Ikra FN-AFS 40 Ferrex Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Ikra FN-AFS 40 Ferrex Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d´emploi
DEBROUSSAILLEUSE
SUR ACCU
FN-AFS 40
FR
Veuillez respecter également les consignes
et instructions de sécurité pour l‘accu et le
chargeur.
Importé par :
MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14
09430 Drebach
Allemagne
SERVICE CLIENTS
FR
5000199
05 61 50 78 94
contact@ikrafrance.fr
MODÈLE:
FN-AFS 40
3
ANS
GARANTIE
Mode d’emploi original
3
3
Contenu
Illustrations...................................................................................4
Vue d’ensemble / Fourniture / Parties de l’outil...........................7
Généralités .................................................................................8
Légende...................................................................................... 8
Utilisation / Usage prévu ........................................................... 9
Sécurité.....................................................................................10
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs ......10
Consignes de sécurité pour les outils fonctionnant sur batterie .. 14
Consignes de sécurité pour le coupe-bordure ............................. 16
Consignes de sécurité concernant la débroussailleuse................. 18
Mise en service de l´appareil.....................................................21
Assemblage...............................................................................21
Utilisation .................................................................................23
Nettoyage / Entretien ...............................................................24
Transport et stockage ...............................................................24
Caractéristiques techniques.......................................................25
Élimination................................................................................27
Déclaration de conformité.........................................................28
3
4
Bilder
Illustrations
Illustrations
1
2
Illustrations
3
10
Vue d’ensemble / Fourniture / Parties de l’outil
Vue d’ensemble / Fourniture / Parties de
l’outil
11
8
7
9
6
12
10
4
13
5
11
5
12
4
14
13
3
15
13
6
7
2
16
14
8
17
2
Carter-moteur
3
Tube alu
4
Poignée de droite
5
Commutateur marche/arrêt
6
Déverrouillage commutateur marche/arrêt
7
Couvercle pour poignée de vélo
8
Batterie
9
Logement pour batterie
10
11
Acheminement des câbles
12
Guidon
13
Bouton de verrouillage
14
15
Capot de protection
Poignée de gauche
Sangle de transport
1x débroussailleuse
4x vis de montage (pour capot de protection)
1x bobine 1x clé en T avec clé Allen
1x lame de coupe 1x sangle de transport
1x capot de protection 4x boulons à clé hexagonale (pour couvercle)
1x logement (montage de
1x support à couteaux
la poignée de vélo
1x batterie
1x chargeur
7
5
Lames / bobine
L‘appareil peut fonctionner avec les batteries 20/40 V de la marque Activ Energy. Utilisez
cet appareil uniquement avec les accus et chargeurs mentionnés au chapitre
« Caractéristiques techniques », ne l‘utilisez pas avec des accus d‘autres fabricants.
6
9
1
4
15
1
6
7
Généralités
Généralités
Généralités
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de
l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec
les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous
de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil,
contactez le service clients.
Légende
Avertissement / Attention!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Porter des lunettes de protection. Toujours porter une protection acoustique.
Porter un casque de sécurité.
Porter des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures,
semelles antidérapantes et embouts en acier.
Utiliser des gants de protection.
Pour cause de risque d‘éjection d‘objets étrangers, éloignez toute personne du
lieu de travail. La distance de sécurité minimale s‘élève à 15 mètres
Ne pas utiliser de lames de scies circulaires.
Avertissement - risque de rebond dangereux
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas dans un environnement
humide ou mouillé.
8
Avant d‘effectuer des travaux de réglage, de nettoyage ou d‘entretien de cet
appareil, retirez l‘accu remplaçable.
40 V
2,5 Ah
94
Marquage de conformité européenne
Les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions
communautaires de l‘Espace économique européen devant être appliquées..
Tension accu remplaçable
Courant continu Capacité accu
Niveau de puissance acoustique garanti
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou à éliminer doivent
être éliminés dans les points de recyclage prévus à cet effet.
Utilisation / Usage prévu
La débroussailleuse 2 en 1 sans fil est exclusivement appropriée pour l’utilisateur privé qui
se livre à un passe-temps ou au bricolage.
En fonction du jeu de coupe, la faux motorisée sur batterie peut être utilisée pour tondre
le gazon, couper les mauvaises herbes, l’herbe des prairies (herbes longues) et les végétaux
similaires ou couper les buissons et les broussailles.
Il est conçu pour être utilisé par des adultes.
Toutes les autres applications sont expressément exclues et sont considérées comme une
utilisation inappropriée.
Le fabricant ou le revendeur n‘assume aucune responsabilité pour les blessures, les pertes
ou les dommages résultant d‘une utilisation inappropriée ou incorrecte.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure! Il est interdit d‘utiliser l‘appareil pour couper
des haies, branches dures et bois ou pour le broyage de matériel à
composter. N‘utilisez pas l‘appareil pour tailler de l‘herbe qui ne se
trouve pas au sol, par exemple, de l‘herbe qui pousse sur les murs,
rochers, etc.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées
dans ce mode d‘emploi.
Veuillez noter que les prescriptions nationales peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil.
Il est nécessaire de respecter les règles en vigueur dans le pays d‘utilisation du transpalette
9
Sécurité
Sécurité
Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.Le nonrespect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
10
Sécurité
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Le port d‘accessoires de protection
personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection auditive
fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le
risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher
l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le
lever ou de le porter, vérifiez qu‘il est arrêté. Porter les outils
11
Sécurité
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges
et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance
de sécurité des parties mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Retirez la fiche de la prise et / ou retirez la batterie avant le
réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise
hors service. Ces mesures de sécurité préventives réduiront le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou
les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
12
Sécurité
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vérifiez que les parties
mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas, si elle
ne sont pas endommagées ou fissurées ce qui pourrait influencer
négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites
réparer les composants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions
d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté
13
Sécurité
de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour les outils fonctionnant sur
batterie
a) Vérifiez que l’outil est hors tension avant d’insérer la batterie.
L’insertion d’une batterie dans un outil sous tension peut entraîner
des accidents.
b) Rechargez les batteries en intérieur uniquement, le chargeur
de batterie est en effet conçu pour une utilisation en intérieur
uniquement. Risque de choc électrique.
c) Afin de réduire le risque de choc électrique, débranchez le
chargeur de batterie du secteur avant de nettoyer le chargeur.
d) Ne soumettez pas la batterie à une forte exposition au soleil
pendant de longues périodes et ne la laissez pas sur un radiateur.
La chaleur endommage la batterie et il existe un risque d’explosion.
e) Laissez une batterie chaude refroidir avant de la recharger.
f) N’ouvrez pas la batterie et évitez tout endommagement
mécanique de la batterie. Il existe un risque de court-circuit
et d’émanations qui irritent les voies respiratoires. Assurez la
circulation d’air frais et consultez un médecin en cas d’inconfort.
g) N’utilisez pas de batterie non rechargeable. Cela pourrait
endommager l’outil.
h) La plage de températures ambiantes recommandée pour le
système de charge, pendant la charge, est comprise entre 4 ºC et
40 ºC.
14
Sécurité
i) La plage de températures ambiantes recommandée pour
l’entreposage de l’outil et de la batterie est comprise entre 0 ºC et
50 ºC.
j) La plage de températures ambiantes recommandée pour
l’utilisation de l’outil et de la batterie est comprise entre 4 ºC et
40 ºC.
k) Retirez la batterie de l’outil avant l’entreposage.
l) De l’électrolyte qui fuit des cellules de la batterie peut entraîner
des dommages pour la peau, les vêtements ou tout autre élément
qui y est exposé. Si l’électrolyte entre en contact avec la peau ou
les vêtements, lavez soigneusement à l’eau propre. Si l’électrolyte
pénètre les yeux, ne frottez pas les yeux, rincez-les immédiatement
et abondamment à l’eau propre, l’eau du robinet par exemple, et
consultez immédiatement un médecin.
m) Ne démontez pas ou ne modifiez pas la batterie, cela pourrait
entraîner un court-circuit entre les cellules de la batterie ou entre la
cellule et son câblage, et désactiverait le dispositif de sécurité de la
batterie. Cela peut entraîner une fuite d’électrolyte, une surchauffe
d’une cellule ou de la batterie, une explosion et un incendie.
n) Évitez un contact temporaire ou involontaire de la batterie avec
des objets métalliques tels qu’un fil métallique, des outils, un collier
ou des épingles à cheveux ; cela pourrait entraîner un court-circuit,
un débit de courant excessif, une fuite d’électrolyte, une surchauffe
des cellules ou de la batterie, une explosion et un incendie.
o) Maintenez la batterie éloignée d’un feu ou de la chaleur. Les
matériaux d’isolation fondraient et l’orifice d’évacuation des gaz et
le système de protection seraient endommagés, ce qui entraînerait
une fuite de l’électrolyte, une explosion et éventuellement un
incendie.
p) Ne laissez pas la batterie entrer en contact avec l’eau ou être
mouillée, cela pourrait entraîner un court-circuit, une surchauffe, la
formation de rouille ou une perte des fonctions de la batterie.
q) N’exposez pas la batterie à un choc mécanique, par exemple, en
15
Sécurité
la laissant tomber, en la jetant ou l’écrasant, cela pourrait entraîner
une fuite d’électrolyte, une surchauffe des cellules et de la batterie,
une explosion et un incendie.
r) Évitez de raccorder directement la batterie à une source
électrique telle qu’un allume-cigare ou la batterie d’une voiture,
cela pourrait entraîner un débit de courant excessif à haute
tension, ainsi qu’une fuite d’électrolyte, une surchauffe d’une
cellule ou de la batterie, une explosion et un incendie.
Consignes de sécurité pour le coupe-bordure
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants, des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou à l’expérience et aux connaissances limitées ou par
des personnes qui ne sont pas familiarisées avec les instructions.
Les enfants doivent être surveillés de manière à s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas
être exécutés par des enfants.
Formation
a) Lisez soigneusement les indications. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l’utilisation correcte de l‘outil.
b) Ne laissez jamais les enfants ou des personnes qui ne sont pas
familiarisées avec ces instructions utiliser l’outil. Les prescriptions
locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
c) Tenez compte du fait que l’utilisateur est responsable des
accidents ou des dangers qui surviennent pour d’autres personnes
ou leurs biens.
Préparation
a) Vérifiez toujours l’outil visuellement avant son utilisation
concernant des dispositifs de protection ou des écrans
endommagés, absents ou déplacés.
b) N’utilisez jamais l’outil lorsque des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
16
Sécurité
Fonctionnement
a) Pendant le fonctionnement de l’outil, portez toujours une
protection oculaire, des pantalons longs et des chaussures
robustes.
b) N’utilisez pas l’outil en cas de conditions atmosphériques
défavorables, en particulier en cas d’orage.
c) Utilisez uniquement l’outil à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
d) N’utilisez jamais l’outil avec des dispositifs de protection ou des
écrans endommagés ou sans lesdits dispositifs de protection ou
écrans.
e) Ne démarrez le moteur que lorsque les mains et les pieds sont
éloignés des organes de coupe.
f) Arrêtez toujours l’outil et enlevez la batterie.
- Lorsque l’outil reste sans surveillance ;
- Avant d’éliminer un blocage ;
- Avant une vérification, un nettoyage ou un travail sur l’outil ;
- Après le heurt d’un corps étranger. Vérifiez si l’outil n’est pas
endommagé et exécutez les réparations nécessaires avant de
redémarrer l’outil et de le remettre en service
- Si l’outil commence à vibrer trop fort, vérifiez ceci
immédiatement :
- vérifiez les dommages
- remplacez ou réparez les pièces endommagées
- vérifiez les parties desserrées et resserrez-les
g) Attention aux blessures aux pieds et aux mains dues aux organes
de coupe.
h) Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation sont
exemptes de dépôts.
Maintenance et remisage
a) La machine doit être déconnectée de l’alimentation électrique
(c.-à-d. que le dispositif de verrouillage ou la batterie amovible
doit être enlevé(e)) avant d’exécuter les travaux de nettoyage ou
d’entretien.
17
Sécurité
b) Seuls les pièces de rechange et les accessoires recommandés par
le constructeur peuvent être utilisés.
c) La machine doit être contrôlée et entretenue régulièrement. Elle
ne peut être remise en état que dans un atelier sous contrat.
d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être remisée hors de
portée des enfants.
Ne jamais remplacer le dispositif de coupe non métallique par un
dispositif de coupe métallique.
Veiller à éviter un maintien anormal et à toujours conserver
l’équilibre de manière à toujours garder une position sûre dans les
pentes. Marcher, ne pas courir.
Ne pas entrer en contact avec des pièces en mouvement
dangereuses avant d’avoir enlevé la batterie de la machine
et d’avoir arrêté complètement les pièces en mouvement
dangereuses.
Consignes de sécurité concernant la débroussailleuse
a) En plus des règles mentionnées ci-dessus, ces instructions
supplémentaires sont utiles lorsque vous utilisez l’outil en mode
débroussailleuse.
b) Lors du montage et du démontage des lames, utilisez des gants
résistants étant donné que ces lames sont tranchantes.
c) N’essayez pas de toucher ou d’arrêter les lames en rotation.
d) Une lame qui tourne peut occasionner des blessures graves.
Conservez toujours avec les deux mains le contrôle correct de l’outil
jusqu’à ce que la lame se soit arrêtée complètement.
e) Remplacez les lames endommagées. Vérifiez avant chaque
utilisation que la lame est installée correctement et bien fixée.
f) Utilisez uniquement l’outil du constructeur et pas un autre outil
de coupe.
g) Approchez-vous des mauvaises herbes qui doivent être coupées
de droite à gauche pour faciliter la tonte et garantir votre sécurité.
Si un obstacle inattendu ou des plantes ligneuses sont rencontrés,
ceci peut minimiser la réaction de pression de la lame. Pour le
18
Sécurité
contrôle de ces produits, les deux mains doivent toujours être
utilisées.
h) Placez votre corps et vos bras dans une position où vous pouvez
résister aux forces de rebond. Si des mesures appropriées sont
prises, l‘opérateur peut contrôler les forces de rebond.
i) Vérifiez l‘intégrité avant chaque utilisation et après une chute ou
d‘autres chocs.
j) N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous
l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
k) Si l‘appareil est bloqué, éteignez-le immédiatement et retirez
l‘objet.
l) Pour cause de risque d‘éjection d‘objets étrangers, éloignez
toute personne du lieu de travail. La distance de sécurité minimale
s‘élève à 15 mètres
AVERTISSEMENT
Porter un équipement de protection individuelle.
Porter des lunettes de protection.
Toujours porter une protection acoustique.
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage
suffisant ou à des conditions de lumière suffisantes. Un éclairage/
conditions de lumière insuffisantes représentent un grand risque.
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en particulier en cas
de risque d‘orage.
Marchez ! Ne courez pas !
Attention à la marche à reculons, risque de trébuchement.
Maintenez une posture sûre, en particulier sur les pentes.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection
sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs.
19
Mis en service de l´appareil
De protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord
avec leur destination ou de fixer d‘autres dispositifs de protection
d‘autres fabricants.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et
l‘interrupteur de sécurité.
Risques résiduels
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques résiduels
cachés peuvent exister.
AVERTISSEMENT
Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement le champ
magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut
perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou
passifs. Afin de réduire le risque de blessure graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes portant un implant médical
de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
l‘utilisation de l‘appareil.
ATTENTION
Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains et bras en
cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est
pas correctement dirigé et évalué.
Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne garantissent pas la
protection contre la maladie de Raynaud ou le syndrome du canal
carpien. Par conséquent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appareil,
il est nécessaire de surveiller attentivement l‘état des doigts et des
poignets. En cas d‘apparition des signes des maladies citées cidessus, consultez immédiatement un médecin. Afin de réduire le
risque de la maladie de Raynaud, maintenez vos mains au chaud et
faites des pauses régulières.
20
Assemblage
ATTENTION
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service
peut endommager l‘audition. Toujours porter une protection
acoustique.
Les nuisances sonores causées par cet appareil sont inévitables.
Effectuez les travaux très bruyants aux horaires autorisés et
destinés à cet effet. Observez, le cas échéant, des périodes de
pause et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour
votre protection personnelle et celle des personnes se trouvant à
proximité, une protection auditive adéquante est requise.
Mise en service de l’appareil
Fourniture
• Ouvrez l‘emballage et retirez l‘appareil en faisant attention.
• Retirez l‘emballage ainsi que, s‘il y en a, les protections d‘emballage et de transport.
• Vérifiez que la livraison est complète.
• Contrôlez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas été endommagés par le transport.
• Si possible, conservez l‘emballage jusqu‘à la date d‘expiration de la garantie.
DANGER
Attention : l‘appareil et l‘emballage sont pas des jouets pour les
enfants.
Les enfants ne doivent jouer ni avec des sacs ou des films en
plastique, ni avec des petites pièces. Il y a un risque d‘ingestion et
d‘asphyxie.
Assemblage
Monter la poignée (fig. 2, 3)
• Positionnez les trous de vis de la poignée de vélo, la borne 7 (parties supérieure et
inférieure) avec la tige en aluminium 3 (moitié inférieure) l‘une au-dessus de l‘autre
• Vissez les moitiés de serrage 7 (couvercle) avec les 4 boulons à clé hexagonale sur le
logement en aluminium.
21
Assemblage
Utilisation
Monter le tuyau de la tige (fig. 4)
des spécialistes agréés et faites-la remplacer si nécessaire.
Tirez sur la bande pour une fonction de déclenchement rapide (fig. 16)
Monter le capot de protection (fig. 5)
Le capot de protection est fixé au boîtier du moteur au moyen de trois vis. Pour ce faire,
utilisez la clé à fourche (clé en T avec clé Allen). Démontage. Fig. 10.
DANGER
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à tout réglage, nettoyage
et travail de maintenance sur l‘appareil. Attendez que toutes les
pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Monter la bobine/lame (fig. 6)
Placer / Retirer l’accu
• Poussez l’une vers l‘autre les tiges en aluminium 3 .
• Fixez les tiges en aluminium avec le bouton de verrouillage 13 .
La broche doit toujours être bloquée pour procéder au montage de la bobine/lame. Pour
ce faire, appuyez sur la tige de blocage de la broche (fig. 6). Maintenez cette tige enfoncée
pendant le serrage ou le desserrage..
Monter la bobine
(Lors de l’utilisation initiale de l‘appareil, l‘écrou est prémonté. Commencez au point 1. Si
l’écrou n’est pas prémonté, commencez au point 3)
1. Bloquez la broche en appuyant sur la tige de blocage (fig. 11).
2. Desserrez l’écrou avec la clé à fourche (fig. 12).
3. Faites tourner la bobine dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre sur la broche de
sortie. Vous pouvez à présent relâcher la tige de blocage.
Monter la lame
La lame doit être à l’état propre. Aucune fissure ni brisure ne doit être visible. La lame doit
présenter une surface lisse et être nettoyée ou remplacée après 3 heures de service.
Lors des travaux réalisés avec la lame, toujours porter des gants de protection.
Lors du transport ou du stockage, toujours utiliser un cache-lame.
1. Placez la lame sur le support du bas (fig. 7).
2. Placer le support supérieur sur la lame (fig. 8)
(profil convexe vers l’extérieur) et serrer l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre avec une clé hexagonale (fig. 9). Pendant ce temps, appuyer sur la tige de blocage
de la broche (fig. 6).
Retirer la clé à fourche après le montage.
Régler le harnais
• Enfilez-la (15) de manière à ce qu‘elle passe par-dessus votre épaule et traverse votre
poitrine et votre do.
• Fixez-la (15) en accrochant le crochet à l‘œillet (fig 16).
• Réglez la longueur de la sangle de manière à ce que l‘œillet soit à hauteur des hanches
(fig. 14).
• Contrôlez régulièrement et avant chaque utilisation l‘ouverture rapide de la sangle
(fig. 16) pour vous assurer qu‘elle n‘est pas endommagée et qu‘elle fonctionne
correctement. En cas de dommage ou de doute, faites-la vérifier immédiatement par
22
L‘appareil peut fonctionner avec les batteries 20/40 V de la marque Activ Energy. Utilisez
cet appareil uniquement avec les accus et chargeurs mentionnés au chapitre
« Caractéristiques techniques », ne l‘utilisez pas avec des accus d‘autres fabricants.
1. Insérez l’accu 8 dans le logement 9 de l’outil électrique.
2. Appuyez sur la touche de déverrouillage de l‘accu. Retierer l´accu.
3. Pour retirer l‘accu de l‘appareil, appuyez sur le dispositif de déverrouillage de l‘accu
(fig. 1) 16 et maintenez-le dans cette position.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Maintenez une posture sûre, en particulier sur les pentes.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux mains en
l‘écartant du corps.
Soyez bien préparés aux vibrations inattendues de la lame dans la
matière à couper.
AVERTISSEMENT
La tête de coupe continue de tourner après l‘arrêt du moteur.
Commencez par démarrer le moteur et débutez la coupe. Procédez lentement à un mouvement de droite à gauche sur l‘herbe. Si l’herbe est haute, coupez par couches. Ne butez pas
contre les objets. Ne coupez pas d‘herbe humide ou mouillée.
Activation/désactivation
Pour procéder à l‘activation, appuyez sur le blocage de l’activation 6. Pour ce faire, activez
le bouton On/Off 5.
Pour procéder à la désactivation, relâchez le bouton On/Off
23
Nettoyage / Entretien
Rallonge de fil de coupe-bordures
Alors que le moteur est en cours de fonctionnement, tapotez légèrement avec la tête de la
bobine au sol. Le fil est automatiquement prolongé et coupé à la longueur appropriée au
niveau de la lame du capot de protection
Nettoyage / Entretien
DANGER
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à tout réglage, nettoyage
et travail de maintenance sur l‘appareil. Attendez que toutes les
pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Maintenez la machine et en particulier les orifices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais
d‘eau sur l‘appareil ! Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de solvants et
de liquides inflammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chiffon humide, en veillant
d’abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique. Pour toujours obtenir la meilleure performance, la lame doit être régulièrement nettoyée
et lubrifiée. Enlevez les dépôts avec une brosse et appliquez une légère couche d‘huile.
(voir fig. 7)
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que
les dispositifs de protection, la fixation correcte ainsi que le bon fonctionnement de toutes
les pièces mobiles.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. L‘utilisation
d‘autres pièces détachées peut engendrer des accidents/blessures de l‘utilisateur. Dans ce
cas, le fabricant décline toute responsabilité.
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à notre
service après-vente.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués
uniquement par un personnel qualifié agréé.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien
insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Transport et stockage
Verrouillez l‘appareil à un endroit approprié pour le protéger de toute utilisation non
autorisée.
Après chaque intervention, nettoyer soigneusement la machine et éliminer la saleté et les
déchets, réparer ou remplacer les pièces endommagées.
Stockez l‘appareil au sec et à l‘abri du gel.
Pendant le transport et le stockage de l‘appareil, la protection de la lame doit être placée.
Laissez le moteur refroidir avant d‘entreposer la machine en espace clos.
24
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Débroussailleuse à batterie
FN-AFS 40
Tension accu interchangeable
40 V
Largeur de coupe
*340 mm ** 255 mm
Poids
3,8 kg
Régime nominal
5800 U/min
Informations sur le bruit
Mesuré selon EN ISO 11806-1, EN 60335-1, EN 50636-2-91 & 2000/14/EC modifié par
2005/85/EC; Incertitude K = *0,7 dB (A)** 1,93 dB (A)
Niveau de pression acoustique (EN ISO 11806-1, *80 dB (A)** 73 dB (A)
EN 60335-1 & EN 50636-2-91) LpA
Niveau d‘intensité acoustique (2000/14/EC) LWA *90 dB (A)** 83 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
94 db (A)
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à
EN ISO 11806-1, EN 60335-1 & EN 50636-2-91, Incertitude K = 1,5 m/s2
Valeur d’émission vibratoire ah
*5,7 m/s2 ** 3,3 m/s2
Accus utilisés
Modèle
ACTIV ENERGY 20 / 40 V
AEB 2040-2.5I / AEB 2040-2.5N
XYZ562
Li-Ion
Type d‘accu
40 V
Tension maximale
2500 mAh
Capacité de la batterie
ca. 95 min.
Temps de charge
Chargeurs utilisés
Modèle
ACTIV ENERGY 4,0 A
AEC 20-4.0Ia / AEC 20-4.0Ic /
AEC 20-4.0Na
XYZ563
Niveau d’entrée du régime nominal
220-240 ~/50 Hz/96 W
Puissance de sortie nominale
21 V / 4,0 A
II (Double isolation)
Classe de protection
*coupe-bordure **élagueuse sur perche
Sous réserve de modifications techniques !
Avertissement: Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de
l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec
des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur
tout l’intervalle de temps du travail.
25
Caractéristiques techniques
Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir
compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être
réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur
tout l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre
l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et
des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de
travail.
Veuillez noter que, conformément à la réglementation sur les bruits de voisinage, cet
appareil ne peut être utilisé dans les zones résidentielles, en principe, que de 8 h 30 à 12 h
et de 14 h à 19 h en semaine, de 9 h à 12 h et de 15 h à 19 h le samedi et enfin de 10 h à
12 h le dimanche et les jours fériés. Les horaires peuvent varier selon les départements,
parfois selon les municipalités.
Protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions
locales.
Prenez soin de limiter autant que possible l‘émission de bruit et de vibrations.
• N‘utilisez qu‘un appareil en parfait état.
• Entretenez et nettoyez l‘appareil régulièrement.
• Adaptez votre méthode de travail à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Si besoin, faites vérifier l‘appareil.
• Éteignez l‘appareil quand vous ne l‘utilisez pas.
• Porter des gants de protection.
Pièces de rechange
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à
notre service après-vente. Lors de tous travaux avec cette machine, utilisez aucune pièce
supplémentaire hormis celles qui sont recommandées par notre entreprise. Dans le cas
contraire, l‘utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité pourrai-ent subir de
graves blessures et la machine pourrait être endommagée.
Lors de la commande de pièces de rechange, les informations suivantes doivent être
fournies:
Elimination
Elimination
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage,
ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage
conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique
et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous
fourniront tous les renseignements à ce sujet.
Les piles et les accus ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant que
consommateur, vous êtes tenus par la loi de rapporter les piles et les accus usagés. À la
fin du cycle de vie de votre appareil, les piles et les accus doivent être retirés et éliminés
séparément. Vous pouvez déposer vos piles et accus usagés aux centres de collecte de
votre commune ou auprès de votre evendeur ou point de vente.
Les appareils électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Les piles et les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères!
En tant que consommateur, vous êtes dans l‘obligation légale d‘apporter
toutes les piles et toutes les accus, qu‘elles contiennent ou non des substances
toxiques*, dans un point de collecte de votre commune/quartier ou dans le
commerce, afin qu‘elles soient recyclées dans le respect de l‘environnement.
* Marquage avec: Cd = Cadmium, Hg = mercure, Pb = Plomb, Li = Lithium
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement pendant le transport.
En général, les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets,
par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le
circuit matériel permet d‘économiser des matières premières et de réduire
les déchets. Certaines parties de l‘emballage (film, styropore®) peuvent
représenter un risque pour les enfants.
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le
plus rapidement possible.
• Type de machine
• Référence de la machine
• Lame: 78005890
• Bobine: 78005888
26
27
Déclaration De Conformité Pour La CE
Déclaration De Conformité Pour La CE
Nous, MOGATEC Moderne Gartentechnik
GmbH, Im Grund 14 , 09430 Drebach,
Allemagne, déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit Ferrex
Debroussailleuse FN-AFS 40, faisant l’objet
de la déclaration sont conformes aux
prescriptions fondamentales en matière
de sécurité et de santé stipulées dans les
Directives de la
2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie)
2014/30/EU (EMV-Richtlinie)
2000/14/EG + 2005/88/EG
(Geräuschrichtlinie)
2011/65/EU (RoHS-Richtlinie)
modifications inclues. Pour mettre en
pratique dans les règles de l’art les
prescriptions en matière de sécurité et de
santé stipulées dans les Directives de la
CEE, il a été tenu compte des normes et/ou
des spécifications techniques suivantes:
EN 60335-1:2012/A13:2017;
EN 62233:2008;
EN 50636-2-91:2014;
EN ISO 11806-1:2011;
EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015;
EN 50581:2012
Procédure d‘évaluation de conformité
en respect de 2000/14/CE modifiée par
2005/88/CE, annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré
*90 dB (A)** 83 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti
94 dB (A)
Organisme notifié : TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431,
Nürnberg, Allemagne, (NB 0197)
L’année de fabrication est indiquée sur
la plaque de l’appareil et est également
repérable sur le numéro de série consécutif.
Drebach, 2021-03-17
Matthias Fiedler
Senior Product Manager
MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH
La documentation technique est conservée
par:
Matthias Fiedler, MOGATEC Moderne
Gartentechnik GmbH, Im Grund 14,
09430 Drebach, Allemagne
*coupe-bordure **débroussailleuse
28

Fonctionnalités clés

  • Débroussailleuse sans fil
  • Fonction 2 en 1
  • Compatible Activ Energy
  • Poignée de vélo
  • Harnais réglable
  • Lame et bobine incluses
  • Capot de protection

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles batteries sont compatibles avec l'Ikra FN-AFS 40 Ferrex?
L'appareil est compatible avec les batteries 20/40 V de la marque Activ Energy.
Comment monter et démonter la lame?
Le manuel d'utilisation fournit des instructions détaillées sur le montage et le démontage de la lame. Portez des gants de protection lors de ces opérations.
Comment fixer le harnais?
Enfilez le harnais de manière à ce qu'il passe par-dessus votre épaule et traverse votre poitrine et votre dos. Fixez-le en accrochant le crochet à l'œillet et réglez la longueur de la sangle.