Fritsch Vibrating Cup Mill PULVERISETTE 9 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
Le Fritsch Vibrating Cup Mill PULVERISETTE 9 est un broyeur puissant et polyvalent conçu pour le broyage fin de matériaux cassants à durs. Il est idéal pour la préparation d'échantillons dans les domaines minier, sidérurgique, céramique, ciment, matériaux de construction, agriculture et foresterie. Grâce à sa technologie de broyage oscillant, il offre un broyage rapide et efficace, produisant des granulométries fines allant jusqu'à 10 - 20 µm. Le broyeur offre des vitesses de rotation réglables de 600 à 1500 tr/min et dispose d'un système de sécurité intégré, comprenant un verrouillage de sécurité du capot et une protection contre les surcharges. Il est également équipé d'un système de refroidissement intégré, qui protège l'appareil contre la surchauffe.
Manuel d'utilisation BROYEUR À DISQUES OSCILLANTS PULVERISETTE 9 Valable à partir de : 09.500x/00229 Lire les instructions avant de commencer tout travail ! Traduction du manuel d'utilisation d'origine Fritsch GmbH Broyage et Granulométrie Industriestraße 8 D - 55743 Idar - Oberstein Téléphone : +49 6784 70-0 Courriel : deoliveira@fritsch-france.fr Internet : www.fritsch-france.fr Édition 04/2022 indice 006 Certifications et conformité CE Certifications et conformité CE Certification Fritsch GmbH a été certifiée par SGS-TÜV Saar GmbH. Un audit a établi que la société Fritsch GmbH satisfait aux exigences de la norme DIN EN ISO 9001:2015. Conformité CE La déclaration de conformité jointe décrit les directives auxquelles l'appareil FRITSCH répond afin qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE. 3 Table des matières Table des matières 1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Consignes de sécurité et utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.4 Mentions de danger et symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.6 Dispositifs de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Possibilités d'ouverture du capot (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.7 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.8.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.8.2 Protection contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.8.3 Protection en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.3 Bruit de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.4 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.5 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.6 Degré de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.7 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.8 Fusibles électriques dans l'appareil de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.9 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.10 Granulométrie finale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.4 Sécurité pour le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.5 Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.6 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.2 Test de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.3 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.2.1 2.6.1 3 4 5 4 Table des matières 6 Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Préparation d'un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.1.1 Garnitures de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.1.2 Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.1.3 Broyage par voie humide (broyage dans une suspension). . . . . . . . . . 24 6.1.4 Remplissage de la garniture de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.1.5 Utilisation de la garniture de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.1.6 Blocage de la garniture de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.2.1 Appel / Enregistrement d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6.2.2 Affichage d'informations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 6.2.3 Affichage de configuration / d'état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.2.4 Affichage d'erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Commande du fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.3.1 Vitesse de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.3.2 Pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6.3.3 Répétition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6.4 Mise en marche du broyeur à disques oscillants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6.5 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.6 Refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.1 6.2 6.3 7 7.1 Pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7.2 Broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 8.1 Remplacement de la bande d'usure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 9.1 Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 10 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 11 Clauses de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 12 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 13 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 14 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 8 9 5 Structure 1 Structure 1 2 3 4 5 Capot Rouleau tendeur excentrique Verrouillage Verrouillage du capot Afficheur a b c d e f Touche à flèche vers le haut (menu) Touche à flèche vers le bas (menu) Touche « Moins » (menu, modification des paramètres) Touche « Plus » (menu, modification des paramètres) Touche « Start » Touche « Stop » 6 7 8 9 10 6 Interrupteur principal Panneau de commande Pieds réglables en hauteur Fusible Interface RS232 Consignes de sécurité et utilisation 2 2.1 Consignes de sécurité et utilisation Exigences vis-à-vis de l'utilisateur Le présent guide d'utilisation est destiné aux personnes chargées de la commande et de la surveillance la PULVERISETTE 9. Le guide d'utilisation et en particulier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter les règlements et les directives de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d'exploitation. Le guide d'utilisation doit être conservé en permanence sur le lieu d'exploitation la PULVERISETTE 9. Les personnes souffrant de troubles de santé ou d'une fatigue excessive, ou se trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le droit de se servir de l'appareil. La PULVERISETTE 9 doit uniquement être utilisé par des personnes autorisées et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence. Seul un personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparation ! Le personnel qualifié regroupe les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et des instructions reçues ainsi que de leurs connaissances des conditions d'exploitation, des règlements de prévention des accidents, des dispositions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l'installation à procéder aux opérations requises et sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (définition relative aux agents spécialisés selon CEI 364). Afin d'éviter toute mise en danger des utilisateurs, il faut respecter les instructions figurant dans ce guide. Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes, la PULVERISETTE 9 ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel possédant une qualification technique correspondante a le droit de procéder à tous les travaux de maintenance et de réparation ! Ce guide d'utilisation ne constitue pas une description technique complète. La description ne traite que des éléments requis pour utiliser l'installation et conserver son aptitude à l'usage. Fritsch a élaboré et vérifié le présent guide d'utilisation avec le plus grand soin. Cependant, aucune garantie concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut être donnée. Sous réserve de modifications techniques. 7 Consignes de sécurité et utilisation 2.2 Utilisation conforme REMARQUE Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une utilisation quotidienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et non pas pour un service continu. Une durée de service est définie comme le rapport entre la durée de charge et la durée d'utilisation. La durée d'utilisation est définie comme la durée de charge additionnée au temps de pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un service continu intervient après seulement une durée d'utilisation normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge et la durée d'utilisation), une durée de charge de 3 minutes et un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à la norme. Si la durée d'utilisation normalisée est dépassée de 10 minutes, un service continu est présent par définition et des augmentations de température disproportionnées, éventuellement accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire. Le broyeur à disques oscillants a été conçu pour procéder à un broyage fin discontinu, par voie sèche ou humide. Il permet de broyer très rapidement les échantillons de matériaux cassants à durs, issus des secteurs minier (charbon, minerais, composés minéraux) et sidérurgique (scories, échantillons en fonte), de l'industrie des céramiques, du ciment et des matériaux de construction ainsi que du secteur agricole et forestier. 2.2.1 Fonctionnement Le broyeur à disques oscillants fonctionne selon le principe du broyage oscillant, c'est-à-dire que la garniture de broyage est bloquée sur une structure oscillante. Sous l'effet de la force centrifuge, les éléments broyeurs reposant dans la garniture (disque et anneaux) subissent une accélération qui provoque des frottements et des chocs, broyant ainsi l'échantillon. Les garnitures de broyage (en acier trempé, métal dur à base de carbure de tungstène ou en agate) sont obturées par un joint qui permet d'éviter les pertes pendant le broyage effectué par voie sèche ou humide. Les vitesses de rotation disponibles pour le puissant moteur d'entraînement sont comprises entre 600 - 1500 tr/min et peuvent être sélectionnées par pas de 50 tr/min. Lorsque le broyage s'effectue avec une garniture en agate, qui est sensible aux chocs, les vitesses de rotation sont automatiquement limitées à 750 tr/min. REMARQUE La vitesse de rotation maximale autorisée pour une garniture de broyage en agate est de 750 tr/min. (Risque d'endommager la garniture de broyage) ! 8 Consignes de sécurité et utilisation 2.3 Devoirs de l'exploitant Avant d'utiliser la PULVERISETTE 9, il faut lire avec soin et comprendre ce guide. L'utilisation la PULVERISETTE 9 nécessite des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des utilisateurs industriels. Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'utilisation. Il est donc très important que le présent guide d'utilisation soit vraiment remis à ces personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'utilisation reste toujours au niveau de l'appareil. La PULVERISETTE 9 doit exclusivement être utilisée dans le cadre des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des directives mentionnées dans ce guide. Dans le cas d'une infraction ou d'une utilisation non conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité la PULVERISETTE 9 ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation. En utilisant la PULVERISETTE 9, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil. Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance la PULVERISETTE 9 sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque manière que ce soit. Les règlements de prévention des accidents en vigueur doivent être respectés. Les règlementations générales ainsi que toute autre réglementation en vigueur concernant la protection de l'environnement doivent être respectées. 2.4 Mentions de danger et symboles utilisés Consignes de sécurité Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles. Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le degré du danger. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. 9 Consignes de sécurité et utilisation ATTENTION La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères. REMARQUE La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. ENVIRONNEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des atteintes à l'environnement. Consignes de sécurité spéciales Pour attirer l'attention sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont utilisés dans les consignes de sécurité : DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par le courant électrique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. DANGER La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne les contenus et les instructions relatives à l'utilisation conforme de la machine avec des matières inflammables. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en sont la conséquence. AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par des pièces en mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures des mains peuvent en être la conséquence. 10 Consignes de sécurité et utilisation AVERTISSEMENT La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une situation dangereuse imminente causée par des surfaces brûlantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures cutanées graves. Consignes de sécurité dans les modalités d'action Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'action bien particulières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité d'action afin de ne pas interrompre le flux de lecture lors de l'exécution de l'action. Les mots-clés décrits ci-dessus sont utilisés. Exemple : 1. Desserrer la vis. 2. ATTENTION Risque de pincement au niveau du couvercle. Fermer le couvercle avec précaution. 3. Resserrer la vis. Conseils et recommandations Autres marquages Ce symbole met en évidence les conseils et recommandations utiles ainsi que les informations concernant une exploitation efficace et sans défaut. Les marquages suivants sont utilisés pour mettre en évidence les modalités d'action, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments : Marquage Explication Modalités d'action étape par étape 1., 2., 3. ... ð Résultats des étapes de l'action Renvois à des paragraphes de ce guide et aux documents également valables Listes sans ordre déterminé [Bouton] Éléments de commande (p. ex. boutons, commutateurs), éléments d'affichage (p. ex. témoins) « Affichage » Éléments affichés à l'écran (p. ex. boutons de commande, affectation de touches de fonction) 11 Consignes de sécurité et utilisation 2.5 À noter ! Consigne pour la sécurité de l'appareil ■ Utiliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange originales. En cas de non-respect, la protection de la machine peut être remise en cause. ■ Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre afin d'éviter tout risque d'accident. ■ Les règlements nationaux et internationaux de prévention des accidents en vigueur actuellement doivent être respectés. ATTENTION Porter une protection auditive ! Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est atteint, il convient de porter une protection auditive afin d'éviter les lésions auditives. AVERTISSEMENT Il faut respecter les valeurs d'exposition figurant dans les directives de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une aération suffisante ou exploiter la machine sous une hotte. DANGER Risque d'explosion ! − Lors du broyage de matières oxydables (métaux ou charbons p. ex.), il existe un risque de combustion spontanée (coup de poussière) si la part de fines dépasse un certain pourcentage. Lors du broyage de ce genre de matières, il faut donc prendre des mesures de sécurité particulières et les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une personne spécialisée. − L'appareil n'est pas antidéflagrant et ne convient pas au broyage de matières explosives. ■ Ne pas retirer les plaquettes indicatrices. REMARQUE Remplacer immédiatement les plaquettes indicatrices illisibles ou endommagées. ■ Les transformations arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la conformité aux directives européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de garantie. ■ Utiliser la PULVERISETTE 9 uniquement dans un état technique parfait ainsi que de manière conforme, en étant conscient des impératifs de sécurité et des dangers et dans le respect du guide d'utilisation. Faire immédiatement éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité ! ■ En cas de questions ou de problèmes après la lecture du guide d'utilisation, ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé. 12 Consignes de sécurité et utilisation 2.6 Dispositifs de protection Les dispositifs de protection doivent être utilisés de manière conforme et ne doivent pas être mis hors service ni retirés. Vérifier régulièrement que tous les dispositifs de protection sont bien présents et qu'ils fonctionnent. Le broyeur à disques oscillants est équipé d'un verrouillage de sécurité pour la protection des personnes. Celui-ci verrouille le capot (1) lorsque l'appareil fonctionne et bloque la mise en service du broyeur lorsque le capot est ouvert : ■ Le capot ne peut être ouvert durant le fonctionnement de l'appareil. ■ L'appareil ne démarre pas avec le capot ouvert. 2.6.1 Possibilités d'ouverture du capot (1) ■ Lorsque le broyeur à disques oscillants est en service, le capot (1) est verrouillé. Pour ouvrir le capot, appuyer sur la touche STOP (f) du panneau de commande (7). Le capot s'ouvre après l'arrêt du moteur. ■ Déverrouillage auxiliaire : DANGER Tension secteur. Avant d'effectuer le déverrouillage, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire. Si une panne de courant survient alors que l'appareil est en service, ouvrir le capot comme suit : 1. Ouvrir la porte sur le côté droit de l'appareil avec la clé triangulaire. 13 Consignes de sécurité et utilisation 2.7 2. Le compartiment contient une poignée de déverrouillage rouge fixée au boîtier à l'aide d'une vis à tête cylindrique. 3. À l'aide d'une clé Allen SW4, desserrer et retirer la vis à tête cylindrique qui retient la poignée de déverrouillage. Conserver la vis. 4. Tirer lentement sur cette poignée qui est fixée à un câble, jusqu'à ce que le capot se déverrouille. 5. Lorsque le capot est déverrouillé, fixer à nouveau la poignée au boîtier à l'aide de la vis à tête cylindrique. 6. Lorsque l'appareil redémarre, le verrouillage du capot (4) retrouve automatiquement sa position initiale et le fonctionnement est garanti. Endroits dangereux ATTENTION Risque d'écrasement 2.8 2.8.1 − lors de la fermeture du capot ! − lors du serrage de la garniture de broyage ! Sécurité électrique Généralités ■ Lorsque l'on appuie sur la touche STOP (f), le broyeur à disques oscillants termine le processus en cours. Il est possible d'ouvrir le capot (1) quand le moteur s'est arrêté. ■ Lorsqu'une garniture de broyage en agate est utilisée, la vitesse de rotation est automatiquement limitée à 750 tr/min. ■ Mettre l'interrupteur principal (6) sur arrêt (0) quand le broyeur est hors service pendant une période prolongée (la nuit par ex.). 2.8.2 Protection contre le redémarrage En cas de panne de secteur durant l'exploitation ou lorsque l'appareil a été débranché du secteur, le capot (1) est verrouillé. Le retour de la tension secteur ouvre le verrouillage (4) du capot. Pour des raisons de sécurité, le broyeur à disques oscillants ne redémarre cependant pas de lui-même. 2.8.3 Protection en cas de surcharge Si le broyeur à disques oscillants subit une surcharge, une surveillance du courant moteur réduit automatiquement la vitesse de rotation. En cas de colmatage, l'entraînement s'arrête directement. 14 Caractéristiques techniques 3 3.1 Caractéristiques techniques Dimensions 1220 x 770 x 760 mm (Hauteur x Profondeur x Largeur) 3.2 Poids 267 kg (sans garniture de broyage) 280 kg (avec garniture de broyage d'une contenance de 250 ml en carbure de tungstène) 3.3 Bruit de fonctionnement Niveau sonore mesuré au poste de travail selon DIN EN ISO 3746:2005 LPa = 81 dB(A). La valeur a été mesurée dans une pièce insonorisée avec une garniture de broyage en acier d'une contenance de 250 ml à une vitesse de rotation de 1500 tr/min. La valeur diffère en fonction de la garniture de broyage ou de l'échantillon utilisé(e) et de la vitesse de rotation réglée. Le niveau sonore est également influencé par la taille et les propriétés des murs, du sol et du plafond de la pièce. 3.4 Tension Le broyeur à disques oscillants est fourni en version 110 V ou 220 V, selon le pays de destination. Il est interdit de le faire fonctionner avec une autre tension. 3.5 Intensité absorbée Max. 15 A pour une tension secteur de 100 V Max. 14 A pour une tension secteur de 115 V Max. 8 A pour une tension secteur de 230 V Max. 8 A pour une tension secteur de 240 V 3.6 Degré de protection IP 42 3.7 Puissance absorbée Max. 1500 W pour une tension secteur de 100 V Max. 1610 W pour une tension secteur de 115 V Max. 1840 W pour une tension secteur de 230 V Max. 1920 W pour une tension secteur de 240 V 15 Caractéristiques techniques 3.8 Fusibles électriques dans l'appareil de commande ■ Fusible (9) 15 A (tiroir latéral) (voir ⮫ Chapitre 9.1 « Liste de contrôle pour le dépannage » à la page 37) 3.9 Matériau ■ La quantité de chargement varie en fonction de la garniture de broyage utilisée et ne doit pas dépasser 50, 100 ou 250 ml. ■ La taille initiale des matériaux à broyer dépend également du type et des dimensions de la garniture de broyage et ne doit pas excéder 7 ou 12 mm. 3.10 Granulométrie finale max. 10 - 20 µm. 16 Installation 4 4.1 Installation Transport L'appareil est livré sur une palette de transport avec capot en bois. Pour transporter l'appareil emballé, nous recommandons d'utiliser un chariot élévateur ou un transpalette. DANGER Ne pas marcher sous la palette de transport durant le transport. AVERTISSEMENT Un levage non conforme peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. La machine doit uniquement être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant appel à du personnel qualifié ! Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun remplacement ni prestation de garantie. 4.2 Déballage ■ Retirer les clous avec lesquels le capot est fixé sur la palette de transport. Le capot est la boîte en bois qui se trouve sur la palette de transport. ■ Retirer le capot de la palette de transport. ATTENTION Risque d'écrasement ! Toujours soulever à 2. ■ Comparer le contenu de la livraison à la commande. 4.3 Mise en place REMARQUE Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de le mettre en service ! Des différences de température élevées peuvent entraîner de la condensation dans l'appareil et endommager l'électronique après la mise en marche ! De fortes fluctuations de température peuvent se produire pendant le transport ou le stockage intermédiaire. En fonction de la différence de température entre le site d'installation et l'environnement de transport ou de stockage, de la condensation peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Attendez au moins deux heures avant d'allumer l'appareil après le montage ! 17 Installation DANGER Ne pas marcher sous la palette de transport durant le transport. ■ Soulever le broyeur à disques oscillants de la palette de transport. Les 4 pieds du broyeur reposent sur deux profilés creux (8). Le broyeur peut être soulevé de la palette de transport à l'aide d'un chariot élévateur. ■ Poser le broyeur à disques oscillants sur une surface plane et stable, en intérieur. Il n'est pas nécessaire de fixer l'appareil à son emplacement. REMARQUE Utiliser le broyeur sur sa palette de transport n'est pas autorisé. ■ Veiller à ce que le broyeur à disques oscillants soit facile d'accès. ■ La température ambiante doit être comprise entre 0 et 40 °C. ■ Compenser les inégalités du sol en réglant les pieds de l'appareil (8) de façon à ce que ce dernier soit bien d'aplomb et tout à fait stable. 4.4 Sécurité pour le transport REMARQUE Avant de mettre le broyeur en service, retirer la sécurité uti‐ lisée pour le transport. 1. Cette sécurité se compose de 2 vis à tête cylindriques M10x150 et de tôles de sécurité disposées sur les deux côtés. Elles sont situées des deux côtés, à gauche et à droite, à proximité de l'étrier de serrage (3). 18 Installation Retirer les tôles de sécurité. 4.5 2. Retirer les vis en s'aidant de la clé Allen (SW8) fournie, puis retirer les tôles de sécurité. 3. Enfoncer ensuite les deux bouchons en plastique fournis (g) dans les alésages des sécurités utilisées pour le transport. 4. Conserver la sécurité servant au transport. Conditions ambiantes AVERTISSEMENT Tension secteur ! − L'appareil ne doit être exploité qu'en intérieur. − L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conductrice. − • Humidité relative maximale 80 % pour les températures jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C. ■ La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C. ■ Altitude jusqu'à 2 000 m ■ Degré de pollution 2 selon CEI 664. 4.6 Raccordement électrique DANGER Garantir une protection électrique. Risque de dommages dus à un court-circuit. − Veiller à ce que la prise de courant soit raccordée à un câble d’alimentation protégé par un disjoncteur différen‐ tiel. ■ Avant le raccordement, comparer les valeurs de tension et de courant indiquées sur la plaque signalétique aux valeurs du réseau électrique existant. 19 Installation ATTENTION En cas de non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique, des composants électriques et mécaniques risquent d'être endommagés. Ne jamais faire fonctionner le broyeur à disques oscillants sans garniture de broyage ! ■ Raccorder le câble réseau fourni sur le côté droit de l'appareil. ■ Actionner l'interrupteur principal (6), qui est situé sur le côté droit (I). ■ Le broyeur peut à présent être chargé et démarré comme décrit dans le ⮫ Chapitre 6 « Travailler avec l'appareil » à la page 22. REMARQUE Les broyeurs Fritsch sont commandés en fonction de la vitesse de rotation, et sont à cet effet équipés de convertisseurs de fréquence. Afin de respecter les directives CEM, de nombreuses mesures doivent être prises pour éviter les émissions parasites résultant du fonctionnement de la machine. Les courants de fuite éventuels résultant des mesures de fil‐ tration peuvent déclencher le disjoncteur différentiel résiduel qui équipe communément les lignes secteurs. Ce n'est pas un dysfonctionnement ! Pour éviter cela, il existe dans le commerce des disjoncteurs différentiel résiduels spéciaux spécifiques, conçus spécialement pour fonctionner avec un convertisseur de fréquence. Il est possible de faire fonctionner l'appareil sans disjoncteur différentiel résiduel, à condition cependant d'observer les prescriptions correspondantes. 20 Mise en service 5 Mise en service N'effectuer la mise en service que si tous les travaux décrits dans le ⮫ Chapitre 4 « Installation » à la page 17 ont été effectués auparavant! 5.1 Mise en marche Mettre l'interrupteur principal (6) sur I. 5.2 Test de fonctionnement REMARQUE Ne jamais faire marcher l'appareil sans échantillon car la garniture de broyage serait sinon endommagée ! ■ Ouvrir le capot (1). ■ Remplir la garniture de broyage de sable jusqu'à la moitié et la bloquer (voir ⮫ Chapitre 6 « Travailler avec l'appareil » à la page 22). ■ Mettre en place le capot. ■ Pour le broyage, sélectionner une vitesse de 600 tr/min et une durée de 1 minute. Sélectionner ensuite 10 secondes pour le temps de pause et 2 répétitions. ■ Appuyer sur la touche « START » (e) du panneau de commande (7). ■ Le capot est verrouillé et le broyeur à disques oscillants se met en marche. ■ Appuyer sur la touche « STOP » (f) du panneau de commande (7). ■ Le capot peut être ouvert après l'arrêt du moteur. 5.3 Mise à l'arrêt Mettre l'interrupteur principal (6) sur 0. 21 Travailler avec l'appareil 6 Travailler avec l'appareil ATTENTION Avant de démarrer la machine, s'assurer que la garniture de broyage est correctement bloquée et qu'aucune pièce non fixée ne se trouve à l'intérieur de l'appareil. En cas de non-respect de cette consigne, aucune garantie ne sera accordée et aucune réclamation ne sera prise en compte ni pour les dommages en résultant sur l'appareil ni pour les blessures de personnes. ATTENTION En cas d'utilisation de garnitures de broyage qui ne sont pas des accessoires originaux de l'appareil, aucune garantie ne sera accordée et aucune réclamation prise en compte pour les dommages sur l'appareil ou les blessures de personnes. REMARQUE Si nos anciennes garnitures de broyage − 48.4125.00, garniture de broyage acier trempé 250 ml − 48.4225.00, garniture de broyage WC+Co 250 ml − 48.1250.00, garniture de broyage acier trempé 250 ml − 48.2250.00, garniture de broyage WC+Co 250 ml sont utilisées dans une PULVERISETTE 9 (09.500x.00), la vitesse de rotation maximale autorisée est limitée à 1000 tr/min. Une vitesse dépassant ce maximum autorisé peut endommager le broyeur en raison du poids élevé de la garniture de broyage. REMARQUE Le broyage peut provoquer des températures élevées dans le bol de broyage. Sur les bols de broyage sertis, les garnitures sont collées dans la monture à l'aide d'une colle d'assemblage bi-composant. La colle résiste à des températures pouvant atteindre environ 140 °C. Si la température dépasse 140 °C, la colle se liquéfie et s'accumule alors dans le fond de la monture, sous l'insert. Lors du refroidissement, la colle se solidifie à nouveau et pousse ainsi la monture vers le haut. Ce phénomène peut détruire l'insert, rendant le bol de broyage inutilisable. Des températures dépassant 200 °C détruisent la colle. Ces indications concernent également les couvercles des bols de broyage. 22 Travailler avec l'appareil 6.1 Préparation d'un broyage Sélectionner la vitesse, la durée de broyage et éventuellement le temps de pause ainsi que le nombre des répétitions. Dans la plupart des cas, une durée de broyage de 2 - 4 minutes est suffisante pour obtenir un résultat de broyage satisfaisant. Souvent, une durée de broyage supérieure n'améliore pas la granulométrie finale. Si un broyage par voie sèche dure longtemps, l'échantillon s'agglomère sur les éléments broyeurs, qui deviennent difficiles à nettoyer. 6.1.1 Garnitures de broyage Garnitures de broyage et volumes 6.1.2 Volumes Volume utile(échan‐ tillon à traiter) Garniture de broyage 50 ml 10 - 50 ml 1 palet 100 ml 30 - 100 ml 1 palet + 1 anneau 250 ml 75 - 250 ml 1 palet + 1 anneau Broyage par voie sèche DANGER Explosion de poussière ! Il existe un risque d'auto‐inflammation et par conséquent de coup de poussière en présence d'oxydes métalliques très fins. Pendant le broyage à sec, surveiller la température extérieure et la pression pouvant s'établir dans le bol de broyage. REMARQUE Les broyages par voie sèche doivent faire l'objet de contrôles fréquents. En effet, un broyage par voie sèche sans pause ni contrôle peut provoquer des collages ou des endommagements de la garniture de broyage. L'agate est particulièrement sujette aux détériorations du bol et des billes de broyage après un broyage court. Les forces superficielles prédominent lorsque la granulométrie de l'échantillon est inférieure à 20 µm. L'échantillon commence donc à « coller ». Il est possible d'obtenir un autre broyage sec en ajoutant à l'échantillon des agents tensio‐actifs. Exemples (quantité maximale à ajouter en % massique) ■ acide stéarique 2-3 % ■ Aerosil (acide silicique à haute dispersion) 0,5-2 % 23 Travailler avec l'appareil ■ Sable siliceux ~2 % ■ Poudre de verre ~2 % ■ Glycol (éthylène glycol) ~ 0,1 - 0,5 % (≙ 5 - 25 gouttes) ■ Triéthanolamine ~ 0,1 - 0,5 % 6.1.3 Broyage par voie humide (broyage dans une suspension) Lors du passage au broyage dans une suspension, il est possible d'ajouter des additifs sous forme liquide à point d'ébullition élevé (>80 °C) et à faible pression de vapeur. DANGER Risque d'explosion ! Risque d’inflammation ! L'appareil n'est pas pourvu d'une protection antidéflagrante. Lorsque des fluides inflammables sont utilisés, s'assurer que l'échauffement dans le bol de broyage n'atteint pas le point d'ébullition du solvant. Programmer des périodes de refroidissement correspondantes. En cas de pression de vapeur trop élevée, les vapeurs s'échappant risquent de s'enflammer. Dans la mesure du possible, nous recommandons d'utiliser des fluides non inflammables ou des fluides à point d'ébullition élevé. Le point d'ébullition doit se situer au-dessus de 80 °C ou au-dessus de 100 °C pour les broyages de longue durée. Le broyage par voie humide permet d'obtenir une granulométrie finale plus fine. Des pressions et des températures élevées peuvent cependant être générées dans le récipient de broyage lors du broyage par voie humide. Attention lors du déblocage du verrouillage (3), des vapeurs brûlantes peuvent sortir à une pression élevée. Ouvrir lentement le levier, laisser refroidir la garniture de l'appareil. ATTENTION Risque de projections ! Une surpression peut être occasionnée par la température élevée lors d'un broyage par voie humide. Porter des lunettes de protection ! ATTENTION Risque de brûlure ! Le bol de broyage peut fortement chauffer en cas de longue durée de broyage. Prévoir des durées de refroidissement après le broyage. Porter des gants de protection ! 6.1.4 Remplissage de la garniture de broyage La quantité de remplissage maximale doit correspondre aux volumes utiles indiqués (50, 100 ou 250 ml). 24 Travailler avec l'appareil La quantité de remplissage minimale doit correspondre à 30 % des volumes utiles indiqués. 6.1.5 1. Placer tous les éléments broyeurs dans le pot de broyage vide avec le bord arrondi orienté vers le bas. 2. Placer l'échantillon dans le pot de broyage, entre les éléments broyeurs. 3. Éliminer si nécessaire les restes d'échantillon sur le bord du pot de broyage, nettoyer l'anneau d'étanchéité du couvercle. 4. Mettre en place le couvercle. Utilisation de la garniture de broyage REMARQUE Contrôler la fixation correcte de la garniture de broyage une fois qu'elle est en place. Si la garniture peut tourner ou bouger, gllisser la plaque métallique fournie sous le disque de caoutchouc puis vérifier à nouveau la solidité de la fixation après l'avoir serrée. (voir ⮫ Chapitre 6.1.6 « Blocage de la garniture de broyage » à la page 25). REMARQUE Toujours utiliser des éléments broyeurs et des garnitures de broyage de même matériau sous peine d'endommager la garniture de broyage. Tous les disques et anneaux doivent toujours être mis en place conformément au tableau ci-dessus. Lorsque la garniture est en acier, toujours mettre en place l'anneau avec le rayon extérieur orienté vers le bas. Un rayon est également visible sur le fond du récipient de broyage. 6.1.6 Récipients de broyage Matériau 50, 100 et 250 ml acier trempé 50, 100 et 250 ml acier sans chrome 50, 100 et 250 ml métal dur carbure de tungstène 50 et 100 ml agate (faire fonctionner seulement à 750 tr/min) 50 et 100 ml oxyde de zirconium Blocage de la garniture de broyage Toujours contrôler la fermeté de l'assise du dispositif de blocage (dans son intégralité) et du bras de l'étrier avant chaque broyage. 25 Travailler avec l'appareil Mise en place 1. Placer la garniture de broyage remplie sur l'avant dans le support et, si nécessaire, la tourner jusqu'à ce qu'elle soit correctement positionnée dans l'évidement et bloquée contre toute rotation. Le levier doit être entièrement déplacé vers l'arrière. 2. Saisir la garniture de broyage à l'avant par les poignées et la placer sous le rouleau tendeur excentrique en la poussant vers l'arrière jusqu'en butée. 3. Saisir le bras de l'étrier directement au-dessus du point de pivotement et le pivoter vers l'avant. 4. Saisir le bras de l'étrier à l'avant par la poignée et le pousser vers le bas jusqu'en butée. L'excentrique dépasse alors son point le plus bas et bloque la garniture de broyage. 5. Un petit levier situé sur le côté droit du bras de l'étrier appuie sur un interrupteur de sécurité qui ne libère l'appareil que si le verrouillage est actionné. Si le verrouillage se débloque inopinément pendant le processus de broyage, l'appareil s'arrête immédiatement. De même, l'appareil ne peut fonctionner s'il manque la garniture de broyage. 6. Contrôle : Un certain effort physique doit être fourni pour actionner correctement le levier de blocage. 7. S'il est facile de déplacer le levier de blocage, la garniture de broyage n'est pas correctement bloquée et peut alors bouger dans le support. Il en résulte une usure exagérée des flancs (3) du dispositif anti‐rotation, des billes à ressort et du rouleau tendeur. Un blocage trop faible est généralement dû à une usure trop grande et donc à une plaque de caoutchouc (1) trop mince. Cette erreur peut être éliminée en remplaçant l'ancienne plaque de caoutchouc par une nouvelle plaque. Si ceci ne donne aucun résultat positif, surélever la garniture de broyage de 0,5 mm à l'aide d'une cale (2) (nº 09.5133.10). (voir ⮫ Chapitre 8 « Maintenance » à la page 35) Dans de rares cas, l'arbre d'excentrique est courbé vers le haut ou les douilles du palier lisse à gauche et à droite de l'arbre d'excentrique sont usées. 8. S'il est difficile, voire impossible de déplacer le bras de l'étrier vers le bas, la garniture de broyage n'est pas correctement placée dans l'évidement arrière. Redéplacer la garniture de broyage vers l'avant, puis la pousser vers l'arrière jusqu'en butée. 26 Travailler avec l'appareil ATTENTION Risque de brûlure ! Le bol de broyage peut fortement chauffer en cas de longue durée de broyage. Prévoir des durées de refroidissement après le broyage. Porter des gants de protection ! ATTENTION Risque de projections ! Une surpression peut être occasionnée par la température élevée lors d'un broyage par voie humide. Porter des lunettes de protection ! 9. Lorsque le processus de broyage est terminé, saisir le bras de l'étrier par la poignée et le tirer avec précaution vers le haut. La garniture de broyage peut être brûlante et renfermer une pression très élevée. 10. Saisir alors l'étrier directement au-dessus du point de pivotement et le pivoter complètement vers l'arrière jusqu'en butée. 11. La garniture de broyage est poussée vers le haut hors de l'évidement par les billes à ressort et peut être tirée au niveau des poignées en direction du corps. 12. Il arrive que la garniture de broyage reste collée à la plaque de caoutchouc et qu'il soit impossible de déplacer la garniture vers l'avant. Pour décoller la plaque de caoutchouc, insérer par exemple un objet plat et dur (par ex. un couteau) entre cette plaque et la garniture de broyage. Frotter ensuite la plaque de caoutchouc avec du talc en poudre (accessoire pour vélo ou auto) de manière à réduire fortement l'adhérence. Répéter cette opération régulièrement une fois par semaine. La garniture de broyage peut rester collée car elle est devenue trop chaude lors du broyage. Le caoutchouc n'est résistant qu'à une température de 200 °C. Lorsque le caoutchouc devient bosselé, il doit être remplacé. La garniture de broyage peut aussi coller lorsque son blocage dure très longtemps. 27 Travailler avec l'appareil 6.2 Menu Lorsque la gestion de menu se trouve dans la barre d'état, les touches + / - (c,d) permettent d'appeler la structure de menu suivante/précédente. Les touches fléchées (a,b) permettent de commuter entre les divers paramètres. 28 Travailler avec l'appareil Les touches + / - (c,d) permettent de modifier la valeur des paramètres. Les paramètres réglés sont sauvegardés en actionnant la touche START (e). Lorsque l'interrupteur principal est à nouveau actionné, les paramètres sauvegardés sont disponibles (6). Ce champ de menu est le seul qui permet de mettre en service l'appareil avec la touche START (e). Limites min. et max. des paramètres : Vitesse de rotation : 600 - 1500 tr/min (incréments de 50) Durée : 5 secondes - 60 minutes Pause : 0 - 60 minutes Répétitions : 99 Inversion : Marche/Arrêt 6.2.1 Appel / Enregistrement d'un programme Commutation entre les fonctions à l'aide des touches fléchées (a, b). Changement entre les programmes 1..9 à l'aide des touches + /- (c,d), le champ Program (Programme) affiche les données enregistrées correspondantes. Le champ d'affichage Active (Actif) indique les données de paramètres figurant dans le menu des paramètres. 29 Travailler avec l'appareil Dès que le point de menu Load (Charger) est actif, et que l'une des deux touches + (d) ou - (c) est enfoncée, les données sont chargées depuis le programme No X et affichées dans le champ Active (Actif). Dès que le point de menu Save (Enregistrer) est actif, et que l'une des deux touches + (d) ou - (c) est enfoncée, les données actuelles sont enregistrées dans le programme No X et affichées dans le champ Program (Programme). 6.2.2 Affichage d'informations Cet affichage indique ■ le nombre total des heures de service (temps de pause exclus), ■ la puissance de l'entraînement au moment où l'appareil fonctionne, ■ l'état de la version du logiciel du contrôleur. Il est possible d'effectuer des modifications / saisies à cet endroit. 30 Travailler avec l'appareil 6.2.3 Affichage de configuration / d'état Les touches fléchées (a, b) permettent de sélectionner la langue. Les touches + / - (c,d) permettent de commuter entre les langues affichées. 6.2.4 Affichage d'erreurs Les erreurs de manipulation ou les messages du système sont affichés séparément. Appuyer sur une touche quelconque pour fermer la fenêtre. 6.3 Commande du fonctionnement Pour un broyage précis à la seconde, il est possible d'utiliser la fonction de minuterie. Des cycles reproductibles et des phases de refroidissement passives peuvent aussi être réglés, et combinés à une inversion du sens de rotation avec le mode « REVERSE ». 6.3.1 Vitesse de rotation La vitesse de rotation du moteur d'entraînement (= fréquence d'oscillation de la garniture de broyage) est réglable entre 600 et 1500 tr/min par pas de 50. La vitesse de rotation est constamment réajustée dans des limites étroites (+/1 %) de sorte que les résultats de broyage sont très facilement reproductibles. Si l'entraînement est surchargé, les vitesses de rotation élevées ne peuvent être atteintes. Ceci se produit en particulier lorsque les garnitures de broyage sont lourdes. Dans ce cas, la réduction de la vitesse de rotation est signalée sur l'affichage. Une vitesse de rotation élevée augmente la fraction fine et raccourcit la durée de broyage nécessaire. Une vitesse de rotation plus lente ménage l'échantillon et la garniture de broyage. La vitesse de rotation peut être sélectionnée entre 600 et 1500 tr/min par pas de 50 tr/min. 31 Travailler avec l'appareil 6.3.2 Pause Lorsque le broyage est long, la durée de la phase de refroidissement se fixe en combinaison avec « Repeat » (Répétition). La durée max. possible est de 60 minutes, 00 signifie qu'il n'y a aucune pause. Pendant la pause, le capot (1) reste verrouillé. 6.3.3 Répétition La combinaison des temps de broyage et de pause entrés ou les réglages « REVERS » (Inversion) sont répétés autant de fois que l'indique le nombre entré ici. De manière générale, le cycle entier programmé est effectué, puis ensuite le nombre des répétitions. ■ Exemple 1 : Temps = 5 min, pause = 3 min, répétitions = 5 ® au total 30 min de broyage, 15 min de pause (la dernière pause est ignorée). ■ Exemple 2 : Temps = 3 min, pause = 4 min, répétitions = 5, « REVERS » activé ® au total 18 min de broyage, 20 min de pause et après chaque cycle, une inversion du sens de rotation. ■ Exemple 3 : Temps = 1 min, pause = 0 min, répétitions = 19, « REVERS » activé ® au total 20 min de broyage, aucune pause et après chaque minute une inversion du sens de rotation. 6.4 Mise en marche du broyeur à disques oscillants Le broyeur à disques oscillants peut être mis en marche lorsque la garniture de broyage a été remplie et bloquée de manière sûre et lorsque le capot (1) a été fermé : 1. Sélectionner le temps souhaité pour la durée de broyage. 2. Appuyer sur la touche « START » (e) du panneau de commande (7). 3. Le capot (1) est verrouillé et le broyeur à disques oscillants se met en marche. 4. La durée sélectionnée s'écoule à présent, le temps restant est indiqué sur l'affichage (5). ATTENTION Tenir compte du réchauffement de l'échantillon et de la garniture de broyage ; dans le cas d'une durée de fonctionnement prolongée, prévoir un temps de pause pour le refroidissement. 32 Travailler avec l'appareil 6.5 6.6 Mise à l'arrêt 1. Appuyer sur la touche « STOP » (f) du panneau de commande (7). 2. Le capot (1) se déverrouille et peut être ouvert après l'arrêt du moteur. 3. Lorsque l'appareil est mis hors service pendant une période prolongée, le mettre à l'arrêt (0) en actionnant l'interrupteur principal (6). Refroidissement Avant de redémarrer l'appareil, laisser refroidir la garniture de broyage à température ambiante. 33 Nettoyage 7 Nettoyage DANGER Tension secteur ! 7.1 − Avant le début des travaux de nettoyage, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Ne laisser pénétrer aucun liquide dans l'appareil. − Signaler les travaux de nettoyage en apposant un panneau d'avertissement. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de nettoyage. Pièces de broyage ■ Nettoyer le pot de broyage et les éléments broyeurs après chaque utilisation : p. ex. les brosser sous l'eau avec des produits de nettoyage habituels. ■ Faire fonctionner le broyeur à disques oscillants pendant 2 à 3 minutes avec le bol de broyage (correctement bloqué) préalablement rempli avec un peu de sable (1/3 du volume utile) et de l'eau. ■ Après le nettoyage, bien sécher le pot de broyage et les éléments broyeurs. ■ Lors de la stérilisation dans une étuve, ne chauffer que jusqu'à 100 °C. REMARQUE Refroidir les pièces de broyage en agate lentement et avec précaution. Les pièces en agate ne doivent en aucun cas être chauffées au micro-ondes (réchauffement trop rapide). Elles ne doivent en aucun cas être soumises à un choc thermique sous peine de destruction des pièces ® Elles explosent. 7.2 Broyeur Lorsqu'il est éteint, le broyeur à disques oscillants peut être essuyé avec un chiffon humide. 34 Maintenance 8 Maintenance DANGER Tension secteur − Avant le début des travaux de maintenance, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire ! − Signaler les travaux de maintenance en apposant un panneau d'avertissement. − Charger uniquement un personnel spécialisé de la maintenance. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de maintenance ou de réparation. Nous recommandons de consigner tous les travaux (maintenance, réparations, etc.) effectués sur l'appareil dans un journal de sécurité ⮫ Chapitre 13 « Journal de sécurité » à la page 43. L'élément le plus important de la maintenance est le nettoyage régulier. Partie fonctionnelle Tâche Test Intervalle de maintenance Système de verrouillage Fixer fermement la garniture de broyage Contôler la fermeté de l'assise Avant chaque utilisation Contrôler les deux douilles du palier (douilles DU) de l'arbre d'excentrique. Si les douilles du palier sont déformées, les remplacer. Une fois par semaine ou toutes les 10 heures de service Bonne assise de la garniture de broyage La garniture de broyage colle à la plaque de caoutchouc. Frotter la plaque de caoutchouc avec du talc en poudre. Une fois par semaine ou toutes les 10 heures de service Fixer fermement la garniture de broyage Inspection visuelle de la plaque de caoutchouc, la remplacer en cas d'usure (épaisseur de consigne 5 +/0,4 mm) ou placer une cale (09.4133.09). Contrôler avant chaque uti‐ lisation, échanger en cas d'usure. Plaque de caoutchouc sous la garniture de broyage 35 Maintenance Partie fonctionnelle Tâche Test Intervalle de maintenance Bande d'usure, support Fixation ferme de la garniture de broyage et protection du support Inspection visuelle de la bande d'usure Contrôler toutes les 50 heures de service. Echanger en cas d'usure visible. 8.1 Remplacement de la bande d'usure REMARQUE La bande d'usure permet de protéger votre garniture de broyage. Les bandes d'usure doivent au plus tard être contrôlées après 50 heures de service et remplacées en cas d'usure visible. Si vous constatez une usure visible des bandes d'usure après moins de 50 heures de service, contrôlez la pression de serrage de votre système et insérez le cas échéant une cale au-dessous du disque en caoutchouc. Cela permet d'augmenter la pression de serrage et de diminuer l'usure des bandes. Un non-respect de cette instruction de maintenance peut conduire à des endommagements de votre garniture de broyage. Le changement de la bande d'usure est réalisé de la façon suivante : 1. Ouvrir d'abord le capot, puis détendre l'excentrique (éliminer la tension). 2. Si une garniture de broyage a été mise en place, la retirer. 3. À l'aide d'un tournevis plat, extraire les bandes d'usure usées en plaçant le tournevis sous la bande et en appuyant vers le haut. 4. Installer la nouvelle bande en appuyant sur cette dernière après avoir pris soin d'ajuster les extrémités arrondies dans l'échancrure. Les bandes d'usure, qui se fixent de manière très exacte dans l'évidement, doivent être enfoncées en forçant un peu ou en utilisant un maillet en caoutchouc. 36 Réparation 9 Réparation DANGER Tension secteur ! 9.1 − Avant de commencer les travaux de réparation, débrancher la fiche secteur et sécuriser l'appareil pour empêcher toute remise en marche involontaire. − Signaler les travaux de réparation en apposant un panneau d'avertissement. − Charger uniquement un personnel spécialisé de la réparation. − Remettre les dispositifs de sécurité en service après les travaux de maintenance ou de réparation. Liste de contrôle pour le dépannage Description d'erreur Origine Remède Le disque ne démarre pas Pas de raccordement au secteur Brancher la fiche secteur Interrupteur principal (6) sur arrêt (0) Activer l'interrupteur principal (6) en le positionnant sur (I) Minuterie sur 0 Régler la durée Fusible (9) Enfoncer à nouveau le disjoncteur (9) sur la tôle latérale La garniture colle à la plaque de caoutchouc Broyage trop long, la garniture de broyage est devenue trop chaude Frotter la plaque de caoutchouc avec du talc en poudre ou la remplacer Fuite de l'échantillon Le joint du couvercle de la garniture de broyage est défectueux ou encrassé Nettoyer l'anneau d'étanchéité et la surface opposée située sur le pot de broyage ou remplacer l'anneau d'étanchéité Fonctionnement irrégulier avec de fortes vibrations Ressort de la suspension du support cassé Remplacer le ressort Le verrouillage peut être fermé trop facilement et de cette façon, la garniture de broyage n'est pas correctement serrée Plaque de caoutchouc trop mince ou usée Remplacer la plaque de caoutchouc ou placer une cale sous la plaque de caoutchouc Les douilles du palier de l'arbre d'excentrique sont usées Remplacer les douilles du palier 37 Élimination 10 Élimination Par la présente, nous confirmons que la société FRITSCH a mis en œuvre la directive 2002/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative à la limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En conformité avec la loi allemande sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG), article 6, alinéa 1, phrase 1 et article 17, alinéas 1 et 2, la société FRITSCH a enregistré les catégories suivantes : Les broyeurs et appareils destinés à la préparation d'échantillons ont été enregistrés sous la catégorie 6 Outils électriques et électroniques (à l'exception des gros outils industriels fixes). Les appareils d'analyse ont été enregistrés sous la catégorie 9 Instruments de surveillance et de contrôle. Il a été accepté que les activités de la société FRITSCH se limitent au domaine Business-to-Business (d'entreprise à entreprise). Le numéro d'enregistrement DEEE (WEEE) allemand de la société FRITSCH est le DE 60198769 Couverture DEEE (WEEE) de la société FRITSCH Comme l'enregistrement de la société FRITSCH est classifié pour les transactions commerciales effectuées entre deux parties commerçantes (c'est-à-dire pour des actes non mixtes), aucune opération légale de valorisation ou d'élimination n'est indiquée. La société FRITSCH n'est pas tenue de reprendre les appareils FRITSCH usagés. La société FRITSCH se déclare prête à reprendre gratuitement les appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer contre l'achat d'un nouvel appareil. L'appareil FRITSCH usagé doit être envoyé sans frais à l'une des filiales de la société FRITSCH. Dans tous les autres cas, la société FRITSCH ne reprend qu'à titre onéreux les appareils FRITSCH usagés pour les recycler ou les éliminer. 38 Clauses de garantie 11 Clauses de garantie Durée de la garantie En sa qualité de fabricant, la société FRITSCH GmbH accorde, en plus des droits de garantie envers le vendeur, une garantie d'une durée de deux ans à partir de la date de délivrance du certificat de garantie joint à l'appareil. Durant cette période, nous procédons gratuitement, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de l'appareil afin d'éliminer tous les vices résultant de défauts de matériau ou de fabrication. Il est possible de bénéficier de la garantie dans tous les pays dans lesquels nous avons autorisé la vente de cet appareil FRITSCH. Conditions de garantie Les droits conformes à cette promesse de garantie présupposent que l'appareil a été utilisé correctement, dans le respect du mode d'emploi/guide d'utilisation, pour un usage conforme à sa destination. La garantie est accordée sur la base de la soumission de la facture originale qui doit porter la date de l'achat et le nom du distributeur ainsi que la mention complète du type et le numéro de l'appareil. La garantie est uniquement accordée lorsque la carte de garantie accompagnant l'appareil a été dûment remplie et envoyée immédiatement après réception de l'appareil et que nous l'avons reçue dans les trois semaines ou bien si, immédiatement après réception de l'appareil, un ⮫ enregistrement en ligne indiquant les données citées ci-dessus a été effectué. Raisons de la perte de la garantie La garantie n'est pas accordée quand : ■ il y a des dommages résultant d'une usure normale et d'un usage normal, en particulier au niveau des pièces d'usure, p. ex. : plaques de broyage, parois de renfort, bols de broyage, billes de broyage, plateaux criblés, brosses, garnitures de broyage, disques de broyage, rotors, crépines, ensembles à broches, jeux de transformation, fonds de tamis, tamis de fond, éléments de broyage, outils de coupe, cassettes‐tamis, tamis et verres de cellules de mesure, ■ les réparations, adaptations ou modifications sur l'appareil ont été réalisées par des personnes ou des entreprises ne disposant pas des autorisations requises, ■ l'appareil n'a pas été utilisé dans un environnement de laboratoire et/ou quand il a été utilisé en service continu, ■ il y a des dommages résultant d'influences extérieures (foudre, eau, feu, etc.) ou d'une manipulation inappropriée, ■ il y a des dommages influençant de manière négligeable uniquement la valeur ou les propriétés d'emploi de l'appareil, ■ le type de l'appareil et son numéro ont été modifiés, effacés, supprimés ou rendus illisibles de quelque manière que ce soit sur l'appareil ou ■ les documents mentionnés auparavant ont été modifiés ou rendus illisibles de quelque manière que ce soit. Ne sont pas compris dans la prestation de garantie Les frais de transport, d'emballage et de déplacement résultant du renvoi de l'appareil à notre entreprise ou du déplacement de l'un de nos techniciens sur place sont exclus de la prestation de garantie. La garantie est perdue en cas d'intervention de personnes non autorisées par nous ainsi qu'en cas d'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires n'étant pas des pièces FRITSCH originales. 39 Clauses de garantie Autres remarques sur la garantie En cas de recours à la garantie, la durée de garantie ne sera pas prolongée, un nouveau délai de garantie pour le produit ne sera pas non plus octroyé. Merci de décrire précisément le type du défaut survenu ou la réclamation. Si aucune description du défaut n'est jointe, nous interprétons l'envoi comme demande d'élimination de tous les défauts ou dysfonctionnements détectables, même de ceux qui ne sont pas couverts par la garantie. Les défauts ou dysfonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie seront alors éliminés et facturés au client. Pour éviter les efforts inutiles, nous recommandons de lire avec soin le guide d'utilisation de l'appareil avant de nous contacter ou de contacter le distributeur. Les pièces défectueuses deviennent notre propriété à la livraison de rechange et doivent nous être renvoyées à la charge de l'acheteur. REMARQUE Merci de tenir compte de l'obligation d'utiliser l'emballage original Fritsch en cas de retour éventuel de l'appareil. La société Fritsch GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage non Fritsch). Pour les éventuelles questions, il convient d'indiquer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique. 40 Clause de non-responsabilité 12 Clause de non-responsabilité Avant d'utiliser le produit, il faut lire avec soin et comprendre le présent guide d'utilisation. L'utilisation du produit nécessite des connaissances spéciales et ne doit être effectuée que par des utilisateurs industriels. Le produit doit être utilisé exclusivement dans le cadre des possibilités d'utilisa‐ tion présentées dans ce guide d'utilisation et dans le cadre des directives citées dans ce guide d'utilisation et doit être soumis à une maintenance régulière. Dans le cas d'une infraction ou bien d'une utilisation ou d'une maintenance non conforme, le client est pleinement responsable de la fonctionnalité du produit ou des dommages ou blessures résultant du non-respect de cette obligation. Le contenu de ce guide d'utilisation est protégé dans sa totalité par des droits d'auteur. Il n'est pas autorisé de reproduire, de transmettre ou d'enregistrer le présent guide d'utilisation et son contenu sous quelque forme que ce soit, en partie ou en totalité, sans l'accord préalable écrit de Fritsch GmbH. Ce guide d'utilisation a été élaboré en conscience et son actualité a été contrôlée au moment de la mise sous presse. FRITSCH GMBH ne garantit en aucun cas l'exactitude et l'exhaustivité du contenu de ce guide d'utilisation, y compris, mais sans s'y limiter, en ce qui concerne la garantie tacite associée à la qualité marchande et à l'adéquation à un objectif particulier, à moins que des lois ou une jurisprudence applicables prescrivent impérativement une responsabilité. FRITSCH GMBH se réserve expressément le droit de modifier et/ou d'actualiser le présent guide d'utilisation sans avis préalable. La même chose vaut pour les modifications et améliorations touchant les produits décrits dans ce guide d'utili‐ sation. C'est à l'utilisateur concerné de s'informer de l'actualité du guide d'utilisa‐ tion. Pour cela, s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55473 Idar-Oberstein. Les pièces représentées ne sont pas forcément toutes montées dans le produit. Il n'est possible de faire valoir aucun droit quant à la livraison de ces pièces. Si le client est intéressé, il peut s'adresser au partenaire de distribution de FRITSCH GMBH ou directement à Fritsch GmbH, Industriestr. 8, D-55743 Idar-Oberstein. FRITSCH GMBH s'efforce, avec le plus grand soin, d'améliorer continuellement la qualité, la fiabilité et la sécurité de ses produits et de les adapter à l'état de la technique. Les produits livrés ainsi que ce guide d'utilisation correspondent à l'état de la technique actuel au moment où ils quittent la zone d'influence de FRITSCH GMBH. En utilisant le produit, le client convient et reconnaît que les défauts, dérangements ou dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus en totalité. Pour éviter les risques consécutifs ou les dommages se produisant d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité suffisantes et intégrales pendant le travail avec les produits. Fritsch GmbH exclut expressément toute responsabilité, toute garantie ou tout autre engagement en relation avec des obligations à dommages intérêts qui sont explicites et implicites, contractuels ou résultant d'une action non autorisée ou encore légales, contractuelles définies ou autres. Fritsch GmbH décline toute responsabilité ou bien le client n'a aucun droit à dédommagement pour les dommages consécutifs ou fortuits, spéciaux, directs ou indirects, y compris (mais sans s'y limiter) toute perte de profits, d'économies, de recettes ou pertes économiques de toute sorte, ou bien pour les obligations à dommages intérêts vis-à-vis de tiers, pour les périodes d'interruption, les valeurs commerciales, les 41 Clause de non-responsabilité dommages ou le remplacement de l'équipement et de la propriété, pour les frais ou le rétablissement du matériel ou des biens en relation avec le produit ou l'utilisation de nos produits, pour les autres dommages ou les blessures de personnes (ayant entraîné la mort également) ou similaires. Dans le cas où la loi ou la jurisprudence prescrit impérativement une responsabilité, la clause de non-responsabilité ci-dessus est valable de manière restreinte. La responsabilité pour négligence est en tout cas exclue. Aucun droit de jouissance exprès, implicite ou autre concernant les droits de brevet, de marque ou autre droit d'auteur ne sera accordé. De même, nous déclinons toute responsabilité pour les violations du droit de brevet ou d'autres droits de tiers résultant de l'utilisation de ce produit. Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide d'utilisation ainsi que les conditions et méthodes lors de l'installation, l'exploitation, l'utilisation et la maintenance du produit sont respectés. Une exécution non conforme de l'installation risque d'entraîner des dommages matériels et de mettre en danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installation incorrecte, d'une exploitation non conforme et d'une utilisation et une maintenance erronées ou en relation avec cela de quelque manière que ce soit. 42 Journal de sécurité 13 Journal de sécurité Date Maintenance/Réparation Nom Signature Date Maintenance/Réparation Nom Signature 43 Journal de sécurité Date Maintenance/Réparation Nom 44 Signature Index 14 Index A M Afficheur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Agents spécialisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Appel des programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mentions de danger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 B N Broyage par voie humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Broyeur à disques oscillants, arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Broyeur à disques oscillants, mise en marche. . . . . . . . . . . . . . 32 Bruit de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Nettoyage des pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Nettoyage du broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 O C Ouverture du capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Clauses de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Configuration / état, affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Courant absorbé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 P Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Personnes autorisées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Phase de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Préparatifs pour le broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Prévention des accidents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protection anti‐surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Protection contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 D Dangers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEEE (WEEE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositifs de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 38 15 13 R E Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des répétitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage de la garniture de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Enregistrement d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Erreurs, affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Explication des signes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 19 32 32 24 37 S Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement, commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sécurité pour le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Symboles dans le guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 G T Garniture de broyage, blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Gestion de menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Granulométrie finale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Travail avec le broyeur à disques oscillants. . . . . . . . . . . . . . . . 22 F U I Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 informations - Affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 V Vitesse de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Volume utile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Volumes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 J Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 L Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 45 Index 46 © 2014 Fritsch GmbH Broyage et Granulométrie Industriestraße 8 D - 55743 Idar - Oberstein Téléphone : +49 6784 70-0 Courriel : deoliveira@fritsch-france.fr Internet : www.fritsch-france.fr
Fonctionnalités clés
- Broyage fin
- Matériaux durs
- Vitesse réglable
- Verrouillage de sécurité
- Protection contre les surcharges
- Refroidissement intégré
- Large choix de garnitures de broyage
- Broyage par voie sèche ou humide
- Fonctionnement silencieux
- Facile d'utilisation