Mouvex BLK4-T Pumps - 1009-G00 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Mouvex BLK4-T Pumps - 1009-G00 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1009-G00 f
Rubrique
1009
En vigueur
Mars 2017
Remplace
Janvier 2013
Notice originale
BLK4-T
Pompe à lobes transport
INSTALLATION
UTILISATION
ENTRETIEN
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
contact@mouvex.com - www.mouvex.com
1 Sommaire
1
Sommaire ...................................................................................................................... 2
2
Sécurité ......................................................................................................................... 3
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Informations générales ................................................................................................. 5
3.1
3.2
3.3
4
Description ................................................................................................................... 5
Principe de fonctionnement............................................................................................ 5
Application .................................................................................................................... 5
Installation .................................................................................................................... 6
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
Manuel d’instructions ..................................................................................................... 3
Instructions pour la mise en marche ............................................................................... 3
Sécurité ........................................................................................................................ 3
Consignes de sécurité générales..................................................................................... 3
Réception de la pompe .................................................................................................. 6
Transport et stockage .................................................................................................... 6
Emplacement ................................................................................................................ 7
Accouplement (pour modèle avec arbre sortant) ............................................................. 7
Tuyauterie .................................................................................................................... 8
Tuyauterie secondaire ................................................................................................... 9
Soupape de sécurité ...................................................................................................... 9
Installation électrique .................................................................................................. 10
Mise en marche ........................................................................................................... 11
5.1
5.2
Mise en marche........................................................................................................... 11
Bipasse ....................................................................................................................... 12
6
Problèmes de fonctionnement .................................................................................... 13
7
Entretien ..................................................................................................................... 14
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
Spécifications techniques............................................................................................ 22
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9
Entretien général......................................................................................................... 14
Stockage .................................................................................................................... 14
Nettoyage ................................................................................................................... 15
Démontage de la pompe.............................................................................................. 16
Remontage de la pompe .............................................................................................. 18
Réglage des lobes ....................................................................................................... 20
Spécifications techniques ............................................................................................. 22
Poids .......................................................................................................................... 23
Dimensions de la pompe BLK4-T .................................................................................. 24
Vue éclatée BLK4-T ..................................................................................................... 26
Mise au rebut .............................................................................................................. 28
Certificat de conformité .............................................................................................. 29
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
2/30
2 Sécurité
2.1
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel d'instructions contient des informations sur la réception, l'installation, le fonctionnement, l'adaptation, le
démontage et la maintenance de la pompe BLK.
Les informations données dans le présent document sont basées sur les données disponibles les plus récentes.
MOUVEX se réserve le droit de modifier ce manuel d'instructions sans avis préalable.
.
2.2
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE
Ce manuel d'instructions contient des informations vitales et utiles pour faire fonctionner correctement la pompe et la
maintenir en bon état.
Vous devez non seulement lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce chapitre avant de mettre la
pompe en marche, mais les personnes concernées doivent également se familiariser avec les fonctionnalités d'utilisation de la
pompe et respecter scrupuleusement les instructions présentées ici. Il est extrêmement important que ces instructions soient
conservées à un endroit défini et à proximité de l'installation.
2.3
SÉCURITÉ
2.3.1 Pictogrammes d’avertissement
2.4
Danger pour les personnes en général.
Danger de blessure provoquée par les
parties en rotation de l'équipement.
Danger ! Electricité.
Danger ! Agents caustiques ou corrosifs.
Danger ! Charges suspendues.
Danger pour le fonctionnement correct de
la machine.
Obligation de garantir la sécurité au
travail.
Utilisation de lunettes de sécurité
obligatoire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Veuillez lire ce manuel d'instructions attentivement avant d'installer et de mettre en service la
pompe. Si vous avez des doutes ou des questions, contactez MOUVEX.
2.4.1
Au cours de l’installation
Vous devez toujours garder à l'esprit les Spécifications techniques définies au Chapitre 8.
Ne mettez pas la pompe en marche avant de la connecter à la tuyauterie.
Ne mettez pas la pompe en marche si le couvercle de la pompe n'a pas été installé et les lobes
correctement montés dans la pompe.
Vérifiez que les spécifications du moteur sont correctes, surtout s'il y a un risque spécial d'explosion
dû aux conditions de travail.
Au cours de la procédure d'installation, tous les travaux électriques doivent être effectués par du
personnel dûment autorisé.
2.4.2
Au cours du fonctionnement
Vous devez toujours garder à l'esprit les Spécifications techniques définies au Chapitre 8. Les valeurs
limites ne doivent JAMAIS être dépassées.
Ne touchez JAMAIS la pompe ou la tuyauterie lorsque celle-ci est utilisée pour pomper des liquides
chauds ou au cours de la procédure de nettoyage.
La pompe présente des pièces mobiles. Ne mettez pas vos doigts dans la pompe au cours de son
fonctionnement.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
3/30
Ne travaillez JAMAIS lorsque les vannes d'aspiration et d'alimentation sont fermées.
N'arrosez JAMAIS directement le moteur électrique avec de l'eau. La protection moteur standard est
IP-55 : Protection contre la projection de poussière ou d'eau.
2.4.3
Au cours de la maintenance
Vous devez toujours garder à l'esprit les Spécifications techniques définies au Chapitre 8.
Ne démontez JAMAIS la pompe tant que la tuyauterie n'a pas été vidangée. Notez qu'il restera
toujours du liquide dans la pompe (sauf si elle est équipée d'une purge). Notez également que le
liquide pompé peut être dangereux ou à des températures élevées. Pour des situations de ce type,
consultez les réglementations en vigueur dans le pays concerné.
Ne laissez pas de pièces détachées sur le sol.
Arrêtez TOUJOURS l'alimentation de la pompe avant de commencer des travaux de maintenance.
Otez les fusibles et déconnectez les câbles des bornes du moteur.
Tout travail électrique doit être effectué par du personnel dûment autorisé.
2.4.4 Conformité aux instructions
Tout non respect de ces instructions peut aboutir à un risque pour les opérateurs et pourrait aboutir à une perte de tout droit de
réclamation pour les dommages.
Un tel non respect peut entraîner les risques suivants :
•
Panne de fonctions importantes des machines / de l’usine.
•
Impossibilité de respecter les procédures spécifiques de maintenance et de réparation.
•
Risques électriques, mécaniques et chimiques.
•
Menace sur l’environnement due aux substances chimiques libérées.
2.4.5 Garantie
Nous souhaitons indiquer que toute garantie émise sera nulle et non avenue et que nous sommes en droit de demander une indemnité
pour toute réclamation en responsabilité civile pouvant être enregistrée par des tierces parties si :
•
les travaux de service et de maintenance n’ont pas été effectués en suivant les instructions de service ; les réparations n’ont
pas été effectuées par notre personnel ou ont été effectuées sans notre autorisation écrite ;
•
des modifications ont été apportées à notre matériel sans autorisation écrite préalable ;
•
les pièces ou les lubrifiant utilisés ne sont pas d’origine MOUVEX ;
•
le matériel a été mal utilisé, d’une manière incorrecte ou avec négligence ou n’a pas été utilisé selon les indications ou pour
une application non prévue initialement ;
•
les pièces de la pompe ont été endommagées suite à une pression importante, due à une absence de soupape de sécurité (ou
de tout autre dispositif équivalent).
Les Conditions Générales de Livraison que vous avez préalablement reçues sont également applicables.
Aucune modification ne pourra être apportée à la machine sans consultation préalable du fabricant.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces détachées et des accessoires d'origine. L’utilisation d’autres
pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
La modification des conditions de service ne pourra être effectuée qu’avec accord préalable écrit de
MOUVEX.
En cas de doutes ou si vous souhaitez des explications plus complètes sur des points particuliers (réglage,
montage, démontage …), n’hésitez pas à nous contacter.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
4/30
3 Informations générales
3.1
DESCRIPTION
Les pompes à lobes BLK de MOUVEX font partie de notre large gamme de pompes volumétriques pour les liquides visqueux.
Dans la gamme de pompes à lobes, on remarque plus particulièrement le modèle suivant :
•
La pompe BLK4-T convenant aux pressions différentielles allant jusqu’aux 7 bar.
Le modèle BLK a été spécialement développé pour répondre aux exigences d’hygiène de l’industrie alimentaire.
En ce qui concerne l'hygiène, la fiabilité et la robustesse, toute la gamme de pompes à lobes respecte toutes les contraintes
définies par l'industrie mentionnée précédemment.
Les pompes à lobes sont des pompes à déplacement rotatif. Le bruit, produit par le contact entre les pièces internes, par les
variations de pression, etc., est plus fort que celui des pompes centrifuges. Il doit être tenu compte de ce bruit lors de
l’installation de ces pompes.
3.2
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
La pompe à lobes est une pompe volumétrique. Le lobe supérieur est entraîné par l’arbre de transmission. Le lobe inférieur est situé
sur l’arbre mené et entraîné par un engrenage à denture hélicoïdale. Les deux lobes tournent en synchronisation sans se toucher.
Pendant que la pompe fonctionne, un volume fixe se déplace. La figure ci-dessous décrit le fonctionnement de la pompe à lobes.
A: Lorsque les lobes tournent, le volume du côté aspiration augmente, car un lobe s'écarte de l'autre, provoquant ainsi un
vide partiel qui attire le liquide dans la chambre de pompage.
B: Chaque espace entre les lobes est rempli successivement au cours de la rotation des arbres et le liquide est déplacé vers
le côté du refoulement. Les faibles jeux entre les lobes ainsi qu'entre les lobes et le corps de pompe font que les fuites
internes sont réduites au minimum.
C: Le corps de la pompe est complètement rempli et le liquide s'écoule au travers de l'orifice de refoulement.
3.3
APPLICATION
Les pompes à lobes MOUVEX BLK présentent le gros avantage de pouvoir pomper des liquides ayant une viscosité très
variée, allant de 1 mPa.s jusqu’à 100.000 mPa.s.
Elle peut également pomper des produits / des liquides délicats et des liquides contenant des solides mous, ne générant alors
qu'une dégradation minime.
Le champ d’application de chaque type de pompe est limité. La pompe a été sélectionnée pour un
ensemble donné de conditions de pompage lorsque la commande a été passée. MOUVEX ne doit pas
être tenu pour responsable de tout dommage résultant du caractère incomplet des informations
fournies par l'acheteur (nature du fluide, débit nécessaire, etc.).
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
5/30
4 Installation
4.1
RÉCEPTION DE LA POMPE
MOUVEX n'est pas responsable de toute détérioration du matériel résultant de son transport ou de
son déballage. Inspectez visuellement l'emballage afin de voir s'il ne présente aucun dommage.
La pompe sera accompagnée de la documentation suivante :
•
Bons de livraison.
•
Manuel d'instruction de la pompe.
•
Manuel d'instructions du moteur (*).
(*) Si la pompe a été fournie avec un moteur par MOUVEX.
Déballez la pompe et vérifiez les points suivants :
• Les raccords de la pompe, en ôtant les restes de tout
matériau d'emballage.
•
• Vérifiez que la pompe et le moteur le cas échéant n'ont pas
été endommagés.
•
• Si la pompe n'est pas en bon état et/ou ne dispose pas
de toutes les pièces, le transporteur doit rédiger un
rapport concernant ce point dès que possible.
4.1.1 Identification et marquage de la pompe
Numéro de série
Désignation complète
Année de
fabrication
Niveau de protection ATEX (si existant)
Plaque de pompe
4.2
TRANSPORT ET STOCKAGE
Les pompes BLK sont souvent trop lourdes pour pouvoir être déplacées à la main. Utilisez un moyen
de transport adéquat.
Pour soulever la pompe, utilisez les points qui sont indiqués sur le schéma.
Laissez le soin au personnel autorisé de déplacer la pompe.
Ne travaillez pas et ne passez pas sous des charges lourdes.
Soulevez la pompe comme indiqué ci-dessus :
• Utilisez toujours deux
points d'ancrage placés
aussi loin l'un de l'autre
que possible.
• Fixez les sangles afin
qu'elles ne bougent pas.
•
Se reporter au chapitre 8.
Spécifications
techniques pour les
dimensions et masses.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
6/30
4.3
EMPLACEMENT
• Positionnez la pompe aussi près que possible du réservoir d'aspiration et si possible en dessous du niveau du liquide.
• Placez la pompe de manière à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour pour y permettre l'accès à la pompe et au moteur (se
reporter au chapitre 8.Spécifications techniques pour les dimensions et masses).
• Placez la pompe sur une surface plane et plate.
Installez la pompe de manière à ce qu'elle soit correctement ventilée. Si la pompe doit être installée
à l'extérieur, celle-ci doit être capotée. Son emplacement doit permettre un accès facilité pour les
opérations d'inspection et de maintenance devant être effectuées
4.3.1 Massif béton (pour groupe stationnaire)
Installez le massif béton de la pompe de manière à ce que le dispositif d’entraînement et la pompe soient bien de niveau et soutenus.
Pour ce faire, le groupe motopompe devra être installé sur un socle (conformément à la norme DIN 24259), ou sur un châssis, placé
au niveau du massif béton. Le massif béton doit être rigide, horizontal, plan, à l’épreuve des vibrations… pour éviter les déformations
du châssis (afin de garantir l'alignement entre le moteur et la pompe lors de la mise en route).
Procédure à suivre pour installer le groupe motopompe sur son massif béton :
• Percez le massif béton pour y insérer les boulons de fondation. Ceci ne sera pas nécessaire si des vis expansibles sont utilisées au
lieu de boulons de fondation.
• Placez le socle ou l’armature parallèlement au massif béton en l’ajustant.
• Lait de chaux.
• Placez l’unité de pompage sur le socle ou le châssis une fois le lait de chaux durci. Serrez avec précaution les écrous des boulons de
fondation.
Pour d’autres types de fondations, consulter MOUVEX.
4.4
ACCOUPLEMENT (pour modèle avec arbre sortant)
Pour le choix et le montage des accouplements, consulter les instructions du fournisseur. Lors du démarrage, le couple des pompes
volumétriques est singulièrement plus important que lors de son fonctionnement. L’accouplement choisi devra par conséquence
pouvoir supporter un couple de 1,5 à 2 fois supérieur au couple recommandé.
4.4.1 Alignement
Les axes du groupe de pompage, pompe-moteur, ont été correctement alignés pendant le montage dans notre usine.
Vérifiez l’alignement de la pompe et de l'arbre moteur une fois l'installation du groupe motopompe
terminée.
• Une fois l’unité installée, vérifiez de nouveau l’alignement de la pompe, de l’arbre du moteur et de la tuyauterie. Ajustez de nouveau
si besoin est.
• Dans le cas où le fonctionnement de la pompe se ferait à température élevée, des dilatations peuvent modifier l'alignement des
différents éléments, il est donc recommandé de vérifier celui-ci quelques temps après le démarrage de l'installation.
Placez une règle à bord droit (A) au-dessus de l’accouplement : la règle doit être en contact avec les deux moitiés de l’accouplement
sur toute leur longueur. Voir figure.
Répétez l’opération, cette fois des deux côtés de l’accouplement Pour plus de précision, cette vérification devra également être
effectuée en utilisant un compas externe (B) sur deux points diamétralement opposés des surfaces externes de chaque moitié de
l’accouplement.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
7/30
Déviations maximums de l’alignement :
Diamètre extérieur
de l'accouplement
[mm]
70 - 80
Va min.
[mm]
Va max.
[mm]
Va max. - Va min.
[mm]
Vr max.
[mm]
2
4
0,13
0,13
81 - 95
2
4
0,15
0,15
96 - 110
2
4
0,18
0,18
111 - 130
2
4
0,21
0,21
131 - 140
2
4
0,24
0,24
141 - 160
2
6
0,27
0,27
161 - 180
2
6
0,3
0,3
181 - 200
2
6
0,34
0,34
201 - 225
2
6
0,38
0,38
4.5
TUYAUTERIE
• En général, les tuyauteries d'aspiration et d'alimentation doivent être le plus possible rectiligne, avec le minimum de coudes et
accessoires afin de réduire, dans la mesure du possible, les pertes de charge dues à l'installation.
• Assurez-vous que les orifices de la pompe sont bien alignés par rapport à la tuyauterie et qu'ils sont de même diamètre que la
tuyauterie.
• Positionnez la pompe aussi près que possible du réservoir d'aspiration et si possible en dessous du niveau du liquide, ou même
plus bas que le réservoir de façon à ce que la hauteur géométrique de charge soit à son maximum.
• Placez les supports de la tuyauterie aussi près que possible des orifices de la pompe.
4.5.1 Vannes de fermeture
La pompe doit pouvoir être isolée afin d'effectuer des travaux de maintenance. A cet effet, des vannes d'isolement doivent être
disposées sur les canalisations d'aspiration et de refoulement de la pompe.
Ces vannes doivent TOUJOURS être ouvertes lorsque la pompe est en fonctionnement.
4.5.2 Processus d’auto-amorçage
En général, si la procédure d'auto-amorçage est respectée, la pompe doit contenir suffisamment de liquide pour remplir les jeux
internes et les espaces vides, permettant ainsi à la pompe de créer une pression d'aspiration.
Cependant, si des fluides à faible viscosité doivent être pompés, un clapet de pied de diamètre identique ou plus important que celui
de la tuyauterie doit être installé ; il est également possible d'installer la pompe avec un tuyau en forme de "U".
Le clapet de pied n’est pas recommandé pour le pompage de liquides à viscosité élevée.
Afin d'éliminer les gaz présents dans la tuyauterie d'aspiration, la pression de refoulement doit être réduite. Lorsque la procédure
d'auto-amorçage est utilisée, le démarrage de la pompe doit être effectué en ouvrant et en vidant la tuyauterie de refoulement, ce qui
permet aux gaz de s'échapper à une contre-pression plus faible.
Une autre possibilité est d'avoir une tuyauterie de longueur importante. Il est également possible d'installer un bipasse avec une vanne
de fermeture du côté refoulement de la pompe. Cette vanne s’ouvrira en cas d’amorçage et permettra l'évacuation des gaz à une
contre-pression minimum.
Le bipasse devra retourner non pas à l’orifice d’aspiration mais au réservoir d’approvisionnement
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
8/30
4.6
TUYAUTERIE SECONDAIRE
4.6.1 Enveloppes de chauffage / refroidissement
Des enveloppes de réchauffage / refroidissement (S) sont disponibles sur le couvercle avant et/ou autour du joint. Les dispositifs de
réchauffage / refroidissement peuvent être raccordés comme indiqué sur la figure suivante.
4.7
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
Les pompes à lobes sont des pompes volumétriques et doivent donc être protégées contre des
surpressions accidentelles lors de leur fonctionnement. Pour ce faire, toutes les pompes BLK peuvent
être équipées d'un bipasse en acier inoxydable
4.7.1 Protection
Ce bipasse protège la pompe contre des surpressions accidentelles. Il réduit la pression différentielle (Δp) entre l’aspiration et
l'évacuation, mais pas la pression maximum dans l’installation.
Le bipasse n'est conçu que pour protéger la pompe de surpressions éventuelles et ne constitue en
aucun cas une protection de l'installation complète.
4.7.2 Principe de fonctionnement
Le bipasse est intégré au corps de pompe pour éviter une surpression interne. Par exemple, si l’orifice de refoulement de la pompe est
obstrué, une pression de refoulement trop importante serait générée et pourrait gravement endommager certaines des pièces de la
pompe. Le bipasse créé alors une communication entre la chambre d'aspiration et celle de refoulement, limitant la pression
différentielle de la pompe. De par sa conception, le bipasse est efficace dans les deux sens de rotation.
Si le bipasse se déclenche, ceci indique que l’installation ne fonctionne pas correctement. La pompe
devra être immédiatement débranchée. Le problème devra être identifié et résolu avant de remettre
la pompe en marche.
Souvenez-vous que le bipasse de la pompe n’agit pas comme régulateur de débit.
Si le bipasse n'est pas installé sur la pompe, d'autres mesures doivent être prises pour protéger la
pompe des surpressions éventuelles.
Le bipasse peut être réglé à n’importe quelle pression déterminée, en fonction du type de pompe utilisé.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
9/30
4.8
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Laissez du personnel qualifié raccorder les moteurs électriques. Prenez les mesures nécessaires à la
prévention de pannes dans les connexions et les câbles.
L'équipement électrique, les bornes et les composants des systèmes de commande peuvent toujours
porter une charge électrique même s'ils sont déconnectés. Un contact avec ces derniers met la
sécurité des opérateurs en danger ou peut provoquer des dommages irréparables au matériel.
Avant d'intervenir sur la pompe, assurez-vous que le courant d'alimentation est coupé.
•
•
Connectez le moteur conformément aux instructions fournies par le fabricant de ce dernier.
Vérifiez le sens de rotation (voir l'étiquette de signalisation sur la pompe).
•
Démarrez le moteur de la pompe brièvement. Assurez-vous que le sens de rotation correspond à l'installation.
Vérifiez TOUJOURS le sens de rotation du moteur avec du liquide dans la pompe.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
10/30
5 Mise en marche
Avant de mettre la pompe en marche, lisez attentivement les instructions d'installation du
Chapitre 4. Installation.
5.1
MISE EN MARCHE
Lisez attentivement le Chapitre 8.Spécifications techniques . MOUVEX ne sera pas tenu pour
responsable de toute utilisation incorrecte ou inadaptée de l'équipement.
Ne touchez pas la pompe ou la tuyauterie lorsqu'elle pompe des produits à température élevée.
5.1.1
Contrôles à effectuer avant la mise en marche de la pompe
• Ouvrez totalement les vannes sur les tuyauteries d'aspiration et de refoulement.
• Veiller à installer le reniflard sur la transmission, en remplacement du bouchon étanche utilisé pendant le transport.
• Vérifiez le niveau d’huile de la pompe. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour en maintenir le niveau au centre du niveau
(pour la première mise en marche : bien que les pompes soient fournies avec la quantité appropriée de lubrifiant, le niveau
d'huile doit impérativement être contrôlé).
• Si le liquide ne s’écoule pas vers la pompe, remplissez-la avec du liquide pompé de façon à faciliter l'amorçage.
La pompe ne doit JAMAIS tourner à vide.
• Vérifiez que l'alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque du moteur.
• Vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct.
5.1.2
Contrôles à effectuer avant de mettre la pompe en fonctionnement
• Vérifiez que la pompe ne génère aucun bruit anormal.
• Vérifiez que la pression d'entrée absolue est suffisante afin d'éviter des cavitations dans la pompe. Consultez la courbe de NPSHr
de la pompe pour vérifier les valeurs de pression requises pour votre installation.
• Surveillez la pression de refoulement.
• Vérifiez qu'il n'y a aucune fuite dans les zones étanchéités.
N'utilisez pas une vanne sur la tuyauterie d'aspiration pour réguler le débit. Elle doit être
complètement ouverte durant le fonctionnement.
Surveillez la consommation du moteur afin d'éviter une surcharge du circuit.
Réduisez le débit et la consommation du moteur en réduisant la vitesse du moteur.
L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long de l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
11/30
5.2
BIPASSE
La pression d’ouverture de la soupape dépend du liquide pompé, de la viscosité, du débit… Par conséquence, l'utilisateur devra vérifier
avant la mise en route que la pression de réglage du bipasse correspond bien à son installation.
5.2.1 Réglage de la pression du bipasse
Lorsque la pompe est munie d'un bipasse, celui-ci est réglé à la pression maximum de travail de la pompe. L'opérateur doit contrôler
ceci en observant la position de la goupille (55D). Lorsque la goupille est en bout de course du côté du couverccle de pompe, la
pression d'ouverture du bipasse est réglée à son maximum.
Pour obtenir la pression d'ouverture correcte, procédez comme suit :
•
Desserrez l’écrou (54C).
• A l’aide d’une clé, faites tourner la vis de réglage (25A) vers la droite pour diminuer la tension du ressort et obtenir la pression
d’ouverture désirée. On peut observer qu’au cours de cette opération, la goupille (55D) s'éloigne du couvercle de la pompe.
•
Une fois obtenue la pression d’ouverture souhaitée, serrez l’écrou (54C).
Lors de la vérification du réglage du bipasse, assurez-vous que la pression de la pompe n’excède
JAMAIS la pression de tarage +2 bar.
En cas de dysfonctionnement du bipasse, la pompe doit être immédiatement mise à l'arrêt.
La soupape doit être vérifiée par un service technique agréé par MOUVEX.
Types de ressorts pouvant être montés en fonction de la pression de tarage : 2-7 bar
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
12/30
6 Problèmes de fonctionnement
Le tableau ci-dessous fournit des solutions aux problèmes pouvant survenir au cours du fonctionnement de la pompe. En ce qui
concerne ce dernier, il est supposé que la pompe a été correctement installée et sélectionnée pour l'application en question.
Si vous avez besoin d'une assistance technique plus approfondie, contactez les services techniques de MOUVEX.
Problèmes de fonctionnement
Surcharge moteur
La pompe produit un débit insuffisant.
Il n’y a pas de pression côté refoulement.
Débit / pression de refoulement irrégulière.
Bruit et vibrations.
La pompe se bouche.
Surchauffe de la pompe.
Usure anormale.
Fuite.
Causes probables
1
2
Mauvais sens de rotation.
NPSH insuffisant.
3
4
5
6
7
8
Pompe non purgée.
Cavitation.
La pompe aspire de l’air.
Tuyauterie d’aspiration bouchée.
Soupape de sécurité déréglée.
Pression de refoulement trop élevée.
9
Viscosité du liquide trop élevée.
10
Viscosité trop faible.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Température du liquide trop élevée.
Vitesse de la pompe trop élevée.
Lobes usés.
Vitesse de la pompe trop faible.
Liquide très abrasif.
Roulements usés.
Etanchéité d'arbre endommagée ou usée.
Joints toriques inadaptés au liquide.
Engrenages usés.
Quantité insuffisante de lubrifiant.
Huile de lubrification inadaptée.
Les lobes frottent.
23
24
Accouplement non aligné.
Tension dans les tuyauteries.
25
26
Corps étrangers dans le liquide.
Pompe et/ou moteur non fixé (e) sur le socle.
Causes probables
8, 9, 12, 16, 20, 21, 22, 23, 24, 26.
2, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14.
1, 2, 3, 6, 7.
2, 4, 5, 6, 9, 12.
2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 16, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26.
8, 9, 11, 16, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 26.
7, 8, 9, 11, 12, 16, 20, 21, 22, 23, 24, 26.
4, 5, 11, 15, 16, 19, 24, 25.
17, 18, 27.
Solutions
Inverser le sens de rotation du moteur
Augmenter le NPSH disponible :
- Placer le réservoir d’aspiration plus haut.
- Baisser la pompe.
- Diminuer la vitesse.
- Augmenter le diamètre de la tuyauterie d’aspiration.
- Raccourcir et simplifier la tuyauterie d’aspiration.
Purger ou remplir.
Augmenter la pression d’aspiration (voir également 2).
Vérifier la tuyauterie d’aspiration et tous ses raccordements.
Vérifier la tuyauterie d’aspiration et les filtres, s’il y en a.
Vérifier le réglage de la soupape de sécurité.
Si besoin est, diminuer les pertes de charge en augmentant le diamètre de
la tuyauterie de refoulement.
- Réduire la vitesse de la pompe.
- Diminuer la viscosité, par ex. en réchauffant le liquide pompé.
Augmenter la vitesse de la pompe.
- Diminuer la viscosité, par ex. en chauffant le liquide pompé.
Diminuer la température par réfrigération du liquide.
Réduire la vitesse de la pompe.
Remplacer les lobes.
Augmenter la vitesse de la pompe.
Monter des lobes durcis.
Changer les roulements, réviser la pompe.
Remplacer les joints à lèvre et/ou les chemises d'usure.
Monter les joints toriques adéquats après avoir consulté le fournisseur.
Changer les engrenages et les régler.
Rajouter la quantité de lubrifiant nécessaire.
Utiliser une huile adaptée.
- Baisser la température.
- Diminuer la pression de refoulement
- Régler le jeu
Aligner l’accouplement
Raccorder les tuyauteries à la pompe sans tension et aligner
l’accouplement.
Placer un filtre dans la tuyauterie d’aspiration.
Fixer la pompe et/ou le moteur et vérifier que les tuyauteries sont
raccordées sans produire de tension. Aligner l’accouplement.
Si le problème persiste, l'utilisation de la pompe doit être immédiatement interrompue. Consultez le
fabricant de la pompe ou son représentant.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
13/30
7 Entretien
7.1
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Cette pompe, comme toute autre machine, nécessite une maintenance. Les instructions contenues dans ce manuel traitent
de l'identification et du remplacement des pièces détachées. Ces instructions ont été rédigées par le personnel de
maintenance et sont destinées aux personnes responsables de la fourniture des pièces détachées.
Lisez attentivement le Chapitre 8.Spécifications techniques .
Toutes les pièces ou le matériel qui sont changés doivent être dûment éliminés/recyclés
conformément aux directives en vigueur dans les régions concernés.
Déconnectez TOUJOURS la pompe avant de commencer tout travail de maintenance.
7.1.1
7.1.2
Contrôle de l'étanchéité de l'arbre
Vérifiez qu'il n'y a aucune fuite dans les zones d'étanchéité. S'il devait y avoir des fuites dans la zone des joints à lèvre,
remplacez ceux-ci conformément aux instructions de la section Démontage et montage de la pompe.
Couple de serrage
Couple de serrage [N.m]
Material
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
8.8
6
10
25
49
86
135
210
290
410
A2
5
9
21
42
74
112
160
210
300
7.1.3 Lubrification
Les roulements sont lubrifiés par immersion dans un bain d'huile.
Les pompes sont fournies avec de l’huile alimentaire selon spécifications ci-dessous :
Huiles spéciales pour industries alimentaires
Température
huile
(°C)
Usage / température
ambiante
-20°C à +120 °C
Par temp. ambiante < 40°C
et pour toutes pompes
BLK4-T
avec temp. produit
pompé < 110°C
Base de l'huile
Minérale
Type
Synthétique
Construction
X
Castrol : Vitalube GS 220
USDA (H1)
X
Kluber : Klùberoil 4UH- 220
USDA (H1)
X
Mobil : DTE FM 220
FDA 178.3570 178.362 USDA (H1)a
REMARQUE : LES LUBRIFIANTS SYNTHÉTIQUES ET MINÉRAUX NE DOIVENT PAS ÊTRE MÉLANGÉS.
• Vérifiez régulièrement le niveau d’huile, par ex. une fois par semaine ou toutes les 150 heures de service.
• Au bout des 150 premières heures de service, l’huile doit être changée.
• Par la suite, l’huile doit être changée toutes les 2500 heures de service, ou au moins une fois par an (pour des conditions normales
d'utilisation).
Lorsque vous changez l'huile : remplissez le support d’huile jusqu’au niveau se trouvant au centre de la jauge.
.
Ne remplissez pas la boîte palière avec des quantités trop importantes d'huile.
Laissez un moment la pompe à l’arrêt et vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez un peu d’huile si besoin est.
7.2
TYPE DE POMPE
Quantité d'huile
dans la boîte
palière (L)
BLK4-T
1,75
STOCKAGE
Avant d'être stockée, la pompe doit être totalement vidée des liquides. Evitez, dans la mesure du possible, l'exposition des
pièces à des atmosphères excessivement humides.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
14/30
7.3
NETTOYAGE
7.3.1 Nettoyage manuel
L'utilisation de produits de nettoyage agressifs, notamment de soude caustique ou d'acide nitrique,
peut provoquer des brûlures de la peau.
Utilisez des gants en caoutchouc au cours de la procédure de nettoyage.
Utilisez toujours des lunettes de protection.
7.3.2
NEP automatique (Nettoyage En Place)
Si la pompe est installée dans un système disposant d'une procédure NEP, aucun démontage ne sera nécessaire.
La vitesse recommandée minimale du liquide pour une procédure de nettoyage efficace est de 1,8 m.s-1 (minimum Re > 100 000 à 1,0~2,5 bar).
Il est recommandé de faire fonctionner la pompe au pendant le NEP (vitesse de rotation : identique à celle de la pompe en fonctionnement).
Si elle n'est pas équipée d'une procédure de nettoyage automatique, démontez la pompe conformément aux instructions données dans la section
intitulée Démontage et assemblage de la pompe.
Solutions de nettoyage pour les procédures NEP.
Utilisez uniquement de l'eau (sans chlore) pour mélanger les agents nettoyants :
b) Solution alcaline :
1 % en masse de soude caustique (NaOH) à 70°C (150°F)
1 kg NaOH + 100 L eau = solution de nettoyage
ou
2,2 L NaOH al 33% + 100 L d'eau = solution de nettoyage
b) Solution acide :
0,5% en masse d'acide nitrique (HNO3) à 70°C (150°F)
0,7 L HNO3 à 53% + 100 L d'eau = solution de nettoyage
Surveillez la concentration des solutions de nettoyage, elles pourraient provoquer une détérioration
des joints d'étanchéité de la pompe. Ces solutions sont données à titre d’exemple et devraient être
validées pour votre application avant utilisation.
Afin d'enlever tout résidu de produits de nettoyage, rincez TOUJOURS l'élément en question avec de l'eau propre à la fin de
la procédure de nettoyage.
.
7.3.3
SEP automatique (Stérilisation En Place)
La procédure de stérilisation à la vapeur est appliquée à tous les équipements, y compris la pompe.
Ne démarrez pas la pompe au cours de la procédure de stérilisation à la vapeur.
Les pièces/matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce manuel
sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans la pompe tant que la température de celle-ci n'est pas
inférieure à 60°C (140°F).
La pompe générant une perte de charge importante lors du processus de stérilisation, nous
recommandons l'utilisation d'un circuit de dérivation muni d'une soupape de décharge afin d'assurer
que la vapeur / l'eau surchauffée stérilise l'intégralité de la tuyauterie.
Conditions maximales au cours de la procédure de SEP à la vapeur ou à l'eau surchauffée
a)
b)
c)
d)
Température max. :
Durée maximale :
Refroidissement
Matériaux :
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
140°C (284°F)
30 min
Air stérile ou gaz inerte
EPDM / PTFE (recommandé)
FPM / NBR (non recommandé)
15/30
7.4
DÉMONTAGE DE LA POMPE
Le montage et le démontage des pompes doivent être effectués par du personnel qualifié. Assurez-vous que le personnel ait
lu attentivement ce manuel d'instructions et, en particulier, les instructions concernant le travail qu'il effectue.
Un montage ou un démontage incorrect peut provoquer des dommages au fonctionnement de la
pompe et aboutir à des coûts de réparation plus importants et une longue période d'arrêt.
MOUVEX n’est responsable ni des accidents ni des dommages provoqués par le non respect des
instructions données dans ce manuel.
Préparations
Certaines pièces étant très fragiles ou ayant des tolérances très précises, il est recommandé de travailler dans un
environnement propre.
Vérifiez que les pièces qui vont être utilisées n’ont pas été endommagées pendant le transport. Pour ce faire, il convient de
contrôler les arêtes, les faces de contact, l'ajustement, les bavures, etc.
Après chaque démontage, nettoyez soigneusement les pièces et vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Remplacez
toutes les pièces détériorées.
Outils
Utilisez des outils appropriés pour les travaux de montage et de démontage. Utilisez-les correctement.
Nettoyage
Avant de démonter la pompe, il faudra en nettoyer l’intérieur et l’extérieur.
Ne nettoyez JAMAIS la pompe à la main lorsqu’elle fonctionne.
7.4.1
Démontage du couvercle de la pompe
ATTENTION ! Du liquide peut se répandre lors du démontage du couvercle de la pompe.
• Fermez les vannes d’aspiration et de refoulement.
• Retirez les écrous borgnes (45). Des encoches ont été disposées en
quatre points sur le pourtour du couvercle de la pompe (03) pour
aider, si nécessaire, à retirer le couvercle du corps de la pompe (par
exemple à l'aide d'un tournevis).
• Vérifiez que le joint (80A) est en bon état.
7.4.2
Dévisser les lobes
• Desserrez les vis des lobes (25) à l'aide d’une clé n° 30.
• Ces vis ont un pas à droite. Afin d’empêcher que les lobes tournent
simultanément, insérez l’extracteur fourni avec la pompe.
• Vérifiez que le joint torique (80) est en bon état.
• Enlevez la rondelle de lobe (35).
7.4.3
Démontage des lobes
• Enlevez les deux lobes (02) à l’aide de l’extracteur fourni avec la
pompe, placez l’extracteur dans les gorges du lobe usinées à cet effet
et dévissez l’écrou. Si nécessaire, aidez-vous d’une clé n° 19.
• Enlevez les cales (32) fixées à chaque arbre. Dans le cas où il y a
plus d’une cale fixée à chaque arbre gardez-les séparément afin de
ne pas les intervertir.
7.4.4
Démontage du corps de pompe
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
16/30
• Desserrez et enlevez les écrous (54A) qui fixent le corps de pompe
(01) à la boîte palière (06).
• Enlevez la chemise (13) du joint triple lèvres ; vérifiez le joint torique
(80D) de la chemise.
7.4.5
Démontage du joint triple lèvres
• Desserrez et enlevez les écrous (57) qui fixent le couvercle
d’étanchéité (09) au corps de pompe. Vérifiez le joint (80B) du
couvercle d’étanchéité.
• Desserrez et enlevez les vis (52A) qui fixent le couvercle d’étanchéité
(09A) au corps de pompe.
• Enlevez les joints à lèvre (08D).
7.4.6
Vidange du lubrifiant
• Placez un récipient sous la boîte palière (06) pour collecter le lubrifiant
en vue de son recyclage.
• Retirez le bouchon de vidange (87) situé à l’arrière de la boîte palière.
7.4.7
Démontage des arbres
• Enlevez les vis (52) et les rondelles (53A) qui fixent le couvercle des
paliers (12) à la boîte palière (06).
• Retirez l'arbre de la boîte palière. En raison du serrage du couvercle
de palier (12), un maillet doit être utilisé. Tapez légèrement sur la
partie arrière de l'arbre menant (05).
• Vérifiez l'état du joint (18A) une fois que l'arbre a été démonté, si
celui-ci est endommagé, veillez à son remplacement avant le
remontage de la boîte palière.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
17/30
7.5
7.5.1
REMONTAGE DE LA POMPE
Remontage des arbres
ATTENTION ! Lors du réassemblage du couvercle de la boîte palière, veillez à la position des pions de
centrage
• Assurez-vous que le joint Klingerit (18A) est en bon état, ou
remplacez-le par un joint neuf si nécessaire et remontez-le sur la
boîte palière (06).
• Introduisez l'arbre dans la boîte palière (06) en faisant glisser avec
précaution l'arbre (05) guidé par le joint à lèvre (88).
• Utilisez un maillet et tapez légèrement sur les arbres (05 et 05A)
jusqu'à ce que le couvercle de palier (12) soit en contact avec la
boîte palière (06).
• Fixez le couvercle de palier (12) à la boîte palière (06) avec les
rondelles et les vis (53A et 52).
7.5.2
Remplissage avec du lubrifiant
• Retirer le reniflard (85) situé sur le dessus de la boîte palière (06).
• Remplissez la boîte palière (06) avec du lubrifiant jusqu'au niveau se
trouvant au centre de la jauge (86).
Voir 7.1.3 Graissage pour le type et la quantité de lubrifiant à utiliser.
7.5.3
Assemblage des joints triple lèvres
• Remplissez les cavités entre les joints à lèvre avec de la graisse
alimentaire.
• Placez les deux joints à lèvre (08D) sur le couvercle d’étanchéité
(09A).
• Assurez-vous que le joint (18) est en bon état, remplacez-le par un
joint neuf si besoin, et montez le sur le corps de pompe (01).
• Montez le couvercle d’étanchéité (09A) sur le corps de pompe (01)
et serrez les vis (52A).
• Placez un joint à lèvre (08D) sur le couvercle d’étanchéité (09).
Placez le joint torique (80B) sur le couvercle d’étanchéité.
• Ajustez le couvercle d’étanchéité (09) au corps de pompe (01) et
fixez-le avec des écrous (57).
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
18/30
7.5.4
Remontage du corps de pompe
ATTENTION ! Lors du réassemblage du corps de pompe, veillez à la position des pions de centrage.
• Montez la chemise (13) sur l’arbre, et placez le joint torique (80D) sur
la chemise.
• Montez le corps de pompe (01) sur la boîte palière (06). En raison du
serrage des pions de centrage, il est nécessaire d'utiliser un maillet.
Tapez légèrement sur le corps de pompe jusqu'à ce qu'il soit en
contact avec la boîte palière.
• Serrez les écrous (54A) avec le couple de serrage adapté.
7.5.5
Remontage des lobes
Vérifiez TOUJOURS l'espace entre les lobes et le logement avant de finaliser le montage.
Voir 7.6.1. Tableau des jeux et tolérances
• Vérifiez l'état des joints toriques (80). Remplacez-les si nécessaire et
remontez les sur les vis des lobes (25).
• Graissez les joints avec de l'eau savonneuse ou de l'huile alimentaire.
• Ajustez les cales (32) sur les arbres correspondants (05 and 05A).
• Voir chapitre 7.6.3 Réglage du jeu corps de pompe / lobes à l’aide
de cales.
• Placez les lobes (02) sur les arbres (05 et 05A) en veillant à ce que
les repères des lobes et des arbres (numéros 0 et 1) coïncident.
• Serrez les vis des lobes (25) avec une clé n° 30 en vous assurant
que les repères coïncident. Afin d’empêcher les lobes de tourner en
même temps, placez l’extracteur fourni avec la pompe entre les
lobes.
7.5.6
Remontage du couvercle de la pompe
• Vérifiez que le joint (80A) est en bon état et remplacez-le par un joint
neuf si nécessaire.
• Placez-le dans le corps de pompe (01) en vérifiant au préalable la
propreté du logement (absence de poussière, de résidus indésirables
de graisse…).
• S'il est nécessaire de lubrifier le joint pour aider faciliter le
remontage, utilisez de l'eau savonneuse ou de l'huile alimentaire.
• Placez le couvercle de la pompe (03) sur le corps de pompe (01) et
serrez les écrous borgnes (45).
• Voir chapitre 5.1.1 Contrôles à effectuer avant la mise en marche de
la pompe
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
19/30
7.6
RÉGLAGE DES LOBES
7.6.1 Tableau des jeux et tolérances
(mm)
BLK4-T
A
0,3
±0,05
B
0,2
±0,05
C
0,3
±0,1
D
0,2
±0,05
E
0,5
±0,1
A = jeu axial entre le lobe et le couvercle.
B = jeu axial entre le lobe et l'arrière du corps de pompe.
C = jeu axial entre le lobe et le corps de pompe.
D = jeu radial entre les lobes.
E = jeu radial entre le lobe et le corps de pompe côté aspiration.
Dimensions en mm
7.6.2 Synchronisation des lobes
•
•
Afin de permettre le serrage des lobes (02) il est nécessaire de
retirer ce sous-ensemble de la boîte palière et de monter les lobes
sur les arbres en fixant avec les vis (25).
Desserrez les vis de serrage du mécanisme de synchronisation de la roue menée (19A). En principe, le mécanisme de
synchronisation se desserre facilement. Il est désormais possible de faire tourner l'arbre menant (05) tout en maintenant l'arbre
mené en place (05A).
Le mécanisme de synchronisation est constitué d'une seule pièce (65).
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
20/30
•
•
•
•
Position 1
•
•
•
•
•
Position 2
Faites glisser les lobes (25) sur les arbres (05 et 05A)
comme indiqué en 7.5.5 Assemblage des lobes.
Tournez les lobes pour les mettre en position 1 jusqu'à
ce que le jeu soit tel qu'indiqué en 7.6.1. Tableau des
jeux et tolérences.
Serrez manuellement plusieurs vis de serrage dans le
mécanisme de fixation réglable.
Tournez ensuite le lobe supérieur d'environ 60° vers la
gauche (position 2). Vérifiez que le jeu entre les lobes
est identique à celui de la position précédente. Si tel
n'est pas le cas, les jeux doivent être égalisés en faisant
tourner légèrement un lobe tout en maintenant l'autre
en place.
Serrez les vis de serrage du mécanisme de synchronisation de 2 ou 3 tours avec le couple de serrage défini (procédez de façon à
serrer les vis diamétralement opposées les unes après les autres.
Lors du serrage des vis du mécanisme de synchronisation (51A), vérifiez que les engrenages (19 et 19A) ne tournent pas l'un par
rapport à l'autre. Ceci peut être évité en plaçant une cale en bois entre les engrenages (19 et 19A).
Vérifiez de nouveau l'espace entre les lobes (02) et tournez l'arbre d'entraînement (05) plusieurs fois afin de vérifier que les lobes
(02) ne frottent pas l'un contre l'autre quelle que soit la position.
Retirez les lobes (02) des arbres (05 et 05A).
Appliquez un peu de lubrifiant (05) à l'endroit du joint à lèvre (88) une fois l'assemblage terminé.
7.6.3 Réglage du jeu corps de pompe / lobes à l'aide de cales
•
Il s'agit du réglage final à effectuer. La pompe doit être
synchronisée et le corps de pompe doit être monté sur la
boîte palière.
•
Le réglage est effectué à l'aide de cales de forme annulaire
(32) placées entre la chemise (13) et le lobe (02).
Il existe 3 épaisseurs différentes de cale (0,05, 0,1 et
0,2 mm).
Assemblez un ensemble complet de cales pour chaque lobe
et placez le couvercle d'étanchéité (29) sur le corps de
pompe (01).
Montez les lobes (02) et serrez les vis (25) comme décrit en
7.5.5. Assemblage des lobes.
Vérifiez les tolérances entre le lobe et le corps (A et B). Voir
7.6.1. Tableau des jeux et tolérences. Si elles sont hors des
valeurs indiquées, changez les cales jusqu'à obtention du
jeu spécifié.
•
•
•
•
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
21/30
8 Spécifications techniques
8.1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Cylindrée théorique x 100 tr. ...................................................
95,3 litres
Débit maximal ........................................................................
41,2 m3/h (181 US gpm)
Pression maximale admissible ..................................................
7 bar (102 psi)
Température maximale admissible
110 °C (230 ºF)
Viscosité maximale
(2)
(1) .......................................
(recommandée) ....................................
100,000 mPa.s
Vitesse maximale admissible ....................................................
720 rpm
Diamètre des orifices ..............................................................
80 or 100
Raccords ................................................................................
DIN or SMS
(1) Température maximale admissible pour application en continue liée à l’usage des joints EPDM et jeu de calage standard des
rotors. Consultez MOUVEX pour des températures plus importantes.
(2) La viscosité maximale autorisée dépend de la nature du liquide et de la vitesse de glissement des faces de la garniture.
Consultez MOUVEX si les viscosités sont plus élevées.
Utilisez des équipements de protection individuels adaptés si le niveau de bruit dans la zone de travail dépasse
85 dB(A).
Pompe
nmax.
[rpm]
B1
[mm]
D1
[mm]
Cyl100
[L]
Qth
[m3/h]
Pmax.
[bar]
Vu
(m/s)
Vi
(m/s)
BLK4-T
720
76
131,5
95,3
41,2
7
4,96
2,22
nmax.
B1
D1
Cyl100
Qth
Pmax.
Vu
Vi
Vitesse continue maximale admissible
Largeur du lobe
Diamètre du lobe
Cylindrée théorique x 100 tr
Débit théorique maximal à nmax.
Pression différentielle maximale admissible
Vitesse périphérique
Vitesse maximum au niveau de la tuyauterie d'aspiration
Matériaux
Parties en contact avec le liquide pompé ..................................
Autres parties en acier inoxydable............................................
Joints en contact avec le matériau pompé ................................
Joints à lèvres ........................................................................
Finition de surface des pièces en contact avec le matériau pompé
AISI 316L
AISI 304
EPDM
PTFE
Ra < 0.8 μm
Enveloppe de réchauffage
Température maximum admissible du fluide de réchauffage ......
Pression maximum admissible du fluide de réchauffage ............
180 ºC (356 ºF)
4 bar (58 psi)
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
22/30
8.1.1
Dimension maximale admissible des particules
ATTENTION ! Seules des particules malléables sont autorisées !
Moins de 10% de particules endommagées lorsque la pompe est montée avec des lobes trilobes..
Pompe
BLK4-T
8.1.2
Diamètre interne du
raccord
[mm]
Diamètre maximal
admissible théorique
des particules
[mm]
Diamètre maximal
recommandé des
particules
[mm]
72,2
38,5
13
Couple de fonctionnement
Couple continu maximal admissible sur l'arbre de pompe.
8.2
Pompe
(N.m.)
BLK4-T
400
POIDS
Taille
Pompe (kg)
BLK4-T
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
63
23/30
8.3
8.3.1
DIMENSIONS DE LA POMPE BLK4-T
Arbre creux
SAE 6B 1"
Internal spline
DN-100
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
24/30
8.3.2
Arbre sortant
DN-100
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
25/30
VUE ÉCLATÉE BLK4-T
01.08001.32.015
8.4
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
26/30
8.4.1
Pièces détachées
Repère.
Description
Quantité
Matériau
01
02
03
05
05A
06
06A
07
08D
09
09A
12
12A
13
17
17A
18
18A
19
19A
25
32
35
45
47A
50
51
51B
51E
52
52A
53
53A
54A
55
55A
56
56A
57
61
62
63
65
66
70
70A
80
80A
80B
80D
82
84
85
86
87
88
89
Corps de pompe
Lobe
Couvercle
Arbre menant
Arbre mené
Boîte palière
Support de moteur hydraulique
Pied (orifices horizontaux)
Joint à lèvre
Couvercle d'étanchéité
Couvercle d'étanchéité
Couvercle de palier
Bride de couvercle de palier
Chemise
Bague d'arbre menant
Bague d'arbre mené
Joint de couvercle d’étanchéité
Joint de couvercle de palier
Engrenage arbre menant
Engrenage arbre mené
Vis de lobe
Cale
Rondelle
Ecrou borgne
Protecteur
Vis
Vis
Vis
Vis
Vis
Vis
Rondelle
Rondelle Grower
Ecrou
Goujon
Goujon
Pion de centrage
Pion de centrage
Ecrou autobloquant
Clavette
Ecrou frein
Rondelle frein
Anneau conique de serrage
Circlip
Roulement à billes
Roulement à aiguilles
Joint torique
Joint de couvercle avant
Joint torique
Joint torique
Déflecteur
Bouchon obturateur
Reniflard
Jauge
Bouchon de vidange
Joint à lèvre
Joint à lèvre
1
2
1
1
1
1
1
1
6
2
2
1
2
2
1
1
2
1
1
1
2
2
2
4
2
4
8
4
4
4
8
4
4
4
4
8
2
4
4
1
2
2
1
1
2
2
2
1
2
2
2
1
1
1
2
1
2
AISI 316L
AISI 316L
AISI 316L
AISI-329
AISI-329
GG-22
F-111
AISI 304
PTFE
AISI 316L
AISI 316L
GG-22
GG-22
AISI 316L
ST-52
ST-52
RivathermS
Klingerit
F-154
F-154
AISI 316L
St. St.
AISI 316L
AISI 304
AISI 304
Stainless steel
8.8
8.8
Stainless steel
8.8
Stainless steel
8.8
8.8
Stainless steel
Stainless steel
Stainless steel
F-522
Stainless steel
Stainless steel
F-114
Steel
Steel
Steel
Steel
Steel
Steel
EPDM
72 NBR
Plastic
Plastic
Plastic
72 NBR
72 NBR
(*) La quantité de cales peut varier d’une pompe à l’autre.
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
27/30
Joint triple lèvres
01.08001.32.016
8.4.2
Position
08D
09A
18
52A
55
56A
57
Quantity
6
2
2
8
4
4
4
Description
Joint à lèvre
Couvercle d’étanchéité
Joint du couvercle d’étanchéité
Vis
Goujon
Pion de centrage
Ecrou autobloquant
Material
PTFE
AISI 316L
RivathermS
Stainless steel
Stainless steel
Stainless steel
Stainless steel
8.5
MISE AU REBUT
La mise au rebut de la pompe devra être effectuée conformément à la réglementation en vigueur.
Lors de cette opération, une attention particulière devra être apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit pompé) et de sa
transmission (lubrifiant).
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
28/30
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
29/30
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
(B)
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
9 Certificat de conformité
NOTES
NT 1009-G00 03 17 Pompe BLK4-T f
30/30

Manuels associés