CPD12 | Movincool CPK24 Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Manuel d'installation Movincool CPK24 - Refroidissement efficace pour espaces restreints | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
CLASSIC PLUS 14 et CLASSIC PLUS 26
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AFIN D’INSTALLER ET D’UTILISER
CORRECTEMENT LE PRODUIT ET LISEZ TOUTES LES PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
© 2007 DENSO SALES CALIFORNIA, INC.
Tous droits réservés. La reproduction ou la copie intégrale ou partielle
de cet ouvrage est interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur.
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. se réserve le droit de procéder à
des modifications sans préavis. MovinCool est une marque déposée de
DENSO Corporation.
MANUEL D’UTILISATION
CLASSIC PLUS 14 et CLASSIC PLUS 26
Table des matières
AVANT-PROPOS ............................................................................................... 5
Définition des termes........................................................................................5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE D’ORDRE GÉNÉRAL ................. 6
INVENTAIRE ET MONTAGE ............................................................................. 7
Inventaire ...........................................................................................................7
Montage..............................................................................................................8
INSTALLATION.................................................................................................. 9
Choix du lieu d’installation...............................................................................9
Déplacement de l’appareil ..............................................................................10
Branchement de l’appareil .............................................................................11
Instruction relative au cordon d’alimentation LCDI .....................................12
FONCTIONS..................................................................................................... 13
FONCTIONNEMENT ........................................................................................ 14
Panneau de commande ..................................................................................14
Indicateurs LCD...............................................................................................15
Réglage de l’horloge .......................................................................................16
Fonctionnement en mode COOL (refroidissement).....................................16
Fonctionnement en mode FAN ONLY (ventilation uniquement) ................17
Passage du mode FAN ONLY (ventilation uniquement) au mode COOL
(refroidissement) .............................................................................................17
Régler un programme .....................................................................................18
Afficher et supprimer un programme............................................................19
Exécuter et arrêter un programme ................................................................19
Modes de fonctionnement..............................................................................20
Codes d’autodiagnostic..................................................................................21
Purge du réservoir de condensation.............................................................22
Pompe de vidange (en option) .......................................................................23
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS.................................................. 25
Purge du réservoir de condensation.............................................................25
Nettoyage des filtres à air...............................................................................25
Procédure de retrait des filtres ......................................................................25
Méthode de nettoyage de l’élément filtrant ..................................................25
Inspection et entretien haute/basse saison..................................................26
DÉPANNAGE ................................................................................................... 27
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ................................................................... 28
AVANT-PROPOS
Vous venez d’acquérir le climatiseur portatif MovinCool et nous vous en
remercions. Ce manuel vous explique comment installer et faire fonctionner les
climatiseurs portatifs MovinCool Classic Plus 14 et Classic Plus 26. Veuillez lire
ce manuel dans son intégralité afin de vous familiariser avec les fonctions de
l’appareil et d’optimiser sa durée de vie.
Nous vous recommandons de conserver ce manuel d’utilisation à portée de main
afin de pouvoir vous y reporter si besoin. Les composants et/ou les procédures
sont soumis à modification sans préavis.
Définition des termes
AVERTISSEMENT : décrit les précautions à prendre afin d’éviter tout
risque pour l’utilisateur pendant l’installation ou le fonctionnement de
l’appareil.
MISE EN GARDE : décrit les précautions à prendre afin d’éviter tout
dommage pour l’appareil ou ses composants, pendant l’installation ou le
fonctionnement de l’appareil, consécutif à un acte de négligence.
Remarque : fournit des informations supplémentaires sur le fonctionnement de
l’appareil qui facilitent l’installation.
5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
D’ORDRE GÉNÉRAL
1. Toute manipulation électrique, si nécessaire, doit être effectuée par un
électricien qualifié uniquement. La réparation des composants électriques par
des techniciens non agréés peut présenter un risque de blessure pour les
personnes et/ou de dommage pour l’appareil. Tous les composants
électriques remplacés doivent être des pièces MovinCool authentiques,
acquises auprès d’un revendeur agréé.
2. La prise d’alimentation des appareils MovinCool doit être équipée d’un
disjoncteur agréé par l’UL.
3. Étant donné l’existence de risques potentiels pour la sécurité dans certaines
conditions, nous déconseillons fortement l’utilisation d’une rallonge.
Cependant, si vous avez besoin d’une rallonge, vous devez absolument
utiliser une rallonge trifilaire de mise à la terre répertoriée par l’UL, à 3 broches
dont une de mise à la terre et une prise femelle à 3 fentes qui se connecte à
l’appareil.
Les caractéristiques nominales de la rallonge doivent être 115 V, 15 A pour le
Classic Plus 14 et 230 V, 20 A pour le Classic Plus 26 ou équivalentes.
4. Le Classic Plus 14 est équipé d’un cordon d’alimentation LCDI agréé par l’UL
de dix (10) pieds de long (3 mètres). Le Classic Plus 26 est équipé d’un cordon
d’alimentation LCDI agréé par l’UL de six (6) pieds de long (1,8 mètres). Si
vous avez besoin de remplacer un cordon ou une rallonge, contactez votre
revendeur ou un électricien qualifié pour savoir comment procéder.
5. Ne pliez jamais le cordon d’alimentation et ne posez aucun objet lourd dessus.
Cela peut endommager le cordon d’alimentation et provoquer une
électrocution ou un incendie.
6. Ne versez jamais d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil et accroître le risque d’électrocution.
7. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’appareil.
6
INVENTAIRE ET MONTAGE
Inventaire
Après avoir déballé votre appareil MovinCool, vérifiez que tous les articles
suivants sont présents :
1. Appareil MovinCool Classic Plus 14 ou Classic Plus 26 (1)
2. Conduites de sortie d’air frais (2)
3. Vis (8)
4. Manuel d’utilisation/fiche d’enregistrement du produit (1)
Remarque : si l’un de ces articles est absent ou semble endommagé, veuillez
contacter votre revendeur MovinCool pour en obtenir un autre.
VIS
CONDUITE DE SORTIE
D’AIR FRAIS
APPAREIL MOVINCOOL
MANUEL D’UTILISATION /
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PRODUIT
7
INVENTAIRE ET MONTAGE (suite)
Montage
MISE EN GARDE : avant de procéder au montage de l’appareil, placez-le
sur une surface plane et mettez les roulettes en position LOCKED (bloqué).
(Les appareils MovinCool Classic Plus 14 et Classic Plus 26 possèdent des
roulettes pivotantes blocables à l’avant uniquement.)
DÉBLOQUÉ
BLOQUÉ
Installez chaque conduite de sortie d’air frais à l’aide de 4 vis comme illustré.
Remarque : ne serrez pas trop les vis qui maintiennent les conduites de sortie
d’air frais. Cela pourrait endommager la base servant de fixation aux conduites de
sortie d’air frais.
CONDUITE DE SORTIE
D’AIR FRAIS (2)
VIS (4 PAR CONDUITE)
8
INSTALLATION
Choix du lieu d’installation
MISE EN GARDE : lisez les précautions suivantes avant de choisir le lieu
d’installation. Lisez-les attentivement car une mauvaise installation peut
présenter un risque de blessure pour les personnes et/ou de dommage pour
l’appareil.
1. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où une fuite de gaz inflammable peut
se produire.
2. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux exposés à la pluie ou à l’humidité.
3. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement imprégné de gaz ou vapeur
corrosif(ve).
4. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où la température n’est pas comprise
dans la plage de fonctionnement autorisée.
5. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux en pente. L’appareil peut bouger ou se
renverser même si les roulettes sont en position LOCKED (bloqué).
6. Installez l’appareil dans des lieux pouvant supporter son poids. Le Classic
Plus 14 pèse environ 200 lb (91 kg) et le Classic Plus 26 pèse environ 280 lb
(127 kg) (lorsque le réservoir de condensation est plein).
7. Prévoyez un espace libre de 18 pouces (45 cm) pour les entrées et sorties
d’air.
8. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement de plus de 113 °F (45 °C)
50 % HR (humidité relative).
9
INSTALLATION (suite)
Déplacement de l’appareil
Débloquez les roulettes et poussez l’appareil MovinCool vers une surface plane
en le tenant par les poignées latérales, puis remettez les roulettes en position
LOCKED (bloqué).
BORD DU PANNEAU AVANT
DÉBLOQUÉ
BLOQUÉ
10
INSTALLATION (suite)
Branchement de l’appareil
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d’alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
2. Vérifiez que le cordon d’alimentation, la prise et les fiches ne présentent aucun
défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool pour demander une réparation.
AVERTISSEMENT :
1. Si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e), la
réparation doit être effectuée par un électricien qualifié uniquement.
2. Ne branchez/débranchez pas le cordon d’alimentation et ne touchez
pas les boutons avec les mains mouillées. Vous risquez une
électrocution.
MISE EN GARDE :
1. Classic Plus 14 UNIQUEMENT : la prise CA (115 V CA monophasé,
60 Hz) doit avoir une valeur nominale de 15 A ou plus. Ne partagez
pas la prise avec un autre appareil ou équipement.
2. Classic Plus 26 UNIQUEMENT : la prise CA (208/230 V CA
monophasé, 60 Hz) doit avoir une valeur nominale de 20 A ou plus.
Ne partagez pas la prise avec un autre appareil ou équipement.
Remarque :
1. Vérifiez que la prise CA est exempte de poussière, saleté, graisse, eau ou tout
autre corps étranger.
2. Le Classic Plus 14 est équipé d’un cordon LCDI agréé par l’UL et répond à la
norme NEMA (5-15).
Ce type de prise doit être branché sur une sortie adéquate.
3. Le Classic Plus 26 est équipé d’un cordon LCDI agréé par l’UL et répond à la
norme NEMA (6-20).
Ce type de prise doit être branché sur une sortie adéquate.
11
INSTALLATION (suite)
Instruction relative au cordon d’alimentation LCDI
AVERTISSEMENT
Le dispositif LCDI ne peut pas être réparé.
Toute tentative d’ouverture du dispositif peut exposer l’utilisateur à un risque d’électrocution
et rendre caduque la garantie de ce produit.
L’obligation du fabricant est limitée au remplacement du dispositif.
MISE EN GARDE
1. Lisez la mise en garde imprimée sur le dispositif pour savoir comment l’utiliser et le
manipuler correctement.
2. Ce dispositif sert à détecter les courants de fuite.
3. Ne pas l’immerger dans l’eau.
4. Ce dispositif doit être branché à une prise de courant murale appropriée uniquement. Ne
pas utiliser de rallonge ou d’adaptateur. Ne pas retirer la fiche de mise à la terre.
5. En cas de déclenchement du disjoncteur de ce dispositif, il est nécessaire de résoudre la
cause du déclenchement avant de l’utiliser à nouveau.
6. Le fait d’utiliser le dispositif au-delà de la tension recommandée présente un risque pour
l’utilisateur.
7. Les fils conducteurs à l’intérieur de ce cordon sont entourés par des écrans d’isolation qui
détectent les courants de fuite. Ces écrans ne sont pas mis à la terre et doivent être
examinés régulièrement. Ne pas utiliser ce produit si les écrans sont mis à nu.
8. Ne pas appuyer plusieurs fois d’affilée sur le bouton TEST (test) et/ou RESET (réinitialiser).
Procédure
Testez le dispositif une fois branché au CA pour vérifier son bon fonctionnement.
1. Branchez-le à la prise mise à la terre.
2. Si le voyant lumineux ne s’allume pas, appuyez une seule fois sur le bouton RESET.
Le voyant lumineux doit s’allumer.
3. Appuyez une fois sur le bouton TEST; le voyant lumineux doit s’éteindre.
4. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton RESET. Le voyant lumineux doit s’allumer.
5. Si le test échoue, n’utilisez pas le dispositif.
<VUE DE FACE>
TYPE 2
TYPE 1
Bouton TEST
Bouton TEST
Bouton RESET
Bouton RESET
12
FONCTIONS
Sur tous les modèles :
1. Panneau de commande électronique numérique, qui permet à l’utilisateur de
contrôler facilement le fonctionnement de l’appareil.
2. Ventilateur à deux vitesses, (soit HI (rapide) ou LO (lente)), en mode COOL
(refroidissement) et FAN ONLY (ventilation).
3. Écran numérique LCD avec rétroéclairage bleu indiquant :
a. La date et l’heure (horloge)
b. La température de la pièce et la température de consigne
(en degrés Fahrenheit ou Celsius)
c. La vitesse du ventilateur
d. L’état du mode refroidissement
e. L’heure de début et de fin d’un programme
f. L’exécution et l’arrêt d’un programme
g. Les codes d’état
h. L’option de verrouillage
4. La température de consigne peut être réglée entre 70 °F (21,1 °C) et 95 °F
(35 °C) à l’aide des boutons SET TEMP ( / ).
5. Indicateurs LED et LCD “TANK FULL” (réservoir plein) pour la purge de l’eau
de condensation.
6. Fonction de redémarrage automatique en cas de retour du courant après une
coupure. L’appareil redémarre dans le même mode de fonctionnement
qu’avant la coupure de courant. Les programmes présélectionnés sont
conservés dans la mémoire pour l’éventualité d’une coupure de courant.
7. Fonction horloge/minuterie programmable. Cette fonction permet à
l’utilisateur de programmer un horaire spécifique auquel l’appareil doit se
mettre en marche et s’arrêter (fonctionnement automatique).
13
FONCTIONNEMENT
Panneau de commande
Avant de faire fonctionner l’appareil, vous devez vous familiariser avec les
contrôles de base du panneau de commande.
1. Bouton COOL MODE
Active/désactive le mode COOL
(refroidissement)/éteint l’appareil.
2. Bouton FAN MODE
Active/désactive la vitesse rapide ou lente et
éteint le ventilateur.
3. Bouton SET TEMP (
/
) L’unité d’affichage de la température s’allume pour
indiquer que les températures de la pièce sous
forme de LED sont affichées en °C ou °F ; affiche
également l’horloge pour la programmation.
4. Bouton ENTER
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une valeur.
5. Bouton SET CLOCK
Appuyez sur ce bouton pour régler l’horloge (jour
et heure).
6. Bouton SET PROG
Appuyez sur ce bouton pour définir ou afficher un
programme.
7. Bouton RUN/STOP
Active/désactive un ou plusieurs programmes.
8. LED TANK FULL
Clignote lorsque le réservoir de condensation est plein.
14
FONCTIONNEMENT (suite)
Panneau de commande (suite)
Indicateurs LCD
S’allume pour indiquer le jour de la semaine
9. MO...SU
(LUNDI...DIMANCHE) sélectionné.
La température est affichée en degrés Fahrenheit ou
10. °C ou °F
11. AM/PM
12. PROGRAM
13. PROGRAM ON
14. START
15. STOP
16. CLOCK
17. FAN HI/LO
18. COOL ON/OFF
19. LOCKED
Celsius (voir Remarque).
S’allume pour indiquer une heure du matin (AM) ou de
l’après-midi (PM).
Clignote en mode programmation.
S’allume pour indiquer qu’un programme est en cours
d’exécution.
S’allume pour indiquer l’heure de début d’un programme.
S’allume pour indiquer l’heure de fin d’un programme.
S’allume pour indiquer l’horloge.
S’allume pour indiquer la vitesse de ventilation sélectionnée.
S’allume pour indiquer que le mode refroidissement est
en marche ou à l’arrêt.
S’allume pour indiquer que l’appareil est verrouillé.
Remarque : ROOM TEMP (température pièce) affiche une température pouvant
aller de 16 °F à 109 °F (-9 °C à 42 °C). En degrés Fahrenheit, lorsque les valeurs
affichées sont supérieures à 99 °F, cet indicateur affiche +0 F (pour 100 °F), +1 F
(pour 101 °F) et +9 F (pour 109 °F).
15
FONCTIONNEMENT (suite)
Réglage de l’horloge
Avant de faire fonctionner le Classic Plus 14 ou le Classic Plus 26, les utilisateurs
doivent régler l’horloge du régulateur en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le bouton SET CLOCK et
maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes ou jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
(Sur l’écran LCD, “CLOCK” et “le jour
de la semaine” clignotent.)
2. Appuyez sur les boutons SET TEMP
pour sélectionner le jour de la
semaine.
Étapes 1 et 6
Étapes 2 à 5
3. Appuyez sur le bouton ENTER pour
régler l’heure.
4. Appuyez sur les boutons SET TEMP
pour sélectionner l’heure désirée.
5. Appuyez sur le bouton ENTER pour régler les minutes.
6. Appuyez sur les boutons SET TEMP pour sélectionner le nombre de minutes
désiré. Appuyez sur le bouton SET CLOCK pour quitter le mode horloge.
Remarque : l’utilisateur doit régulièrement vérifier la précision de l’horloge.
Fonctionnement en mode COOL (refroidissement)
1. Pour faire fonctionner l’appareil en mode COOL, appuyez sur le bouton COOL
ON/OFF (l’écran LCD affiche “COOL ON”).
Remarque : en mode COOL, il est possible d’éteindre l’appareil en appuyant
à nouveau sur le bouton COOL ON/OFF, mais pas en appuyant sur les
boutons de ventilation.
2. Modifiez la vitesse de ventilation en appuyant sur le bouton FAN HI/LO.
3. Modifiez la température de consigne en appuyant sur les boutons SET TEMP
( / ).
Remarque : la température de consigne et la vitesse de ventilation à
l’allumage de l’appareil sont déterminées par le dernier mode de
fonctionnement. (Cette fonction ne s’applique pas au mode PROGRAM.)
16
FONCTIONNEMENT (suite)
Fonctionnement en mode FAN ONLY (ventilation
uniquement)
1. Vous pouvez également faire fonctionner l’appareil en mode FAN ONLY en
appuyant sur le bouton FAN HI/LO (l’écran LCD affiche “FAN HI/LO” et “COOL
OFF”).
2. Dans ce mode, l’appareil peut être éteint en appuyant sur le bouton FAN HI/
LO jusqu’à ce que le ventilateur s’arrête. La séquence de vitesse du mode
FAN ONLY est la suivante : HI (rapide)→LO (lente)→OFF (arrêt).
Passage du mode FAN ONLY (ventilation
uniquement) au mode COOL (refroidissement)
Le mode COOL peut être activé pendant que l’appareil fonctionne en mode FAN
ONLY. Il vous suffit d’appuyer sur le bouton COOL ON/OFF
(L’écran LCD affiche “COOL ON”).
Remarque : le mode FAN ONLY ne peut fonctionner une fois le mode COOL mode
activé. Une fois le mode COOL activé, l’appareil ne peut plus être éteint en
appuyant sur les boutons de ventilation. Il faut appuyer sur le bouton COOL ON/
OFF.
17
FONCTIONNEMENT (suite)
Régler un programme
RÉGLER L’HEURE DE DÉBUT
1. Appuyez sur le bouton SET PROG et
maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes ou jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
2. Appuyez sur les boutons SET TEMP
pour sélectionner le jour de la semaine.
3. Appuyez sur le bouton ENTER.
4. Appuyez sur les boutons SET TEMP
pour sélectionner l’heure désirée.
5. Appuyez sur le bouton ENTER.
6. Appuyez sur les boutons SET TEMP
pour sélectionner le nombre de
minutes désiré.
7. Appuyez sur le bouton ENTER.
Étapes 1 et 18
Étapes 2 à 17
RÉGLER L’HEURE DE FIN
8. Appuyez sur les boutons SET TEMP pour sélectionner le jour de la semaine.
9. Appuyez sur le bouton ENTER.
10. Appuyez sur les boutons SET TEMP pour sélectionner l’heure désirée.
11. Appuyez sur le bouton ENTER.
12. Appuyez sur les boutons SET TEMP pour sélectionner le nombre de minutes désiré.
13. Appuyez sur le bouton ENTER.
RÉGLER LA VITESSE DE VENTILATION
14. Appuyez sur les boutons SET TEMP pour sélectionner la vitesse de
ventilation désirée.
15. Appuyez sur le bouton ENTER.
RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE CONSIGNE
16. Appuyez sur les boutons SET TEMP pour sélectionner la température désirée.
17. Appuyez sur le bouton ENTER.
QUITTER LE MODE PROGRAMMATION
18. Appuyez sur le bouton SET PROG pour quitter le mode programmation.
RÉGLER PLUSIEURS PROGRAMMES
19. Répétez les étapes 1 à 18 pour régler plusieurs programmes.
Remarque : 7 programmes réglables au maximum
18
FONCTIONNEMENT (suite)
Afficher et supprimer un programme
1. Appuyez sur le bouton SET PROG et maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes ou jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
2. Pour afficher un programme - Tout en maintenant le bouton SET PROG
enfoncé, appuyez sur SET TEMP ( / ) pour faire défiler le programme.
3. Pour supprimer un programme - Appuyez une fois et en même temps sur les
boutons ENTER et SET PROG.
4. Pour supprimer plusieurs programmes - Appuyez en même temps sur les
boutons ENTER et SET PROG et maintenez-les enfoncés.
Exécuter et arrêter un programme
1. Appuyez sur le bouton RUN/STOP pour activer un programme prédéfini
(l’écran LCD affiche “PROGRAM ON”). En mode PROGRAM RUN, si vous
appuyez sur RESET (voir page 21), le mode PROGRAM RUN est interrompu.
Pour reprendre le mode PROGRAM RUN, vous devez appuyer à nouveau sur
le bouton RUN/STOP.
2. Appuyez sur le bouton RUN/STOP pour arrêter un programme.
Remarque :
1. L’appareil revient au mode précédent si un programme est éteint au cours de
son exécution.
2. L’écran LCD continue à indiquer “PROGRAM ON” pendant l’activation du
programme.
3. Un programme peut être réglé lorsque l’appareil est en veille ou en marche, ou
lorsqu’un programme est en cours d’exécution.
4. En mode programmation, l’appareil revient au mode précédent si aucune
activité n’est détectée pendant environ 3 minutes.
19
FONCTIONNEMENT (suite)
Modes de fonctionnement
Le Classic Plus 14 et le Classic Plus 26 présentent deux modes de
fonctionnement, FAN ONLY et COOL. En mode FAN ONLY, l’appareil fait circuler
l’air environnant. En mode COOL, le compresseur est opérationnel et fait circuler
de l’air frais.
1. Mode COOL
Lorsque le compresseur a été désactivé pendant plus de 120 secondes, l’appareil
fonctionne en mode FAN ONLY pendant 5 secondes environ avant que le
compresseur ne soit à nouveau activé. (La temporisation est d’environ 120
secondes.)
2. Contrôle de la température
Le thermostat de température de la pièce compare la température d’entrée à la
température de consigne et fait passer automatiquement l’appareil du mode COOL
au mode FAN ONLY et vice versa.
3. Commutateur DIP de contrôle du mode ventilation
Le commutateur DIP de contrôle du mode de ventilation détermine si le ventilateur
doit continuer à fonctionner ou s’arrêter lorsque le compresseur arrive en fin de
cycle. (La température de consigne est égale à la température d’entrée ou à la
température de la pièce.) Le facteur de mise en marche continue de la ventilation a
été préréglé en usine.
4. Commutateur DIP d’affichage de l’unité de mesure de la température
Le commutateur DIP d’affichage de l’unité de mesure de la température permet de
passer des °C aux °F. L’appareil a été préréglé pour afficher les températures en °F.
Remarque : si vous souhaitez modifier le mode de fonctionnement du ventilateur,
de OPERATE (fonctionnement) à STOP (arrêt), et/ou l’unité d’affichage de la
température (de °F à °C), contactez votre revendeur MovinCool.
20
FONCTIONNEMENT (suite)
Codes d’autodiagnostic
Les codes d’autodiagnostic s’affichent sur le panneau de commande dans les cas
suivants :
Codes sur l’écran LCD
Signification
Lorsque le commutateur du réservoir de condensation éteint
l’appareil, l’écran LCD affiche “TANK FL” et la LED “TANK
FULL” clignote.
Une fois que vous avez terminé la procédure de purge du
réservoir et appuyé sur ON/OFF, l’appareil se remet à
fonctionner normalement.
Lorsque la pompe de vidange fonctionne mal, le compresseur
s’éteint et l’écran LCD affiche “AS”. Une fois la pompe
réparée et après avoir pressé RESET (réinitialisation),
l’appareil se remet à fonctionner normalement. Contactez
votre revendeur MovinCool si le problème persiste.
< Classic Plus 26 UNIQUEMENT > Lorsque le commutateur
à haute pression est activé, l’écran affiche “HP” si le
commutateur à haute pression a été activé 3 fois en 24
heures, “HP” clignote sur l’appareil et un signal sonore est
émis. Une fois le problème résolu après avoir pressé RESET
(réinitialisation), l’appareil se remet à fonctionner
normalement (voir page 27). Contactez votre revendeur
MovinCool si le problème persiste.
Pour réinitialiser l’appareil, appuyez en même temps sur les
boutons FAN HI/LO et COOL ON/OFF pendant 3 secondes,
et le régulateur se remet à fonctionner normalement.
Lorsque le thermostat d’ambiance est coupé ou courtcircuité, l’écran affiche “OPEN RT” ou “SHRT RT” et le mode
refroidissement s’éteint. L’écran et le mode refroidissement
reprennent leur fonctionnement normal une fois le thermostat
d’ambiance réparé. Contactez votre revendeur MovinCool si
le problème persiste.
Lorsque le thermostat antigel est coupé ou court-circuité,
l’écran affiche “OPEN FT” ou “SHRT FT” et le mode
refroidissement s’éteint. L’écran et le mode refroidissement
reprennent leur fonctionnement normal une fois le thermostat
antigel réparé. Contactez votre revendeur MovinCool si le
problème persiste.
21
FONCTIONNEMENT (suite)
Purge du réservoir de condensation
En mode COOL (refroidissement), l’eau de condensation s’accumule dans le
réservoir de condensation.
Lorsque le réservoir de condensation est plein, la LED “TANK FULL” clignote,
l’écran LCD affiche “TANK FL” et l’appareil s’éteint automatiquement.
Remarque : si vous voulez vider le réservoir de condensation alors que l’appareil
est en marche, appuyez sur le bouton COOL ON/OFF pour éteindre l’appareil. Si
un programme est en cours d’exécution, vous devez d’abord appuyer sur le
bouton PROGRAM RUN.
1. Sortez le réservoir de condensation de
l’appareil.
2. Enlevez le bouchon et videz le réservoir
de condensation.
BOUCHON
3. Remettez le bouchon en place et le réservoir de condensation dans l’appareil.
4. Appuyez sur le bouton COOL ON/OFF ou FAN ON/OFF pour redémarrer
l’appareil.
5. Si l’écran LCD affiche “PROGRAM ON”, appuyez sur le bouton COOL ON/
OFF pour poursuivre l’exécution du programme. Si l’écran LCD affiche
“PROGRAM ON” en continu, aucune autre étape n’est nécessaire. Si aucun
programme n’existe ou si le programme a été désactivé, appuyez sur le
bouton COOL ON/OFF pour redémarrer l’appareil.
22
FONCTIONNEMENT (suite)
Pompe de vidange (en option)
(Classic Plus 14 UNIQUEMENT)
Il est possible d’installer une pompe de vidange pour un fonctionnement continu
sans avoir à vider le réservoir de condensation.
Lorsque l’eau atteint le niveau (A) dans le
réservoir de la pompe, la pompe de vidange se
met à fonctionner et évacue l’eau.
Remarque : le compresseur ne fonctionne pas pendant que la pompe de vidange
évacue l’eau.
Lorsque l’eau baisse jusqu’au niveau (B), la pompe de vidange s’arrête et le
compresseur redémarre.
Remarque : si, pour quelque raison que ce soit, la quantité d’eau dans le réservoir
de vidange dépasse le niveau (A), un commutateur de trop-plein déclenche l’arrêt
du compresseur.
Remarque : si le commutateur DIP de contrôle du mode ventilation (voir page 20)
est en position STOP (arrêt), l’appareil (y compris le ventilateur) s’arrête, soit pour
cause de trop-plein, soit pendant que la pompe de vidange évacue l’eau.
POMPE DE VIDANGE
RÉSERVOIR DE LA
POMPE DE VIDANGE
TUYAU D’ÉVACUATION
23
FONCTIONNEMENT (suite)
Pompe de vidange (en option)
(Classic Plus 26 UNIQUEMENT)
Il est possible d’installer une pompe de vidange pour un fonctionnement continu
sans avoir à vider le réservoir de condensation.
Lorsque l’eau atteint le niveau (A) dans le
réservoir de la pompe, la pompe de vidange se
met à fonctionner et évacue l’eau.
Lorsque l’eau baisse jusqu’au niveau (B), la
pompe de vidange s’arrête et le compresseur
redémarre.
Remarque : si, pour quelque raison que ce soit, la quantité d’eau dans le réservoir
de vidange dépasse le niveau (A), un commutateur de trop-plein déclenche l’arrêt
du compresseur.
Remarque : si le commutateur DIP de contrôle du mode ventilation (voir page 20)
est en position STOP (arrêt), l’appareil (y compris le ventilateur) s’arrête pour
cause de trop-plein.
POMPE DE VIDANGE
RÉSERVOIR DE LA
POMPE DE VIDANGE
TUYAU D’ÉVACUATION
24
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS
Purge du réservoir de condensation
Pour vider le réservoir de condensation, reportez-vous aux instructions de la
page 22.
Nettoyage des filtres à air
Nettoyez les filtres à air une fois par semaine. Si l’appareil est utilisé dans un
environnement poussiéreux, il peut être nécessaire de nettoyer les filtres plus souvent.
Un filtre à air sale peut réduire le débit de la sortie d’air et ainsi la capacité de
refroidissement.
Procédure de retrait des filtres
(pour les deux modèles)
1. Éteignez l’appareil en appuyant sur le
bouton COOL ON/OFF.
2. Retirez les trois filtres à air.
Remarque : pour retirer les filtres à air
latéraux, faites-les glisser vers le haut et
tirez-les vers vous par la partie inférieure.
Pour retirer le filtre à air du panneau avant,
tirez sur les coins supérieurs puis vers le
haut.
3. Retirez l’élément filtrant de chaque filtre.
FILTRE
Méthode de nettoyage de l’élément filtrant
(pour les deux modèles)
1. Enlevez la poussière avec un aspirateur, ou
rincez le filtre sous l’eau froide ou tiède. Si le
filtre est extrêmement sale, nettoyez-le avec
un détergent neutre.
2. Après avoir nettoyé le filtre, rincez-le à l’eau claire,
laissez-le sécher puis remettez-le en place.
25
FILTRE
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS
(suite)
Inspection et entretien haute/basse saison
Haute saison
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d’alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
2. Vérifiez que le cordon d’alimentation, la prise et les fiches ne présentent aucun
défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool pour demander une réparation.
3. Vérifiez les filtres à air et le réservoir de condensation.
4. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant doux
non abrasif.
Basse saison
1. Faites fonctionner l’appareil en mode FAN ONLY (ventilation) pendant 8
heures.
Remarque : cette opération est nécessaire pour sécher l’intérieur de
l’appareil.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise CA.
3. Vérifiez qu’il n’y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d’alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
4. Vérifiez que le cordon d’alimentation, la prise et les fiches ne présentent aucun
défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool pour demander une réparation.
5. Nettoyez les filtres à air.
6. Videz l’eau du réservoir de condensation.
26
DÉPANNAGE
Consultez le tableau suivant avant de faire appel à un technicien qualifié.
SYMPTÔME
L’appareil ne fonctionne pas.
Refroidissement insuffisant.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
1. Le disjoncteur s’est
déclenché ou le cordon
d’alimentation LCDI est
débranché.
Réarmez le disjoncteur ou
rebranchez le cordon
d’alimentation.
2. Le réservoir de condensation
est plein.
(La LED “TANK FULL”
clignote.)
Videz le réservoir de
condensation.
3. Le commutateur à haute
pression a été activé 10 fois
en 24 heures.
1. Nettoyez le filtre à air.
2. Vérifiez l’entrée et la sortie
d’air et assurez-vous
qu’aucun objet n’empêche
l’air d’entrer ou de sortir de
l’appareil.
3. Vérifiez que les conditions
environnementales de
fonctionnement sont
respectées.
4. Réinitialisez le régulateur.
1. Filtre à air sale/bouché.
Nettoyez le filtre à air.
2. Entrée/sortie d’air bouchée.
Nettoyez l’entrée/la sortie d’air.
3. Mauvais réglage de la
température.
Modifiez la température.
Si les problèmes persistent, éteignez l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation et contactez votre revendeur MovinCool.
27
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ÉLÉMENTS/FONCTIONS
Valeurs nominales
Thermomètre sec
Thermomètre humide
Humidité
Spécifications
Fréquence
Tension de secteur
Consommation
Ampérage
Facteur de puissance
Courant de démarrage
Câblage
Unité de refroidissement
Capacité de refroidissement
Système de refroidissement
Soufflerie
Type de ventilateur
Débit d’air : Évaporateur (vitesse rapide)
Condensateur (vitesse rapide)
Puissance du moteur : Haute
Basse
Compresseur
Type
Puissance
Type de fluide frigorigène
Capacité de réfrigération
Dispositifs de sécurité
Limiteur de surcharge du compresseur
Protection du moteur du ventilateur
Thermostat antigel
Commutateur de réservoir de
condensation plein
Redémarrage automatique (coupure de
courant)
Programme de temporisation du compresseur
Interruption haute pression
Entrée/sortie de signal
Dimensions et poids
L×P×H (po)
L×P×H (mm)
Poids (lb/kg)
Conditions de fonctionnement
Température d’entrée (humidité relative)
Classic Plus 14
Classic Plus 26
95 °F (35 °C)
83 °F (28,2 °C)
(60 %)
95 °F (35 °C)
83 °F (28,2 °C)
(60 %)
60 Hz
Monophasé 115 V
1,41 kW
12,3 A
95 %
32 A
14 AWG (3 fils)
60 Hz
Monophasé 208/230 V
3,37/3,24 kW
16,8/14,6 A
97 %
62 A
12 AWG (3 fils)
3300 kcal/h
13 200 Btu/h
Détente directe
6500 kcal/h
26 000 Btu/h
Détente directe
Ventilateur centrifuge
470 ft³/min (798 m³/h)
882 ft³/min (1498 m³/h)
0,24 kW
0,19 kW
Ventilateur centrifuge
708 ft³/min (1202 m³/h)
1680 ft³/min (2853 m³/h)
0,59/0,63 kW
0,54/0,56 kW
Rotatif hermétique
0,8 kW
R-22
1,50 lb (0,68 kg)
À spirale hermétique
1,6 kW
R-22
1,87 lb (0,85 kg)
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
S/O
S/O
Inclus
Inclus
S/O
19,4”×26,5”×41,5”
492×673×1054
165/75
19,4”×28,7”×47,2”
492×730×1200
235/107
113 °F (45 °C) ≤ 50 %
70 °F (21,1 °C) ≥ 50 %
113 °F (45 °C) ≤ 50 %
70 °F (21,1 °C) ≥ 50 %
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Dispositif de commande
Contrôle de la température
Minuterie programmable
Ventilateur à deux vitesses
28
GARANTIE LIMITÉE
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. (« DENSO ») garantit ses Produits MOVINCOOL dans la
limite de ses garanties officielles écrites. Sous réserve de toute autre disposition écrite émanant
de DENSO, DENSO garantit à l’utilisateur final que les Produits sont exempts de tout défaut
matériel ou de fabrication et fonctionneront conformément aux spécifications publiées par
DENSO dans les conditions d’utilisation normales prévues pendant les douze (12) mois suivant
la livraison à l’utilisateur final; cette garantie est étendue aux trente-six (36) mois suivant la
livraison à l’utilisateur final pour le compresseur qui entre dans la composition des Produits.
DENSO réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, tout Produit défectueux couvert par la
présente garantie. Ce recours sera le seul auquel l’utilisateur final aura droit eu égard à un
défaut particulier des Produits.
La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnements dont les causes
échappent au contrôle de DENSO, y compris, sans s’y limiter, (i) une tension physique ou
électrique inhabituelle; (ii) un accident, un acte de négligence, une utilisation abusive, une
utilisation excessive ou toute autre utilisation anormale; (iii) une incapacité à procéder aux
activités d’entretien régulières recommandées par DENSO; (iv) une usure normale; (v) des
réparations ou des tentatives de réparation effectuées par une personne non agréée; (vi) des
modifications ou altérations apportées aux Produits; (vii) une utilisation avec des fournitures ou
des appareils non fournis ou agréés par DENSO; ou (viii) un entretien inadéquat. La présente
garantie s’applique uniquement à l’utilisateur final d’origine et deviendra caduque si les
étiquettes ou autres marques d’identification apposées de manière permanente sur les Produits
au moment de leur livraison par DENSO sont enlevées, modifiées, détruites ou effacées.
La présente garantie est l’unique garantie prise par DENSO concernant les Produits et
remplace toutes obligations ou responsabilités de la part de DENSO relatives aux dommages
survenant de ou en rapport avec la vente, l’utilisation ou la performance des Produits, y compris,
sans s’y limiter, toute perte de profits ou tout autre dommage consécutif, accessoire, particulier
ou exemplaire.
DENSO EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE RELATIVE AUX PRODUITS, Y COMPRIS
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER. IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE AU-DELÀ DE LA PRÉSENTE.
Les conditions générales applicables de la garantie sont celles de la version anglaise.
DATE D’ACHAT :
NUMÉRO DE SÉRIE :
LIMITED WARRANTY
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. (“DENSO”) warrants its MOVINCOOL Products only to the
extent stated in its official written warranties. Unless otherwise specifically provided in writing by
DENSO, DENSO warrants to end-user that the Products shall be free of defects in materials or
workmanship and will function in accordance with DENSO’s published specifications under
ordinary intended use and service for a period of twelve (12) months after delivery to the enduser; provided, however in the case of the compressor element of the Products such warranty
shall be for a period of thirty six (36) months after delivery to the end-user. DENSO shall, at its
sole option, repair or replace any defective Product covered by this warranty. Such remedy shall
be end-user’s sole remedy with respect to any particular defect in the Products.
This warranty does not cover defects or malfunctions which result from causes beyond
DENSO’s control, including, without limitation, (i) unusual physical or electrical stress; (ii)
accident, neglect, abuse, misuse or other abnormal use; (iii) failure to perform routine
maintenance in accordance with DENSO’s recommended procedures; (iv) normal wear and
tear; (v) repairs or attempted repairs by an unauthorized person; (vi) modifications or alterations
to the Products; (vii) use with supplies or devices not supplied or approved by DENSO; or (viii)
improper servicing. This warranty shall extend only to the original end-user and shall be void if
any labels or other identifying marks permanently affixed to Products when shipped by DENSO
are removed, altered, defaced or obliterated.
The aforesaid warranty is the only warranty made by DENSO with respect to the Products and
is in lieu of all obligations or liabilities on the part of DENSO for damages arising out of or in
connection with the sale, use or performance of the Products, including, without limitation, any
lost profits or any other consequential, incidental, special or exemplary damages of any kind.
DENSO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES WITH REGARD TO THE PRODUCTS,
INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE.
THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION
CONTAINED HEREIN.
PURCHASE DATE:
SERIAL NUMBER:
DENSO SALES CALIFORNIA, INC.
Long Beach, CA 90810
www.movincool.com
P/N: 484007-2101FR
Deuxième édition : juin 2007

Fonctionnalités clés

  • Refroidissement efficace
  • Contrôle de la température précis
  • Fonction de programmation
  • Fonctionnement automatique
  • Installation facile
  • Utilisation simple

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Où puis-je installer le CPK24 ?
Le CPK24 peut être installé dans des espaces restreints tels que des bureaux, des ateliers, des garages, etc. Assurez-vous que l'appareil est placé sur une surface plane et stable et que les entrées et sorties d'air sont dégagées.
Comment programmer le CPK24 ?
Vous pouvez programmer le CPK24 pour qu'il fonctionne à des heures précises en utilisant le bouton SET PROG du panneau de commande. Suivez les instructions du manuel pour configurer les heures de début et de fin, la vitesse du ventilateur et la température de consigne.
Que faire si le réservoir de condensation est plein ?
Lorsque le réservoir de condensation est plein, la LED TANK FULL clignote et l'appareil s'éteint automatiquement. Videz le réservoir de condensation en suivant les instructions du manuel.