▼
Scroll to page 2
of
24
Aspirateur de feuilles électrique GFLS 3000/1 3 SERVICE CLIENTS Ans GARANTIE 0892 23 00 58 www.isc-gmbh.info ART.-NR.: 500 S 40/15-B INSTRUCTIONS D’ORIGINE 7 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 1 26081380 S 40/15-B EH-Nr.: 34.332.89 • I.-Nr.: 11015 27.04.15 15:40 1 17 5 13 3 14 12 4a 4 7 2 1 8 2 1 2 3 4a 4 11 6 8 10 18 7 9 16 14 15 2 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 2 27.04.15 15:40 3a 1 3b 2 3c 16 3d 9 16 3e 4a D 14 8 15 9 3 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 3 27.04.15 15:40 4b 4c 15 14a 5a 5b 3 2 18 5c 6 14 2. 14a 1. 4 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 4 27.04.15 15:40 7 8 11 5 6 9 10 12 13 10 11 12 8 7 6 5 1 2 3 4 5 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 5 27.04.15 15:40 s Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité......................................................................... 7 Description de l‘appareil et contenu de la livraison .......................... 12 Utilisation conforme à l’affectation .................................................. 12 Caractéristiques techniques ............................................................. 13 Avant la mise en service................................................................... 14 Commande ...................................................................................... 14 Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange ....... 16 Mise au rebut et recyclage ............................................................... 18 Recherche d’erreurs.......................................................................... 19 Bon de garantie ............................................................................... 21 6 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 6 27.04.15 15:40 s appareils. Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1) Sécurité de la zone de travail: a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 1. Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil: 2) Sécurité électrique: a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct, ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d’emploi. Veuillez respecter, s’il vous plaît, les horaires d’utilisation autorisés communément, tout comme les réglementations communales pour l’utilisation des 7 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 7 27.04.15 15:40 s e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 3) Sécurité des personnes: a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet 4) Utilisation et entretien de l’outil: a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage 8 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 8 27.04.15 15:40 s des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. courus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Instruction • Veuillez lire ces consignes avec attention. Familiarisez-vous avec les organes de commande et l’utilisation correcte de cet appareil. • Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas la machine utiliser celle-ci. Des réglementations locales peuvent imposer l’âge minimum de l’opérateur. • Veuillez tenir compte du fait que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou mises en danger d’autres personnes ou de leurs biens. 5) Maintenance et entretien: Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Préparation • Utilisez une protection auditive et des lunettes de protection. Portez celles-ci pendant toute la durée du travail sur la machine. • Portez toujours des chaussures stables et des pantalons longs en utilisant la machine. N’utilisez jamais la machine à pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou comportant des cordons qui pendent ou des cravates. • Ne portez aucun vêtement ample ou bijou qui pourraient être happés par l’ouverture d’aspiration. N’approchez pas les longs cheveux des ouvertures d’aspiration. • Utilisez la machine uniquement dans une position recommandée et sur une surface solide et plane. • N’utilisez pas la machine sur une surface pavée ou un recouvrement en gravier sur lesquels le matériau projeté pourrait entraîner des blessures. • Procédez toujours à une inspection visuelle avant - Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après vente. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques en- 9 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 9 27.04.15 15:40 s • • l’utilisation afin de vérifier si l’outil de broyage, les boulons de l’outil de broyage et les autres moyens de fixation sont bien fixés, si le carter est en bon état et si les dispositifs de protection et blindages sont bien existants. Remplacez les composants usés ou endommagés par jeu afin de garder l’équilibre. Remplacez les inscriptions endommagées ou illisibles. Vérifiez avant l’utilisation, si l’alimentation électrique et le câble de rallonge ne montrent pas de signes d’endommagement ou de vieillissement. Si un câble est endommagé avant l’utilisation, il convient de débrancher aussitôt le câble du réseau. NE TOUCHEZ PAS LE CABLE TANT QU’IL N’EST PAS DEBRANCHE DU RESEAU. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé. N’utilisez jamais la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux sont à proximité. • • Fonctionnement • Assurez-vous avant le démarrage de la machine que l’alimentation est vide. • Tenez votre visage et votre corps éloignés de l’ouverture de remplissage. • Veillez à ce que des mains, d’autres parties du corps ou des vêtements ne se trouvent pas dans le canal d’éjection ou à proximité de parties en mouvement. • Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à avoir une position stable. Tenez-vous bien. Lors de l’alimentation en matériau ne vous tenez jamais sur un niveau plus élevé que le niveau de la surface de base de la machine. • Ne vous tenez pas dans la zone d’éjection lors du fonctionnement de la machine. • Lors de l’introduction de matériau dans la machine, veillez avec extrême attention à ce qu’aucun morceau métallique, aucune pierre, bouteille, boîte ou • • • • autres objets étrangers ne soient introduits. Débranchez immédiatement la source de courant et attendez que la machine se soit arrêtée de tourner si le mécanisme de coupe touche un corps étranger ou lorsque la machine commence à émettre des bruits bizarres ou à vibrer. Débranchez la machine du réseau et effectuez les procédures suivantes avant de redémarrer la machine et de l’exploiter : - vérifier qu’elle n’est pas endommagée ; - remplacer ou réparer les pièces usées ; - contrôler les pièces desserrées et resserrez-les. Ne laissez pas du matériau déjà transformé s’accumuler dans la zone d’éjection car cela peut empêcher le bon déroulement de l’éjection et entraîner une réintroduction du matériau par l’ouverture de remplissage. - Éteignez la source d’énergie et débranchez la machine du réseau avant de la dégager si elle est bouchée. N’utilisez jamais la machine avec des dispositifs de protection ou des blindages défectueux ou sans dispositifs de protection, comme par exemple le sac collecteur. REMARQUE : si on n’utilise pas de sac collecteur, le texte d’exemple peut être effacé. Maintenez la source d’énergie propre et exempte de saletés et autres dépôts afin d’éviter un endommagement de celle-ci ou un incendie éventuel. Ne transportez pas la machine tant que la source d’énergie est active. Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la prise électrique. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées - à chaque fois que vous laissez la machine sans surveillance, - avant d’éliminer un bourrage ou des canaux bouchés, - avant de contrôler, nettoyer ou d’effectuer d’autres travaux sur la machine. 10 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 10 27.04.15 15:40 s • Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-poussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. Ne basculez pas la machine tant que la source d’énergie est active. Maintenance et stockage • Lorsque la machine est arrêtée pour l’entretien, l’inspection, la conservation ou le remplacement d’accessoires, éteignez la source d’énergie, débranchez la machine du réseau et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Laissez refroidir la machine avant toute inspection, réglage etc. Faites la maintenance de la machine avec soin et maintenez-la propre. • Stockez la machine à un endroit sec et hors de portée des enfants. • Laissez toujours refroidir la machine avant le stockage. • Lors de l’entretien de l’outil de broyage, soyez conscient du fait que bien que la source d’énergie est éteinte en raison de la fonction de verrouillage du dispositif de protection, l’outil de broyage peut encore être bougé. • Remplacez les pièces endommagées ou usées pour des raisons de sécurité. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine. N’essayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de protection. Risques pour la santé, issus des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. Pictogrammes de sécurité sur l’appareil (fig. 12) 1. Avant la mise en service, Lire le manuel de l’opérateur 2. Ne pas exposer à la pluie 3. Éloigner les personnes présentes 4. Porter une protection oculaire et auditive. 5. Arrêtez la machine et débrancher la fiche de la prise secteur avant de la nettoyer ou d’en effectuer l’entretien. 6. Danger dû aux objets projetés. 7. Déconnecter la fiche de la prise secteur si le câble est emmêlé ou endommagé. 8. Avertissement Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines avec sacs Éteignez la machine avant de fixer ou de retirer le sac. Recommandation La machine devrait être alimentée par un dispositif de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement d’au maximum 30 mA. 11 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 11 27.04.15 15:40 s Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! 2. Description de l‘appareil et contenu de la livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1 et 2) 1. Tube d’aspiration avant 2. Tube d’aspiration arrière 3. Carter du moteur 4. Ceinture de port 4a Dispositif d’ouverture rapide 5. Interrupteur marche/arrêt 6. Câble réseau 7. Sac collecteur 8. Roues 9. 2x vis courtes 10. Commutateur aspirer/souffler 11. Régulateur de vitesse de rotation 12. Couvercle de nettoyage 13. Vis pour couvercle de nettoyage 14. Poignée de guidage 14a Levier de blocage 15. Vis de fixation pour poignée de guidage 16. 2x vis longues 17. Poignée principale 18. Tubulure • • • • • • • • • • • Carter du moteur Couvercle de nettoyage Tube d’aspiration avant Tube d’aspiration arrière Sac collecteur 2 vis (longues) 2 vis (courtes) Poignée de guidage avec vis de fixation Roues Tubulure Mode d’emploi d’origine 3. Utilisation conforme à l’affectation L’utilisation conforme à l’affectation de cet appareil comprend le soufflage, la mise en tas et l’aspiration de feuilles mortes et d’herbe sèches à légèrement humides sur des surfaces solides et des surfaces de gazon. Il est possible de rassembler et de mettre en tas des petites saletés telles que des mégots de cigarette, des petites branches, du papier sur des chemins de jardin et des surfaces de gazon, par exemple. 2.2 Volume de livraison • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. À respecter en particulier : Lors de l’aspiration, le matériau est en même temps broyé par un broyeur intégré et acheminé dans le sac collecteur. Pour cette raison, l’appareil ne doit pas être utilisé pour l’aspiration d’objets durs et lourds (comme par ex. le verre, les vis, les pierres). N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces sèches non solides comme 12 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 12 27.04.15 15:40 s des éclats épars, des surfaces de graviers et des platesbandes sèches. N’aspirez pas de grandes quantités de poussière. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour l’aspiration de liquides ou de neige. Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’intérieur. De plus, il ne faut pas l’utiliser pour répartir ou aspirer des produits chimiques et toxiques comme par ex. les engrais, les produits de lutte contre les nuisibles, les matériaux contenant de l’amiante ou les liquides inflammables. Tout autre emploi est interdit. Le niveau de pression acoustique et les valeurs de vibration ont été déterminées selon l’Annexe BB à l’Annexe CC de la norme EN 50636-2-100:2014. Niveau de puissance acoustique mesuré et garanti déterminé conformément à la directive 2000/14/EC, complétée par la directive 2005/88/EC. La valeur de vibration indiquée a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être utilisée pour comparer différents produits entre eux. De plus, cette valeur est appropriée pour estimer au préalable les sollicitations résultant des vibrations pour l’utilisateur. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. REMARQUE : la valeur de vibration indiquée a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être utilisée pour comparer différentes machines entre elles. De plus, cette valeur est appropriée pour estimer au préalable les sollicitations résultant des vibrations pour l’utilisateur. Avertissement: −l’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil; et − les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d‘utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). 4. Caractéristiques techniques Moteur à courant alternatif .......................230 V~ 50 Hz Puissance ........................................................... 3000 W Vitesse assignée à vide maxi n0 ....... 6000 – 14000 min-1 Vitesse de l’air .................................................270 km/h Puissance d’aspiration ................................... 14 m3/min Catégorie de protection........................................II / 쓑 Volume du sac collecteur................................... env. 45 l Niveau de pression acoustique LpA ..................87,7 dB(A) Imprécision K ......................................................3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA ............88,89 dB(A) Imprécision K .....................................................3 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LWA ....103 dB(A) Imprécision K ......................................................3 dB(A) Vibration ahv .................................................. 2,934 m/s2 Imprécision K .................................................... 1,5 m/s2 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • N’utilisez que des appareils en bon état. • Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l’appareil. • Adaptez votre manière de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. 13 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 13 27.04.15 15:40 s • • • chés les uns des autres et démontés de l’appareil ! Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. Portez une protection acoustique. Portez des gants. 5.4 Montage poignée de guidage (fig. 4a/4b/4c) Desserrez la vis de fixation (fig. 4a/pos. 15) de la poignée de guidage (fig. 4a/pos. 14). Enfichez ensuite la poignée de guidage comme indiqué sur la fig. 4b dans le sens de la flèche sur l’unité du moteur. 5. Avant la mise en service Le levier de blocage doit se trouver sur le côté gauche ! Ensuite, serrez la vis (fig. 4c/pos. 15), le levier de blocage étant fermé. N’essayez jamais de placer la poignée de guidage dans une position intermédiaire. 5.5 Montage sac collecteur (fig. 5a/5b/5c) Enfichez la tubulure (fig. 5a/pos. 18) dans le carter du moteur (fig. 5a/pos. 3). Veillez à ce que l’enclenchement soit bien audible ! Accrochez le crochet sur le tube d’aspiration (2) (fig. 5b). Puis, enfichez le sac collecteur dans le bâti de moteur (3) par l’intermédiaire de la tubulure et veillez ce faisant à ce que l’encliquetage soit bien audible. 5.1 Montage couvercle de nettoyage 1. Placez le couvercle de nettoyage (12) sur le carter du moteur (3). 2. Assurez-vous que les crochets de guidage/boulons du couvercle de nettoyage s’insèrent correctement dans les ouvertures correspondantes du carter du moteur. 3. Serrez la vis (13) à la main. 5.2 Montage tube d’aspiration (fig. 3a/3b/3c/3d) Enfichez tout d’abord les tubes d’aspiration avant (1) et arrière (2) l’un dans l’autre (fig. 3a). Veillez à ce que l’encliquetage soit bien audible. Vissez ensuite les deux tubes à l’aide d’une longue vis (fig. 3b/pos. 16). Insérez le tube d’aspiration déjà raccordé dans l’unité de moteur comme indiqué sur la figure 3c. Vissez le tube d’aspiration et l’unité du moteur. Utilisez pour cela une longue vis pos. 16 et une petite vis pos. 9 (fig. 3d). Danger : Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous avez entièrement terminé le montage. Avant chaque mise en service, contrôlez minutieusement que le câble d’alimentation de l’appareil ne montre pas de signes d’endommagement, celui-ci doit être uniquement utilisé en état impeccable. Veuillez tenir compte du fait que les deux tubes d’aspirations doivent être raccordés solidement l’un avec l’autre avant d’être fixés sur l’appareil. 6. Commande 5.3 Montage roues (fig. 3e) Poussez les roues (fig. 3e/pos. 8) sur le tube d’aspiration avant jusqu’à la butée (fig. 3e/pos. D) et fixez-les à l’aide de la vis (fig. 2/pos. 9). Attention ! Avant d’utiliser l’appareil, le tube d’aspiration doit être entièrement monté et fixé avec des vis. Le tube d’aspiration et les roues ne doivent pas être déta- 6.1 Régler la longueur de la ceinture (fig. 1) Réglez la longueur de la ceinture de port (4) de telle manière que le tube d’aspiration puisse être guidé juste au-dessus du sol. En outre, les rouleaux de guidage (9) sur l’extrémité inférieure du tube aspirateur servent à mieux guider le tube aspirateur au sol. 14 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 14 27.04.15 15:40 s Attention ! Placez la ceinture de port de manière à ce que le dispositif d’ouverture rapide (fig. 1/pos. 4a) soit facilement accessible pendant l’utilisation. Détachez l’appareil en ouvrant le dispositif de la ceinture de port en cas de danger éventuel. 6.4 Sélection du mode de fonctionnement Attention ! Éteignez toujours l’appareil avant d’actionner le commutateur (10). Aspirer (fig. 9) Tournez le commutateur (10) tout à fait vers la gauche sur « aspirer ». 6.2 Réglage de la poignée de guidage (fig. 6) Desserrez le levier de blocage (fig. 6/pos. 14a) en le dépliant. À présent, amenez la poignée de guidage (fig. 6/ pos. 14) dans la position souhaitée et refermez le levier. Attention ! L’appareil doit être mis en service en mode aspiration uniquement lorsque le sac collecteur est monté. 6.3 Branchement et mise en marche de l’appareil (fig. 7, 8) Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. Ne connecter la machine qu’à un circuit d’alimentation protégé par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR), dont le courant de déclenchement est inférieur ou égal à 30 mA, pour les machines alimentées par le réseau électrique. • Branchez une rallonge appropriée sur une prise de courant appropriée. • Branchez la fiche de contact de l’appareil sur l’accouplement. • Fixez le câble de raccordement (6) avec la fixation pour câble située sur l’appareil comme indiqué sur la figure 7. • Pour allumer, mettez l’interrupteur marche/arrêt (5) sur la position (I), pour éteindre, mettez l’interrupteur marche/arrêt sur la position (0). • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Dirigez le tube d’aspiration vers le sol et déplacez-vous lentement afin d’aspirer les feuilles et les déchets verts. Les éléments aspirés sont broyés à l’intérieur et recueillis dans le sac collecteur. Remarque : videz régulièrement le sac collecteur afin d’assurer et de maintenir une bonne aspiration. Souffler (fig. 9) • Tournez le commutateur (10) tout à fait vers la droite sur « souffler ». • Dirigez le jet d’air vers l’avant et déplacez-vous lentement, afin de rassembler en tas les feuilles ou les déchets verts, ou de les enlever d’endroits difficilement accessibles. ATTENTION ! Videz le sac collecteur avant le soufflage. Sinon, des éléments aspirés au préalable pourraient ressortir. 6.5 Vider le sac collecteur (fig. 1) Videz le sac collecteur (7) à temps. Lorsque le sac est très rempli, la puissance d’aspiration diminue de manière significative. Versez les déchets organiques dans le compost. • Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de contact. 15 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 15 27.04.15 15:40 s • • Ouvrez la fermeture éclair du sac collecteur (7) et videz les éléments aspirés. Ensuite, refermez la fermeture éclair. • • 6.6 Régulation de la vitesse (fig. 8) • Sur le régulateur de vitesse de rotation (10), la vitesse de rotation peut être réglée de 6000 à 14000 tr/min. • Nous recommandons de ne pas utiliser l’appareil en permanence à une vitesse élevée. Adaptez la puissance au travail à effectuer. • 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Tous les travaux de maintenance, de service et de nettoyage doivent être uniquement effectués lorsque la fiche de contact est débranchée. • • • • • • • • L’appareil ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à haute pression ou de l’eau courante. Ne pas utiliser des produits nettoyant agressifs. À la fin du travail, enlever le sac collecteur, le retourner et le nettoyer en profondeur, afin d’éviter la formation de moisissures et l’apparition d’odeurs désagréables. Un sac collecteur très sale peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. Faites sécher le sac collecteur entièrement avant le stockage et une nouvelle utilisation afin d’éviter la formation de moisissures. Si la fermeture éclair s’ouvre mal, frottez les dents de la fermeture éclair avec du savon sec. Maintenez l’appareil et les fentes d’aération toujours propres. • Nettoyez les salissures sur l’appareil avec un chiffon humide. En cas de saleté, nettoyez le tube d’aspiration avec une brosse. La saleté engendrée par les éléments aspirés peut gripper le commutateur (souffler/aspirer). Pour un retour à la normale, il suffit dans ce cas, de commuter plusieurs fois de suite sur aspirer puis sur souffler. Pour le nettoyage de l’intérieur du carter, desserrez le raccord vissé (fig. 10/pos. E) et retirez le couvercle (fig. 10/pos. 12). N’utilisez aucun produit de nettoyage ni liquide pour le nettoyage. Retirez les dépôts à l’aide d’une brosse, d’un chiffon sec ou d’air comprimé. Lors du montage du couvercle de nettoyage, veillez à ce que la languette située sur la partie finale inférieure du couvercle de nettoyage entre dans l’encoche correspondante du boîtier. (fig. 11) L’appareil ne peut pas fonctionner lorsque le couvercle n’est pas refermé correctement, un microrupteur interrompt l’alimentation en courant. Raison pour laquelle, il faut veiller à ce que le couvercle soit bien en place et le raccord vissé bien correctement. Afin éviter les dangers, il faut contrôler régulièrement si le câble réseau n’est pas défectueux ou endommagé. Élimination d’un bourrage Lors d’une utilisation normale au mode de fonctionnement « Aspirer », il peut se produire des bourrages à l’intérieur de l’appareil. Cela peut être par exemple provoqué par : a) des objets longs, comme par ex. des branches ; b) des objets durs qui ne peuvent pas être broyés ; c) des objets difficilement broyables comme par ex. des sacs en plastique ; d) un sac collecteur trop plein. 16 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 16 27.04.15 15:40 s Éliminez les bourrages comme suit : a) éteignez l’appareil immédiatement et débranchez la fiche de contact. b) on peut déjà éliminer des petits bourrages en pressant, secouant le sac collecteur au niveau du passage étroit vers le carter du moteur, etc. ou actionner le commutateur souffler/aspirer plusieurs fois avec précaution. S’il n’est pas possible d’éliminer le bourrage de cette manière, alors : c) retirez le sac collecteur ; d) libérez l’orifice de sortie du carter du moteur du bourrage ; utilisez le cas échéant une aide comme par ex. un bâton de bois. Ne mettez pas les mains dans le carter du moteur ! e) Vérifiez que le commutateur souffler/aspirer n’est pas grippé. Avertissement ! Ne démontez pas l’appareil ! Si le bourrage ne s’élimine pas après avoir effectué les étapes mentionnées ci-dessus, veuillez-vous adresser à notre service après-vente. Stockage Gardez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Recouvrez l’appareil à l’aide d’un film approprié ou d’une couverture afin de le protéger de la poussière et de la saleté. 17 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 17 27.04.15 15:40 s Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info Liste des pièces de rechange Pos. (Bild 1/2) Description N° pièce de rechange 1 Tube d’aspiration avant 34.332.86.01.001 2 Tube d’aspiration arrière 34.332.86.01.002 4 Ceinture de port 34.332.86.01.004 7 Sac collecteur 34.332.86.01.007 8 Roue 34.332.86.01.008 12 Couverele de nettoyage 34.332.86.01.012 8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. 18 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 18 27.04.15 15:40 s 9. Recherche d’erreurs Dérangement Origine Dépannage L’appareil ne démarre pas - Pas de tension réseau - Contrôler le raccordement au réseau et le fusible - Faire contrôler par le service après-vente et le cas échéant faire remplacer - Faire contrôler par le service après-vente et le cas échéant faire remettre en état. - Veillez à un montage correct - Câble défectueux - Raccordement au moteur débranché - Couvercle de nettoyage correctement monté L’appareil n’aspire pas - Sac collecteur plein - Tube d’aspiration bouché - Commutateur réglé sur « souffler » - Vider le sac collecteur - Nettoyer le tube d’aspiration - Commuter sur « aspirer » L’appareil ne souffle pas - Commutateur réglé sur « aspirer » - Commuter sur « souffler » 19 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 19 27.04.15 15:40 s Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques 20 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 20 27.04.15 15:40 s 10. Bon de garantie Chère cliente, Cher client, Nos produits sont soumis à des contrôles de qualité rigoureux. Si malgré ces contrôles, votre appareil ne fonctionne pas correctement, nous vous demandons de contacter le service après-vente indiqué sur la carte de garantie. Vous pouvez également nous contacter au numéro figurant sur cette carte. Conditions de garantie (sans pour autant réduire les droits légaux) : 1. La garantie a une durée maximum de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. La garantie consiste soit en la réparation des défauts de matériaux et de fabrication ou en l’échange du produit. Ce service est gratuit. 2. Les défauts doivent être signalés rapidement. Toute réclamation au-delà de la durée de garantie ne peut être prise en compte, sauf si elle intervient dans un délai de 2 semaines, à l’expiration de celle-ci. 3. Vous devez envoyer le produit défectueux accompagné de la carte de la garantie et du ticket de caisse au service après-vente sans payer le port. Si le défaut est couvert par la garantie, vous recevrez l’appareil réparé ou un nouvel appareil. Ceci est également valable pour les réparations à domicile. Veuillez noter que notre garantie n’est plus valable en cas de défaut d’utilisation, de non suivi des mesures de sécurité, si le produit a subi des chocs ou a fait l’objet d’une réparation par un S.A.V non mentionné sur la carte de garantie. Dans le cas d’un défaut non garanti, les frais de réparations seront à votre charge. Il est néanmoins possible de s’adresser au S.A.V mentionné. Einhell France Paris Nord 2 33, rue des Vanesses BP-59018 Villepinte 95945 Roissy Ch. de Gaulle Cedex Tel. 0892 23 00 58 • Fax +33 1 48 63 27 72 21 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 21 27.04.15 15:40 Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Déclaration CE de conformité D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon les directives et les normes CE concernant l’article. dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Aspirateur de feuilles électrique GFLS 3000/1 (Gardenfeelings) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC X 2006/95/EC 2006/28/EC X 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC X Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 88,89 dB (A); guaranteed LWA = 103 dB (A) P = 3,0 kW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: X 2011/65/EU Standard references: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60335-1; EN 50636-2-100; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233 Landau/Isar, den 04.03.2015 Weichselgartner/General-Manager First CE: 15 Art.-No.: 34.332.89 I.-No.: 11015 Subject to change without notice Liu/Product-Management Archive-File/Record: NAPR012105 Documents registrar: Daniel Protschka Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 22 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 22 27.04.15 15:40 23 GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 23 27.04.15 15:40 SERVICE CLIENTS 0892 23 00 58 www.isc-gmbh.info ART.-NR.: 500 S 40/15-B EH 04/2015 (01) GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 24 27.04.15 15:40