Thermo Fisher Scientific PrioCHECK Besnoitia Ab 2.0 serum plasma bovine 7610530 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels3 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
3
PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0 Test ELISA pour la détection in vitro d’anticorps dirigés contre Besnoitia besnoiti dans les échantillons de sérum et de plasma des bovins Coffret de 5 plaques pour 480 tests © Prionics AG Notice d'utilisation Version 2.0_f Introduction La besnoitiose bovine est causée par l’infection de Besnoitia besnoiti, un parasite protozoaire apicomplexe. La transmission de cette maladie et le cycle de vie de ce parasite ne sont pas encore entièrement compris à ce jour. Il pourrait y avoir un transfert mécanique de la maladie par des mouches piqueuses, telles que Tabanus et Stomoxys. Toutes les races bovines, indépendamment du sexe et de l’âge, peuvent être infectées. Les bovins touchés subissent différents stades de maladie avec une variété de symptômes comprenant l’épaississement de la peau, les œdèmes, la chute des poils et la nécrose cutanée. L’infection chez les taureaux peut conduire à l’infertilité. Dans des cas sévères, la maladie conduit à la mort de l’animal. Des kystes de Besnoitia besnoiti (de 200 à 600 µm de diamètre) sont trouvés dans la sclérotique conjonctivale des yeux, le tissu souscutané, le fascia et les muqueuses des animaux infectés et restent dans l’animal pendant des années. Les infections par Besnoitia besnoiti sont susceptibles de causer des pertes économiques substantielles et une détérioration de la santé du bovin. Le PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0 a été conçu pour détecter les anticorps dirigés spécifiquement contre Besnoitia besnoiti dans le sérum ou le plasma des bovins. Le PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0 est un excellent outil pour déterminer le statut des troupeaux dans le but d’identifier des animaux infectés. L’identification d’animaux infectés est importante pour éviter la propagation de la maladie et aussi éviter l’introduction d’animaux infectés dans un nouveau troupeau. Principe du test Le test de diagnostic pour la détection d’anticorps dirigés contre Besnoitia besnoiti dans le sérum ou le plasma des bovins est basé sur la technologie ELISA. L’antigène besnoitia tapisse la plaque ELISA. Les échantillons de sérum ou de plasma sont incubés sur la plaque. Un anticorps anti-bovin marqué à la peroxydase (POD) est utilisé pour la détection des anticorps liés à l’antigène. La réaction colorée utilisant du substrat TMB mesurée optiquement à une longueur d’onde de 450 nm montre la présence d’anticorps dirigés contre Besnoitia besnoiti. Le PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0 suit un protocole en quatre étapes, consistant en une préparation de l’échantillon, une incubation de l’échantillon, une incubation du conjugué et une révélation. Une plaque avec 90 échantillons préparés peut être analysée en l’espace de 120 minutes. Composition du coffret Conserver le coffret à 5±3°C jusqu’à la date de péremption qui figure sur l'étiquette. La durée de conservation des produits du coffret, une fois dilués, ouverts ou reconstitués, est mentionnée au chapitre s’y référant (voir ci-dessous « Préparation des réactifs »). Composant 1 Plaque de test (en barrettes sécables) Cinq microplaques sont conditionnées sous vide dans des sachets contenant un dessicant. Composant 2 Tampon diluant pour échantillon (Jaune) Deux flacons contenant 60 ml de diluant échantillon (Prêt à l’emploi). Composant 3 Tampon de lavage 2 flacons contenant 60 ml de tampon de lavage (concentré 20x) À diluer avec de l’eau déminéralisée ou de qualité équivalente (osmosée). Composant 4 Diluant conjugué (rouge) Un flacon contenant 60 ml de diluant pour conjugué (Prêt à l’emploi). Pour diagnostic in-vitro uniquement Usage strictement vétérinaire Conserver à 5±3°C No Produit : 7610530 Composant 10 Contrôle négatif Un flacon contenant 350 μl de sérum de contrôle négatif (Prêt à l’emploi). Autres composants du coffret : - Notice d’utilisation - Fiche de contrôle qualité du lot Équipement nécessaire (non fourni) Équipement de laboratoire utilisé et contrôlé conformément à la norme NF U 47-019 « Guide des bonnes pratiques pour la mise en œuvre des techniques ELISA ». Équipement général : Eau déminéralisée ou eau de qualité équivalente Microplaques non-sensibilisée, utilisées pour la dilution de l'échantillon (par ex. microplaque 96 puits à fond arrondi transparent) ou équivalent, à titre indicatif Micropipettes monocanal et multicanaux adaptées pour pipeter les volumes requis Embouts de micropipette (conformes aux recommandations du fabricant) Réservoirs pour les solutions Verrerie diverse adaptée Feuilles adhésives pour microplaques Vortex Prise de l'échantillon : Tubes dédiés au prélèvement sanguin. Analyse des résultats : Lecteur de microplaque équipé d'un filtre permettant de lire les microplaques à 450 nm (Référence optionnelle à 620/650 nm). Équipement optionnel : Laveur de microplaques Agitateur de microplaques. Mode opératoire Composant 5 Conjugué Un flacon contenant 2 ml de conjugué (concentré 30x) À diluer avec du diluant pour conjugué. Remarques : Les recommandations nationales pour la manipulation d'échantillons animaux doivent être suivies de façon stricte. Le test PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0 ne doit être réalisé que dans des laboratoires équipés à cet effet, conformément à la norme NF EN ISO/CEI 17025 « Exigences générales concernant la compétence des laboratoires d’étalonnages et d’essais ». Composant 6 Substrat chromogène (TMB) Un flacon contenant 60 ml de substrat chromogène (Prêt à l’emploi). Les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et tout élément en contact avec ces échantillons comme potentiellement contaminé. Composant 7 Solution d’arrêt Un flacon contenant 60 ml de solution d'arrêt (Prêt à l’emploi). Les informations sur les risques chimiques sont indiquées en Annexe IV. Composant 8 Contrôle positif Un flacon contenant 350 μl de sérum de contrôle positif (Prêt à l’emploi). Composant 9 Contrôle faiblement positif Un flacon contenant 350 μl de sérum de contrôle faiblement positif (Prêt à l’emploi). Pour obtenir des résultats optimums avec PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0, certaines précautions techniques indiquées doivent être respectées (Voir annexe I). PRÉPARATION DES RÉACTIFS Ramener tous les réactifs à température ambiante (22±3°C) à l’exception du conjugué concentré 30x. 1 PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0 1. Microplaques sensibilisées Ramener les plaques à température ambiante pendant au moins 30 min avant d’ouvrir le sachet en plastique. Enlever les barrettes non-utilisées du cadre et refermer le sachet en plastique contenant son dessicant. 2. Contrôles positifs et négatif Ramener à température ambiante et mélanger soigneusement chaque contrôle (Prêts à l’emploi). 3. Diluant pour échantillons Tampon diluant pour échantillon. Ramener à température ambiante et mélanger soigneusement (Prêt à l’emploi). 1.6 6. Tampon de lavage Préparer la solution de travail du tampon de lavage en mélangeant 1 volume de tampon de lavage (concentrée 20x) avec 19 volumes d'eau déminéralisée ou de qualité équivalente. (Voir annexe II) Remarque : si la solution de lavage (20x) fait apparaître la présence d'un précipité, chauffer le flacon dans un bain-marie à 30°C jusqu'à dissolution complète du précipité. Utiliser une plaque non-sensibilisée pour la pré-dilution des échantillons – des volumes inférieurs à 10 µl devant être évités (augmentation des incertitudes).– à raison de 1 puits par échantillon et 2 puits pour chacun des contrôles (Voir annexe III) 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 6.2 Le contrôle faiblement positif (CFP) est considéré comme un échantillon pouvant servir à ce titre de contrôle interne (CI) ; sa DO450 moyenne est donc utilisée pour calculer son pourcentage de positivité (E/P) dont la valeur doit être >35. 6.2 La DO450 moyenne des contrôles négatifs (CN) doit être <0.15 INCUBATION DU CONJUGUÉ 3.1. Déposer 100 µl de conjugué dilué dans chacun des puits de la microplaque. Couvrir à l’aide d’un couvercle (ou d’une feuille adhésive) et agiter légèrement la microplaque (5-10 sec. à ~300 rpm). - - Si les résultats obtenus sont supérieurs ou égaux au seuil de 23% de positivité (E/P ≥ 23%), le test est considéré positif. Si les résultats obtenus sont inférieurs au seuil de 17 % de positivité (E/P < 17%), le test est considéré négatif. Si les résultats obtenus sont inférieurs au seuil de 23 % de positivité et supérieurs ou égaux au seuil de 17% de positivité (17% ≤ E/P < 23%), le test est considéré douteux. NOTE : Il est recommandé de retester cet animal douteux à partir d‘un nouvel échantillon prélevé 4 semaines plus tard (afin d’éliminer les cas de séroconversion). 3.3 Laver la microplaque 3 fois avec 300 µl de solution de travail du tampon de lavage par puits comme au point 2.2. Remarque : Faire attention à bien enlever tous résidus de solution de lavage, ceux-ci pouvant perturber la réaction du substrat lors de l’étape de révélation ! Veuillez suivre les instructions mentionnées dans le coffret PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0 aussi strictement que possible étant donné que tout écart peut réduire la performance du test et conduire à des résultats erronés. RÉVÉLATION Réaction du substrat 4.1 Distribuer 100 µl de substrat chromogène (TMB) dans chacun des puits de la microplaque et agiter légèrement la microplaque (5-10 sec. à ~300 rpm). 4.2 Incuber la microplaque 15±1min. à température ambiante (22±3°C). Remarque : Protéger des rayons directs du soleil 4.3 Déposer 100 µl de solution d'arrêt dans chacun des puits de la microplaque. Remarque : La solution d’arrêt doit être ajoutée dans les puits dans le même ordre et à la même vitesse que la solution substrat. La couleur des contrôles positifs doit virer du bleu au jaune. LECTURE ET CALCUL DES RÉSULTATS 5.1 Agiter (à~300 rpm) la microplaque un court instant (5-10 secondes). 5.2 Mesurer la densité optique (DO) des puits à l’aide d’un lecteur de microplaques à 450 nm dans les 15 min. qui suivent. (Recommandation : utiliser un filtre de référence à 620/650 nm). Calculer la valeur DO450nm moyenne des puits attribués au contrôle positif (CP = DO450nm moyenne des contrôles positifs). Déposer 10 µl d’échantillons de sérum ou de plasma dans les puits restants de la microplaque de dilution. 5.4 Calculer la valeur DO450nm moyenne des puits attribués au contrôle faiblement positif (CFP = DO450nm moyenne des contrôles faiblement positifs). 5.5 Calculer la valeur DO450nm moyenne des puits attribués au contrôle négatif (CN = DO450nm moyenne des contrôles négatifs). 5.6 Le pourcentage de positivité (E/P) des échantillons est calculé selon la formule ci-après. Distribuer 90 µl de diluant pour échantillons dans tous les puits de la microplaque sensibilisée. - Annexe I 5.3 Couvrir la microplaque de dilution à l’aide d’une feuille adhésive et l’agiter à vitesse modérée (~300 rpm) pendant au moins 1 min. à l'aide d'un agitateur de microplaques. Interprétation du pourcentage E/P Incuber la microplaque pendant 30±1 min à température ambiante (22±3°C). Déposer 20 µl de contrôles positif, faiblement positif et négatif dans les puits correspondants de la microplaque de dilution. Ajouter 90 µl de diluant pour échantillons à chacun des puits de la microplaque de dilution, à l’exception de ceux contenant les contrôles. Si ces critères ne sont pas validés, les résultats sont ininterprétables et la microplaque devra être testée à nouveau. 3.2 PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS Dilution des échantillons de sérum ou de plasma : Une dilution au 1:100 est appliquée pour les échantillons de sérum ou de plasma, la dilution des contrôles restant au 1:10. INCUBATION DES ÉCHANTILLONS Laver la microplaque 3 fois avec 300 µl de solution de travail du tampon de lavage par puits à l’aide d’un laveur de microplaque avec un programme de lavage adapté. Remarques : Si vous utilisez un laveur de microplaques, assurez vous qu’aucune aiguille n’est obstruée. En cas de lavage manuel, prendre garde aux contaminations croisées entre puits adjacents. Après le dernier lavage, tapoter plusieurs fois la plaque retournée face vers le bas sur du papier absorbant non-pelucheux afin de retirer autant que possible tout résidu de liquide de lavage restant à l’intérieur des puits (voir annexe I) 7. Solution Substrat chromogène Ramener la solution à température ambiante (22±3°C) au moins 30 min avant utilisation (Prête à l’emploi). Les échantillons de sérum ou de plasma peuvent être obtenus en utilisant les méthodes de prélèvement standards conformément à la norme NF U 47-020 « Conditions d’acceptabilité des échantillons pour analyses ELISA ». La DO450 moyenne des contrôles positifs (CP) doit être >1.2 2.2 NOTE : La stabilité de la solution de lavage diluée est de 2 semaines à 22±3°C. NOTE : La solution substrat doit être claire et incolore. L’éliminer si une coloration bleue ou une forme de précipitation apparaît. Verser la quantité nécessaire dans un récipient. Ne pas prélever à la pipette directement dans le flacon et ne pas reverser la solution non-utilisée dans le flacon. 6.1 Incuber les échantillons sur la microplaque pendant 60±1 min. à température ambiante (22±3°C). 5. Préparation du conjugué Préparer la solution de travail du conjugué en mélangeant 1 volume de conjugué (concentré 30x) avec 29 volumes de diluant pour conjugué (Voir annexe II). NOTE : La solution du réactif conjugué doit être préparée extemporanément avant chaque série d’analyses. Elle peut être conservée jusqu’à 8 heures à température ambiante (22±3°C). Critères de validation 2.1 4. Diluant pour conjugué Tampon diluant pour conjugué. Ramener à température ambiante et mélanger soigneusement (Prêt à l’emploi). INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS Transférer 10 µl des échantillons pré-dilués et des contrôles dans les puits correspondants de la microplaque sensibilisée. Couvrir à l’aide d’une feuille adhésive et agiter légèrement la microplaque (voir annexe I-3) OD450nm Échantillo n OD450nm CN E/P 100 OD450nm CP OD450nm CN 1. Le mélange par vortex doit être effectué à une vitesse modérée, en sélectionnant « arrêt – départ » 3 ou 4 fois afin d’éviter ou de minimiser l’apparition de mousse au niveau du diluant. Cette démarche devrait être suivie à chaque fois qu’une opération de mélange par vortex doit être appliquée sur des réactifs biologiques. Cependant, un mélange insuffisant peut également s’avérer problématique. Remarque : Il est impossible de « trop » mélanger pour autant que cette action soit réalisée en douceur. Pour des résultats précis et reproductibles, vérifier toujours que le conjugué a été mélangé de façon homogène. 2. Éviter de placer les microplaques sensibilisées (avec ou sans film adhésif) directement sur la surface de travail. Le froid du revêtement solide pourrait conduire à une baisse de la température et produire un phénomène couramment appelé “effet de bords”. 3. Les instructions du coffret spécifient que lorsque les réactifs sont ajoutés dans la microplaque, celle-ci doit ensuite être mélangée en agitant. Le nonrespect de cette instruction peut diminuer la reproductibilité de l’essai et conduire à des résultats erronés. Après ajout de chaque réactif, la microplaque doit être placée dans un agitateur de plaque et agitée comme indiqué. La microplaque doit également être mélangée de cette même façon avant toute lecture optique. 4. L’utilisation d’une pissette en plastique au moment de l’application du tampon de lavage dans les plaques à la place d’un laveur d’EIE, peut laisser une trop grande quantité de tampon de lavage dans les puits après le nettoyage et ainsi provoquer un nombre important de bulles. Une trop grande quantité de résidus de tampon de lavage peut affecter la performance de la solution enzyme substrat. Ceci pourrait conduire à une réduction significative de la quantité de coloration développée par l’EIE pouvant induire des valeurs inférieures et ainsi rendre les résultats invalides. PrioCHECK® Besnoitia Ab 2.0 Nous recommandons donc la méthodologie suivante : Laver les plaques comme expliqué dans les instructions du coffret. En fin de phase de lavage, tapoter ou aspirer le contenu des puits. Évacuer le contenu des puits en agitant fermement plusieurs fois jusqu’à ce que le tampon de lavage soit complètement enlevé. Il ne doit plus y avoir de résidus du tampon de lavage ni de bulles visibles dans les puits. Essuyer doucement dessus et dessous la plaque et ajouter le conjugué ou le substrat. Placer la plaque sur un agitateur pendant environ 1 min. pour bien mélanger le contenu des puits. 5. Le papier absorbant tout comme les serviettes en papier ne sont pas adaptés au séchage par touche des plaques. Le papier libère des peluches qui peuvent adhérer aux surfaces humides des puits et provoquer un changement de couleur du substrat. Utiliser un papier absorbant sans peluche ou un matériau similaire pour essuyer les plaques. 6. La remise à zéro des lecteurs d'EIE peut être problématique. Il s'avère que différents lecteurs remettent différemment à zéro les résultats au niveau de lectures d'absorbance du contrôle négatif. Tous les lecteurs doivent être remis à zéro en utilisant une nouvelle plaque ou bande non utilisée. Annexe II Préparation des solutions de travail du tampon de lavage et du conjugué Solution de travail du tampon de lavage : Mélanger les volumes indiqués d'eau déminéralisée ou de qualité équivalente (osmosée) et de liquide de lavage 20x (Composant 3). Pour préparer 1 litre de solution de travail de lavage: Transférer 50 ml de solution de lavage (20x) dans un flacon de 1 l. Ajouter 950 ml d'eau déminéralisée ou de qualité équivalente (osmosée) et mélanger jusqu'à obtention d'une solution claire (env. 30 min). Pour d'autres volumes de solution de travail du tampon de lavage, veuillez vous référer au tableau cidessous. Volume de solution de liquide de lavage 0.3 l 0.5 l 1.0 l 2.0 l = = = = Quantité de liquide de lavage 15 ml 25 ml 50 ml 100 ml Quantité d'eau déminéralisée 285 ml 475 ml 950 ml 1900 ml + + + + Solution de travail du conjugué : Mélanger les volumes indiqués de conjugué 30x (Composant 5) avec la quantité appropriée de diluant pour conjugué (Composant 4) afin d'obtenir la quantité désirée de conjugué. Nb de plaques 1 2 3 4 5 Conjugué nécessaire 12 ml 24 ml 36 ml 48 ml 60 ml = = = = = Conjugué (30x) 0.4 ml 0.8 ml 1.2 ml 1.6 ml 2.0 ml + + + + + Diluant pour conjugué 11.6 ml 23.2 ml 34.8 ml 46.4 ml 58.0 ml Annexe IV Réglementation de Sécurité Risques et de Sécurité : Consignes de Les Normes de Sécurité Nationales doivent être appliquées de façon stricte. Composant 1 Microplaque Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Composant 2 Tampon diluant pour échantillon (Prêt à l’emploi) Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Composant 3 Solution de lavage (20x) Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Composant 4 Diluant conjugué (Prêt à l’emploi) Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Composant 5 Conjugué (30x) Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Composant 6 Substrat (TMB) chromogène (Prêt à l’emploi) Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Composant 7 Solution d’arrêt (Prêt à l’emploi) Code de risque : R35 : Provoque des brûlures sévères. S26 : En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau, et contacter rapidement un médecin. S35 : Ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes les précautions d'usage. S36/37/39 : Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux / du visage. S45 : En cas d’accident ou de malaise, consulter rapidement un médecin (lui montrer l’étiquette du produit si possible). consentement écrit express de Prionics AG. Les présentations orales ou écrites, ou les publications non conformes à cette garantie ne sont pas autorisées et sont sujettes à caution. En cas de rupture de la garantie, l'obligation de Prionics AG se limite à la réparation ou à l'échange, à sa discrétion, du produit ou d'une partie du produit, sous réserve que le client informe rapidement Prionics AG de cette rupture de garantie. Au cas où la société Prionics AG ne pourrait pas réparer ou remplacer le produit ou une partie du produit, elle devra rembourser au client l'intégralité des sommes perçues pour ce produit ou pour partie de ce produit. Prionics AG ne peut être tenu pour responsable des dommages fortuits, particuliers ou indirects y compris ceux résultant d'une perte économique ou d'un dommage matériel subis par un client suite à l'utilisation de ses produits. Prionics AG, Prionics Lelystad BV et Prionics France SAS sont des entreprises certifiées ISO 9001:2008. Contacts Prionics AG Wagistrasse 27a CH-8952 Schlieren-Zurich Switzerland Tél : +41 44 200 2000 Fax : +41 44 200 2010 Prionics Lelystad B.V. Platinastraat 33 P.O. Box 2271 NL-8203 AG Lelystad The Netherlands Tél : +31 320 714000 Fax : +31 320 714029 Prionics France SAS 12, place Saint-Hubert F-59000 Lille France Tel. +33 800 51 44 18 Fax +33 970 62 00 64 www.prionics.fr info@prionics.fr Composant 8 Contrôle positif Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Composant 9 Contrôle faiblement positif Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Composant 10 Contrôle négatif Code de risque : Ce produit n’est pas classé d’après la règlementation de l’Union Européenne. Annexe V Annexe III Schéma de plaque donné à titre indicatif : Les contrôles positif, faiblement positif et négatif doivent être testés en double. De façon à compenser les temps de distribution d’une série, il est conseillé de placer chacun d’entre eux au début et à la fin de chaque série d’échantillons. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A CN E6 E 14 E 22 E 30 E 38 E 46 E 54 E 62 E 70 E 78 E 86 B CFP E7 E 15 E 23 E 31 E 39 E 47 E 55 E 63 E 71 E 79 E 87 C CP E8 E 16 E 24 E 32 E 40 E 48 E 56 E 64 E 72 E 80 E 88 D E1 E9 E 17 E 25 E 33 E 41 E 49 E 57 E 65 E 73 E 81 E 89 E E2 E 10 E 18 E 26 E 34 E 42 E 50 E 58 E 66 E 74 E 82 E 90 F E3 E 11 E 19 E 27 E 35 E 43 E 51 E 59 E 67 E 75 E 83 CN G E4 E 12 E 20 E 28 E 36 E 44 E 52 E 60 E 68 E 76 E 84 CFP H E5 E 13 E 21 E 29 E 37 E 45 E 53 E 61 E 69 E 77 E 85 CP Avertissement Les informations contenues dans cette notice sont considérées comme étant complètes et exactes au moment de leur publication. Prionics AG ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des dommages fortuits ou indirects liés à l'utilisation de ce document ou en résultant. Responsabilité Prionics AG garantit que ses produits sont conformes aux caractéristiques décrites sous réserve qu'ils soient utilisés selon les instructions données et dans les délais de conservation indiqués. Prionics AG exclut toute autre garantie, explicite ou implicite, y compris la garantie d'aptitude à la vente ou de conformité pour une utilisation particulière. La garantie mentionnée ici, ainsi que les informations, spécifications et descriptions des produits commercialisés par Prionics AG figurant dans les catalogues Prionics AG ou dans tout autre document, ne peuvent pas être modifiées, sauf 3