GARDEO PRO GBVT50-196CC BROYEUR DE VEGETAUX THERMIQUE 50MM Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels59 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
59
GBVT50-196CC GBVT100-389CCES BROYEUR À BOIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE IMPORTANT : veuillez lire et conserver ses instructions. Lisez attentivement l’ensemble de ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le produit. Protégez-vous vous-même et protégez les autres en respectant toutes les informations de sécurité, les avertissements et les mises en garde. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des dommages corporels et/ou des dommages aux produits ou aux biens. Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir vous y référer plus tard. S26 M06 Y2019 Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur En raison d’améliorations continuelles, le produit réel peut légèrement différer du produit décrit dans le présent document. TABLE DES MATIÈRES CONTENU .................................................................................. SPÉCIFICATIONS ...................................................................... CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT ................................................ INTRODUCTION ........................................................................ INSTRUCTIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ......................... DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................................ ASSEMBLAGE ........................................................................... CONTRÔLE PRÉ-OPÉRATIONNEL .......................................... FONCTIONNEMENT .................................................................. MAINTENANCE .......................................................................... TRANSPORT & ENTREPOSAGE .............................................. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ............................................. SERVICE APRES-VENTE .......................................................... GARANTIE .................................................................................. ENVIRONNEMENT .................................................................... CONTENU 1 x broyeur à bois à essence 1 x trémie 1 x goulotte de déchargement 1 x poignée de transport 1 x support de fixation sur pied 2 x roues 1 x essieu 2 x boulons et écrous M8 2 x boulons, écrous et joints M10 1 x double clé de 12-14 mm 1 x double clé de 13-17 mm 1 x capuchon de bruit 1 x clé hexagonale 1 x manuel du moteur 1 x manuel d’instructions SPÉCIFICATIONS Modèle GBVT50-196CC GBVT100-389CCES Masse unitaire 84 kg 175 kg Vitesse max. de coupe 2800 tr/min 2400 tr/min Vitesse du moteur 3600 tr/min 3600 tr/min Cylindrée 196 cc 389 cc Puissance du moteur 4,1 kW 8,2 kW Diamètre de coupe pour le bois vert 30mm 70mm Diamètre de coupe pour le bois sec 50mm 100mm Systeme d’allumage Manuel Electrique Batterie pour model GBVT100-389CCES - Model 6-FM-20 12V20AH Batterie Pb Volume de carburant 3,6 L 6,5 L Volume d’huile 0,6 L 1,1 L Pression acoustique LPA 89.9 dB K = 3dB LPA 92.3 Db K = 3dB Puissance acoustique LWA 103.1 dB K = 3dB LWA 105.8 dB K = 3dB Puissance acoustique garanti LWA 110 dB LWA 110 dB Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable : < 2.5 m/s² La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). CONNAITRE VOTRE PRODUIT 1. Couverture de la goulotte de déversement 2. Entonnoir d’entrée 3. Silencieux 4. Trémie 5. Réservoir de carburant 6. Bouchon du filtre à huile 7. Poignée de transport 8. Pied de fixation 9. Châssis 10. Bouton d’arrêt d’urgence 11. Commutateur marche–arrêt 12. Roue x 2 13. Filtre à air 14. Capot de l’arbre à lames 15. Goulotte de déversement 16. Essieu 17. Clé hexagonale 18. Clé x 2 19. Accessoire pour la bougie d’allumage 20. Élément d’assemblage M10 x 2 21. Éléments d’assemblage du pied de fixation M8 x 2 INTRODUCTION Nous vous félicitons pour avoir fait l’achat d’un broyeur à bois GARDEO PRO à essence. Cet appareil a été conçu pour broyer les déchets de jardin tels que des arbres, des branches, les déchets produits par la taille des haies, des feuilles et en général tout matériau de jardin en bois. L’appareil est parfaitement conçu pour des branches allant jusqu’à 50mm ou 100mm de diamètre avec les feuilles et de 30mm à 70mm de diamètre à l’état sec (suivante le model). Manuel relatif à la partie moteur Le fabricant du moteur est responsable de toutes les questions relatives au moteur en termes de performances, de catégories de puissance, de spécifications, de garanties et de service. Pour plus d’informations, prière de se référer au manuel du propriétaire/de l’utilisateur du fabricant du moteur, livré séparément avec votre appareil. INSTRUCTIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Les précautions de sécurité de base, et notamment celles qui figurent ci-après, doivent toujours être respectées lorsque vous utilisez l’appareil afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures et de dommages matériels. Lisez et comprenez ce manuel avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez ces instructions et les autres documents fournis avec l’appareil pour pouvoir les consulter plus tard. DESCRIPTION DES SYMBOLES Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériel. Lisez le manuel avant toute utilisation. Attention aux objets projetés Eloigner les personnes présentes Ne pas utiliser sous la pluie Retirer le capuchon de la bougie avant toute opération de maintenance. Risque d’inhalation de monoxyde de carbone. Ne pas utiliser l’appareil dans un local fermé. Ne pas approchez les mains et les pieds des ouvertures quand la machine est en marche Danger – lames en rotation Ne touchez pas un silencieux ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler. Ces pièces deviennent extrêmement chaudes lors du fonctionneme nt de la machine. Une fois que la machine est arrêtée, elles restent chaudes pendant un moment. Attention aux surfaces chaudes: risque de brûlures Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Portez des lunettes de sécurité. Portez une protection acoustique. Ne marchez pas sur le bac de récupération. Le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas approcher d’une flamme nue ou d’un feu. Ne pas fumer Inflammable. Ne pas remplir le réservoir de carburant dans un endroit clos ou alors que la machine tourne. Laisser le moteur refroidir au moins 2 minutes avant de refaire le plein Ajouter de l’huile moteur. Lent - vitesse minimale du moteur Contrôle du starter Rapide vitesse maximale du moteur Diamètre Essence sans plomb Label de conformité du régulateur Centimètres cubes Niveau de décibels Assurez-vous que le commutateur de l’appareil se trouve sur position OFF avant de transporter la machine et d’exécuter des activités d’entretien Porter des gants de protection Porter des bottes antidérapantes Porter des lunettes de protection Porter un masque de protection CE Conformément aux normes Européennes d’application en matière de sécurité. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE Que peut-il arriver ? • Des résidus d’essence ou des vapeurs d’essence peuvent s’enflammer au départ de mégots de cigarettes, d’arcs électriques, de gaz d’échappement et d’éléments chauds du moteur, comme le silencieux. • La chaleur entraîne une expansion du carburant dans la citerne, qui pourrait provoquer un incendie. • L’utilisation de l’appareil dans un environnement explosif pourrait entraîner un incendie. La chaleur d’échappement du silencieux peut endommager les surfaces peintes, faire fondre les matériaux sensibles à la chaleur (comme les parois en plastique, le caoutchouc ou le vinyle) et endommager les plantations. Tant que l’appareil est chaud, tenez-le à l’écart d’autres objets. Le carburant stocké de manière inadéquate peut s’enflammer accidentellement ; le carburant stocké de manière inadéquate pourrait se retrouver dans les mains d’enfants ou d’autres personnes non qualifiées. • • Comment l’éviter ? • Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant d’ajouter du carburant dans le réservoir. • Prenez garde, lorsque vous remplissez le réservoir, à ne pas répandre d’essence. Éloignez l’appareil de l’endroit où vous avez versé l’essence avant de faire démarrer le moteur. • Respectez un niveau maximum de carburant correspondant à 20 mm endessous du sommet du réservoir pour prévoir une marge d’expansion. • Faites fonctionner l’appareil et refaites le plein d’essence dans des lieux bien aérés et libres d’obstacles. Ne refaites jamais le plein de l’appareil à l’intérieur. • Stockez le carburant dans un récipient adéquat (AS/NZS 2906-1999) pour l’essence, dans un emplacement sûr, à distance de la zone de travail. Veillez à ce que le récipient porte clairement l’indication « carburant ». RISQUES RESPIRATOIRES Que peut-il arriver ? • Inhaler les gaz d’échappement peut entraîner de graves problèmes de santé pouvant aller jusqu’au décès. Comment l’éviter ? • Faites fonctionner l’appareil dans un lieu bien ventilé. Évitez les lieux fermés. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans un lieu occupé par d’autres personnes ou par des animaux. CONSERVEZ ET RESPECTEZ CES INSTRUCTIONS 1) Zone de travail a) L’aire de travail doit être bien dégagée et bien éclairée. Les espaces sombres et encombrés sont favorables aux accidents. b) Ne faites pas fonctionner des appareils à essence dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloignez les enfants et les autres personnes lorsque vous utilisez un appareil à essence. Une distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil. 2) Sécurité personnelle a) Soyez vigilant, attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un engin à essence. N’utilisez pas d’appareils à essence lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lorsque vous utilisez des engins à essence peut entraîner de graves blessures. b) Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité comme le masque anti poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique, quand ils sont utilisés dans des conditions appropriées, réduisent les éventuels dommages corporels. c) Ôtez les clés de réglage et clés à molette avant de faire fonctionner l’appareil. Une clé restée attachée à la partie rotative de l’appareil peut provoquer des dommages corporels. d) Évitez de vouloir en faire trop. Gardez un bon équilibre à tout moment. Vous pourrez mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. e) Portez une tenue adéquate. Évitez les vêtements lâches et les bijoux. Vos cheveux, vos vêtements, vos gants doivent être tenus à l’écart des éléments en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans ces éléments mobiles. f) Si des éléments sont fournis pour assurer la connexion avec des équipements d’extraction et de collecte des déchets, assurez-vous que ces éléments sont connectés et utilisés adéquatement. Leur utilisation est susceptible de réduire les risques liés aux poussières. 3) Utilisation et entretien de l’appareil a) Ne forcez pas l’appareil. Utilisez l’appareil qui convient le mieux aux tâches demandées. Le choix d’un appareil adéquat vous permettra d’exécuter le travail avec davantage de sécurité et pour un meilleur résultat conformément à ce pour quoi l’appareil a été conçu. b) N’utilisez pas l’appareil si le commutateur on/off ne fonctionne pas correctement. Un appareil qui ne peut être contrôlé grâce au commutateur est dangereux et doit être réparé. c) Éteignez complètement l’appareil avant de procéder à des ajustements, de changer des accessoires, ou de ranger l’appareil. Ces mesures de sécurité préventive réduisent les risques d’un démarrage accidentel de l’appareil avec le risque que des cheveux se trouvent pris dans les éléments mobiles. d) Entreposez les appareils à essence dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et de permettez à personne qui n’est pas familier de ces engins ou des présentes instructions de faire fonctionner l’appareil. Les appareils à essence sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés. e) Entretien de l’appareil. Vérifiez l’absence de mauvais alignements ou d’entraves aux éléments mobiles, qu’aucune pièce n’est endommagée ou dans un état susceptible d’affecter le fonctionnement de l’appareil. Si celuici est endommagé, il faut le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des appareils mal entretenus. f) Aiguisez et nettoyez les outils de coupe. Les outils de coupe bien entretenus présentant des lames bien aiguisées ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’appareil, les accessoires et les éléments de coupe etc. conformément aux présentes instructions et selon les modalités prévues pour ce type particulier d’appareil en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil à essence pour des activités qui ne sont pas prévues pourrait être dangereuse. h) Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins que ces personnes bénéficient d’une surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité. i) Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 4) Service a) Votre appareil doit bénéficier d’un service assuré par un personnel qualifié pour les réparations et n’utiliser que des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’appareil pourra ainsi être préservée. BROYEUR À BOIS : AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Modalités d’un fonctionnement sûr Formation Familiarisez-vous avec le manuel de l’utilisateur avant de tenter de faire fonctionner cet appareil. Préparation 1) Ne permettez pas à des enfants de faire fonctionner cet appareil ; 2) Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il y a des personnes à proximité ; 3) Ne faites pas fonctionner des appareils à moteur dans un endroit clos car les gaz d’échappement dégagés par le moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est incolore, inodore et insipide ; ce monoxyde de carbone peut être extrêmement dangereux dans des lieux fermés ; 4) Portez des protections acoustiques et des lunettes de sécurité à tout moment lorsque vous faites fonctionner la machine ; 5) Évitez de porter des vêtements lâches ou auxquels sont accrochés des cordons ou des liens ; 6) Ne faites fonctionner l’appareil que dans un espace ouvert (c’est-à-dire qui n’est pas fermé par un mur ou un autre élément fixe) et sur une surface stable et plane ; 7) Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une surface caillouteuse ou sur des graviers : les matériaux éjectés pourraient provoquer des blessures ; 8) Avant de faire démarrer la machine, vérifiez que l’ensemble des vis, écrous, boulons et autres attaches sont bien arrimés et que les protections et les écrans sont en place. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles ; 9) Soyez particulièrement prudent en manipulant le carburant. Les carburants sont inflammables et les vapeurs sont explosives. Les points suivants doivent être respectés : - n’utilisez qu’un récipient autorisé ; - n’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez pas de carburant alors que le moteur tourne. Laissez le moteur et les composants des gaz échappement se refroidir avant de refaire le plein ; - ne fumez pas ; - - - - ne faites pas le plein à l’intérieur ; ne stockez pas l’appareil ou le récipient de carburant à l’intérieur à proximité d’une flamme nue, comme celle d’un chauffe-eau ; si du carburant a été répondu, ne cherchez pas à faire démarrer l’appareil mais éloignez-le de la zone concernée avant de le faire démarrer ; veillez toujours à replacer et à bien verrouiller le bouchon du réservoir après avoir remis du carburant ; s’il faut vider le réservoir de carburant, l’opération doit s’effectuer à l’air libre. Fonctionnement 1) Avant de lancer l’appareil, vérifiez la chambre d’alimentation pour vous assurer qu’elle est vide ; 2) Tenez votre visage et l’ensemble de votre corps à distance de l’ouverture de l’alimentation ; 3) N’approchez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements, de la chambre d’alimentation, de la goulotte de déchargement, ou de tout élément mobile ; 4) Maintenez-vous toujours dans une position stable et équilibrée, et n’en faites pas trop. Ne vous positionnez jamais plus haut que la base de la machine lorsque vous l’alimentez ; 5) Tenez-vous toujours à l’écart de la zone de déchargement lorsque vous faites fonctionner l’appareil ; 6) Lorsque vous alimentez l’appareil, soyez extrêmement prudent pour éviter que des pièces métalliques, des cailloux, des bouteilles ou des canettes ou d’autres objets extérieurs ne pénètrent dans l’appareil ; 7) Si le dispositif de coupe heurte un objet étranger ou si la machine commence à émettre des bruits ou des vibrations inhabituelles, coupez l’alimentation et arrêtez la machine. Déconnectez le fil d’alimentation de l’allumage (déconnexion entre l’unité électrique et l’alimentation) et accomplissez les démarches suivantes : - inspectez les dommages ; - contrôlez la présence d’éléments mal fixés et refixez-les ; - réparez ou remplacez les éléments endommagés par des pièces ayant des spécifications équivalentes. 8) Ne laissez pas le matériel traité s’accumuler dans la zone de déchargement : cela peut empêcher que le déchargement s’effectue de manière adéquate et entraîner un refoulement du matériel au travers de l’ouverture d’alimentation ; 9) Si l’appareil se bouche à l’ouverture d’entrée ou au niveau de la goulotte de déchargement, débranchez l’alimentation et déconnectez le fil d’alimentation ou ôtez la clé de contact avant de nettoyer l’ouverture d’alimentation ou la goulotte de déchargement. Évitez que des débris ou d’autres éléments ne viennent s’accumuler au niveau de la source d’alimentation pour éviter des dommages au niveau de la source d’alimentation, ou un risque d’incendie. Souvenez-vous que faire fonctionner le mécanisme de démarrage sur des appareils branchés peut entraîner la mise en marche des dispositifs de coupe ; 10) Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et les déflecteurs se trouvent en place et en bon état de marche ; 11) Ne modifiez pas les paramètres qui régissent la source d’alimentation ; le régulateur contrôle la vitesse maximale sur le fonctionnement et protège la source d’alimentation et tous les éléments mobiles des dégâts causés par une vitesse excessive. Adressez-vous au service autorisé si un problème se pose ; 12) Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il est branché à l’alimentation ; 13) Coupez la source d’alimentation et déconnectez le fil d’alimentation (unité électrique déconnectée de l’alimentation) chaque fois que vous quittez la zone de travail ; 14) N’inclinez pas la machine lorsque l’alimentation est branchée Entretien et entreposage a) Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pour cause de service, d’inspection, d’entreposage, pour changer un accessoire, coupez la source d’alimentation, déconnectez le fil d’alimentation de l’allumage (unité électrique déconnectée de l’alimentation) vérifiez que tous les éléments mobiles sont complètement à l’arrêt et si une clé est présente, ôtez-la. Laissez l’appareil se refroidir avant de vous livrer à une inspection, une adaptation, etc. b) Entreposez l’appareil dans un lieu où les vapeurs d’essence ne peuvent atteindre une flamme nue ou des étincelles. En cas d’entreposage prolongé, drainez le carburant de l’appareil. Laissez toujours l’appareil se refroidir avant de l’entreposer, c) Lors de l’entretien du dispositif de couple, soyez attentifs au fait que même si le mécanisme d’alimentation ne se mettra pas en route grâce au dispositif de verrouillage de sécurité, le dispositif de coupe peut malgré tout être mis en mouvement par un mécanisme de démarrage manuel. ASSEMBLAGE ATTENTION ! Certaines pièces sont lourdes, et devront être portées par 2 personnes pour éviter les blessures. AVERTISSEMENT ! Vérifiez que l’appareil est coupé et complètement à l’arrêt avant d’exécuter l’une des opérations suivantes. Circlip = Bague de sécurité Roues & essieu 1. Glissez une roue (12) avec la tige de soupape faisant face, sur l’essieu (16) (fig. 1). Note : faites glisser la première roue sur le côté de l’essieu où se trouve la bague de sécurité (16). 2. Pour bien fixer, placez la rondelle de roue et l’écrou sur l’essieu. Serrez l’écrou (fig. 2). Note : n’assemblez qu’une seule roue (12) à ce stade. 3. Glissez l’essieu au travers du trou du châssis de base (9) et jusqu’à l’autre côté (fig. 3). Note : La bague de sûreté sur l’essieu (16) empêchera la roue (12) de toucher le châssis de base (9). Base Frame = Châssis de base 4. Placez la seconde roue (12) sur l’extrémité saillante de l’essieu (16) et fixez-la bien en place avec la rondelle de roue et l’écrou. Serrez l’écrou. Note : En resserrant le boulon à ailettes sur le cadre de l’essieu (fig. 4), l’essieu (16) sera maintenu en position, ce qui permettra de serrer à fond les écrous de la roue. 5. Contrôlez et maintenez la pression des pneus à 1,4 bar (20 psi). Manipulation pour le transport 1. Placez la poignée de transport (7) sur le châssis de base (9). Alignez les trous dans la poignée (7) et dans le cadre de base de ces (9). À partir des éléments de fixation de la poignée (20), insérez chaque boulon et sa rondelle à partir du haut. Fixez bien en place à l’aide d’un écrou (fig. 5,6). Base Frame = Châssis de base Pied de fixation 1. Alignez les trous du pied de fixation (8) avec ceux du châssis de base (9) et fixez-le en place en utilisant les 2 boulons et écrous des éléments de fixation du pied de montage (21). À l’aide d’une clé de 12 mm, serrez les 2 écrous (fig. 7). Trémie AVERTISSEMENT ! NE PLACEZ PAS vos mains ou toute autre partie du corps à l’intérieur de l’ouverture de la tête de coupe. NE TOUCHEZ PAS les lames avec vos mains ou toute autre partie du corps. 1. Placez la trémie (4) en position sur le châssis de base (9) au-dessus des lames de coupe et glissez-la de manière que les broches du châssis se prennent dans les charnières de la trémie (4) (fig. 8). 2. Vérifiez le côté inférieur de la trémie (4), de manière que les 2 orifices soient alignés sur les orifices du châssis (fig. 9). 3. Resserrer les 2 écrous à l’aide d’une clé de 13 mm, dans le sens horaire (fig. 10). Goulotte de déchargement 1. Placez la goulotte de déchargement (15) en position sur l’arrière du châssis de base (9) et glissez-la de manière que les broches du châssis se prennent dans les charnières de la goulotte de déchargement (15), (fig. 11). 2. Vérifiez le côté inférieur de la goulotte de déchargement (15), de manière que les 2 orifices soient alignés avec les orifices du châssis (fig. 12). 3. Resserrer bien les 2 écrous à l’aide d’une clé de 13 mm dans le sens horaire (fig. 13). IMPORTANT ! Il nécessaire de s’assurer que les boulons de l’entonnoir fixé (4) et de la goulotte de déchargement (15) soient bien resserrés, sans quoi, il y aurait un danger. CONTRÔLE PRÉ-OPÉRATIONNEL Ajouter de l’huile Note : le broyeur à bois est fourni sans huile et il faut ajouter de l’huile avant de faire démarrer l’appareil. Capacité du carter : GBVT50-196CC:600ml, GBVT100-389CCES:1100ml. (Utiliser de l’huile SAE30 ou 10W30). 1. Vérifiez que le broyeur à bois se trouve sur une surface plane et que le moteur soit à l’arrêt. 2. Ôtez le bouchon du filtre à huile (6), et essuyez la jauge avec un fonds propre. Vérifiez le niveau en insérant la jauge dans l’orifice de remplissage sans la plier et ôtez-la à nouveau (fig. 14). 3. Si le niveau d’huile est inférieur à l’extrémité de la jauge, remettez de l’huile (utilisez un entonnoir, n’inclinez pas le broyeur) jusqu’à ce qu’elle soit visible sur le repaire intermédiaire de la jauge (fig. 15). Utiliser de l’huile de première qualité pour moteur 4 temps. Les huiles SAE30 ou 10W30 sont recommandées pour la plupart des conditions climatiques en Australie. Attention ! L’utilisation d’huile non détergente ou d’huile de moteur deux temps peut abréger la durée de vie du moteur. Filtre à air Le filtre à air (13) doit toujours être en parfait état de marche, pour éviter que des débris et des poussières soient aspirées à l’intérieur de l’appareil en réduisant son efficacité et sa durée de vie. • Conservez toujours le filtre à air (13) libre de débris et en parfait état de marche. • Si nécessaire, remplacez le filtre par une pièce détachée d’origine. Un filtre incompatible peut réduire l’efficacité et la durée de vie de l’appareil. • Ne faites jamais démarrer l’appareil sans que le filtre à air (13) soit assemblé. • Pour changer le filtre à air (13) consultez la section entretien du manuel d’instructions relatif au moteur. Ajouter de l’essence AVERTISSEMENT ! Tenez-vous à distance des cigarettes, de la fumée et des étincelles lorsque vous remettez de l’essence dans l’appareil. Faites toujours le plein dans un lieu bien ventilé. AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas répandre de l’essence lorsque vous remplissez le réservoir. L’essence répandue ou les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer. Si vous avez répandu de l’essence, veillez à ce que l’endroit soit sec avant de lancer l’appareil. AVERTISSEMENT ! Ne faites pas déborder le réservoir d’essence. AVERTISSEMENT ! Ne remplissez pas le réservoir alors que le moteur tourne ou qu’il est encore chaud. Note : Utilisez seulement de l’essence sans plomb 91/98 oct. Achetez l’essence dans des quantités qui permettent une utilisation tous les 30 jours pour éviter que de la colle ou de la mousse n’apparaisse à l’intérieur du récipient et/ou du réservoir d’essence. Placez le broyeur à bois sur une surface plane. Veillez à ce que l’appareil soit en position OFF. Ôtez le bouchon du réservoir de carburant (5). En utilisant un entonnoir, remplissez prudemment le réservoir (5) de carburant (fig. 16). 5. Refermez le bouchon du réservoir et nettoyez les traces éventuellement répandues. 1. 2. 3. 4. Courroie motrice Pour permettre que le moteur développe une puissance optimale, la courroie motrice doit être en bon état et fonctionner avec la tension adéquate. Pour ôter, installer et inspecter la courroie motrice, prière de se référer à la section entretien du présent manuel d’instructions. Bougie d’allumage Attention ! Toutes les bougies d’allumage pour moteur ne sont pas les mêmes. • Utilisez uniquement la bougie d’allumage recommandée pour ce broyeur à bois. • Assurez-vous que l’électrode est propre et que l’entrefer est correct (prière de se référer aux spécifications du fabricant de la bougie d’allumage). • Pour ôter, installer et inspecter la bougie d’allumage, prière de se référer à la section entretien du manuel d’instructions du moteur. FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DE L’APPAREIL (fig. 17,18,19) AVERTISSEMENT ! Assurez-vous d’avoir rempli le carter avec de l’huile de moteur avant de faire démarrer le moteur. La jauge doit indiquer que le niveau d’huile est au maximum avant que l’appareil ne démarre. Avertissement ! Avant le démarrage, assurez-vous que la trémie (4) est vide. Veillez à porter des gants de sécurité, des lunettes de sécurité et des protections acoustiques lorsque le broyeur à bois fonctionne. 1. COMMUTATEUR ON/OFF – Placez le commutateur on/off en position ON position. 2. CARBURANT (FUEL) – Déplacez le levier de débit de carburant vers la droite, en position OPEN. 3. STARTER (CHOKE) - Déplacez le levier du starter vers la gauche, en position de démarrage starter (fermé). Note : Si le moteur est encore chaud, il n’est pas nécessaire de fermer le starter. 4. ACCÉLÉRATEUR (THROTTLE) - Déplacez le levier de l’accélérateur légèrement vers la gauche vers le symbole EN Choke Throttle Fuel Pull Start Starter FR Starter Accélérateur Carburant Tirez le lanceur Lanceur à rappel 5. GBVT50-196CC LANCEUR À RAPPEL (STARTER) Saisissez le lanceur à rappel et tirez-le doucement jusqu’à rencontrer une résistance, tirez alors rapidement sur le lanceur à rappel. Laissez le cordon se rembobiner lentement et si nécessaire répétez cette procédure jusqu’à ce que le moteur démarre. 6. Une fois le démarrage effectué, déplacez le levier du starter vers la droite en position « run » et continuez à déplacer le levier de l’accélérateur vers la gauche – fonctionnement à pleine vitesse. 7. GBVT100-389CCES DEMARRAGE ELECTRIQUE IMPORTANT ! Assurez-vous que la trémie (4) et la goulotte de déchargement (15) sont bien ajustées et fixées par des boulons en T (20) sans quoi le verrouillage de sécurité empêchera le moteur de démarrer. ARRET DE L’APPAREIL 1. Déplacez le levier d’accélérateur complètement vers la droite, vers l’indicateur (fig. 20), placez le commutateur on/off sur la position OFF (fig. 21) et le levier de débit de carburant vers la gauche, en position fermée (fig. 22). Arrêt d’urgence Lorsque le moteur a été coupé en utilisant le bouton d’arrêt d’urgence (10) (fig. 23), réinitialisez le bouton en le faisant pivoter vers la droite jusqu’à ce qu’il resurgisse en position sortie. Le bouton doit être réinitialisé pour que le moteur puisse démarrer. Broyage et déchiquetage AVERTISSEMENT ! Le broyeur à bois ne convient pas pour traiter des matériaux comme le verre, le métal, les sacs en plastique, les cailloux; les tissus, les vignes, les feuilles et les déchets dépourvus de consistance ferme (par exemple les déchets de cuisine). AVERTISSEMENT ! Pour éviter d’endommager le broyeur, il est recommandé de ne pas placer dans la trémie des déchets de jardin de plus de 50 mm de diamètre (verdure) ou de 30 mm de diamètre (déchets secs). Le broyeur à bois convient pour les matériaux suivants : • • • • • Les arbres en ce compris les racines. Les branches. Les déchets provenant des branches coupées. Les déchets provenant de la taille des haies. Le bambou 1. Placer le matériau qui doit être déchiqueté à l’entrée de la trémie (2). ATTENTION ! Éviter que lors de l’ouverture de la goulotte, les éclats qui en sont expulsés ne vous blessent : ils peuvent causer des blessures importantes (fig. 24). 2. Une fois le matériau en contact avec les lames, il sera entraîné dans la machine, il n’est pas nécessaire de l’y pousser. Stay clear = Evitez cette zone Note : le broyeur peut s’obstruer s’il est alimenté par un matériau trop fin. Pour éviter toute obstruction, mélangez un matériau fin avec un matériau plus gros. 3. Une fois que vous avez terminé, arrêtez l’appareil selon les descriptions de la section « arrêter l’appareil » du présent manuel. Conseils Suivez les procédures ci-après pour améliorer le fonctionnement et prolonger la durée d’existence du broyeur. • Les arbres et les branches doivent être déchiquetés peu de temps après avoir été coupés. Ils deviennent extrêmement durs une fois secs et le diamètre maximum de coupe est réduit. • Les déchets de jardin comme les feuillages frais, les plantes grimpantes et les vignes contiennent beaucoup de moisissures, ce qui peut avoir pour conséquence que les matériaux collent à la tête de coupe. Il vaut mieux les laisser sécher quelques jours avant de les placer dans le broyeur. • Vérifiez toujours le matériau que vous voulez déchiqueter, assurez-vous qu’il ne contient pas de cailloux ou de clous qui pourraient gravement endommager le broyeur. • Les matériaux contenant de la terre émousseront rapidement les lames de coupe et doivent donc être évités. • Pour les racines, éliminez toujours la terre et les cailloux avant le broyage. • Si le matériau à broyer est important, ne traitez qu’une branche à la fois. • Pendant la procédure de broyage, placez d’abord le côté le plus important (le tronc avant les branches) afin d’obtenir un bon résultat de broyage. Couvercle de la goulotte de déchargement (fig. 25) La goulotte de déchargement est munie d’un couvercle adaptable (1), utilisé pour orienter la direction de l’expulsion des copeaux. 1. Desserrez, sans les ôter, les 4 boulons. 2. Adaptez à la hausse ou à la baisse selon les nécessités. Note : dans la position supérieure, les copeaux tomberont plus loin. 3. Lorsque l’adaptation a été effectuée, resserrez fermement les boulons. Dégager des lames coincées Si les lames se coincent, c’est généralement parce que l’utilisateur a cherché à broyer un matériau aux dimensions trop importantes. ATTENTION ! Les lames sont aiguisées et doivent être manipulées prudemment. Il est recommandé d’utiliser des gants de jardin ou des gants de sécurité en manipulant et en nettoyant les lames. 1. Arrêtez l’appareil. 2. Ôtez la trémie (4) et la goulotte de déchargement (15) (fig. 26-27). Vérifiez que ces 2 éléments sont libres de tout obstacle. 3. Pour pouvoir accéder à l’arbre à lames, ôtez les 2 boulons du couvercle de l’arbre à lames (14) (fig. 28). 4. Faites pivoter l’arbre à lames en utilisant une clé de 17 mm (non fournie) (fig. 29). 5. Nettoyez soigneusement la zone de coupe et de déchargement. Veillez à ce que tous les débris soient éliminés pour éviter d’obstruer les lames. La zone de déchargement doit être débarrassée de toutes les matières organiques (fig. 30). 6. Quand les lames sont complètement propres, replacer le couvercle de l’arbre à lames (14), la trémie (4) et la goulotte de déchargement (15). ENTRETIEN • • • • • L’appareil doit être s’être suffisamment refroidi pour pouvoir le toucher avant d’effectuer un quelconque entretien. Une inspection et un entretien doivent précéder chaque utilisation du broyeur. Si le broyeur a été utilisé précédemment, il doit être inspecté et entretenu avant chaque utilisation ultérieure. Coupez chaque fois le moteur avant d’inspecter, de nettoyer, d’adapter ou de réparer le broyeur à bois. Ôtez les débris du moteur, du silencieux et des éléments mobiles. Les débris qui subsistent sur un moteur chaud peuvent entraîner un incendie. Nettoyez les débris et les brindilles de la culasse, des ailettes, de la grille rotative du boîtier de ventilateur et de la zone du silencieux. Après les premières 25 heures d’utilisation, l’huile de moteur doit être remplacée et doit l’être encore par la suite au bout de chaque tranche de 50 heures. Prière de se référer au manuel d’entretien du moteur fourni pour les autres procédures d’entretien du moteur. ATTENTION ! Éviter tout contact avec le silencieux quand il est chaud. Remplacement des lames Les lames fournies avec le broyeur ont été revêtues après affûtage mais s’émoussent après un certain temps. Il est possible d’obtenir des lames et des boulons supplémentaires comme pièces détachées. Il faut toujours remplacer les 2 lames en même temps. Assurez-vous que les lames sont encore en bon état et qu’elles ont été correctement dégagées. ATTENTION ! Les lames sont coupantes, et doivent être manipulées avec prudence. Utilisez des gants de jardinage ou de sécurité quand vous manipulez ou nettoyez les lames. 1. Arrêtez l’appareil. 2. Ôtez la trémie (4) 3. Pour pouvoir accéder à l’arbre à lames, ôtez les 2 boulons du couvercle de cet arbre à lames (14) (fig. 31). 4. Faites pivoter l’arbre à lames dans la position voulue en utilisant une clé de 17 mm (fig. 32). 5. Il y a deux lames, chacune étant fixée au tambour rotatif par 4 vis. Pour ôter les lames, nettoyez d’abord les débris et l’accumulation de matériaux des têtes des vis. Faites pivoter l’arbre à lames pour positionner la première lame et vous permettre d’accéder aux vis (fig. 33). 6. Les vis peuvent être difficiles à actionner en raison de la corrosion et de l’accumulation de saletés. Assurez-vous que la clé hexagonale fournie (17) s’adapte bien à la vis et que cette clé est fermement tenue et présente des angles droits par rapport à la lame. Ôtez les 4 vis de fixation de la lame en faisant pivoter la clé hexagonale (17) dans le sens antihoraire. (fig. 34). 7. Pour ôter la seconde lame, répétez les étapes 5 et 6. Note : Il est recommandé d’ajouter de la Loctite® 222 Threadlocker sur le filetage des vis de fixation des lames. Cette colle est disponible auprès de tous les magasins Bunnings. Elle aide à fixer la vis et réduit le risque de voir la vis de fixation de la lame se desserrer lorsque l’appareil fonctionne. Avertissement ! Veillez à ce que les vis de fixation des lames soient suffisamment resserrées avant de faire fonctionner l’appareil. S’il y a la moindre vibration ou un bruit anormal une fois que l’appareil a redémarré, arrêtez immédiatement son fonctionnement. Vérifiez si les lames sont assemblées correctement et bien fixées. 8. Une fois que les lames sont remises en place, replacez le couvercle de l’arbre à lames (14) et la trémie (4). Courroie motrice (fig. 35-39) Si la courroie motrice est endommagée, elle doit être remplacée. Assurez-vous que la tension de la courroie motrice est conservée à tout moment. Si elle est tordue, elle peut glisser (ce que l’on remarque habituellement par un bruit perçant) ou ralentir et/ou immobiliser les lames alors que la machine est en charge. 1. Arrêter l’appareil. 2. Ôter la courroie motrice en ôtant les 6 boulons à l’aide d’une clé M10. 3. Desserrez, mais sans les retirer, les 4 boulons de montage du moteur (A) (deux à l’avant et deux à l’arrière du moteur). 4. Desserrez, mais sans les retirer, les 2 boulons de positionnement du moteur (B), de part et d’autre de celui-ci. Selon la direction dans laquelle vous devez bouger le moteur, vous pouvez soit augmenter soit baisser l’attention de la courroie motrice. En faisant pivoter suffisamment ces 2 boulons, vous pouvez glisser le moteur soit vers l’avant, soit vers l’arrière. ARRIÈRE AVANT • Adaptation de la tension de la courroie Adaptez la position du moteur de manière que, lorsque vous pressez fortement au milieu de la courroie motrice, cela entraîne une déviation correspondant approximativement à l’épaisseur d’une courroie. • Remplacement de la courroie Adaptez la position du moteur pour que celui-ci puisse être déplacé suffisamment pour permettre d’ôter/installer la courroie motrice sur les dispositifs d’entraînement. Adapter la tension de la courroie selon les indications décrites dans "Adaptation de la tension de la courroie". Note : lorsque vous remplacez la courroie motrice, utilisez toujours le bon type de courroie. 5. Une fois que vous avez correctement réglé la tension de la courroie, fixez fermement les 4 boulons de montage du moteur et replacez le couvercle de la courroie. TRANSPORT & ENTREPOSAGE Déplacer le broyeur à bois • Pour un transport sur une courte distance, il est conseillé d’utiliser la poignée de transport (7). • Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence (5) (il ne doit pas y avoir de carburant dans l’orifice de remplissage). • Le moteur est éteint et le levier de débit de carburant est entièrement à gauche, en position fermée. AVERTISSEMENT ! Ne déplacez jamais le broyeur à bois lorsque le moteur tourne. • Vérifiez les pneumatiques pour vous assurer qu’ils respectent la pression recommandée 1,4 bar = (20 psi). AVERTISSEMENT ! Ne permettez à personne de s’asseoir ou de circuler sur le broyeur à bois. AVERTISSEMENT ! Ne transportez jamais une charge ou des débris de jardin sur le broyeur. • Ne faites jamais fonctionner le broyeur à l’arrière d’un véhicule ou sur une remorque. Avant le stockage Suivez les instructions ci-après pour stocker votre appareil entre les utilisations. • Laissez l’appareil se refroidir avant de le ranger. • Nettoyez les débris se trouvant dans la trémie et la goulotte de déchargement ; utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures du moteur et du broyeur. Utilisez une brosse à poils souples pour ôter les restes de saletés et d’huile. Utilisez un compresseur à air 1,7 bar (=25 PSI) si nécessaire pour nettoyer les saletés et les petits débris. • Huiler légèrement les lames après chaque utilisation pour aider à éviter la corrosion. ATTENTION ! N’utilisez jamais un nettoyeur haute pression pour nettoyer le moteur ou le broyeur à bois. L’eau peut contaminer le système du carburant et pénétrer dans le moteur et l’endommager. • Prière de se référer au manuel du moteur pour des instructions adéquates pour le stockage du moteur. • Entreposer l’appareil dans un endroit où il se trouve à l’abri des matériaux corrosifs, des sources de chaleur, des flammes nues, des étincelles ou des veilleuses. ATTENTION ! N’entreposez jamais le broyeur à l’intérieur à proximité d’une source de chaleur d’une flamme nue, d’étincelles, ou d’une veilleuse, comme dans le cas d’un chauffe-eau, d’un chauffage d’appoint, d’un four, d’un sèche-linge, ou d’un autre appareil au gaz. Même si le réservoir de carburant de l’appareil est vide, les vapeurs résiduelles d’essence peuvent s’enflammer. Ne stockez jamais l’appareil à proximité d’engrais ou d’un autre matériau corrosif. RESOLUTION DES PROBLEMES Symptômes Le moteur ne démarre pas Causes possibles Solution suggérée La fermeture entre la trémie ou la goulette de déchargement et le châssis n’a pas été correctement fermée. Le verrouillage de sécurité ne permet pas d’alimenter le broyeur. Resserrez les boulons en T dans le sens des aiguilles d’une montre. Le commutateur de l’appareil est en position OFF. La valve de fermeture du carburant est en position OFF. Placez le commutateur sur la position ON. Le réservoir d’essence est vide Remplissez le réservoir de carburant La bougie d’allumage est déconnectée La bougie d’allumage est défaillante Connectez la bougie d’allumage Le levier du starter est dans une mauvaise position Adaptez la position du levier du starter Le bouton d’arrêt d’urgence est en position OFF Réinitialiser le bouton en le tournant à droite jusqu’à ce qu’il ressurgisse Défaillance du moteur Contactez le service clientèle Le matériel à broyer Les feuilles font n’est pas attiré dans bouchon l’appareil. Obstruction Placez-la en position ON Remplacez la bougie d’allumage Ôtez les éléments qui bloquent la machine Ôtez de la machine les branches trop importantes Veillez à ce que la trémie et la goulotte de déchargement ne soient pas encombrées d’obstacles La courroie motrice glisse Adaptez la tension de la courroie motrice Lames émoussées ou endommagées Aiguisez ou remplacez les lames SERVICE APRES-VENTE _ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants GARDEO PRO sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie cijointes. DOUBLEZ VOTRE GARANTIE Enregistrez votre garantie sur www.elemtechnic.com En vous inscrivant : * Vous doublez la durée de votre garantie * Vous bénéficiez d’informations régulières sur nos nouveaux produits et nos promotions ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement. Veuillez-vous débarrasser de l’huile moteur usée d’une façon respectueuse de l’environnement. Nous vous suggérons de la porter à votre station d’entretien locale pour régénération. Ne la jetez pas dans les ordures ni ne la versez sur le sol. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Fabriqué en Chine 2019 GBVT50-196CC GBVT100-389CCES SN : 2019.07 :01~05 28.05.12842 Date d’arrivée: 05/09/2019 Année de production : 2019 FR Déclaration de conformité Nous «GARDEO PRO» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: BROYEUR DE VEGETAUX A ESSENCE Type: GBVT100-389CCES SN : 2019.07 :01~05 Directives européennes en vigueur : 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) 2005/88/EC(NOISE) (UE) 2017/656 (Euro V) Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100 :2010 EN ISO 14120 :2015 AfPS GS 2014 :01 PAK EN ISO 14982 :2009 EN ISO 3744 :1995 EN ISO 11201 :1995 GARDEO PRO 81 rue de Gozée 6110 Montigny-leTilleul Belgique Belgique , Juillet 2019 Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général Dossier technique auprès de : info@eco-repa.com Niveau de puissance acoustique LWA Garanti: 110 dB(A) Caractéristiques techniques 8.2kW/389cc LpA : 92.3 dB(A) LWA : 105.8 dB(A) < 2.5 m/s² K = 1.5 m/s² K=3 dB(A) SN : 2019.07 :01~05 28.05.12842 Aankomstdatum: 05/09/2019 Productiejaar : 2019 NL EG-verklaring van overeenstemming Hierbij «GARDEO PRO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: BENZINE HAKSELAAR Type: GBVT100-389CCES SN : 2019.07 :01~05 Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) 2005/88/EC(NOISE) (UE) 2017/656 (Euro V) GARDEO PRO 81 rue de Gozée 6110 Montigny-leTilleul Belgique Toegepaste geharmoniseerde normen EN ISO 12100 :2010 EN ISO 14120 :2015 AfPS GS 2014 :01 PAK EN ISO 14982 :2009 EN ISO 3744 :1995 EN ISO 11201 :1995 België, juli 2019 Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général Technisch dossier bij: info@eco-repa.com Geluidsvermogensniveau LWA Gegarandeerd : 110 dB(A) Technische Daten 8.2kW/389cc LpA : 92.3 dB(A) LWA : 105.8 dB(A) < 2.5 m/s² K = 1.5 m/s² K=3 dB(A) SN : 2019.07 :01~05 28.05.12842 Arrival date : 05/09/2019 Production year : 2019 GB Declaration of Conformity We “GARDEO PRO ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: GASOLINE SHREDDER Type: GBVT100-389CCES SN : 2019.07 :01~05 Relevant EU Directives 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) 2005/88/EC(NOISE) (UE) 2017/656 (Euro V) GARDEO PRO 81 rue de Gozée 6110 Montigny-leTilleul Belgique Belgium, July 2019 Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général Applied harmonized standards EN ISO 12100 :2010 EN ISO 14120 :2015 AfPS GS 2014 :01 PAK EN ISO 14982 :2009 EN ISO 3744 :1995 EN ISO 11201 :1995 Technical file at: info@eco-repa.com Sound power level LWA Guaranteed: 110 dB(A) Technical Data 8.2kW/389cc LpA : 92.3 dB(A) LWA : 105.8 dB(A) < 2.5 m/s² K = 1.5 m/s² K=3 dB(A) SN : 2019.07 :01~05 28.05.12842 Ankunftsdatum: 05/09/2019 Fertigungsjahr: 2019 DE EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir «GARDEO PRO», dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : HÄCKSLER MIT BENZINMOTOR Type: GBVT100-389CCES SN : 2019.07 :01~05 GARDEO PRO 81 rue de Gozée 6110 Montigny-leTilleul Belgique Belgien, Juli 2019 Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) 2005/88/EC(NOISE) (UE) 2017/656 (Euro V) Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général Angewandte harmonisierte Normen : EN ISO 12100 :2010 EN ISO 14120 :2015 AfPS GS 2014 :01 PAK EN ISO 14982 :2009 EN ISO 3744 :1995 EN ISO 11201 :1995 GARDEO PRO rue de Gozée 81, 6110 Montignyle-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Technische Unterlagen bei: info@eco-repa.com Schallleistungspegel LWA Garantiert: 110 dB(A) Technische Daten 8.2kW/389cc LpA : 92.3 dB(A) LWA : 105.8 dB(A) < 2.5 m/s² K = 1.5 m/s² K=3 dB(A)) 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué en Chine 2019 Sous réserve de modifications