GF MULTI/JOINT® 3000 Plus DN425-DN600 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
GF MULTI/JOINT® 3000 Plus DN425-DN600 Manuel du propriétaire | Fixfr
MULTI/JOINT®
3000 Plus
DN425-DN600
INCH
17”- 24”
PAGE
18
User Manual
GB
Montageanleitung
D
Montagehandleiding
NL
Manuel d’instruction
F
Brukermanual
NO
Användarmanual
SE
Montagevejledning
DK
Käyttömanuaali
FIN
Manual de instalacion
ES
Manual de instalação
PT
Manuale d’uso
IT
Manualul utilizatorului
RO
Návod k montáži
CZ
Εγχειρίδιο χρήσης
GR
Szerelési utasítás
HU
Руководство по установке RUS
Instrukcja Obsługi
PL
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
Georg Fischer Waga N.V.
Instructions in English, Dutch and German prevail.
Other languages informative only!
Georg Fischer Waga N.V.
Lange Veenteweg 19, 8161 PA, Netherlands
P.O. box 290, 8160 AG Epe, Netherlands
T +31 (0) 578 678 378 / F +31 (0) 578 620 848
waga.ps@georgfischer.com
www.waga.nl / www.multijoint.nl
OUR WEBSITES
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
© Georg Fischer Waga N.V.
2023, produced in the Netherlands
D
NL
F
Die Rohraussendurchmesser überprüfen und mit der
Tabelle vergleichen.
DN
IT
Kies de juiste koppeling m.b.v. de tabel.
Vérifiez sur le tableau si le raccord couvre bien le
diamètre extérieur du tube.
NO
Sjekk med tabell at koblingen stemmer overens med
utvendig diameter rør.
SE
Kontrollera om vald rördel stämmer mot rörets
ytterdiameter.
DK
Kontroller med tabellen om den valgte kobling passer til
rørdiameteren.
FIN
PT
Tarkista taulukosta jos valitut asennukset sopivat
putkelle QD.
Ver na tabela se os acessórios estão de acordo com o
diâmetro exterior dos tubos.
ES
Ver tabla anexa para unir distintos diametros exteriores.
Range
(mm)
DN425
432 – 464
DN450
450 – 482
DN475
481 – 513
DN500
500 – 532
DN550
548 – 580
DN600
605 – 637
Controllare sulla tabella se il giunto è idoneo al d.e.
del tubo.
GR
Με βάση το πίνακα μεγεθών, επιβεβαιώστε ότι ο
σύνδεσμος είναι κατάλληλος για τη συγκεκριμένη
διάμετρο αγωγού στον οποίο πρόκειται να τοποθετηθεί.
CZ
V tabulce zkontrolovat použitelnost tvarovky v daném
rozsahu průměrů.
HU
Ellenőrizze, hogy a kiválasztott idom megfelel-e a cső
külső átmérőjéhez.
RO
Se verifica in tabel daca fitingul ales corespunde Dext
al tevii.
PL
RUS
Sprawdź w tabeli czy łącznik pasuje do zewnętrznej
średnicy rury.
Проверить по таблице совместимость фитинга с
трубой.
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
01
CHECK TABLE IF CHOSEN FITTING MATCHES PIPE OD.
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
02
03
CHECK IF “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT.
DN425-600
04 04
04 04
NL
Sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind.
Controleer de juiste positie van de “Fiksers”.
ES
IT
Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion
correcta.
Controllare gli inserti antisfilo “Fiksers” sono OK.
GR
Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα αγκύρωσης που διαθέτει ο
σύνδεσμος ‘‘Fiksers’’ έχουν αγκυρώσει σωστά πάνω
στον αγωγό.
Kontroller at “Fikserne” er i riktig possisjon.
CZ
Zkontrolovat správnou polohu fixerů.
SE
Kontrollera om “Fiksers” position är korrekt.
HU
DK
Kontroller om “Fikernes” placering er korrekt.
RO
Ellenőrizze, hogy a “Fikser”-ek megfelelő helyzetben
vannak-e.
Se verifica daca pozitia elementelor de fixare “Fiksers”
este corecta.
FIN
Tarkista “Fikseri”, että asento on oikein.
F
NO
PT
Assurez-vous que les “Fiksers” (les mors métalliques)
sont correctement positionnés.
Ver se a posição dos “Fiksers” é correto.
PL
RUS
Sprawdź poprawność ułożenia blaszek.
Убедиться в правильности установки “Fiksers”
(металлических фиксаторов).
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
D
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
HU
Von der drucktragenden Rohroberfläche allen Rost, Grat, Schmutz, Schäden und alle Beschichtungen entfernen.
Verwijder alle roest, vuil, bramen, beschadigingen en buislagen. Monteer alleen op de mediumvoerende buis.
Eliminez la rouille, la saleté, les bourrelets de soudures, les
défauts de surface et toutes les couches de finition du tube.
Assemblez seulement sur le matériau principal du tube.
Fjern all rust, løs overflate samt skader på materialet og
overflatebehandling.
Avlägsna all rost, smuts, grader och eventuell ytbehandling
från röret. Montera endast på mediabärande rörmaterial.
Fjern al rust, snavs, spåner, beskadigelser og alle belægninger
på røret. Monter kun på selve det mediebærende rør.
Poista kaikki ruoste, lika, taite, vauriot ja kasaumat putkesta.
Asenna ainoastaan keskivahvalle putkelle.
Remover oxidação, sugeira, rebarbas, e revestimento do
tubo.
Távolítson el minden rozsdát, szennyeződést, sorját,
sérüléseket és minden fedőréteget a csőről. Csak
közvetlenül a közeg szállító csőanyagra helyezze fel az
idomot.
ES
IT
GR
CZ
RO
PL
RUS
Retirar toda la suciedad, polvo, daños y etiquetas de la
tuberia. Montar solamente entre tubos.
Rimuovere sporcizia, polvere, intagli e gli strati superficiali della tubazione. Il montaggio deve avvenire sullo
strato a contatto del fluido trasportato.
Αφαιρέστε όλες τις οξειδώσεις, τις ακαθαρσίες, τις
παραμορφώσεις, τις αλλοιώσεις υλικού και τυχόν
επιστρώσεις από την επιφάνεια του αγωγού. Αγκυρώστε
αποκλειστικά επί επιφάνειας του αγωγού μεταφοράς
του ρευστού.
Odstranit všechny nečistoty, rez, otřepy a všechny
dodatečné vrstvy z povrchu trubky. Montovat pouze na
trubky určené pro transport médií.
Indepartati praful, crestaturile, murdaria, defectele
precum si toate straturile de acoperire de pe teava. Se
monteaza doar pe materialul conductei.
Usuń wszelkiego rodzaju uszkodzenia, zabrudzenia,
zadrapania, rdzę i wierzchnie warstwy na długości rury
pokrytej przez łącznik.
Удалить любые загрязнения, ржавчину, задиры и
наплывы, а так же покрытия с поверхности трубы.
Устанавливать только на основной материал трубы.
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
04
REMOVE ALL RUST, DIRT, BURRS AND DAMAGES FROM THE PIPE.
INSTALL ON MEDIUM CARRYING PIPE MATERIAL ONLY.
D
NL
Für PE-Rohre ist ein GF Schälgerät zu verwenden.
Gebruik een door GF goedgekeurde schiller.
GAS / GAZ
ES
IT
Utilizar un rascador circular GF.
Utilizzare in raschiatore approvato da GF.
Utilisez un grattoir mécanique approuvé par GF.
GR
Για τις εργασίες καθαρισμού και λείανσης
χρησιμοποιείστε το κατάλληλο (από την GF) εργαλείο.
NO
Bruk skrapeverktøy godkjent av GF.
CZ
Použít škrabku (schválenou GF).
SE
Använd ett (av GF) godkänt skrapverktyg.
HU
Használjon (GF által jóváhagyott) hántoló szerszámot.
DK
Brug et (af GF) godkendt skrabeværktøj.
RO
Se va utiliza un dispozitiv de raschetat recomandat (de
GF).
FIN
Käytä (GF) hyväksymää karhennus työkalua.
F
PT
Usar uma ferramenta (GF) adequada.
PL
RUS
Użyj skrobaka (GF) do przygotowania rury.
Использовать только разрешенный (компанией GF)
инструмент для зачистки.
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
05
USE AN (BY GF) APPROVED SCRAPING TOOL.
06
CHECK TABLE FOR MINIMUM INSERTION DEPTH (X).
X
Y
Min. insertion Max. insertion
depth (mm)
depth (mm)
DN
* For maximum joint gap
information, see our table:
DN425
DN450
DN475
160
225
170
235
DN500
DN550
D
NL
F
Aus der Tabelle Einstecktiefe min. und max. entnehmen
und auf dem Rohr markieren.
Zie de tabel voor de minimale insteekdiepte (X).
Vérifiez sur le tableau la profondeur d’insertion (X)
correcte du tube.
ES
IT
Ver tabla para la profundidad de inserción minima (X).
Controllare sulla tabella la profondità di inserimento (X).
GR
Συμβουλευτείτε τον πίνακα για την υπόδειξη του
κατάλληλου βάθους εισαγωγής (Χ) του συνδέσμου στον
αγωγό.
NO
Sjekk med tabell for korrekt innstikksdybde (X).
CZ
Zkontrolovat v tabulce správnou hloubku zasunutí (X).
SE
Kontrollera i tabellen korrekt insticksdjup (X).
HU
Ellenőrizze a táblázatot a megfelelő betolási mélység
érdekében (X).
DK
Kontroller med tabellen for korrekt indstiksdybde (X).
RO
Se verifica in tabel adancimea corecta de inserare (X).
FIN
Tarkista taulukosta oikea asennus syvyys (X).
PT
Ver na tabela a profundidade (X) de inserção do tubo no
acessório.
PL
RUS
Korzystając z tabeli określ głębokość nasunięcia
łącznika (X).
Проверить по таблице значение глубины ввода
трубы (Х).
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
DN600
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
07
D
NL
Für die Gasanwendung den Dichtungsbereich
ausreichend mit Gleitmittel versehen.
Smeer de afdichting in met een geschikt glijmiddel.
GAS / GAZ
ES
IT
Aplicar la grasa correspondiente a la junta.
Applicare lubrificante opportuno.
Lubrifiez le bague de joint avec une graisse appropriée.
GR
Τοποθετήστε κατάλληλη ποσότητα λιπαντικής ουσίας
στα μηχανικά μέρη του συνδέσμου.
NO
Bruk egnet glidemiddel.
CZ
Aplikovat vhodné mazivo.
SE
Applicera lämpligt smörjmedel.
HU
Használjon megfelelő kenőanyagot.
DK
Påfør egnet glidemiddel.
RO
Se aplica lubrifiant.
FIN
Lisää soveltuva rasva.
F
PT
Aplicar lubrificante adequado (nunca de origem mineral).
PL
RUS
Nałóż warstwę smaru.
Использовать только подходящую смазку.
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
08
APPLY SUITABLE GREASE ON THE NBR GASKET ONLY IN GAS APPLICATIONS.
* based on the middle of the range
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
09
INSERTS
NOMINAL ANGULARITY.*
10
SLIDE THE MULTI/JOINT® 3000 PLUS ONTO PIPE END
AND REMOVE TRANSPORT CLIP!
06
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Den MULTI/JOINT® 3000 Plus auf das Rohrende schieben und
den Transportclip entfernen! Der Anpressring muss im Bereich der minimalen und der maximalen Einstecktiefe liegen.
Schuif de MULTI/JOINT® 3000 Plus op het buiseinde en
verwijder de transportclips!
Faites glisser le MULTI/JOINT® 3000 Plus sur l’extrémité du
tuyau et retirez le clip de transport!
Skli MULTI/JOINT® 3000 Plus muffe innpå rørende og
deretter fjern trasportpinnen.
Skjut MULTI/JOINT® 3000 Plus kopplingen på röret och ta
bort transportsäkringarna (clip)!
Skub MULTI/JOINT® 3000 Plus på røret og fjern
transportbeslaget!
Liu’uta MULTI/JOINT® 3000 Plus putken päälle ja poista
kuljetus klipsi!
Deslize o MULTI/JOINT® 3000 Plus na extremidade do tubo e
remover o clipe de transporte!
el MULTI/JOINT® 3000 Plus sobre el extremo del
ES Deslice
tubo y retire el clip de transporte!
Inserire MULTI/JOINT® 3000 Plus sul tubo e successiva-
IT mente rimuovere i fermi per il trasporto!
Εισαγετε το multi/joint® 3000 plus στο ακρο του αγωγου
GR και
αφαιρεστε το κουμπωμα μεταφορασ!
Nasunout tvarovku MULTI/JOINT® 3000 Plus na konec
CZ trubky a teprve potom odstranit oranžové vymezovací
díly!
a MULTI/JOINT® 3000 Plus kötőidomot a
HU Csúsztassa
csővégre, és távolítsa el a szállítási rögzítőelemet!
Introduceti piesa MULTI/JOINT® 3000 Plus pe capatul
RO conductei
si inlaturati siguranta pentru transport!
łącznik MULTI/JOINT® 3000 Plus na rurę a
PL Nasuń
następnie zdejmij zabezpieczenie transportowe!
Установите MULTI/JOINT® 3000 Plus на конец трубы и
RUS удалите
транспортировочный хомут!
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
D
CHECK TABLE FOR INSTALLATION TORQUE AND PRESSURE RATING**.
RESTRAINT
NON-RESTRAINT
MULTI/JOINT®
3000 Plus
with Fikser
MULTI/JOINT® 3000
Plus
without Fikser
(S)St, DCI, GCI, AC*, GRP*, PVC, PE, PEX
Consult GF for CU, PP, ABS
DN
Torque
(Nm)
MOP
gas
(bar)
(S)St, DCI, GCI, AC, GRP, PVC, PE, PEX
Consult GF for CU, PP, ABS
PFA
water
(bar)
DN
DN425
DN425
DN450
DN450
DN475
DN500
DN550
DN600
140
5
10
DN475
DN500
DN550
Torque
(Nm)
MOP
gas
(bar)
PFA
water
(bar)
140
8
16
DN600
* NO guarantee as quality varies!
** ALL FITTINGS PN16 RATED, SEE RESTRAINT TABLE FOR PULL OUT RESISTANT FORCES
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
11
a
11
TIGHTEN THE BOLTS WITH THE CORRECT TORQUE.
b
* 1
* 1
3
=
4
2
1 =2
3 4
D
NL
F
Der Tabelle das richtige Schraubendrehmoment
entnehmen und Schrauben fachgerecht anziehen. Die
Verwendung eines Drehmomentschlüssels ist zwingend
erforderlich. Beim Anziehen der Schrauben ist die Einstecktiefe zu kontrollieren.
Zie de tabel voor het juiste aandraaimoment.
Vérifiez dans les tableaux le couple de serrage à respecter.
NO
Mutrene strammes i kryss, da man skal holde samme
avstand mellom koblingshus og trykkflens(gland).
Etterstram med en momentnøkkel ihht. Momenttabell.
SE
Kontrollera i tabell korrekt åtdragningsmoment.
DK
Det rigtige tilspændingsmoment findes i tabellen.
FIN
Tarkista taulukosta oikea vääntömomentti.
Click!
2
=
PT
Ver na tabela a força de aperto.
ES
Ver tabla para el par de apriete.
3
IT
4
=
Controllare la tabella per
il serraggio.
Nm
GR
Συμβουλευτείτε τον πίνακα για την επιλογή της
κατάλληλης στρεπτικής ροπής που θα πρέπει να
εφαρμοστεί στον σύνδεσμο, κατά την διαδικασία της
σύσφιξης του στον αγωγό.
CZ
Zkontrolovat v tabulce správný utahovací moment.
HU
Ellenőrizze a táblázatot a megfelelő nyomaték
érdekében.
RO
Se verifica in tabel valoarea momentului de stangere.
PL
Odczytaj z tabeli odpowiedni moment dokręcania śrub.
RUS
Проверить по таблице соответствующий момент
затяжки болтов.
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
1
VC
12
n.
PE
/
* 1 18
30 min.
PE
D
NL
F
Nur für Einsatz auf PE Rohren bei Temperaturen ≤ 0, das unter 11 ermittelte
Schraubendrehmoment nach 30 Minuten noch einmal aufbringen.
Alleen bij montage op PE bij temperaturen onder 0, het (onder 11) voorgeschreven
draaimoment na 30 minuten nog eenmaal aanbrengen.
1811
E
PV
P
C/
PE
Nm
Répetez l’étape 11 après 30 minutes seulement sur des tubes en PE en temps glacial.
≥ 0 ºC
1813
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
VC
PV
≤ 0 ºC
n.
* 1
Nm
≤ 0 ºC ONLY ON PE PIPE UNDER FREEZING CONDITIONS, APPLY TORQUE
PE
(PRESCRIBED UNDER 11) ONE MORE TIME AFTER 30
MINUTES.
C/
13
CONDUCT A PRESSURE TEST.
11
Pmax ≤ 1,5 x PFA
NL
F
Dichtheitsprüfung durchführen.
Voer een druktest uit.
Procédez à un essai de pression.
ES
IT
Realizar un test de presión.
Fare test in pressione.
GR
Για τον έλεγχο της στεγανότητας της σύνδεσης
πραγματοποιείστε δοκιμή υπό πίεση στον αγωγό για
τυχόν διαρροές.
CZ
Provést tlakovou zkoušku.
NO
Utfør trykktest på hele installasjonen, med minimum det
aktuelle driftstrykk før anlegget dekkes til.Trykktestingen
må ikke overstige 1,5 x PFA (max arbeidstrykk) i henhold til
tabellen.
SE
Utför tryckprovning.
HU
Hajtson végre nyomáspróbát.
DK
Gennemfør en trykprøvning.
RO
Se realizeaza un test de presiune.
FIN
Aseta painetesti.
PL
Przeprowadź próbę ciśnieniową.
PT
Efetuar teste de pressão.
RUS
Провести опрессовку.
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
D
14
TEST OK
18
INSTALLATION
FINISHED. IF PRESSURE TEST FAILS: REINSTALL FITTING.
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
ES
Falls die Dichtheitsprüfung eine Undichtheit aufzeigt, den
Montagevorgang wiederholen - nach wiederholter, erfolgreicher Dichtheitsprüfung ist die Montage abgeschlossen.
Druktest negatief → opnieuw installeren. Test OK →
installatie gereed.
Mauvais résultat d’essai, réinstallez le raccord. Essai
réussi, l’installation est terminée.
Trykkprøving negativ → Re-installer kobling. Test OK →
installasjon er utført.
Tryckprovning falerar → Ommontera rördelen. Test OK →
installation avslutad.
Trykprøvning negativ → Re-installer kobling. Test OK →
installationen er udført.
Paine testi hylätty → asenna uudelleen. Testi OK → asennus suoritettu.
Teste de pressão falhou → Voltar a instalar o acessório
→ Teste OK → Instalação terminada.
Test de Presion Fallo → Reinstalar el accesorio TEST OK
→ Instalacion completada
IT
GR
CZ
HU
RO
PL
RUS
Se test negativo → Reinstallare. Se test positivo →
Installazione finita.
Σε περίπτωση που η εγκατάσταση αποτύχει και υπάρχει
διαρροή στη σύνδεση → Επανα-εγκαταστήσετε το
σύνδεσμο. Σε περίπτωση που η δεν παρατηρηθεί διαρροή
στη σύνδεση → η εγκατάσταση του συνδέσμου επί του
αγωγού έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία.
Tlaková zkouška není OK → tvarovku znovu namontovat.
Tlaková zkouška OK → konec instalace.
Nyomás próba sikertelen → végezze el újra az idom
felhelyezését. Próba sikeres → felhelyezés befejezve.
Daca testul de presiune esueaza → Se reinstaleaza
fitingul. Daca rezultatul testului este OK → Instalare
terminata.
Nieudana próba → Ponowny montaż łącznika. Udana
próba → montaż zakończony.
Опрессовка не пройдена → Установить фитинг снова.
Опрессовка пройдена → Установка завершена.
UM/MJ/DN425-DN600/11-23
Disassembly
& Reuse
MULTI/JOINT®
3000 Plus
17”-24”
User Manual
EN
Manuel d’instruction
F
Manual de instalacion
ES
UM/MJ/17”-24”/11-23
Georg Fischer Waga N.V.
Georg Fischer Waga N.V.
Lange Veenteweg 19, 8161 PA, Netherlands
P.O. box 290, 8160 AG Epe, Netherlands
T +31 (0) 578 678 378 / F +31 (0) 578 620 848
waga.ps@georgfischer.com
www.waga.nl / www.multijoint.nl
© Georg Fischer Waga N.V.
2023, produced in the Netherlands
UM/MJ/17”-24”/11-23
OUR WEBSITES
F
Vérifiez sur le tableau si le raccord couvre bien le diamètre extérieur du tube.
ES
Ver tabla anexa para unir distintos diametros exteriores.
Nominal
size (inch)
Range
(inch)
17
17.000-18.267
18
17.716-18.976
19
18.937-20.196
20
19.685-20.944
22
21.574-22.834
24
23.818-25.078
UM/MJ/17”-24”/11-23
01
CHECK TABLE IF CHOSEN FITTING MATCHES PIPE OD.
UM/MJ/17”-24”/11-23
02
03
CHECK IF “FIKSERS” (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT.
17”- 24”
04
F
ES
Assurez-vous que les “Fiksers” (les mors métalliques)
sont correctement positionnés.
Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion
correcta.
UM/MJ/17”-24”/11-23
04
F
ES
Eliminez la rouille, la saleté, les bourrelets de soudures, les
défauts de surface et toutes les couches de finition du tube.
Assemblez seulement sur le matériau principal du tube.
Retirar toda la suciedad, polvo, daños y etiquetas de la
tuberia. Montar solamente entre tubos.
UM/MJ/17”-24”/11-23
04
REMOVE ALL RUST, DIRT, BURRS, DAMAGES AND ALL FINISHING LAYERS FROM THE PIPE.
INSTALL ON MEDIUM CARRYING PIPE MATERIAL ONLY.
05
USE AN (BY GF) APPROVED SCRAPING TOOL.
1
PE
2
PE
PE
GAS / GAZ
2
F
ES
Utilisez un grattoir mécanique approuvé par GF.
Utilizar un rascador circular GF.
UM/MJ/17”-24”/11-23
PE
06
CHECK TABLE FOR MIN. (X) AND MAX. (Y) INSERTION DEPTH.
Nominal
size (inch)
X
Min. insertion
depth (inch)*
Y
Max. insertion
depth (inch)*
6.300
8.860
6.700
9.250
* For maximum joint gap
information, see our table:
17
18
19
20
24
F
ES
Vérifiez sur le tableau la profondeur d’insertion (X + Y)
correcte du tube.
Ver tabla para la profundidad de inserción minima (X) y maxima (Y).
UM/MJ/17”-24”/11-23
22
.2
≥0
”
UM/MJ/17”-24”/11-23
07
≥0
.2”
08
APPLY SUITABLE GREASE ON THE NBR GASKET ONLY IN GAS APPLICATIONS.
F
ES
Lubrifiez le bague de joint avec une graisse appropriée.
Aplicar la grasa correspondiente a la junta.
UM/MJ/17”-24”/11-23
GAS / GAZ
* Based on the middle of the range.
F
* Basé sur le milieu de gamme.
ES * Basado en el medio de rango.
UM/MJ/17”-24”/11-23
09
INSERTS
NOMINAL ANGULARITY.*
10
SLIDE THE MULTI/JOINT® 3000 PLUS ONTO PIPE END
AND REMOVE TRANSPORT CLIP!
F
Faites glisser le MULTI/JOINT® 3000 Plus sur l’extrémité du
tuyau et retirez le clip de transport!.
el MULTI/JOINT® 3000 Plus sobre el extremo del
ES Deslice
tubo y retire el clip de transporte!.
UM/MJ/17”-24”/11-23
06
CHECK TABLE FOR INSTALLATION TORQUE AND PRESSURE RATING**.
RESTRAINT
MULTI/JOINT®
3000 Plus
with Fikser
MULTI/JOINT® 3000
Plus
without Fikser
(S)St, DCI, GCI, AC*, GRP*, PVC, PE, PEX
Consult GF for CU, PP, ABS, Pa
Nominal
size (inch)
Torque
(ft-lbf)
NON-RESTRAINT
Pressure gas
(psi)
(S)St, DCI, GCI, AC, GRP, PVC, PE, PEX
Consult GF for CU, PP, ABS, Pa
Pressure water
(psi)
Nominal
size (inch)
17
17
18
18
19
20
22
24
100 75 150
19
20
22
Torque
(ft-lbf)
Pressure gas
(psi)
Pressure water
(psi)
100 116 232
24
** ALL FITTINGS 232 PSI RATED, SEE RESTRAINT TABLE FOR PULL OUT RESISTANT FORCES
* NO guarantee as quality varies!
UM/MJ/17”-24”/11-23
11
a
11
b
* 1
* 1
3
TIGHTEN THE BOLTS WITH THE CORRECT TORQUE.
=
4
2
=
1 2
1
2
3
4
Click!
=
Nm
F
ES
Vérifiez dans les tableaux le couple de serrage à respecter.
Ver tabla para el par de apriete.
=
UM/MJ/17”-24”/11-23
3 4
VC
12
n.
PE
/
* 1 18
30 min.
PE
1811
E
PV
P
C/
PE
Nm
F
ES
Répetez l’étape 11 après 30 minutes seulement sur des tubes en PE en temps glacial.
≤ 32 ºF Solo en la tubería de PE en condiciones de congelación aplique el par de
apriete (prescrito en el punto 11) una vez más después de 30 minutos.
≤ 32 ºF
1813
UM/MJ/17”-24”/11-23
VC
PV
≤ 32 ºF
n.
* 1
Nm
≤ 32 ºF ONLY ON PE PIPE UNDER FREEZING CONDITIONS, APPLY TORQUE
PE
(PRESCRIBED UNDER 11) ONE MORE TIME AFTER 30
MINUTES.
C/
13
CONDUCT A PRESSURE TEST.
F
ES
Procédez à un essai de pression.
Realizar un test de presión.
UM/MJ/17”-24”/11-23
11
14
TEST OK
18
INSTALLATION
FINISHED. IF PRESSURE TEST FAILS: REINSTALL FITTING.
F
ES
Mauvais résultat d’essai, réinstallez le raccord. Essai
réussi, l’installation est terminée.
Test de Presion Fallo → Reinstalar el accesorio TEST OK
→ Instalacion completada.
UM/MJ/17”-24”/11-23
Disassembly
& Reuse

Manuels associés