Wood-mizer LT35 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
149 Des pages
Wood-mizer LT35 Manuel du propriétaire | Fixfr
Scierie Wood-Mizer®
Manuel de Sécurité, Montage, Fonctionnement, et Maintenance
LT35
rev. A6.11
La sécurité est notre préoccupation n°1!
Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes
les informations et instructions de sécurité avant
de mettre en marche, de monter ou de procéder à
l'entretien de cette machine.
Imprimé n° 1773-5
© 2018
Printed in the United States of America, all rights reserved. No part of this
manual may be reproduced in any form by any photographic, electronic,
mechanical or other means or used in any information storage and retrieval
system without written permission from
Wood-Mizer
8180 West 10th Street
Indianapolis, Indiana 46214
Sommaire
Partie-Page
PARTIE 1
1.1
1.2
INTRODUCTION
1-1
A propos de ce manuel ...........................................................................1-1
Obtenir le service....................................................................................1-2
Information de contact ..........................................................1-2
Wood-Mizer Emplacements ..................................................1-3
.........................................................................1-3
.........................................................................1-3
1.3
1.4
1.5
Spécifications .........................................................................................1-4
Identification de la scierie et du client....................................................1-5
Warranty .................................................................................................1-8
PARTIE 2
2.1
2.2
SÉCURITÉ
Symboles de sécurité ..............................................................................2-1
Instructions de sécurité ...........................................................................2-2
PARTIE 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
MONTAGE DE LA SCIERIE
3-1
Installation de la scierie fixe...................................................................3-1
Montage de la scierie mobile..................................................................3-3
Changement de la lame ..........................................................................3-7
Tension de la lame..................................................................................3-8
Guidage de la lame ...............................................................................3-10
Démarrage du moteur ...........................................................................3-12
SECTION 4
4.1
4.2
4.3
4.4
2-1
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
4-1
Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel4-1
Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................4-6
Fonctionnement de la montée/descente..................................................4-9
Commande du Simple Set ....................................................................4-11
Configuration initiale.........................................................4-11
Fonctionnement...................................................................4-12
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
PARTIE 5
5.1
5.2
Sommaire
Fonctionnement du bras guide-lame ....................................................4-13
Fonctionnement de l'avance mécanique ...............................................4-14
Coupe de la bille...................................................................................4-16
Délignage..............................................................................................4-18
Echelle de hauteur de lame...................................................................4-19
Fonctionnement de l’arrosage ..............................................................4-21
Préparation de la scierie avant remorquage..........................................4-23
ENTRETIEN
5-1
Temps d’usure ........................................................................................5-1
Guide-lame .............................................................................................5-2
WMdoc012119
iii
Sommaire
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Partie-Page
Comment enlever la sciure .....................................................................5-3
Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................5-4
Rails de mât vertical ...............................................................................5-6
Autres instructions d’entretien ...............................................................5-7
Courroies des volants .............................................................................5-8
Réglage de la courroie de transmission ..................................................5-9
Ajustez la tension de la courroie de transmission...............5-10
Ajustement du support de la courroie d'entraînement (à l'exclusion de E25, E30, D55)5-10
5.9
5.10
5.11
5.12
PARTIE 6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Système hydraulique ............................................................................5-12
Système haut/bas ..................................................................................5-14
Avance mécanique................................................................................5-16
Chargement de la batterie ....................................................................5-17
CARNET D’ENTRETIEN
5-19
GUIDE DE DÉPANNAGE
6-1
Problèmes de sciage ...............................................................................6-1
Problèmes électriques.............................................................................6-4
Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique ...............................6-6
Problèmes hydrauliques (Chargeur/tourneur de billes optionnel).........6-7
Dépannage du Simple Set....................................................................6-11
Messages d’erreur...............................................................6-11
Voyants de diagnostic .........................................................6-11
PARTIE 7
7.1
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
7-1
Procédure d'alignement de routine .........................................................7-1
Installation de la lame...........................................................7-1
Inclinaison de la tête de coupe..............................................7-2
Alignement du bras guide-lame ............................................7-4
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame...........7-6
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame.............7-8
Espacement de la collerette du guide de lame ....................7-10
Manuel du support latéral..................................................7-11
Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-13
7.2
Procédure d'alignement complète.........................................................7-14
Montage du châssis.............................................................7-14
Installation de la lame.........................................................7-15
Alignement des volants de lame ..........................................7-16
Réglage du support de banc................................................7-21
Installation du guide-lame ..................................................7-24
Alignement du bras guide-lame ..........................................7-26
Déflexion du guide-lame .....................................................7-28
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame.........7-29
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-31
Espacement de la collerette du guide de lame ....................7-33
manuel des supports latéraux ............................................7-34
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt............................7-36
Inclinaison de la tête de coupe............................................7-37
Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-39
iv
WMdoc012119
Sommaire
Sommaire
PARTIE 8
8.1
8.2
8.3
8.4
PARTIE 9
9.1
9.2
9.3
9.4
Partie-Page
INFORMATION HYDRAULIQUE (CHARGEUR/TOURNEUR OPTIONNEL)
8-1
Diagramme hydraulique .........................................................................8-1
Diagramme de la disposition hydraulique..............................................8-2
Composants Hydrauliques......................................................................8-3
Flexibles Hydrauliques...........................................................................8-4
INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
Schéma de câblage, D24.........................................................................9-1
Liste des composants, D24 .....................................................................9-3
Schéma de câblage, G25.........................................................................9-4
Liste des composants, G25 .....................................................................9-6
INDEX
Sommaire
9-1
I
WMdoc012119
v
Introduction
1 A propos de ce manuel
PARTIE 1 INTRODUCTION
1.1
A propos de ce manuel
Ce manuel est destiné à remplacer ou à être utilisé avec toutes les informations reçues
précédemment sur la scierie Wood-Mizer® *. Toutes les diffusions ultérieures viendront en
complément ou en révision de parties individuelles du présent manuel au fur et à mesure
que nous obtiendrons de nouvelles informations.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas
et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel.
Pour plus d’information sur Wood-Mizer et sur nos produits “de la forêt à la forme finale”
consultez votre catalogue général de tous les produits inclus dans votre documentation
d’accompagnement.
Moteur
Tableau de
commande
3H1170
Serrage
des billes
Bras
guide lame
extérieur
Support latéral
Treuil de
la remorque
Support
pivotant
L'essieu de la
remorque
Support
Rampes de
chargement
*Wood-Mizer®est une marque déposée de Wood-Mizer Products, Inc.
1-1
35doc012119
Introduction
Introduction
Obtenir le service
1.2
1
Obtenir le service
Wood-Mizer s’est engagé à vous fournir la toute dernière technologie, la meilleure qualité
et le meilleur service après-vente disponibles sur le marché.
Nous évaluons
constamment les besoins de notre clientèle pour nous assurer que les besoins de nos
clients en matière de transformation du bois sont satisfaits. Vos commentaires et
suggestions seront toujours les bienvenus.
Information de contact
Les numéros de téléphone gratuits sont cités ci-dessous pour les E U et le Canada. Voir
la page suivante pour l’information de contact et les infrastructures spécifiques de
Wood-Mizer.
États-Unis
Canada
Ventes
1-800-553-0182
1-877-866-0667
Service
1-800-525-8100
1-877-866-0667
www.woodmizer.com
www.woodmizer.ca
woodmizer@woodmizer.com
oninfo@woodmizer.com
Site internet
Courrier électronique
Horaires d'ouverture: Tous les horaires sont donnés à l'heure de la côte Est américaine.
lundi – vendredi
Samedi
(Bureau d’Indianapolis
seulement)
Dimanche
8 h - 17 h
8 h - 12 h
Fermé
Veuillez préparer votre numéro d'identification du véhicule et votre numéro de client avant
d'appeler.
Wood-Mizer accepte les modes de règlement suivants :

Visa, Mastercard ou Discover

Livraison contre remboursement

Paiement d'avance

Net le 15 (avec autorisation de crédit)
N'oubliez pas que des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer. Les frais
de manutention dépendent des dimensions et de la quantité de la commande. Dans la
plupart des cas, les articles seront expédiés le jour de la commande. Une livraison sous
48 heures ou 24 heures est possible avec un supplément.
Introduction
35doc012119
1-2
Introduction
1 Wood-Mizer Emplacements
Si vous avez acheté votre scierie en dehors des États Unis d’Amérique ou du Canada,
veuillez contacter votre distributeur pour le service après vente.
Wood-Mizer Emplacements
\
Etats Unis
Canada
Serving North & South America, Oceania, East Asia
Serving Canada
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, IN 46214
Wood-Mizer Canada
396 County Road 36, Unit B
Lindsay, ON K9V 4R3
Phone: 317.271.1542 or 800.553.0182
Customer Service: 800.525.8100
Fax: 317.273.1011
Email: infocenter@woodmizer.com
Phone: 705.878.5255 or 877.357.3373
Fax: 705.878.5355
Email: ContactCanada@woodmizer.com
Brésil
Europe
Serving Brazil
Serving Europe, Africa, West Asia
Wood-Mizer do Brasil
Rua Dom Pedro 1, No: 205 Bairro: Sao Jose
Ivoti/RS CEP:93.900-000
Wood-Mizer Industries Sp z o.o.
Nagorna 114
62-600 Kolo, Poland
Tel: +55 51 9894-6461/ +55 21 8030-3338/ +55 51
3563-4784
Email: info@woodmizer.com.br
Phone: +48.63.26.26.000
Fax: +48.63.27.22.327
Branches et centres de ventes agrées
Pour une liste complète des revendeurs, visitez www.woodmizer.com
1-3
35doc012119
Introduction
Introduction
Spécifications
1.3
1
Spécifications
Modèle: LT35 Rev. A1.00+
Dimensions:
Longueur
Largeur
Hauteur (du sol au mât):
Hauteur (position maximale de la tête):
Hauteur du banc (du sol au banc):
Longueur de lame
26'-4"
6'-6"
6'-11 1/2"
8'-11"
31 1/4"
158"
Métrique
8.02m
1.97m
2.11m
2.7m
0.79m
4.01m
Poids:
Unité de base (vert):
Tongue Weight:
Remorque:
Capacité de l’essieu: 3500 lbs
Capacité de la roue: 1870 lbs
Dimensions de la roue: ST215/75R14
1587kg
848.2kg
La capacité en billes:
Longueur
Diamètre :
Poids
Largeur maximale du dispositif de serrage (à partir
du bloc d’arrêt):
21'
32"
4400 lbs
6.4m
0.81m
1995kg
34"
0.86m
Largeur maximale de la gorge (du guide au guide):
Max Cant Width (outer guide to stop block):
Min. Cut Height:
Max. Cut Height:
Maximum Throat Depth:
26"
22 1/2"
1"
32 1/2"
10 1/2"
0.66m
0.57m
25.4mm
0.82m
0.26m
G25
D17
Moteur:
Fabricant
Carburant:
Puissance nominale en HP*:
Poids*:
Système de refroidissement*:
Kohler
Essence
23.5
94
air
Kohler
Diesel
15.4
145.4
eau
78 (At 7m in an open field at
Noise Level (dba)*: 96-103(@3000 rpm)
3600rpm*)
.54 (Full Load, @1800 rpm)
.43 (75% Load, @1800 rpm)
.32 (50% Load, @1800 rpm)
Fuel Consumption(gallon/hour)*: 1.5-2
.19 (25% Load, @1800 rpm)
1.10 (Full Load, @3600 rpm)
.87 (75% Load, @3600 rpm)
.66 (50% Load, @3600 rpm)
.39 (25% Load, @3600 rpm)
Capacités:
Max. Forward (Not Cutting): 180 ft/min
Reverse: 200 ft/min
Production horaire (en moyenne avec opérateurs 375 bd ft/hr
expérimentés/taille de billes moyenne) :
*Manufacturer's Specification
Introduction
35doc012119
1-4
Introduction
1 Identification de la scierie et du client
1.4
Identification de la scierie et du client
Chaque scierie Wood-Mizer possède un numéro de modèle et numéro d’Identification du
Véhicule (VIN) de 17 caractères. De plus, lorsque vous venez chercher votre scierie, un
numéro de client vous est attribué. Ces trois numéros serviront à faciliter le service après
vente. Veuillez les retrouver dès maintenant et les inscrire ci-dessous afin de pouvoir y
accéder rapidement et facilement. Voir les figures ci-dessous pour le numéro de modèle,
et les descriptions du VIN ainsi que leurs emplacements.
(A remplir par le client)
Modèle de scierie___________________
VIN de la scierie___________________
N° de client ___________________
LT35
G25
Numéro d’identification de la scierie de
base
Configuration
du moteur
DESCRIPTION DU NUMÉRO DE MODÈLE
1-5
35doc012119
Introduction
456
Introduction
A
Chiffre de contrôle
Additionnez tous les chiffres et divisez par 11
Année de fabrication;
X=1999, Y=2000, 1=2001, 2=2002, 3=2003, etc...
Lieu de fabrication
N=Indiana, P=Pologne
Mois de fabrication
A=janvier, B=février, C=mars, etc.
Niveau de révision
24
1
X
S
N
A
F9
35doc012119
017
Identification de la scierie et du client
Niveau de révision inférieur à 2 chiffres
Niveau de révision (répété)
Fin du numéro VIN à 17 caractères
Numéro de séquence
allant de 000 à 999
Nombre d'essieux de la remorque
5
Longueur de la remorque;
20=6,1 m ; 24=7,3 m ; 35=10,6 m
N° de produit: 2=LT28, 3=LT30/40,
4=LT30HD/40HD, LT35HD, 5=LT/40 Super,
6=LT40HD Super, 7=LT60HD/70HD, 8=LT50HD
Classe de poids ; A= Moins de 3,000 lbs B=3,001-4,000 lbs
C=4,001-5,000 lbs D=5,001-6,000 lbs
Numéro d'identification de la société
456=Wood-Mizer Indiana
Introduction
1
Voir ci-dessous pour la description du numéro VIN.
F9 .01
N° V.I.N. DESCRIPTION
1-6
Introduction
1 Identification de la scierie et du client
2
1
3
HD0133
LES EMPLACEMENTS DU NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO VIN
1-7
35doc012119
Introduction
Introduction
Warranty
1.5
1
Warranty
Wood-Mizer® LLC
Garantie limitée du produit
Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à
8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine («
l’Acheteur ») que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous
réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant
sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que,
pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et
entretenu conformément aux instructions communiquées par le Garant.
PRODUiT
DURÉE DE LA GARANTIE
ORS USA
USA & CANADA
& CANADA
CATÉGORIE DE
MODÈLE
Scieries mobiles,
Dédoubleuses, Déligneuses
LT, LX, HR, EG
Deux ans
Scieries mobiles avec Châssis
LT28, LT35, LT40, LT50,
LT70, LX450
Deux ans, excepté le
châssis, lequel
bénéficiera d’une
garantie de cinq ans
Un an
Scieries industrielles,
Dédoubleuses, Déligneuses
WM, HR, EG, TVS, SVS
Un an
Un an
TITAN Industrielles
WB, TV, HR, EG, EA, MR
Un an
Un an
Manipulation de produits
TWC, IC, TD, LD, GC, CR,
CB, CC
Un an
Un an
Matériel de maintenance de
lames
BMS, BMT, BMST
Un an
Un an
Options et Accessoires
Divers
Un an
Un an 1
Moulurières, Séchoirs
MP, SD
Un an
Un an
DATE D’ENTRÉE
EN VIGUEUR
Un an
Date d’achat
Date d’achat ou date
d’installation/de
formation (le cas
échéant), selon ce qui
intervient en premier,
sans dépasser 6 mois
à partir de la date
d’achat
Date d’achat
Démolisseur de Palettes
PD
Un an
Un an
Fendeuses à Bois
FS
Un an
Un an
Pièces de rechange
Divers
90 jours
90 jours
1 La
garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture.
Introduction
doc012119
1-8
1
Introduction
Warranty
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE DE 90 JOURS, DE LA GARANTIE LIMITÉE D’UN
AN ET DE LA GARANTIE DE DEUX ANS
En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne
toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies,
guide-lames, lames, balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles,
tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles,
porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans
aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une négligence, de modifications, de dommages
dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident
ou d’une absence d’opérations d’entretien normal.
Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par
le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du
matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas
séparément ces éléments. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont
pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des demandes de garantie concernant ces composants de
la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements
fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente Garantie
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS CONCERNANT LE CHÂSSIS
La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels
dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage
abusif, d’une mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un
fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une
exposition à des conditions atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot,
l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis.
OBLIGATIONS DU GARANT EN QUI CONCERNE LES DÉFAUTS
Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de
fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique
responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective
du Garant, toute pièce défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour
l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un
produit est défectueux. L’Acheteur devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce
défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés
pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour évaluation ; étant entendu toutefois que le
Garant ne sera pas responsable de la main-d’oeuvre, du temps de déplacement, du
kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages accessoires ou consécutifs.
Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour est demandé
1-9
doc012119
Introduction
Introduction
Warranty
1
par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce
défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des termes
de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de
tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS D’AUTRES GARANTIES
À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES
CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU
IMPLICITES, Y COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune déclaration ou autre affirmation de faits par des
représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies,
brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de promotion, ne constituera une
garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le
Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement, assurance,
garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est
expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN
UTILISATEUR PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT
REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES
INDIRECTS, PARTICULIERS, PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX
OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE PRODUCTION, PERTE DE REVENUS,
PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU
GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION
UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ
DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU
RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS
EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE
ET/OU SIMULTANÉE. Le Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales.
Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant.
MODIFICATIONS DE LA CONCEPTION
Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle
sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits
déjà fabriqués.
Introduction
doc012119
1-10
1
Introduction
Warranty
DROITS DES ACHETEURS
La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son
fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et
d’équité de l’État de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des
droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un
État à l’autre. Certains États peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des
garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou
consécutifs, c’est pourquoi certaines des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente
garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales ou inapplicables à tout égard, cela
n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente
garantie.
INTERPRÉTATIONS
La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même
objet. La présente garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant
référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur.
© 2018 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street, Indianapolis, IN 46214
FORM#1814ENG
1-11
doc012119
Introduction
Sécurité
Symboles de sécurité
2
PARTIE 2 SÉCURITÉ
2.1
Symboles de sécurité
Les mots d'avertissement et symboles suivants attirent votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de respecter et de suivre ces
instructions.
Le mot DANGER indique une situation de risque imminent qui, si
elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE suggère une situation de risque potentiel qui, si
elle n’est pas évitée, pourra entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION se rapporte à des situations de risque potentiel qui, si
elles ne sont pas évitées, pourraient entraîner des dommages
mineurs ou modérés aux personnes ou aux équipements.
IMPORTANT! indique une information essentielle.
NOTA: donne des informations utiles.
Les bandes de mise en garde sont placées sur les endroits où un
seul autocollant serait insuffisant. Afin d'éviter de graves blessures,
restez en dehors de la trajectoire de tout matériel portant des
bandes de mise en garde.
Sécurité
35doc012119
2-1
Sécurité
2 Instructions de sécurité
2.2
Instructions de sécurité
NOTA: SEULES les consignes de sécurité concernant les dommages aux personnes
apparaissent dans cette section. Les mises en garde concernant uniquement les dommages aux biens apparaissent aux endroits correspondants tout au long du manuel.
RESPECTEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
IMPORTANT! Lisez l'ensemble du Manuel de l'Opérateur avant de
faire fonctionner la scierie. Prenez connaissance de toutes les
mises en garde de sécurité contenues dans ce manuel et de celles
apposées sur la machine. Conservez le présent manuel à tout
moment avec la machine, quel que soit le propriétaire.
Lisez également tout manuel complémentaire du constructeur et
respectez les instructions de sécurité applicables y compris les
dangers, mises en garde et avertissements.
Seules les personnes qui ont pris connaissance du manuel de
l’opérateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser la scierie.
La scierie n’est pas destinée à être utilisée par ou autour des
enfants.
IMPORTANT! Le respect de toutes
les lois fédérales, nationales et
locales concernant la propriété, le
fonctionnement et le remorquage
de votre scierie Wood-Mizer relève
toujours de la responsabilité du propriétaire. Nous recommandons à
tous les propriétaires de scieries
Wood-Mizer de bien connaître ces
lois applicables et de les respecter
dans leur intégralité lors de l'utilisation de la scierie.
PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE! Attachez bien tous vêtements amples et bijoux
avant d’utiliser la scierie. Dans le cas contraire, cela peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE! Portez toujours
des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des
lames de scierie à ruban. Le changement de lames est plus sûr lorsqu'il
2-2
35doc012119
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
est réalisé par une seule personne ! Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez
une lame. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours une protection pour les yeux, les oreilles, la respiration et
les pieds lorsque vous utilisez la scierie ou que
vous en faîtes l’entretien.
MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS
PROPRES.
DANGER! Délimitez une zone propre et dégagée pour effectuer
tous les mouvements nécessaires autour de la scierie et des
endroits où est empilé le bois. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures.
FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS
DANGER! En raison de la nature inflammable du carburant et de
l'huile, il est interdit de fumer, souder, meuler ou d'approcher des
étincelles a proximité du moteur ou des réservoirs de stockage, en
particulier pendant le ravitaillement en carburant.
DANGER! Ne laissez jamais de carburant se répandre sur un
moteur chaud lors d'opérations de ravitaillement en carburant ou
autres. La température élevée de votre moteur peut provoquer un
incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE! Stockez l’essence à
l’abri de la sciure et de tout autre matériau
inflammable. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Utilisez UNIQUEMENT
de l’eau et un additif de lubrifiant
Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage.
N'utilisez jamais de combustibles ou de liquides inflammables comme du gasoil. Si ces types de liquides
sont nécessaires au nettoyage de la lame, enlevez-la et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon. Dans le cas contraire, cela peut
endommager l’équipement et provoquer de graves blessures ou la
mort.
ÉVACUEZ LES SOUS-PRODUITS DU SCIAGE CONFORMÉMENT AUX RÈGLEMENTS EN VIGUEUR
Sécurité
35doc012119
2-3
Sécurité
2 Instructions de sécurité
IMPORTANT! Veillez à vous débarrasser proprement de tous les
sous-produits du sciage, y compris la sciure et autres résidus, le
liquide de refroidissement, l’huile, le carburant, les filtres à huile et
à carburant.
SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ SUR DES BATTERIES
DANGER! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais
approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute
autre matière enflammée. Portez toujours des lunettes de sécurité
et un masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. *
MISE EN GARDE! Les bornes de batterie, les cosses de batterie
et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et
nocifs pour l’appareil reproducteur par l’état de Californie.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé ces produits.
MISE EN GARDE! Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte
(acide sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la
peau. Si l’électrolyte est renversé ou projeté sur les vêtements ou
le corps, il doit être neutralisé immédiatement puis rincé à l’eau
propre. Une solution de bicarbonate de soude ou d’ammoniaque
ménager et d’eau peut servir d’agent neutralisant.
Les projections d’électrolyte dans les yeux sont extrêmement dangereuses. Si cela se produit, maintenez l’œil ouvert et rincez-le
abondamment à l’eau fraîche et propre pendant environ quinze
minutes. Il faut appeler un médecin immédiatement après l’accident et des soins médicaux doivent être dispensés sur place si
possible. Si aucun médecin ne peut venir immédiatement sur le
lieu d’accident, suivez ses instructions sur les mesures à prendre.
Ne mettez pas de gouttes dans les yeux, et ne donnez aucun autre
médicament, excepté sur les conseils du médecin. Ne laissez pas
une batterie ou de l’acide à la portée des enfants. En cas d’ingestion d’acide (électrolyte), faire boire à la victime de grandes quantités d’eau ou de lait. Donnez-lui ensuite du lait de magnésie, de
l’œuf battu ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un
médecin.
Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la
*
Battery Council International, Copyright 1987
2-4
35doc012119
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
machine, il faut le neutraliser et le rincer à l’eau propre.
ATTENTION! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la
batterie peut réduire sa durée de vie.
ATTENTION! Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant
de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement
chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie
de la batterie.
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION DE LA SCIERIE
MISE EN GARDE! Ne montez pas la scierie sur un terrain dont la
pente est supérieure à 10 degrés. Si un montage sur un plan
incliné est nécessaire, mettez des cales sous un des côtés de la
scierie ou creusez des trous pour que les piedsdes supports maintiennent la scierie de niveau. La scierie peut basculer si elle est
montée sur un terrain incliné et par conséquent de sérieuses blessures peuvent en résulter.
MISE EN GARDE! Calez les roues de la remorque avant de la
dételer du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement.
Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
MISE EN GARDE! Abaissez le support avant avant de sortir la tête
de coupe de sa position de repos. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que la remorque soutient le châssis de la scierie lorsque vous utilisez une scierie avec
supports réglables. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Les supports réglables sont destinés
à soutenir le châssis de la scierie à l'aide de la remorque.
MISE EN GARDE! Les pieds ajustables fournis avec les scieries
portables ne sont pas conçus pour être utilisés sur du ciment ou
autres surfaces dures. Une utilisation prolongée des pieds ajustables sur des surfaces dures peut causer un problème pour les
pieds ajustables provoquant la tombée de la scierie. Ceci peut
causer des blessures graves ou la même la mort.
Si vous montez la scierie sur du ciment ou une autre surface dure,
remplacez les pieds ajustables par des pieds stationnaires.
MISE EN GARDE! Fixez solidement au sol les pieds d'une scierie
fixe avant de la mettre en marche. Dans le cas contraire, cela peut
Sécurité
35doc012119
2-5
Sécurité
2 Instructions de sécurité
entraîner des blessures graves ou la mort.
2-6
35doc012119
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
VÉRIFIEZ LA SCIERIE AVANT L’UTILISATION
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de remorquer la
scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Assurez-vous que les carters de
protection de lame et de poulies
sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de
sécurité et le câble pour fixer les
carters de protection de lame.
MISE EN GARDE! Utilisez vos
deux mains pour faire fonctionner la poignée du tendeur de la
lame. Assurez-vous bien que la fermeture de la poignée soit bien
engagée (se referme) après avoir tendu la lame. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES
DANGER! Restez éloigné de la zone située entre l'essieu de la
remorque et le chariot de sciage. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.DANGER! Eloignez toute personne de
la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
DANGER! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée et que
personne ne se trouve sur sa trajectoire avant de démarrer le
moteur. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
GARDEZ LES MAINS ÉLOIGNÉES.
DANGER! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur de la scierie avant de changer la lame. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures.
DANGER! Pendant le fonctionnement du moteur, ses composants
peuvent être portés à très haute température. Evitez de toucher
tout élément quel qu’il soit d’un moteur qui a chauffé. Les composants de l’échappement sont particulièrement chauds pendant
et après le fonctionnement du moteur. Le contact avec des éléments chauds du moteur peut provoquer de graves brûlures. C’est
pourquoi vous ne devez jamais toucher un moteur chaud ni
effectuer d’opérations d’entretien sur celui-ci. Laissez le moteur
Sécurité
35doc012119
2-7
Sécurité
2 Instructions de sécurité
refroidir suffisamment longtemps avant de commencer toute intervention d’entretien.
DANGER! Eloignez toujours vos mains de la lame mobile de la
scie à ruban. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
DANGER! Soyez toujours informés des précautions à prendre et
respectez-les, en particulier contre les arbres en rotation, les poulies, les ventilateurs, etc. Restez toujours à une distance sûre des
éléments en rotation et assurez-vous que les vêtements lâches et
les cheveux longs ne s’engagent pas dans les éléments en rotation
et n’exposent pas à des blessures.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de
graves blessures.
MISE EN GARDE! Toujours débrayez le mécanisme
d’embrayage/frein quand la scierie n’effectue pas de
coupe. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.
MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage des
courroielorsque le moteur tourne. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
MISE EN GARDE! Toujours évitez d’être dans la trajectoire de la
sciure. Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets éloignés de la sortie de la sciure quand la scierie est en marche.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR L’UTILISATION DE MOTEUR DIESEL OU À
ESSENCE
DANGER! N’utilisez votre moteur/équipement que dans
des zones bien aérées. Les gaz d’échappement de votre
moteur peuvent causer des nausées, un délire voire la mort
en cas de ventilation insuffisante.
DANGER! N’utilisez jamais un moteur présentant une fuite
d’huile ou de carburant. La fuite d’huile ou de carburant
peut entrer en contact avec des surfaces chaudes et
s’enflammer.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas le moteur s’il n’est pas
2-8
35doc012119
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
équipé d’un pare-étincelles/échappement en bon état. Les
étincelles émises par l’échappement du moteur pourraient
enflammer des produits se trouvant à proximité provoquant
ainsi de graves blessures ou la mort.
SUIVEZ UNE PROCÉDURE ADAPTÉE LORSQUE VOUS RÉALISEZ DES CONTRÔLES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE.
DANGER! Assurez-vous que tous les travaux d'installation électrique, d'entretien et/ou de maintenance sont réalisés par un électricien qualifié conformément aux codes électriques applicables.
DANGER! ARC ÉLECTRIQUE ET DANGER
D’ÉLECTROCUTION! Une tension dangereuse
à l’intérieur de la boîte de déconnexion électrique de la scierie, de la boîte du démarreur et
sur le moteur peut causer des électrocutions,
des brûlures, voire la mort. Déconnectez et verrouillez l’alimentation électrique avant de
procéder à l’entretien ! Gardez tous les capots de composants
électriques fermés et fermement fixés pendant le fonctionnement
de la scierie. Portez un équipement de protection corporel convenable.
MISE EN GARDE! Tenez compte de tous les circuits électriques
sous tension et dangereux.
MISE EN GARDE! Déconnectez câble du pôle négatif de la batterie avant d’entreprendre toute réparation au système électrique à
12-volts. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures
et/ou des dommages au système électrique.
MISE EN GARDE! Ne supposez jamais et ne croyez jamais sur
parole que le courant est coupé, vérifiez vous-même et verrouillez
l’alimentation.
MISE EN GARDE! Ne portez pas de bague, montre ou autre bijou
lorsque vous travaillez sur un circuit électrique ouvert.
Sécurité
35doc012119
2-9
Sécurité
2 Instructions de sécurité
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des
opérations d’entretien à proximité de
pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et
chaînes, tournez d’abord la clé de contact
sur la position OFF (#0) et ôtez la clé. Si la
clé est sur marche et que des pièces
mobiles sont actionnées, cela peut
entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Enlevez la lame avant de réaliser toute opération d’entretien sur le moteur ou la scierie. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures.
MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN BON ÉTAT
IMPORTANT ! Assurez-vous toujours que les autocollants de
sécurité sont propres et lisibles. Changez tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux équipements. Contactez votre distributeur local ou appelez votre
Représentant du Service Clients pour commander d'autres autocollants.
IMPORTANT ! Dans le cas de remplacement d’un composant portant un autocollant de sécurité, assurez-vous que le nouveau composant porte aussi l’autocollant de sécurité.
SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ SUR DES BILLES LOURDES
MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que la bille est solidement fixée avant de commencer à scier. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE! Il faut toujours laisser le bras duchargeur
hydraulique optionnel à mi-hauteur pendant que la bille est sur le
banc de la scierie. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS
MISE EN GARDE! Toujours bloquer fermement la tête de coupe
avec une chaîne de 5/16" (8mm) avec une capacité d’au moins
1900 lb. (860kgs) avant de régler la chaîne haut/bas. La tête de
coupe risque de tomber, pouvant entraîner de graves blessures ou
la mort.
MISE EN GARDE! Toujours serrer la tête de coupe avec une
2-10
35doc012119
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
chaîne de 5/16" (8mm) et d’une capacité de charge de travail d’au
moins 1900 lbs (860kgs) avant de régler les patins du mât. La tête
de coupe risque de tomber, pouvant entraîner de graves blessures
ou la mort.
MISE EN GARDE! Toujours serrer la tête de coupe avec
une chaîne de 5/16" (8mm) et d’une capacité de charge de
travail d’au moins 1900 lb. (860kgs) avant de réparer l’aide
du haut/bas.. La tête de coupe risque de tomber, pouvant
entraîner de graves blessures ou la mort.
MISE EN GARDE! Relâchez la pression de l’aide du
haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de l’ensemble
. Dans le cas contraire, vous risquez de faire éclater
l’ensemble causant des blessures graves ou des dommages au matériel.
MISE EN GARDE! Les cylindres à ressorts à gaz sont sous
pression. Le démontage du cylindre peut causer des blessures ou des dommages au cylindre.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME D’AVANCE MÉCANIQUE
DANGER! Si vous laissez la lame embrayée pour des capacités
de production optimales, assurez-vous que la personne qui éjecte
les planches reste en dehors de la trajectoire de la lame. Dans le
cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de
mort.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur d'avance
mécanique est sur la position neutre avant de tourner la clé de
contact sur la position (1) ou accessoire (3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvantprovoquer de graves blessures
ou la mort.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA REMORQUE
DANGER! Assurez-vous que votre attelage a un bon système
d’accrochage de la chaîne de sécurité. N’utilisez pas d’oeillets pour
accrocher la chaîne de sécurité. Les chaînes de sécurité doivent
être accrochées au pare-chocs du véhicule pour que chaque
chaîne tire également la remorque au cas où l’attelage se décrocherait. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures graves et de dommages matériels importants.
DANGER! Assurez-vous que l’attelage et les chaînes de sécurité
sont solidement fixés avant de remorquer la scierie. Dans le cas
Sécurité
35doc012119
2-11
Sécurité
2 Instructions de sécurité
contraire, vous courrez un risque de blessures graves et de dommages matériels importants.
DANGER! Assurez-vous que toutes les connexions de feu ont été
faites et que les feux fonctionnent bien avant de remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures
graves et de dommages matériels importants.
MISE EN GARDE! L’option remorque est conçue pour le remorquage de la scierie avec laquelle elle a été fournie. Ne pas faire de
modifications ou d’additions pouvant affecter le poids et/ou la stabilité de l’unité de remorquage. Dans le cas contraire, des dommages matériels, des blessures graves et même la mort peuvent
en résulter.
MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier les roues de la remorque
pour un gonflage adéquat avant de remorquer la scierie. Dans le
cas contraire, vous courrez le risque d’une panne en roue pouvant
provoquer des dommages matériels
et/ou des blessures
sérieuses ou la mort.
ATTENTION! Déplacez le dispositif de serrage hydraulique optionnel le tourne-billes de façon à assurer une garde au sol maximale
avant le remorquage. Dans le cas contraire, la scierie risque d'être
endommagée.
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE POUR LES REMORQUES À FREIN ÉLECTRIQUE
DANGER! Assurez-vous que le fil du frein électrique est fixé aussi
près que possible de l’essieu de la remorque pour empêcher le
débranchement du fil pendant le remorquage. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures graves et de dommages matériels importants.
DANGER! Assurez-vous que la batterie du frein électrique est
chargée et qu’elle fonctionne bien avant de remorquer la scierie.
Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures graves
et de dommages matériels importants.
DANGER! N’utilisez pas le système de frein électrique comme un
frein d’urgence lorsque la scie n’est pas remorquée. Une utilisation
prolongée des freins électriques lorsque la scierie est stationnaire
épuise la batterie des freins.
2-12
35doc012119
Sécurité
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
PARTIE 3 MONTAGE DE LA SCIERIE
3.1
Installation de la scierie fixe
Préparez une zone ferme de niveau sur laquelle la scierie peut être ancrée. Il doit y avoir
assez de place autour de la scierie pour les opérateurs, l’évacuation de la sciure, le
chargement des billes et la sortie des planches. Il est recommandé d'utiliser une plaque
de ciment et des boulons d'ancrage de 1,6 cm de diamètre. La plaque de ciment doit être
dimensionnée de façon à pouvoir supporter environ 3 kg/cm² à chaque emplacement des
pieds de la scierie.
Reportez-vous au formulaire n° 847 pour les emplacements d’ancrage de pieds de scierie fixe. Voir le formulaire n° 359 pour les emplacements d’ancrage de pied de scierie
fixe avec rallonge de banc.
NOTA: Assurez-vous que la machine est de niveau avant de la fixer. Il est possible de
déformer le châssis de la scierie en soulevant un pied plus haut que les autres.
MISE EN GARDE! Fixez solidement au sol les pieds d'une
scierie fixe avant de la mettre en marche. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical , près de la batterie.
2. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie
(Voir Section 3.6). Utilisez la manivelle situé sur le panneau de commande pour soulever la tête de coupe de la goupille de la position de repos du chariot. Enlevez le goujon
de blocage et faites basculer la goupille de repos vers le bas sous le niveau du banc.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le moteur tourne
avant d'actionner les commandes de la scierie. Le fait
d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a
pour conséquence de décharger la batterie.
3. Utilisez l’chariot avant/arrière (côté gauche du boîtier de commande) de la poignée
d’avance pour avancer la tête de coupe vers l’avant de la scierie.
4. Relevez les supports latéraux pour empêcher une bille de tomber sur le côté de la scierie
une fois chargée.
Montage de la scierie
35doc012119
3-1
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
Voir Figure 3-1.
Pivot du bout
du rail
Support
latéraux
Bloc d’arrêt
de support
de banc
SM0130
FIG. 3-1
3-2
35doc012119
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3.2
3
Montage de la scierie mobile
MISE EN GARDE! Ne montez pas la scierie sur un terrain
dont la pente est supérieure à 10 degrés. Si un montage
sur un plan incliné est nécessaire, mettez des cales sous
un des côtés de la scierie ou creusez des trous pour que
les pieds des supports maintiennent la scierie de niveau. La
scierie peut basculer si elle est montée sur un terrain
incliné et par conséquent de sérieuses blessures peuvent
en résulter.
MISE EN GARDE! Calez les roues de la remorque avant
de la dételer du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que la remorque
soutient le châssis de la scierie lorsque vous utilisez une
scierie avec supports réglables. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les supports réglables sont destinés à soutenir le châssis de la scierie à l'aide de la remorque.
MISE EN GARDE! Les pieds ajustables fournis avec les
scieries portables ne sont pas conçus pour être montés sur
du ciment ou autres surfaces dures. Une utilisation prolongée des pieds ajustables sur des surfaces dures peut
causer un problème pour les pieds ajustables pouvant faire
tomber la scierie. Cela peut entraîner des blessures graves
ou la même la mort.
Si vous devez monter la scierie sur du ciment ou une autre
surface dure, remplacez les pieds ajustables par des pieds
stationnaires.
Montage de la scierie
35doc012119
3-3
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
1. Dételez la scierie du véhicule.
2. Abaissez et réglez les trois supports avant. Pour abaisser, utilisez la barre de levage
fournie pour soulever le poids du goujon de blocage. Si besoin est, tournez le goujon de
blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour que la goupille cylindrique
intérieure se dégage de l’encoche de la rainure du support, puis tirez sur le goujon de blocage pour dégager le support. Abaissez le support en fonction des besoins. Renfoncez
le goujon de blocage et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que la goupille cylindrique intérieure soit derrière l’encoche de rainure de support pour « bloquer » le support
en place.
MISE EN GARDE! Déposez le pied ajustable avant avant
de déplacer la tête de coupe de sa position de repos. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Voir Figure 3-2.
Boujon de
blocage
Rainure du
support
Barre de
levage
Support
SM0045B
FIG. 3-2. RÉGLAGE DES SUPPORTS.
Si la scierie est équipée de supports (stabilisateurs) d’ajustement fin optionnels (FAO),
voir le manuel de l’option stabilisateurs pour le fonctionnement.
3-4
35doc012119
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3
3. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical.
4. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie
(Voir Section 3.6). Utilisez l'interrupteur du haut/bas situé sur le boîtier de commande
pour soulever la tête de coupe de la goupille de la position de repos du chariot. Enlevez
le goujon de blocage et faites basculer la goupille de repos vers le bas sous le niveau du
banc.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le moteur tourne
avant d'actionner les commandes de la scierie. Le fait
d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a
pour conséquence de décharger la batterie.
5. Enlevez les garde-boue en les soulevant hors des fentes.
ATTENTION! Pour éviter d'endommager les garde-boue,
ôtez-les avant de faire fonctionner la scierie ou de charger
des billes.
6. Utilisez du levier d’avance pour déplacer la tête de coupe vers l’extrémité avant de la scierie.
7. Abaissez et réglez les supports arrière restants. Mettez la scierie de niveau en réglant les
supports de façon à lever ou à abaisser chaque extrémité de la scierie. Réglez uniformément tous les supports pour éviter de déformer le châssis de la scierie en soulevant un
pied plus haut que les autres.
Pour les supports FAO, ajustez avec précision la hauteur de la base du support si nécessaire. Déplacez la tête de coupe vers l'extrémité opposée au support de la scierie. Relevez complètement le support (pour enlever le poids de la scierie) et réglez la base du
support si nécessaire. Abaissez complètement le support et utilisez le goujon de blocage
pour le fixer en place.
ATTENTION! Ne Pas régler la hauteur de la base du support du FAO lorsqu'il y a un poids sur le FAO. Des dommages au FAO peuvent en résulter.
8. Relevez les deux supports latéraux destinés à empêcher la bille de tomber sur le côté de
la scierie une fois chargée.
Montage de la scierie
35doc012119
3-5
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
Voir Figure 3-3.
Pivot du bout
du rail
Support
latéraux
Bloc d’arrêt
de support
de banc
SM0130
FIG. 3-3
3-6
35doc012119
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Changement de la lame
3.3
3
Changement de la lame
DANGER! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur
de la scierie avant de changer la lame. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours des gants et des
lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames
de scierie à ruban. Remplacement des lames est plus sûr
quand c'est fait par une seule personne! Tenez toutes les
autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
Mettez le bras guide-lame en position complètement ouverte.
Ouvrez les deux couvercles de la lame qui couvrent les volants de la lame. Tournez la
poignée du tendeur de lame pour relâcher la tension de la lame jusqu’à ce que le volant
soit tiré à l’intérieur et que la lame soit détendue dans son carter. Sortez la lame de son
logement.
Lors de l’installation d’une lame, assurez-vous que les dents sont dirigées dans la bonne
direction. Les dents doivent être orientées du côté de l’opérateur de la scierie lorsque
vous regardez la lame en dessous des guide-lame. Installez la lame de façon à ce qu’elle
traîne autour des volants.
Positionnez les lames de 1 1/4” de large sur les volants de telle sorte que la gorge se
trouve à 1/8" (3,0 mm) à partir du bord du volant.
Fermez les couvercles de la lame.
Tournez ensuite la poignée de tension jusqu’à ce que la lame soit correctement tendue.
Montage de la scierie
35doc012119
3-7
Sawmill Setup
3 Tension de la lame
3.4
Tension de la lame
Le tendeur de lame est réglé en usine pour obtenir la bonne tension de lame lorsque le
ressort en caoutchouc est comprimé à 3/16” (4.8 mm). Un boulon indicateur est fourni
pour indiquer quand le ressort en caoutchouc est comprimé d’une manière convenable.
Pour tendre la lame, tournez la poignée de tension de la lame vers le haut jusqu’à ce
qu’elle se bloque sur place.
MISE EN GARDE ! Utilisez vos deux mains pour manipuler
la poignée du tendeur de la lame. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures.
Vérifiez que l’arrière de la rondelle du ressort en caoutchouc est aligné avec la tête du
boulon indicateur. Sinon, relâchez la tension de la lame et tournez l’arbre du tendeur de
lame dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour comprimer d’avantage le ressort en caoutchouc et dans le sens des aiguilles pour le comprimer moins.
Voir Figure 3-4. Utilisez le disque festonné pour tourner l’arbre du tendeur.
Poignée de
tension de lame
Utilisez le disc festonné
pour tourner l’arbre tendeur
Ressort en caoutchouc
Tension de la lame
boulon indicateur
150139-3
rondelle avec la tête
du boulon indicateur
FIG. 3-4
Tendez la lame et vérifiez de nouveau l’alignement de la rondelle du ressort en caoutchouc avec la tête du boulon indicateur.
Vérifiez la tension de la lame de temps en temps lorsque vous réglez l’inclinaison ou
lorsque vous coupez. La tension de la lame sera modifiée en cas d’échauffement et
d’allongement de la lame et des courroies. Réglez l’arbre du tendeur, si nécessaire, pour
3-8
doc012119
Sawmill Setup
Sawmill Setup
Tension de la lame
3
maintenir une tension convenable de la lame.
Sawmill Setup
doc012119
3-9
Montage de la scierie
3 Guidage de la lame
3.5
Guidage de la lame
1. Assurez-vous que carters de protection de la ligne médiane fermé(s) et que personne
ne se trouve du côté ouvert de la tête de coupe.
2. Mettre en marche moteur.
3. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
4. Débrayez la lame. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la position de la lame sur
les volants.
Voir Figure 3-5. Placez les lames de 1 1/4” (32 mm) de large pour que la gorge se trouve
à 1/8" (3.0 mm) à l’extérieur du bord du volant (±1/32 [.75 mm]).
150060
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
FIG. 3-5
3-10
35doc012119
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Guidage de la lame
3
Voir Figure 3-6. Pour régler le positionnement de la lame sur les volants, utilisez la poignée de contrôle d’inclinaison.
Poignée de
contrôle
d’inclinaison
280013
FIG. 3-6
Si la lame est trop à l’extérieur, reculez-la sur le volant en tournant le contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la lame est trop à l’intérieur,
tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
gorge de la lame se trouve à la bonne distance du bord avant du volant.
5. Réglez si nécessaire la tension de la lame pour compenser toute modification qui a pu se
produire pendant le réglage du contrôle d’inclinaison.
6. Fermez les carters de protection de lame.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés.
IMPORTANT! Après avoir aligné la lame sur les volants,
vérifiez toujours une deuxième fois l’espacement des
guide-lame et leur positionnement. (Voir PARTIE 7 Alignement de la scierie pour plus d'informations)
Montage de la scierie
35doc012119
3-11
Montage de la scierie
3 Démarrage du moteur
3.6
Démarrage du moteur
Consultez le manuel approprié livré avec votre configuration de moteur spécifique pour
les instructions de démarrage et de fonctionnement.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés.
DANGER! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée
et que personne ne se trouve sur sa trajectoire avant de
démarrer le moteur. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours une protection pour les
yeux, les oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous
utilisez la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur
d'avance mécanique est sur la position neutre avant de
tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires
(3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort.
3-12
35doc012119
Montage de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel
4
SECTION 4 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
4.1
Fonctionnement des commandes hydrauliques du
chargeur/Tourne billes optionnel
Les leviers de commande hydrauliques deviennent opérationnels lorsque les contacts en
bas du chariot touchent la barrette d'alimentation sur la poutre du châssis. Les leviers de
commande hydrauliques ne fonctionnent que lorsque la tête de coupe est suffisamment
près de l'extrémité avant de la scierie pour toucher la barrette d'alimentation.
Voir Figure 4-1. L’option de double fonction pour la commande hydraulique permet à
l’opérateur de charger et tourner les billes sur la scierie en utilisant les leviers de commande.
300154-1
Tourne-billes
Chargeur de billes
FIG. 4-1
Utilisez les leviers de commande hydrauliques pour préparer la scierie à charger une
bille.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et des billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le moteur tourne
avant d'actionner les commandes hydrauliques. Le fait
d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-1
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel
pour conséquence de décharger la batterie. Le fait de
maintenir les commandes hydrauliques à mi-hauteur vers
le haut ou vers le bas décharge aussi la batterie.
4-2
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel
4
1. Enlevez le dispositif de serrage du banc de la scierie pour ne pas gêner le chargement
des billes sur le banc.
2. Enlevez les deux goupilles de retenue qui maintiennent le chargeur de billes dans la position transport.
Voir Figure 4-2.
Goupille de retenue
Position Transport
Position de
fonctionnement
300133
FIG. 4-2
3. Si la scierie est équipée de l’option tourne-billes hydraulique, enlevez la plaque de
déplacement. Soulevez le bras du tourne-bille et retirez la plaque du dessous du coude
du bras du tourne-bille.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-3
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel
Voir Figure 4-3.
Soulevez le bras
hydraulique tourne-bille
optionnel et retirez la
plaque de déplacement
300155-3
FIG. 4-3
4. Abaissez le levier du tourne-billes afin d’abaisser complètement le bras du tourne-billes.
Notez qu’une fois que le bras du tourne-billes est complètement descendu, les attaches
des supports latéraux commencent à s’abaisser. Relâchez le levier du tourne-billes après
avoir abaissé le bras du tourne-billes, mais avant que les supports latéraux commencent
à descendre. Cela empêche la bille en cours de chargement d’endommager le
tourne-billes et/ou de tomber par le côté de la scierie.
5. Lorsqu’on pousse le levier du tourne-billes vers le haut, les supports latéraux montent en
premier. Lorsqu’une position parfaitement verticale est atteinte, le bras du tourne-billes
s’enclenche et commence à monter.
6. Abaissez manuellement le chargeur de billes de manière à toucher le sol.
ATTENTION! Faites attention lorsque vous abaissez manuellement le chargeur de billes. Ne laissez pas tomber le
chargeur par terre et prenez garde de ne pas casser les
vannes de non retour sur les vérins du chargeur. Ces
vannes commandent le débit hydraulique et sont nécessaires pour empêcher le bras de chargement de tomber
pendant l'utilisation.
7. Mettre les goupilles de retenue dans les trous de la position de fonctionnement.
8. Les compensateurs de défilement avant et arrière doivent se trouver en dessous du
niveau du banc. Après avoir chargé une bille conique, l’extrémité avant ou arrière de la
4-4
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel
4
bille peut être soulevée afin que le cœur de la bille soit parallèle à la trajectoire de la
lame.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-5
Fonctionnement de la scierie
4 Comment charger, faire tourner et serrer des billes
4.2
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
Pour charger des billes
1. Déplacez le chariot de sciage vers l’extrémité avant du châssis.
ATTENTION! Avant de charger une bille, assurez-vous que
la tête de coupe est positionnée assez loin vers l’avant pour
que la bille ne la touche pas. Dans le cas contraire, la
machine risque d'être endommagée.
ATTENTION! Assurez-vous que le dispositif, de serrage
des billes, les supports pivotants, le bras tourne-billes et les
compensateurs de défilement sont hors du chemin de la
bille avant de la charger sur le banc. Dans le cas contraire,
cela peut endommager la machine ou entraîner un défaut
d’alignement.
2. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe
du banc.
Rampes de chargement standard (Voir la page suivante pour le fonctionnement du
chargeur hydraulique)
3. Placez les rampes de chargement sur les deux supports de banc qui soutiendront la bille
sur toute sa longueur. NOTA: Les rampes de chargement ne peuvent pas se fixer solidement sur le support de banc situé juste au-dessus du pneu. Ne pas utiliser ce support.
4. Placez la bille au pied des rampes.
5. Enlevez le câble du treuil du tourne-billes (le cas échéant) et amenez le câble sur le dessus de la bille. Enroulez le câble autour et en dessous de la bille. Accrochez le câble
dans le troisième trou du support de serrage de billes. Voir Manuel de Fonctionnement du
Treuil.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
6. Actionnez le treuil pour commencer à faire rouler la bille le long des rampes puis sur le
banc de la scierie. Maintenez toujours la bille centrée sur les rampes pendant la montée.
7. Lorsque la bille se trouve sur le banc de la scierie, placez le dispositif de serrage de bille
dans le support de serrage. Cela empêchera la bille de retomber sur le côté de la scierie
lorsque vous enlèverez le câble du treuil.
4-6
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
4
Chargeur de billes hydraulique optionnel :
4. Faites rouler la bille sur le chargeur de façon à ce qu’elle soit à peu près centrée sur le
banc de la scierie. Le tourne-billes fonctionnera beaucoup plus facilement si la bille est
centrée sur le banc de la scierie.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
5. et soulevez le chargeur pour placer la bille sur le banc de la scierie. Laissez simplement
le chargeur monter jusqu'à ce que la bille roule sur le banc de la scierie.
6. Abaissez le bras de chargement. Laissez le bras de chargement environ à mi-hauteur
pendant que vous équarrissez la bille. Cela empêchera la bille de tomber par le côté de la
scierie.
MISE EN GARDE! Laissez toujours le bras de chargement
à mi-hauteur pendant que la bille se trouve sur le banc de
la scierie. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
NOTA: Les billes peuvent aussi être chargées sur la scierie à l’aide d’un tracteur ou de
tout autre matériel conçu spécifiquement pour cet usage. Pour faire tourner des billes
Tourne-billes standard (voir ci-dessous pour le fonctionnement avec l’option
tourne-billes hydraulique):
1. Utilisez des crochets tourne-billes ou le tourne-bille opti manu pour faire tourner la bille
sur le banc de la scierie. Voir le manuel du Tourne-Bille.
2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le
souhaitez pour la première coupe.
Tourne-billes hydraulique optionnel:
1. Engagez le bras du tourne-bille Laissez monter le bras jusqu'à ce qu’il touche la bille et
commence à la tourner.
2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le
souhaitez pour la première coupe.
3. Pour tourner d’avantage la bille, fixez la bille contre les supports latéraux et abaissez le
bras du tourne-billes en dessous de la bille.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-7
Fonctionnement de la scierie
4 Comment charger, faire tourner et serrer des billes
4. Soulevez le bras du tourne-billes pour avoir une nouvelle prise sur la bille.
5. Desserrez le collier de serrage et continuez à tourner la bille.
6. Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que la bille soit tournée comme vous le souhaitez.
Pour serrer des billes
1. Placez le dispositif de serrage de bille dans le trou du support le plus proche de la bille.
2. Abaissez le dispositif de serrage suffisamment pour qu'il se trouve en dessous de vos
premières coupes. Faites pivoter le dispositif de serrage de façon à ce qu'il plaque bien la
bille contre les supports latéraux. Bloquez le dispositif de serrage en place à l'aide de la
chaîne de blocage.
Voir Figure 4-4.
230001
Serrer de bille contre
les supports latéraux
Dispositif de
serrage de bille
Chaîne de
blocage
FIG. 4-4
3. Assurez-vous que les supports latéraux sont placés suffisamment bas pour que la lame
passe au-dessus d’eux. Si ce n’est pas le cas, reculez légèrement le dispositif de serrage et poussez les supports latéraux vers le bas jusqu’à ce qu’ils se trouvent en dessous
du niveau de vos premières coupes.Utilisez les compensateurs de défilement optionnels
pour mettre la bille de niveau si nécessaire. Consultez le manuel fourni avec les compensateurs de défilements manuels pour plus de précisions concernant leur fonctionnement.
Pour mettre une bille conique de niveau
Utilisez les leviers du compensateur de défilement pour soulever si nécessaire l’une
des extrémités d’une bille conique. Consultez le Manuel de l'Option Compensateur de
Défilement pour les instructions de fonctionnement.
Démarrez le moteur selon la procédure décrite dans l’option moteur du manuel d’utilisation (à moins que vous ayez déjà commencé à faire fonctionner l’option hydraulique chargeur/tourneur).
4-8
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la montée/descente
4.3
4
Fonctionnement de la montée/descente
Cette section décrit le fonctionnement du système haut/bas avec des commandes de
base. Voir Partie 4.4 Instructions pour un montage et fonctionnement simples du Simple
Set.
1. Installez une lame si nécessaire et vérifiez que la tension est correcte. (Voir Partie 3.3).
2. Réglez la tête de coupe à la hauteur voulue. (L’échelle de hauteur de lame indique la
hauteur de la lame au-dessus des supports du banc).
Voir Figure 4-5. L’interrupteur haut/bas se trouve sur le côté droit du tableau de commande. Utilisez l’interrupteur vers le haut pour soulever ou pour abaisser la tête de
coupe. Maintenez l’interrupteur en position jusqu'à ce que la tête de coupe atteigne la
hauteur voulue, puis relâchez.
Tête de coupe
vers le haut
Tête de coupe
vers le bas
3H1135-2
FIG. 4-5
L’interrupteur haut/bas est conçu de façon à revenir sur la position neutre ou «arrêt» lorsqu’il est relâché. Si l'interrupteur reste enclenché, déplacez-le manuellement vers la
position neutre ou «arrêt». Réparez l’interrupteur du haut/bas.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que l'interrupteur
haut/bas revient en position neutre ou arrêt lorsqu'il est
relâché pour être sûr que le déplacement de la tête de
coupe s'arrête. Dans le cas contraire, la machine risque
d'être endommagée.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-9
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement de la montée/descente
ATTENTION! N’essayez pas de forcer le chariot au-delà du
repère 27" (68 cm) ou en deçà du repère 2,54 cm. Cela risque d'endommager le système haut/bas.
4-10
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Commande du Simple Set
4.4
4
Commande du Simple Set
Configuration initiale
Voir Figure 4-1. Tournez la clé de contact de la scierie vers la position ON (No.1). Simple Set va démarrer en mode manuel. En fonctionnement, la révision du logiciel est alors
affichée. Cette information peut s’avérer utile en cas de besoin de service après vente.
Affichage
Défiler vers le haut/bas
Manuel
Auto/
Automatique
3H1128
FIG. 4-1
En mode manuel, appuyez sur
configuration.
la flèche du haut pour entrer dans les menus de
Choix de la vitesse : Valeurs disponibles sont de: 1 à 5 La valeur par défaut est 5
Diminuer la vitesse du Simple Set va permettre d’atteindre le réglage de la hauteur
désirée de la lame dans des situations où la chaîne du haut/bas est trop lâche.
Utilisez les
boutons
Appuyez sur le bouton
du haut et du bas pour défiler vers la vitesse désirée.
Auto pour défiler vers le menu d’unités ou le bouton Manuel
pour quitter.
Unités: Simple Set peut afficher des unités en pouces (par défaut) ou en millimètres.
Appuyez sur le bouton Haut ou Bas pour défiler vers le type d’unités désirées.
Appuyez sur le bouton
Auto pour défiler vers le menu Langue ou le bouton Manuel
pour quitter.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-11
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement
Langue: A ce jour, seul l’Anglais est disponible.
Appuyez sur le
bouton Auto pour revenir en arrière vers le menu du choix de
vitesses ou sur le bouton Manuel
pour quitter.
Fonctionnement
Manuel: Avec le Simple Set sur mode manuel, faites fonctionner le système haut/bas de
la scierie normalement avec l’interrupteur du haut/bas du contrôle de la scierie L’affichage va montrer ‘D’ quand l’interrupteur du haut/bas est pressé vers le bas et ‘U’ quand
il est pressé vers le haut.
Auto: Lorsque le Simple Set est en mode auto, la tête de scie va se déplacer vers le bas
de l‘incrément affiché lorsque l’interrupteur du haut/bas du contrôle de la scierie est activé
vers la position basse. La tête de scie va se déplacer vers le haut normalement lorsque
l’interrupteur du haut/bas est activé vers la position haute. Deux ensembles de valeurs
peuvent être sauvegardées dans le contrôle.
Poussez le bouton
Auto pour afficher l’ensemble de valeurs 1. Poussez Auto
encore une fois pour basculer vers l’ensemble de valeurs 2.
Quand les valeurs de l’ensemble 1 ou 2 sont affichées, utilisez les boutons du haut
et du bas
pour ajuster la valeur par incrément de 1/16” (ou 1mm).
Poussez l’interrupteur du haut/bas vers le bas pour déplacer la lame vers l’incrément
suivant. Maintenir l’interrupteur vers le haut ou vers le bas permettra de contourner le
Simple Set et déplacer la tête de scie jusqu’à ce que l’interrupteur du haut/bas soit
relâché.
Si la tête de scie est soulevée avant la prochaine coupe, pousser l’interrupteur du
haut/bas vers le bas va retourner la tête de scie à la position initiale augmenté de la valeur de l’incrément.
Poussez le bouton
Manuel pour quitter le mode Auto.
Mettez la clé de contact du contrôle de la scierie sur la position Arrêt (No. 0) pour arrêter
le Simple Set.
4-12
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement du bras guide-lame
4.5
4
Fonctionnement du bras guide-lame
1. Examinez la bille sur toute sa longueur afin de déterminer sa largeur maximum. Le
guide-lame extérieur doit être réglé de façon à rester éloigné de la section la plus large de
la bille de 1" (25.4 mm) maximum.
Voir Figure 4-6. Utilisez le levier du bras guide-lame pour régler convenablement le
guide-lame extérieur. Tirez le levier vers vous pour déplacer le bras vers l’intérieur. Poussez-le loin de vous pour le déplacer vers l’extérieur.
280003
Tirez le levier vers vous
pour déplacer le bras
vers l’intérieur. Poussez
le loin de vous pour le
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-13
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement de l'avance mécanique
4.6
Fonctionnement de l'avance mécanique
Voir Figure 4-7. Le système d'avance mécanique déplace le chariot vers l'avant et vers
l'arrière grâce à deux interrupteurs situés sur le tableau de commande.
.
Chariot
arrière
Chariot
avant
Vitesse d'avance
du avant
3H1135-1
FIG. 4-7
Vitesse d'avance du chariot
L'interrupteur de vitesse d'avance du chariot commande la vitesse à laquelle le chariot se
déplace vers l'avant. Tournez l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la vitesse. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
réduire la vitesse.
Marche avant/arrière du chariot
L'interrupteur marche avant/arrière chariot commande le sens de déplacement du chariot. Utilisez l'interrupteur avant/arrière vers le haut pour déplacer le chariot vers l'avant ou
vers l'arrière.
La position intermédiaire (indiquée sur la figure) est la position neutre. L'interrupteur
d'avance mécanique est conçu de façon à retourner sur la position neutre ou "arrêt" lorsqu'il est relâché à partir de la position marche arrière. Si l'interrupteur reste enclenché,
déplacez-le manuellement vers la position neutre ou «arrêt». Réparez l’interrupteur.(Voir
Partie 5.6)
MISE
4-14
EN
GARDE!
Assurez-vous
35doc012119
que
l'interrupteur
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de l'avance mécanique
4
d'avance mécanique est sur la position neutre avant de
tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires
(3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort.
Utilisation de l'avance mécanique
1. Pour déplacer le chariot en avant, poussez l’interrupteur d’avant/arrière vers l’avant et
tournez le bouton de la vitesse d’avance dans le sens des aiguilles d’une montre.
CONSEIL: Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, faites
entrer la lame dans la bille à vitesse réduite. Cela empêche la lame de s’infléchir et de
pencher vers le haut ou vers le bas. tournez le bouton de la vitesse d’avance du chariot
versune vitesse réduite jusqu’à ce que la largeur entière de la lame soit entrée dans la
coupe. Utilisez ensuite l’interrupteur d’avance mécanique du chariot pour augmenter la
vitesse comme vous le souhaitez. La vitesse d’avance maximum varie en fonction de la
largeur et de la dureté du bois. Une vitesse excessive entraîne une usure du moteur et
de la lame et donne aussi une coupe ondulée.
2. Arrêtez le chariot à la fin de la coupe en tournant le bouton de la vitesse d’avance du
chariot dans le sens contraire aux des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le chariot
s’arrête de bouger . Pousser le levier de /frein vers le haut pour arrêter la lame et mettre
le moteur au ralenti.
Ôtez la planche se trouvant sur la bille. Il faut toujours désengager
la lame avant de renvoyer le chariot pour la coupe suivante.
ATTENTION ! Assurez-vous d’arrêter la lame lorsque vous
faites revenir le chariot. Cela empêchera non seulement la
lame de s'accrocher à un éclat de bois et d'être abîmée,
mais cela prolongera aussi la durée de vie de la lame.
3. Assurez-vous que la lame ne se prend pas dans l’extrémité de la bille. Levez légèrement
le chariot pour être sûr que la lame soit bien au-dessus de la bille lorsqu’elle est renvoyée.
4. Renvoyez le chariot vers l’avant de la scierie en poussant l’interrupteur avant/arrière vers
le bas. Le moteur d'avance mécanique court-circuitera l'interrupteur de vitesse d'avance
du chariot et le chariot sera renvoyé automatiquement à vitesse maximum.
CONSEIL: Essayez d’arrêter la lame pendant que le talon de la lame se trouve toujours
sur la bille. Puis ramenez le chariot sans monter la lame. Cela vous permet de laisser la
lame à la hauteur réglée précédemment afin d’effectuer le réglage de hauteur de lame
suivant plus rapidement.
DANGER! Restez éloigné de la zone située entre l'essieu
de la remorque et le chariot de sciage. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-15
Fonctionnement de la scierie
4 Coupe de la bille
4.7
Coupe de la bille
Les étapes suivantes vous présentent le fonctionnement normal de la scierie
Wood-Mizer.
1. Une fois que la bille est installée et serrée fermement à l’endroit désirée, déplacez la tête
de scie pour positionner la lame près de l’extrémité de la bille.
2. Utilisez l’échelle de hauteur de lame pour déterminer l’emplacement de votre première
coupe(Voir Partie 4.9). L’échelle de hauteur de lame va vous y aider. Positionnez la lame
à la hauteur désirée avec l’interrupteurdu haut/bas. Assurez-vous que la lame passera
bien au-dessus des supports latéraux et du dispositifde serrage. Ajusdu g
3. Engagez le levier del’embrayage(ou bien <58pour démarrer la rotation de la lame.
4. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir
Partie 4.10.
5. Amenez lentement la lame dans la bille (Voir Partie 4.6). Une fois que la lame est entièrement entrée dans la bille, augmentez la vitesse d’avance jusqu’à la vitesse voulue.
Essayez toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une
coupe précise. Une coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production !
6. Quand vous parvenez à la fin de la bille, réduisez la vitesse d’avance. Lorsque les dents
sortent de l’extrémité de la bille, , arrêtez le chariot . Désengagez le levier de /frein .
Otez la dosse que vous venez de couper.
7. Utilisez la de la poignée du chariot push/pull avant/arrière Pour renvoyer le chariot vers
l’avant de la scierie.
8. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous
le souhaitiez. Mettre de côté les dosses utilisables (planches avec écorce sur un ou deux
côtés) Vous pourrez les déligner plus tard dans la scierie.
9.
4-16
Abais Retirs et tola bille de 90 ou 180 degrés. Assurez-vous que le plat de la bille est
posé bien à plat contre les supports latéraux pour une rotation de 90 degrés.
Assurez-vous qu’il est placé sur les supports du banc pour une rotation de 180 degrés. Si
la bille a été tournée de 90 degrés et que vous utilisez <125 des compensateurs de
défilement pour compenser le défilement de la bille, relevez le compensateur avant ou
arrière sur le second côté de la bille jusqu'à ce que le cœur soit parallèle au banc
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Coupe de la bille
4
10. Répétez les étapes utilisées pour couper le premier côté de la bille jusqu’à ce que celle-ci
soit équarrie. Coupez des planches dans le dernier côté en réglant la hauteur de lame
selon l’épaisseur de planche souhaitée.
Exemple: Rappelez-vous qu’une lame coupe avec un trait de scie de 1,6 à 3,2 mm (de
1/16 à 1/8 po) de large. Si vous voulez des planches de 1" (25.4 mm) d’épaisseur, abaissez le chariot à 1 1/16 - 1 1/8" (27-28.6 mm) pour chaque planche.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-17
Fonctionnement de la scierie
4 Délignage
4.8
Délignage
Les étapes suivantes vont vous guider à travers le délignage des planches sur la scierie
Wood-Mizer.
1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant
être délignées.
2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux.
3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses. (Les dosses
plus larges doivent être placées du côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont
délignées, retournez-les pour déligner le second côté sans déranger les autres dosses ou
sans avoir à les tirer du milieu de la pile.)
4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges.
5. Desserrez le dispositif de serrage et retournez les planches délignées pour déligner
l’autre côté.
6. Répétez les étapes 2 à 4.
7. Relâchez le dispositif de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux
côtés. Serrez les dosses restantes et répétez les étapes 2 à 5.
4-18
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Echelle de hauteur de lame
4.9
4
Echelle de hauteur de lame
Voir Figure 4-8. L’échelle de hauteur de lame est fixée sur le châssis de la tête de coupe.
Elle comprend :

un indicateur de hauteur de lame

une échelle en cm

une échelle magnétique en quarts
14
15
Échelle en
pouces
16
Indicateur de
hauteur de lame
17
18
3H1071
FIG. 4-8
Les échelles sont fixées au châssis et se déplacent vers le haut et vers le bas avec la tête
de coupe. L'indicateur de lame, utilisé pour lire les échelles en pouces et en quarts, reste
immobile.
Echelle en centimètres
La ligne horizontale sur l’indicateur de hauteur de la lame indique combien de pouces le
bas de la lame est au dessus du banc de la scierie. Si vous connaissez la hauteur de
votre lame à chaque coupe, vous pouvez déterminer l’épaisseur du bois que vous sciez.
Exemple: Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans
une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Déplacez le chariot jusqu’à une
graduation entière sur l’échelle en centimètres. Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe et abaissez-le de 1 1/8" (29 mm) par rapport à la
graduation de départ. [Les 1/8" (3 mm) supplémentaires sont prévus pour le trait de scie
et le rétrécissement du bois].
La zone jaune de l’échelle indique l’endroit où la lame risque de rencontrer un support
latéral ou un dispositif de serrage de bille. Vérifiez que ces éléments se trouvent en dessous du niveau de la lame avant de scier.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-19
Fonctionnement de la scierie
4 Echelle de hauteur de lame
Echelle en quarts
Voir Tableau 4-2. L’échelle en quart magnétique a quatre ensembles de graduations.
Chaque groupe correspond à une épaisseur de bois particulière. Le trait de scie et le
rétrécissement prévu sont compris, mais l'épaisseur réelle de la planche peut varier
légèrement en fonction de l'épaisseur de la lame et de la voie.
Echelle en quarts standard
Echelle
Epaisseur réelle de la
planche
4/4
1” (25 mm)
5/4
1 1/4" (32 mm)
6/4
1 1/2" (38 mm)
8/4
2” (51 mm)
TABLEAU 4-2
Pour utiliser l’échelle en quarts, regardez l’indicateur de hauteur de lame.
Placez l’échelle magnétique en quarts au-dessus de l’échelle en pouces. Alignez une des
marques de l’échelle en quarts avec la ligne horizontale sur l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Lorsque vous renvoyez le chariot pour une seconde
coupe, abaissez-le au repère suivant de l'échelle. Ce repère indique l'endroit où la lame
doit être positionnée pour couper une certaine épaisseur de bois, sans avoir à mesurer
sur l'échelle en pouces.
Exemple: Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans
une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Positionnez l’ échelle en quarts
magnétique de façon à ce que la graduation 4/4 soit alignée avec la ligne sur l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe. Maintenant, au lieu d'avoir à mesurer 1 1/8" (29 mm) sur l'échelle en pouces, il vous suffit
d’abaisser la lame de façon à aligner l'indicateur sur le repère 4/4 suivant de l'échelle en
quarts. Tournez la bille de 90 degrés et répétez ces opérations.
4-20
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de l’arrosage
4
4.10 Fonctionnement de l’arrosage
Le d’arrosage optionnel maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de
5-gallon (18,9 litres) à travers un tuyau allant vers le guide lame à l’endroit où la lame
pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille contrôle le débit
d’eau.
Voir Figure 4-9.
Tournez valve dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
pour ouvrez; dans le sens des
aiguilles d’une montre pour refermez
3H0129
FIG. 4-9
Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsqu’il est
nécessaire, utilisez juste assez d’eau pour maintenir la lame propre. Cela économise
l’eau et diminue le risque de tâcher les planches avec l’eau. Le débit habituel sera de 1-2
gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure.
Avant de retirer la lame, engager la lame. Laissez la lame tourner avec l’eau pendant
environ 15 secondes. Cela enlève l’accumulation de sève sur la lame. Essuyez la lame
à l’aide d’un chiffon avant le rangement ou l’affûtage.
Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12 oz (355 ml) d’additif de
lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9 litres) d’eau. L’additif de lubrifiant Wood-Mizer permet de couper certains bois auparavant impossibles à couper en réduisant de façon
importante l’accumulation de résine sur la lame. Cela permet de réduire l’effet thermique,
les coupes en zigzag et les bruits de lame. Ce pré mélange écologique et biodégradable
inclut un additif adoucisseur d’eau pour le rendre compatible avec l’eau calcaire.
MISE EN GARDE! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un
additif de lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. N'utilisez jamais de combustibles ou de liquides
inflammables comme du gasoil. Si ces types de liquides
sont nécessaires au nettoyage de la lame, enlevez-la et
nettoyez-la à l'aide d'un chiffon. Dans le cas contraire, cela
peut endommager l’équipement et provoquer de graves
blessures ou la mort.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-21
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement de l’arrosage
Si vous sciez à des températures proches de zéro degré, enlevez le réservoir d’eau de la
scierie lorsque vous avez fini de scier et stockez-le dans un endroit chaud. Soufflez dans
le tuyau d’arrosage pour enlever tout restant d’eau.
4-22
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
4.11 Préparation de la scierie avant remorquage
Grâce à l'ensemble de remorquage Wood-Mizer, il est facile et pratique de transporter
votre scierie. Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre scierie avant de la
remorquer.
ATTENTION! Si le poids de la scierie dépasse 3,000 lbs
(1361 Kg) pour quelque raison que ce soit, un système de
freinage auxiliaire (freins électriques par exemple) doit être
utilisé. Dans le cas contraire, la machine risque d'être
gravement endommagée.
1. Déplacez le chariot de sciage vers l'avant de la scierie. Levez les supports arrière.
ATTENTION! Assurez-vous que la base du support est correctement réglée avant de fixer le support FAO en place à
l'aide du goujon de blocage. Dans le cas contraire, cela
endommagera le graisseur du support.
ATTENTION! Ne réglez pas la hauteur de la base du support FAO lorsqu'il y a un poids sur le support. Cela pourrait
endommager le FAO.
2. Si la scierie est équipée de l’option tourne-billes hydraulique, utilisez la commande
hydraulique pour soulever le bras du tourneur aussi haut que possible. Soulevez le bras
du tourneur vers le haut et placez la plaque de transport sous le tourneur pour sécuriser
le bras au-dessus du banc de la scierie.
ATTENTION! Déplacez le dispositif
de serrage
hydraulique optionnel de façon à assurer une garde maximale au sol avant le remorquage. Dans le cas contraire, la
scierie risque d'être endommagée.
3.
Si la scierie est équipée avec l’option de chargeur hydraulique de billes, retirez les
goupilles de retenue du chargeur et utilisez la commande hydraulique pour soulever le
chargeur aussi haut que possible. Mettez les goupilles de retenue dans les trous de la
position de transport et Abaissez le levier du chargeur pour que le bras du chargeur se
replie dans le chargeur.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-23
Fonctionnement de la scierie
4 Préparation de la scierie avant remorquage
Voir Figure 4-10.
Goupille de retenue
Position Transport
Position de
fonctionnement
300133
FIG. 4-10
4. Relâchez la tension de la lame.
ATTENTION! Des changements de température peuvent
entraîner une augmentation de pression dans le tendeur de
lame ainsi qu'une perte de fluide de l'indicateur. Relâchez
la tension de la lame lorsque la scierie n'est pas utilisée
pour éviter d'endommager le tendeur.
5. Déplacez le chariot vers l'avant dans sa position de transport au-dessus du rail arrière du
banc.
6. Positionnez le trou de la tête de coupe au-dessus de la goupille de repos de transport.
7. Abaissez la tête de coupe jusqu'à ce qu'elle s'appuie bien sur la goupille de repos.
8. Fixez la goupille de repos en position verticale à l'aide du goujon de blocage.
4-24
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
Voir Figure 4-11.
Goupille de repos
Goujon de blocage
3H1074
FIG. 4-11
9. Continuez à abaisser la tête de 3/4" (19mm) jusqu'à ce qu'elle soit au contact des butées
d'arrêt sur les rails du mât.
ATTENTION! Il est important que les boulons d'arrêt
inférieurs soient bien ajustés pour fixer le chariot sur le rail
de la glissière. Si les boulons d’arrêt ne sont pas correctement ajustés, cela peut endommager la tête de coupe, en
particulier pendant le transport de la scierie.
10. Si nécessaire, ajustez les deux butées situées au pied du mât pour que la tête de coupe
vienne les toucher, une fois abaissée de 3/4" (19mm) par rapport à l'endroit où elle est au
contact de la goupille de repos.
Voir Figure 4-12.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-25
Fonctionnement de la scierie
4 Préparation de la scierie avant remorquage
Desserrez les contre-écrou
et tournez le boulon
pour monter ou
baisser boulon
FIG. 4-12
11. Engagez le le levier d’embrayage ou . Cela maintient la courroie d'entraînement tendue
et évite tout choc sur le moteur durant le transport. Assurez-vous que vous avez désengagé le levier d’embrayage ou de l’embrayage automatique une fois que vous aurez
atteint votre destination pour éviter toute déformation de la courroie d’entraînement.
12. Accrochez la chaîne de sûreté située en bas du chariot sur le crochet au pied du mât.
Voir Figure 4-13.
280016
Chaîne de sûreté crochet
Chaîne de sûreté
FIG. 4-13
13. Rangez les rampes de chargement sur les supports de banc. Fixez le banc à l'aide des
deux supports de fixation.
ATTENTION! Veillez à vous assurer que la chaîne de sécurité de la tête de coupe est bien fixée avant de remorquer la
scierie. Si la tête de coupe n'est pas correctement fixée,
cela peut gravement endommager la machine.
4-26
35doc012119
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
Assurez-vous que les carters de protection de lame et de
poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de
retenue de sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame.
14. Écartez tous les objets se trouvant sur le banc de la scierie. Rangez la barre de levage de
support dans l'endroit prévu sur le guide du support arrière/côté chargement. Enroulez le
câble du treuil et ôtez la poignée du treuil si c’est applicable .
15. Placez les deux garde-boue dans les fentes situées derrière les pneus de la remorque et
fixez-les à l'aide de sangles en caoutchouc. Relevez tous les supports, à l'exception de
celui situé le plus à l'avant.
Pour les supports à réglage fin (FAO), assurez-vous de régler la hauteur de la base des
supports de sorte que le graisseur soit juste en dessous du trou inférieur du support avant
de fixer le support en place à l'aide du goujon de blocage.
ATTENTION! Assurez-vous que la base du support est correctement réglée avant de fixer le support FAO en place à
l'aide du goujon de blocage. Dans le cas contraire, cela
endommagera le graisseur du support.
ATTENTION ! Ne réglez pas la hauteur de la base du support FAO lorsqu'il y a un poids sur le support. Cela pourrait
endommager le FAO.
Consultez le manuel d'instructions de la remorque pour des informations spécifiques concernant le fonctionnement du treuil et le remorquage de la scierie.
Fonctionnement de la scierie
35doc012119
4-27
Entretien
5 Temps d’usure
PARTIE 5 ENTRETIEN
Cette partie présente la liste des procédures d’entretien devant être réalisées.
Voir du Carnet d’entretien après cette section pour une liste complète des intervalles et
procédures de maintenance. Conservez une trace de l’entretien de la machine en notant
le nombre d’heures et la date auxquels vous réalisez chaque procédure.
0
Ce symbole indique l’intervalle (en heures de fonctionnement) auquel chaque opération
d’entretien doit être effectuée.
Assurez-vous de consulter les manuels des options et du moteur pour toutes les autres
procédures d’entretien.
5.1
Temps d’usure
Voir Table 5-1. Ce tableau indique la durée de vie prévue des principales pièces
détachées si des procédures d’utilisation et d’entretien correctes sont effectuées. En raison des nombreuses variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie, la
durée de vie réelle de la pièce peut varier de façon significative. Ces informations sont
données pour que vous puissiez prévoir la commande de pièces de rechange.
Description de la pièce
Durée de vie
prévue
Balais du moteur haut/bas
1000 heures
B57 Courroies du Volant de lame
400 heures
Moteur du haut/bas
2000 heures
Interrupteur du haut/bas
1000 heures
Galets guide-lame
1000 heures
Inter d’ava
1200 heures
Courroie de transmission
1250 heures
Moteur d’avance mécanique
1500 heures
Courroie du haut/bas
2000 heures
TABLEAU 5-1
5-1
35doc012119
Entretien
Entretien
Guide-lame
5.2
5
Guide-lame
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure
des galets. Assurez-vous que les galets sont propres et qu'ils tournent librement. Dans
le cas contraire, remplacez-les. Changez tout galet devenu lisse ou conique.
Entretien
35doc012119
5-2
Entretien
5 Comment enlever la sciure
5.3
Comment enlever la sciure
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
AR
Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de
sciure lors de chaque changement de lame.
MISE EN GARDE! Evitez d’être dans la trajectoire de la
sciure. Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets
éloignés de la sortie de la sciure quand la scierie est en
marche.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.
MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier les doigts en
acier à l’intérieur de la chute de sciure et s’assurer qu’ils
sont bien en place avant de faire fonctionner la machine.
Les doigts en acier ont été conçus pour empêcher une
lame cassée ou tout autre objet de sortir de la chute de sciure et de devenir un projectile. De graves blessures peuvent en résulter dans le cas du non-respect de cette
condition.
8
5-3
Enlevez toute la sciure et les résidus autour des vannes de non retour toutes les 8 heures
de fonctionnement. Les cyl. du charge
35doc012119
Entretien
Entretien
Glissière de chariot, feutre et racleurs
5.4
5
Glissière de chariot, feutre et racleurs
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
Il est essentiel de bien entretenir la glissière du chariot de la scierie pour empêcher la corrosion qui peut causer des piqûres de rouille et un écaillage sur les surfaces du rail. Les
surfaces piquées et écaillées peuvent elles aussi donner des coupes grossières ou des
mouvements d’avance mécanique saccadés.
Voir Figure 5-1.
1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les
huit heures de fonctionnement.
8
Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres
particules ayant adhéré sur les rails.
ATTENTION! Gardez les rails de glissière dépourvus de
poussière. La formation de rouille sur le rail de glissière
dans les zones de roulement des paliers de came peut
causer une détérioration rapide de la surface du rail de
glissière.
Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron
III. La lubrification permet de protéger les rails des éléments corrosifs tels que les pluies
acides ou l’humidité des eaux salées avoisinantes (le cas échéant). Cette lubrification
est essentielle pour maintenir l’intégrité des rails de glissière et des galets de glissière et
pour prolonger la durée de vie.
2. Retirez la sciure des protections des galets de glissière et lubrifiez le racleur de glissière
toutes les vingt-cinq heures de fonctionnement.
25
Déposez les carters de protection des galets de glissière et, à l’aide d’une brosse,
enlevez toute accumulation de sciure se trouvant sur les protections.
Nettoyez et lubrifiez les racleurs de glissière en feutre. Déboulonnez le carter de la
glissière intermédiaire, déposez-les de la scierie et retirez les accumulations de sciure.
Imprégnez le racleur en feutre d’huile pour transmission Dexron III.
Entretien
35doc012119
5-4
Entretien
5 Glissière de chariot, feutre et racleurs
ATTENTION! Remontez la raclette de glissière de façon à
ce qu'elle soit légèrement au contact du rail de la glissière.
Si le racleur exerce une pression trop forte sur le rail cela
peut bloquer l'avance mécanique.
3. Vérifiez les racleurs de rail si nécessaire. Assurez-vous qu'ils s'emboîtent bien contre le
rail. S'il est nécessaire d'ajuster un racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien contre le rail et resserrez la vis à oreille.
AR
Glissière
du chariot
Retirez racleur de
glissière, nettoyez
et lubrifiez
Retirez la sciure des
protections des galets
de glissière
280005
Réglez racleurs de rail
FIG. 5-1
5-5
35doc012119
Entretien
Entretien
Rails de mât vertical
5.5
5
Rails de mât vertical
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
Nettoyez les rails de mât vertical toutes les 50 heures de fonctionnement.
50
ATTENTION! Ne graissez jamais les rails du mât car la sciure s’y accumulerait.
Entretien
35doc012119
5-6
Entretien
5 Autres instructions d’entretien
5.6
Autres instructions d’entretien
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Huilez toutes les chaînes à l’aide de Dexron III ATF toutes les cinquante heures de
fonctionnement.
50
ATTENTION! Ne pas utiliser de lubrifiant à chaîne. Cela
provoque une accumulation de sciure dans les maillons.
2. Graissez le le bras de chargement optionnel et les pivots de support latéral avec la
graisse de lithium NLGI grade 2 toutes les cinquante heures de fonctionnement.
50
3. Vérifiez l’alignement de la scierie à chaque installation. (See PARTIE 7 Alignement de la
scierie).
4. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et de mise en garde sont lisibles.
Enlevez la sciure et la saleté. Changez immédiatement tout autocollant endommagé ou
illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant du Service Clients.
5-7
35doc012119
Entretien
Entretien
Courroies des volants
5.7
5
Courroies des volants
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position Arrêt (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
50
Interchangez les courroies des volants et contrôlez leur état d’usure. Le fait d’interchanger les courroies toutes les 50 heures prolongera la durée de vie des courroies.
Changez les courroies si nécessaire. Utilisez uniquement les courroies B57 fabriquées
par Goodyear or Browning.
Entretien
35doc012119
5-8
5 Entretien
Réglage de la courroie de transmission
5.8
Réglage de la courroie de transmission
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! N'ajustez pas la courroie
d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur
tourne. Cela pourrait entraîner de graves blessures.
ATTENTION! Ne pas tendre la courroie d’entraînement
avec excès. Cela risque d’endommager le moteur.
50
Voir tableau 5-2. Voir tableau ci-dessous pour les spécifications concernant la tension
de la courroie d'entraînement de votre scierie. Mesurez la tension de la courroie à l’aide
d’une jauge. NOTA: Wood-Mizer offre un indicateur de tension de courroie (Pièce No.
016309) qui vous permettra de mesurer d’une manière précise la tension de la courroie.
Installer Une Nouvelle Courroie
Moteur
Flexion
Pouces
(mm)
TOUTES 7/16” (11mm)
Réglages Subséquents
Installation
Force
lbs. (kg)
Après le
premier
Acceptable
Force
lbs. (kg)
Puis
Chaque
Flexion
Pouces
(mm)
Installation
Force
lbs. (kg)
14 lbs.
(6.35kg)
20 hrs
14 lbs.
(6.35kg)
50 hrs
7/16” (11mm)
14 lbs.
(6.35kg)
TABLEAU 5-2
5-9
35doc012119
Entretien
Entretien
Ajustez la tension de la courroie de transmission
5
Ajustez la tension de la courroie de transmission
1. Desserrer le contre-écrou et les écrous a six pans de la courroie de transmission. Tourner
le contre-écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vue d'en haut) pour
serrer la courroie, dans le sens des aiguilles d’une montre pour relâcher la courroie.
Voir Figure 5-2.
Indicateur
de Tension
de Courroie
Réglage de l’embiellage
de la manette des gaz
Tourner le contre-écrou dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour relâcher la courroie
7/16" (11 mm)
Écrous à
six pans
280023-2
2. POUR L'OPTION DU GAZ SEULEMENT Après avoir tendu la courroie d'entraînement,
vérifiez la timonerie d'accélérateur et réglez-la si nécessaire.
NOTA : Avec la poignée de l’embrayage engagée, la timonerie d'accélérateur doit pousser le levier de vitesse à fond. Pour ajuster, desserrez la vis des écrousd’ajustement et
.glissez la timoner Resserrer la vis.
AR
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie de transmission. Remplacez toute
courroie endommagée ou usée.
Ajustement du support de la courroie d'entraînement (à l'exclusion de E25,
E30, D55)
Ce support est destiné à prolonger la durée de vie de la courroie. Il doit être réglé de
façon à ne pas toucher la courroie d'entraînement lorsque la poignée d'embrayage est
embrayée (position basse), et à maintenir la courroie d'entraînement éloignée de la
poulie du moteur lorsque la poignée d'embrayage est débrayée (position haute).
Entretien
35doc012119
5-10
5 Entretien
Ajustement du support de la courroie d'entraînement (à l'exclusion de E25, E30, D55)
AR
Réglez le support de la courroie de transmission si nécessaire. Selon le modèle de votre
moteur, le support de la courroie d'entraînement peut être situé à côté de la roue motrice
ou de la poulie d'entraînement.
1. Assurez-vous que la scierie est hors tension.
2. Desserrez leboulon de réglage.
3. Positionnez le crochet de façon que la barre soit proche de la courroie d'entraînement,
mais sans la toucher, avec la poignée d'embrayage engagée. Ça correspond
approximativement à 3-1,5 mm (1/8-1/16”).
4. Resserrez leboulon de réglage 34-37 newton mètres (25-27 livres-pied).
5-11
35doc012119
Entretien
Entretien
Système hydraulique
5.9
5
Système hydraulique
MISE EN GARDE! Coupez et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
1. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique toutes les cinquante heures de fonctionnement.
Complétez le niveau si nécessaire. Le niveau dans la pompe hydraulique doit être situé à
19 mm du haut lorsque tous les vérins sont fermés.
50
Si l'humidité est importante ou si la scierie est utilisée à l'extérieur dans l'humidité, vidangez et remplacez 1 litre de fluide tous les six mois. Cela évacuera toute accumulation
d'eau et évitera une défaillance de la pompe due à une absorption d'eau. Cela
empêchera également une détérioration excessive du fluide et lui permettra de conserver
ses bonnes performances. Si l'humidité n'est pas un problème, vidangez et remplacez un
gallon (3,8 litres) de fluide tous les ans pour empêcher une détérioration du fluide.
Voir Figure 5-3. Si vous travaillez sous des températures allant de -20° à 100° F (-29° à
38° C), utilisez un fluide hydraulique adapté à toutes les températures tel que Conoco
MV32. Pour d'autres fluides et/ou d'autres plages de températures, reportez-vous au tableau ci-dessous. Le fait de travailler au-dessus de la plage de températures recommandée pour un fluide peut entraîner une usure excessive de la pompe. Le fait de
travailler en dessous de la plage de températures peut entraîner une diminution de la
vitesse des vérins hydrauliques. Pour changer de type de fluide, remplacez un gallon (
3,8 litres) du fluide utilisé par un gallon ( 3,8 litres) de fluide de substitution.
Entretien
35doc012119
5-12
Entretien
5 Système hydraulique
Température
F -30° -20° -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120°
C -35° -29° -23° -18° -12° -7° -1° 5° 10° 16° 21° 27° 32° 38° 44° 49°
F lu id e h yd rauliqu e
Level A Fluide
Level B Fluide
Level C Fluide
FIG. 5-3
2. Changez le filtre de la cartouche du système hydraulique toutes les 500 heures de
fonctionnement.
500
3. Inspectez les balais du moteur de la pompe hydraulique chaque 750 heures de
fonctionnement. Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’il sont usés à une lon750
gueur de 6,35mm (1/4 po) ou moindre.
ATTENTION ! Ne pas faire fonctionner le système
hydraulique si les balais du moteur de la pompe
hydraulique sont plus courts que 6,35mm (1/4"). Le moteur
de la pompe peut être endommagé.
4. Contrôlez périodiquement les circuits hydrauliques et les raccords. Changez si nécessaire.
5-13
35doc012119
Entretien
Entretien
Système haut/bas
5
5.10 Système haut/bas
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien
à proximité de pièces en mouvement telles que des lames,
poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé
de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est
sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela
peut entraîner de graves blessures.
AR
Réglez la tension de la chaîne haut/bas si nécessaire. Mesurez la tension de la chaîne en
maintenant la tête de coupe tout en haut du mât vertical. Sécurisez la tête avec une
chaîne en haut. Localisez le boulon de réglage de la chaîne au pied du mât. Utilisez
l’écrou de réglage les écrous de réglage pour régler le boulon jusqu’ à ce que le centre de
la chaîne puisse être défléchi de 1,9 cm (3/4 po) vers l'avant et de 1,9 cm (3/4 po) vers
l’arrière avec une force de déflection de 2,3 kg (5 lbs).
MISE EN GARDE! Bloquez fermement la tête de coupe avec
une chaîne de 8 mm (5/16 po) avec une capacité d’au moins
860 kg (1900 lb) avant de régler la chaîne haut/bas. Sans quoi,
la tête de coupe risque de tomber causant des blessures
graves ou même la mort.
Voir Figure 5-4.
Écrous de
réglage
3H1075-3C
FIG. 5-4
See Figure 5-5.
5. Réglez la courroie haut/bas si nécessaire. Déposez le carter de protection haut/bas. Pour
tendre la courroie, desserrez les écrous du berceau moteur. Tirez le moteur vers le haut
pour obtenir une flexion de 3/8" avec une force de flexion de 5 lb. (2,3 Kg). Resserrez les
Entretien
35doc012119
5-14
Entretien
5 Système haut/bas
écrous du berceau moteur. Replacez le carter de la poulie d'entraînement.
MISE EN GARDE! Bloquez fermement la tête de coupe
avec une chaîne de 8 mm (5/16") avec une capacité de
charge de travail d’au moins 860 kg (1900 lb) avant de
déposer la courroie de moteur de l’avance en haut/en bas.
Sans quoi, la tête de coupe risque de tomber causant des
blessures graves ou même la mort.
AR
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie. Remplacez toute courroie endommagée ou usée.
Desserrez les écrous
du berceau moteur
Tirez le moteur vers
le haut pour tendre
la courroie
3H1075-4
FIG. 5-5
6. Contrôlez le niveau d’huile de la boîte d’engrenage haut/bas. Ajoutez une huile à
engrenages synthétique telle que Mobil SHC 634 si nécessaire.
\
Vidangez puis remplissez la boîte d’engrenage avec 24 (0,7 l) onces de d’huile après
chaque 5000 heures de fonctionnement de la scie ou après chaque2 anss, à la première
échéance.
Wood-Mizer vous offre l’huile de remplacement de la boîte d’engrenage dans des bouteilles de 8 onces.
5-15
35doc012119
Entretien
Entretien
Avance mécanique
5
5.11 Avance mécanique
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Réglez la chaîne d’avance mécanique si nécessaire. Mesurez la tension de la chaîne
d’avance mécanique en maintenant la tête de coupe toujours vers l’avant de la scierie.
Utilisez les deux contre-écrous à l'arrière de la scierie pour tendre ou relâcher la chaîne
d'avance mécanique. Réglez la chaîne jusqu'à ce qu’elle mesure 7 à 8 pouces (17,8 à
20,3 cm) du haut du rail supérieur à son point le plus bas.
ATTENTION! Ne pas tendre la chaîne d'avance avec
excès. Cela risque d'endommager le moteur d'avance
mécanique.
Voir Figure 5-6.
Chaîne d'avance
écrous d’ajustement
3H0018B
FIG. 5-6
Entretien
35doc012119
5-16
Entretien
5 Chargement de la batterie
5.12 Chargement de la batterie
DANGER! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais
approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute
autre matière enflammée. Portez toujours des lunettes de sécurité
et un masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.1
MISE EN GARDE! Les bornes de batterie, les cosses de batterie
et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et
nocifs pour l’appareil reproducteur par l’état de Californie.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé ces produits.
MISE EN GARDE! Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte
(acide sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la
peau. Si l’électrolyte est renversé ou projeté sur les vêtements ou
le corps, il doit être neutralisé immédiatement puis rincé à l’eau
propre. Une solution de bicarbonate de soude ou d’ammoniaque
ménager et d’eau peut servir d’agent neutralisant.
Les projections d’électrolyte dans les yeux sont extrêmement dangereuses. Si cela se produit, maintenez l’œil ouvert et rincez-le
abondamment à l’eau fraîche et propre pendant environ quinze
minutes. Il faut appeler un médecin immédiatement après l’accident et des soins médicaux doivent être dispensés sur place si
possible. Si aucun médecin ne peut venir immédiatement sur le
lieu d’accident, suivez ses instructions sur les mesures à prendre.
Ne mettez pas de gouttes dans les yeux, et ne donnez aucun autre
médicament, excepté sur les conseils du médecin. Ne laissez pas
une batterie ou de l’acide à la portée des enfants. En cas d’ingestion d’acide (électrolyte), faire boire à la victime de grandes quantités d’eau ou de lait. Donnez-lui ensuite du lait de magnésie, de
l’œuf battu ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un
médecin.
Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la
machine, il faut le neutraliser et le rincer à l’eau propre.
ATTENTION! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la
batterie peut réduire sa durée de vie.
1.Battery Council International, copyright 1987
5-17
35doc012119
Entretien
Entretien
Chargement de la batterie
5
ATTENTION! Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant
de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement
chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie
de la batterie.
1. Tournez la clé sur la position OFF (0) et enlevez la clé.
2. Enlevez les deux écrous à oreilles et les rondelles plates qui fixent le couvercle de la
boîte à batterie à la boîte de batterie.
3. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie.
4. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire.
5. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur
la borne positive de la batterie.
6. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur
une surface métallique avec mise à terre.
7. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie.
IMPORTANT! Evitez de trop surcharger la batterie, surtout
quand vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères
ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une
batterie en bon état qui est déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans surveillance ou de longue
durée.
8. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la
terre.
9. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie.
10. Remettez en place le couvercle du boîtier de batterie ainsi que les rondelles plates et les
écrous à oreilles.
Entretien
35doc012119
5-18
5
Entretien
CARNET D’ENTRETIEN
RÉFÉRENCE
(Vérifier les manuels du moteur et des options pour les procédures d’entretiens supplémentaires)
D’HEURES DE
FONCTIONNEMENT
Vérifiez l’usure du galet.
Voir Section 5.2
8 heures– à chaque
changement de lame
Retirez l’excès de sciure des protections des volants de lame et du collecteur de
sciure.
Voir Section 5.3
8 heures– à chaque
changement de lame
Inspectez les doigts à l’intérieur de la chute de sciure
Voir Section 5.3
8 heures– à chaque
changement de lame
Retirez la sciure des fusibles du chargeur hydraulique (Optionnel), du boîtier de
la batterie et de la protection du rail.
Voir Section 5.3
8 heures
Nettoyez et graissez la glissière
Voir Section 5.4
8 heures
Retirez la sciure des carters de galet de la glissière supérieure
Voir Section 5.4
25 heures
Nettoyez et graissez le feutre de glissière supérieure
Voir Section 5.4
25 heures
Nettoyez et graissez les rails du mât
Voir Section 5.5
50 heures
Graissez les points de pivotement et les roulements/Huilez les chaînes
Voir Section 5.6
50 heures
Faites tourner les courroies d’entraînement/courroies folles de la roue de la
lame/ Vérifiez l’usure.
Voir Section 5.7
50 heures
Inspectez les lignes hydrauliques et les accessoiresChargeur/tourneur optionnel)
Voir Section 5.9
50 heures
Vérifiez les tensions des courroies
Voir Section 5.8
Voir Section 5.10
Voir Section 5.11
50 heures
Vérifiez le niveau du fluide hydraulique (Chargeur/tourneur optionnel)
Voir Section 5.9
50 heures
Vérifiez les tensions de la chaîne d'avance mécanique et de la chaîne du
haut/bas
Voir Section 5.10
Voir Section 5.11
50 heures
Vérifiez les niveaux du fluide et de l’avance mécanique
Voir Section 5.10
Voir Section 5.11
50 heures
Inspectez la pompe hydraulique (Chargeur/tourneur optionnel) et du haut/bas.
Voir Section 5.9
Voir Section 5.10
Voir Section 5.11
750 heures
5-19
35doc012119
Entretien
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
6
PARTIE 6 GUIDE DE DÉPANNAGE
6.1
Problèmes de sciage
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLEME
Les lames s’émoussent rapidement
CAUSE
SOLUTION
Billes sales
Nettoyez ou écorcez les billes, en
particulier sur le côté d’entrée de la
coupe
Température excessive lors
de l’affûtage des dents
entraînant un ramollissement
des dents
Meulez juste assez de métal pour
redonner aux dents leur tranchant.
Utilisez de l’eau ou un liquide de
refroidissement pendant l’affûtage de
la lame
Mauvaises techniques
d’affûtage
Assurez-vous que le sommet de la
dent est entièrement affûté (voir
Manuel d’Affûtage)
Mauvaises techniques
d’affûtage
Consultez le Manuel d’Affûtage
Les courroies en caoutchouc
sur les volants mobiles sont
tellement usées que la lame
touche la poulie en métal.
Recherchez des points élimés
sur les bords des volants.
Changez les courroies des volants
mobiles (B-57)
Tension trop forte
Tendez la lame selon les spécifications recommandées
Le réglage de l’inclinaison
n’est pas bon
Réajustez
Courroies plates/usées
Changez les courroies B-57
Les guides-lame ne tournent
pas pendant la coupe
Paliers grippés
Changez les paliers
Les courroies d’entraînement
s’usent prématurément ou
sautent
Poulies du moteur et de
l’entraînement sont mal
alignées.
Les lames se cassent prématurément
La lame n’est pas bien alignée
sur le volant entraîneur
Guide de dépannage
35doc012119
Alignezles poulies .
6-1
Guide de dépannage
6 Problèmes de sciage
Planches épaisses ou fines
aux extrémités ou au milieu
de la planche.
La bille est sous contrainte ce
qui fait qu'elle ne repose pas à
plat sur le banc.
Une fois la bille équarrie, faites des
coupes égales sur deux côtés
opposés. Coupez une planche sur le
dessus. Tournez la bille de 180
degrés. Coupez une planche. Répétez ces opérations en conservant le
cœur au milieu de l’équarri et en en
faisant votre dernière coupe.
Voie des dents.
Affûtez et remontez de nouveau la
lame
Supports de banc mal alignés.
Réalignez la scierie.
La hauteur d’alignement
saute ou oscille lors d’un
déplacement vers le haut ou
vers le bas.
Chaîne haut/bas mal ajustée.
Réglez la chaîne haut/bas.
Le bois n’est pas carré
Les supports latéraux verticaux ne sont pas perpendiculaires au banc
Réglez les supports latéraux.
La lame n’est pas parallèle
aux supports de banc
Réglez les supports de banc parallèles à la lame.
Sciure ou écorce entre
l’équarri et les supports de
banc
Enlevez les particules
Problèmes de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la
lame
6-2
35doc012119
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
PROBLEME
Accumulation de sciure sur la
glissière
Coupes ondulées
Guide de dépannage
CAUSE
6
SOLUTION
Graissage excessif
Ne pas graisser la glissière
Racleurs de rail usés
Réglez les racleurs pour qu’ils
touchent bien le rail
La glissière est collante
Nettoyez le rail avec un solvant et
appliquez une vaporisation de silicone
Vitesse trop grande
Réduisez la vitesse d’avance
Lame mal affûtée (à l’origine
du problème dans 99% des
cas !)
Affûtez la lame (voir le Manuel
d’Affûtage - lisez tout le manuel !)
Guides-lame mal réglés
Réglez les guides-lame.
Accumulation de sève sur la
lame
Utilisez l’arrosage.
Problème de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la
lame
35doc012119
6-3
Guide de dépannage
6 Problèmes électriques
6.2
Problèmes électriques
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position Arrêt (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
PROBLÈME
Haut/bas excessivement lent.
Le moteur haut/bas ou
d’avance mécanique ne
fonctionne pas.
Les interrupteurs haut/bas ou
d’avance mécanique restent
enclenchés lorsque l’interrupteur est relâché.
6-4
CAUSE
SOLUTION
Courroie haut/bas lâche.
Réglez la courroie pour qu’elle soit aussi
lâche que possible, mais sans glisser
Les patins d’usure verticaux
sont trop tendus.
Réglez les patins.
Moteur haut/bas ou balais de
moteurs usés.
Changez le moteur haut/bas ou les balais moteur.
Les contacts l’interrupteur
sont sales ou usés.
Remplacez l’interrupteur.
Moteur grillé.
Changez le moteur.
Mauvais raccordement des
bornes de la batterie ou fil mal
assujetti.
Vérifiez les raccords terminaux ou
recherchez un fil mal assujetti.
Les contacts l’interrupteur
sont sales ou usés.
Déplacez manuellement l’interrupteur
d’avance mécanique ou haut/bas vers la
position neutre ou «arrêt». Remplacez à
tambour .
35doc012119
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes électriques
PROBLÈME
Moteur haut/bas ou d’avance
mécanique en surchauffe et
baisse de régime.
CAUSE
6
SOLUTION
Surcharge ou grippage du
système.
Réglez le problème . Laissez refroidir le
moteur avant de redémarrer.
Dépassement des facteurs de
fonctionnement normaux (ex:
commande haut/bas actionnée avec excès).
Laissez refroidir le moteur avant de
redémarrer.
Tout fonctionne puis s’interrompt et repart.
Problème de batterie, de fusible ou de raccordement à la
terre.
Vérifiez les raccordements et resserrez.
Aucun élément électrique ne
fonctionne.
La batterie est morte.
Recherchez un court-circuit ou tournez
la clé sur «arrêt».
Mauvais fusible.
Changez.
Corrosion sur les bornes de la
batterie.
Débranchez et nettoyez les bornes de la
batterie.
Clé de contact laissée sur
«marche».
Tournez la clé sur «arrêt» en dehors des
périodes d’utilisation.
Court-circuit du système.
Recherchez visuellement des fils
dénudés et/ou faites vérifier.
Le système de chargement ne
fonctionne pas.
Faites contrôler le système de chargement par un vendeur agréé.
Mauvais éléments de batterie.
Vérifiez les niveaux de fluide et complétez avec une solution adéquate
Mauvais ralenti.
Réglez la vitesse de ralenti conformément au manuel du moteur.
Courroie d’alternateur lâche.
Vérifiez la tension de la courroie et retendez si nécessaire.
Raccordements lâches au
niveaude l’alternateur.
Vérifiez les raccordements et resserrez.
La batterie ne reste pas
chargée.
Guide de dépannage
35doc012119
6-5
Guide de dépannage
6 Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique
6.3
Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique
L’interrupteur du variateur de la vitesse d’avance étant entièrement abaissé, déplacez
l’arbre du variateur d’avant en arrière pour voir si vous obtenez une réponse saccadée.
Tournez le variateur et déplacez de nouveau l’arbre d’avant en arrière. Répétez ces
opérations plusieurs fois. Si les saccades se produisent plusieurs fois au même endroit
sur le variateur, vous devez changer le variateur de vitesse.
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
6-6
35doc012119
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes hydrauliques (Chargeur/tourneur de billes optionnel)
6.4
6
Problèmes hydrauliques (Chargeur/tourneur de billes optionnel)
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Vous pouvez actionner
les manettes
hydrauliques, mais
sans réponse de la
pompe.
Chariot mal positionné pour pouvoir
alimenter la pompe
Assurez-vous que le support de contact du chariot
est réglé suffisamment loin vers l’avant pour que le
contact positif de la batterie touche la barrette 6ft. de
la poutre principale. Vérifiez que le contact et la barrette ne sont pas ternis ou recherchez des fils mal
assujettis. Nettoyez si nécessaire
Mauvais raccordement à la terre
Vérifiez les connexions de mise à la terre entre la
pompe et le châssis porte-lame ainsi qu’entre le
contact négatif de la batterie et la glissière
inférieure. Contrôlez le contact et le rail pour rechercher un contact terni ou des fils mal assujettis. Nettoyez si nécessaire
Le fusible a sauté
Changez le fusible
Batterie faible ou
morte
Testez la capacité de la batterie (par exemple
charge insuffisante de la batterie, sortie de l'alternateur trop basse, régulateur de tension ou élément de
batterie défectueux, détérioration due à l'usure de la
batterie, etc.). Remplacez ou rechargez la batterie si
nécessaire.
Mauvais raccordement des câbles
Vérifiez le raccordement des câbles et assurez-vous
que les bornes de la batterie sont en bon état (non
corrodées)
Guide de dépannage
35doc012119
6-7
Guide de dépannage
6 Problèmes hydrauliques (Chargeur/tourneur de billes optionnel)
La pompe ne répond
pas en actionnant la
poignée.
Le moteur de pompe
tourne sans réponse
ou avec une réponse
faible de la part des
vérins
6-8
Solénoïde
défectueux (peut se
traduire par un cliquetis du
solénoïde). Consultez le manuel Monarch pour le
dépannage du
solénoïde.
Après avoir vérifié toutes les autres causes possibles de la faible tension du solénoïde, vérifiez le
solénoïde lui-même. Le fait de tapoter le solénoïde
peut résoudre le problème temporairement. Remplacez le solénoïde si nécessaire. NOTA: Le
solénoïde n’est pas de type automobile standard. Il
doit être commandé uniquement auprès de
Wood-Mizer.
Moteur de pompe
défectueux
Enlevez le moteur de la pompe et inspectez-le.
Réparez-le ou changez-le si nécessaire
Le ressort du contact électrique à
l’intérieur du clapet
en panne, est
rouillé, cassé ou
délogé.
Vérifiez le ressort du contact. Remettre en place ou
remplacer si nécessaire
L’ensemble vis
retenant la poignée
à l’arbre du clapet
est lâche.
Serrez la vis de façon à ce que l’arbre du clapet
tourne lorsque la poignée est actionnée.
Batterie faible
Testez la batterie. Rechargez-la ou remplacez-la si
nécessaire
Niveau de fluide bas
Vérifiez le niveau de fluide. Ajoutez une huile
hydraulique toutes saisons telle que Amoco Rycon
Oil MV ou Mobil Multipurpose ATF (huile pour transmission automatique)
jusqu’à ce que le niveau atteigne 100 à 114mm à
partir du bas du réservoir quand tous les vérins sont
rentrés
Soupape de sûreté
déplacée du réglage
correct
Ajustez la soupape de sûreté.
Température basse
de l’air provoquant
un épaississement
du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides synthétiques permettant le fonctionnement dans des
conditions météorologiques froides sont disponibles
(Univis HVI 13).
35doc012119
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes hydrauliques (Chargeur/tourneur de billes optionnel)
PROBLÈME
6
CAUSE
SOLUTION
Le solénoïde est
bloqué dans la position fermée
Le fait de tapoter le solénoïde peut résoudre ce
problème temporairement. Remplacez le solénoïde.
Le ressort de la poignée de la vanne
est déformé ou
cassé, empêchant
ainsi la poignée de
retourner à la position neutre.
Remplacer le ressort de la poignée.
Le ressort du contact est délogé et se
trouve en travers
des contacts.
Remplacer le ressort du contact.
Fuite de fluide autour
du piston-plongeur du
vérin.
Joints d’étanchéité
usés
Changez les joints du vérin. Recherchez des
soudures abrasives sur le piston pouvant entraîner
une défaillance prématurée du joint
Fuite de fluide autour
du boîtier de pompe
Joint ou raccord mal
assujetti
Essuyez entièrement la pompe pour localiser la
cause de la fuite. Vous pouvez avoir à déboulonner
la pompe pour essuyer sa partie arrière. NOTA: Le
mouvement de la scierie peut causer le fluide de se
déverser vers le filtre à mousse dans le capuchon
du réservoir et puis se répandre donnant ainsi
l’impression d’une fuite de la pompe.
Les supports
hydrauliques latéraux
s’abaissent avant ou
en même temps que le
tourne-billes
Saletés dans le clapet de séquence
Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les
entièrement à l’aide de kérosène. NOTA:
Assurez-vous de remonter le clapet dans sa position
initiale sur le vérin
La bague d’arrêt du
clapet de séquence
est usée
Changez le clapet de séquence
Température basse
de l’air provoquant
un épaississement
du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides synthétiques permettant le fonctionnement dans des
conditions météorologiques froides sont disponibles
(Univis HVI 13).
Saletés dans le clapet de séquence
Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les
entièrement à l’aide de kérosène. NOTA:
Assurez-vous de remonter le clapet dans sa position
initiale sur le vérin
Moteur de la pompe
fonctionne sans arrêt
une fois le contact
établi
Le tourne-billes
hydraulique se soulève
avant ou en même
temps que les supports latéraux
Guide de dépannage
35doc012119
6-9
Guide de dépannage
6 Problèmes hydrauliques (Chargeur/tourneur de billes optionnel)
La bague d’arrêt du
clapet de séquence
est usée
Changez le clapet de séquence
Température basse
de l’air provoquant
un épaississement
du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Il existe des fluides
synthétiques permettant un fonctionnement
hydraulique à basse température. (Univis HVI 13)
La pompe fonctionne
mais elle grogne et les
fonctions hydrauliques
sont lentes, saccadée
ou ne marche pas du
tout.
Niveau de fluide bas
Vérifiez le niveau du liquide et en ajoutez si nécessaire. Vérifiez le système pour des fuites possibles
au niveau des accessoires du boîtier de contrôle,
des tuyaux et des cylindres .
Un des cylindres du
chargeur de billes ne
bouge pas en abaissant le chargeur provoquant ainsi le
relèvement complet du
pied de l’autre avant
que le chargeur ne
commence à
s’abaisser.
Arbre du cylindre
endommagé
Remplacez le cylindre qui ne bouge pas
6-10
35doc012119
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Dépannage du Simple Set
6.5
6
Dépannage du Simple Set
Messages d’erreur
Voir tableau 6-1.
ci-dessous.
Une description des messages d’erreur du Simple Set est fournie
Erreur
Désignation
E02 Capteur
Ce message est affiché lorsque Simple Set ne peut pas
détecter l’aimant du capteur de l’encodeur en entrant en
mode Auto. Assurez-vous que l’extension de la boîte
d’engrenages soit alignée avec le capteur. Appuyez sur
n’importe quel bouton sur le contrôle du Simple Set pour
quitter vers le mode manuel.
E03 Capteur
Ce message est affiché lorsque SimpleSet ne peut pas
détecter un signal venant du capteur de l’encodeur en
entrant en mode Auto. Vérifiez les connections du câble du
capteur de l’encodeur. Appuyez sur n’importe quel bouton
sur le contrôle du SimpleSet pour quitter vers le mode manuel.
Voyants de diagnostic
Voir Figure 6-1. Les voyants DEL sont fournies sur le carter du capteur de l’encodeur, le
circuit imprimé de l’affichage et le module pont en H à l’intérieur de la boîte de contrôle du
Simple Set. L’observation des voyants DEL pendant le fonctionnement peut aider à iden-
Guide de dépannage
35doc012119
6-11
Guide de dépannage
6 Voyants de diagnostic
tifier les problèmes du capteur, interrupteurs à tambour ou du contrôle du Simple Set.
DELs du pont en H
DEL
du capteur
Affichage
DELs
3H1040-3
FIG. 6-1
Pendant le fonctionnement normal:
6-12

Pendant que l’arbre de la boîte à engrenages du Haut/Bas tourne pour déplacer la
tête de la scie vers le haut ou vers le bas, le voyant DEL du capteur s’illumine et
s’éclaire. Après chaque tour complet de l’arbre, le voyant DEL s’éteint puis s’illumine et s’éclaire.

En mode manuel, les deux voyants DELs du boîtier de commande vont s’illuminer
en rouge lorsque l’interrupteur haut/bas est actionné vers le bas et en vert lorsque
celui-ci est actionné vers le haut. Les deux voyants lumineux DEL vont s’éteindre
lorsque l’interrupteur haut/bas est relâché.

En mode Auto, les deux DELs de la boîte à engrenages fonctionnent de la même
manière (vert) en direction du haut comme dans le mode manuel. Quand l’interrupteur haut/bas est activé en direction du bas, les deux DELs vont s’allumer en rouge
puis l’affichage DEL s’éteint immédiatement. Une fois la lame a atteint la valeur
incrément sélectionnée par la commande du SimpleSet, le DEL sur le pont en H va
s’éteindre. Si l’interrupteur du haut/bas est maintenu vers le bas ou la tête de scie
dépasse l’incrément, le voyant DEL du pont en H va tourner vert signifiant que la
lame va se déplacer vers le haut pour retourner vers la value de l’incrément.<0}
{0>When the blade reaches the increment value, the H-bridge LED will turn
off.<}100{><0} Quand la lame atteint la valeur de l’incrément, le DEL du pont en H
va s’éteindre.
35doc012119
Guide de dépannage
Alignement de la scierie
Procédure d'alignement de routine
7
PARTIE 7 ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
La scierie Wood-Mizer est alignée en usine. Il existe deux procédures d'alignement pour
réaligner la scierie si nécessaire. Les instructions d'alignement de routine doivent être
utilisées en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés
aux performances de la lame. La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si vous transportez
régulièrement la scierie sur un terrain accidenté).
7.1
Procédure d'alignement de routine
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame. Enlevez toute accumulation de sciure sur la surface des courroies. Remplacez les courroies usées si elles
n’empêchent pas la lame de toucher le volant.
2. Installez une lame propre et appliquez une tension appropriée (Voir Section 3.4).
3. Réglez le contrôle de la pente du côté libre pour guider la lame (Voir Section 3.5).
4. Fermez le ou les carters de la ou des lames centrales et assurez-vous que toutes les
personnes sont éloignées de la tête de scie.
5. Mettre en marche moteur .
6. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
7. Débrayez la lame. Éteignez le moteur.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-1
Alignement de la scierie
7 Inclinaison de la tête de coupe
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête
de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est
réglée 1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du
banc. Réglez le bras guide-lame à 1/16" (1.5 mm) de son ouverture totale.
2. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se trouve à 14 3/4" (375 mm) de la
surface supérieure du support de banc près de l’ensemble guide-lame intérieur.
Voir Figure 7-1.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 7-1
3. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Cette mesure doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) à la mesure intérieure soit
14 13/16" (376.5 mm)..
Voir Figure 7-2. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les écrous d’ajustement horizontal. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, serrez les deux écrous
d’ajustement horizontal. Vérifiez la distance de la lame jusqu’aux supports du banc et
ajustez les écrous d’ajustement horizontal jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe
7-2
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Inclinaison de la tête de coupe
7
soit à 1/16" (1,5mm) plus haut que l’intérieur.
Réglez écrous l’intérieur
pour soulever tête de coupe;
Réglez écrous l’extérieur
pour abaisser tête de coupe.
280010
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-2
Alignement de la scierie
35doc012119
7-3
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
1. Ajustez le bras du guide de lame vers l’extérieur de 1/2" (13 mm) de l’ouverture totale.
Voir Figure 7-3. Utilisez les vis intérieures en haut et en bas pour régler le bras en hauteur jusqu’à ce que le patin de glissement touche le tube d’attache de la tête de coupe.
Serrez les contre-écrous.
280011
Réglez vis intérieures
en haut et en bas pour
le bras guide-lame totale
Réglez vis extérieures
en haut et en bas pour
with arm médiane
FIG. 7-3
2. Rentrez le bras guide-lame entièrement en direction de l’autre guide-lame.
3. Utilisez les vis extérieures en haut et en bas pour régler le bras en hauteur jusqu’à ce que
le patin de glissement touche le tube d’attache de la tête de coupe. Serrez les contre-écrous.
NOTA: Lorsque vous ajustez les vis du bras guide-lame,
veillez à ne pas trop les serrer et à ne pas coincer le bras.
Faites fonctionner le bras du guide-lame pour vous assurer
que le bras peut se déplacer aussi facilement vers
l’intérieur que vers l’extérieur.
Voir Figure 7-4. Le bras guide-lame étant toujours complètement rentré en direction de
l’autre guide-lame, serrez toutes les vis latérales jusqu’à ce qu’elles touchent le bras.
7-4
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Desserrez les vis d’1/4 de tour et serrez les contre-écrous.
Réglez les vis latérales appropriées
sur le gabarit du bras du guide-lame
de manière que le bras ait la même
distance de la lame des deux côtés du bras
150036B
FIG. 7-4
4. Mesurez la distance entre le bras du guide-lame et le côté arrière de la lame. Réglez les
vis latérales appropriées sur le gabarit du bras du guide-lame de manière que le bras ait
la même distance de la lame des deux côtés du bras.
5. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’avant de la scierie, desserrez les
contre-écrous sur la vis intérieure de l’avant et la vis extérieure de l’arrière. Tournez les
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous. Desserrez les contre-écrous sur la vis extérieure de l’avant et la vis intérieure
de l’arrière. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles
touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et resserrez les contre-écrous.
6. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’arrière de la scierie, desserrez les
contre-écrous sur la vis extérieure de l’avant et la vis intérieure de l’arrière. Tournez les
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous. Desserrez les contre-écrous sur la vis intérieure de l’avant et la vis extérieure
de l’arrière. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles
touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et resserrez les contre-écrous.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-5
Alignement de la scierie
7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame
sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que
celui ci est bien à plat contre le bas de la lame.
Voir Figure 7-5.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-5
3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez
l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame.
6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.
Voir Figure 7-6. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures
d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis
du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut
7-6
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
7
et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la
lame.
Vis supérieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
Pour incliner le galet vers le haut,
desserrez la vis du bas et serrez
la vis du haut; Pour incliner le galet
vers le bas, desserrez la vis du haut
et serrez la vis du bas
SM0310-1
Vis inférieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
FIG. 7-6
7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame
intérieur si nécessaire.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-7
Alignement de la scierie
7 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière
de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à
éloigner la lame du galet de guidage.
8. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en
le rentrant à moitié.
9. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du
galet de guide-lame extérieur.
Voir Figure 7-7.
A
3H0802-5B
B
L’outil d’alignement
sur la lame
FIG. 7-7
10. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche
du guide-lame intérieur ("B").
11. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 1/8" [3 mm] moins que ’B’ ±1/8" [3
mm])
Voir Figure 7-8. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale. Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche. Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis
droite. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
7-8
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
7
Vis d’ajustement de
l’inclinaison horizontales
Pour incliner le galet vers la gauche,
desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche; Pour incliner le galet vers la
droite, desserrez la vis gauche et
serrez la vis droite
3H0802-9
FIG. 7-8
12. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de
la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-9
Alignement de la scierie
7 Espacement de la collerette du guide de lame
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la
bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la
lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL: Lors du réglage de l’espacement des
guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête
supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que
les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et
l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet
en avant ou en arrière si besoin est.
Voir Figure 7-9. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Tapotez
le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné.
Resserrez les vis et contre-écrous.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
1,5 mm (galet de guide-lam
3,0 mm (galet de guide-lam
3H0802-6
FIG. 7-9
2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord
arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou
en arrière si besoin est.
7-10
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Manuel du support latéral
7
Manuel du support latéral
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux.
Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du
banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas
plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez
l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-10. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement.
Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle
au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
SM0272
B
A
Plaque
d’ajustement
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 7-10
2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports
du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée
contre le support.
5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-11
Alignement de la scierie
7 Manuel du support latéral
Voir Figure 7-11. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à
cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le
banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
Desserez le boulon
de montage
SM0272-1
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
l
t l té l
FIG. 7-11
6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si
c’est nécessaire.
7-12
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
7
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que
l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du
banc.
1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de
l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée
de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame
intérieure.
2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez
l’indicateur si nécessaire.
Voir Figure 7-12. Desserrez les boulons de montage du support d’indicateur. Ajustez le
support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de
(0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez les boulons de montage du support.
Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est
de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm).
14
15
Échelle en
pouces
16
Indicateur de
hauteur de lame
17
18
3H1071
FIG. 7-12
Alignement de la scierie
35doc012119
7-13
Alignement de la scierie
7 Procédure d'alignement complète
7.2
Procédure d'alignement complète
Montage du châssis
Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol
ferme et de niveau.
Si votre scierie est stationnaire non pourvue d’essieu de remorque, calez les pieds de
manière que le poids de la scierie soit distribué également.
Si votre scierie est pourvue d’un essieu de remorquage et de supports ajustables, réglez
les supports comme suit :
LT35: Réglez les deux pieds sur le tube du châssis principal vers le bas juste assez pour
diminuer le poids sur le pneu de la remorque.
Pour toutes les scieries : Abaissez les deux pieds extérieurs pour qu’ils touchent juste le
sol, mais sans porter de poids.
Voir PARTIE 3 pour plus d'informations sur le montage.
7-14
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Installation de la lame
7
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et remplacez les courroies du volant de la lame. Pour les lames neuves,
il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète.
2. Retirez la sciure des ensembles guide-lame à l’air comprimé. Enlevez la sciure des protections de lame.
3. Enlevez les ensembles guide-lame.
NOTA: Pour retirer les ensembles guide-lame tout en
maintenant les réglages d’inclinaison, desserrez seulement
une vis latérale et la vis du haut. En laissant l’autre vis
latérale et la vis du bas en place, cela va assurer le retour
des galets au réglage initial de l’inclinaison.
4. Ajustez le bras guide-lame extérieur vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le
guide-lame extérieur se trouve à environ 61 cm du guide-lame intérieur.
5. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée (Voir Section 3.4).
6. Fermez le ou les du boîtier de la lame centrale de la tête de scie.
7. Mettre en marche moteur.
8. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
9. Débrayez la lame. Éteignez le moteur.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-15
Alignement de la scierie
7 Alignement des volants de lame
Alignement des volants de lame
Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de la lame sont inclinés vers une direction (le haut ou le
bas), la lame aura tendance à se déplacer dans cette même direction. Si les volants de
la lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les
volants.
1. Utilisez l’outil d’alignement du guide-lame pour vérifier l’alignement vertical de chaque
volant de la lame. Attachez l’outil à la lame près du montage du guide-lame intérieur.
Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est
bien à plat contre le bas de la lame.
Voir Figure 7-13.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-13
2. Déplacez le chariot de sciage de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus
du premier support de banc. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface du support du banc.
3. Déplacez le chariot de sciage de manière que l’arrière de l’outil soit positionné au-dessus
du support du banc. De nouveau, mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’au support du
banc.
4. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez l’inclinaison verticale du volant
entraîneur.
Voir Figure 7-14. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le volant de la lame du
côté entraînement. Pour incliner le volant vers le bas ou , desserrez la vis supérieure
d’ajustement d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement
inférieure et serrez la vis jusqu’au . Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
7-16
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
7
Pour incliner le volant vers le haut , desserrez la vis inférieure d’ajustement d’un quart de
tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage du haut et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
150075-1B
L’outil d’alignement
du guide-lame
Ajustez vis d'ajustement vertical
bas pour incliner le volant vers le haut;
Ajustez vis haut pour incliner
le volant vers le bas
FIG. 7-14
5. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant entraîneur avec l’outil d’alignement
du guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les
extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5
mm).
6. Enlevez l’outil de la lame pour le fixer près de l’ensemble guide-lame extérieur.
7. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux deux extrémités de l’outil. Si les
mesures à l’extrémité avant et arrière diffèrent de plus de 1,5 mm, ajustez l’inclinaison
verticale du volant libre.
Voir Figure 7-15. Utilisez les vis d’ajustement vertical pour ajuster le volant libre. Pour
incliner le volant vers le haut, desserrez la vis de réglage inférieure d’un quart de tour.
Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage supérieure et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
Pour incliner le volant vers le bas, desserrez la vis de réglage supérieure d’un quart de
tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-17
Alignement de la scierie
7 Alignement des volants de lame
Ajustez vis d’ajustement vertical
haut pour incliner volant libre bas;
Ajustez vis bas pour incliner volant haut
280012
FIG. 7-15
8. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant libre avec l’outil d’alignement du
guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités
avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
9. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du côté libre.
Voir Figure 7-16. L’inclinaison horizontale du volant de la lame doit être réglée de
manière que le gosier d’une lame de 1-1/4" (31mm) soit de 1/8" (3 mm) en dehors du
bord avant du volant (±1/32 [0.75 mm]) .
7-18
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
7
150060
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
FIG. 7-16
Voir Figure 7-17. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster le volant libre.
Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Si elle est trop à l’arrière sur le volant, tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Poignée de
contrôle
d’inclinaison
280013
FIG. 7-17
10. Vérifiez la position de la lame sur le volant entraîneur. La lame doit être positionnée sur le
volant de la même manière que le volant libre. Réglez le volant entraîneur si nécessaire.
Voir Figure 7-18. Utilisez les vis de réglage horizontal pour ajuster le volant entraîneur.
Pour déplacez la lame vers l’arrière sur le volant, desserrez la vis d’ajustement située à
droite d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement gauche et
serrez la vis . Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la droite.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-19
Alignement de la scierie
7 Alignement des volants de lame
Pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant, desserrez la vis de réglage gauche
d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement droite et serrez la
vis. Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la droite.
150075-3B
Ajustez vis de réglage horizontal gauche
pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant;
Ajustez vis droite pour déplacer la lame
vers l’arrière sur le volant
FIG. 7-18
11.
7-20
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage du support de banc
7
Réglage du support de banc
1. Installez le dispositif de serrage de bille à son réglage le plus bas dans un trou où le serrage est placé à 254 mm de la butée de serrage (quatrième trou à partir de la butée).
Déplacez la tête de coupe jusqu'à ce que la lame soit centrée au-dessus du dispositif de
serrage. Soulevez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame mesure 14 1/2" (360 mm) à
partir du haut du dispositif de serrage. Utilisez une règle pour mesurer la distance réelle
entre la lame et le dispositif de serrage.
Voir Figure 7-19.
FIG. 7-19
2. Réglez le support pivotant avant à 90° par rapport à la poutre principale du châssis.
3. Déplacez la tête de coupe de façon à centrer la lame au-dessus du support de banc pivotant avant.
4. Mesurez la distance entre le sommet du support pivotant et le bas de la lame. Faites
cette mesure aux deux extrémités du support pivotant.
5. Les deux mesures doivent être de 375 mm (± 0,8 mm).
Voir Figure 7-20. Desserrez les vis d'arrêt sans tête et tournez l'écrou de réglage de la
hauteur intérieure pour régler la hauteur de l'extrémité intérieure du support pivotant.
Desserrez le contre-écrou et tournez le boulon de réglage extérieur pour régler la hauteur
Alignement de la scierie
35doc012119
7-21
Alignement de la scierie
7 Réglage du support de banc
de l'extrémité extérieure du support pivotant.
SM0134B
15" (375mm)
de la lame
15 1/32" (375mm)
de la lame
L'écrou de réglage
de la hauteur intérieure
Boulon de
réglage extérieur
FIG. 7-20
6. Déplacez la tête de coupe de façon à ce que la lame se trouve au-dessus du centre du
support de banc principal avant.
7. Mesurez la distance entre le bas de la lame et le support du banc à chaque extrémité du
support du banc. Le support du banc doit se trouver à 375 mm (± 0,8 mm) de la lame aux
deux extrémités du support.
Voir Figure 7-21. Desserrez les boulons de serrage du support du banc et tournez les
boulons de réglage pour déplacer les supports du banc vers la lame si nécessaire.
7-22
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage du support de banc
7
Resserrez les boulons de serrage et contre-écrous du boulon de réglage.
Lame
15“ (375.0 mm)
15“ (375.0 mm)
Support du
banc
Boulons de serrage
Boulons de serrage
Boulons de
réglage
Boulons de
réglage
SM0064
FIG. 7-21
8. Sans régler la hauteur de la tête de coupe, vérifiez les trois supports principaux du banc
restants et le support pivotant arrière. Réglez-les de façon à ce qu'ils se trouvent à la
même distance de la lame aux deux extrémités du support du banc.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-23
Alignement de la scierie
7 Installation du guide-lame
Installation du guide-lame
Chaque scierie Wood-Mizer possède deux ensembles guide-lame qui aident la lame à
conserver une coupe droite. Les deux ensembles guide-lame se trouvent sur la tête de
coupe pour guider la lame de chaque côté du matériau à couper.
Un ensemble guide-lame est monté en position fixe sur le côté d’entraînement de la tête
de coupe. Cet ensemble est appelé ensemble guide-lame “intérieur”.
L’autre ensemble guide-lame est monté sur le côté mené de la tête de coupe. Il est
appelé ensemble “extérieur” et peut se régler en fonction des différentes largeurs de
matériau à couper.
NOTA: Avant d'installer les ensembles guide-lame, enlevez
les vis d'ajustement du guide-lame et appliquez sur chaque
vis de l'huile lubrifiante telle que 10W30 ou Dexron III. Cela
empêchera toute corrosion des vis et des trous filetés et
facilitera les réglages des vis.
1. Installez l’assemblage de guide lame extérieur (avec un tube à lubrification à eau) au bloc
de montage sur le bras du guide-lame. Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit à 1/8" (3,0 mm) de la lame.
2. Installez l’assemblage du guide-lame intérieur au bloc de montage sur la tête de coupe.
Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit à 1/16" (1,5 mm) de la
lame.
Voir Figure 7-22. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser l’assemblage guide-lame.
Desserrez le contre-écrou supérieur d’ajustement vertical et bien serrer le contre-écrou
inférieur d’ajustement vertical pour ajuster le galet du guide-lame vers le haut afin qu’il ne
touche pas la lame.
7-24
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Installation du guide-lame
Contre-écrou supérieur
d’ajustement vertical
Collerette du galet
7
Vis d’ajustement
de l’inclinaison (4)
Contre-écrou inférieur
d’ajustement vertical
3H0802-15
FIG. 7-22
Alignement de la scierie
35doc012119
7-25
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
1. Ajustez le bras du guide de lame vers l’extérieur de 1/2" (13 mm) de l’ouverture totale.
Voir Figure 7-23. Utilisez les vis intérieures en haut et en bas pour régler le bras en hauteur jusqu’à ce que le patin de glissement touche le tube d’attache de la tête de coupe.
Serrez les contre-écrous.
280011
Réglez vis intérieures
en haut et en bas pour
le bras guide-lame totale
Réglez vis extérieures
en haut et en bas pour
with arm médiane
FIG. 7-23
2. Rentrez le bras guide-lame entièrement en direction de l’autre guide-lame.
3. Utilisez les vis extérieures en haut et en bas pour régler le bras en hauteur jusqu’à ce que
le patin de glissement touche le tube d’attache de la tête de coupe. Serrez les contre-écrous.
NOTA: Lorsque vous ajustez les vis du bras guide-lame,
veillez à ne pas trop les serrer et à ne pas coincer le bras.
Faites fonctionner le bras du guide-lame pour vous assurer
que le bras peut se déplacer aussi facilement vers
l’intérieur que vers l’extérieur.
7-26
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
4.
Voir Figure 7-24. Le bras guide-lame étant toujours complètement rentré en direction de
l’autre guide-lame, serrez toutes les vis latérales jusqu’à ce qu’elles touchent le bras.
Desserrez les vis d’1/4 de tour et serrez les contre-écrous.
Réglez les vis latérales appropriées
sur le gabarit du bras du guide-lame
de manière que le bras ait la même
distance de la lame des deux côtés du bras
150036B
FIG. 7-24
5. Mesurez la distance entre le bras du guide-lame et le côté arrière de la lame. Réglez les
vis latérales appropriées sur le gabarit du bras du guide-lame de manière que le bras ait
la même distance de la lame des deux côtés du bras.
6. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’avant de la scierie, desserrez les
contre-écrous sur la vis intérieure de l’avant et la vis extérieure de l’arrière. Tournez les
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous. Desserrez les contre-écrous sur la vis extérieure de l’avant et la vis intérieure
de l’arrière. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles
touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et resserrez les contre-écrous.
7. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’arrière de la scierie, desserrez les
contre-écrous sur la vis extérieure de l’avant et la vis intérieure de l’arrière. Tournez les
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous. Desserrez les contre-écrous sur la vis intérieure de l’avant et la vis extérieure
de l’arrière. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles
touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et resserrez les contre-écrous.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-27
Alignement de la scierie
7 Déflexion du guide-lame
Déflexion du guide-lame
Réalisez les étapes suivantes pour obtenir une déflexion de lame correcte avec les
guide-lame.
8. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm (15") au-dessus d’un
support de banc. A l’aide d’un mètre, mesurez la distance réelle du sommet du support
jusqu’au bas de la lame. Assurez-vous que les deux vis d’ajustement vertical sont
enfilées dans l’arbre du guide-lame jusqu’à ce qu’elles se touchent.
Voir Figure 7-25.
Desserrez le contre-écrou du bas et serrez le contre-écrou du haut jusqu’à ce que le
guide-lame défléchisse la lame vers le bas et que le bas de la lame soit à 14 3/4" (370
mm) du support du banc.
Contre-écrou supérieur
d’ajustement vertical
Contre-écrou inférieur
d’ajustement vertical
FIG. 7-25
9. Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame.
NOTA: Assurez-vous que la tige du déflecteur de
guide-lame ne touche pas la lame sur les deux ensembles
de guidage. La tige sur l'ensemble de guidage extérieur
doit être vérifiée avec le bras complètement rentré et complètement sorti.
7-28
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
7
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame
sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près d’un galet de guide-lame
extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et qu’il est
bien à plat sur la lame.
Voir Figure 7-26.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-26
3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez
l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame.
6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.
Voir Figure 7-27. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures
d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis
du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut
Alignement de la scierie
35doc012119
7-29
Alignement de la scierie
7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la
lame.
Vis supérieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
Pour incliner le galet vers le haut,
desserrez la vis du bas et serrez
la vis du haut; Pour incliner le galet
vers le bas, desserrez la vis du haut
et serrez la vis du bas
SM0310-1
Vis inférieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
FIG. 7-27
7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame
intérieur si nécessaire.
8. Après avoir ajusté l’inclinaison verticale des guide-lame, re vérifiez la déflexion de la lame
et faire des ajustements si nécessaires.
7-30
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
7
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière
de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à
éloigner la lame du galet de guidage.
1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en
le rentrant à moitié.
2. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du
galet de guide-lame extérieur.
Voir Figure 7-28.
A
3H0802-5B
B
L’outil d’alignement
sur la lame
FIG. 7-28
3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche
du guide-lame intérieur ("B").
4. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 1/8" [3mm] inférieur à ’B’ ±1/8" [3
mm]).
Voir Figure 7-29. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison
horizontale. Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche. Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis
droite. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-31
Alignement de la scierie
7 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Vis d’ajustement de
l’inclinaison horizontales
Pour incliner le galet vers la gauche,
desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche; Pour incliner le galet vers la
droite, desserrez la vis gauche et
serrez la vis droite
3H0802-9
FIG. 7-29
5. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de
la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600.
7-32
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Espacement de la collerette du guide de lame
7
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la
bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la
lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL: Lors du réglage de l’espacement des
guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête
supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que
les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et
l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet
en avant ou en arrière si besoin est.
Voir Figure 7-30. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Tapotez
le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné.
Resserrez les vis et contre-écrous.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
1,5 mm (galet de guide-lame i
3,0 mm (galet de guide-lame e
3H0802-6
FIG. 7-30
2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord
arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou
en arrière si besoin est.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-33
Alignement de la scierie
7 manuel des supports latéraux
manuel des supports latéraux
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux.
Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du
banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas
plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez
l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-31. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement.
Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle
au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
SM0272
B
A
Plaque
d’ajustement
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 7-31
2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports
du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée
contre le support.
5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du sup-
7-34
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
manuel des supports latéraux
7
port latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-32. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à
cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le
banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
Desserez le boulon
de montage
SM0272-1
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
l
t l té l
FIG. 7-32
6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si
c’est nécessaire.
Alignement de la scierie
35doc012119
7-35
Alignement de la scierie
7 Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
1. Une fois les supports latéraux alignés, faites-les pivoter vers le bas en position horizontale.
2. Attachez une ficelle au sabot d’arrêt du premier support de banc. Tendez la ficelle vers
l’arrière du châssis et attachez-la au sabot d’arrêt au dernier support de banc.
Voir Figure 7-33. Desserrez les boulons de la butée de serrage et réglez la butée de serrage jusqu'à toucher la corde. Desserrez le contre-écrou et réglez le boulon sur le rail de
banc intermédiaire arrière jusqu'à ce qu'il touche la corde.
Réglez le boulon d’arrêt
jusqu'à ce qu'il touche la corde
Corde
Réglez la serrage
d’arrêt jusqu'à
toucher la corde
SM0191
FIG. 7-33
7-36
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Inclinaison de la tête de coupe
7
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête
de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est
réglée 1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du
banc. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (15 mm) de son ouverture totale. La tête de
coupe doit encore être ajustée pour que la lame soit à 375 mm au-dessus du support de
banc.
Voir Figure 7-34.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 7-34
2. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Cette distance doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) par rapport à la distance
intérieure.
Voir Figure 7-35. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les écrous d’ajustement horizontal. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, serrez les deux écrous
d’ajustement horizontal. Vérifiez la distance de la lame jusqu’aux supports du banc et
ajustez les écrous d’ajustement horizontal jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe
Alignement de la scierie
35doc012119
7-37
Alignement de la scierie
7 Inclinaison de la tête de coupe
soit à 1/16"(1,5mm) plus haut que l’intérieur.
Réglez écrous l’intérieur
pour soulever tête de coupe;
Réglez écrous l’extérieur
pour abaisser tête de coupe.
280010
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-35
7-38
35doc012119
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
7
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que
l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du
banc.
1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de
l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée
de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame
intérieure.
2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez
l’indicateur si nécessaire.
Voir Figure 7-36. Desserrez les boulons de montage du support d’indicateur. Ajustez le
support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de
(0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez les boulons de montage du support.
Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est
de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm).
14
15
Échelle en
pouces
16
Indicateur de
hauteur de lame
17
18
3H1071
FIG. 7-36
Alignement de la scierie
35doc012119
7-39
Information hydraulique
8 Diagramme hydraulique
PARTIE 8
Diagramme hydraulique
H1
C3
V2
V3
C4
H5
H6
Chargeur
de billes
C2
V5
H8
H3
H4
H7
V4
300156
P1
Support latéral
C1
H1
Tourne-billes
8.1
INFORMATION HYDRAULIQUE
(CHARGEUR/TOURNEUR OPTIONNEL)
V1
M1
FIG. 8-1 CHARGEUR/TOURNEUR DE BILLES HYDRAULIQUE OPTIONNEL
8-1
35doc012119
Information hydraulique
Information hydraulique
Diagramme de la disposition hydraulique
8.2
8
Diagramme de la disposition hydraulique
H6 (Orange)
Supports
latéral
V5
Tourne
C4
H5 (Incolore)
C3
H7 (Incolore)
V4
H8 (Rose)
'L' l’armature
H3 (Bleu)
M1
'T' l’armature
V1
Pompe
hydraulique
P1
H1
(Vert)
Chargeur
de billes vérin
hydraulique
(Côté gauche)
H1
(Vert)
C1
C2
V2
Vannes
de non
retour
V3
H2
(Jaune)
H2
(Jaune)
Vannes
de non
retour
Chargeur
de billes vérin
hydraulique
(Côté droite)
'T' l’armature
300157
H4 (Rouge)
'L' l’armature
FIG. 8-2 DIAGRAMME DE LA DISPOSITION DU CHARGEUR /TOURNEUR HYDRAULIQUE
OPTIONNEL.
Information hydraulique
35doc012119
8-2
Information hydraulique
8 Composants Hydrauliques
8.3
Composants Hydrauliques
ID
Fabricant. N°
pièce fabricant.
Fabricant
N° pièce
Wood-Mizer
Désignation
C1, C2
P12847
J-D Hydraulic
P12847
Hydraulique Vérin hydraulique,
alésage 3" x course 8"
C3
P12846
J-D Hydraulic
P12846
Hydraulique Vérin hydraulique,
alésage 2 1/2" x course 8"
C4
P12845
J-D Hydraulic
P12845
Hydraulique Vérin hydraulique,
alésage 2" x course 6"
M1
08058-I
Monarch Hyd.
052807
Moteur de la pompe hydraulique Iksra
P1
M-500 4W/4W
Monarch Hyd.
025713
Pompe hydraulique avec moteur
V1
19760
Monarch Hyd.
V2, V3
28000-502-5
Vonberg
015750
Vanne, Fusible de vitesse hydraulique
de 5GPM
V4, V5
A09207
Wood-Mizer
A09207
Clapet de séquence
8-3
Vanne hydraulique à 4 voies
35doc012119
Information hydraulique
Information hydraulique
Flexibles Hydrauliques
8.4
8
Flexibles Hydrauliques
ID
Code
couleur
Longueur
"A"
Application
N° pièce
Wood-Mizer
H1
Vert
62”
1/4” Haut de la dérivation du bras de chargement
018020
H2
Jaune
64”
1/4” Base de la dérivation du bras de chargement
018021
H3
Bleu
148”
Haut du bras chargeur de 1/4”
H4
Rouge
158”
Bas du bras chargeur de 1/4”
H5
Incolore
27”
Base du tourne-billes de 1/4”
P12535
H6
Orange
18”
Haut du tourne-billes de 1/4”
015704
H7
Incolore
220”
Haut du support latéral de 1/4"
H8
Rose
206”
Base du support latéral de 1/4"
Information hydraulique
35doc012119
8-4
Informations électriques
9 Schéma de câblage, D24
PARTIE 9 INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
9.1
Schéma de câblage, D24
G1
101
+
-
2A
2B
Battery
CHASSIS
102
1 AWG BLK
103
1 AWG BLK
Positive Contact Strip Assy
16 AWG BLU
2 AWG RED
225A
104
1 AWG BLK
6 AWG RED
1 AWG BLK
1 AWG BLK
GND Contact Assy
Hyd Motor
S5
2
.103
Hyd Valve Switch
Hydraulic Mills Only
M2
2M
1A
1B
+
6 AWG RED
.110
Starter Solenoid
10 AWG RED
107
KS1
-
Starter Motor
DB / 2.214
16 AWG BLK
16 AWG RED
CB6
Key Switch
0 1 2 3
108
-
7M
1
150A
106
+
Hyd Motor Solenoid
.104
F2
105
M1
7M
F1
1 AWG BLK
16 AWG RED
13
3
16 AWG RED
11
5
16 AWG BLU
12
2
+
-
Glow
BAT
IGN
BAT
AUX
H1
IGN
10A
ST
Start
F3
ACC
109
J1
5A
Engine Harness Connector
BLU
ENGINE_HARNESS
110
2M
.106
Starter Solenoid
10 AWG BLK
CB4
111
10 AWG RED
BAT
M3
AUX
10 AWG RED
+
10 AWG ORG
-
10 AWG BLK
50A
112
8
GND
113
7
12V
1B
1 2 3
4 5 6
Up/Dn Motor
1A
U1
114
TL (7)
TR (8)
GND (11)
BR (2)
BL (1)
5V (5)
115
GND (10)
PWMA (3)
5V (4)
PWMB (9)
DN (12)
UP (6)
116
SimpleSet Bridge
22 AWG BRN
20 AWG YEL
20 AWG YEL
20 AWG BLK
20 AWG YEL
20 AWG YEL
20 AWG 5('
22 AWG BLU
22 AWG BLK
22 AWG WHT
1
2
3
4
U3
SimpleSet Encoder
22 AWG BRN
22 AWG BLU
22 AWG BLK
22 AWG WHT
20 AWG YEL
20 AWG BLU
U2
SimpleSet Controller
5
3
1
6
4
2
117
14 AWG RED
119
BAT
AUX
10A
S2
Up/Down Drum Switch
GND
14 AWG RED
118
16 AWG RED
CB2
2.201
Project Description
120
9-1
Page Description:
**ENTER DESCRIPTION
ACC
DB_IN_OUT
2.201
2.216
Modification
35doc012119
Date
Name
Type:
Date
Name
Created
1/21/2016
**ENTER DESC**
Edited
4/7/2016
MCN
Schematic multi-line
8180 W 10th St
Informations électriques
Informations électriques
Schéma de câblage, D24
201
1.120
1.118
ACC
GND
9
202
10 AWG BLK
U4
203
D
Mosfet Module
MOT
S
GND
16 AWG BLK
U5
G
BLACK
16 AWG BLU
205
(+)
Controller, Power Feed
204
BLUE
16 AWG GRN
GREEN
16 AWG RED
RED
GND
POT(-)
GATE
POT(W)
SENSE
POT(+)
BROWN
W
RED
R1
Potentiometer
VIOLET
12V
TB1
D1
(-)
D2
18 AWG BLK
18 AWG RED
10 AWG BLU
206
C1
10 AWG RED
12 AWG BLK
+
12 AWG RED
HEAT_SINK
Capicitor, 4000uF
16 AWG RED
207
10 AWG BLK
9
208
2
4
6
1
3
5
M4
+
10 AWG BLU
-
1O AWG GRN
S1
209
10 AWG GRN
10 AWG RED
210
P/F Drum Switch
CB3
BAT
10 AWG RED
Fwd/Rev Motor
10
AUX
50A
211
CB1
212
S3
BAT
AUX
16 AWG RED
10A
5M
16 AWG RED
3
16 AWG BLK
Debarker On/Off
213
.214
CB5
214
1.107 /
BAT
DB
AUX
M5
5M
10 AWG RED
10 AWG RED
+
-
10 AWG BLK
60A
.212
Debarker Motor
215
14 AWG BLK
14 AWG RED
1.120
216
DB_IN_OUT
2
3
5
4
4
6
218
M6
1
217
1
3
5
2
4
6
S4 Legend
Debarker In/Out Motor
5
S4
14 AWG BLK
Debarker In/Out Switch
Debarker Option Only
219
Project Description
220
Page Description:
**ENTER DESCRIPTION
Modification
221
Date
Name
Type:
Date
Name
Created
1/21/2016
**ENTER DESC**
Edited
3/22/2016
MCN
8180 W 10th St
Indianapolis, IN 46214 USA
Higher-Level Function
Original
Informations électriques
35doc012119
Mounting Location
=
Replacement for
Replaced by
Previous page
Schematic multi-line
+
Pg
Current Revision:
1
Total no. of pages
3
Page Group
3
2
Next page
3
9-2
Informations électriques
9 Liste des composants, D24
9.2
Liste des composants, D24
Liste des composants
Réf.
9-3
Fab. N° pièce fab.
Fab.
N° pièce
Wood-Mizer
Désignation
5M, 7M
016371
Wood-Mizer
016371
Solenoid Kit, 200A 12V SPST Cont. Duty
C1
052365
Wood-Mizer, LLC
052365
Capacitor Assembly, P/F Filter
CB1
75105
Various
053464
Circuit Breaker, 10A Manual Reset
CB2
75105
Various
053464
Circuit Breaker, 10A Manual Reset
CB3
1648-009-050-006
Mechanical products
024256
Circuit Breaker, 50A
CB4
1648-009-050-006
Mechanical products
024256
Circuit Breaker, 50A
CB5
1648-009-050-006
Mechanical products
024256
Circuit Breaker, 50A
CB6
75105
Various
053464
Circuit Breaker, 10A Manual Reset
D1
052363
Wood-Mizer, LLC
052363
Diode Assembly
D2
052294
Wood-Mizer, LLC
052294
Suppressor Assembly, 92+ Power Feed
F1
MEG225
Littelfuse
053339
MEGA Fuse 225A
F2
MEG150
Littelfuse
052370-150
MEGA Fuse 150A
F3
LTFS-0287005.L
Littelfuse
024150-5
G1
24M7 wet
East Penn
Manufacturing (Deka)
P12315
Battery, 12V 24M7
Fuse, 5A ATO Blade Tan
H1
N430-0200-8111 &
801-416 015401
Sendec
015401
Meter, Hour
KS1
1218 W/BOOT
---
P04350
Switch, Key
M1
4085-018
Iskra
038683
Motor, Hydraulic Pump
M3
4085-018
Current Applications
006747
0.50 HP DC Motor
M4
4085-018
Current Applications
006747
0.50 HP DC Motor
M5
4085-018
Current Applications
006747
0.50 HP DC Motor
R1
076050
Wood-Mizer, LLC
076050
Potentiometer, 1K
S2
2601AF2S12
Schneider Electric
---
Drum Switch, U/D
S5
024198
Wood-Mizer, LLC
024198
Switch, Hydraulic Micro
U1
053373
Wood-Mizer, LLC
053373
Bridge, SS Key
U2
053774
Key Electronics
053774
Controller, SimpleSet Key
U3
074021
Wood-Mizer, LLC
074021
Encoder Assembly, SimpleSet
U4
024387
Key Electronics
024387
Module, Mosfet
U5
024396
Key Electronics
024396
Controller, Power Feed
35doc012119
Informations électriques
Informations électriques
Schéma de câblage, G25
9.3
9
Schéma de câblage, G25
*
$
%
%DWWHU\
&+$66,6
$:*%/.
$:*%/.
3RVLWLYH&RQWDFW6WULS$VV\
$
$:*%/8
$:*5('
0
0
)
$:*%/.
$:*%/.
+\G0RWRU
0
6
)
$:*%/.
$:*%/.
*1'&RQWDFW$VV\
+\G0RWRU6ROHQRLG
$
+\G9DOYH6ZLWFK
+\GUDXOLF0LOOV2QO\
0
0
$:*5('
%
6WDUWHU0RWRU
%$7
*1'
.6
$:*5('
'% $
%$7
%$7
,*1
67
$8;
$OWHUQDWRU$
,B)
$:*<(/
$:*%/.
$:*5('
$:*%/8
$:*5('
)
$&&
$:*%/.
$/7
&%
.H\6ZLWFK
6WDUWHU6ROHQRLG
$:*5('
$:*5('
+
$
(1*,1(&211(&725
0
%/8
(1*,1(B+$51(66
6WDUWHU6ROHQRLG
$:*%/.
&%
$:*5('
%$7
0
$8;
$:*5('
$:*25*
$:*%/.
$
*1'
9
%
8S'Q0RWRU
$
8
7/ 75 *1' %5 %/ 9 *1' 3:0$ 9 3:0% '1 83 6LPSOH6HW%ULGJH
$:*%51
$:*<(/
$:*<(/
$:*%/.
$:*<(/
$:*<(/
$:*<(/
$:*%/8
$:*%/.
$:*:+7
8
$:*%51
6LPSOH6HW(QFRGHU
$:*%/8
$:*%/.
$:*:+7
$:*<(/
$:*%/8
8
6LPSOH6HW&RQWUROOHU
%$7
$8;
$
6
8S'RZQ'UXP6ZLWFK
*1'
$:*5('
$:*5('
$:*5('
&%
$&&
'%B,1B287
3URMHFW'HVFULSWLRQ
$GGHG
0RXQWLQJ/RFDWLRQ
3UHYSJ
Informations électriques
35doc012119
(17(5'(6&5,37,21
3J'HVF
5HYLVLRQ
3DJH
7\SH 6FKHPDWLFPXOWLOLQH
1H[WSJ
7RWDO3JV
9-4
Informations électriques
9 Schéma de câblage, G25
$&&
*1'
$:*%/.
8
'
0RVIHW0RGXOH
027
6
*1'
$:*%/.
8
*
%/$&.
$:*%/8
&RQWUROOHU3RZHU)HHG
*1'
$:**51
*5((1
$:*5('
5('
%52:1
327 %/8(
*$7(
:
5('
327 :
6(16(
5
3RWHQWLRPHWHU
9,2/(7
327 9
7%
'
'
$:*5('
$:*%/8
$:*%/.
&
$:*%/.
$:*5('
$:*5('
+($7B6,1.
&DSLFLWRUX)
$:*5('
$:*%/.
0
$:*%/8
2$:**51
6
3)'UXP6ZLWFK
$:**51
$:*5('
&%
%$7
$:*5('
)ZG5HY0RWRU
$8;
$
&%
6
%$7
$8;
$:*5('
$:*%/.
'HEDUNHU2Q2II
$
0
$:*5('
/
5HG
&%
%$7
'%
$8;
0
0
$:*5('
%ON
$:*5('
$:*%/.
$
'HEDUNHU0RWRU
$:*%/.
$:*5('
'%B,1B287
0
6/HJHQG
'HEDUNHU,Q2XW0RWRU
6
$:*%/.
'HEDUNHU,Q2XW6ZLWFK
'HEDUNHU2SWLRQ2QO\
3URMHFW'HVFULSWLRQ
0RXQWLQJ/RFDWLRQ
3UHYSJ
9-5
35doc012119
(17(5'(6&5,37,21
3J'HVF
5HYLVLRQ
3DJH
7\SH 6FKHPDWLFPXOWLOLQH
1H[WSJ
$ 7RWDO3JV
Informations électriques
Informations électriques
Liste des composants, G25
9.4
9
Liste des composants, G25
Liste des composants
Réf.
Fab. N° pièce fab.
Fab.
N° pièce
Wood-Mizer
Désignation
5M, 7M
016371
Wood-Mizer
016371
ALT1
050287
Delphi
050287
Alternator, 105A
C1
052365
Wood-Mizer, LLC
052365
Capacitor Assy, P/F Filter
CB1
75105
Various
053464
Breaker, 10A Manual Reset
CB2
75105
Various
053464
Breaker, 10A Manual Reset
CB3
1648-009-050-006
Mechanical products
024256
Circuit Breaker, 50A
CB4
1648-009-050-006
Mechanical products
024256
Circuit Breaker, 50A
CB5
1648-009-050-006
Mechanical products
024256
Circuit Breaker, 50A
D1
052363
Wood-Mizer, LLC
052363
Diode Assy
D2
052294
Wood-Mizer, LLC
052294
Suppressor Assy, 92+ Power Feed
F1
MEG225
Littelfuse
053339
MEGA Fuse 225A
F2
MEG150
Littelfuse
052370-150
MEGA Fuse 150A
F3
---
---
024150-5
G1
24M7 wet
East Penn
Manufacturing (Deka)
P12315
Battery, 12V 24M7
H1
N430-0200-8111 &
801-416 015401
Sendec
015401
Meter, Hour
KS1
1218 W/BOOT
---
P04350
Switch, Key
L1
---
---
073555
Lamp Assembly, 180 Degree Amber Strobe
M1
4085-018
Iskra
038683
Motor, Hyd Pump
M3
4085-018
Current Applications
006747
0.50 HP DC Motor
M4
4085-018
Current Applications
006747
0.50 HP DC Motor
M5
4085-018
Current Applications
006747
0.50 HP DC Motor
Solenoid Kit, 200A 12V SPST Cont. Duty
Fuse, 5A ATO Blade Tan
R1
076050
Wood-Mizer, LLC
076050
Potentiometer, 1K
S2
2601AF2S12
Schneider Electric
E20440
Drum Switch, U/D
S5
024198
Wood-Mizer, LLC
024198
Switch, Hydraulic Micro
U1
053373
Wood-Mizer, LLC
053373
Bridge, SS Key
U2
053774
Key Electronics
053774
Controller, SimpleSet Key
U3
074021
Wood-Mizer, LLC
074021
Encoder Assy, SimpleSet
U4
024387
Key Electronics
024387
Module, Mosfet
U5
024396
Key Electronics
024396
Controller, Power Feed
Informations électriques
35doc012119
9-6
INDEX
A
alignement
glissières du banc principal 7-21
Autres instructions
d’entretien 5-7
Entretien
comment enlever la sciure 5-3
courroies du volant de lame 5-8
de la chaîne 5-7
de la courroie d’entraînement. 5-9
du guide de lame 5-2
du haut/bas 5-14
du système hydraulique 5-12
Batterie
problèmes de dépannage. 6-5
entretien
avance mécanique 5-16
des rails du mât 5-5
racleurs 5-4
temps d’usure de la pièce 5-1
C
F
chargement de billes 4-6
faire tourner des billes 4-7
B
D
Dépannage
de cassure de lame 6-1
des problèmes de sciage 6-1
des problèmes hydrauliques 6-7
problèmes électriques. 6-4
dépannage 6-1
Fonctionnement
Bras du guide de lame 4-13
de l’arrosage 4-21
de l’avance mécanique 4-15
de l’échelle de hauteur de lame. 4-19
délignage 4-18
du haut/bas 4-9
du sciage 4-16
fonctionnement
du Simple Set 4-11
Diagramme de la disposition hydraulique 8-2
G
E
Echelle
en quart de pouce. 4-20
hauteur en pouces. 4-19
electrical information
power feed components 9-3, 9-6
guidage
de lame 3-10
I
informations électriques 9-1
Installation
de la lame 3-7
i
doc012119
Index
L
S
Liste
de flexibles hydrauliques 8-4
safety
instructions 2-2
symbols 2-1
Liste des
composants hydrauliques 8-3
M
Schéma
hydraulique. 8-1
maintenance
mast rails 5-6
service information
branch locations 1-3
customer & sawmill ID 1-5
general contact info 1-2
Messages d’erreur
de dépannage
T
du fonctionnement 6-11
mettre des billes de niveau 4-8
Montage
de la scierie mobile 3-3
montage
de la scierie stationnaire 3-1
N
Tension
chaîne d’avance 5-16
de la lame 3-8
tension
de la chaîne du haut/bas 5-14
V
Voyants de diagnostic
de dépannage
du fonctionnement 6-11
Niveau du fluide
hydraulique 5-12
P
Problèmes de dépannage
du haut/bas 6-4
hydrauliques. 6-7
R
Réglage
de la vitesse de l’avance mécanique. 4-14
Index
doc012119
ii

Manuels associés