Wood-mizer LT15 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
Wood-mizer LT15 Manuel du propriétaire | Fixfr
Scierie Wood-Mizer®
Manuel de Sécurité, Montage, Fonctionnement, et Maintenance
LT15
LT15W
rev. E8.13
rev. A1.14
¡La sécurité est notre préoccupation n°1!!
Imprimé n° #798-5
!
¡MISE EN GARDE! Lisez et comprenez
ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Brevets actifs attribués à Wood-Mizer, LLC
Wood-Mizer, LLC a reçu des brevets qui protègent nos inventions, inventions qui sont le résultat
d'un engagement dans la recherche, l'innovation, le développement et la conception. Pour en savoir
plus : woodmizer.com/patents
©2021 Wood-Mizer LLC
Imprimé aux Etats-Unis d’Amérique – tous droits réservés Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite
sous quelque forme que ce soit, par un procédé photographique, électronique, mécanique ou autres moyens, ni
être utilisée dans un système de stockage et de récupération de données sans l’accord écrit de
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, Indiana 46214
Sommaire
PARTIE 1
1.1
1.2
1.3
1.4
PARTIE 2
2.1
2.2
2.3
PARTIE 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
PARTIE 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
PARTIE 5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Sommaire
Partie-Page
INTRODUCTION
1-1
A propos de ce manuel ...........................................................................1-1
Obtenir le service....................................................................................1-1
Spécifications .........................................................................................1-1
Options and Accessoires.........................................................................1-1
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
2-1
Symboles de sécurité ..............................................................................2-1
Instructions de sécurité ...........................................................................2-1
Procédures de verrouillage électrique ....................................................2-3
MONTAGE DE LA SCIERIE
3-1
Assemblage du pied................................................................................3-1
Assemblage de la section du banc ..........................................................3-1
Ensemble de calage ................................................................................3-3
Réglage des pieds de banc......................................................................3-3
Montage du chariot de sciage .................................................................3-3
Ensemble corde d'avance........................................................................3-6
Montage de la batterie ............................................................................3-8
Montage du déflecteur de sciure et de la poignée de poussée ................3-9
Installation du réservoir de carburant ...................................................3-10
MONTAGE DE LA SCIERIE
4-1
Montage de la scierie..............................................................................4-1
Réglage latéral du chariot.......................................................................4-2
goujons de blocage de chariot ................................................................4-3
Changement de la lame ..........................................................................4-3
Tension de la lame..................................................................................4-4
Guidage de la lame .................................................................................4-4
Démarrage du moteur .............................................................................4-5
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
5-1
Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................5-1
Fonctionnement de la montée/descente..................................................5-2
Fonctionnement du bras guide-lame ......................................................5-3
Feed Operation .......................................................................................5-4
Fonctionnement de l’embrayage ............................................................5-4
Coupe de la bille.....................................................................................5-5
Délignage................................................................................................5-6
Echelle de hauteur de lame.....................................................................5-6
WMdoc082521
iii
Sommaire
5.9
5.10
PARTIE 6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
Fonctionnement de l’arrosage ................................................................5-7
Chargement et transport de la scierie .....................................................5-8
MAINTENANCE
6-1
Temps d’usure ........................................................................................6-1
Guide-lame .............................................................................................6-1
Comment enlever la sciure ....................................................................6-1
Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................6-1
Rails de mât vertical ...............................................................................6-2
Autres instructions d’entretien ...............................................................6-3
Courroies des volants de lame................................................................6-3
Réglage de la courroie d’entraînement...................................................6-4
Système haut/bas ....................................................................................6-6
Chargement de la batterie.......................................................................6-8
Tableau d’entretien.................................................................................6-1
6.11
CARNET D’ENTRETIEN
6-1
PARTIE 7
GUIDE DE DÉPANNAGE
7-1
7.1
PARTIE 8
8.1
8.2
iv
Partie-Page
Problèmes de sciage ...............................................................................7-1
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
8-1
Procédure d'alignement de routine .........................................................8-1
Procédure d'alignement complète...........................................................8-7
WMdoc082521
Sommaire
Wood-Mizer® LLC
Garantie limitée du produit
Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à 8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine (« l’Acheteur »)
que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que, pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions communiquées par le Garant.
PRODUIT
CATÉGORIE DE MODÈLE
DURÉE DE LA GARANTIE
USA&CANADA
ORS USA & CANADA
Scieries mobiles, Dédoubleuses,
Déligneuses
LT, LX, HR, EG
Deux ans
Un an
Scieries mobiles avec Châssis
LT28, LT35, LT40, LT50, LT70, LX450
Deux ans, excepté le
châssis, lequel bénéficiera d’une garantie de
cinq ans
Un an
Scieries industrielles, Dédoubleuses, Déligneuses
WM, HR, EG, TVS, SVS
Un an
Un an
TITAN Industrial
WB, TV, HR, EG, EA, MR
Un an
Un an
Manipulation de produits
TWC, IC, TD, LD, GC, CR, CB, CC
Un an
Un an
Matériel de maintenance de lames
BMS, BMT, BMST
Un an
Un an
Options et Accessoires
Divers
Un an*
Un an*
Moulurières, extracteurs, séchoirs
MP, MD, KS, KD
Un an
Un an
Aplanisseur de dosse
MB
Deux ans
Un an
Équipement palette
PD, PC
Un an
Un an
Fendeuse de bûches
FS
Un an
Un an
Pièces de rechange
Divers
90 jours
90 jours
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR
Date d’achat
Date d’achat ou date d’installation/de formation (le cas
échéant), selon ce qui intervient
en premier, sans dépasser 6
mois à partir de la date d’achat
Date d’achat
* La garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture.
Exclusions de la garantie de 90 jours, de la garantie limitée d’un an et de la garantie de deux ans
En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies, guide-lames, lames,
balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles, tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles, porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes
les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une
négligence, de modifications, de dommages dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident ou d’une absence d’opérations d’entretien normal.
Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les
pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas séparément ces éléments. Les
composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des
demandes de garantie concernant ces composants de la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la
présente Garantie.
Garantie limitée de cinq ans concernant le châssis
La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage abusif, d’une
mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une exposition à des conditions
atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot, l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis.
Obligations du Garant en qui concerne les défauts
Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la
période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective du Garant, toute pièce
défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un produit est défectueux. L’Acheteur
devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour
évaluation ; étant entendu toutefois que le Garant ne sera pas responsable de la main-d’œuvre, du temps de déplacement, du kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages
accessoires ou consécutifs. Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour
est demandé par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des
termes de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur.
Limitations et exclusions d’autres garanties
À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU IMPLICITES, Y
COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune
déclaration ou autre affirmation de faits par des représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies, brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de
promotion, ne constituera une garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement,
assurance, garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN UTILISATEUR
PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES INDIRECTS, PARTICULIERS,
PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE
PRODUCTION, PERTE DE REVENUS, PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE
D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT
D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU
RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE ET/OU SIMULTANÉE. Le
Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales.
Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant.
Modifications de la conception
Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits déjà
fabriqués.
Droits des Acheteurs
La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et d’équité de l’État
de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains États
peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou consécutifs, c’est pourquoi certaines
des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales
ou inapplicables à tout égard, cela n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente garantie.
1
Interprétations
La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même objet. La
présente garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur.
© 2020 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street, Indianapolis, IN 46214FORM#1814ENG
1-vi
WM doc 8/25/21
Introduction
A propos de ce manuel
PARTIE 1
1.1
1
INTRODUCTION
A propos de ce manuel
Le présent manuel remplace toutes les informations reçues précédemment sur votre équipement Wood-Mizer®.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel.
1.2
Obtenir le service
Pour obtenir des informations sur les contacts, les ventes, le service, les pièces détachées et les manuels supplémentaires,
connectez-vous à votre compte sur https://woodmizer.com, ou appelez depuis les États-Unis le 1-800-553-0182 ou hors des
États-Unis le 317-271-1542.
1.3
Spécifications
Les spécifications des équipements sont incluses dans les manuels en ligne disponibles à l’adresse suivante https://apps.woodmizer.com/Manuals/Manuals.aspx?parent=0.
1.4
Options and Accessoires
Votre produit Wood-Mizer peut comporter des options pouvant venir s’ajouter à la machine ou bien des accessoires disponibles
à l'achat. Différentes configurations d’alimentation sont également disponibles.
Options: Votre produit spécifique peut avoir des accessoires installés en usine, ou installés sur place. Par exemple, une scierie
peut être dotée d’une écorceuse ou d’une option d’avance mécanique.
Accessoires: votre produit spécifique peut être doté d'accessoires venant s’ajouter à la machine qui ne peuvent pas être installés en usine. Ils ne peuvent être installés que sur site. Par exemple, une scierie peut être équipée d'une rallonge de banc ou
d’un accessoire pour bardeaux/planches de déclin.
Options d’alimentation: L'option d’alimentation de votre produit est détaillée en fonction de la référence du produit acheté.
Les options suivantes sont disponibles pour ce produit :
Introduction
Document
Name
Type
1567
Power Feed
Option, Accessoire
1337
Lathe-Mizer
Accessoire
2068
LT15GO2 Trailer
Accessoire
1308
Lathe-Mizer Tenon Kit
Accessoire
1540
Load Assist Kit Option
Accessoire
903
Shingle Lap Sider
Accessoire
1098
D10 Yanmar
Moteur
1631
D17 Kohler
Moteur
1355
D19 Deutz
Moteur
1128
E10 1-Phase
Moteur
1100
E10 Lincoln
Moteur
1744
G18/G19 Kohler
Moteur
1204
G25 Kohler
Moteur
WM doc 8/25/21
1-1
2
Sécurité générale
Symboles de sécurité
PARTIE 2
2.1
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Symboles de sécurité
cas contraire, cela peut provoquer un incendie et
entraîner la mort ou des blessures graves.
Les mots d'avertissement et symboles suivants attirent votre
attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de respecter et de suivre ces instructions.
PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE ! Attachez tous les vêtements
amples et les bijoux avant d'utiliser la scierie.
DANGER! Indique une situation de risque imminent
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
Portez toujours des protections au niveau des yeux,
des oreilles et des pieds lorsque vous utilisez ou
entretenez la scierie.
MISE EN GARDE suggère une situation de risque
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourra entraîner
la mort ou des blessures graves.
Portez des gants lorsque vous entretenez les lames
de la scierie.
ATTENTION se rapporte à des situations de risque
Portez une protection respiratoire lorsque vous sciez
des bois qui le nécessitent. (Il est de la responsabilité
du scieur de connaître les types de bois qui nécessitent une protection respiratoire.)
potentiel qui, si elles ne sont pas évitées, pourraient
entraîner des dommages mineurs ou modérés aux
personnes ou aux équipements.
REMARQUE! indique une information essentielle.
2.2
FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS
Instructions de sécurité
DANGER ! En raison de la nature inflammable du
RESPONSABILITE DU PROPRIÉTAIRE/DE L’OPÉRATEUR
carburant et de l'huile, il est interdit de fumer, souder,
meuler ou d'approcher des étincelles a proximité du
moteur ou des réservoirs de stockage, en particulier
pendant le ravitaillement en carburant.
Les procédures mentionnées dans ce manuel peuvent ne
pas comprendre certains aspects de sécurité décrits dans
l’ANSI, OSHA ou certaines procédures de sécurité requises
localement. Il appartient au propriétaire/opérateur et non
à Wood-Mizer LLC de s’assurer que tous les opérateurs
sont bien formés et mis au courant des protocoles de
sécurité. Le propriétaire/les opérateurs sont tenus de suivre
toutes les procédures de sécurité lorsqu’ils utilisent et réalisent des travaux de maintenance sur l’équipement.
Ne laissez pas de carburant se déverser sur un
moteur chaud pendant les opérations de ravitaillement
en carburant ou autre.
MISE EN GARDE ! Stockez l’essence à l’abri de
la sciure et de tout autre matériau inflammable.
N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le carburant diesel. Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant Wood-Mizer
avec l’accessoire d’arrosage.
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
REMARQUE Veuillez lire l’intégralité du manuel opérateur avant d'utiliser cet équipement.
MONTAGE DE LA SCIERIE
Tenez compte de tous les avertissements de sécurité
figurant dans ce manuel et de ceux affichés sur la
machine.
DANGER ! Ne faites pas tourner la scierie sans
tous les carters et protections en place.
Soyez en mesure d'accéder à ce manuel à tout
moment pendant l'utilisation de cet équipement.
MISE EN GARDE ! Installez la scierie sur un sol
solide et plat.
Lisez les manuels des autres fabricants et respectez
les consignes de sécurité applicables
Utilisez un minimum de trois personnes (quatre personnes recommandées) pour charger et décharger en
toute sécurité la scierie d’une camionnette.
Seules les personnes qui ont lu et compris le manuel
utilisateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser le matériel.
Ne soulevez pas la scierie à l'aide de cordes, de
câbles ou de chaînes, etc. Le poids se trouve déséquilibré et peut provoquer la chute de la scierie.
Le matériel n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou autour d’enfants.
Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’opérateur
de se conformer à toutes les lois, règles et règlementations nationales, régionales ou locales en ce qui
concerne la propriété, le fonctionnement et le transport
de votre équipement.
Gardez toutes les personnes hors de la zone entre les
glissières de banc durant le chargement ou le déchargement de la scierie.
INSPECTEZ LA SCIERIE AVANT DE L’UTILISER
Les opérateurs doivent se familiariser avec les lois applicables à l'utilisation et au transport de l’équipement et s'y
conformer.
et tous les carters sont en place et bien fixés avant
d’utiliser ou de remorquer la scierie.
Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le câble
pour fixer les carters de protection de lame.
MISE EN GARDE ! Après chaque changement
d’équipe, nettoyez la sciure de tous les dispositifs de
protection, des évents, des boîtiers de commande, ou
de toute zone où la sciure peut s’accumuler. Dans le
2-1
DANGER ! Assurez-vous que toutes les protections
WM doc 8/25/21
Sécurité générale
Sécurité générale
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
MISE EN GARDE ! Ne faites pas fonctionner la
votre distributeur local ou appelez votre Représentant
du Service Clients pour commander d'autres autocollants.
scierie sans que les supports qui maintiennent l’extrémité du banc soient bien installés ; la tête de coupe
pourrait tomber du banc. Dans le cas contraire, vous
courrez un risque de blessure grave ou de mort.
REMARQUE Si vous remplacez un composant sur
lequel est apposé un autocollant de sécurité, assurezvous que le nouveau composant présente également
l’autocollant de sécurité.
ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES.
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajec-
MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS
PROPRES.
toire de pièces en mouvement et de billes lorsque
vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et
tournez des billes.
MISE EN GARDE ! Maintenez un passage propre
et dégagé pour pouvoir effectuer tous les mouvements
nécessaires autour de la scierie et des zones d’empilage du bois.
Assurez-vous que la lame est débrayée et que toutes
les personnes sont hors de la trajectoire de la lame
avant de démarrer le moteur.
GARDEZ VOS MAINS À L'ÉCART
Ne laissez pas les enfants pénétrer dans la zone de la
scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures ou la mort.
DANGER ! Coupez l’alimentation avant de nettoyer
les débris ou avant toute autre activité de maintenance.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ESSENCE OU DIESEL
Débrayez la lame et coupez le moteur de la scierie
avant de changer la lame.
DANGER ! N’utilisez votre moteur/équipement que
dans des zones bien aérées.
MISE EN GARDE ! Évitez tout contact avec des
pièces chaudes (moteurs).
Ne faites pas tourner un moteur qui présente une fuite
d'huile ou de carburant.
Laissez le système refroidir suffisamment avant
d’entamer tous travaux d’entretien, y compris l’élimination des débris.
MISE EN GARDE ! N’utilisez pas le moteur s’il
n’est pas équipé d’un pare-étincelles/échappement en
bon état.
Évitez tout contact avec les bords tranchants des
lames de coupe.
JETEZ LES SOUS-PRODUITS CORRECTEMENT
REMARQUEJetez toujours correctement tous les
sous-produits, y compris la sciure, les copeaux et
autres débris, y compris les déchets tels que l’huile,
les filtres, etc.
Restez à bonne distance des éléments en rotation
(arbres, poulies, ventilateurs, etc.) et veillez à ce que
les vêtements amples ou les cheveux longs n'entrent
pas en contact avec les éléments en rotation.
Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les
volants à la main pourrait entraîner de graves blessures.
TRAVAILLER AVEC DES BATTERIES
DANGER ! Les batteries dégagent des gaz
explosifs ; tenez toujours les étincelles, flammes, cigarettes ou autres sources d'inflammation éloignées.
Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
Débrayez le mécanisme d’embrayage/de frein à
chaque fois que la scierie ne coupe pas.
Ne réglez pas la courroie d'entraînement du moteur
lorsque le moteur tourne.
MISE EN GARDE ! Portez toujours des lunettes
de sécurité et un masque de protection quand vous
travaillez près des batteries. Dans le cas contraire,
vous courez un risque de blessure grave ou de mort.
Gardez les mains, les pieds, etc., à l'écart de la sortie
du collecteur de sciure lorsque vous utilisez la scierie.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS
Lavez-vous les mains après avoir manipulé les batteries pour éliminer le plomb, l'acide ou autres contaminants éventuels. Dans le cas contraire, vous courez
un risque de blessure grave ou de mort.
MISE EN GARDE ! Fixez la tête de coupe avec
une chaîne d'une capacité de charge de minimum
1900 livres avant de régler la chaîne de montée/descente.
Chargez la batterie dans une zone bien aérée. Dans le
cas contraire, vous courez un risque de blessure
grave ou de mort.
Relâchez la pression du mécanisme d’aide du haut/
bas avant d’entreprendre tout entretien de l’ensemble.
Les pièces sont sous tension et peuvent se détacher.
N’essayez pas de charger une batterie gelée. Dans le
cas contraire, vous courez un risque de blessure
grave ou de mort.
Ne démontez pas le vérin sous pression. Les pièces
sont sous pression et peuvent se détacher ou endommager le vérin.
MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN BON
ÉTAT
REMARQUE Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité sont propres et lisibles. Changez tout
autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux équipements. Contactez
Sécurité générale
2
WM doc 8/25/21
ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une
surcharge de la batterie peut réduire sa durée de vie.
Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant
de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent
réduire la durée de vie de la batterie.
2-2
2
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique
REMARQUE Lorsque vous travaillez avec des bat-
LE DÉFAUT DE VERROUILLAGE PEUT ENTRAÎNER
ENTRE AUTRES :
teries, faites très attention à ne pas renverser ou éclabousser l’électrolyte (acide sulfurique dilué) dans la
mesure où il peut détruire les vêtements et brûler la
peau.
MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE)
conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT
AVEC LES
YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins
15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin.
CONTACT
AVEC LA
PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les
régions affectées en utilisant la douche de
secours, le cas échéant, pendant au moins 15
minutes. Retirez les vêtements contaminés, y
compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les
chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au
savon.
INGESTION
INHALATION
2.3
Acide sulfurique : Faire boire une grande
quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se
produire une aspiration dans les poumons et
provoquer la mort ou des lésions permanentes ;
consulter un médecin.
Acide sulfurique : Amener immédiatement la
personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la
respiration est difficile, donner de l’oxygène.
Procédures de verrouillage électrique
RÈGLES POUR L’UTILISATION DE LA PROCÉDURE DE
VERROUILLAGE









POUR CONTRÔLER LES DANGERS RELATIFS À
L’ENTRETIEN:






Procédures de verrouillage conformément à la réglementation OSHA 1910.147, Annexe A :
GÉNÉRAL
La procédure de verrouillage simple qui suit est fournie pour
aider les propriétaires/opérateurs à développer leurs procédures de façon à répondre aux exigences de la réglementation OSHA 1910.147. Lorsque les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie ne peuvent pas être verrouillés, il est possible d’utiliser l’étiquetage, à condition que le propriétaire/
l'opérateur se conforme aux dispositions de la norme, lesquelles exigent une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuses. Lorsque l’on utilise
l’étiquetage et que les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie peuvent être verrouillés, le propriétaire/l'opérateur
doit fournir une protection complète de l'opérateur (voir réglementation OSHA 1910.147, paragraphe (c)(3)), et une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus
rigoureuse sont exigées. Pour des systèmes plus complexes,
il peut s’avérer nécessaire de développer, documenter et utiliser des procédures plus complètes.
LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DOIVENT
ÊTRE UTILISÉES PENDANT, MAIS SANS S'Y LIMITER :
Le changement ou l’ajustement des lames
Les opérations de décoincement
Le nettoyage
La réparation mécanique
L’entretien électrique
La récupération des outils/pièces du lieu de travail
Les activités où les protections ou la protection du panneau électrique sont ouvertes ou enlevées
LES RISQUES LIÉS À L'ENTRETIEN COMPRENNENT,
MAIS SANS S'Y LIMITER :





2-3
Les procédures de verrouillage doivent être suivies (voir
OSHA régulation 1910.147).
Ne jamais se fier aux commandes d’arrêt de la machine
pour la sécurité lors de l’entretien (arrêt d’urgence, boutons marche/arrêt, verrouillage des commandes).
Ne vous penchez pas trop près des lames en mouvement
ou des systèmes d’alimentation. Il faut permettre à toutes
les pièces en mouvement de s’arrêter complètement.
L’alimentation en électricité et l’alimentation en air doivent
être toutes les deux verrouillées.
Dans les cas où les procédures de verrouillage établies ne
peuvent pas être utilisées (dépannage électrique ou
mécanique), d’autres techniques effectives de protection
qui exigent des compétences particulières ainsi que la planification doivent être employées.
Toujours observer les pratiques de sécurité sur le lieu de
travail.
PROCEDURE DE VERROUILLAGE DE L’ÉQUIPEMENT
L’équipement doit être verrouillé pour éviter tout fonctionnement accidentel ou involontaire, lorsque ce fonctionnement
peut occasionner des blessures. Ne pas essayer d’activer un
interrupteur ou vanne ayant un verrou.







Une coupure
Un écrasement
La cécité
Une perforation
Une électrocution
Des blessures graves et la mort
Une amputation
Des brûlures
Un choc
OBJECTIF
Le contact avec la lame
Les points de pincement
Les contrecoups
Les missiles (lames projetées/morceaux de bois)
Electriques
WM doc 8/25/21
La présente procédure établit les exigences minimales pour
le verrouillage des dispositifs d’isolement des sources d’énergie à chaque fois que l’on effectue des travaux de maintenance ou d’entretien sur les machines ou sur l’équipement.
Elle doit être utilisée pour garantir que la machine ou l’équipement s’arrête, est isolé de toutes sources d’énergie potentiellement dangereuses et verrouillé avant que du personnel
effectue des travaux de maintenance ou d’entretien,
lorsqu’une mise sous tension imprévue ou un démarrage
Sécurité générale
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique
imprévu de la machine ou de l’équipement ou une libération
d’énergie stockée peut provoquer des blessures.
7.
CONFORMITÉ AVEC CE PROGRAMME
Tous les membres du personnel sont tenus de se conformer
aux restrictions et limitations qui leur sont imposées pendant
l’utilisation du verrouillage. Les membres du personnel autorisés sont tenus d’effectuer le verrouillage conformément à la
présente procédure. Les opérateurs, lorsqu’ils observent une
machine ou une pièce d’équipement qui est verrouillée pour
effectuer les travaux d’entretien ou de maintenance, ne
doivent pas essayer de démarrer, mettre en marche ou utiliser la machine ou l’équipement.
SÉQUENCE DE VERROUILLAGE
3.
L’employé autorisé devra se référer à la procédure de l’entreprise pour identifier le type et l’amplitude de l’énergie que la
machine ou l’équipement utilise, devra comprendre les dangers de l’énergie et devra connaître les moyens de contrôler
l’énergie.
Si la machine ou l’équipement est en cours de fonctionnement, arrêtez-le par la procédure d’arrêt normale (appuyez
sur le bouton d’arrêt, ouvrez l’interrupteur, fermez la vanne,
etc.).
4.
Désactivez le ou les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie de façon à ce que la machine ou l’équipement soit
isolé(e) de la ou des sources d’énergie.
5.
Verrouillez le ou les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie avec des verrous individuels assignés.
6.
L’énergie accumulée ou résiduelle (comme dans les condensateurs, les ressorts, les éléments de machine surélevés, les
volants, les systèmes hydrauliques, ainsi que dans l’air, le
gaz, la vapeur ou la pression hydraulique, etc.) doit être dissipée ou restreinte par des procédés comme la mise à la terre,
le repositionnement, le blocage, la décharge, etc.
Sécurité générale
Assurez-vous que l’équipement est déconnecté de la ou des
sources d’énergie en vérifiant d’abord qu’aucun membre du
personnel n’est exposé, vérifiez ensuite que l’équipement est
bien isolé en appuyant sur le bouton ou toute autre commande de fonctionnement normale ou en testant pour vous
assurer que l’équipement ne fonctionne pas.
ATTENTION ! Ramenez la ou les commandes en
position neutre ou sur « off » après avoir vérifié que
l’équipement était bien isolé.
8.
La machine ou l’équipement est maintenant verrouillé(e).
REMETTRE EN MARCHE L’ÉQUIPEMENT :
1. Notifiez au personnel concerné que des travaux d’entretien
ou de maintenance sont nécessaires sur une machine ou sur
un équipement et que la machine ou l’équipement doit être
éteint et verrouillé pour effectuer l’entretien ou la maintenance.
2.
2
Une fois l’opération d’entretien ou de maintenance terminée
et que la machine ou l’équipement est prêt à revenir en fonctionnement normal, vous devez suivre les étapes suivantes.
1. Vérifiez la machine ou l’équipement et les alentours immédiats pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément
essentiel et que les composants de la machine ou de l’équipement sont opérationnellement intacts.
2.
Vérifiez l’espace de travail pour vous assurer que tous les
membres du personnel sont en sécurité et éloignés de la
zone.
3.
Vérifiez que les commandes sont en position neutre.
4.
Retirez les dispositifs de verrouillage et remettez la machine
ou l’équipement sous tension.
NOTA : La suppression de certaines formes de blo-
cage peut nécessiter une remise sous tension de la
machine avant ladite suppression.
5.
Notifiez au personnel concerné que les travaux d’entretien ou
de maintenance sont terminés et que la machine ou l’équipement est prêt(e) à l’emploi.
PROCÉDURE CONCERNANT PLUSIEURS PERSONNES
WM doc 8/25/21
Dans les étapes précédentes, s’il est demandé à plusieurs
personnes de verrouiller l’équipement, chacun doit placer
son propre verrou personnel sur les dispositifs d’isolement des sources d’énergie.
2-4
3
Montage de la scierie
Assemblage du pied
PARTIE 3
MONTAGE DE LA SCIERIE
REMARQUE LT15 expediée après 12/5 seule-
ment: La scierie est expédiée proprement sécurisée à la palette. Avant de commencer le
montage de la scierie, enlevez les supports de
transport sécurisant la scierie à la palette. Aussi,
enlevez les supports de transport et le boulon de
transport fixant la tête de scie au mât.
Retirez le boulon
d'expédition
Voir PARTIE 8 pour des instructions complètes sur l’alignement.
3.1
Assemblage du pied
NOTA : Si vous montez la scierie sur une
remorque LT15TRG (LT15GO), sautez cette
étape. Consultez le manuel de l’option
Remorque pour les instructions de montage puis
revenez à la section suivante quand il est indiqué
de terminer le montage de la scierie.
Retirez les supports d'expédition
1. Placez un écrou hexagonal sur chaque pied, approximativement à la moitié de l’arbre.
2. Coulissez la plaque support dans le support de fixation.
150209-3
3. Positionnez l’écrou carré entre la plaque et le support.
FIG. 3-1
4. Enfilez chaque pied à travers le support, l’écrou carré
et la plaque. (Voir Figure 3-2.)
5. Serrez l’écrou hexagonal autour du
support de pied (nécessite une clé 1
5/16”).
Plaque
6. Montez quatre pieds pour chaque
partie du banc.
3.2
Assemblage de la
section du banc
NOTA : Retirez les éventuelles
sangles d’expédition des sections de banc avant de commencer.
Ecrou carré
Ecrou hexagonal
150228-1B
3-1
WM doc 8/25/21
FIG. 3-2
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Assemblage de la section du banc
3
1. Posez les sections du banc bout à bout de manière que la portion de la glissière de chaque section soit du même coté.
2. Faites glisser les sections les unes dans
les autres et fixez-les à l’aide de quatre
boulons à tête hexagonale 1/2-13 x 5” et
contre-écrous en nylon.
Plaques des roulements
du côté mené sont bien alignées
3.
NOTA : Assurez-vous que les surfaces
supérieures du côté extérieur des sections de banc sont alignées. Il peut être
nécessaire de forcer sur une section du
banc jusqu'à ce que les surfaces soient
alignées. Serrez ensuite les boulons.
Insérez les goupilles de la monture dans les
trous du rail de la glissière et fixez avec deux
boulons à tête hexagonale de 3/8-16 x 1”.
Contre-écrous en
nylon 1/2-13 (4)
Boulons à tête hexagonale
1/2-13 x 5” (4)
FIG. 3-3
150070-1C
Enfiler boulons dans
les trous du bout
à enlever la monture
Monture
Boulon à tête
hexagonale de
3/8-16 x 1” (2)
150070B
FIG. 3-4
CONSEIL: Les trous filetés au bout de la monture sont là pour aider à enlever la monture si vous désirez démonter la
scierie. Enlevez les deux boulons de la monture des trous du milieu et les enfiler dans les trous du bout. Tourner les
boulons dans le sens des aiguilles d’une montre du même nombre de tours afin de démonter les broches des trous des
rails de la voie.
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
3-2
3
3.3
Montage de la scierie
Ensemble de calage
Ensemble de calage
Montez le dispositif de serrage de bille sur le banc comme indiqué ci-dessous.
Rondelle Plate
Boulon
Entretoise
Calage
Contre-écrou
Rondelle
Plate
150204-2D
FIG. 3-5
3.4
Réglage des pieds de banc
Utilisez une clé 1 1/4” pour régler chaque pied jusqu’à ce que le haut du
pied soit approximativement à 1” (25 mm) en-dessous du tube de banc.
Voir Figure 3-6.
3.5
25 mm
Montage du chariot de sciage
Le chariot de sciage est équipé de deux goujons de blocage en bas du mât
près des galets de glissière. Ces goujons peuvent être réglés à deux positions différentes.
Tourner les écrous à six
pans pour réglez chaque
pied vers le haut ou vers le bas
1. Position de fonctionnement. Les goujons viennent saisir le bas du
rail de glissière, empêchant ainsi la tête de coupe de s’incliner et de se
désengager du châssis du banc.
NOTA : Les goujons sont conçus de manière à ce que s’ils sont
laissés par erreur dans la position de montage, ils se mettent en
position de fonctionnement lorsque le chariot est déplacé.
8-2
FIG. 3-6
2. Position de transport. Fixe la tête de coupe sur le châssis du banc pendant le transport. Faites tourner le goujon à l’extrémité de la scierie de façon à le dégager du support. Assurez-vous que le goujon s’engage dans le trou de la poutre du
3-3
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage du chariot de sciage
3
châssis de banc. L’autre goujon doit rester dans la position de fonctionnement pour empêcher la tête de coupe de s’incliner. Voir FIG. 3-7.
150210-18B
Fonctionnement
1
2 Transport
Tirez-le vers l’extérieur,
tournez-le comme voulu
et relâchez-le dans la bonne
position (Voir détail)
DÉTAIL
FIG. 3-7
REMARQUE Avant de commencer le montage du chariot de sciage, assurez-vous que les deux goujons de blocage
sont dans la position de montage/démontage (goujons de blocage positionnés dans les encoches supérieures des
supports de goujon).
3. Pour repositionner le goujon, tirez-le vers l’extérieur, tournez-le comme voulu et relâchez-le dans la bonne position.
4. Placez le chariot de la tête de coupe à l’extrémité du châssis de banc.
1). Faites glisser doucement les galets du chariot de la tête de coupe sur la glissière du châssis.
2). Maintenez le chariot perpendiculaire au banc pour éviter de coincer les galets de roulement.
5. Placez les deux goujons de blocage de chariot dans la position de fonctionnement pour bloquer le chariot sur le châssis de
banc.
6. Localisez le carter de la glissière médian et trempez le racleur à feutre avec du fluide de transmission Dexron III, d'huile
pour moteurs 10W30 ou d'huile 3 en 1 pour turbines.
1). Retirez les boulons à têtes hexagonales et les rondelles plates existants situés à l’intérieur de chaque protection du
galet de roulement.
2). Positionnez le carter de glissière intermédiaire entre les deux protections de galet de la glissière pour que l’ouverture du carter se trouve au-dessus des poulies de la corde d’avance.
3). Remettre en place les deux boulons à têtes hexagonales et les rondelles plates.
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
3-4
3
Montage de la scierie
Montage du chariot de sciage
7. Installez un racleur rainuré sur chaque protection de galet de roulement avec une rondelle plate de 3/8 po et un boulon à
tête à six pans 3/8-16 x ¾ po.
Carter de la
glissière médianer
Racleur
rainuré (2)
Rondelle plate de 3/8 (4)
Boulons à tête
hexagonale de
3/8-16 x 3/4” (4)
Support de racleur (2)
Rondelle plate de 3/8 (6)
Rondelles de bloc
de 3/8 (2)
Boulons à tête
hexagonale de
3/8-16 x 4 1/2”
Racleur de la glissière (2)
Rev. A1.00 - E7.03
150210-27B
Support de retenue
150210-27B
FIG. 3-8 LT15
Carter de la
glissière médianer
Racleur
rainuré
Rondelle plate de 3/8
Boulons à tête
hexagonale de
3/8-16 x 3/4”
Racleur
rainuré
Carter de la
glissière médianer
Boulons à tête
hexagonale de
3/8-16 x 3/4”
Rondelle plate de 3/8”
150228-3
FIG. 3-9 LT15 TÊTE LARGE UNIQUEMENT
8. Montez le support d’arrêt sur le montant côté libre à l’aide de deux boulons et rondelles d’arrêt à tête hexagonale 3/8-16 x
3/4”.
MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser la scierie sans que le crochet de retenue soit installé correctement. La tête de la
scie risque de se renverser et tomber de la scierie causant ainsi de graves blessures ou des dommages à la machine.
3-5
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Ensemble corde d'avance
3
9. Localisez le carter des racleurs de la glissière et trempez le racleur à feutre avec du fluide de transmission Dexron III,
d'huile pour moteurs 10W30 ou d'huile 3 en 1 pour turbines.
10. Montez les deux racleurs de glissière sur le montant côté libre à l’aide d’un boulon à tête hexagonale, de deux rondelles
plates et d’un contre-écrou en nylon.
3.6
Ensemble corde d'avance
1. Installez un support de montage de la corde d'avance à chaque extrémité de l’ensemble de banc à l’aide d’un boulon à tête
hexagonale 1/2-13 x 2 1/4”, d'une entretoise, d'une rondelle plate et d'un contre-écrou en nylon.
REMARQUE Utilisez les supports de manière à ce qu’ils soient inclinés vers l’extrémité du châssis, comme indiqué.
1/2” SAE
Rondelle Plate (2)
Contre-écrou
en nylon de
1/2-13
½” SAE Rondelle Plate
Support de montage
de la corde d’avance
Support de
montage de la
corde d’avance
Entretoise
Boulon à tête
hexagonale de
1/2-13 x 2 1/4”
150210-33
Boulon à tête
hexagonale de
1/2-13 x 2 1/4”
Entretoise
Contre-écrou
en nylon
de 1/2-13
FIG. 3-10
2. Faites un nœud à une extrémité de la corde d'avance.
3. Insérez l’extrémité avec le nœud dans la plaque de montage avant.
4. Faites passer ensuite la corde entre le chariot de la tête
de coupe et la poutre du châssis. Voir FIG. 3-11.
5. Passez la corde dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre autour de la poulie d’entraînement inférieure et
dirigez-la vers la poignée de la manivelle d’avance.
150210-28B
FIG. 3-11
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
3-6
3
Montage de la scierie
Ensemble corde d'avance
6. Passez la corde d'avance autour de la gorge extérieure de la poulie inférieure. Voir FIG. 3-12.
150210-29
FIG. 3-12
7. Enroulez la corde dans le sens inverse des aiguilles d'une montre autour de la bobine de la manivelle d’avance puis dirigez-la de nouveau vers le bas en direction de la poulie d’entraînement inférieure.
8. Passez deux fois la corde d’avance autour de la bobine de la manivelle d’avance.Voir FIG. 3-13.
poulie
d’entraînement
inférieure
150125-18B
vue d'en hau
Bobine de la
manivelle
FIG. 3-13
9. Faites passer la corde dans le sens inverse des aiguilles d'une montre autour de la poulie d’entraînement inférieure.
3-7
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la batterie
3
10. Faites passer la corde d’avance autour de la gorge intérieure de la poulie
d’entraînement inférieure. Voir FIG. 3-14.
11. Dirigez la corde vers le support de montage arrière.
12. Faites un noeud à l’extrémité de la corde et insérez-la dans le support de
montage.
13. Placez le noeud de façon à ce que, une fois installée dans le support
arrière, la corde soit tendue. Voir FIG. 3-15.
150210-30
FIG. 3-14
150210-31B
FIG. 3-15
3.7
Montage de la batterie
1. Montez la boîte à batterie sur la tête de coupe.
2. Positionnez le support de la boîte à batterie près de la tête de coupe.
3. Fixez l’ensemble boîte à batterie à l’aide des trois boulons à six pans 3/8-16 x 1.Voir FIG. 3-16.
Harnais du câble
Boîte à
batterie
( )
(+)
150210-11
FIG. 3-16
4. Localisez le harnais du câble connecté au démarreur du moteur. Faites passer le harnais entre le moteur et la tête de
coupe vers la boîte à batterie.
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
3-8
3
Montage de la scierie
Montage du déflecteur de sciure et de la poignée de poussée
5. Ouvrez le couvercle de la boîte à batterie et enlevez les écrous à oreilles des goujons de serrage des bornes.
1). Glissez la borne du câble rouge sur la borne positive (+) de la languette de serrage.
2). Remettez l’ écrou à oreilles et fixez sur place. Glissez la borne du câble noir sur la borne négative (-) de la languette de serrage.
3). Remettez l’ écrou à oreilles et fixez sur place.
4). Placez le harnais de manière qu’il soit en retrait du couvercle de la boîte à batterie.
5). Remplacez le couvercle de boîte à batterie.
3.8
Montage du déflecteur de sciure et de la poignée de poussée
REMARQUE Avant de faire fonctionner la scierie, il est indispensable de déposer le déflecteur de sciure et la poignée de poussée de leurs positions initiales de livraison et de les réinstaller pour le fonctionnement.See FIG. 8-18.
Démontez le déflecteur
de sciure et la poignée de
poussée de leurs positions
d'expédition et remontez-les dans
leurs positions de fonctionnement
3-9
WM doc 8/25/21
150209-2
FIG. 3-17
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation du réservoir de carburant
3.9
3
Installation du réservoir de carburant
1. Installez l’ensemble de réservoir de carburant fourni sur le
mât de la tête de coupe à l’aide des éléments de fixation
fournis. Voir FIG. 3-18.
3/8” Rondelle
Plate (2)
Contre-écrou
en nylon
de 3/8-16 (2)
Boulon à tête hexagonale
de 3/8-16 x 3” (2)
Ensemble de réservoir
de carburant
150210-34
FIG. 3-18
2. Raccordez les conduites de carburant existantes depuis le
moteur jusqu’aux raccords du réservoir de carburant et fixez-les
correctement. Voir FIG. 3-19.
FIG. 3-19
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
3-10
4
Montage de la scierie
Montage de la scierie
PARTIE 4
4.1
MONTAGE DE LA SCIERIE
Montage de la scierie
NOTA: La procédure d’installation suivante doit être réalisée chaque fois que la scierie est déplacée ou remontée. Si
des problèmes de sciage surviennent et si un défaut d’alignement est suspecté, reportez-vous à la Voir PARTIE 8 pour
les instructions complètes d’alignement. Voir PARTIE 3 pour des instructions sur le montage de la scie.
NIVELLEMENT DU BANC
1. Réglez les pieds du châssis de façon à mettre la scierie de niveau. Si la scierie se trouve sur un sol meuble, mettez des
cales sous les pieds si nécessaire.
2. Tendez une corde entre les supports de banc avant et arrière, du côté de l’opérateur.
3. Placez des entretoises identiques entre la corde et les supports de banc avant et arrière.
4. Mesurez la distance entre la corde et les autres supports de banc.
5. Ajustez les pieds du châssis jusqu’à ce que tous les supports de banc se trouvent à la même distance de la corde.Voir FIG.
4-1.
Entretoises
identiques
Mesurez la distance
entre la corde et les
supports de banc
150210-16B
Tendez une cor
entre les suppo
de banc
Entretoises
identiques
FIG. 4-1
6. Répétez le réglage du support de banc en mettant la corde de l’autre côté du châssis de la scierie.
7. Installez une lame (Voir Partie 4.4 à Section 4.6 Guidage de la lame) et déplacez le chariot de sciage jusqu’à ce que la
lame se trouve au-dessus du support de banc avant.
8. Mesurez la distance entre le support de banc et le bas de la lame près du guide-lame intérieur.
9. Mesurez la distance entre le support de banc et le bas de la lame près du guide-lame extérieur.
Lorsque la lame est parallèle au banc, elle doit se trouver à la même distance du support de banc à l’intérieur et à l’extérieur de
la tête de coupe.
NIVELLEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
1. Tournez l’écrou d’ajustement d’inclinaison de la tête de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever l’extérieur de la tête de coupe.
2. Tournez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’abaisser.
4-1
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Réglage latéral du chariot
4
3. Une fois que la tête de coupe est ajustée parallèlement au support de banc, vérifiez l’espacement entre le plus haut palier
du mât et le support du mât.
4. Réglez selon le besoin jusqu’à ce que l’espacement soit de 1/32” - 1/16” (0.8 - 1.6mm).Voir FIG. 4-2.
Ajustez l’espacement
de manière à ce qu’i
soit entre 0,8 - 1,6mm
(1/32” - 1/16”)
150125-10
Tournez l’écrou d’ajustement d’inclinaison
de la tête de coupe dans le sens des aiguilles
d’une montre pour relever l’extérieur de la têt
de coupe; Tournez l’écrou dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour l’abaisser.
FIG. 4-2
4.2
Réglage latéral du chariot
Le chariot repose sur deux paliers de roulement sur le bord du rail. Deux paliers sur chaque côté du palier de roulement
peuvent être réglés pour maintenir le chariot serré contre le rail. Voir FIG. 4-4.
Galet de chariot
Galet latéral
Réglez à l'intérieur et à l’extérieur
du rail en tournant à l’arbre à came
150210-39
FIG. 4-3
NOTA : Ne serrez pas trop! Les paliers de roulement doivent tourner librement.
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
4-2
4
4.3
Montage de la scierie
goujons de blocage de chariot
goujons de blocage de chariot
Avant le sciage, assurez-vous que les deux goujons de blocage sont dans la position de fonctionnement (goujons de blocage
positionnés dans les encoches inférieures des supports de goujon). Pour repositionner le goujon, tirez-le vers l’extérieur, tournez-le comme voulu et relâchez-le dans la bonne position. Voir Figure 4-4 et 4-5.
Fonctionnement
1
2
Verrou
150256-03
FIG. 4-4
150210-18B
Fonctionnement
1
2 Transport
Tirez-le vers l’extérieur,
tournez-le comme voulu
et relâchez-le dans la bonne
position (Voir détail)
DÉTAIL
FIG. 4-5
4.4
Changement de la lame
DANGER ! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur de la scierie avant de changer la lame. Dans le cas
contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de
scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une seule personne ! Tenez toutes les
autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous
courrez un risque de blessure grave.
1. Ouvrez les deux couvercles de carter de lame.
2. Tournez la poignée du tendeur de lame jusqu’à ce que le volant soit tiré à l’intérieur et que la lame soit détendue dans son
carter.
3. Sortez la lame de son logement.
4. Installez la lame neuve.
4-3
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Tension de la lame
4
Lors de l’installation d’une lame, assurez-vous que les dents sont dirigées dans la bonne direction. Les dents doivent être
orientées du côté de l’opérateur de la scierie lorsque vous regardez la lame en dessous des guide-lame.
5. Positionnez les lames de 1 1/4” de large sur les volants de telle sorte que la gorge se trouve à 1/8" (3.0 mm) à partir du
bord du volant.
6. Fermez le carter de protection de lame.s
7. Utilisez la poignée de tension de lame pour tendre correctement la lame.
4.5
Tension de la lame
Le tendeur de lame est réglé en usine pour obtenir la bonne tension de lame lorsque le ressort en caoutchouc est comprimé à
3/16” (4.8 mm). Un boulon indicateur est fourni pour indiquer quand le ressort en caoutchouc est comprimé d’une manière
convenable. Pour tendre la lame, tournez la poignée de tension de la lame vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque sur place.
MISE EN GARDE ! Utilisez vos deux mains pour manipuler la poignée du tendeur de la lame. Dans le cas contraire,
vous risquer de vous blesser.
1. Utilisez le disque festonné pour tourner l’arbre du tendeur.Voir FIG. 4-6.
2. Tension de la lame
3. Vérifiez de nouveau l’alignement de la rondelle du ressort en caoutchouc avec la tête du boulon indicateur.
4. Vérifiez la tension de la lame de temps en temps lorsque
vous réglez l’inclinaison ou lorsque vous coupez.
La tension de la lame sera modifiée en cas d’échauffement et
d’allongement de la lame et des courroies.
5. Réglez l’arbre du tendeur, si nécessaire, pour maintenir
une tension convenable de la lame.
4.6
Utilisez le disc festonné
pour tourner l’arbre tendeur
Poignée de
tension de lame
Ressort en caoutchouc
Tension de la lame
boulon indicateur
Guidage de la lame
150139-3
1. Assurez-vous que les carters de protection de la lame
sont fermés et que toutes les personnes sont loin du côté
ouvert de la tête de scie.
rondelle avec la tête
du boulon indicateur
FIG. 4-6
2. Démarrez le moteur.
3. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
4. Débrayez la lame.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la position de la lame sur les volants.
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
4-4
4
Montage de la scierie
Démarrage du moteur
6. Placez les lames de 1 1/4” (32 mm) de large pour que la gorge se trouve à 3,0 mm (1/8") à l’extérieur du bord du volant
(±0,75 mm [1/32"]).Voir FIG. 4-7.
150060
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
FIG. 4-7
7. Utilisez les contrôles d’inclinaison pour régler
l’endroit où la lame passe sur les volants de
lame.Voir FIG. 4-8.
NOTA : Si la lame est trop à l’extérieur, reculez-la sur
le volant en tournant le contrôle d’inclinaison dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la lame est
trop à l’intérieur, tournez le contrôle d’inclinaison dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
gorge de la lame se trouve à la bonne distance du
bord avant du volant.
Poignée de contrôle
d’inclinaison
8. Réglez si nécessaire la tension de la lame pour
compenser toute modification qui a pu se produire
pendant le réglage du contrôle d’inclinaison.
9. Fermez les couvercles du carter de lame.
DANGER ! Assurez-vous que toutes les pro-
FIG. 4-8
tections et tous les carters sont en place et
bien fixés avant d’utiliser la scierie. Dans le
cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de
poulies sont en place et bien fixés.
REMARQUE Après avoir aligné la lame sur les volants, vérifiez toujours une deuxième fois l’espacement des
guide-lame et leur positionnement. (Voir PARTIE 8 pour plus d'informations)
4.7
Démarrage du moteur
DANGER ! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser la
scierie. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés.
La lame doit être débrayée et toutes les personnes doivent être hors de la trajectoire de la lame avant de démarrer le
moteur.
MISE EN GARDE ! Portez toujours une protection pour les yeux, les oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous
utilisez la scierie. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave.
Consultez le manuel approprié livré avec votre configuration de moteur spécifique pour les instructions de démarrage et de
fonctionnement.
4-5
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
PARTIE 5
5.1
5
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
POUR CHARGER DES BILLES
1. Démarrez le moteur et déplacez le chariot à l’extrémité avant du châssis.
ATTENTION ! Avant de charger une bille, assurez-vous que la tête de coupe est positionnée assez loin vers l’avant
pour que la bille ne la touche pas. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la machine.
2. Abaissez complètement les dispositifs de serrage de billes et amenez-les côté chargement du châssis de la scierie.
NOTA : Les dispositifs de serrage peuvent être soulevés et retirés des assemblages de support pour éviter d’endommager le dispositif de serrage pendant le chargement de la bille.
ATTENTION ! Assurez-vous que le dispositif de serrage s areest ajusté hors du chemin de la bille avant de charger la
bille sur le banc. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la machine.
3. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe du banc.
4. Placez les rampes de chargement optionnelles * (réf. 015804) dans les supports du châssis qui supporteront uniformément la longueur de la bille Voir FIG. 5-1..
150210-19
FIG. 5-1
5. Placez la bille au pied des rampes.
6. Utilisez un crochet tourne-billes ** (réf. CH48) pour faire rouler la bille sur les rampes et sur le banc de la scierie. Placez la
bille contre les supports latéraux.
NOTA : Placez la bille sur les sections du banc de manière à maximiser le support de la bille par le banc. Si la bille
dépasse le banc (en particulier si la rallonge du banc optionnelle est installée), elle aura tendance à se ployer ce qui
entraînera un sciage incorrect du bois.
7. Retirez les rampes de bille optionnelles et mettez-les de côté.
ATTENTION ! La tête de coupe heurte les butées de rampe à ressort lorsqu’elle est réglée pour des coupes basses.
Enlevez les rampes de chargement avant de scier pour éviter d’endommager la tête de coupe et/ou le bras
guide-lame.
Si vous n’avez pas acheté les rampes de chargement optionnelles, utilisez des planches à la place des rampes ou utilisez un
autre équipement pour charger la bille sur le banc de la scierie.
*.Également disponible comme partie du LT15OP, kit optionnel pour la LT15.
**.Également disponible comme partie du LT15OP, kit optionnel pour la LT15.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-1
Fonctionnement de la scierie
5
Fonctionnement de la montée/descente
NOTA : Les billes peuvent aussi être chargées sur la scierie à l’aide d’un tracteur ou de tout autre matériel conçu spécifiquement pour cet usage.
POUR FAIRE TOURNER DES BILLES
1. Utilisez les crochets tourne-billes pour faire tourner la bille sur le banc de la scierie. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu’à ce qu’elle soit tournée comme vous le souhaitez pour la première coupe.
POUR SERRER DES BILLES
Glissez le dispositif de serrage contre la bille
et tournez la poignée de blocage pour bloquer le dispositif de serrage contre la
bille.Voir FIG. 5-2.ATTENTION ! Assurez-vous que les supports latéraux et le dispositif de serrage sont positionnés
suffisamment bas pour que la lame passe
au-dessus d’eux. Si ce n’est pas le cas, reculez légèrement le dispositif de serrage et
poussez les supports latéraux vers le bas
jusqu’à ce qu’ils se trouvent en dessous du
niveau de vos premières coupes.
POUR METTRE UNE BILLE CONIQUE DE
NIVEAU
150237-1
Utilisez, si vous le souhaitez, des cales ou la cale de
bille optionnelle * (réf. 015809) pour relever l’une ou
l’autre des extrémités d'une bille conique.
FIG. 5-2
Caler l’une des extrémités de la bille jusqu’à ce que le
cœur de la bille se trouve à la même distance des glissières de bancs aux deux extrémités de la bille.
5.2
Fonctionnement de la
montée/descente
1. Installez une lame si nécessaire et vérifiez que la tension est correcte. (Voir Partie 4.4).
2. Réglez la tête de coupe à la hauteur voulue.
(L’échelle de hauteur de lame indique la hauteur de la
lame au-dessus des supports du banc.)
3. Utilisez la manivelle haut/bas pour monter ou baisser
la tête de coupe.
Calez une extrémité de
la bille jusqu’à ce que
le coeur de la bille se trouve
à la même distance des
supports de banc aux deux
extrémités de la bille
Coin optionnel
pour relever
150210-20
4. Appuyez sur le verrou de la poignée et tournez la
manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser la tête de coupe ou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour lever la tête
de coupe.
FIG. 5-3
Chaque entaille sur le volant de la manivelle va déplacer la lame de 1,6 mm (1/16”). Un tour complet du volant est de 4”
(100mm) (2” (50mm) for gas engine options only) 1”(25mm). Voir FIG. 5-3.
5. Relâchez le verrou de la poignée pour verrouiller la tête de coupe en place.
*.Également disponible comme partie du LT15OP, kit optionnel pour la LT15.
5-2
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement du bras guide-lame
5
6. Utilisez le pointeur et l’échelle de hauteur de lame ronde haut/bas pour une référence rapide lorsque vous cou-
pez.Voir FIG. 5-4.
Déclencheur
du verrou afin
Tournez la manivelle dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser la tête de scie
ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
lever la tête de scie
Po
150210-3
FIG. 5-4
ATTENTION ! N’essayez pas de forcer le chariot au-delà du repère 68 cm (27") ou en deçà du repère 2,54 cm (1").
Cela risque d'endommager le système haut/bas.
5.3
Fonctionnement du bras guide-lame
1. Estimez la largeur maximale de la bille.
Le guide-lame extérieur doit être réglé de façon à rester éloigné de la section la plus large de la bille de 1" (25.4 mm) maximum.
2. Utilisez le levier du bras guide-lame pour régler convenablement le guide-lame extérieur.
3. Tirez le levier vers vous pour déplacer le bras vers l’intérieur. Poussez-le loin de vous pour le déplacer vers l’extérieur.Voir
FIG. 5-5.
Tirez le levier vers vous
pour déplacer le bras
vers l’intérieur. Poussez
le loin de vous pour le
déplacer vers l’extérieur
150210-4B
FIG. 5-5
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-3
5
5.4
Fonctionnement de la scierie
Feed Operation
Feed Operation
1. Utilisez la poignée de la manivelle d’avance pour déplacer le chariot de sciage vers l'avant. Voir FIG. 5-6.
2. Pressez le levier d’engagement et tournez la manivelle d’avance dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tournez la manivelle d’avance
dans le sens des aiguilles
d’une montre;
Pour déplacer le chariot vers
l’arrière, tournez la manivelle
d’avance dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre
Levier d'engagement
150125-19C
FIG. 5-6
CONSEIL: Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, faites entrer la lame dans la bille à vitesse
réduite. Cela empêche la lame de s’infléchir et de pencher vers le haut ou vers le bas. Utilisez une vitesse réduite jusqu’à ce
que toute la largeur de la lame soit entrée dans la bille. Puis augmenter le régime de l’avance mécanique comme désiré. La
vitesse d’avance maximum varie en fonction de la largeur et de la dureté du bois. Une vitesse excessive entraîne une usure du
moteur et de la lame et donne aussi une coupe ondulée.
3. Arrêtez le chariot à la fin de la coupe. Levez le levier d’embrayage pour arrêter la lame et mettre le moteur au ralenti. Ôtez
la planche se trouvant sur la bille. Il faut toujours désengager la lame avant de renvoyer le chariot pour la coupe suivante.
ATTENTION ! Assurez-vous d’arrêter la lame lorsque vous faites revenir le chariot. Cela empêchera non seulement
la lame de s'accrocher à un éclat de bois et d'être abîmée, mais cela prolongera aussi la durée de vie de la lame.
4. Assurez-vous que la lame ne se prend pas dans l’extrémité de la bille. Levez légèrement le chariot pour être sûr que la
lame soit bien au-dessus de la bille lorsqu’elle est renvoyée.
5. Pour déplacer le chariot vers l’arrière, pressez le levier d’engagement et tourner la manivelle d’avance dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre ou bien tirer la tête de scie vers l’arrière en utilisant la poignée push/pull du chariot.
CONSEIL: Essayez d’arrêter la lame pendant que le talon de la lame se trouve toujours sur la bille. Puis ramenez le chariot
sans monter la lame. Cela vous permet de laisser la lame à la hauteur réglée précédemment afin d’effectuer le réglage de hauteur de lame suivant plus rapidement.
5.5
Fonctionnement de l’embrayage
1. Ecartez tous les objets se trouvant à proximité de la lame, du moteur et de la courroie d’entraînement.
2. Assurez-vous que le dispositif de serrage set les supports latéraux sont ajustés sous le niveau de vos premières coupes.
3. Démarrez le moteur comme indiqué dans le manuel de l’option.
5-4
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
5
Fonctionnement de la scierie
Coupe de la bille
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave.
4. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de volants sont en place et bien fixés avant de démarrer le moteur.
Utilisez les sangles en caoutchouc pour fixer les carters de logement de lame.
Le levier d'embrayage/frein est situé à côté du moteur. Voir FIG.
5-7.
5. Pour embrayer la lame, tournez le levier d’embrayage dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il vienne se verrouiller en position basse. Cela embraye le mécanisme
d’entraînement et augmente la vitesse du moteur à pleins gaz.
6. Pour débrayer la lame, amenez le levier d’embrayage en position haute. Cela débraye la courroie d’entraînement et ramène
le moteur au ralenti.
5.6
Coupe de la bille
1. Positionnez fermement la bille et le dispositif de serrage.
2. Déplacez la tête de coupe pour positionner la lame près de
l’extrémité de la bille.
Pour engager la lame, tirez le levier
d’embrayage dans le sens des
aiguilles d’une montre
3. Utilisez l’échelle de hauteur de lame pour déterminer l’emplacement de votre première coupe(Voir Partie 5.8).
FIG. 5-7
L’échelle de hauteur de lame va vous y aider. Réglez la lame à la hauteur souhaitée à l’aide de la manivelle haut/bas. Assurez-vous que la lame laissera passer tous les supports latéraux et les dispositifs de serrage. Ajustez le guide-lame extérieur
pour pouvoir faire passer la section la plus large de la bille en agissant sur le bouton du bras guide-lame.
4. Engagez l’embrayage pour commencer à faire tourner la lame.
5. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir Partie 5.9.
6. Amenez lentement la lame dans la bille (Voir Partie 5.4).
Une fois que la lame est entièrement entrée dans la bille, augmentez la vitesse d’avance jusqu’à la vitesse voulue. Essayez
toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une coupe précise. Une coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production !
7. Quand vous parvenez à la fin de la bille, réduisez la vitesse d’avance.
8. Débrayez lorsque les dents sortent de l’extrémité de la bille ; retirez la dosse que vous venez juste de couper.
9. A l’aide de la manivelle d’avance mécanique, renvoyez le chariot à l’avant de la scierie.
10. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous le souhaitiez.
11. Mettre de côté les dosses utilisables (planches avec écorce sur un ou deux côtés) Vous pourrez les déligner plus tard dans
la scierie.
12. Enlevez la cale si elle était utilisée.
13. Enlevez les dispositifs de serrage et tournez la bille de 90 ou 180 degrés.
Assurez-vous que le plat de la bille est posé bien à plat contre les supports latéraux pour une rotation de 90 degrés. Assurez-vous qu’il est placé sur les supports du banc pour une rotation de 180 degrés. Si la bille a été tournée de 90 degrés et que
vous utilisez la cale pour compenser et biseauter la bille, utilisez de nouveau la cale sur le deuxième côté de la bille jusqu’à ce
que le cœur soit parallèle au banc.
14. Répétez les étapes utilisées pour couper le premier côté de la bille jusqu’à ce que celle-ci soit équarrie. Coupez des
planches dans le dernier côté en réglant la hauteur de lame selon l’épaisseur de planche souhaitée.
Exemple : Rappelez-vous qu’une lame coupe avec un trait de scie de 1,6 à 3,2 mm (de 1/16 à 1/8 po) de large. Si vous voulez
des planches de 25,4 mm (1") d’épaisseur, abaissez le chariot à 27-28,6 mm (1 1/16 - 1 1/8") pour chaque planche.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-5
5
5.7
Fonctionnement de la scierie
Délignage
Délignage
1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant être délignées.
2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux.
3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses. (Les dosses plus larges doivent être placées du
côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont délignées, retournez-les pour déligner le second côté sans déranger les
autres dosses ou sans avoir à les tirer du milieu de la pile.)
4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges.
5. Relâchez le serrage et retournez les planches délignées pour pouvoir déligner l’autre côté.
6. Répétez les étapes 2 à 4.
7. Relâchez les dispositifs de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux côtés. Serrez les dosses restantes et répétez les étapes 2 à 5.
5.8
Echelle de hauteur de lame
L’échelle de hauteur de lame inclut un indicateur de hauteur de lame, une
échelle en pouces et une échelle magnétique en quarts. See FIG. 5-8.
Échelle
Indicateur de
hauteur de lame
ECHELLE EN CENTIMÈTRES
La ligne horizontale sur l’indicateur de hauteur de la lame indique combien de pouces le bas de la lame est au dessus du banc de la scierie. Si
vous connaissez la hauteur de votre lame à chaque coupe, vous pouvez
déterminer l’épaisseur du bois que vous sciez.
Exemple : Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la première coupe.
Déplacez le chariot jusqu’à une graduation entière sur l’échelle en centimètres. Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la
seconde coupe et abaissez-le de 1 1/8" (29 mm) par rapport à la graduation de départ. [Les 1/8" (3 mm) supplémentaires sont prévus pour le trait
de scie et le rétrécissement du bois].
150210-5
FIG. 5-8
La zone jaune de l’échelle indique l’endroit où la lame risque de rencontrer un support latéral ou un dispositif de serrage de
bille. Vérifiez que ces éléments se trouvent en dessous du niveau de la lame avant de scier.
ECHELLE EN QUARTS
L’échelle magnétique en quarts possède quatre séries de repères. Chaque groupe correspond à une épaisseur de bois particulière. Le trait de scie et le rétrécissement prévu sont compris, mais l'épaisseur réelle de la planche peut varier légèrement en
fonction de l'épaisseur de la lame et de la voie. Voir tableau -5-1
Pour utiliser l’échelle en quarts, regardez l’indicateur de hauteur de lame.
Placez l’échelle magnétique en quarts au-dessus de l’échelle en pouces.
Alignez une des marques de l’échelle en quarts avec la ligne horizontale
sur l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Lorsque vous renvoyez le chariot pour
une seconde coupe, abaissez-le au repère suivant de l'échelle. Ce repère
indique l'endroit où la lame doit être positionnée pour couper une certaine
épaisseur de bois, sans avoir à mesurer sur l'échelle en pouces.
Echelle en quarts standard
Echelle
Epaisseur réelle de la
planche
4/4
1” (25 mm)
5/4
1 1/4" (32 mm)
6/4
1 1/2" (38 mm)
8/4
2” (51 mm)
Exemple : Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur
TABLE 5-1
aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Positionnez l’échelle en quarts magnétique de sorte que le repère 4/4 soit aligné avec la ligne sur l’indicateur. Réalisez une coupe
d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe. Maintenant, au lieu d'avoir à mesurer 1 1/8" (29 mm) sur l'échelle
en pouces, il vous suffit d’abaisser la lame de façon à aligner l'indicateur sur le repère 4/4 suivant de l'échelle en quarts. Tournez la bille de 90 degrés et répétez ces opérations.
5-6
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de l’arrosage
5.9
5
Fonctionnement de l’arrosage
Le optional système d’arrosage maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de 5-gallon (18,9 litres) à travers
un tuyau allant vers le guide lame à l’endroit où la lame pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille
contrôle le débit d’eau.
Installez le support du réservoir d’eau en haut du mât de la tête de coupe. NOTA: Le plateau du réservoir d‘eau D17/D19/G25
comprend aussi le réservoir de carburant, mais se monte sur le mât de la même manière.
Installez le support
du réservoir d’eau
en haut du mât
de la tête de
coupe
Emballage
Agrafe
Vanne
Agrafe
Branchez
le tuyau
sur le tube
150203-1
FIG. 5-9
Tournez le robinet
dans le sens antihoraire
pour l'ouvrir.
Utilisez le robinet d'arrêt
sous le moteur pour
réguler le débit d'eau.
Tournez le robinet d'arrêt
dans le sens antihoraire
pour l'ouvrir et dans
le sens contraire
pour le fermer.
150203-2
FIG. 5-10
Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsqu’il est nécessaire, utilisez juste assez d’eau
pour maintenir la lame propre. Cela économise l’eau et diminue le risque de tâcher les planches avec l’eau. Le débit habituel
sera de 1-2 gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-7
5
Fonctionnement de la scierie
Chargement et transport de la scierie
Avant de retirer la lame, engager la lame. Faites tourner la lame avec de l’eau dessus pendant environ 15 secondes pour nettoyer la lame et éliminer l’accumulation de sève. Essuyez la lame à l’aide d’un chiffon avant le rangement ou l’affûtage.
Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12oz. (0.35L) d’additif de lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9
litres) d’eau. L’additif Wood-Mizer Lube Additive permet de couper du bois relativement difficile tout en réduisant de façon significative l’accumulation de sève sur la lame, l’accumulation de chaleur, les coupes ondulées et le bruit de la lame. Ce pré
mélange écologique et biodégradable inclut un additif adoucisseur d’eau pour le rendre compatible avec l’eau calcaire.
MISE EN GARDE ! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le carburant diesel. Si la lame nécessite des
solvants pour être nettoyée, retirez-la et essuyez-la avec un chiffon.
REMARQUE Si vous sciez à des températures proches de zéro degré, enlevez le réservoir d’eau de la scierie
lorsque vous avez fini de scier et stockez-le dans un endroit chaud. Soufflez dans le tuyau d’arrosage pour enlever tout
restant d’eau.
5.10 Chargement et transport de la scierie
Une fois assemblée, la scierie peut être chargée manuellement et transportée dans une camionnette convenablement
équipée :
MISE EN GARDE ! Un minimum de trois personnes (quatre sont recommandées) est requis pour charger ou décharger la scierie de la camionnette. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
La scierie pèse 1100 lb. (499 kgs) Le centre de gravité du chariot est décentré vers le côté de l’opérateur. Plus la tête
de scie est plus haute par rapport au bâti du banc plus la scierie peut se basculer vers le côté de l’opérateur.
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que les goujons de blocage du chariot sont bien engagés. Dans le cas contraire,
vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
Pour empêcher le chariot de glisser inopinément sur les rails, le goujon à l’extrémité de la scierie doit être engagé
dans le trou sur le châssis du banc. L’autre goujon doit être dans la position de fonctionnement.
1. Retirez les pieds ou réglez-les au-dessus de la partie inférieure du châssis du banc. Voir Figure 5-11 et 5-12. Voir Partie
8.5 pour une description détaillée du fonctionnement des goujons de blocage de transport.
Goujon de blocage à l'extrémité
de la scierie dans la position
de transport
(voir détail)
DÉTAIL
Goujon dans la
position de
fonctionnement
Assurez-vous que le goujon de
blocage s’engage dans le trou
du châssis de banc
150210-21B
FIG. 5-11
5-8
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Chargement et transport de la scierie
5
Déclencheur
du verrou afin
Tournez la manivelle dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser la tête de scie
ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
lever la tête de scie
Pointeur
150210-3
FIG. 5-12
ATTENTION ! Monter la tête de coupe suffisamment haut pour qu’elle passe au-dessus des côtés de la camionnette
au moment du chargement.
NOTA : Une distance minimum de 18” (460mm) entre la lame et les bras transversaux du châssis de banc devrait
convenir pour la plupart des camionnettes. Cependant, ne la montez pas trop car la scierie pourrait facilement basculer
pendant le chargement.
2. Déplacez le chariot à une extrémité de la scierie.
3. Faîtes tourner le goujon de blocage le plus proche de la scierie et relâchez-le.See FIG. 5-13.
Déclencheur
du verrou afin
Tournez la manivelle dans
ens des aiguilles d’une montre
pour abaisser la tête de scie
ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
lever la tête de scie
Pointeur
150210-3
FIG. 5-13
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-9
5
Fonctionnement de la scierie
Chargement et transport de la scierie
ATTENTION ! Assurez-vous que le goujon de blocage s’engage dans le trou du châssis de banc pour bloquer le chariot de sciage en place. L’autre goujon de blocage reste en position de fonctionnement.
4. Retirez le hayon de votre camionnette pour éliminer la possibilité d’éventuels dommages et/ou blessures,
5. Positionnez le plancher de la camionnette à l’extrémité du châssis en face du chariot.
MISE EN GARDE ! Gardez toutes les personnes hors de la zone entre les glissières de banc durant le chargement
ou le déchargement de la scierie. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort.
Ne soulevez pas la scierie pour la mettre sur la camionnette à l’aide de cordes, câbles ou chaînes, etc. la scierie peut
facilement tourner et basculer lorsqu'on la soulève. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou
de mort.
6. Positionnez deux personnes (pour le levage) à approximativement 0,6 mètre (2 pieds) à l'intérieur de l’extrémité du châssis.
7. Pendant qu’elles soulèvent le châssis, la troisième personne doit reculer lentement la camionnette sous la scierie jusqu’à
ce que l’extrémité du châssis repose bien sur le plancher de la camionnette.
REMARQUE Le côté de l’opérateur est plus lourd que le côté opposé.
8. Positionnez deux personnes de chaque côté de la tête de coupe pour maintenir la tête de coupe pendant qu’une troisième
personne tire et tourne (relâche) le goujon de blocage de la position verrouillée en position de fonctionnement.
9. Faites monter le chariot de sciage sur le châssis du banc sur le côté opposé du châssis du banc (sur la camionnette).
NOTA : D'autres personnes peuvent être nécessaires pour aider à pousser car la tête de coupe est plus difficile à
pousser sur la pente.
10. Engagez le goujon de blocage à l’extrémité de la scierie pour bloquer le chariot.Voir FIG. 5-14.
Lock Release
Turn crank clockwise to
lower saw head;
counterclockwise
to raise saw head
Pointer
150210-3
FIG. 5-14
ATTENTION ! Assurez-vous que le goujon de blocage s’engage dans le trou du châssis de banc pour bloquer le chariot de sciage en place. L’autre goujon de blocage reste en position de fonctionnement.
11. Demandez à trois personnes ou plus de soulever l’extrémité de la scierie toujours au sol et de faire glisser la scierie sur le
plancher de la camionnette.
12. Fixez la scierie au plancher du camion pour éviter que la scierie glisse pendant le transport. Si la scierie dépasse du plancher de la camionnette, attachez un drapeau d'avertissement rouge à l’extrémité de la scierie.
5-10
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
6
Maintenance
Temps d’usure
PARTIE 6
MAINTENANCE
Cette partie présente la liste des procédures d’entretien devant être réalisées.
Voir Tableau d’entretien après cette section pour une liste complète des intervalles et procédures de maintenance. Tenez un
journal de maintenance de la machine en enregistrant dans la machine les heures et dates auxquelles vous effectuez chaque
procédure.
Reportez-vous aux manuels optionnels et du moteur pour les autres procédures de maintenance.
6.1
Temps d’usure
Le tableau 6-1 indique la durée de vie estimée des pièces de rechange courantes si les procédures d'entretien et d'utilisation
appropriées sont respectées.En raison des nombreuses variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie, la
durée de vie réelle de la pièce peut varier de façon significative.Ces informations sont données pour que vous puissiez prévoir
la commande de pièces de rechange.
Description de la pièce
Courroies des volants de lame
B57
Galets du guide-lame
Courroie de transmission
Durée de vie
prévue
400 heures
1000 heures
1250 heures
TABLE 6-1
6.2
Guide-lame
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant d’effectuer tous travaux
d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les poulies, les moteurs, les courroies ou les chaînes.
1. Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure des galets. Assurez-vous que les
galets sont propres et qu'ils tournent librement. Dans le cas contraire, remplacez-les. Changez tout galet devenu lisse ou
conique.
6.3
Comment enlever la sciure
SELON LES BESOINS
MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant d’effectuer tous travaux
d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les poulies, les moteurs, les courroies ou les chaînes.
1. Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de sciure lors de chaque changement
de lame.
2. Assurez-vous que les doigts en acier à l’intérieur du collecteur de sciure sont en place et en état de fonctionnement.
Les doigts en acier empêchent une lame cassée ou d’autres objets de devenir des projectiles lorsqu’ils sortent du collecteur de
sciure.
3. Retirez les dépôts de sciure des poulies de la corde d’entraînement et des pignons de chaîne haut/bas selon les besoins.
6.4
Glissière de chariot, feutre et racleurs
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé.
Il est essentiel de bien entretenir la glissière du chariot de la scierie pour empêcher la corrosion qui peut causer des piqûres de
rouille et un écaillage sur les surfaces du rail. Les piqûres et les écaillages peuvent causer soit des coupes grossières ou des
mouvements d’avance saccadés.
Maintenance
WM doc 8/25/21
6-1
6
Maintenance
Rails de mât vertical
TOUTES LES 8 HEURES
1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les huit heures de fonctionnement.
Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres particules ayant adhéré sur les rails.
ATTENTION ! Gardez les rails de glissière dépourvus de poussière. La formation de rouille sur le rail de glissière
dans les zones de roulement des paliers de came peut causer une détérioration rapide de la surface du rail de glissière.
Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron III. La lubrification permet de protéger
les rails des éléments corrosifs tels que les pluies acides ou l’humidité des eaux salées avoisinantes (le cas échéant). Cette
lubrification est essentielle pour maintenir l’intégrité des rails de glissière et des galets de glissière et pour prolonger la durée
de vie.
TOUTES LES 25 HEURES
2. Retirez la sciure des protections des galets de glissière et lubrifiez le racleur de glissière sen feutre toutes les vingt-cinq
heures de fonctionnement.
3. Déposez les carters de protection des galets de glissière et, à l’aide d’une brosse, enlevez toute accumulation de sciure se
trouvant sur les protections.
4. Nettoyez et lubrifiez les racleurs de glissière en feutre. Déboulonnez le carter de la glissière intermédiaire et les racleurs de
glissière côté libre , déposez-les de la scierie et retirez les accumulations de sciure. Imbibez le racleur en feutre de fluide
de transmissions Dexron III.
SELON LES BESOINS
6.5
Rails de mât vertical
5. Vérifiez les racleurs de rail si nécessaire. Assurez-vous qu'ils s'emboîtent bien contre le rail. S'il est nécessaire d'ajuster un
racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien contre le rail et resserrez la
vis à oreille. Voir Figure 6-1 ou 6-2.
Carter de protection
des galets
Carter de la glissière
intermédiaire
Racleurs de
glissière
Carter de
protection
des galets
Racleurs de
glissière côté libre
Rev. A1.00 - E7.03
150210-22B
FIG. 6-1 LT15
6-2
WM doc 8/25/21
Maintenance
Maintenance
Autres instructions d’entretien
Carter de protection
des galets
Racleurs de
glissière
6
Carter de la glissière
intermédiaire
Carter de
protection
des galets
FIG. 6-2 LT15 WIDE ONLY
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé.
TOUTES LES 50 HEURES
Nettoyez les rails de mât vertical toutes les 50 heures de fonctionnement.
ATTENTION ! N’utilisez pas de graisse sur les rails du mât ; elle recueillerait la sciure.
6.6
Autres instructions d’entretien
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé.
TOUTES LES 50 HEURES
1. Huilez toutes les chaînes à l’aide de Dexron III ATF toutes les cinquante heures de fonctionnement.
ATTENTION ! Ne pas utiliser de lubrifiant à chaîne. Cela provoque une accumulation de sciure dans les maillons.
2. Lubrifiez les dispositifs de serrage et les pivots de supports latéraux avec une graisse au lithium NLGI de grade 2 toutes
les cinquante heures de fonctionnement.
3. Vérifiez l’alignement de la scierie à chaque installation. (Voir PARTIE 8).
4. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et de mise en garde sont lisibles. Enlevez la sciure et la saleté. Changez immédiatement tout autocollant endommagé ou illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant du Service Clients.
6.7
Courroies des volants de lame
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé.
TOUTES LES 50 HEURES
Interchangez les courroies des volants et contrôlez leur état d’usure. Le fait d’interchanger les courroies toutes les 50 heures
prolongera la durée de vie des courroies. Changez les courroies si nécessaire. Utilisez uniquement les courroies B57 fournies
par Wood-Mizer.
Maintenance
WM doc 8/25/21
6-3
6
6.8
Maintenance
Réglage de la courroie d’entraînement
Réglage de la courroie d’entraînement
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour les équipements alimentés par batterie, débranchez le câble de la borne négative. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures et/ou d’endommager le système électrique.
Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé.
N'ajustez pas la courroie d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur tourne.
Voir tableau 6-2 ci-dessous pour les spécifications concernant la tension de la courroie d'entraînement de votre scierie. Mesurez la tension de la courroie à l’aide d’une jauge. NOTA : Wood-Mizer offre un indicateur de tension de courroie (Pièce No.
016309) qui vous permettra de mesurer d’une manière précise la tension de la courroie.
Installation d'une nouvelle courroie/fonctionnement
d'une nouvelle scierie
Moteur
Déflexion
Pouces (mm)
Force d'installation
livres (kg)
TOUTES 1
1/2” (13mm)
14 lbs
(6,35kg)
Vérification
après
première
utilisation
20
heures
Force acceptable
livres (kg)
14 lbs (6,35kg)
Réglage ultérieur
Puis
vérification
toutes
les
50
heures
Déflexion
Pouces (mm)
1/2” (13mm)
Force
livres (kg)
14 lbs (6,35kg)
TABLE 6-2
1
L’option du moteur G15 n’est plus disponible (3/11). Utilisez le kit de conversion (065379) pour remplacer l’option du moteur G15
avec le G18.
6-4
WM doc 8/25/21
Maintenance
Maintenance
Réglage de la courroie d’entraînement
6
AJUSTEZ LA TENSION DE LA COURROIE DE TRANSMISSION
1. Desserrer le contre-écrou et les écrous a six pans de la courroie de transmission. Tournez le contre-écrou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (vu du dessus) pour tendre la courroie.
Indicateur de Tension
de Courroie
Réglage de l’embiellage
de la manette des gaz
Tourner le contre-écrou dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour relâcher la courroie
13 mm (1/2 po)
Écrous à
six pans
150210-13C
FIG. 6-3
2. POUR L'OPTION DU GAZ SEULEMENT Après avoir tendu la courroie d'entraînement, vérifiez la timonerie d'accélérateur
et réglez-la si nécessaire.
NOTA : Avec la poignée de l’embrayage engagée, la timonerie d'accélérateur doit pousser le levier de vitesse à fond. Pour
régler, desserrer la vis de réglage de l’embiellage de la manette des gaz et glisser cette dernière vers le bas. Resserrer la vis.
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie de transmission. Remplacez toute courroie endommagée ou usée.
RÉGLAGE DU SUPPORT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT (ENGINES G19, G25, D19, AND D17)
Ce support est destiné à prolonger la durée de vie de la courroie. Il doit
être réglé de façon à ne pas toucher la courroie d'entraînement lorsque
la poignée d'embrayage est embrayée (position basse), et à maintenir la
courroie d'entraînement éloignée de la poulie du moteur lorsque la poignée d'embrayage est débrayée (position haute).
1. Réglez le support de la courroie d’entraînement selon les besoins.
1). Desserrez le boulon de réglages.
Courroie de
2). Placez le support de façon à ce que la patte soit tout près
transmission
de la courroie d'entraînement, mais sans la toucher, lorsque la
Support du suppoignée d'embrayage est embrayée.
port
150256-08
3). Resserrez les boulons de réglage à 25-27 livres-pied (34-37
Newton-mètres).
FIG. 6-4
ATTENTION ! Ne la serrez pas trop. Cela risque d’endommager le moteur.
Maintenance
WM doc 8/25/21
6-5
6
6.9
Maintenance
Système haut/bas
Système haut/bas
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé.
RÉGLEZ LA TENSION DE LA CHAÎNE HAUT/BAS SI NÉCESSAIRE.
1. Mesurez la tension de la chaîne en maintenant la tête de coupe tout en haut du mât vertical.
MISE EN GARDE ! Bloquez fermement la tête de coupe avec une chaîne avec une capacité d’au moins 1000 lb1900
lbs. avant de régler la chaîne haut/bas. La tête de coupe peut tomber, provoquant des blessures graves ou la mort.
2. Repérez le boulon de réglage de la chaîne en bas du mât.
3. Desserrez l’écrou sur le boulon de pignon et abaissez le pignon jusqu’à ce qu’il y ait environ 1" (2.5 cm) de déflection totale
au centre de la chaîne avec une force de déflection de 5 lb. (2.3 Kg).
Un support/boulon de réglage de tension de chaîne est fourni
sur le pignon. Desserrez le contre-écrou et serrez le boulon de
réglage pour abaisser le pignon et tendez la chaîne. Resserrez
le contre-écrou et l’écrou de pignon après avoir tendu la
chaîne.Voir FIG. 6-5. .
Serrez l'écrou d
pour tendez la c
CÂBLES D’AIDE AU LEVAGE
Vérifiez les câbles d’aide au levage haut/bas tous les jours ou
entre les coupures et vérifiez qu’ils ne présentent pas
d’entailles, de fissures au niveau du revêtement, qu’ils ne sont
pas effilochés, qu’ils ne présentent pas d’autres défauts ou dangers. Changez si nécessaire.
AIDE AU LEVAGE
150210-23
Desserrez le
boulon de montage
FIG. 6-5
de scie avec une chaîne de 5/16" (8mm) d’une capacité
de charge d’au moins 1900 lbs. (860Kg) avant de faire l’entretien de l’aide du haut/bas. La tête de coupe peut tomber,
provoquant des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE ! Il faut toujours sécuriser la tête
Relâchez la pression du mécanisme d’aide du haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de l’ensemble. Dans le cas
contraire, vous risquez de faire éclater l’ensemble causant des blessures graves ou des dommages au matériel.
Le système haut/bas est équipé d’un mécanisme d’aide sous pression agissant comme un ressort pour une meilleure vitesse et rendement. La tête de scie doit être sécurisée et la tension relâchée de
l’ensemble d’aide avant d’entreprendre tout entretien aux composants d’aide.
150135
1. Soulevez la tête de scie jusqu’au plus haut du mât et sécurisez
avec une chaîne.Voir FIG. 6-6.
2. Localisez l’ensemble mécanisme d’aide de tension du haut/bas.
L’ensemble d’aide
boulon d’ajustement
de la tension
FIG. 6-6
6-6
WM doc 8/25/21
Maintenance
Maintenance
Système haut/bas
6
3. Relâchez (mais sans enlever) le boulon d’ajustement de la tension. Retirez le câble de la poulie supérieure et enlevez les
quatre boulons de montage sur la partie supérieure de l’ensemble du mécanisme d’aide. Voir FIG. 6-7.
Retirez le câble de la
poulie supérieure
Enlevez les quatre
boulons de montage
FIG. 6-7
150135-1
MISE EN GARDE ! Ne démontez pas les cylindres ressorts sous pression. Les cylindres ressorts sont sous pression.
4. Soulevez la protection du mécanisme d’aide pour avoir accès aux
cylindres ressorts. Les cylindres peuvent être dévissés de la monture inférieure sans enlever la protection inférieure du mât. Ne démontez pas les
cylindres ressorts sous pression.
5. Une fois l’entretien terminé, remontez l’ensemble mécanisme d’aide en
suivant le sens inverse de la procédure de démontage. Serrez complètement le bouton de tension.
Chaîne haut/bas
FIG. 6-8
Maintenance
WM doc 8/25/21
6-7
6
Maintenance
Chargement de la batterie
Lubrifiez les roulements de la poignée de manivelle du haut/bas toutes les 200 heures de fonctionnement avec la graisse de
lithium NLGI No. 2 grade. Graissez le raccord du tube du support de la poignée. Voir FIG. 6-9.
Manivelle du haut/bas
graisse raccord
150139-2
FIG. 6-9
Raccord graisseur de la poignée
de manivelle haut/bas.
150256-09
FIG. 6-9
6.10 Chargement de la batterie
DANGER ! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute autre matière enflammée.
MISE EN GARDE ! Les bornes de batterie, les cosses de batterie et les accessoires associés contiennent du plomb
et des composés de plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et nocifs pour l’appareil reproducteur par l’état
de Californie. Lavez-vous les mains après avoir manipulé ces produits.
Portez des lunettes de sécurité et un masque de protection lorsque vous travaillez près des batteries.
Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
6-8
WM doc 8/25/21
Maintenance
Maintenance
Chargement de la batterie
6
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte (acide sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la peau.
MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE)
conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT AVEC
LES YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières.
Consultez immédiatement un médecin si les yeux ont été directement exposés à l’acide.
CONTACT
AVEC LA PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant la douche de secours, le cas échéant, pendant au
moins 15 minutes. Retirez les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon.
INGESTION
Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons
et provoquer la mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin.
INHALATION
Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle.
Si la respiration est difficile, donner de l’oxygène. Consulter un médecin.
Plomb : Se retirer de l’exposition, se gargariser, se laver le nez et les lèvres ; consulter un médecin.
ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée de vie.
Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement
chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
1. Tournez la clé sur la position OFF (0) et enlevez la clé.
2. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie.
3. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire.
4. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur la borne positive de la batterie.
5. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur une surface métallique avec mise
à terre.
6. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie.
REMARQUE Evitez de trop surcharger la batterie, surtout quand vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères
ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une batterie en bon état qui est déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans surveillance ou de longue durée.
7. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la terre.
8. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie.
Remplacez le couvercle de boîte à batterie.
Maintenance
WM doc 8/25/21
6-9
6
Tableau d’entretien
6.11 Tableau d’entretien
CARNET D’ENTRETIEN
MANUEL
RÉFÉRENCE
MAINTENANCE
INTERVALLE
Enlevez la sciure sur le couvercle du boîtier de batterie et
sur le carter de glissière
Voir Partie 5.3
8 heures
Nettoyez et lubrifiez la glissière supérieure/inférieure
Voir Partie 5.4
8 heures
Vérifiez l’usure du rouleau guide-lame
Voir Partie 5.2
8 heures
À chaque changement de lame
Retirez l’excès de sciure des protections des volants de
lame et du collecteur de sciure.
Voir Partie 5.3
8 heures
À chaque changement de lame
Inspectez les doigts à l’intérieur de la chute de sciure
Voir Partie 5.3
8 heures
À chaque changement de lame
Retirez la sciure des carters de galet de la glissière supérieure
Voir Partie 5.4
25 heures
Nettoyez et graissez les rails du mât
Voir Partie 5.5
50 heures
Graissez les points de pivotement et les roulements/Huilez les chaînes
Voir Partie 5.6
50 heures
Faites tourner les courroies d’entraînement/courroies
folles de la roue de la lame/ Vérifiez l’usure.
Voir Partie 5.7
50 heures
Vérifiez les tensions des courroies
Voir Partie 5.8
50 heures
Vérifiez la tension de la chaîne du haut/bas
Voir Partie 5.10
50 heures
Lubrifiez les roulements de la poignée de manivelle du
haut/bas (Rév. E5.00+)
Voir Partie 5.10
200 heures
Revérifiez la tension de la courroie
Voir Partie 5.8
200 heures
(Vérifier les manuels du moteur et des options pour les procédures d’entretiens supplémentaires)
6-1
WM doc 8/25/21
7
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
PARTIE 7
7.1
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problèmes de sciage
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé.
PROBLÈME
Les lames s’émoussent rapidement
CAUSE
SOLUTION
Billes sales
Nettoyez ou écorcez les billes, en particulier sur
le côté d’entrée de la coupe
Température excessive lors de l’affûtage des
dents entraînant un ramollissement des
dents
Affûtez juste assez de métal pour retrouver le
tranchant. Utilisez de l’eau ou un liquide de
refroidissement pendant l’affûtage de la lame
Mauvaises techniques d’affûtage
Assurez-vous que le sommet de la dent est
entièrement affûté. Lisez soigneusement les
instructions de votre équipement d’affûtage de
lame.
Mauvaises techniques d’affûtage
Lisez soigneusement les instructions de votre
équipement d’affûtage de lame.
Les courroies en caoutchouc sur les volants
mobiles sont tellement usées que la lame
touche la poulie en métal. Recherchez des
points élimés sur les bords des volants.
Changez les courroies des volants mobiles
(B-57)
Tension trop forte
Tendez la lame selon les spécifications recommandées
La lame n’est pas bien alignée sur
le volant entraîneur
Le réglage de l’inclinaison n’est pas bon
Réajustez
Les guides-lame ne tournent pas
pendant la coupe
Paliers grippés
Changez les paliers
Les courroies d’entraînement
s’usent prématurément ou sautent
Les poulies d’entraînement du moteur ne
sont pas alignées
Alignez les poulies
Planches épaisses ou fines aux
extrémités ou au milieu de la
planche.
La bille est sous contrainte ce qui fait qu'elle
ne repose pas à plat sur le banc.
Une fois la bille équarrie, faites des coupes
égales sur deux côtés opposés. Coupez une
planche sur le dessus. Tournez la bille de 180
degrés. Coupez une planche. Répétez ces opérations en conservant le cœur au milieu de
l’équarri et en en faisant votre dernière coupe.
Voie des dents.
Affûtez et remontez de nouveau la lame
Supports de banc mal alignés.
Réalignez la scierie.
Chaîne haut/bas mal ajustée.
Réglez la chaîne haut/bas.
Les patins d’usure verticaux sont trop tendus.
Réglez les patins.
Les supports latéraux verticaux ne sont pas
perpendiculaires au banc
Réglez les supports latéraux.
La lame n’est pas parallèle aux supports de
banc
Réglez les supports de banc parallèles à la
lame.
Sciure ou écorce entre l’équarri et les supports de banc
Enlevez les particules
Problèmes de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la lame
Graissage excessif
Ne pas graisser la glissière
Les lames se cassent prématurément
La hauteur d’alignement saute ou
oscille lors d’un déplacement vers
le haut ou vers le bas.
Le bois n’est pas carré
Accumulation de sciure sur la glissière
Guide de dépannage
WM doc 8/25/21
7-1
7
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
Coupes ondulées
7-2
Racleurs de rail usés
Réglez les racleurs pour qu’ils touchent bien le
rail
La glissière est collante
Nettoyez le rail avec un solvant et appliquez
une vaporisation de silicone
Vitesse trop grande
Réduisez la vitesse d’avance
Lame mal affûtée (à l’origine du problème
dans 99% des cas !)
Réaffûtez la lame en suivant soigneusement les
instructions de l’affûteuse.
Guides-lame mal réglés
Réglez les guides-lame.
Accumulation de sève sur la lame
Utilisez l’arrosage.
Problème de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la lame
WM doc 8/25/21
Guide de dépannage
8
Alignement de la scierie
Procédure d'alignement de routine
PARTIE 8
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
Il existe deux procédures d'alignement pour réaligner la scierie. Les instructions d'alignement de routine doivent être utilisées
en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés aux performances de la lame. La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si vous transportez
régulièrement la scierie sur un terrain accidenté).
NOTA : Les procédures listées ici doivent être réalisées dans l’ordre dans
lequel elles apparaissent.
8.1
Procédure d'alignement de routine
Niveler le châssis et ajustez le tête de scie comme il a été décrit à la section 3.
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame. Enlevez toute accumulation de sciure sur la surface des courroies. Remplacez les courroies usées si elles n’empêchent pas la lame de toucher le volant.
2. Installez une lame propre et appliquez une tension appropriée (Voir Partie 4.5).
3. Réglez la commande d’inclinaison côté libre pour guider la lame (Voir Partie 4.6).
4. Fermez le carter de protection de lame et assurez-vous que personne ne se trouve sur le passage de la tête de coupe.
5. Démarrez le moteur.
6. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
7. Débrayez la lame. Eteignez le moteur.
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête de coupe s'abaisse légèrement. Pour
compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée 1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du banc. Réglez le bras guide-lame à
1/2" (15 mm) de son ouverture totale.
2. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se trouve à 14 3/4" (375 mm) de la surface supérieure du support de
banc près de l’ensemble guide-lame intérieur.
3. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame extérieur. Cette mesure doit être
supérieure de 1/16" (1.5 mm) à la mesure intérieure soit 14 13/16" (376.5 mm).
4. Tournez l’écrou d’ajustement d’inclinaison de la tête de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever l’extérieur de la tête de coupe.
5. Tournez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’abaisser.
6. Une fois que la tête de coupe est ajustée parallèlement au support de banc, vérifiez l’espacement entre le plus haut palier
du mât et le support du mât.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-1
8
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7. Réglez selon le besoin jusqu’à ce que l’espacement soit de 1/32” - 1/16” (0.8 - 1.6mm).
Ajustez l’espacement
de manière à ce qu’i
soit entre 0,8 - 1,6mm
(1/32” - 1/16”)
150125-10
Tournez l’écrou d’ajustement d’inclinaison
de la tête de coupe dans le sens des aiguilles
d’une montre pour relever l’extérieur de la têt
de coupe; Tournez l’écrou dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour l’abaisser.
FIG. 8-1
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le
guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la
lame correctement causant ainsi de mauvaises
coupes. Un bras guide-lame desserré peut
aussi faire vibrer la lame.
1. Ajustez le bras du guide de lame vers
l’extérieur de 1/2" (13 mm) de l’ouverture
totale.Voir FIG. 8-2.
2. Utilisez les vis intérieures en haut et en
bas pour régler le bras en hauteur jusqu’à
ce que le patin de glissement touche le
tube d’attache de la tête de coupe.
3. Serrez les contre-écrous.
4. Rentrez le bras guide-lame entièrement en
direction de l’autre guide-lame.
5. Utilisez les vis extérieures en haut et en
bas pour régler le bras en hauteur jusqu’à
ce que le patin de glissement touche le
tube d’attache de la tête de coupe. Serrez
les contre-écrous.
8-2
150210-7
Réglez vis intérieures
en haut et en bas pour
le bras guide-lame totale
WM doc 8/25/21
Réglez vis extérieures
en haut et en bas pour
with arm médiane
FIG. 8-2
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame
8
NOTA : Lorsque vous ajustez les vis du bras guide-lame, veillez à ne pas trop les serrer et à ne pas coincer le bras.
Faites fonctionner le bras du guide-lame pour vous assurer que le bras peut se déplacer aussi facilement vers l’intérieur que vers l’extérieur.
6. Le bras guide-lame étant toujours complètement rentré en direction de l’autre guide-lame, serrez toutes les vis latérales
jusqu’à ce qu’elles touchent le bras. Voir FIG. 8-3.
7. Desserrez les vis d’1/4 de tour et serrez les contre-écrous.
Réglez les vis latérales appropriées
sur le gabarit du bras du guide-lame
de manière que le bras ait la même
distance de la lame des deux côtés du bras
150036B
FIG. 8-3
8. Mesurez la distance entre le bras du guide-lame et le côté arrière de la lame.
9. Réglez les vis latérales appropriées sur le gabarit du bras du guide-lame de manière que le bras ait la même distance de la
lame des deux côtés du bras.
10. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’avant de la scierie, desserrez les contre-écrous sur la vis intérieure
de l’avant et la vis extérieure de l’arrière.
11. Tournez les vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous.
12. Desserrez les contre-écrous sur la vis extérieure de l’avant et la vis intérieure de l’arrière.
13. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et
resserrez les contre-écrous.
14. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’arrière de la scierie, desserrez les contre-écrous sur la vis extérieure
de l’avant et la vis intérieure de l’arrière.
15. Tournez les vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous.
16. Desserrez les contre-écrous sur la vis intérieure de l’avant et la vis extérieure de l’arrière.
17. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et
resserrez les contre-écrous.
Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame sont inclinés verticalement, la lame
aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-3
8
Alignement de la scierie
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm (1/2") de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Voir FIG. 8-4.
3. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame extérieur.
Fixez l'outil sur la l
Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une
barbe et que celui ci est bien à plat contre le bas de la lame.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de
l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance
entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
SM0069B
FIG. 8-4
5. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière
de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
6. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez l’inclinaison verticale du galet
extérieur du guide-lame.
7. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.Voir FIG. 8-5.
8. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures d’ajustement de l’inclinaison verticale.
1). Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis du bas et serrez la vis du haut. Inversez pour incliner vers le bas.
Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
Vis supérieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
Pour incliner le galet ve
desserrez la vis du bas
la vis du haut; Pour incl
vers le bas, desserrez la
et serrez la vis du bas
SM0310-1
Vis inférieures d’ajustement
d l’i li i
ti l
FIG. 8-5
9. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes
ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire.
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière de la lame peut toucher la collerette
quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à éloigner la lame du galet de guidage.
8-4
WM doc 8/25/21
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Espacement de la collerette du guide de lame
8
1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en le rentrant à moitié.
2. Retirez le clip de l’outil d’alignement du guide-lame et placez l’outil contre la face du galet de guide-lame extérieur. Voir FIG.
8-6.
A
3H0802-5B
B
L’outil d’alignement
sur la lame
FIG. 8-6
3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche du guide-lame intérieur ("B").
4. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 3 mm [1/8"] moins que ’B’ ± 3 mm [1/8"])
5. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale.Voir FIG. 8-7.
1). Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis gauche. Inversez pour incliner vers la
droite. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
Vis d’ajustement de
l’inclinaison horizontales
Pour incliner le galet vers la gauche,
desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche; Pour incliner le galet vers la
droite, desserrez la vis gauche et
serrez la vis droite
3H0802-9
FIG. 8-7
6. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
NOTA : Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de
la lame.
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la bonne distance du bord arrière de la lame.
Si la collerette est trop près ou trop loin de la lame, la scierie ne coupera pas précisément.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-5
8
Alignement de la scierie
Alignement du support latéral
CONSEIL : Lors du réglage de l’espacement des guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête supérieure et une
vis sans tête latérale. Ceci garantira que les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les
vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est.
2. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Voir FIG. 8-8.
3. Tapotez le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il soit correctement positionné.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
4. Resserrez les vis et contre-écrous.
5. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de
guide-lame intérieur et le bord arrière de la lame.
Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en
avant ou en arrière si besoin est.
1,5 mm (galet de guide-lame intérieur)
3,0 mm (galet de guide-lame extérieur)
3H0802-6
Alignement du support latéral
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées
contre les supports latéraux. Ces derniers doivent donc être
d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
FIG. 8-8
1. Placez une planche plate en travers des supports du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
2. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée contre le support.
3. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou légèrement incliné vers l’avant de
1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Desserrez le boulon de réglage supérieur, réglez le support latéral, puis resserrez le boulon. Tournez le boulon de réglage dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour incliner la partie supérieure du support vers l’avant.
Supports latéraux
boulon de réglage
150039
FIG. 8-9
4. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si c’est nécessaire.
8-6
WM doc 8/25/21
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
8
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages,
vérifiez que l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle
séparant la lame des supports du banc.
1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de l’une des glissières de banc. Mesurez à partir
de l’extrémité inférieure de la dent avoyée de la lame jusqu’au haut
de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame intérieure.
2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au
même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance
réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez l’indicateur si
nécessaire.
Desserrez l’écrou de montage
du support de l’indicateur
Desserrez l’écrou de montage du support de l’indicateur. Ajustez le support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné
avec la mark de (0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez l’écrou de
montage de l’indicateur.
Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien
14 3/4" (375 mm).
8.2
Procédure d'alignement complète
1
FIG. 8-10
NOTA : Les procédures listées ici doivent être réalisées dans l’ordre dans
lequel elles apparaissent
Montage du châssis
Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol ferme et de niveau.
Niveler le châssis et ajustez la tête de scie comme il a été décrit dans Section 4.1 Sawmill Setup.
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et remplacez les courroies du volant de la lame. Pour les lames neuves, il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète.
2. Retirez la sciure des ensembles guide-lame à l’air comprimé. Enlevez la sciure des protections de lame.
3. Enlevez les ensembles guide-lame.
NOTA : Pour retirer les ensembles guide-lame tout en maintenant les réglages d’inclinaison, desserrez seulement une
vis latérale et la vis du haut. En laissant l’autre vis latérale et la vis du bas en place, cela va assurer le retour des galets
au réglage initial de l’inclinaison.
4. Ajustez le bras guide-lame extérieur vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le guide-lame extérieur se trouve à
environ 61 cm du guide-lame intérieur.
5. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée.(Voir Partie 4.5)
6. Fermez les carters de protection de lame et assurez-vous que personne ne se trouve sur le passage de la tête de coupe.
7. Démarrez le moteur.
8. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
9. Débrayez la lame. Eteignez le moteur.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-7
8
Alignement de la scierie
Inclinaison de la tête de coupeVoir “Inclinaison de la tête de coupe” la page 8-1
Inclinaison de la tête de coupeVoir “Inclinaison de la tête de coupe” la page 8-1
Alignement des volants de lame
Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de la
lame sont inclinés vers une direction (le haut ou le bas), la lame aura tendance à se déplacer dans cette même direction. Si les
volants de la lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les volants.
Utilisez l’outil d’alignement du guide-lame pour vérifier l’alignement vertical de chaque volant de la lame.
1. Attachez l’outil à la lame près du montage du guide-lame intérieur.
Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une
barbe et que celui ci est bien à plat contre le bas de la lame.
Fixez l'outil sur la lame
2. Déplacez le chariot de sciage de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du premier support de banc.
3. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface
du support du banc.
SM0069B
4. Déplacez le chariot de sciage de manière que l’arrière de
l’outil soit positionné au-dessus du support du banc.
FIG. 8-11
5. De nouveau, mesurez à partir du bas de l’outil
jusqu’au support du banc.
6. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez
l’inclinaison verticale du volant entraîneur.
150210-14
7. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le
volant de la lame du côté entraînement. Voir FIG.
8-12.
1). Pour incliner le volant vers le bas/vers le
haut, desserrez la vis de réglage supérieure/inférieure d’un quart de tour.
2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de
réglage inférieure/supérieure et serrez la vis.
3). Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
8. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant
entraîneur avec l’outil d’alignement du guide-lame.
L’outil d’alignement
du guide-lame
Ajustez vis d'ajustement vertical
bas pour incliner le volant vers le haut;
Ajustez vis haut pour incliner
le volant vers le bas
FIG. 8-12
9. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
10. Enlevez l’outil de la lame pour le fixer près de l’ensemble guide-lame extérieur.
8-8
WM doc 8/25/21
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
8
11. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de
banc aux deux extrémités de l’outil. Si les
mesures à l’extrémité avant et arrière diffèrent
de plus de 1,5 mm (1/16"), ajustez l’inclinaison
verticale du volant libre.
12. Utilisez les vis d’ajustement vertical pour ajuster le volant libre.
1). Pour incliner le volant vers le bas/vers
le haut, desserrez la vis de réglage supérieure/inférieure d'un quart de tour.
2). Desserrez le contre-écrou sur la vis
de réglage inférieure/supérieure et serrez
la vis.
3). Serrez les contre-écrous du haut et du
bas.
Ajustez vis d’ajustement vertical
haut pour incliner volant libre bas;
Ajustez vis bas pour incliner volant haut
150210-9
13. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du
volant libre avec l’outil d’alignement du
guide-lame.
14. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
15. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du côté libre.
L’inclinaison horizontale du volant de la lame doit être réglée de manière que le gosier d’une lame de 1-1/4" (31mm) soit de
3 mm (1/8") en dehors du bord avant du volant (± 0.75 mm [1/32"]).
150060
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
FIG. 8-13
16. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster le volant libre.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-9
8
Alignement de la scierie
Installation du guide-lame
17. Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Inversez si elle est trop en arrière sur le volant.
Poignée de
contrôle
d’inclinaison
150210-10
FIG. 8-14
18. Vérifiez la position de la lame sur le volant entraîneur.
La lame doit être positionnée sur le volant de la même manière
que le volant libre.
150210-15
19. Réglez le volant entraîneur si nécessaire.
20. Utilisez les vis de réglage horizontal pour ajuster le volant
entraîneur.
1). Pour déplacer la lame vers l’avant/l’arrière sur le
volant, desserrez la vis de réglage droite/gauche d'un
quart de tour.
2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage
gauche/droite et serrez la vis.
3). Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la
droite.
Ajustez vis de réglage horizontal gauche
pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant;
Ajustez vis droite pour déplacer la lame
vers l’arrière sur le volant
FIG. 8-15
Installation du guide-lame
Chaque scierie Wood-Mizer possède deux ensembles guide-lame qui aident la lame à conserver une coupe droite. Les deux
ensembles guide-lame se trouvent sur la tête de coupe pour guider la lame de chaque côté du matériau à couper.
Un ensemble guide-lame est monté en position fixe sur le côté d’entraînement de la tête de coupe. Cet ensemble est appelé
ensemble guide-lame “intérieur”.
L’autre ensemble guide-lame est monté sur le côté mené de la tête de coupe. Il est appelé ensemble “extérieur” et peut se
régler en fonction des différentes largeurs de matériau à couper.
8-10
WM doc 8/25/21
Alignement de la scierie
8
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lameVoir “Alignement du bras guide-lame” la page 8-2
NOTA : Avant d'installer les ensembles guide-lame,
enlevez les vis d'ajustement du guide-lame et appliquez sur chaque vis de l'huile lubrifiante telle que
10W30 ou Dexron III. Cela empêchera toute corrosion
des vis et des trous filetés et facilitera les réglages des
vis.
Contre-écrou supérieur
d’ajustement vertical
Vis d’ajustement
de l’inclinaison (4)
1. Installez l’assemblage de guide lame extérieur (avec un
tube à lubrification à eau) au bloc de montage sur le bras
du guide-lame. Placez l’assemblage de manière à ce que
la collerette du galet soit à 1/8" (3,0 mm) de la lame.
2. Installez l’assemblage du guide-lame intérieur au bloc de
montage sur la tête de coupe. Placez l’assemblage de
manière à ce que la collerette du galet soit à 1/16" (1,5
mm) de la lame.
Collerette du galet
Contre-écrou inférieur
d’ajustement vertical
3. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser l’assemblage guide-lame.
3H0802-15
FIG. 8-16
4. Desserrez le contre-écrou supérieur d’ajustement vertical et bien serrer le contre-écrou inférieur d’ajustement vertical pour
ajuster le galet du guide-lame vers le haut afin qu’il ne touche pas la lame.
Alignement du bras guide-lameVoir “Alignement du bras guide-lame” la page 8-2
Déflexion du guide-lame
Réalisez les étapes suivantes pour obtenir une déflexion de lame correcte avec les guide-lame.
1. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm (15") au-dessus d’un support de banc. A l’aide d’un
mètre, mesurez la distance réelle du sommet du support jusqu’au bas de la lame.
2. Assurez-vous que les deux vis d’ajustement vertical sont enfilées dans l’arbre du guide-lame jusqu’à ce qu’elles se
touchent.
Contre-écrou supérieur 3.Desserrez le contre-écrou du bas et serrez le contre-écrou du
d’ajustement vertical haut jusqu’à ce que le guide-lame défléchisse la lame vers le bas
et que le bas de la lame soit à 14 3/4" (370 mm) du support du
banc.
4.Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame.
NOTA : Assurez-vous que la tige du déflecteur de guide-lame ne
touche pas la lame sur les deux ensembles de guidage. La tige
sur l'ensemble de guidage extérieur doit être vérifiée avec le bras
complètement rentré et complètement sorti.
REMARQUE Pour le reste de l’alignement complet, réfé-
rez-vous à l’alignement de l’inclinaison verticale du
guide-lame Voir “Alignement de l'inclinaison verticale des
guides-lame” la page 8-3 et poursuivez jusqu'à la fin de l’aligneContre-écrou inférieur ment de routine.
d’ajustement vertical
FIG. 8-17
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-11

Manuels associés