 à 7.
- Vérifiez le cordon d’alimentation et la fiche pout tout dommage ou usure.
5. Vérifiez tous les accessoires de tournage (pointes, contrepointes, mandrins, porte-outils, etc.) pour vous assurer
qu’ils sont en parfaite condition.
- Vérifiez pour des vis, quincaillerie, poignées de blocage,
gabarits ou autres accessoires de tournages desserrés.
- Vérifiez la zone de travail pour vous assurer qu’elle est
libre d’outils mal placés, bois, fournitures de nettoyage, etc.
qui pourraient nuire à l’utilisation sécuritaire de la machine.
6. Les roulements à billes du tour sont lubrifiés à vie,
scellés et ne nécessite aucun entretien. Pour empêcher le
2. Éviter les amas de copeaux et sciure. Nettoyez fréquem- glissement, gardez la courroie exempte d’huile et graisse.
ment toutes les pièces de la machine avec un chiffon doux,
une brosse ou de l’ai comprimé. Un nettoyage général
7. Lorsque non-utilisé, assurez-vous que l’interrupteur
devrait être fait après chaque utilisation pour prévenir des
principal du tour 70-1824VSR situé sous le boîtier de
problèmes éventuels et s’assurer que la machine est en bon l’onduleur du tour est éteint. Ceci empêchera tout dométat de marche pour sa prochaine utilisation.
mage au système électrique du tour et préviendra toute utilisation non-autorisée. Notez que l’interrupteur peut aussi
AVERTISSEMENT : Si vous soufflez la sciure, portez une
protection oculaire adéquate pour empêcher les débris d’être être cadenassé pour empêcher davantage le tour d’être
activé. Voir page 15 pour les détails.
soufflés dans les yeux.
3. Nettoyez-le régulièrement avec un solvent ininflammable, 8. Pour empêcher l’accumululation de poussière dans la
prise électrique située sur le boîtier de l’onduleur du tour,
puis couvrez-le d’une mince couche de lubrifiant sec ou de
cire pour améliorer le glissement du porte-outil et de la pou- gardez le cache-prise fourni en place lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
pée mobile sur le bâti du tour.
ENTRETIEN DE LA POUPÉE MOBILE
Le démontage occasionnel et le nettoyage/lubrification de la contre-pointe du tour et de sa vis est un entretien régulier
et adéquat de cette machine. Un des problèmes communs avec la contre-pointe touche les 2 rainures sur les côtés de
la contre-pointe sont endommagées par les vis de blocage de la poupée mobile en raison de la pression rotationnelle de
l’usage normal, et spécialement le perçage. Les côtés des rainures peuvent prendre de l’expansion au-delà du diamètre
de la contre-pointe, ce qui la rend difficile le glissement dans la poupée mobile dû à la friction.
Pour régler ce problème, simplement utiliser une lime à métal fine pour doucement éliminer le métal excédentaire en
cause sur l’extérieur des rainures. Vérifiez aussi que les faces intérieures des rainures sont lisses. Ce processus est
souvent couvert dans plusieurs vidéos sur le web.
Une autre chose à vérifier est le bout plat de la vis hexagonale de la poignée de blocage. Le bout plat et rond peut voir
son diamètre avoir pris de l’expansion à cause de la pression de blocage appliquée, et ainsi contribuer au coincement
dans la rainure où elle glisse. La circonférence du bout plat peut être doucement limée afin qu’elle soit à nouveau plus
étroite que la rainure de la contre-pointe. La vis de blocage avant de la contre-pointe possède une extrémité avec 2 faces
plates sur les côtés pour un meilleur glissement dans la rainure. Ceci ne devrait demander aucun entretien autre que
vérifier que les faces plates sont placées parallèlement à la rainure et légèrement lubrifiées.
Finalement, le nettoyage global de la vis et des autres surfaces de tout débris et vieille huile/graisse devrait aussi être fait,
puis réappliquer de la nouvelle graisse ou huile pour lubrifier les pièces.
Pour information, plusieurs tourneurs estiment plus rapide de percer avec la poupée mobile et avec plus de contrôle en
n’utilisant pas la vis de la poupée mobile. Ils glissent simplement la poupée mobile déverrouillée avec une mèche vers
l’avant et l’arrière manuellement. Ils peuvent mieux contrôler le perçage de leurs trous et ensuite retirer les copeaux à
l’intérieur des tournages plus vite qu’en tournant le volant de la poupée mobile.
23
24
U
Spring cable
3
L
V
M1
W
INVERTER
N
S1
R1
BR1
JK2
PB1
Switch box
JT
PB2
PB3
ZF
avec moteur 115V, 16A, 1,75HP
Schéma électrique du tour 70-1824VSR
标记处数
修改内容
更改文件号
修改人 修改日期
NOTE : Le boîtier de contrôle de l’onduleur (page 15, figure 22) qui est situé sous le bâti près de la poupée fixe ne requiert aucune programmation.
Il est pré-programmé à l’usine. Utilsiez uniquement les contrôles électroniques sur le boîtier de contrôle (Page 16, figure 25) pour opérer le tour.
Switch box
Black(L)
Green(PE)
White(N)
PE
Cette machine doit être mise à la masse. Le remplacement du cordon d’alimentation ne devrait être
fait que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour de l’information supplémentaire sur l’électricité
WL1824A092001
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
WL18
25
3
L1
U
Spring cable
N
V
M1
W
INVERTER
L2
S1
R1
BR1
JK2
PB1
Switch box
JT
PB2
PB3
avec moteur 230V, 14A, 2,5HP
ZF
Schéma électrique du tour 70-1824VSR2
标记处数
修改内容
更改文件号
修改人 修改日期
NOTE : Le boîtier de contrôle de l’onduleur (page 15, figure 22) qui est situé sous le bâti près de la poupée fixe ne requiert aucune programmation.
Il est pré-programmé à l’usine. Utilsiez uniquement les contrôles électroniques sur le boîtier de contrôle (Page 16, figure 25) pour opérer le tour.
Switch box
Black(L)
Green(PE)
White(N)
PE
Cette machine doit être mise à la masse. Le remplacement du cordon d’alimentation ne devrait être
fait que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour de l’information supplémentaire sur l’électricité
WL1824A092001
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
W
DIAGNOSTIC
CODES DE DIAGNOSTIC POUR CONTRÔLE DE VITESSE ÉLECTRONIQUE
CODE CODE
DEL
INV
PROBLÈME
SOLUTION
E04 OC
Courant excessif
1.
2.
3.
4.
Éteindre et attendre 5 minutes avant de redémarrer
Vérifiez la charge appliquée sur le moteur
Vérifiez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation
Si la situation persiste, contactez le support technique
E06 OE
Voltage trop élevé
1. Vérifiez si le voltage de l’alimentation est adéquat
2. Éteindre et attendre 1 minute avant de redémarrer. Si la
situation persiste, contactez le support technique
E0b OL1 Surcharge de
1. Vérifiez la charge appliquée sur le moteur
l’entraînement VFD 2. Vérifiez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation
E0d LF
Lead fault 1. Vérifiez si les fils du moteur sont bien branchés
2. Vérifiez si les fils de l’onduleur sont bien branchés au moteur
E23 LE
Voltage trop bas
1. Vérifiez si le voltage de l’alimentation est adéquat
2. Vérifiez et confirmez que tous les les fils sont bien branchés
E09 OH Surchauffe de
l’entraînement
VFD
1. Améliorez la ventilation du système. Nettoyez la sciure et les
débris de la machine et l’intérieur du boîtier de l’onduleur
2. Laissez reposer le tour pour 30 minutes et placez l’interrupteur principal pour faire tourner le ventilateur de l’onduleur
3. Si la situation persiste, contactez le support technique
E08 GF
Problème de mise
à la masse
1.
2.
3.
4.
5.
Éteindre et attendre 1 minute avant de redémarrer
Vérifiez et confirmez que tous les les fils sont bien branchés
Vérifiez la charge appliquée sur le moteur
Vérifiez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation
Si la situation persiste, contactez le support technique
E0A OL
Surcharge moteur 1. Vérifiez la charge appliquée sur le moteur
2. Vérifiez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation
E0E dbuP Frein dynamique
1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer.
2. Si la situation persiste, contactez le support technique
E21 PrEr
1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer.
2. Si la situation persiste, contactez le support technique
programmation
Flash
E22 EER Erreur Flash
1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer.
2. Si la situation persiste, contactez le support technique
E25 ESP Arrêt d’urgence
1. L’interrupteur d’urgence est mal branché ou débranché
2. La connexion entre l’onduleur et l’afficheur est lâche
Support technique RIKON : 1-877-884-5167 ou www.techsupport@rikontools.com
26
DIAGNOSTIC
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
1. La machine n’est pas branchée
1. Branchez la machine
2. Interrupteur principal à la position “Arrêt” 2. Placez l’interrupteur à “Marche”
3. Voltage bas ou connexion lâche
3. Vérifiez la fiche et les connexions
Le moteur ne développe pas sa
pleine puissance
1. Corrigez la condition de surcharge
1. L’alimentation est surchargée
2. Fils de calibre trop faible dans le système 2. Augmentez la taille des fils ou élimi
nez la rallonge si utilisée
3. Voltage bas
3.
Faites vérifiez le voltage par la
4. Moteur usé
compagnie électrique et corrigez la
situation de voltage bas
4. Remplacez le moteur
1. Diminuez la profondeur de coupe
2. Vérifiez la tension de la couroie ou
1. Profondeur de coupe excessive
remplacez-la
2. Courroie lâche ou brisée
3.
Remplacez les roulements
3. Roulements de la broche usés
4.
Nettoyez le moteur pour augmenter
4. Refroidissement du moteur inadéquat
le
débit d’air, ou diminuez la durée
5. Moteur usé
d’utilisation
5. Remplacez le moteur
1. La pièce est tordue, pas ronde, a des
1. Corrigez en rabotant, sciant ou rem
défauts majeurs, ou a été mal préparée
placez la pièce à tourner
ou centrée pour le tournage
2. Nivelez le support du tour, ou
2. Le tour est sur une surface inégale
ajustez les pattes du support pour
3. Les boulons du moteur ou des poignées
plus de stabilité
sont lâches
3. Serrez les boulons ou les poignées
4. Courroie usée
4. Remplacez la courroie
5. Roulements de la broche usés
5. Remplacez les roulements
1. Poupée fixe mal fixée en position
1. Serrez la poignée de blocage
2. Pression excessive appliquée sur la pièce 2. Appliquez juste assez de pression
par la poupée mobile
avec la poupée mobile pour tenir la
3. Les surfaces de contact du bâti du tour
pièce fermement entre les pointes.
et de la poupée mobile sont graisseuses 3. Retirez la poupée mobile et net
ou huileuses.
toyez la surface du bâti
Le moteur ou la broche cale, ou
ne démarre pas
Vibration excessive
La poupée mobile bouge lorsqu’
on applique de la pression
Le volant de la poupée mobile est
difficile à tourner
1. Le levier de blocage du fourreau est serré 1. Desserrez le levier de blocage
2. Résidus de sciure ou résine sur les filets
2. Retirez le fourreau, nettoyez et lubri
du fourreau
fiez les pièces, puis ré-assemblez
La poupée mobile ou le porte-outil 1. Ajustement inadéquat du mécanisme du
ne demeurent pas en place
levier de blocage
1. Ajustez l’écrou sous la plaque de
serrage pour augmenter (ou réduire)
la pression de serrage des leviers
La pointe ou la contrepointe glisse 1. Les fuselages MT2 sont endommagés,
ou ont des amas de sciure ou trop de
lors du tournage
graisse
2. Pression insuffisante lors de
l’installation
1. Limer ou polir tout dommage et
nettoyez les fuselages intérieurs et
extérieurs
2. Appliquez une mince couche d’huile
sur les fuselages pour prévenir la
rouille
3. Installez les pointes avec une ferme
pression de la main. Ne pas les
frapper avc un objet dur
1. Desserrez les boulons qui tiennent
la poupée fixe au bâti, alignez les
pointes puis reserrez les boulons
La pointe et la contepointe ne
sont pas alignées
1. La poupée fixe n’est pas alignée avec
la poupée mobile
SUITE À LA PAGE 28
Pour des pièces ou des questions techniques, contactez : techsupport@rikontools.com ou 877-884-5167.
27
TROUBLESHOOTING
SUITE DE LA PAGE 27
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
L’indicateur numérique ne
fonctionne pas
1. Amas de sciure sur l’indicateur
2. Le détecteur de l’afficheur est déplacé
1. Délogez la poussière de l’indicateur
2. Ajustez le détecteur de l’indicateur
3. Contactez le soutien RIKON
Le boîtier magnétique de
contrôles ne colle pas au
bâti du tour
1. Le boîtier est placé sur des étiquettes
2. Le boîtier est placé sur une surface
courbe
3. Les aimants sont lâches ou manquants
1. Placez le boîtier à un autre endroit
2. Placez le boîtier sir une surface
plane pour avoir un meilleur contact
3. Serrez les écrous qui tiennent les
aimants à la plaque arrière du boîtier
La machine ralentit lors de la
coupe
1. Profondeur de coupe trop grande
2. Les outils de tournage sont émoussés
3. La courroie d’entraînement est lâche
1. Diminuez la profondeur de coupe
2. Affûtez les outils de tournage
3. Augmentez la tension sur la courroie
Les outils accrochent ou plantent. 1. Les outils de tournage sont émoussés
2. Le porte-outil est trop bas
3. Le porte-outil est trop loin de la pièce
4. Outil de tournage inadéquat utilisé
1. Affûtez les outils de tournage
2. Réajustez la hauteur du porte-outil
3. Placez le porte-outil plus près de la
pièce à tourner
4. Utilisez le bon outil pour la tâche
NOTES
Utiisez cette section pour inscrire l’entertien, les réparations et tout appel au soutien technique :
28
DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
1
ASSEMBLAGE DU
PORTE-OUTIL
9
FEUILLE A
2
8
7
3
6
5
4
NO ITEM
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A
8A
9A
DESCRIPTION
NO PIÈCE
Porte-outil de 12” (voir Page 37)
Poignée de blocage
Poignée
Écrou autobloquant hexagonal M12
Rondelle 12
Plaque de positionnement
Barre de tirage
Base du porte-outil
Anneau de retenue 15
70-978, 70-970, 70-966
P70-1824VSR-2A
P70-1824VSR-3A
P70-1824VSR-4A
P70-1824VSR-5A
P70-1824VSR-6A
P70-1824VSR-7A
P70-1824VSR-8A
P70-1824VSR-9A
QUANTITÉ
1 Chaque
1
1
1
1
1
1
1
1
NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire.
29
30
57
58
59
56
63
64
65
1
55
66
2
60
67
54
53
61
68
3
52
62
49
5
6
7
18
14
15
16
17
49
48
47
46
45
44
38
40
37
39
43
9
10
8
36
42
33
41
19
34
35
20
21
22
23
24
32
31
29
30
28
27
26
25
ASSEMBLAGE DE LA POUPÉE FIXE FEUILLE B
NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel
pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série
de votre machine est nécessaire.
50
49
12
51
69
11
13
4
DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
1B
2B
3B
4B
5B
6B
7B
8B
9B
10B
11B
12B
13B
14B
15B
16B
17B
18B
19B
20B
21B
22B
23B
24B
25B
26B
27B
28B
29B
30B
31B
32B
33B
34B
35B
31
Plaque
Petite poignée
Charnière
Axe de charnière
Écrou d’arrêt hexagonal M5
P70-1824VSR-14B
P70-1824VSR-15B
P70-1824VSR-16B
P70-1824VSR-17B
P70-1824VSR-18B
P70-1824VSR-19B
P70-1824VSR-20B
P70-1824VSR-21B
P70-1824VSR-22B
P70-1824VSR-23B
P70-1824VSR-24B
70-943
P70-1824VSR-26B
P70-1824VSR-27B
P70-1824VSR-28B
P70-1824VSR-29B
P70-1824VSR-30B
P70-1824VSR-31B
P70-1824VSR-32B
P70-1824VSR-33B
P70-1824VSR-34B
P70-1824VSR-35B
Plaque filetée
Vis cruciforme à tête creuse M5x8
Plaque de pression pour câble
Vis hexagonale à tête rondelle M5x10
Pointeur
Roulement
Broche
Bouchon pour roulement 6206
Vis hexagonale à tête fraisée M4x12
Façade
Vis de blocage hexagonale M6x8
Pointe d’entraînement
Vis hexagonale à tête fraisée M5x16
Panneau
Couvercle de la poupée fixe
Vis hexagonale à tête fraisée M4x12
Aimant
NO PIÈCE
P70-1824VSR-1B
P70-1824VSR-2B
P70-1824VSR-3B
P70-1824VSR-4B
P70-1824VSR-5B
P70-1824VSR-6B
P70-1824VSR-7B
P70-1824VSR-8B
P70-1824VSR-9B
P70-1824VSR-10B
P70-1824VSR-11B
P70-1824VSR-12B
P70-1824VSR-13B
DESCRIPTION
Poupée fixe
Courroie Multi-V
Poulie de la broche
Vis de blocage hexagonale M8x8
Clé plate 8x7x28
Vis de blocage hexagonale M6x16
Manchon magnétique en acier
Disque de blocage de la broche
Aimant d’acier
Vis auto-taraudeuse ST2D9x9D5
Vis cruciforme à tête creuse M3x10
Indicateur de vitesse
Plaque de fixation
NO ITEM
1
1
1
8
1
2
1
1
2
2
2
1
1
1
4
2
2
1
2
1
1
3
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
2
2
1
QTÉ
36B
37B
38B
39B
40B
41B
42B
43B
44B
45B
46B
47B
48B
49B
50B
51B
52B
53B
54B
55B
56B
57.1B
57.2B
58B
59B
60B
61B
62B
63B
64B
65B
66B
67B
68B
69B
DESCRIPTION
Anneau de retenue 12
Bouton
Manchon de positionnement
Ressort
Goupille de positionnement
Axe de goupille
Ressort
Anneau de retenue 10
Manchon
Rondelle 5x55x5
Écrou d’arrêt hexagonal M20
Ressort
Grosse rondelle 12
Écrou d’arrêt hexagonal M12
Axe de positionnement
Came d’ajustement
Goupille cylindrique élastique 6x22
Goupille de positionnement
Poignée
Manchon de la poignée
Bouchon fileté
Moteur 1.75HP, 115V (VSR)
Moteur 2.5HP, 230V (VSR2)
Plaque d’ajustement du moteur
Vis à épaulement
Vis hexagonale à tête fraisée M6x25
Vis de blocage hexagonale M8x6
Poulie du moteur
Écrou d’arrêt
Volant de la broche
Poignée de blocage
Écrou de blocage de la broche
Articulation à soufflet (M16)
Vis de blocage hexagonale M6x5
Roulement 6205
NO ITEM
QTÉ
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
P70-1824VSR-49B
3
P70-1824VSR-50B
1
P70-1824VSR-51B
1
P70-1824VSR-52B
1
P70-1824VSR-53B
1
P70-1824VSR-54B
1
P70-1824VSR-55B
1
P70-1824VSR-56B
1
P70-1824VSR-57-1B 1
P70-1824VSR-57-2B 1
P70-1824VSR-58B
1
P70-1824VSR-59B
1
P70-1824VSR-60B
4
P70-1824VSR-61B
4
P70-1824VSR-62B
1
P70-1824VSR-63B
1
P70-1824VSR-64B
1
P70-1824VSR-65B
1
P70-1824VSR-66B
1
P70-1824VSR-67B
1
P70-1824VSR-68B
1
P70-1824VSR-69B
2
P70-1824VSR-36B
P70-1824VSR-37B
P70-1824VSR-38B
P70-1824VSR-39B
P70-1824VSR-40B
P70-1824VSR-41B
P70-1824VSR-42B
P70-1824VSR-43B
P70-1824VSR-44B
P70-1824VSR-45B
P70-1824VSR-46B
P70-1824VSR-47B
P70-1824VSR-48B
NO PIÈCE
DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DE LA POUPÉE FIXE - FEUILLE B
DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DU BÂTI DU TOUR -
11
10
FEUILLE C
8
9
7
1
6
NOTE : SVP référez-vous aux numéros
de pièces du fabriquant lors de votre
appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le
numéro de série de votre machine est
nécessaire.
2
3
4
5
NO ITEM
DESCRIPTION
NO PIÈCE
QTÉ
1C
Bâti
P70-1824VSR-1C
1
2C
Vis hexagonale à tête rondelle M8x20
P70-1824VSR-2C
4
3C
Rondelle fendue 8
P70-1824VSR-3C
4
4C
Plaque anti-poussière
P70-1824VSR-4C
1
5C
Écrou d’arrêt hexagonal M8
P70-1824VSR-5C
2
6C
Vis de blocage hexagonale M8x10
P70-1824VSR-6C
1
7C
Plaque de positionnement
P70-1824VSR-7C
1
8C
Ressort
P70-1824VSR-8C
1
9C
Bille d’acier
P70-1824VSR-9C
1
10C
Rondelle excentrique
P70-1824VSR-10C
1
11C
Vis hexagonale à tête rondelle M8x12
32
P70-1824VSR-11C
1
DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
8
9
7
10
6
11
ASSEMBLAGE DE LA
POUPÉE MOBILE
5
FEUILLE D
12 13
4
14
15
16
17
18 19 20 21
22
3
18 24 23
2
1
25
26
27
28
29
30
NO
ITEM
DESCRIPTION
NO PIÈCE
QTÉ
NO
ITEM
NOTE : SVP référez-vous aux numéros
de pièces du fabriquant lors de votre
appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le
numéro de série de votre machine est
nécessaire.
DESCRIPTION
NO PIÈCE
QTÉ
1D
Poupée mobile
P70-1824VSR-1D
1
16D Barre de dégagement courte P70-1824VSR-16D 1
2D
60° Contrepointe
70-942
1
17D Support à outils
P70-1824VSR-17D 1
3D
Assemblage de l’axe (fourreau) P70-1824VSR-3D
1
18D Vis cruciforme creuse M4x8
P70-1824VSR-18D 5
4D
Espaceur
P70-1824VSR-4D
1
19D Rondelle fendue 4
P70-1824VSR-19D 1
5D
Poignée
P70-1824VSR-5D
1
20D Rondelle plate 4
P70-1824VSR-20D 1
6D
Vis hexagonale ronde M8x20
P70-1824VSR-6D
1
21D Petite poignée
P70-1824VSR-21D 1
7D
Coussinet de caoutchouc
P70-1824VSR-7D
1
22D Couvercle
P70-1824VSR-22D 1
8D
Tige ronde en nylon
P70-1824VSR-8D
1
23D Charnière
P70-1824VSR-23D 1
9D
Assemblage de la poignée
P70-1824VSR-9D
1
24D Écrou hexagonal M4
P70-1824VSR-24D 2
10D Volant
P70-1824VSR-10D 1
25D Levier bloc. poupée mobile
P70-1824VSR-25D 1
11D Vis de blocage hexa. M6x8
P70-1824VSR-11D 2
26D Barre de tirage
P70-1824VSR-26D 1
12D Aimant
P70-1824VSR-12D 2
27D Anneau de retenue 15
P70-1824VSR-27D 1
13D Vis cruciforme fraisée M4x10
P70-1824VSR-13D 2
28D Plaque de positionnement
P70-1824VSR-28D 1
14D Vis
P70-1824VSR-14D 1
29D Rondelle 12
P70-1824VSR-29D 1
15D Vis hexagonale ronde M6x10
P70-1824VSR-15D 2
33
30D Écrou d’arrêt hexagonal M12 P70-1824VSR-30D 1
DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
6
7 8
4
3
ASSEMBLAGE DE LA
BASE DU TOUR
2
FEUILLE E
1
NOTE : SVP référez-vous aux numéros
de pièces du fabriquant lors de votre
appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le
numéro de série de votre machine est
nécessaire.
5
KEY NO.
1E
2E
3E
4E
5E
6E
7E
8E
DESCRIPTION
PART NO.
QTY.
Patte
Vis hexagonale à six pans creux M10x30
Rondelle fendue 10
Rondelle plate 10
Coussinets de caoutchouc
Support à outils
Rondelle plate 8
Vis hexagonale à tête rondelle M8x20
P70-1824VSR-1E
P70-1824VSR-2E
P70-1824VSR-3E
P70-1824VSR-4E
P70-1824VSR-5E
P70-1824VSR-6E
P70-1824VSR-7E
P70-1824VSR-8E
2
6
6
6
4
1
2
2
OUTILS NON-ILLUSTRÉS OU LISTÉS AUX PAGES PRÉCÉDENTES
Clé hexagonale - 2.5mm
Clé hexagonale - 3mm
Clé hexagonale - 4mm
Clé hexagonale - 5mm
Clé hexagonale - 8mm
Clé hexagonale - 10mm
P-HEX2.5
P-HEX3
P-HEX4
P-HEX5
P-HEX8
P-HEX10
Clé ouverte - 8mm/10mm
Clé ouverte - 17mm/19mm
Clé ouverte - 38mm/46mm
P-WRENCH 8/10mm
P-WRENCH 17/19mm
P-WRENCH 38/46mm
Barre de dégagement longue
Barre de dégagement courte
pour pointe d’entraînement
P70-3040-KOBAR
P70-100-104A
34
DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DU BOÎTIER
D’INTERRUPTEUR
14
FEUILLE F
13
12
11
10
9
7
5
8
6
4
3
2
16
1
NOTE : SVP référez-vous aux numéros
de pièces du fabriquant lors de votre
appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le
numéro de série de votre machine est
nécessaire.
15
NO
ITEM
DESCRIPTION
NO PIÈCE
NO
QTÉ ITEM
DESCRIPTION
QTÉ
P70-1824VSR-9F
2
1F Bouton de démarrage
P70-1824VSR-1F
1
9F
2F Bouton d’arrêt d’urgence
P70-1824VSR-2F
1
10F Couvercle du boîtier
P70-1824VSR-10F
1
3F Interrupteur avant/arrière
P70-1824VSR-3F
1
11F Aimant d’acier
P70-1824VSR-11F
2
4F Boîtier d’interrupteur
P70-1824VSR-4F
1
12F Manchon magnétique en acier P70-1824VSR-12F
2
5F Circuit d’afficheur numérique P70-1824VSR-5F
1
13F Vis hexagonale fraisée M6x16
P70-1824VSR-13F
2
6F Bouton du potentiomètre
P70-1824VSR-6F
1
14F Vis taraudeuse ST3D5x13
P70-1824VSR-14F
4
7F Vis taraudeuse ST2D9x9D5 P70-1824VSR-7F
2
15F Serre-câble M12
P70-1824VSR-15F
1
8F Écrou hexagonal M6
2
16F Câble torsadé
P70-1824VSR-16F
1
-
P70-1824VSR-8F
Rondelle 6
NO PIÈCE
Assembalge du boîtier d’interrupteur ( Inclut les pièces #1F à 16F )
35
P70-1824VSR-116F
13
DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DU BOÎTIER
DE CONTRÔLES
FEUILLE G
14
15
16
17
18
12
4
11
10
9
8
5
6
3
2
7
NO
ITEM DESCRIPTION
NO PIÈCE
1
NO
QTÉ ITEM
DESCRIPTION
NO PIÈCE
QTÉ
1G Vis cruciforme tête creuse M4x10 P70-1824VSR-1G
4
10.2G Fiche du cordon 230V
P70-1824VSR-10-2G 1
2G Interrupteur
P70-1824VSR-2G
1
11G
Filtre
P70-1824VSR-11G
1
3G Vis hexagonale ronde M6x10 P70-1824VSR-3G
4
12G
Boîtier de contrôle
P70-1824VSR-12G
1
4G Articulation à soufflet M16
P70-1824VSR-4G
1
13G
Vis hexa six pans creux M6x16 P70-1824VSR-13G
2
5G Serre-câble M22
P70-1824VSR-5G
1
14.1G Onduleur 115V (moteur 1,75HP) P70-1824VSR-14-1G 1
6G Serre-câble M16x1.5
P70-1824VSR-6G
2
14.2G Onduleur 230V (moteur 2.5HP)
P70-1824VSR-14-2G 1
7G Indicateur de vitesse
P70-1824VSR-12B
1
15G
Vis cruciforme creuse M4x8
P70-1824VSR-15G
4
8G Câble du boîtier d’interrupteur P70-1824VSR-16F
1
16G
Couvercle
P70-1824VSR-16G
1
9G Câble du moteur
P70-1824VSR-9G
1
17G
Douille
P70-1824VSR-17G
1
10.1G
P70-1824VSR-10-1G 1
18G
Fiche sécuritaire à 3 tiges
P70-1824VSR-18G
1
Fiche du cordon 115V
NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire.
36
ACCESSOIRES
PORTES-OUTIL
RIKON PRO
70-972
A
Les dessus de porteoutil et poteaux interchangeables vous permettent d’interchanger
B
les pièces pour perC
sonnaliser votre porteoutil.
Les poteaux ont des
bouts filetés M12 x
1.25 qui s’insère dans
A. Dessus de porte-outil PRO
les dessus du porte70-975 4” (102mm) de longueur outil. Les rondelles
70-976 6” (152mm) de longueur fendues relient le
70-977 8” (203mm) de longueur poteau et le dessus.
70-978 12” (305mm) de longueur
B. Rondelle fendue de compression seule
70-970 1“ (25.4mm) de diamètre
C. Poteau de porte-outil PRO (inclut la rondelle)
70-966 5-1/8” (130mm) Long x 1“ (25.4mm) de diamètre
70-965 4-5/16” (110mm) Long x 1” (25.4mm) de diamètre
70-967 3-3/4” (95mm) Long x 1“ (25.4mm) de diamètre
70-969 3-3/8” (85mm) Long x 1“ (25.4mm) de diamètre
70-968 2-3/4” (70mm) Long x 5/8” (15.9mm) diameter
JEU DE 4 PATTES AJUSTABLES
Pattes tout en métal
avec base pivotante
de 3-1/8” (80mm).
Le jeu inclut la
quincaillerie pour
fixer dans les trous
des pattes du tour.
70-971 JEU DE 4 ROULETTES RÉTRACTABLES
Inclut les équerres
et la quincaillerie
pour installer ces
roulettes de 2-1/2”
de diamètre sur
les pattes des
tours 70-1824VSR
et 70-3040. Les
pédales activées au
pied lèvent le tour
d’environ 1” afin
que le tour puisse
être déplacé facilement au besoin
30-991 JEU DE MANDRIN ET D’ARBRE
PLATEAUX DE MONTAGE
Munis de trous pour visser sur vos
projets. Pour tours avec un filetage
de broche de 1-1/4” x 8 TPI.
L’ensemble inclut un mandrin
à clé avec une capacité de
perçage d’un diamètre de
1/32” à 5/8”. À utiliser sur des
tours avec une broche MT2.
70-934 3-3/8” de diamètre
70-937 6” de diamètre
70-959 RALLONGE DE
HAUTEUR DE PORTEOUTIL
70-960 RALLONGE DE PORTE-OUTIL
Augmente la portée du porte-outil pour tourner des surfaces impossibles avec le porte-outil standard
Poteau de 1” et trou, avec
portée de 7-1/2”.
Élève les portes-outil de 4” lors
du tournage hors-bord ou sur
des tours de plus grande capacité. Muni d’un poteau et d’un trou
de 1” pour fixer vos portes-outil
avec son levier de blocage.
70-908 RALLONGE DE BÂTI DE 16”
Cette rallonge de bâti de tour en fonte de 16” de longueur s’installe sur le tour 70-1824VSR à 3 différents
endroits! 1) Fixée sur le bout du bâti du tour, elle augmente la distance entre pointes de 24” à 40”. 2) Fixée
à l’avant du bâti du tour, elle offre des options de positionnement pour accéder aux surfaces du projet, et 3)
fixée à gauche, à l’extérieur du bâti, elle augemente le
dégagement de 18” à 22”. Voir page 17 pour les détails.
70-9083
ENSEMBLE DE 3
Inclut la rallonge de bâti 70-908, la
rallonge de porte-outil 70-960 et la
rallonge de hauteur 70-959.
37
ACCESSOIRES
12-202 LAMPE DEL À BASE MAGNÉTIQUE
Placez la
lampe là où
vous en
avez besoin.
70-942 CONTREPOINTE DE 60°
L’ampoule DEL produit une
lumière de 500 lumens et la
taille du faisceau s’ajuste en
tournant la lentille. Le col
de cygne flexible de 18” se
plie pour placer la lumière là
où vous le voulez. La base
magnétique tient fermement
sur toute surface d’acier.
Fonctionne avec 3 piles AA
(non-incluses), ou avec le fil
USB fourni et un adaptateur
électrique (non-inclus). Inclus
une pince avec dos magnétique pour des options de
fixation alternatives sur les
produits d’acier.
Idéal pour centrer des pièces avec un trou pré-percé de
1/8” à 1-3/8” pour le tournage. Muni de roulements à
billes scellés pour une
opération en
douceur. Fuselage MT2 et construction en alliage d’acier.
70-984 COURROIE
Courroie d’entraînement
Multi-V en caoutchouc
pour les tours
70-1824VSR et
70-1824VSR2.
70-990 RONDELLE DE
BROCHE EN NYLON
S’installe sur les broche de tour
de 1-1/4” x 8TPI pour faciliter le
retrait de plateaux et mandrins.
D.I. de 1-3/8” x 1-3/4” D.E.
70-800 SYSTÈME DE TOURNAGE
Le jeu de 4 outils de tournage RIKON est fait d’acier au
carbure de tungstène qui gardent leur tranchant plus longtemps que l’acier au carbone
régulier ou les outils en acier
rapide. S’ils s’émoussent, simplement qu’à les pivoter pour
travailler avec un tranchant
neuf. Le changement se fait en
quelques secondes. Le système inclut un manche de 16”
avec poignée anto-vibration et
un mandrin à collet. 3 tiges en
acier de 8-3/8” avec des pastilles
de coupe au carbure en cercle,
carré et losange. Emballé dans
un boîtier de présentation.
L’alignement des poupées fixes et mobiles d’un tour
devrait toujours être vérifié si la poupée fixe est pivotée
hors de la position normale où la poupée fixe est face à
la poupée mobile. Cette jauge à double extrémité Morse
Taper #2 réalignera parfaitement les poupées pour le
tournage entre pointes. Faite d’acier durci machiné de
précision, 7” de longueur. Voir page pour l’utilisation.
99-500 TROUSSE À OUTILS DE TOUNAGE
POINTES DE TOURNAGE avec fuselage MT2
70-941 Jauge d’alignement MT2 - MT2
70-943 Pointe d’entrâinement, longueur de 3-1/16”
70-945 Contrepointe, longueur de 4-1/2”
70-948 Pointe centrale pour 70-943 & 70-945
• Idéal pour transporter les outils de tournage
• Se roule pour faciliter le transport
• Accepte 17 outils de tournage de 16” de longueur
70-943
70-945
70-940 POINTE DE SÉCURITÉ BADGER
La seule pointe d’entraînement de
tournage avec un garde de sécurité!
Le garde à ressort unique empêche
tout contact accidentel de la pointe
avec les outils de tournage ou le
porte-outil. À utiliser sur des broches
d’un diamètre de 1/2” ou plus.
• Fait de tissu 600 deniers robuste
• Une boucle rapide le tient fermé une fois roulé
• Dimensions une fois ouverte: 35” X 13”
• Dimensions fermées : 17-1/4” X 13”
38
GARANTIE
39
70-1824VSR
70-1824VSR2
Pour plus d’informations :
25 Commerce Way
North Andover, MA 01845
877-884-5167 / 978-528-5380
techsupport@rikontools.com
LIEN VERS SITE WEB DE RIKON
70-1824VSRM3
www.rikontools.com

Manuels associés