iNOXPA Rotary Lobe Pump SLR-A Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
iNOXPA Rotary Lobe Pump SLR-A Manuel utilisateur | Fixfr
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE MISE EN SERVICE ET DE MAINTENANCE
SLR-A
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 Aptdo. 174
17820 Banyoles - Gérone (Espagne)
Tél. : (0034) 972 - 57 52 00
Fax : (0034) 972 - 57 55 02
Courriel : inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Manuel Original
01.505.30.00FR
(C) 2022/07
1. Sécurité
1.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l'installation, l'utilisation, le montage, le démontage et l'entretien de la
pompe SLR-A.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis.
1.2. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Le présent manuel contient des instructions indispensables et utiles pour une bonne mise en service de la pompe et pour son
maintien en bon état de fonctionnement.
Avant de mettre en service la pompe, les personnes intéressées doivent lire attentivement les instructions de sécurité du
présent chapitre et se familiariser avec les caractéristiques de fonctionnement de la pompe. En outre, elles devront respecter
scrupuleusement les instructions fournies. Il est extrêmement important de conserver ces instructions dans un endroit sûr et à
proximité de l’installation.
1.3. SÉCURITÉ
1.3.1. Symboles d’avertissement
Danger pour les personnes en général.
Risque de blessures causées par les
pièces giratoires de l'équipement.
Risque d’électrocution.
Danger ! Agents caustiques ou corrosifs.
Danger ! Charges en suspension.
Danger pour le bon fonctionnement de
l’équipement.
Obligation d'assurer un environnement de
travail sûr.
Port de lunettes de sécurité obligatoire.
1.4. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.
Nous vous prions de lire attentivement le manuel d'instructions avant d’installer et de mettre en
service la pompe. En cas de doutes ou de remarques, veuillez contacter INOXPA.
1.4.1. Pendant l'installation
Gardez toujours à l’esprit les Spécifications techniques du chapitre 8.
Ne mettez jamais la pompe en service avant de l'avoir raccordée aux tuyauteries.
Ne mettez pas la pompe en service sans avoir ajusté le corps de la pompe et sans avoir vérifié ses
lobes.
Vérifiez l’adéquation des spécifications de l’actionnement, notamment s’il existe un risque avéré
d’explosion lié aux conditions de travail.
Au cours de la procédure d’installation, les travaux électriques doivent être effectués par du
personnel agréé.
1.4.2. Pendant le fonctionnement
Gardez toujours à l’esprit les Spécifications techniques du chapitre 8. Ne dépassez JAMAIS les valeurs
limites spécifiées.
Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries pendant le fonctionnement de la pompe si celle-ci
est utilisée pour transvaser des liquides chauds ni lors des opérations de nettoyage.
4
1.Sécurité
(C) 2022/07
La pompe est équipée de pièces mobiles. Ne mettez jamais les doigts dans la pompe pendant son
fonctionnement.
Ne travaillez JAMAIS avec les vannes d’aspiration et de refoulement fermées.
N'éclaboussez JAMAIS d'eau directement sur le moteur électrique. La protection du moteur standard
est IP-55 : protection contre la poussière et les éclaboussures d'eau.
1.4.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Spécifications techniques du chapitre 8.
Ne démontez JAMAIS la pompe tant que les conduits n’ont pas été vidés. N'oubliez pas qu'il restera
toujours du liquide dans le corps de la pompe (si elle est dépourvue de purgeur). Tenez compte du
fait que le liquide pompé peut être dangereux ou atteindre des températures élevées. Dans ce cas,
consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
Coupez TOUJOURS l'alimentation électrique de la pompe avant de commencer son entretien. Retirez
les fusibles et débranchez les câbles des bornes du moteur.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.4. Conformité aux instructions
Le non-respect d’une des instructions pourrait mettre en danger les opérateurs, les conditions atmosphériques de la salle et la
machine ; cela est également susceptible d’entraîner la perte du droit à présenter une réclamation pour dommages.
Un tel non-respect peut notamment entraîner les risques suivants :
•
Défaillances graves de la machine/usine.
•
Non-respect des procédures spécifiques d’entretien et de réparation.
•
Éventuels risques électriques, mécaniques et chimiques.
•
Les conditions atmosphériques à l’intérieur de la salle pourraient s’avérer dangereuses en raison des substances
libérées.
1.4.5. Garantie
Il faut souligner que toute garantie sera annulée et que nous aurons le droit à une indemnité en cas de réclamation pour
responsabilité civile concernant des produits, présentée par des tiers dans les cas suivants :
•
Si les travaux de mise en service et d'entretien n’ont pas été réalisés conformément aux instructions d'utilisation
correspondantes, ou que les réparations n’ont pas été effectuées par notre personnel, ou qu’elles ont été réalisées
sans notre autorisation écrite ;
•
Si des modifications ont été apportées à notre équipement sans autorisation préalable écrite ;
•
Si les pièces ou les lubrifiants utilisés ne sont pas des pièces/lubrifiants INOXPA d’origine ;
•
Si le matériel a été utilisé de façon inappropriée en raison d’erreurs ou de négligence, ou qu’il n’a pas été employé
conformément aux indications et à l’usage prévu ;
•
Si les pièces de la pompe ont été endommagées suite à une exposition à une pression élevée, en raison de
l’absence de soupape de sécurité ou de vanne de détente.
Les Conditions générales de livraison qui vous ont été fournies seront également applicables.
Il est défendu d’apporter des modifications à la machine sans le consentement préalable du
fabricant. Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
L'utilisation d'autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Toute modification des conditions d’opérations sera uniquement apportée avec le consentement
préalable écrit d’INOXPA.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains points
particuliers (ajustement, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
(C) 2022/07
1.Sécurité
5
2. Table des matières
1.
Sécurité
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Manuel d’instructions ..................................................................................................... 4
Instructions de mise en service ...................................................................................... 4
Sécurité........................................................................................................................ 4
Consignes générales de sécurité. .................................................................................... 4
2.
Table des matières
3.
Information générale
3.1. Description ................................................................................................................... 7
3.2. Principe de fonctionnement ............................................................................................ 7
3.3. Application ................................................................................................................... 7
4.
Installation
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
5.
Réception de la pompe .................................................................................................. 9
Transport et stockage .................................................................................................... 9
Emplacement ...............................................................................................................10
Tuyauteries .................................................................................................................10
Installation électrique ...................................................................................................11
Mise en service
5.1. Mise en service ............................................................................................................12
5.2. Soupape de sécurité. ....................................................................................................13
6.
Problèmes de fonctionnement
7.
Entretien
7.1.
7.2.
7.3.
7.4.
7.5.
7.6.
7.7.
8.
Spécifications techniques
8.1.
8.2.
8.3.
8.4.
8.5.
8.6.
6
Informations générales .................................................................................................15
Stockage .....................................................................................................................15
Nettoyage ...................................................................................................................16
Démontage de la pompe ...............................................................................................17
Montage de la pompe ...................................................................................................20
Ajustement et synchronisation des lobes ........................................................................22
Montage/démontage de l’option des fermetures mécaniques ............................................23
Spécifications techniques ..............................................................................................24
Poids...........................................................................................................................24
Options .......................................................................................................................24
Dimensions SLR-A ........................................................................................................25
Dimensions embout rectangulaire ..................................................................................25
Détail des pièces SLR-A ................................................................................................26
2.Table des matières
(C) 2022/07
3. Information générale
3.1. DESCRIPTION
Les pompes à lobes SLR-A d’INOXPA font partie de notre vaste gamme de pompes rotatives à déplacement positif pour liquides
visqueux.
La pompe SLR-A à lobes plus larges, à débit plus élevé, est adaptée aux pressions allant jusqu'à 6 bar.
Le modèle SLR-A a été spécialement conçu pour répondre à toutes les exigences en matière d’hygiène établies pour l’industrie
alimentaire.
En ce qui concerne l'hygiène, la fiabilité et la robustesse, la totalité de la gamme de pompes à lobes satisfait toutes les
exigences établies pour les industries précitées.
Sa conception modulaire permet une interchangeabilité optimale de pièces entre les différentes pompes.
Cet équipement peut être utilisé dans les processus de l'industrie agroalimentaire.
3.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
La pompe à lobes est une pompe rotative à déplacement positif. Le lobe supérieur est actionné par l'arbre moteur. Le lobe
inférieur est situé sur l'arbre entraîné et est actionné à l'aide d'un engrenage à denture hélicoïdale. Les deux lobes tournent
synchronisés sans entrer en contact. Lors du fonctionnement de la pompe, un volume fixe est déplacé. La figure suivante
illustre le fonctionnement de la pompe à lobes.
A : Lorsque les lobes tournent, l'espace du côté aspiration augmente, car un lobe s'éloigne de l'autre, causant un vide partiel
qui conduit le liquide vers la chambre de pompage.
B : Grâce à la rotation des arbres, chaque lobe se remplit consécutivement et le liquide se déplace vers le côté refoulement.
Les faibles jeux entre les lobes et entre les parois du corps de la pompe permettent aux espaces de se fermer correctement.
C : Le corps de la pompe est complètement rempli et le liquide s'échappe à travers l'engrenage des lobes, heurtant les parois
des espaces pour compléter ainsi l’action de pompage.
NIVEAU SONORE.
Les pompes à lobes sont des pompes à déplacement rotatif. En raison du contact entre les pièces internes, des variations de
pression, etc., elles émettent plus de bruit que les pompes centrifuges.
Il faut tenir compte de tout ce bruit provenant de la manipulation et de l’installation.
Lorsque le niveau sonore dépasse 85 dB(A) dans la zone de service, utilisez du matériel de
protection spécifique.
3.3. APPLICATION
La pompe à lobes SLR-A a été conçue pour le pompage de pâte et de marc d’olives. Ses applications sont :
• Alimentation du décanteur avec de la pâte d’olives.
• Alimentation du décanteur avec du marc de deux phases.
• Transfert courte distance :
- Charge de citernes.
- Élévation du marc vers les trémies.
- Alimentation des batteurs pour repassage.
(C) 2022/07
3.Information générale
7
01 505.32.0002
3.3.1. Champ d'application
Le champ d'application de chaque type de pompe est limité. La pompe a été sélectionnée en fonction
de certaines conditions de pompage au moment de la commande. INOXPA décline toute
responsabilité quant aux dommages pouvant se produire si les informations fournies par l'acheteur
sont incomplètes (nature du liquide, tours/min, etc.).
8
3.Information générale
(C) 2022/07
4. Installation
4.1. RECEPTION DE LA POMPE
INOXPA ne peut être tenue responsable de la détérioration du produit due au transport ou au
déballage. Vérifier visuellement que l'emballage n'a pas été endommagé.
La pompe est accompagnée des documents suivants :
• Bordereaux d'envoi.
• Manuel d'instructions et d'utilisation de la pompe.
• Manuel d'instructions et de service du motoréducteur.
Déballer la pompe et vérifier :
Les raccords d'aspiration et de refoulement de la pompe,
en éliminant tout reste d'emballage.
Vérifier que la pompe et le moteur n'ont pas été endommagés.
S’ils sont en mauvais état et/ou si des pièces manquent, le
transporteur devra présenter un rapport dans les plus brefs délais.
01 505.32.0003
•
•
•
•
4.1.1. Identification de la pompe
INOXPA S.A.
17820 BANYOLES · GIRONA (SPAIN)
www.inoxpa.com
YEAR
min -1
kW
3
Qm /h
Numéro de série
Nº
MODEL
V
Hz
Hm
Plaque de la pompe
4.2. TRANSPORT ET STOCKAGE
Les pompes SLR-A sont généralement trop lourdes pour les stocker manuellement. Utilisez un
moyen de transport approprié.
Utilisez les points indiqués sur la figure pour soulever la pompe.
Seul du personnel agréé doit transporter la pompe.
Vous ne devez pas travailler ni passer sous des charges lourdes.
Soulevez la pompe comme indiqué ci-dessous :
•
•
01 505.32.0004
•
(C) 2022/07
4.Installation
Utilisez systématiquement deux
points d’appui placés aussi loin que
possible l’un de l’autre.
Assurer la prise de façon à ce qu'ils
ne glissent pas.
Lisez attentivement le chapitre 8
Spécifications techniques pour
connaître les dimensions et les
poids.
9
4.3. EMPLACEMENT
• Placez la pompe le plus près possible du réservoir d'aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide.
• Placez la pompe de façon à laisser un espace suffisant autour de celle-ci pour pouvoir accéder à la pompe et au moteur.
(Lisez attentivement le chapitre 8 Spécifications techniques pour connaître les dimensions et les poids).
• Placez la pompe sur une surface plane et nivelée.
• La base doit être rigide, horizontale et protégée des vibrations.
Installez la pompe de sorte à permettre une ventilation adéquate. Si la pompe est installée à
l'extérieur, elle doit être sous un toit. Son emplacement doit permettre d'accéder facilement pour
réaliser toute opération d'inspection et de maintenance nécessaire.
4.4. TUYAUTERIES
• En règle générale, les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent être posées droites, avec le moins de coudes et
d’accessoires possible, afin de réduire au maximum, lorsque possible, les éventuelles pertes de charge causées par le
frottement.
• S'assurer que les orifices de la pompe sont bien alignés avec la tuyauterie et que le diamètre est similaire au diamètre des
raccords des tuyauteries.
• Placez la pompe le plus près possible du réservoir d'aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide ou y compris plus
bas que le réservoir afin que la hauteur manométrique d'aspiration statique soit au point maximum.
• Placez les colliers de fixation des tuyauteries le plus près possible des orifices d'aspiration et de refoulement de la pompe.
4.4.1. Vannes d'arrêt
Il est possible d’isoler la pompe afin de réaliser des tâches d’entretien. Pour ce faire, il faut installer les vannes d'arrêt sur ses
branchements d'aspiration et de refoulement.
Ces vannes doivent TOUJOURS rester ouvertes lors du fonctionnement de la pompe.
4.4.2. Processus d’auto-amorçage
En règle générale, si le processus d’auto-amorçage est suivi, la pompe doit contenir assez de liquide pour remplir les creux et
les espaces vides, permettant ainsi que la pompe créé une différence de pression.
Toutefois, si des fluides à faible viscosité sont pompés, il faut installer un clapet de pied d’un diamètre égal ou supérieur à celui
du tube d’aspiration ; comme solution alternative, un tuyau en « U » peut être installé.
Il est déconseillé d’utiliser un clapet de pied pour pomper des liquides visqueux.
Pour éliminer l’air et les gaz du tube d’aspiration, la contre-pression du tube de refoulement doit être réduite. Lorsque le
processus d’auto-amorçage est employé, la pompe doit être mise en service en ouvrant et en fermant le tube de
refoulement, ce qui permet de relâcher l’air et les gaz avec une moindre contre-pression.
•
Il existe également l’option d’installer des tuyauteries longues ou un clapet anti-retour sur le tube de refoulement. En
outre, il est possible d’installer un by-pass avec une vanne d’arrêt sur le côté refoulement de la pompe. En cas
d’amorçage, cette pompe doit être ouverte, ce qui permettra de relâcher l’air et les gaz avec une moindre contrepression.
•
Le by-pass ne doit pas revenir à l’embout d’aspiration, mais au réservoir d’alimentation.
01 505.32.0005
•
10
4.Installation
(C) 2022/07
4.5. INSTALLATION ELECTRIQUE
Veillez à ce que du personnel qualifié branche les moteurs électriques. Prenez les mesures
nécessaires pour éviter toute panne au niveau des raccordements et des câbles.
Une charge électrique peut rester dans l’équipement électrique, les bornes et les composants des
systèmes de commande, y compris lorsqu’ils se trouvent hors tension. Tout contact avec ces
éléments peut entraîner un risque pour la sécurité des opérateurs ou endommager le matériel de
façon irrémédiable.
Avant de manipuler la pompe assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.
Branchez le moteur en suivant les instructions du fabricant du moteur.
Vérifiez le sens de rotation (voir étiquette apposée sur la pompe).
Mettez momentanément en route le moteur de la pompe. Assurez-vous que le sens de pompage est correct. Si la
pompe fonctionne dans le mauvais sens, cela risque de l'endommager considérablement.
01 505.32.0006
•
•
•
Vérifiez TOUJOURS le sens de rotation de la pompe avec du liquide à l’intérieur de la pompe.
(C) 2022/07
4.Installation
11
5. Mise en service
Avant de mettre en service la pompe, lisez attentivement les instructions d'installation figurant dans
le chapitre 4 Installation._Recepci%C3%B3n_de_la
5.1. MISE EN SERVICE
Lisez attentivement le chapitre 8 Spécifications techniques. INOXPA décline toute responsabilité liée à
une utilisation indue de l’équipement.
Ne touchez pas la pompe ou les tuyauteries lors du pompage de produits à haute température.
5.1.1. Vérifications à réaliser avant de mettre la pompe en service.
•
•
•
Ouvrez complètement les vannes d'arrêt des tuyauteries d'aspiration et de refoulement.
Vérifiez le niveau d'huile de la pompe. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour maintenir le niveau au centre du regard
indicateur d’huile (pour la première mise en service, les pompes sont livrées avec de l’huile dans le support des roulements.
N'oubliez jamais de réaliser cette vérification).
Si le liquide ne s'écoule pas vers la pompe, remplissez-la avec le liquide à pomper.
La pompe ne doit JAMAIS tourner sans fluide à l’intérieur.
•
•
•
Vérifiez que l’alimentation électrique correspond à la puissance indiquée sur la plaque du moteur.
Vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct.
Si la pompe est équipée d'une fermeture mécanique double / refroidie, montez le raccordement auxiliaire correspondant aux
valeurs indiquées dans le chapitre 8, Spécifications techniques.
•
5.1.2. Vérifications à réaliser lors de la mise en service de la pompe.
•
•
•
•
Vérifiez que la pompe n'émet pas de bruits étranges.
Vérifiez que la pression d'entrée absolue est suffisante pour éviter tout phénomène de cavitation à l'intérieur de la pompe.
Consultez la courbe de pression minimale exigée sur la pression de vapeur (NPIPr).
Contrôlez la pression de refoulement.
Vérifiez l'absence de fuites au niveau des zones d'obturation.
Les vannes d’arrêt ne doivent pas être utilisées dans le tube d’aspiration pour régler le débit. Elles
doivent être complètement ouvertes durant le fonctionnement.
Contrôlez la consommation du moteur pour éviter une surcharge électrique.
Si cela est nécessaire, réduire le débit et la puissance consommée par le moteur en diminuant la vitesse du moteur.
12
5.Mise en service
(C) 2022/07
5.2. SOUPAPE DE SÉCURITÉ.
L’étalonnage de la pression d’ouverture de la soupape de sécurité est réalisé dans les ateliers INOXPA. Toutefois, la pression
d’ouverture de la soupape dépend du fluide à pomper, de la viscosité, des tours/minute, etc. Ainsi, avant la mise en service,
l’utilisateur doit régler la pression d’ouverture de la soupape de sécurité.
5.2.1. Étalonnage de la soupape de sécurité.
Si la pompe est équipée d'une soupape de sécurité, le réglage de cette dernière est laissé à la pression maximale de
fonctionnement de la pompe. L’utilisateur est tenu de vérifier ceci en observant la position de l’écrou de pression (37). Sous la
pression d’étalonnage maximale, l’écrou de pression est situé sur la partie inférieure de sa course.
Pour obtenir la pression d’ouverture correcte, procédez comme suit :
• Desserrez l’écrou de blocage (37A).
• À l’aide d’une clé, faites tourner l’écrou de pression (37) vers la gauche pour diminuer la tension du ressort et obtenir la
pression d’ouverture souhaitée.
• Une fois la pression d’ouverture souhaitée atteinte, serrez l’écrou de blocage (37A).
Lors du contrôle de la soupape de sécurité, assurez-vous que la pression de la pompe ne dépasse
JAMAIS la pression d’étalonnage +2 bar.
Si la soupape de sécurité est défaillante, la pompe doit être mise hors service immédiatement.
La vanne doit être vérifiée par un service technique INOXPA.
(C) 2022/07
5.Mise en service
13
6. Problèmes de fonctionnement
Le tableau suivant présente les solutions aux problèmes susceptibles de se produire lors de l’opération de pompage. À cet
égard, il est supposé que la pompe a été correctement installée et sélectionnée pour l’application concernée.
Si une assistance technique est requise, veuillez contacter INOXPA.
Problèmes de fonctionnement
Causes possibles
Surcharge du moteur.
La pompe fournit un débit ou une pression insuffisants.
Il n'y a pas de pression du côté du refoulement.
Débit/pression de refoulement irréguliers.
Bruit et vibrations.
La pompe se bouche.
Pompe en surchauffe.
Usure anormale.
Fuite par la garniture mécanique.
8, 9, 12, 16, 20, 21, 22, 23.
2, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14.
1, 2, 3, 6, 7, 15.
2, 4, 5, 6, 9, 12.
2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 16, 19, 20, 21, 22, 23, 24.
8, 9, 11, 16, 19, 20, 21, 22, 23, 24.
7, 8, 9, 11, 12, 16, 20, 21, 22, 23.
4, 5, 11, 16, 19, 23, 24
17, 18.
Causes probables
Solutions
1
2
Sens de rotation erroné.
NPIP insuffisante.
3
4
La pompe n’est pas purgée.
5
6
7
8
La pompe aspire de l'air.
Tube d’aspiration bouché.
Ajustement erroné de la soupape de sécurité.
9
La viscosité du liquide est trop élevée.
10
La viscosité du liquide est trop faible.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
La température du liquide est trop élevée.
La vitesse de la pompe est trop élevée.
Les lobes sont usés.
La vitesse de la pompe est trop faible.
Vanne d'arrêt fermée lors de l'aspiration.
Roulements usés.
Joints de la fermeture usés ou endommagés.
Les joints ne conviennent pas au liquide.
Engrenages usés.
Niveau insuffisant d'huile de lubrification.
Huile de lubrification inappropriée.
Frottement au niveau des lobes.
23
24
Tension dans les tuyauteries.
Corps étrangers dans le liquide.
Cavitation.
La pression de refoulement est trop élevée.
Inversez le sens de rotation.
Augmentez la NPIP :
• Élevez le réservoir d'aspiration.
• Baissez la pompe.
• Réduisez la vitesse.
• Augmentez le diamètre de la tuyauterie d'aspiration.
• Raccourcissez et simplifiez la tuyauterie d’aspiration.
Purgez ou remplissez de produit.
Augmentez la pression d'aspiration. (Reportez-vous à la section
2.)
Inspectez la tuyauterie d'aspiration et tous ses raccordements.
Vérifiez la tuyauterie d'aspiration et le(s) filtre(s), le cas échéant.
Inspectez l’ajustement de la soupape de détente ou de sécurité.
Si cela est nécessaire, réduisez la perte de charge en augmentant
le diamètre du tube de refoulement.
• Diminuez la vitesse de la pompe.
• Diminuez la viscosité (en chauffant le liquide, par exemple).
• Augmentez la vitesse de la pompe.
• Augmentez la viscosité (en refroidissant le liquide, par
exemple).
Diminuez la température en refroidissant le liquide.
Diminuez la vitesse de la pompe.
Remplacez les lobes.
Augmentez la vitesse de la pompe.
Vérifier et ouvrir.
Remplacez les roulements et inspectez la pompe.
Remplacez les joints de la fermeture.
Montez les bons joints ; consultez le fabricant.
Remplacez et réajustez les engrenages.
Remplissez d’huile.
Utilisez une huile appropriée.
• Diminuez la vitesse de la pompe.
• Réduisez la pression de refoulement.
• Réglez le jeu.
Raccordez les tuyauteries à la pompe sans tension.
Placez un filtre dans la tuyauterie d’aspiration.
Si le problème persiste, cessez d’utiliser la pompe immédiatement. Veuillez contacter le(s)
fabricant(s) ou le(s) représentant(s) de la pompe.
14
6.Problèmes de fonctionnement
(C) 2022/07
7. Entretien
7.1. INFORMATIONS GENERALES
Comme toute autre machine, cette pompe doit être entretenue. Les instructions contenues dans ce manuel abordent
l’identification et le remplacement des pièces de rechange. Ces instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et
s’adressent aux personnes responsables de fournir les pièces de rechange.
Lisez attentivement le chapitre 8, Spécifications techniques.
Toutes les pièces et matériaux remplacés devront être mis au rebut/recyclés conformément aux
directives en vigueur dans chaque zone.
Débranchez TOUJOURS la pompe avant de commencer toute tâche d'entretien.
7.1.1. Vérifiez les joints de la fermeture.
Examinez régulièrement qu'il n'y a pas de fuites au niveau de l'arbre. En cas de fuites à travers les joints de la fermeture,
remplacez les joints conformément aux instructions fournies dans la section 7.4.5 Démontage des joints à lèvre.
7.1.2. Couple de serrage
Matériau
Couple de serrage [N.m.]
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
8.8
6
10
25
49
86
135
210
290
410
A2
5
9
21
42
74
112
160
210
300
7.1.3. Lubrification
Les roulements sont graissés par immersion dans un bain d'huile.
Les pompes sont fournies avec l'huile.
• Examinez régulièrement le niveau d'huile, par exemple, toutes les semaines ou toutes les 150 heures de fonctionnement.
• La première vidange doit être effectuée après 150 heures de fonctionnement.
• Par la suite, elle peut être effectuée après 2 500 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an dans des conditions
de fonctionnement normales.
Lors de la vidange, le carter d'huile doit être rempli jusqu'à la moitié du regard.
Lorsque vous remplissez d'huile le support des roulements, ne dépassez pas le niveau.
Laissez la pompe à l'arrêt pendant un moment, puis examinez à nouveau le niveau d'huile. Si nécessaire, rajoutez un peu
d'huile.
•
•
Le support de la pompe SLR-A a une capacité d’huile de 1,5 litres.
Huiles pour des températures allant de 5 à 50 ºC : SAE 90 ou ISO VG 220.
7.2. STOCKAGE
Avant de stocker la pompe, il faut entièrement la vider de tous les liquides. Dans la mesure du possible, évitez d’exposer les
pièces à des environnements excessivement humides.
(C) 2022/07
7.Entretien
15
7.3. NETTOYAGE
7.3.1. Nettoyage manuel
L’emploi de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peuvent
provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
7.3.2. NEP (ou CIP « cleaning-in-place », en anglais) automatique
Si la pompe est montée sur un système équipé du processus NEP, le démontage ne sera pas requis.
Pour un processus de nettoyage efficace, la vitesse de liquide minimale est de 1,8 m/s (nombre de Reynolds
minimum > 100 000 à 1,0~2,5 bar).
En l’absence de processus de nettoyage automatique, démontez la pompe conformément aux instructions fournies dans la
section « Démontage et montage de la pompe ».
Solutions de nettoyage pour processus NEP.
Utilisez uniquement de l’eau claire (sans chlorures) pour le mélange avec les produits de
nettoyage suivants :
a) Solution alcaline :
1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F)
1 kg de NaOH + 100 l d’eau = solution de nettoyage
ou
2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
b) Solution acide :
0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F)
0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
Vérifiez que la concentration des solutions de nettoyage est correcte afin de ne pas détériorer les
joints d’étanchéité de la pompe.
Pour éliminer tout reste de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS à un rinçage à l’eau claire à la fin du processus de
nettoyage.
16
7.Entretien
(C) 2022/07
7.4. DÉMONTAGE DE LA POMPE
Le montage et démontage des pompes doivent être réalisés uniquement par du personnel qualifié. Assurez-vous que le
personnel lise attentivement le présent manuel d'instructions, notamment les instructions relatives aux tâches dont ils sont
chargés.
Le montage ou démontage incorrects peuvent nuire au fonctionnement de la pompe et entraîner des
frais élevés de réparation, ainsi qu’une longue période d'inactivité.
INOXPA décline toute responsabilité liée aux accidents ou dommages causés par le non-respect des
instructions du présent manuel.
Préparatifs
Disposez d’un environnement de travail propre car la manipulation de certaines pièces (notamment la fermeture mécanique)
requiert un soin particulier et d’autres ont de faibles tolérances.
Vérifiez que les pièces utilisées n’ont pas été endommagées lors du transport. Ce faisant, inspectez le bord de réglage, les faces
coïncidentes, l’obturation, la présence de bavures, etc.
Après avoir effectué chaque démontage, nettoyez soigneusement les pièces et inspectez tout dommage. Remplacez toute pièce
endommagée.
Outils
Utilisez les outils adaptés aux opérations de montage et de démontage. Utilisez-les correctement.
Nettoyage
Avant de démonter la pompe, nettoyez sa partie extérieure et intérieure.
Ne nettoyez JAMAIS la pompe à la main durant son fonctionnement.
7.4.1. Démontage du couvercle de la pompe et de la plaque d'usure antérieure.
01 505.32.0008
ATTENTION ! Lors du retrait du couvercle de la pompe, du liquide pourrait se déverser du corps de la
pompe.
•
•
Fermez les vannes d’aspiration et de refoulement.
Retirez les écrous borgnes (45). Des encoches ont été prévues sur
quatre points autour du couvercle de la pompe (03) afin de faciliter, si
nécessaire, son retrait du corps (à l’aide d’un tournevis).
•
•
Retirez la plaque d’usure antérieure (32A).
Vérifiez que le joint (80A) se trouve en bon état.
•
•
Desserrez les vis (25) du lobe à l’aide d’une clé Allen 14.
Retirez les vis (25) et le bouchon vissé (85B). Ces vis sont avec pas à
droite. Pour éviter que les lobes ne tournent simultanément, vous
pouvez placer une cale en bois ou en plastique entre les lobes.
Vérifiez que les joints toriques (80, 80G) se trouvent en bon état.
Retirez les deux lobes (02). Si cela est nécessaire, utilisez un outil
pour effectuer cette opération.
01 505.32.0009
7.4.2. Démontage des lobes
(C) 2022/07
•
•
7.Entretien
17
7.4.3. Démontage des courbes d’usure
Desserrez les vis des brides (51A).
Retirez les courbes d’usure (13C).
•
Desserrez et retirez les écrous (54A) qui fixent le corps au support
des roulements (06).
Séparez la plaque d’usure postérieure (32B) et le couvercle de
fermeture (09).
Vérifiez que les joints (80A) se trouvent en bon état.
Retirez la chemise (13) et vérifiez le joint torique de la chemise (80D).
01 505.32.0010
•
•
7.4.4. Démontage du corps
01 505.32.0011
•
•
•
7.4.5. Démontage des joints à lèvre
•
•
01 505.32.0012
•
Desserrez et retirez les vis (52) qui fixent le couvercle arrière (11) sur
le couvercle de fermeture (09). Le couvercle arrière est équipé de
deux orifices M6 pour faciliter son extraction (S).
Retirez le couvercle des joints à lèvre (09B) et vérifiez l’état des joints
à lèvre (08).
Vérifiez l’état du joint torique (80B).
7.4.6. Démontage de l’actionnement
•
01 505.32.0013
•
18
Desserrez et retirez les vis (52B) qui fixent l’actionnement (93) au
couvercle des roulements (12).
Retirez l’actionnement (93) ; si nécessaire, utilisez un outil pour
effectuer cette opération. Le flecteur de l’accouplement (40) sera libéré
avec l’actionnement.
7.Entretien
(C) 2022/07
7.4.7. Vidange de l’huile de lubrification
•
01 505.32.0014
•
Placez un récipient sous le support des roulements (06) pour recueillir
l’huile de lubrification afin de la recycler.
Retirez le bouchon de drainage (87) situé sur la partie postérieure du
support de roulements (06).
7.4.8. Démontage de l’ensemble d’axes
•
01 505.32.0015
•
•
(C) 2022/07
Desserrez le goujon (55D) à travers l’orifice sous le couvercle des
roulements (12), puis retirez l’accouplement (41A).
Desserrez et retirez les vis (52E).
Retirez le couvercle des roulements (12) puis vérifiez l’état du joint du
couvercle des roulements (18). En cas de défauts, recherchez une
pièce de rechange avant de monter la pompe.
7.Entretien
19
7.5. MONTAGE DE LA POMPE
7.5.1. Montage de l’ensemble d’axes
•
•
01 505.32.0016
•
Vérifiez que le joint du couvercle des roulements (18) n’a pas été
endommagé, et montez-le à la position correcte du couvercle des
roulements(12).
Placez le couvercle des roulements (12) et fixez-le à l’aide des vis
(52E).
Placez la clavette (61A) de l’axe conducteur (05) et montez le plateau
d’actionnement (41A), puis serrez-le avec le goujon (55D) à travers
l’orifice situé sous le couvercle des roulements (12).
7.5.2. Remplissage d’huile lubrifiante
•
01 505.32.0017
•
Retirez le bouchon d'huile (85) situé sur la partie supérieure du
support de roulements (06).
Remplissez le support des roulements (06) avec de l’huile lubrifiante
jusqu’au niveau moyen du regard indicateur (86).
Reportez-vous à la section 7.1.3 Lubrication pour connaître le type et la
quantité d’huile à utiliser.
7.5.3. Montage de l’actionnement
•
01 505.32.0018
•
Placez le flecteur d’accouplement (40) et l’accouplement
d’actionnement (41A) sur l’axe de l’actionnement (93), puis montez-le
sur le couvercle des roulements (12).
Serrez les vis (52B) qui le fixent au couvercle des roulements (12).
7.5.4. Montage des joints à lèvre
•
•
01 505.32.0019
•
20
Montez les joints à lèvre (08) sur le couvercle des joints à lèvre (09B)
puis appliquez de la graisse alimentaire entre les joints.
Montez le joint torique (80D) sur le couvercle des joints à lèvre (09B)
puis placez-les sur le couvercle de fermeture (09).
Montez le couvercle arrière de fermeture (11) et fixez-le à l’aide de
boulons (52).
7.Entretien
(C) 2022/07
7.5.5. Montage du corps
ATTENTION ! Lors du remontage du corps, faites attention à la position des goupilles de centrage.
•
•
01 505.32.0020
•
Montez la chemise (13) sur l’axe puis placez le joint torique (80D) sur
la chemise.
Placez le couvercle de fermeture (09) ainsi que les joints toriques
(80A) et la plaque d’usure postérieure (32B).
Placez le corps (01) puis montez et serrez les écrous (54A) qui fixent
tout l’ensemble.
7.5.6. Montage des courbes d’usure
•
01 505.32.0021
•
Faites glisser les courbes d’usure (13C) sur la partie supérieure et
inférieure du corps en vous assurant que les degrés des extrémités
coïncident avec ceux des brides (15).
Serrez les vis (51A) et assurez-vous qu’elles sont bien placées.
7.5.7. Montage des lobes
Vérifiez TOUJOURS le jeu entre les lobes et entre ces derniers et le corps avant de finir le montage.
Reportez-vous à 7.6.1 Jeux et tolérances
•
•
01 505.32.0022
•
•
•
•
Montez les joints toriques neufs (80 et 80G) sur les vis des lobes (25)
et le bouchon vissé (85B).
Lubrifiez les joints avec de l’eau savonneuse ou de l’huile alimentaire
compatible avec le matériau des joints.
Ajustez les rondelles d’écartement (32) sur les axes (05 et 05A).
Reportez-vous au chapitre 7.6.3 Ajustement du corps de la
pompe/lobes à l’aide de rondelles d’écartement.
Placez les lobes (02) sur les axes (05 et 05A) à 90 degrés l’un de
l’autre.
Montez le bouchon vissé (85B) et serrez les vis (25) à l’aide d’une clé
Allen de 14. Appliquer du bouche-pores sur le filetage des vis pour les
fixer. Pour éviter que les lobes ne tournent simultanément, vous
pouvez placer une cale en bois ou en plastique entre les lobes.
7.5.8. Montage du couvercle
01 505.32.0023
•
(C) 2022/07
•
•
•
Vérifiez que le joint (80A) se trouve en bon état, ou remplacez-le par
un joint neuf si nécessaire.
Placez-le sur le corps de la pompe (01).
Placez la plaque d’usure antérieure (32A) et le couvercle de la pompe
(03) sur le corps (01) puis serrez en croix les écrous borgnes (45).
Reportez-vous au chapitre 5.1.1 Inspections à réaliser avant la mise
en service de la pompe.
7.Entretien
21
7.6. AJUSTEMENT ET SYNCHRONISATION DES LOBES
7.6.1. Jeux et tolérances
01 505.32.0024
0
1
7.6.2. Synchronisation des lobes
•
•
01 505.32.0025
•
Afin de pouvoir synchroniser les lobes, il faut retirer l’ensemble du couvercle des
roulements, l’ensemble du couvercle de la pompe, puis monter les lobes (02)
sur les axes et les fixer à l’aide des vis (25).
Desserrez les vis de la bague conique de serrage (65) de l’engrenage de l’axe
entraîné (19A). En principe, l'unité de serrage est du type « dégagement
automatique ». Il est maintenant possible de faire tourner l'arbre moteur (05),
tout en soutenant fixement l'arbre entraîné (05A).
Montez les lobes (02) sur les axes (05 et 05A) comme indiqué dans la section
7.5.7 Montage des lobes.
1
1
01 505.32.0026
0
0
•
•
•
•
•
•
22
Position 1
Position 2
Faites tourner les lobes jusqu’à la position 1 et 2 conformément à l’illustration, puis réglez les distances indiquées jusqu’à ce
que la séparation soit la même sur les deux positions.
Serrez manuellement plusieurs vis de serrage sur le mécanisme de fixation réglable.
Vérifiez de nouveau la distance. En cas de non-conformité, égalisez les séparations en faisant tourner légèrement un lobe
tout en tenant l’autre fermement.
Serrez les vis de serrage du mécanisme de fixation réglable dans le sens diagonal avec deux ou trois tours au couple de
serrage établi.
Lors du serrage des vis du mécanisme de fixation réglable, assurez-vous que les engrenages (19 et 19A) ne tournent pas
simultanément. Il est possible d'éviter cela en plaçant une cale en bois entre les engrenages (19 et 19A).
Vérifiez de nouveau la séparation entre les lobes (02) et faites tourner l’arbre moteur (05) à plusieurs reprises pour vérifier
l’absence de frottement entre les lobes (02) sur toute leur surface.
7.Entretien
(C) 2022/07
•
7.6.3. Ajustement des lobes/corps de la pompe à l’aide de rondelles d’écartement :
•
•
01 505.32.0027
•
•
•
Il s'agit de l'ajustement final à réaliser. La pompe doit être
synchronisée et le corps de la pompe doit être monté sur le support.
Le réglage est effectué à l’aide de rondelles d’écartement (32)
placées entre la chemise (13) et le lobe (02).
Il existe des rondelles de trois épaisseurs : 0,1 ; 0,15 et 0,2 mm.
Montez les lobes (02) et ajustez les vis (25) comme décrit dans la
section 7.5.7 Montage des lobes.
Vérifiez les tolérances entre le lobe et le corps (A et B). Reportezvous à 7.6.1 Jeux et tolérances. Si elles se trouvent en dehors de
l’échelle, modifiez les rondelles d’écartement jusqu’à obtenir le jeu
nécessaire.
7.7. MONTAGE/DÉMONTAGE DE L’OPTION DES FERMETURES MÉCANIQUES
7.7.1. Fermeture mécanique simple
Les fermetures mécaniques sont des pièces fragiles. Faites attention lors de leur manipulation.
N’utilisez pas de tournevis ni d’autres outils similaires pour extraire les pièces.
•
•
•
Nettoyez tous les composants de la fermeture mécanique avant de les installer.
Vérifiez que les surfaces de travail ne sont pas endommagées. INOXPA recommande le remplacement complet de la
fermeture mécanique si l’une des surfaces de travail présente un défaut.
Remplacez les joints toriques lors du montage.
Pos.
Description
01 505.32.0028
Fermeture mécanique simple
01
Partie mobile
02
Joint torique
03
Vis de pression
04
Ressort ondulé
05
Douille moteur
06
Joint torique
07
Partie stationnaire
Démontage
Retirez les rondelles d’écartement (32) montées sur chaque axe, le cas échéant. Si plus d’une
rondelle a été montée sur chaque axe, maintenez-les pour éviter qu’elles ne se mélangent.
•
•
•
Démontez le corps comme indiqué dans la section 7.4.4.
Dévissez les vis (52) du couvercle de fermeture (09) puis retirez la partie stationnaire de la fermeture (07) et vérifiez l’état du
joint torique (06).
Démontez la partie rotative (01) de la chemise (13) en dévissant les goujons (03) puis vérifiez l’état du joint torique (02).
Montage
Gardez à l’esprit que si des rondelles d’écartement (32) ont été installées, elles doivent être ajustées
sur chaque axe d’origine.
•
•
•
•
Lors du montage de la fermeture, prenez soin de monter les pièces et les joints avec de l’eau savonneuse afin de faciliter le
glissement tant de la partie fixe que de la partie rotative.
Placez la partie fixe (07) et montez le couvercle arrière de fermeture (11) sur le couvercle de fermeture (09).
Montez la partie rotative (01) sur la chemise de fermeture (09) en serrant les goujons (03), puis placez le paquet sur l’axe
(05).
Montez le corps comme indiqué dans la section 7.5.5.
(C) 2022/07
7.Entretien
23
8. Spécifications techniques
8.1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Volume déplacé à 100 tours. ................................................................................... 99 litres
Débit maximum ..................................................................................................... 42 m3/h (274 GPM)
Pression différentielle maximale............................................................................... 7 bar (102 PSI)
Pression maximale de travail ................................................................................... 10 bar (145 PSI)
Température maximale ........................................................................................... 100 °C (212 °F)
Viscosité maximale
(1)
(recommandée)..................................................................... 100 000 mPa.s
Vitesse maximale ................................................................................................... 720 t/min.
Raccords maximum ................................................................................................ 80 mm. (3 pouces)
Raccords d’aspiration/de refoulement ......................................................................
Diamètre interne du raccordement ..........................................................................
Largeur du lobe .....................................................................................................
Diamètre du lobe ...................................................................................................
Couple maximum du support de pompe ...................................................................
DIN 11851 (standard)
81 mm.
88 mm.
131,5 mm.
400 Nm
(1) La viscosité maximale autorisée dépend du type de liquide et de la vitesse de glissement des côtés de la fermeture.
Si la viscosité est plus élevée, consultez INOXPA.
Matériaux
Pièces en contact avec le produit ..............................................................................
Autres pièces en acier inoxydable ............................................................................
Joints en contact avec le produit ...............................................................................
Finition de surface ..................................................................................................
Matériau double joint à lèvre ....................................................................................
Matériau fermeture mécanique partie stationnaire ......................................................
Matériau fermeture mécanique partie rotative ............................................................
AISI 420, AISI 431
AISI 304
NBR
Ra < 0,8 mm
FPM
Carbure de tungstène
Carbure de silicium
Utilisez une protection spécifique si le niveau de bruit dans la zone de travail dépasse 85 dB (A).
8.2. POIDS
Taille
SLR-A
(1)
Puissance
[kw]
2,2
Poids(1)
[kg]
120
4
130
5,5
150
Poids de la pompe avec actionnement.
8.3. OPTIONS
Embouts verticaux.
Embout rectangulaire.
Fermeture mécanique simple.
24
8.Spécifications techniques
(C) 2022/07
01 505.32.0029
8.4. DIMENSIONS SLR-A
TYPE
Puissance
[kW]
B
C
D
2,2
900
334
440
4
920
334
450
5,5
1030
402
480
SLR-A
01 505.32.0030
8.5. DIMENSIONS EMBOUT RECTANGULAIRE
(C) 2022/07
8.Spécifications techniques
25
8.6. DETAIL DES PIECES SLR-A
01 505.32.0031
8.6.1. Détail des pièces des pompes
26
8.Spécifications techniques
(C) 2022/07
8.6.2. Liste des pièces
Pos.
01
02
03
05
05A
06
07
07A
07B
07C
08
09
09B
11
12
12A
13A
13C
15
17
17A
18
19
19A
25
32
32A
32B
34
35A
40
41A
45
47
50
51
51A
51D
51E
52
52A
52B
52D
52E
53
53A
53B
53C
54A
55
55A
55D
56
56A
56C
61
61A
62
63
65
66
70
70A
80
80A
80B
80D
80F
80G
84
85
85B
86
87
88
89
93
112
(C) 2022/07
Description
Corps
Lobe de cale
Couvercle pompe
Arbre moteur
Arbre entraîné
Support
Pied
Pied réglable
Pied
Pied réglable
Joint à lèvre
Couvercle fermeture
Couvercle joint à lèvre
Couvercle arrière de fermeture
Couvercle des roulements
Couvercle arrière roulements
Chemise joints
Courbe d’usure
Bride
Douille arbre moteur
Douille arbre entraîné
Joint couvercle roulements
Engrenage arbre moteur
Engrenage arbre entraîné
Modification vis
Cale d'ajustement
Plaque d’usure antérieure
Plaque d’usure postérieure
Embout
Rondelle bride
Flecteur
Accouplement
Écrou aveugle
Protecteur support
Vis
Vis Allen
Vis Allen
Vis Allen
Vis Allen
Vis
Vis
Vis
Vis
Vis
Rondelle
Rondelle
Rondelle
Rondelle
Écrou
Goujon
Goujon
Goujon
Goupille
Goupille
Goupille
Clavette
Clavette
Écrou de sécurité
Rondelle de sécurité
Bague conique de serrage
Bague élastique
Roulement à billes
Roulement à aiguilles
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Bouchon obturé
Bouchon d'huile
Bouchon vissé
Regard
Purgeur
Bague d'étanchéité
Bague d'étanchéité
Actionnement
Vis à œil
8.Spécifications techniques
Quantité
Matériau
1
2
1
1
1
1
2
4
1
2
4
1
2
2
1
2
2
2
4
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
4
1
2
4
2
4
8
4
2
4
8
8
4
4
6
6
4
8
4
4
4
4
2
2
2
8
1
1
2
2
1
1
2
2
2
3
2
2
2
2
1
1
2
1
2
1
2
1
1
CF 3M
AISI 431
AISI 304
AISI 329
AISI 329
GG 25
AISI 304
AISI 304
AISI 304
AISI 304
FPM
AISI 304
AISI 316L
AISI 304
GG 25
GG-15
ASI 316L
AISI 420
AISI 316L
F 114
ST-52
RivathermS
F 154
F-154
A2
Inox
AISI 420
AISI 420
AISI 316L
Laiton
Plastique
F 114
AISI 304
PETP
A2
Acier
A2
A2
Acier
A2
A2
Acier
A2
AISI 304
Acier
Acier
A2
Acier
A2
A2
A2
Acier
A2
F 522
F 522
Acier
Acier
Acier
Acier
Acier
Acier
Acier
Acier
NBR
NBR
NBR
NBR
NBR
NBR
PTFE
Plastique
AISI 431
Plastique
Plastique
NBR
NBR
AISI 304
27
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 – PO Box 174
17820 BANYOLES (GIRONA)
DELEGACIÓN NORD-ESTE /
ARAGÓN
BARBERÀ DEL VALLÈS (BCN)
Tel: 937 297 280
Fax: 937 296 220
e-mail: inoxpa.nordeste@inoxpa.com
ZARAGOZA
Tel: 976 591 942
Fax: 976 591 473
e-mail: inoxpa.aragon@inoxpa.com
DELEGACIÓN LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: inoxpa.levante@inoxpa.com
DELEGACIÓN CENTRO
ARGANDA DEL REY (MADRID)
Tel: 918 716 084
Fax: 918 703 641
e-mail: inoxpa.centro@inoxpa.com
DELEGACIÓN STA
GALDACANO (BILBAO)
Tel: 944 572 058
Fax: 944 571 806
e-mail: sta@inoxpa.com
LA CISTÉRNIGA (VALLADOLID)
Tel: 983 403 197
Fax: 983 402 640
e-mail: sta.valladolid@inoxpa.com
LOGROÑO
Tel: 941 228 622
Fax: 941 204 290
e-mail: sta.rioja@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: isf@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS FRANCE
GLEIZE
Tel: 33 474627100
Fax: 33 474627101
e-mail: inoxpa.fr@inoxpa.com
CHAMBLY (PARIS)
Tel: 33 130289100
Fax: 33 130289101
e-mail: isf@inoxpa.com
ST. SEBASTIEN sur LOIRE
Tel/Fax: 33 130289100
e-mail: inoxpa.fr@inoxpa.com
WAMBRECHIES
Tel: 33 320631000
Fax: 33 320631001
e-mail: inoxpa.nord.fr@inoxpa.com
INOXPA AUSTRALIA PTY (LTD)
MORNINGTON (VICTORIA)
Tel: 61 3 5976 8881
Fax: 61 3 5976 8882
e-mail: inoxpa.au@inoxpa.com
INOXPA ALGERIE
ROUIBA
Tel: 213 21856363 / 21851780
Fax: 213 21854431
e-mail: inoxpalgerie@inoxpa.com
INOXPA SOUTH AFRICA (PTY) LTD
JOHANNESBURG
Tel: 27 117 945 223
Fax: 27 866 807 756
e-mail: sales@inoxpa.com
INOXPA USA, Inc
SANTA ROSA
Tel: 1 7075 853 900
Fax: 1 7075 853 908
e-mail: inoxpa.us@inoxpa.com
INOXPA UK LTD
SURREY
Tel: 44 1737 378 060 / 079
Fax: 44 1737 766 539
e-mail: inoxpa-uk@inoxpa.com
S.T.A. PORTUGUESA LDA
VALE DE CAMBRA
Tel: 351 256 472 722
Fax: 351 256 425 697
e-mail: comercial.pt@inoxpa.com
INOXPA ITALIA, S.R.L.
BALLO DI MIRANO – VENEZIA
Tel: 39 041 411 236
Fax: 39 041 5128 414
e-mail: inoxpa.it@inoxpa.com
INOXPA SKANDINAVIEN A/S
HORSENS (DENMARK)
Tel: 45 76 286 900
Fax: 45 76 286 909
e-mail: inoxpa.dk@inoxpa.com
IMPROVED SOLUTIONS
PORTUGAL
LDA
VALE DE CAMBRA
INOXPA INDIA PVT. LTD.
Maharashtra, INDIA.
Tel: 91 2065 008 458
INOXPA SPECIAL PROCESSING
EQUIPMENT, CO., LTD.
JIAXING (China)
Tel.: 86 573 83 570 035 / 036
Fax: 86 573 83 570 038
INOXRUS
MOSCOW (RUSIA)
Tel / Fax: 74 956 606 020
e-mail: moscow@inoxpa.com
INOXPA WINE SOLUTIONS
VENDARGUES (FRANCE)
Tel: 33 971 515 447
Fax: 33 467 568 745
e-mail: frigail.fr@inoxpa.com /
npourtaud@inoxpa.com
npourtaud.fr@inoxpa.com
INOXPA UCRANIA
KIEV
Tel: 38 050 720 8692
e-mail: kiev@inoxpa.com
Tel: 34 972575200
Fax: 34 972575502
e-mail: inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Tel: 351 256 472 140 / 138
Fax: 351 256 472 130
e-mail: isp.pt@inoxpa.com
DELEGACIÓN SUR
JEREZ DE LA FRONTERA (CÁDIZ)
Tel / Fax: 956 140 193
e-mail: inoxpa.sur@inoxpa.com
inoxpa.in@inoxpa.com
SAINT PETERSBURG (RUSIA)
Тel: 78 126 221 626 / 927
Fax: 78 126 221 926
e-mail: spb@inoxpa.com
En plus de ses propres agences, INOXPA s’appuie sur un réseau de distributeurs indépendants présents dans plus de 50 pays du monde entier.
Pour en savoir plus, consultez notre site :
www.inoxpa.com
58H

Manuels associés