Steris Amsco 3052 Single-Chamber Washer/Disinfector Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
163 Des pages
Steris Amsco 3052 Single-Chamber Washer/Disinfector Mode d'emploi | Fixfr
Série AMSCO® 3000
Modèle de laveur-désinfecteur n° 3052
Guide de l'utilisateur
10089915
Révision H
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-4-11
ii
10089915_H
Série AMSCO® 3000
Recommandations importantes de STERIS
Introduction
Le présent guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine appropriés de cet
équipement. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer la maintenance de cet équipement sont tenues de
lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent manuel. Ces dernières sont
importantes pour assurer la protection de la santé et la sécurité des utilisateurs, et elles doivent être gardées dans un
endroit facile d’accès afin de permettre une consultation rapide. Cet équipement est exclusivement conçu pour les
usages décrits dans le présent manuel.
Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un plan d’atelier, ont été
fournis. Si l’un de ces documents est manquant, communiquer avec STERIS pour obtenir des exemplaires de
remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle de l’équipement.
Avis de sécurité
IMPORTANT : une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de ce laveur-désinfecteur
se trouve à la section Consignes de sécurité. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes.
STERIS ne prévoit, recommande ou cautionne en aucun cas l’utilisation de ce laveur-désinfecteur simple chambre
AMSCO 3052 pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Le laveur-désinfecteur
simple chambre AMSCO 3052 est uniquement conçu pour procéder à la première étape du traitement des dispositifs
médicaux réutilisables souillés. Si ces derniers sont en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ils doivent
ensuite être traités conformément aux instructions du fabricant et/ou aux bonnes pratiques hospitalières avant chaque
utilisation pour le soin des patients.
STERIS déconseille l’utilisation de l’accessoire pour embouts de succion et instruments pour traiter des endoscopes,
des instruments de laparoscopie ou tout autre instrument de chirurgie mini-invasive. L’utilisation de cet accessoire pour
traiter ce type d’instruments peut entraîner une détérioration de l’appareil et un mauvais nettoyage des articles. En cas
de doutes concernant un matériau ou un article en particulier, contacter le fabricant de l’instrument pour obtenir des
renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées.
Toute modification de cet équipement non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie. Toute
modification apportée à l’équipement, qui pourrait nuire à son fonctionnement et à son efficacité, risque d’enfreindre
les règlements communautaires, nationaux ou locaux.
La protection assurée par l’équipement peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par
STERIS.
Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS
recommande :
• que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son
utilisation en toute sécurité ;
• que le personnel travaillant en présence de vapeurs et de produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose
d’instructions complètes sur le processus de lavage-désinfection, les risques pour la santé et les méthodes de
détection des fuites de produits toxiques ;
• que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de
l’appareil ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la
formation a été assimilée soit établie ;
• que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir
des FS à jour, communiquer avec STERIS.
3
Série AMSCO® 3000
10089915_H
Mise au rebut des déchets
L’équipement produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, vérifier et respecter les
réglementations applicables en vigueur.
• Papier d’imprimante – Recyclable.
• Filtre HEPA – Placer le filtre HEPA dans un grand sac hermétique. Jeter le filtre HEPA emballé dans le sac dans un
contenant de déchets extérieur.
• Produits chimiques – Les mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations
locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur.
• Contenants de produites chimiques – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux
réglementations locales/nationales.
• Laveur-désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour obtenir les
recommandations de mise au rebut ou de recyclage.
Consignes d’utilisation
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052 est conçu pour le nettoyage et la désinfection intermédiaire
d’ustensiles réutilisables souillés, de plateaux, de bassines de lits et d’urinoirs, d’objets en caoutchouc et en plastique,
d’instruments chirurgicaux rigides simples (tels que des forceps et des pinces) et autres articles similaires utilisés dans
les établissements de santé.
Informations sur l’entretien
Un programme complet de maintenance préventive est requis pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil.
Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil
fonctionne de manière satisfaisante.
Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur le programme annuel complet de maintenance. En vertu de ce
programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces d’usure sont effectués selon un
échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de contribuer à la prévention des interruptions
de fonctionnement inopportunes et coûteuses. STERIS possède une équipe de techniciens dûment formés et qualifiés
qui intervient partout dans le monde, ainsi que des services de réparation spécialisés. Communiquer avec STERIS pour
obtenir plus de détails.
STERIS propose une gamme complète d’accessoires à utiliser avec ce laveur-désinfecteur. Un représentant STERIS se
fera un plaisir de vous les présenter.
Certification
Ce laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052 répond aux exigences de sécurité en vigueur pour les appareils
électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire :
• Exigences générales pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire :
◻ Underwriters Laboratories (UL), norme UL : UL 61010–1:2012 éd. 3
◻ EN/CEI : 61010–1: 2010 éd. 3
◻ Canadian Standards Association (CSA) : CAN/CSA-C22.2 N° 61010–1–12:2012 éd. 3
• Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel
médical :
◻ Underwriters Laboratories (UL), norme UL : UL 61010–2–040:2016 éd.2
◻ EN/CEI : 61010-2-040, première édition (2005)
◻ Canadian Standards Association (CSA) : CAN/CSA-C22.2 N° 61010-2-040:2016 éd. 2
Ce laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052 répond aux exigences de performance suivantes :
• Exigences générales, termes, définitions et essais :
4
10089915_H
Série AMSCO® 3000
◻ EN ISO 15883-1:2009/A1:2014
◻ ANSI/AAMI ST15883-1:2009 (R2014)
◻ CAN/CSA Z15883-1–09 (R2019)
• Exigences et essais pour laveurs-désinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux,
du matériel d’anesthésie, des bols, plats, récipients, ustensiles, verrerie, etc. :
◻ EN ISO 15883-2:2009
◻ ANSI/AAMI ST15883-2:2013 (R2015)
◻ CAN/CSA Z15883-2–09 (R2019)
• Décontamination des dispositifs médicaux réutilisables :
◻ CAN/CSA Z314.8-2008
Ce laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052 respecte les règlementations régissant les interférences et la
compatibilité électromagnétique (EMI/EMC) suivantes :
• Code de réglementation fédéral américain, CFR 47 (2012) – FCC PARTIE 15, SOUS-PARTIE B Classe A — Appareils
à rayonnement non intentionnel destinés à un usage dans les domaines commerciaux et industriels.
• Industry Canada, ICES-001 — Générateurs de radiofréquences à usage industriel, scientifique et médical (ISM), n
° 4, juin 2006.
• Communauté européenne, directive EMC 2004/108/CE – Équipement ISM de classe A, groupe 1.
Ce laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO
3052 est conforme aux directives régissant
l’apposition de la marque CE suivantes :
• Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux, modifiée par la directive
2007/47/CE.
• Directive 2006/42/CE relative aux machines.
• Directive 2006/95/CE relative aux basses
tensions.
• Directive EMC 2004/108/CE – Équipement
ISM de classe A, groupe 1.
Conditions environnementales admissibles
Ce laveur-désinfecteur est conçu pour offrir des performances optimales dans les conditions suivantes :
• Utilisation en intérieur seulement ;
• Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 561 pi) ;
REMARQUE : la limite de température maximale à une altitude de plus de 500 m (1 640 pieds) est de 85,5 °C (185,9 °
F).
• Température entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F) ;
• Humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation) ;
• Degré de pollution 2.
Degré de pollution 2 : l’appareil doit être installé dans un lieu où, en règle générale, seule de la pollution non conductrice
intervient, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la
norme internationale EN/CEI 61010-1, deuxième édition).
5
Série AMSCO® 3000
10089915_H
Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire)
Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme à la réglementation de Californie) est proposé pour les régions sujettes
aux secousses sismiques.
Niveau de bruit
Niveau de pression acoustique équivalent : 57,1 dB (A) avec un maximum de 64,0 dB (A) lors de l’étape de séchage.
(Résultats déterminés selon la norme ISO 3746 : 2010(E) troisième édition : détermination des niveaux de puissance
acoustique et des niveaux d’énergie acoustique émis par les sources de bruit à partir de la pression acoustique).
Adresses
Ce document a été initialement
rédigé en ANGLAIS. Toutes les
traductions doivent être effectuées
à partir de la version d’origine.
Fabriqué par :
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique :
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCE
Service d’assistance, par e-mail :
Support_EMEA_IPT_SE@steris.com
Toute autre demande, par téléphone :
+33 5 56 93 94 94
Représentant dans la Communauté européenne :
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Ireland
Site Internet : www.steris.com
© 2022, STERIS Corporation. Tous droits
réservés.
Imprimé au Canada.
6
10089915_H
Série AMSCO® 3000
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
chapitre
1
2
3
4
5
Description
Page
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1
1.1
Précautions de sécurité – Introduction......................................................................... 1
1.2
Consignes de sécurité .................................................................................................... 1
Pictogrammes et étiquettes............................................................................................................. 6
2.1
Symboles sur l’équipement ........................................................................................... 6
2.2
Symboles sur la plaque signalétique............................................................................. 7
2.3
Transport et entreposage .............................................................................................. 7
Identification des composants......................................................................................................... 9
3.1
Identifications des composants – Introduction............................................................ 9
3.2
Laveur-désinfecteur – Généralités ............................................................................... 9
3.3
Système de contrôle..................................................................................................... 14
3.4
Dispositifs de sécurité en cas d’urgence..................................................................... 18
3.5
Système de convoyeur SCS ......................................................................................... 19
3.6
Système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ................................. 20
3.7
Détergents et cycles..................................................................................................... 20
Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 26
4.1
Instructions d’utilisation – Introduction...................................................................... 26
4.2
Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur........................................................................ 26
4.3
Accessoires ................................................................................................................... 28
4.4
Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire) ............................................. 38
4.5
Chargement manuel du laveur-désinfecteur.............................................................. 42
4.6
Chargement du laveur-désinfecteur avec un système d’automatisation du
laveur............................................................................................................................. 44
4.7
Déroulement d’un cycle type ....................................................................................... 50
4.8
Déchargement du laveur-désinfecteur ....................................................................... 53
4.9
Inspection visuelle ........................................................................................................ 54
4.10
Que faire en cas d’alarme ............................................................................................ 54
4.11
Annulation d’un cycle ................................................................................................... 56
4.12
Arrêt............................................................................................................................... 57
4.13
Fonctionnement des portes automatiques ................................................................ 57
Programmation des cycles et réglage des paramètres............................................................... 60
5.1
Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction .................... 60
5.2
Généralités .................................................................................................................... 60
5.3
Menus du mode Superviseur ....................................................................................... 68
5.4
Menu Cycles .................................................................................................................. 69
5.5
Menu Transfert des rapports de cycle ........................................................................ 73
5.6
Menu Divers .................................................................................................................. 75
5.7
Menu Mot de passe...................................................................................................... 76
5.8
Menu Nom des pompes de détergent ........................................................................ 77
5.9
Menu Amorcer les pompes de détergent ................................................................... 78
5.10
Menu Unités.................................................................................................................. 80
5.11
Menu Impression (accessoire) ..................................................................................... 81
5.12
Menus Date et heure.................................................................................................... 82
7
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6
7
5.13
Menu Langue ................................................................................................................ 83
5.14
Menu Version du logiciel .............................................................................................. 84
5.15
Menu Tests ................................................................................................................... 85
5.16
Menu Historique des cycles ......................................................................................... 87
5.17
Formatage de la clé USB.............................................................................................. 89
Entretien de routine ........................................................................................................................ 96
6.1
Entretien de routine – Introduction ............................................................................ 96
6.2
Maintenance préventive............................................................................................... 96
6.3
Entretien de routine ..................................................................................................... 97
6.4
Nettoyage du filtre à débris .......................................................................................100
6.5
Nettoyage du raccord de sortie d’eau .......................................................................101
6.6
Nettoyage du joint de porte.......................................................................................102
6.7
Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur .....................................................102
6.8
Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs .........................................................103
6.9
Réalisation d’un cycle de décontamination ..............................................................106
6.10
Remplacement du contenant de détergent..............................................................108
6.11
Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre
(accessoire)..................................................................................................................110
6.12
Test du système de sécurité des portes...................................................................113
6.13
Test du niveau de sécurité de la cuve .......................................................................115
6.14
Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence ..............................................................116
Dépannage......................................................................................................................................119
7.1
Dépannage – Introduction .........................................................................................119
7.2
Dépannage — Généralités.........................................................................................119
7.3
Alarme n° 1 Porte côté chargement ouverte...........................................................120
7.4
Alarme n° 2 Porte côté déchargement ouverte.......................................................121
7.5
Alarme n° 3 Cycles rétablis aux valeurs par défaut.................................................121
7.6
Alarme n° 4 Remplissage de la cuve trop long ........................................................122
7.7
Alarme n° 5 Cuve non vidangée................................................................................123
7.8
Alarme n° 6 Eau résiduelle dans la chambre ...........................................................123
7.9
Alarme n° 7 Chauffage de la cuve trop long ............................................................124
7.10
Alarme n° 8 Niveau d’eau de sécurité de la cuve atteint ........................................125
7.11
Alarme n° 9 Sonde thermique de recirculation n° 1 défectueuse .........................125
7.12
Alarme n° 10 Température de la cuve trop haute...................................................126
7.13
Alarme n° 11 Température de séchage trop haute.................................................126
7.14
Alarme n° 12 Relais de surchauffe de la cuve déclenché .......................................127
7.15
Alarme n° 13 La pompe n’a pas démarré ................................................................127
7.16
Alarme n° 14 Relais de surchauffe du séchage déclenché .....................................128
7.17
Alarme n° 15 Sonde thermique de recirculation n° 2 défectueuse .......................128
7.18
Alarme n° 16 Volume de détergent injecté trop bas...............................................129
7.19
Alarme n° 17 L’écart de température de recirculation dépasse la plage...............129
7.20
Alarme n° 18 Surcharge du moteur détectée ..........................................................130
7.21
Alarme n° 19 Panne de courant pendant le cycle ...................................................130
7.22
Alarme n° 20 Échec de communication des cartes E/S ..........................................130
7.23
Alarme n° 21 Erreur 21 .............................................................................................131
7.24
Alarme n° 22 Arrêt d’urgence actionné....................................................................131
7.25
Alarme n° 23 Transmetteur de pression défectueux ..............................................132
7.26
Alarme n° 24 Porte côté chargement non ouverte .................................................132
7.27
Alarme n° 25 Porte côté chargement non fermée ..................................................133
8
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7.28
7.29
7.30
7.31
7.32
7.33
7.34
7.35
7.36
7.37
7.38
8
Alarme n° 26 Obstruction de la porte côté chargement.........................................133
Alarme n° 27 Porte côté déchargement non ouverte .............................................134
Alarme n° 28 Porte côté déchargement non fermée..............................................135
Alarme n° 29 Obstruction de la porte côté déchargement.....................................135
Alarme n° 30 Niveau d’eau défectueux....................................................................136
Alarme n° 31 Basse pression détectée ....................................................................137
Alarme n° 32 Le système de séchage ne chauffe pas ............................................138
Alarme n° 33 Convoyeur de déchargement plein....................................................139
Alarme n° 41 à 45 Contenant de détergent [X] vide...............................................140
Bruit anormal généré par le laveur-désinfecteur.....................................................141
Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste pas arrimé à
l’adaptateur FD214 pour chariot de transfert ..........................................................141
7.39
Le lecteur de codes à barres ne fonctionne pas correctement ...............................142
7.40
La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.....................................142
7.41
Le gicleur rotatif de la chambre ne tourne pas pendant le cycle ............................143
7.42
Fermer la ou les porte(s) ............................................................................................143
7.43
Cycle de décontamination requis...............................................................................144
7.44
Écran vide ; aucune confirmation lorsque des touches tactiles sont
actionnées ...................................................................................................................144
7.45
Un écran rouge avec un message d’erreur apparaît ................................................144
7.46
Test du système de sécurité des portes requis .......................................................145
7.47
Excès de mousse dans la chambre ...........................................................................145
7.48
L’impression générée est claire ou inexistante, ou des parties de certains
caractères sont manquantes. ....................................................................................146
7.49
L’éclairage intérieur ne s’allume pas .........................................................................146
7.50
La charge ressort sale à la fin d’un cycle ..................................................................147
7.51
La charge ressort humide à la fin d’un cycle ............................................................148
7.52
Maintenance requise ..................................................................................................148
7.53
Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée ou lorsque le
cycle est terminé ........................................................................................................149
7.54
Aucun code à barres détecté .....................................................................................149
7.55
Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement .......................................149
7.56
La phase s’arrête sans raison apparente..................................................................149
7.57
L’imprimante ne fonctionne pas................................................................................150
7.58
L’impression est irrégulière........................................................................................150
7.59
La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint
dans la chambre .........................................................................................................150
7.60
Test du niveau de sécurité de la cuve requis............................................................151
7.61
L’écran tactile ne fonctionne pas correctement .......................................................151
7.62
Le transfert ne se fait pas entre les convoyeurs et la chambre..............................152
7.63
Convoyeur de déchargement plein............................................................................152
7.64
La porte côté déchargement ne s’ouvre pas ............................................................152
7.65
Laveur non étalonné...................................................................................................153
7.66
De l’eau fuit du laveur-désinfecteur..........................................................................153
Pièces de rechange et produits consommables.........................................................................154
9
Série AMSCO® 3000
10089915_H
1 — Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
1.1 Précautions de sécurité – Introduction
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de
l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la
mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES
les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus,
elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le
rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients
sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes
de sécurité.
1.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de chargement
adéquat.
Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille
ou légers. Lors du chargement du chariot pour instruments, ne pas placer les articles à
usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat
ou la surcharge des accessoires peut entraîner des blessures ou des dommages à
l’appareil ou aux instruments.
Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à
effectuer.
Lors du chargement des articles souillés, ne pas placer des paniers vides sur les
modules de convoyeur. Dans le cas contraire, le capteur de proximité détectera le panier
et l’indexage débutera automatiquement.
En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la porte
détecte l’obstruction et la porte arrête automatiquement de se fermer. Attendre que la
porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue.
1
10089915_H
Série AMSCO® 3000
1 — Consignes de sécurité
Si une obstruction se produit et que la porte de la chambre n’est pas totalement
ouverte, appuyer sur le bouton Arrêt d’urgence avant de retirer ce qui l’obstrue.
Un programme de maintenance préventive et de maintenance de routine doit être
appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil.
Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent guide. Dans
le cadre de la maintenance préventive, communiquer avec STERIS pour programmer les
interventions ou se procurer le document Maintenance Manual (uniquement disponible
en anglais) nécessaire si la maintenance préventive est réalisée par le client.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié,
ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des
performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des
dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien,
communiquer avec STERIS.
Au moment de placer un panier sur les modules de convoyeur, s’assurer que le crochet
du panier est bien replié sur le côté, c’est-à-dire qu’il ne dépasse pas à l’extérieur du
panier.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
L’alimentation vers les convoyeurs n’est jamais coupée sauf dans le cas où
l’interrupteur Marche/Arrêt du convoyeur ou le disjoncteur du bâtiment est en position
Arrêt.
En cas de situation d’urgence impliquant les modules de convoyeur, toujours appuyer
sur le bouton Arrêt d’urgence pour arrêter le fonctionnement du laveur-désinfecteur et
dépressuriser le cylindre pneumatique du convoyeur.
Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts
loin du seuil.
Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la
partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ; ne
pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée.
2
Série AMSCO® 3000
10089915_H
1 — Consignes de sécurité
Lorsque des paniers se trouvent sur les modules de convoyeur, maintenir les mains et
les doigts éloignés des portes de la chambre de lavage et des paniers en mouvement.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES
Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la
protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui
ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien.
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt du laveur-désinfecteur sur la position Arrêt permet
d’éteindre le laveur-désinfecteur, mais NE coupe PAS l’alimentation électrique.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de
l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de
l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations.
Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de
sécurité au travail.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES
Les détergents sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus
exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et
respecter les précautions et instructions figurant sur l’étiquette et la fiche signalétique
(FS) du détergent avant de manipuler le détergent, de remplir le contenant ou de
réaliser l’entretien de la pompe d’injection du détergent. Toujours porter un équipement
de protection individuelle (EPI) adapté lors de la manipulation d’un détergent ou de
l’entretien des pompes et conduites d’injection de détergent.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton Arrêt d’urgence et
attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
3
10089915_H
Série AMSCO® 3000
1 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de
faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur
rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages peuvent survenir
et le nettoyage par le laveur-désinfecteur de la charge risque d’être inefficace.
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de
cycle pourrait entraîner des dommages.
Les accessoires un niveau sans collecteur ne conviennent pas pour une utilisation avec
des pompes à haute vitesse.
Les embouts de succion (et tous les autres articles) doivent être bien insérés dans
l’accessoire (les embouts de succion recourbés tournés vers l’intérieur) pour empêcher
toute obstruction dans le système de convoyeur.
Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du
fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les
produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la
surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une
brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas
utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en
chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable.
Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool
isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir).
4
Série AMSCO® 3000
10089915_H
1 — Consignes de sécurité
5
10089915_H
Série AMSCO® 3000
2 — Pictogrammes et étiquettes
Pictogrammes et étiquettes
2.1 Symboles sur l’équipement
Le tableau ci-dessous répertorie les symboles pouvant figurer sur les composants du laveur-désinfecteur :
Tableau 2-1. Définition des pictogrammes sur le laveur-désinfecteur
Symbole
Définition
Protection de mise à la terre.
Avertissement ! Risque de choc électrique.
Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails.
Marche (pour une partie de l’appareil).
Arrêt (pour une partie de l’appareil).
Transfert de chaleur, surface chaude.
Risque d’écrasement des doigts ou des mains.
6
Série AMSCO® 3000
10089915_H
2 — Pictogrammes et étiquettes
2.2 Symboles sur la plaque signalétique
Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil :
Tableau 2-2. Définition des pictogrammes
Pictogramme
Définition
Modèle de l’appareil.
Numéro de série de l’appareil.
Identifiant unique de l’appareil.
Année de fabrication de l’appareil.
Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi.
Dispositif médical.
Puissance nominale du processeur : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation.
Adresse du site de fabrication.
Adresse du représentant dans la Communauté européenne.
2.3 Transport et entreposage
Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et
d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions
d’entreposage et des informations de manutention.
7
10089915_H
Série AMSCO® 3000
2 — Pictogrammes et étiquettes
Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses
Pictogramme
Définition
Température d’expédition et de stockage maximale.
Taux d’humidité maximal.
Haut.
Ne pas empiler.
Fragile.
Garder au sec.
8
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
Identification des composants
3.1 Identifications des composants – Introduction
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se
trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces
consignes.
3.2 Laveur-désinfecteur – Généralités
Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 3052 laveur-désinfecteur, il est important de se
familiariser avec l’emplacement et la fonction des principaux contrôles et commandes.
REMARQUE : la configuration de l’installation peut varier.
REMARQUE : le cas échéant, l’accessoire imprimante se trouve sur le côté chargement ou déchargement du laveurdésinfecteur. Selon la configuration de l’installation, l’imprimante peut être installée sur le côté gauche ou droit du
laveur-désinfecteur.
9
10089915_H
Série AMSCO® 3000
3 — Identification des composants
Côté chargement illustré
1
Porte de la chambre
2
Port USB
3
Système de contrôle
4
Imprimante (accessoire)
5
Bouton d’arrêt d’urgence
.
10
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
Côté chargement illustré
1
Porte de la chambre
4
Système de contrôle
2
Interrupteur à bascule Marche/Arrêt
5
Imprimante (accessoire)
3
Port USB
6
Bouton d’arrêt d’urgence
.
Chambre
La chambre en acier inoxydable haute qualité est équipée d’un filtre à débris pour empêcher les gros débris de pénétrer
dans la tuyauterie et la pompe, et de deux gicleurs rotatifs.
En outre, une lumière sur le plafond de la chambre éclaire l’intérieur de la chambre.
Portes de la chambre
Le laveur-désinfecteur est équipé de deux portes coulissantes verticales ; une du côté chargement et une autre du côté
déchargement du laveur-désinfecteur. Les portes sont en verre trempé avec une bordure en acier inoxydable pour
11
10089915_H
Série AMSCO® 3000
3 — Identification des composants
permettre à l’opérateur de voir à l’intérieur de la chambre pendant les cycles. La fenêtre en verre reste relativement
froide au toucher.
Gicleurs rotatifs
Le laveur-désinfecteur inclut deux gicleurs rotatifs (un sur le dessus et un autre au bas de la chambre) pour faciliter
l’accès à toutes les surfaces de la charge traitée.
Les gicleurs rotatifs sont facilement accessibles pour leur maintenance.
1
Lumière
2
Gicleur rotatif supérieur
3
Gicleur rotatif inférieur
4
Filtre de fond de cuve
.
Filtre de fond de cuve
Un filtre de fond de cuve amovible est situé dans la partie inférieure de la chambre. Il est facilement accessible pour
l’entretien de routine. Il empêche la pénétration de débris fins dans le système de tuyauterie et la pompe. Le filtre est
équipé d’une poignée qui permet de le retirer facilement pour le nettoyer.
.
12
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
Filtre HEPA
Un filtre HEPA se trouve du côté gauche du laveur-désinfecteur, en faisant face au côté non-service, derrière la partie
supérieure du panneau d’accès de contrôle. L’air entrant dans la chambre passe à travers le filtre HEPA pour éviter la
contamination de la charge à l’intérieur de la chambre.
Face au côté non-service
.
Condenseur
Un condenseur est disponible avec un laveur-désinfecteur non ventilé. Le condenseur se trouve derrière le panneau
d’accès supérieur, du côté gauche lorsqu’on fait face au côté service du laveur-désinfecteur.
Un condenseur est nécessaire si le laveur-désinfecteur ne peut pas être raccordé au système de ventilation d’un
immeuble pour évacuer l’air à l’extérieur. L’air évacué de la chambre pendant un cycle est condensé et refroidi avant de
retourner dans la pièce.
Face au côté service
.
13
10089915_H
Série AMSCO® 3000
3 — Identification des composants
Système d’injection de détergent
Un laveur-désinfecteur standard comporte trois pompes d’injection de détergent. Une ou deux pompes
supplémentaires (accessoires) peuvent également être installées dessus.
Le système de dosage de détergent autorise l’utilisation de détergents ultra-concentrés Prolystica® (consulter le
Chapitre 3.7 Détergents et cycles pour plus d’informations). Chaque produit ultra-concentré est dix fois plus concentré
qu’un produit traditionnel. Dix fois moins de produit est donc injecté dans la chambre pour chaque cycle.
Le dispositif de la pompe d’injection de détergent est installé à distance sur le mur, à proximité des contenants de
détergent :
• Une pompe de détergent (standard) est dédiée au nettoyant enzymatique à injecter dans la chambre ;
• Une pompe de détergent (standard) est dédiée au détergent alcalin ou neutre à injecter dans la chambre.
• Une pompe de détergent (standard) est dédiée au lubrifiant à injecter.
Face au côté service
1 Dispositifs de distribution des détergents (côté droit du laveur-désinfecteur, en faisant face
au côté service)
2 Système de dosage des détergents (fixé au mur à proximité de la réserve de détergents)
(illustré avec deux pompes supplémentaires [accessoires])
.
3.3 Système de contrôle
IMPORTANT : avant d’utiliser le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052, il est nécessaire de se familiariser avec
l’emplacement et les fonctions de toutes les commandes.
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052 est équipé d’un système de contrôle qui propose sept cycles de
fonctionnement préprogrammés adaptés au traitement d’un grand nombre de charges ainsi qu’un cycle de
décontamination préprogrammé. Des cycles supplémentaires sont aussi disponibles pour la programmation de cycles
personnalisés.
Le système surveille et commande le déroulement et les fonctions du laveur-désinfecteur ; il surveille également l’état
actuel du laveur-désinfecteur, notamment la température de la chambre et le temps restant du cycle en cours.
Le système de contrôle permet trois modes de fonctionnement : Cycle, Superviseur et Service. Le mode Cycle est
accessible à tout moment. Les modes Superviseur et Service sont protégés par un mot de passe.
Le laveur-désinfecteur comporte deux écrans tactiles : un du côté chargement et un autre du côté déchargement. Les
mêmes renseignements s’affichent simultanément sur les deux écrans tactiles.
14
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
.
Mots de passe
Un mot de passe est demandé pour accéder au mode Superviseur.
Un mot de passe prédéfini est utilisé pour accéder au mode Service. Seuls les techniciens de maintenance qualifiés
peuvent accéder au mode Service.
Un mot de passe est utilisé pour ouvrir la porte et accéder à la charge lorsqu’un cycle est annulé avant la fin de la
désinfection. Ce mot de passe est connu comme étant le code d’accès à la charge (1379). Tous les opérateurs doivent
connaître ce code.
Mode Superviseur
Le mode Superviseur permet au superviseur de modifier les options et les paramètres préprogrammés à l’intérieur des
limites des valeurs réglées en usine (telles que la date et l’heure), d’activer les fonctions de l’imprimante (accessoire), de
définir la langue d’exploitation, etc.
L’accès au mode Superviseur est protégé par un mot de passe. Le mot de passe du superviseur est défini en mode
Superviseur.
Mode Service
Le mode Service permet à un technicien de maintenance qualifié d’accéder au menu Service pour configurer le laveurdésinfecteur et effectuer la maintenance préventive, les tests et le dépannage. Le mode Service n’est accessible ni à
l’opérateur ni au superviseur.
L’accès au mode Service requiert un mot de passe prédéfini.
Écrans tactiles du système de contrôle
Le système de contrôle est doté d’écrans graphiques tactiles en couleurs. L’écran tactile affiche l’état actuel du laveurdésinfecteur, y compris la température de la chambre, le temps restant du cycle, les données de cycle et les
instructions pour l’utilisateur. Les écrans tactiles affichent aussi certaines conditions anormales qui peuvent se produire
pendant le cycle.
L’utilisateur peut démarrer un cycle en utilisant l’écran côté chargement. D’autres actions telles que l’acquittement des
alarmes peuvent également être effectuées en utilisant l’écran tactile côté chargement.
Les touches s’affichent sur l’écran tactile et changent selon les menus. Il est possible de sélectionner certaines valeurs
dans des menus déroulants à l’aide des flèches de l’écran tactile.
15
10089915_H
Série AMSCO® 3000
3 — Identification des composants
Tableau 3-1. Touches
Mode Superviseur : appuyer sur mode Superviseur sur
l’écran Prêt pour accéder au mode Superviseur.
Mode Service : appuyer sur mode Service sur l’écran
Prêt pour accéder au mode Service.
Enregistrer : appuyer sur Enregistrer sur l’écran tactile
pour enregistrer une sélection ou une modification et
revenir à l’écran précédent.
Fermer : appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour
quitter un écran et revenir à l’écran précédent. Lorsque le
bouton Enregistrer ne s’affiche pas sur l’écran tactile,
appuyer sur Fermer pour enregistrer une sélection et
revenir à l’écran précédent.
ou
Flèche vers la gauche ou vers la droite : permet de
naviguer vers l’élément suivant ou précédent. Appuyer
sur la flèche Gauche ou
Droite de l’écran tactile pour faire défiler tous les menus
et/ou options disponibles.
Sélectionner le cycle : appuyer sur Sélectionner le cycle
sur l’écran tactile pour choisir le cycle à démarrer.
Démarrer : appuyer sur Démarrer sur l’écran tactile pour
démarrer le cycle.
Instrument : appuyer sur Instrument sur l’écran tactile
pour sélectionner le cycle préprogrammé Instrument.
Ustensile : appuyer sur Ustensile sur l’écran tactile pour
sélectionner le cycle préprogrammé Ustensile.
Plastique : appuyer sur Plastique sur l’écran tactile pour
sélectionner le cycle préprogrammé Plastique.
Anesthésie : appuyer sur Anesthésie sur l’écran tactile
pour sélectionner le cycle préprogrammé
Anesthésie/Tubes respiratoires.
Délicat : appuyer sur Délicat sur l’écran tactile pour
sélectionner le cycle préprogrammé Délicat.
MIS Rigides : appuyer sur MIS Rigides sur l’écran tactile
pour sélectionner le cycle préprogrammé MIS rigides.
16
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
Tableau 3-1. Touches (suite)
Orthopédie : appuyer sur Orthopédie sur l’écran tactile
pour sélectionner le cycle préprogrammé Orthopédie.
Décontamination : appuyer sur Décontamination sur
l’écran tactile pour sélectionner le cycle préprogrammé
Décontamination.
Annuler : appuyer sur Annuler sur l’écran tactile. Le cycle
peut être annulé (Oui) ou relancé (Non).
Arrêter le signal sonore : appuyer sur Arrêter le signal
sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore.
Valider : appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme
affiché.
– ou –
Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer la
saisie.
Détails de l’alarme : appuyer sur Détails de l’alarme sur
l’écran tactile pour afficher plus d’informations sur la
cause et les mesures correctives de l’alarme.
Détails : appuyer sur Détails sur l’écran tactile pour
afficher les données de température et de pression
actuelles.
Imprimer (si l’imprimante accessoire est installée) :
appuyer sur Imprimer sur l’écran tactile pour imprimer
des renseignements spécifiques sur le mode Service ou
Superviseur.
Ouvrir la porte : appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran
tactile pour ouvrir la porte de la chambre.
Fermer la porte : appuyer sur Fermer la porte sur l’écran
tactile pour fermer la porte de la chambre.
Barre de progression : la barre de progression s’affiche
sur l’écran Chambre pendant l’exécution du cycle pour
montrer son avancement.
17
10089915_H
Série AMSCO® 3000
3 — Identification des composants
Signal sonore
Un signal sonore avertit l’opérateur que le système de contrôle a détecté un problème et qu’une intervention est
nécessaire, qu’une action non autorisée a été effectuée ou que le cycle est terminé.
Interrupteur à bascule Marche/Arrêt
Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur Marche/Arrêt (situé sur le côté service du laveur-désinfecteur) pour
mettre l’appareil sous tension. Appuyer sur la partie inférieure pour le mettre hors tension.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est basculé sur Arrêt, seul le système de contrôle est mis hors tension.
IMPORTANT : l’interrupteur Marche/Arrêt doit rester en permanence en position Marche, sauf pour les tâches de maintenance.
Imprimante (accessoire)
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052 peut être équipé d’une imprimante. L’imprimante est alors située
du côté d’accès de service du laveur-désinfecteur.
L’imprimante permet à l’opérateur d’imprimer des données sur le cycle ainsi que les données de défaillance du laveurdésinfecteur. Des informations spécifiques peuvent être imprimées depuis les modes Service (valeurs d’étalonnage) et
Superviseur (paramètres du cycle).
1
Interrupteur à bascule Marche/Arrêt
2
Imprimante (accessoire)
.
3.4 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence
Boutons Arrêt d’urgence
Chaque bouton Arrêt d’urgence situé sous le système de contrôle des deux côtés du laveur-désinfecteur arrête
instantanément son fonctionnement dès qu’il est enfoncé.
IMPORTANT : N’utiliser le bouton Arrêt d’urgence que pour les situations d’urgence. NE PAS utiliser comme bouton de
Marche/Arrêt.
18
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
.
Verrouillage des portes
La fonction de verrouillage des portes ne permet que d’ouvrir une seule porte à la fois pour éviter toute contamination
croisée.
Code d’accès à la charge
Une fonction de sécurité empêche l’ouverture des portes si un cycle ne s’est pas correctement terminé.
Lorsqu’un cycle a été interrompu (l’opérateur a enfoncé le bouton Arrêt d’urgence ou annulé avant la fin de la
désinfection thermique), un code d’accès à la charge (1379) doit être saisi par une personne autorisée afin de
déverrouiller et d’ouvrir la porte côté chargement uniquement. Cela évite toute contamination croisée. Consulter la
section Programmation des cycles et réglage des paramètres pour en savoir plus sur le code d’accès à la charge. Tous les
opérateurs doivent connaître ce code.
3.5 Système de convoyeur SCS
Le système de convoyeur SCS est conçu pour être utilisé dans les services de traitement des établissements de soins
de santé, pour le chargement et le déchargement d’accessoires ou de paniers de 610 x 610 mm (24 x 24 po) destinés à
être utilisés avec le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052.
Consulter le Guide de l’utilisateur du système de convoyeur SCS pour plus d’informations.
.
19
10089915_H
Série AMSCO® 3000
3 — Identification des composants
3.6 Système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS
Consulter la figure Figure 3-1.
Le système ATLAS WAV est un système dynamique avancé utilisé pour automatiser le processus de
chargement/déchargement du laveur-désinfecteur, la sélection du laveur, la priorisation des charges et la sélection du
cycle. Il est conçu pour regrouper plusieurs laveurs simple chambre compatibles afin de réduire les déplacements du
personnel en étendant le circuit d’automatisation – retrait et mise en place d’accessoires.
Ce système permet une utilisation à mains libres des accessoires utilisés pour le retraitement des instruments
chirurgicaux et d’autres articles similaires/liés que l’on retrouve dans les services de stérilisation centrale des
établissements de soins de santé.
Le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS charge et décharge en douceur les accessoires du laveurdésinfecteur et les transporte depuis ou vers les postes de travail pour accessoires ATLAS WAV.
Les accessoires validés pour utilisation avec cet appareil peuvent être mis en interface avec le système ATLAS WAV.
Consulter le Guide de l’utilisateur du système ATLAS WAV pour obtenir plus de détails sur le système et la procédure de
transport.
Figure 3-1. Véhicule d’automatisation des opérations ATLAS
3.7 Détergents et cycles
L’optimisation de l’efficacité et de la durée de vie du laveur-désinfecteur dépend du type d’eau et des détergents
utilisés. Les effets corrosifs de l’eau (qu’elle soit déionisée, douce ou dure) et des contaminants présents dans l’eau (tels
que les cations de dureté, les anions corrosifs, les métaux, etc.) peuvent réduire la durée de vie utile des instruments et
de l’appareil. Le contact avec une eau dure peut également provoquer la formation de dépôts sur l’appareil ainsi que sur
les instruments. Il est également important que les détergents utilisés moussent peu et de manière contrôlée afin de
maintenir la pression dans le laveur-désinfecteur, ce qui assure le fonctionnement et l’efficacité du rinçage.
20
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
Les recommandations relatives aux détergents à utiliser doivent tenir compte de la composition de l’eau, de la quantité
de souillure, ainsi que du type d’instruments ou d’ustensiles à nettoyer et de leur composition (acier inoxydable,
aluminium, plastique, etc.). Les détergents utilisés doivent demeurer efficaces quels que soit la qualité de l’eau, le type
d’eau et les contaminants présents dans l’eau, et doivent être formulés de manière à éviter autant que possible la
corrosion des instruments et de l’appareil causée par l’utilisation d’eau lors du nettoyage.
REMARQUE : la pompe 1 est dédiée aux nettoyants enzymatiques ; les pompe 2, 4 et 5 aux détergents ou aux
neutraliseurs ; et la pompe 3 au lubrifiant à injecter.
Utilisation de détergents ultra-concentrés Prolystica
Les détergents ultra-concentrés Prolystica suivants sont recommandés pour le traitement des charges dans le laveurdésinfecteur. Tous ces produits sont des ultra-concentrés faciles à rincer qui utilisent dix fois moins de produit que les
détergents STERIS traditionnels. Voir le Tableau 3-2 pour connaître les spécifications détaillées des détergents ultraconcentrés Prolystica.
REMARQUE : il est possible que certains produits ne soient pas disponibles dans votre région. Pour obtenir des
informations sur la disponibilité des produits et les commandes, communiquer avec STERIS.
IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande, ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique pour le
traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052, tels que des produits de rinçage à base d’alcool
et des germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel).
Tableau 5-1 Le Tableau de description des cycles fournit des informations importantes sur les paramètres dans les
cycles tels que la température, le taux d’injection, etc. Utiliser ce tableau comme référence pendant le déroulement des
cycles.
Tableau 3-2. Spécifications des détergents ultra-concentrés Prolystica
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/L)
[oz/gal]
Nettoyant enzymatique
ultra-concentré
Prolystica®*
7,0
0,2 - 0,8
Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica®
Ultra*
12,0
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica®*
7,7
Détergent
[1/40 - 1/10]
0,2 - 0,8
[1/40 - 1/10]
0,2 - 0,8
[1/40 - 1/10]
21
10089915_H
Série AMSCO® 3000
Description du détergent
Produit ultra-concentré liquide, peu moussant,
facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois
moindre par rapport aux nettoyants
enzymatiques traditionnels. Action rapide et
efficace sur une grande variété de souillures
chirurgicales telles que le sang, les protéines ou
les lipides. Compatible avec une grande variété
de substrats dont les métaux mous. Non
tachant.
Produit ultra-concentré liquide, peu moussant,
facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois
moindre par rapport aux détergents liquides
traditionnels. Fort pouvoir chélatant et efficacité
sur une grande variété de souillures
chirurgicales telles que le sang, les protéines ou
les lipides.
Produit ultra-concentré liquide, peu moussant,
facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois
moindre par rapport aux détergents liquides
traditionnels. Efficace sur une grande variété de
souillures chirurgicales telles que le sang, les
protéines ou les lipides. Bon pouvoir chélatant.
3 — Identification des composants
Tableau 3-2. Spécifications des détergents ultra-concentrés Prolystica (suite)
Détergent
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/L)
[oz/gal]
Description du détergent
Compatible avec une grande variété de
substrats dont les métaux mous.
Lubrifiant ultraconcentré Prolystica®*
7,0
0,2
[1/40]
Produit ultra-concentré liquide, peu moussant
et neutre qui lubrifie les instruments. Nécessite
une quantité dix fois moindre par rapport aux
lubrifiants pour instruments traditionnels. Grand
pouvoir lubrifiant, sans base de silicone qui ne
nuit ni à la stérilisation à la vapeur ni à la
stérilisation à l’oxyde d’éthylène.
® Il est possible que le taux d’injection de 0,2 ml/L (1/40 oz/gal) ne satisfasse pas aux exigences applicables des normes EN ISO 15883-2, ANSI/AAMI ST15883-2 et CAN/CSA Z15883-2.
Utilisation d’autres détergents STERIS
Il est possible d’utiliser d’autres détergents STERIS pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. Consulter le
Tableau 3-3 pour connaître les spécifications détaillées des détergents STERIS.
REMARQUE : il est possible que certains produits ne soient pas disponibles dans votre région. Pour obtenir des
informations sur la disponibilité des produits et les commandes, communiquer avec STERIS.
IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande, ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique pour le
traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052, tels que des produits de rinçage à base d’alcool
et des germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel).
Tableau 5-2Le , TABLEAU DE DESCRIPTION DES CYCLES, fournit des informations importantes sur les paramètres dans les
cycles tels que la température, le taux d’injection, etc. Utiliser ce tableau comme référence pendant le déroulement des
cycles.
Tableau 3-3. Spécifications des autres détergents STERIS
Détergent
Produit enzymatique de
trempage et de
nettoyage concentrée
Prolystica® 2X
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/L)
[oz/gal]
7,8
1-4
[1/8 - 1/2]
Description du détergent
Pour le traitement des dispositifs médicaux,
notamment des instruments chirurgicaux.
Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique,
l’aluminium et les métaux mous.
Liquide, peu moussant, facile à rincer.
Performances protéolytiques exceptionnelles
avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace
sur une grande variété de souillures
chirurgicales telles que le sang, les graisses et
le mucus.
Détergent neutre
concentré Prolystica® 2X
7,7
1-4
[1/8 - 1/2]
Pour le traitement des dispositifs médicaux,
notamment des instruments chirurgicaux.
Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique,
l’aluminium et une grande variété de substrats
tels que les métaux mous. Utilisation sans
22
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
Tableau 3-3. Spécifications des autres détergents STERIS (suite)
Détergent
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/L)
[oz/gal]
Description du détergent
danger sur des systèmes à plateaux en
aluminium.
Liquide, peu moussant, facile à rincer, pouvoir
chélatant. Résultats exceptionnels avec divers
niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une
grande variété de souillures chirurgicales telles
que le sang, les protéines ou les lipides.
Détergent alcalin
concentré Prolystica® 2X
10,2
1-4
[1/8 - 1/2]
Pour le traitement des dispositifs médicaux,
notamment des instruments chirurgicaux.
Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique
et une sélection de métaux mous.
Liquide, peu moussant, facile à rincer, pouvoir
chélatant. Résultats exceptionnels avec divers
niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une
grande variété de souillures chirurgicales telles
que le sang, les graisses et le mucus.
Détergent neutre
eSSENTIALS
CONCENTRATES™
6,0 - 8,0
1à8
[1/8 à 1]
Élaboré pour nettoyer des instruments
chirurgicaux en acier inoxydable et autres
équipements médicaux.
Peu moussant. Compatible avec de nombreux
substrats, notamment l’aluminium et
l’aluminium anodisé. Formulé avec des
surfactants biodégradables.
Produit enzymatique de
trempage et de
nettoyage eSSENTIALS
CONCENTRATES™
Détergent alcalin
eSSENTIALS
CONCENTRATES™
7,5 - 8,5
1à8
[1/8 à 1]
Élaboré pour nettoyer des instruments
chirurgicaux en acier inoxydable et autres
équipements médicaux.
Peu moussant. Action rapide et efficace sur
différentes souillures telles que le sang, les
protéines et les lipides. Formulé avec des
surfactants biodégradables.
13,6
1à8
[1/8 à 1]
Élaboré pour nettoyer des instruments
chirurgicaux en acier
inoxydable.
Peu moussant. Élimine les matières organiques
et les maintient en suspension afin qu’elles
puissent être éliminées de la surface des
instruments. Formulé avec des surfactants
biodégradables.
23
10089915_H
Série AMSCO® 3000
3 — Identification des composants
Tableau 3-3. Spécifications des autres détergents STERIS (suite)
Détergent
Lubrifiant pour
instruments HingeFree®.
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/L)
[oz/gal]
7,8
2 - 16
[1/4 - 2]
Description du détergent
Formulé pour prolonger la durée de vie des
instruments et assurer un fonctionnement sans
heurts.
Liquide sans base de silicone, anticorrosif,
excellent pouvoir lubrifiant. Lubrifie et protège
tous les types d’instruments chirurgicaux en
acier inoxydable.
1,85
Détartrant liquide à base
d’acide
8 - 16
[1 - 2]
Formulé pour éliminer efficacement et
rapidement le tartre et la rouille.
Détergent liquide acide, non moussant, à haut
rendement. Retire tout dépôt calcaire de l’eau
dure, le tartre et les déchets organiques.
Utilisation d’autres détergents
Si d’autres détergents sont utilisés pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur, ils doivent au moins satisfaire
aux spécifications répertoriées dans le Tableau 3-4 pour offrir des performances optimales.
REMARQUE : communiquer avec STERIS pour obtenir plus d’informations sur les détergents disponibles pour une
utilisation avec le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052.
IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande, ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique et de détergent
pour le traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052, tels que des produits de rinçage à base
d’alcool et des germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel).
Tableau 3-4. Spécifications d’autres détergents
Détergent
Détergent alcalin
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/L)
[oz/gal]
9,0 - 12,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Détergent acide
3,0 - 6,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Détergent neutre
6,0 - 8,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Nettoyants
enzymatiques
6,0 - 8,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Description du détergent
Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant,
compatible avec les protéines et le sang.
Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant,
compatible avec les protéines et le sang.
Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant,
compatible avec les protéines et le sang.
Liquide, peu moussant, à action rapide,
compatible avec une large gamme de protéines,
non salissant.
24
Série AMSCO® 3000
10089915_H
3 — Identification des composants
Tableau 3-4. Spécifications d’autres détergents (suite)
Détergent
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/L)
[oz/gal]
Lubrifiants pour
instruments
6,0 - 8,0
2-4
Détartrants
[1/4 - 1/2]
< 2,5
4 - 16
[1/2 - 2]
25
10089915_H
Série AMSCO® 3000
Description du détergent
Liquide, non moussant, neutre, avec des
conservateurs antimicrobiens, grand pouvoir
lubrifiant.
Liquide, peu moussant, à base d’acide
phosphorique, rinçage sans résidus.
4 — Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
4.1 Instructions d’utilisation – Introduction
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se
trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces
consignes.
4.2 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser la partie
supérieure des portes ; ne pas pousser la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas
pousser la porte si celle-ci est coincée.
Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts
loin du seuil.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
26
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en
chlorure ne doivent pas être utilisés car ils endommagent l’acier inoxydable.
Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de
faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur
rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages peuvent survenir
et le nettoyage par le laveur-désinfecteur risque d’être inefficace.
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de
cycle pourrait entraîner des dommages.
Consulter la section Programmation des cycles et réglage des paramètres, le Tableau 5-1 et le Tableau 5-2, Tableaux de
description des cycles, pour modifier certains paramètres de contrôle et/ou créer des cycles personnalisés.
1. S’assurer que le sectionneur d’alimentation électrique (disjoncteur) du bâtiment est en position Marche.
2. Vérifier que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position Marche.
3. Vérifier que les boutons d’arrêt d’urgence sont tirés.
4. S’assurer que les vannes d’alimentation du laveur-désinfecteur sont ouvertes.
5. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre.
6. S’assurer que la chambre est vide et que tout le matériel a été retiré.
7. Vérifier que le filtre de fond de cuve est propre et en place (consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre à débris
pour obtenir plus de détails).
8. Faire tourner manuellement les gicleurs rotatifs en haut et en bas de la chambre pour s’assurer qu’ils tournent
librement. Si les gicleurs ne tournent pas librement, se reporter au Chapitre 6.8 Vérification et nettoyage des
gicleurs rotatifs.
9. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
10. Ouvrir la porte de l’imprimante (accessoire) et s’assurer qu’il reste suffisamment de papier dedans. Une bande
d’avertissement colorée apparaît lorsque le rouleau de papier arrive à sa fin ou le voyant lumineux
d’alimentation papier s’allume lorsque le rouleau est vide. Consulter le Chapitre 6.11 Changement du rouleau de
papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire) s’il est nécessaire de remplacer le rouleau de papier.
REMARQUE : ne pas utiliser l’imprimante (accessoire) sans papier.
11. Vérifier la réserve de détergent. Vérifier que les tubes d’aspiration sont en bon état et qu’ils sont placés dans les
contenants appropriés. Si l’un des contenants est vide ou presque vide, installer un nouveau contenant
(consulter le Chapitre 6.10 Remplacement du contenant de détergent).
IMPORTANT : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il convient à l’application
souhaitée (consulter le Chapitre 3.7 Détergents et cycles pour plus de détails).
27
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
1
Tube d’aspiration
2
Capteur de niveau
.
4.3 Accessoires
STERIS propose une gamme complète d’accessoires à utiliser avec ce laveur-désinfecteur. Un représentant STERIS se
fera un plaisir de vous les présenter.
Instructions générales de chargement
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille
ou légers. Lors du chargement des accessoires pour instruments, ne pas placer les
articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement
inadéquat ou la surcharge des accessoires peut entraîner des blessures ou des
dommages à l’appareil ou aux instruments.
REMARQUE : le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple
chambre AMSCO® 3052 est de 61 kg (135 livres).
REMARQUE : Selon le type d’article à traiter, des étapes supplémentaires peuvent être requises, comme le démontage
pour traitement individuel, le prélavage manuel des surfaces difficiles, etc., avant le traitement de l’article dans le
laveur-désinfecteur.
Pour nettoyer correctement les articles et éviter toute blessure, toujours suivre les directives générales de chargement
suivantes :
• Vérifier que tous les conduits sont dégagés et permettent à l’eau de passer librement avant le chargement du
dispositif dans le laveur-désinfecteur (faire particulièrement attention aux instructions spécifiques du fabricant
concernant ces procédures).
• Confirmer que tous les raccordements nécessaires ont été faits avant le démarrage du cycle, et qu’ils sont toujours
en place à la fin du cycle.
28
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
• S’assurer qu’aucun article ne dépasse ni ne pend à l’extérieur de l’accessoire. Toujours utiliser un accessoire conçu
pour le type d’articles à traiter.
• Les instruments doivent toujours être placés dans un plateau à instruments pour le traitement ; ils ne doivent
jamais se trouver seuls dans un accessoire à collecteur.
• Tous les instruments chirurgicaux à charnières munis de poignées tels que les ciseaux, les instruments
hémostatiques et les forceps, doivent être attachés avant d’être placés dans un accessoire pour optimiser le
nettoyage des charnières. Chaque plateau à instruments peut contenir un maximum de 50 articles, ouverts à 90°.
• Des accessoires spécifiques ont été conçus pour le nettoyage des plateaux, des cuvettes, des bols et des bassines.
• Divers articles peuvent être placés dans un accessoire à usage général, avec ou sans treillis de retenue.
AVIS DE SÉCURITÉ : les conteneurs pour instruments de microchirurgie doivent être placés dans un accessoire à usage
général. Leur couvercle doit être ouvert ou retiré avant le traitement. Toujours utiliser le cycle Délicat pour les
instruments de microchirurgie.
Accessoires spécialisés
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les accessoires un niveau sans collecteur ne conviennent pas pour une utilisation avec
des pompes à haute vitesse.
• L’accessoire pour cuvettes est conçu pour soutenir verticalement six cuvettes ou bols jusqu’à 305 mm (12 po) de
diamètre, ou une cuvette ou un bol jusqu’à 375 mm (14-3/4 po) de diamètre. Il doit être utilisé uniquement à
faible vitesse.
L’accessoire pour cuvettes doit être utilisé à faible vitesse lorsqu’il est placé directement dans la chambre du
laveur-désinfecteur. Il peut également être installé sur le niveau inférieur de l’accessoire deux niveaux à
collecteur Vision pour être traité à vitesse faible ou élevée.
• L’accessoire pour bassines est conçu pour soutenir huit bassines verticalement.
L’accessoire pour bassines est placé directement à l’intérieur de la chambre du laveur-désinfecteur.
29
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
• L’accessoire pour plateaux est conçu pour accueillir neuf plateaux creux de 406 x 559 mm (16 x 22 po) ou
18 plateaux creux de 292 x 381 mm (11-1/2 x 15 po).
L’accessoire pour plateaux doit être utilisé à faible vitesse lorsqu’il est placé directement dans la chambre du
laveur-désinfecteur. Il peut également être installé sur le niveau inférieur de l’accessoire deux niveaux à
collecteur Vision pour être traité à vitesse faible ou élevée.
Treillis de retenue flexible, plateau à instruments et enfileurs à instruments
• Le treillis de retenue flexible est conçu pour maintenir en place divers petits articles dans un plateau à instruments
en treillis et un accessoire multifonction Vision, ou pour servir d’amortisseur pour des articles fragiles.
IMPORTANT : le treillis de retenue flexible doit toujours être fixé à l’accessoire.
30
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
• Le plateau à instruments en treillis est conçu pour contenir divers petits articles.
• Les enfileurs à instruments sont conçus pour recevoir 50 instruments hémostatiques par plateau pendant un cycle
afin de maximiser la couverture de la charge. Une boîte contient vingt unités à utiliser pour des plateaux (deux par
plateau).
Accessoires multifonction Vision et accessoire à usage général Vision
• L’accessoire multifonction Vision pour petits articles est conçu pour contenir des cuvettes de petite taille, des bols,
des petits conteneurs en verre, des poignées légères, etc. L’accessoire multifonction Vision pour petits articles
peut être placé sur l’un des niveaux de l’accessoire à collecteur Vision multiniveau.
• L’accessoire multifonction Vision pour gros articles est conçu pour contenir des cuvettes, des bols, des chaussures
pour salle d’opération, des bassines, etc. L’accessoire multifonction Vision pour gros articles peut être placé au
niveau inférieur de l’accessoire à collecteur Vision deux niveaux.
31
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
• L’accessoire à usage général Vision est conçu pour contenir des dispositifs médicaux non critiques tels que des
poignées de lampe, des haricots et des bols.
L’accessoire multifonction Vision pour petits articles et l’accessoire multifonction Vision pour gros articles
peuvent être placés dans l’accessoire à usage général Vision.
1 Accessoire multifonction Vision pour petits articles (voir Étape Accessoire multifonction Vision pour petits
articles)
2 Accessoire multifonction Vision pour gros articles (voir Étape Accessoire multifonction Vision pour gros
articles)
.
32
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
Accessoires à collecteur multiniveaux Vision
IMPORTANT : tous les accessoires à collecteur multiniveaux Vision suivants, à l’exception de l’accessoire à collecteur Vision deux
niveaux, sont munis d’orifices d’irrigation. Au besoin, des tubes flexibles spécifiques (fournis avec les tubes flexibles pour
instruments canulés) peuvent être raccordés aux orifices d’irrigation afin de permettre le traitement des instruments canulés.
Consulter le Chapitre 4.4 Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire) pour obtenir plus de détails.
• L’accessoire à collecteur Vision deux niveaux est conçu pour contenir des plateaux d’instruments chirurgicaux et de
dispositifs rigides individuellement, sur chaque niveau.
L’accessoire multifonction Vision pour petits articles peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire à
collecteur Vision deux niveaux tandis que l’accessoire multifonction Vision pour gros articles peut être placé sur le
niveau inférieur.
1 Accessoire multifonction Vision pour petits articles
2 Accessoire multifonction Vision pour gros articles
.
• L’accessoire à collecteur Vision trois niveaux est conçu pour contenir des plateaux d’instruments chirurgicaux et de
dispositifs rigides individuellement, sur chaque niveau.
L’accessoire multifonction Vision pour petits articles peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire à
collecteur Vision trois niveaux.
1 Accessoire multifonction Vision pour petits articles
.
• L’accessoire à collecteur Vision quatre niveaux et l’accessoire à collecteur Vision SC quatre niveaux sont conçus
pour contenir un ou deux plateaux d’instruments chirurgicaux ou deux plateaux d’instruments en treillis sur
chaque niveau.
33
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
L’accessoire multifonction Vision pour petits articles peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire à
collecteur Vision quatre niveaux.
Accessoire à collecteur Vision quatre niveaux
Accessoire à collecteur Vision SC quatre niveaux
• L’accessoire à collecteur Vision cinq niveaux est conçu pour contenir deux plateaux à instruments en treillis sur
chaque niveau.
L’accessoire multifonction Vision pour petits articles peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire à
collecteur Vision cinq niveaux.
34
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
Chariot pour instruments MIS rigides
Le chariot pour instruments MIS rigides est conçu pour le nettoyage, le séchage et la désinfection thermique de faible
niveau efficaces des instruments rigides de chirurgie mini-invasive tels que les bouchons d’extrémité et les ressorts de
compression ainsi que des éléments sans canule sur les compartiments inférieurs, des instruments à canule, des
trocarts, des manchons, des manchons de réduction, des ponts et des clapets automatiques sur l’accessoire supérieur.
Consulter le Guide de l’utilisateur du chariot pour instruments MIS rigides pour plus d’informations sur le chargement et
l’entretien de routine.
IMPORTANT : en aucun cas STERIS ne recommande, ne conseille, ni n’endosse l’utilisation du chariot pour instruments MIS
rigides pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Dans le cas où les dispositifs
médicaux entrent en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ces dispositifs doivent être désinfectés et stérilisés selon
les normes des Bonnes pratiques hospitalières avant chaque utilisation pour le soin des patients.
Le chariot pour instruments MIS rigides est spécifiquement conçu pour traiter les articles uniquement selon la
procédure décrite dans son Guide de l’utilisateur . En cas de doutes concernant un matériau ou un article en particulier,
contacter le fabricant de l’instrument pour obtenir des renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées.
Accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie
L’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie est conçu pour contenir différents types de tubes et de dispositifs
médicaux pendant leur traitement.
35
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
Tubes respiratoires
1 Capacité : 12 tubes, 182 cm, maximum (8 tubes combinés avec un tube pour traitement
pulmonaire)
2
Porte-étiquette pour code à barres
.
Tube pour traitement pulmonaire
1
Capacité : 1 tube, 61 cm, maximum (peut être combiné avec 8 tubes respiratoires, maximum)
2
Porte-étiquette pour code à barres
.
36
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
Bouteilles pour nébuliseur, ballons Ambu
1
Capacité : 8 bouteilles pour nébuliseur
2
Capacité : 4 ballons Ambu
3
Porte-étiquette pour code à barres
.
Réanimateurs, accumulateurs à oxygène, masques
1
Capacité : 4 réanimateurs
2
Capacité : 4 accumulateurs à oxygène
3
Capacité : 4 masques
4
Porte-étiquette pour code à barres
.
37
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
4.4 Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire)
Les accessoires à collecteur multiniveaux Vision sont munis d’orifices d’irrigation. Au besoin, des tubes flexibles
spécifiques (fournis avec les tubes flexibles pour instruments canulés) peuvent être raccordés aux orifices d’irrigation
afin de permettre le traitement des instruments canulés.
REMARQUE : Les tubes flexibles pour instruments canulés peuvent être commandés en contactant STERIS. Les tubes
flexibles sont installés conformément au document Installation Instructions (920508542, uniquement disponible en
anglais) fourni avec l’accessoire.
Raccordement des instruments canulés
Pour raccorder les instruments canulés aux tubes flexibles, procéder comme suit :
1. S’assurer que les tubes flexibles sont raccordés aux orifices d’irrigation selon le document Installation Instructions
(920508542, uniquement disponible en anglais).
1
Orifices d’irrigation
2
Accessoire à collecteur Vision
3
Tubes flexibles
.
2. Nettoyer manuellement toute souillure visible sur la partie de chaque instrument canulé qui sera raccordée à un
tube flexible.
Exemples d’instruments canulés
1
Partie où le tube flexible sera raccordé
.
38
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
1
Partie où le tube flexible sera raccordé
.
3. Raccorder chaque tube flexible à un instrument canulé.
REMARQUE : Afin que les instruments canulés soient solidement raccordés aux tubes flexibles, le diamètre de
chaque instrument canulé doit être de 3 mm (1/8") au minimum et de 8 mm (5/16") au maximum.
INSTRUMENT CANULÉ
INSTRUMENT CANULÉ
TUBE FLEXIBLE ET INSTRUMENT CANULÉ
TUBE FLEXIBLE ET INSTRUMENT CANULÉ
TUBE FLEXIBLE RACCORDÉ À UN INSTRUMENT
CANULÉ
TUBE FLEXIBLE RACCORDÉ À UN INSTRUMENT
CANULÉ
À FAIRE
Les tubes flexibles et les instruments canulés doivent être raccordés et placés dans le panier de manière appropriée
pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
S’ASSURER DE :
• raccorder les tubes flexibles aux orifices d’irrigation de l’accessoire multiniveaux Vision de manière appropriée
(consulter le document Installation Instructions [920508542, disponible uniquement en anglais]) ;
39
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
• placer les tubes flexibles dans le panier de manière appropriée ;
• nettoyer manuellement toute souillure visible sur la partie de chaque instrument canulé qui sera raccordée à un
tube flexible ;
• raccorder l’extrémité appropriée de l’instrument canulé au tube flexible pour s’assurer de l’irrigation parfaite de
l’instrument ;
• vérifier que le raccordement de chaque instrument canulé à un tube flexible est sûr pour éviter que l’instrument ne
se sépare du tube ;
• vérifier que les petits instruments canulés sont placés de manière appropriée le long du panier pour s’assurer
qu’ils vont y demeurer pendant le cycle.
À NE PAS FAIRE
Les tubes flexibles et les instruments canulés doivent être raccordés et placés dans le panier de manière appropriée
pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
S’ASSURER DE NE PAS :
• laisser les tubes flexibles et les instruments canulés sur les paniers ;
• laisser les tubes flexibles et les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire à collecteur
multiniveau ;
• laisser les tubes flexibles dépasser du panier et de l’accessoire à collecteur multiniveau ;
• laisser les petits instruments canulés incorrectement placés dans le panier afin d’éviter que les instruments ne se
soulèvent pendant le cycle ;
• laisser les petits instruments canulés incorrectement placés dans le panier afin d’éviter que les instruments et les
tubes flexibles ne se soulèvent et ne touchent les gicleurs rotatifs pendant le cycle ;
• laisser les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire à collecteur multiniveau Vision.
Positionnement correct des tubes flexibles pour instruments canulés
1
Tubes flexibles pour instruments canulés
.
40
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
1
Orifices d’irrigation
2
Tubes flexibles pour instruments canulés
.
Positionnement incorrect des tubes flexibles et des instruments canulés
NE PAS laisser les tubes flexibles et les
instruments canulés sur le(s) panier(s).
NE PAS laisser les tubes flexibles et les
instruments canulés dépasser du panier et de
l’accessoire.
41
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
S’assurer de placer les petits instruments
canulés dans le panier de manière appropriée
pour éviter qu’ils ne se soulèvent du panier en
cours de cycle.
NE PAS laisser les tubes flexibles pour
instruments canulés dépasser du panier et de
l’accessoire.
NE PAS laisser les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire.
1
Panier
4.5 Chargement manuel du laveur-désinfecteur
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de transfert adéquat.
42
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser la partie
supérieure des portes ; ne pas pousser la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas
pousser la porte si celle-ci est coincée.
Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts
loin du seuil.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de
faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur
rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages peuvent survenir
et le nettoyage par le laveur-désinfecteur de la charge risque d’être inefficace.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de
cycle pourrait entraîner des dommages.
Les embouts de succion (et tous les autres articles) doivent être bien insérés dans
l’accessoire (les embouts de succion recourbés tournés vers l’intérieur) pour empêcher
toute obstruction dans le système de convoyeur.
Cette procédure est utilisée si l’installation n’est pas pourvue d’un véhicule ATLAS ou d’un système de convoyeur SCS.
Vérifier que les paramètres de cycle appropriés ont été programmés avant de mettre le laveur-désinfecteur en marche.
1. Placer les articles à traiter dans l’accessoire.
IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple
chambre AMSCO 3052 est de 61 kg (135 livres).
2. Utiliser un chariot de transfert pour apporter l’accessoire chargé près de la porte côté chargement du laveurdésinfecteur.
3. Engager les freins et s’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne
peuvent pas pivoter.
4. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran Prêt pour ouvrir la porte côté chargement.
5. Pousser avec précaution l’accessoire dans la chambre. Vérifier que l’accessoire est positionné sur le connecteur
du collecteur.
6. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran Prêt pour fermer la porte côté chargement. L’écran affiche :
43
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
7. Appuyer sur Sélectionner le cycle sur l’écran tactile. L’écran affiche Choisir le cycle à démarrer :
8. Appuyer sur la touche Démarrer du cycle approprié pour le lancer.
9. Le cycle effectue toutes les phases sélectionnées (consulter le Chapitre 4.7 Déroulement d’un cycle type pour plus
de détails sur le déroulement d’un cycle type).
4.6 Chargement du laveur-désinfecteur avec un système d’automatisation du laveur
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la porte
détecte l’obstruction et la porte arrête automatiquement de se fermer. Attendre que la
porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue.
Si une obstruction se produit et que la porte de la chambre n’est pas totalement
ouverte, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence avant de retirer ce qui l’obstrue.
44
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de transfert adéquat.
Lors du chargement des articles souillés, ne pas placer des paniers vides sur les
modules de convoyeur. Dans le cas contraire, le capteur de proximité détectera le panier
et l’indexage débutera automatiquement.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
Lorsque des paniers se trouvent sur les modules de convoyeur, maintenir les mains et
les doigts éloignés de la porte de la chambre de lavage et des paniers en mouvement.
En cas de situation d’urgence impliquant les modules de convoyeur, toujours appuyer
sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter le fonctionnement du laveur-désinfecteur et
dépressuriser le cylindre pneumatique du convoyeur.
L’alimentation vers les convoyeurs n’est jamais coupée sauf dans le cas où l’interrupteur
Marche/Arrêt du convoyeur ou le disjoncteur du bâtiment est en position Arrêt.
Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser la partie
supérieure des portes ; ne pas pousser la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas
pousser la porte si celle-ci est coincée.
Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts
loin du seuil.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de
cycle pourrait entraîner des dommages.
Les embouts de succion (et tous les autres articles) doivent être bien insérés dans
l’accessoire (les embouts de succion recourbés tournés vers l’intérieur) pour empêcher
toute obstruction dans le système de convoyeur.
45
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
Cette procédure est utilisée si l’établissement est équipé d’un véhicule d’automatisation du flux de travail (WAV)
ATLAS ou d’un système de convoyeur SCS et que l’automatisation est réglée côté chargement du laveurdésinfecteur.
Si l’automatisation est uniquement réglée côté déchargement du laveur-désinfecteur, consulter le Chapitre 4.5
Chargement manuel du laveur-désinfecteur.
Vérifier que les paramètres de cycle appropriés ont été programmés avant de mettre le laveur-désinfecteur en marche.
IMPORTANT : en ce qui concerne le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS en option, consulter le Guide de l’utilisateur
du système ATLAS WAV pour obtenir plus de détails sur le système et la procédure de transport.
IMPORTANT : pour le système de convoyeur SCS, consulter le Guide de l’utilisateur pour obtenir plus de détails sur les
procédures de chargement motorisé et non motorisé et de transport.
1. Placer les articles à traiter dans l’accessoire.
IMPORTANT : le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple
chambre AMSCO 3052 est de 61 kg (135 livres).
2. Sélectionner l’étiquette de code à barres selon la charge à traiter (voir le Tableau 4-1).
IMPORTANT : toujours utiliser le cycle DÉLICAT pour les instruments de microchirurgie.
Tableau 4-1. Noms des cycles et numéros des étiquettes de code à barres
CODE
NOM DU CYCLE
UTILISATION
00
INSTRUMENT
Pour le traitement d’instruments chirurgicaux.
01
USTENSILE
Pour le traitement de bassines, plateaux, cuvettes et
bols.
04
PLASTIQUE
Pour le traitement d’articles en plastique.
05
ANESTHÉSIE
Pour le traitement de tubes, ballons et masques
d’anesthésie.
06
DÉLICAT
Pour le traitement d’instruments chirurgicaux délicats.
07
MIS RIGIDES
Pour le traitement d’instruments rigides de chirurgie
mini-invasive.
08
ORTHOPÉDIE
Pour le traitement d’instruments orthopédiques.
CYCLE 10*
Pour un traitement personnalisé.
DÉCONTAMINATION **
Cycle de décontamination.
9 à 20
*En raison du niveau de flexibilité autorisé dans la sélection des cycles, l’achèvement du lavage/désinfection n’est pas garanti sauf s’il est vérifié par l’opérateur.
**Il n’y a pas d’étiquette de code à barres pour le cycle DÉCONTAMINATION.
3. Placer l’étiquette de code à barres souhaitée dans le porte-étiquette sur le panier ou l’accessoire.
S’assurer que l’étiquette de code à barres est face au côté de la porte côté chargement où se situe le lecteur de
codes à barres. S’assurer que l’étiquette de code à barres est placée correctement et qu’elle est lisible.
REMARQUE : le lecteur de codes à barres est fourni avec le kit du système ATLAS WAV.
REMARQUE : le lecteur de codes à barres est fourni avec le kit de branchement du système de convoyeur SCS.
46
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
1
Étiquette de code à barres
2
Porte-étiquette pour code à barres
.
4. Pour le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS, passer à l’Étape 12.
Pour le système de convoyeur SCS, procéder comme suit :
Utiliser un chariot de transfert pour apporter l’accessoire chargé près du convoyeur d’alimentation.
5. Engager les freins et s’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne
peuvent pas pivoter.
6. Pousser lentement l’accessoire chargé jusqu’au bord du convoyeur d’alimentation muni d’un adaptateur pour
chariot de transfert.
IMPORTANT : le convoyeur est muni d’un adaptateur pour chariot de transfert (accessoire) qui permet un transfert facile
et sécurisé du panier ou de l’accessoire du chariot vers le convoyeur. Consulter les Instructions d’installation/déballage
du système de convoyeur SCS (P920506633) pour plus de détails.
7. Si l’accessoire est transféré sur un convoyeur non motorisé, continuer de le pousser jusqu’à ce qu’il atteigne le
bord du laveur-désinfecteur.
ou :
Si l’accessoire est transféré sur un convoyeur motorisé, les roulettes motorisées du convoyeur guident
l’accessoire en position, près du bord du laveur-désinfecteur.
REMARQUE : si aucune étiquette de code à barres n’est collée à l’accessoire, voir le Chapitre 4.5 Chargement
manuel du laveur-désinfecteur pour plus d’informations sur le démarrage du cycle de traitement.
8. Avec un accessoire correctement positionné devant la porte de chargement du laveur-désinfecteur, l’écran
indique :
47
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
ou :
9. Si le mode de chargement est automatique, passer à l’Étape 13.
Si le mode de chargement est manuel, procéder comme suit :
a. Appuyer sur Sélectionner le cycle sur l’écran tactile. L’écran demande :
48
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
b. Appuyer sur Non sur l’écran tactile si la chambre n’est pas vide. L’écran Choisir le cycle à démarrer
s’affiche afin de permettre la sélection d’un cycle et d’effectuer le chargement dans la chambre.
ou :
Appuyer sur Oui sur l’écran tactile si la chambre est vide. L’écran demande :
c. Appuyer sur Non sur l’écran tactile et l’écran Prêt avec un mode de chargement manuel s’affiche de
nouveau.
ou :
Appuyer sur Oui sur l’écran tactile et l’écran indique :
10. Si la réponse précédente était Oui, la porte de chargement du laveur-désinfecteur s’ouvre et l’accessoire est
indexé dans la chambre.
11. Pour le système de convoyeur SCS, passer à l’Étape 13.
12. Pour un laveur-désinfecteur équipé d’un système d’automatisation des opérations ATLAS, procéder comme suit :
La demande d’envoi au laveur est toujours générée automatiquement lorsque le mode Automatique du laveur est
activé. Le laveur étant prêt à être chargé, le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS livre l’accessoire
provenant d’un poste de travail pour accessoires ATLAS WAV ; l’accessoire est choisi par priorité dans un ordre
premier entré, premier sorti. Pour plus de détails sur le fonctionnement du véhicule d’automatisation des
opérations ATLAS et sur les demandes de livraison, consulter le Guide de l’utilisateur du système ATLAS WAV.
Une fois que l’accessoire est indexé dans la chambre, passer à l’Étape 13.
49
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
13. Pendant que l’accessoire entre dans la chambre, le lecteur de codes à barres sélectionne le cycle à effectuer
selon les informations figurant sur l’étiquette de code à barres.
14. Lorsque l’accessoire est bien en place dans la chambre, la porte côté chargement de la chambre se ferme.
15. Le cycle approprié démarre automatiquement. L’écran affiche :
16. Le cycle effectue toutes les phases programmées. Voir le Chapitre 4.7 Déroulement d’un cycle type pour plus
d’informations sur le déroulement d’un cycle type.
4.7 Déroulement d’un cycle type
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser la partie
supérieure des portes ; ne pas pousser la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas
pousser la porte si celle-ci est coincée.
Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts
loin du seuil.
Lorsque des paniers se trouvent sur les modules de convoyeur, maintenir les mains et
les doigts éloignés de la porte de la chambre de lavage et des paniers en mouvement.
ATTENTION
RISQUES DE BRÛLURES
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
50
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
Lorsque le cycle approprié est amorcé, les différentes phases sont effectuées les unes après les autres. L’écran du cycle
en cours s’affiche pendant son déroulement et indique le temps restant estimé avant la fin du cycle :
Pendant que le cycle se déroule, les paramètres de cycle peuvent être surveillés en appuyant sur Détails dans le coin
inférieur droit de l’écran du cycle en cours.
L’écran affiche les données de température et de pression :
IMPORTANT : en cas de défaillance ou d’alarme pendant le cycle, consulter le Chapitre 4.10 Que faire en cas d’alarme pour plus
de détails.
IMPORTANT : pour plus d’informations sur l’annulation d’un cycle, voir le Chapitre 4.11 Annulation d’un cycle.
Description des phases — si des détergents ultra-concentrés Prolystica® sont utilisés
REMARQUE : consulter le Chapitre 5.2 Généralités, Tableau de description des cycles, pour plus d’informations sur les
paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les plages définies.
La description suivante repose sur le cycle Instrument :
Phase de prélavage
1. La chambre se remplit (niveau haut) d’eau froide à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
51
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
Phase de lavage 1
1. La chambre se remplit (niveau haut) d’eau chaude à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau est chauffée jusqu’au point de consigne de la première étape de la phase.
3. Le nettoyant enzymatique est automatiquement ajouté à la solution de la phase.
4. La solution de la phase est recirculée par les gicleurs rotatifs pendant la durée sélectionnée.
5. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
Phase de lavage 2
1. La chambre se remplit (niveau haut) d’eau chaude à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau est chauffée jusqu’au point de consigne de phase tandis que le détergent neutre est ajouté
automatiquement à la solution.
3. La solution de la phase est recirculée par les gicleurs rotatifs pendant la durée sélectionnée.
4. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
Phase de rinçage
1. La chambre se remplit (niveau haut) d’eau chaude à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau recircule alors par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné pour rincer la charge.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
Rinçage thermique
1. La chambre se remplit (niveau haut) d’eau pure à partir de l’alimentation du bâtiment et le lubrifiant pour
instruments est automatiquement ajouté (de l’eau chaude est utilisée si l’eau pure n’est pas raccordée à l’entrée
d’eau pure).
2. La solution de la phase est recirculée par les gicleurs rotatifs pendant la durée sélectionnée. La température de
l’eau est maintenue entre 82,2 et 90 ˚C (180 et 194 ˚F).
3. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
Séchage avec filtre HEPA
1. De l’air est recirculé dans la chambre et les accessoires, et une partie est évacuée par le conduit d’évacuation
pendant la durée sélectionnée.
2. De l’air est également dirigé vers le panier à collecteur pour accélérer le séchage.
3. Il peut être chauffé à température BASSE (82,2 °C [180 °F]) ou HAUTE (115,6 °C [240 °F]).
Description des phases — si les détergents ultra-concentrés Prolystica ne sont pas utilisés
REMARQUE : consulter le Tableau 5-2, Tableau de description des cycles, pour plus d’informations sur les paramètres
des cycles pouvant être modifiés dans les plages définies.
La description suivante repose sur le cycle Instrument :
Phase de prélavage
1. La chambre se remplit d’eau froide à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
Phase d’impulsion d’enzymes
1. L’eau chaude du robinet et le nettoyant enzymatique sont injectés dans la chambre et recirculent sur la charge
pendant cinq secondes.
2. La durée de trempage est de 15 secondes.
52
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
3. La séquence de pulvérisation/trempage est répétée pendant la durée sélectionnée.
4. La solution de phase est vidangée à la fin et la charge est rincée avec de l’eau chaude.
Phase de rinçage aux enzymes
1. La chambre se remplit d’eau chaude à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau est recirculée par les gicleurs rotatifs pendant la durée sélectionnée pour rincer la charge.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
Phase de lavage
1. La chambre se remplit d’eau chaude du robinet à partir de l’alimentation du bâtiment et une quantité
sélectionnée de détergent est automatiquement ajoutée.
2. La solution de la phase est chauffée et maintenue à la température de consigne.
3. La solution de la phase est recirculée et pulvérisée sur la charge pendant la durée sélectionnée.
4. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
Phase de neutralisation optionnelle
1. Pour cette phase en option, la chambre se remplit d’eau chaude du robinet du bâtiment.
2. La quantité sélectionnée de détergent neutralisant est automatiquement ajoutée.
3. La solution de la phase est chauffée et maintenue à la température de consigne.
4. Une fois la température de consigne atteinte, la solution de la phase recircule et est pulvérisée sur la charge
pendant le laps de temps sélectionné.
5. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
Phase de rinçage
1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau est recirculée par les gicleurs rotatifs pendant la durée sélectionnée pour rincer la charge.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
Rinçage thermique
1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. Si nécessaire, du lubrifiant pour instruments est automatiquement ajouté pendant le remplissage, au début de la
phase.
3. La solution de la phase est recirculée par les gicleurs rotatifs pendant la durée sélectionnée. L’eau peut être
maintenue à une température comprise entre 82,2 et 90 °C (180 et 194 °F).
4. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
Séchage avec filtre HEPA
1. De l’air est recirculé dans la chambre et les accessoires, et une partie est évacuée par le conduit d’évacuation
pendant la durée sélectionnée.
2. L’air est également dirigé vers les accessoires à collecteur pour accélérer le séchage.
3. Il peut être chauffé à température BASSE (82,2 °C [180 °F]) ou HAUTE (115,6 °C [240 °F]).
4.8 Déchargement du laveur-désinfecteur
1. Une fois le cycle terminé, la porte côté déchargement de la chambre s’ouvre automatiquement. L’écran de fin du
cycle s’affiche.
REMARQUE : L’écran de fin de cycle s’affiche tant que l’utilisateur ne confirme pas le message affiché sur l’écran
tactile.
53
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
2. Pour le déchargement manuel du laveur-désinfecteur (sans véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ou
convoyeur SCS côté déchargement), procéder comme suit :
a. Apporter un chariot de transfert près de la porte côté déchargement du laveur-désinfecteur et s’assurer
que les freins du chariot de transfert sont appliqués. S’assurer que les roues appropriées du chariot de
transfert sont bloquées et qu’elles ne peuvent pas pivoter.
b. Transférer avec précaution l’accessoire sur le chariot de transfert.
c. Appuyer sur Fermer la porte pour fermer la porte côté déchargement.
3. Pour un déchargement automatique avec le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS, passer à l’Étape 4.
Pour le déchargement automatique du laveur-désinfecteur avec convoyeur SCS, procéder comme suit :
a. Amener un chariot de transfert près du convoyeur de sortie et s’assurer que les freins du chariot de
transfert sont appliqués. S’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et
qu’elles ne peuvent pas pivoter.
b. Si le convoyeur de sortie est déjà plein, le message suivant s’affiche à l’écran :
Convoyeur de déchargement non prêt
ou :
Si le convoyeur de sortie est prêt, l’accessoire est indexé sur le convoyeur de sortie.
c. Une fois le processus de déchargement du convoyeur SCS terminé, la porte côté déchargement du laveurdésinfecteur se ferme.
d. L’écran de fin de cycle s’affiche et le laveur-désinfecteur est prêt pour le cycle suivant.
4. Pour un déchargement automatique avec le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS, procéder comme
suit :
La demande de retrait automatique du laveur est toujours générée automatiquement lorsque le mode
Automatique du laveur est activé. L’accessoire est pris en charge par le véhicule d’automatisation des opérations
ATLAS si l’un des postes de travail de l’opérateur a demandé ce type d’accessoire, ou si un poste de travail pour
accessoires ATLAS WAV est disponible. Pour plus de détails sur le fonctionnement du véhicule d’automatisation
des opérations ATLAS et sur les demandes de retrait, consulter le Guide de l’utilisateur du système ATLAS WAV.
4.9 Inspection visuelle
IMPORTANT : les bonnes pratiques hospitalières imposent que tous les instruments fassent l’objet d’un contrôle visuel afin de
détecter d’éventuels résidus après le traitement du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 3052. Tout instrument
présentant des résidus doit être relavé jusqu’à ce qu’il soit propre et dépourvu de saleté avant le traitement final. L’absence de
retraitement jusqu’à la disparition de toutes les souillures visibles est susceptible d’avoir un impact sur le traitement final.
1. Lorsque les articles sont refroidis, inspecter à la recherche de résidus ou de saletés.
2. Tout article qui n’a pas été correctement nettoyé doit être retraité.
4.10 Que faire en cas d’alarme
Les messages d’alarme avertissent l’utilisateur qu’une situation anormale a lieu dans le laveur-désinfecteur. Les
situations d’alarme peuvent être causées par une défaillance des composants du laveur-désinfecteur ou une panne des
services publics.
REMARQUE : certaines situations d’alarme peuvent être corrigées par l’utilisateur.
1. Lorsqu’une anomalie ou une alarme se produit avant que le cycle ne soit terminé, un signal sonore retentit et
l’écran affiche :
54
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
2. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et pouvoir prendre
connaissance de la condition d’alarme sans entendre le signal.
3. Appuyer sur Détails d’alarme sur l’écran tactile pour prendre connaissance de la condition d’alarme et lire les
étapes recommandées pour effacer le message d’alarme.
4. Une fois que l’opérateur a pris connaissance de la condition d’alarme et/ou l’a résolue, appuyer sur la flèche vers
la gauche sur l’écran Détails d’alarme pour revenir à l’écran Alarme.
5. Appuyer sur Ack sur l’écran Alarme pour acquitter l’alarme. L’écran affiche (pour une alarme critique, passer à
l’Étape 6) :
Appuyer sur Reprend. sur l’écran Annuler pour reprendre le cycle. Le cycle reprend au début de la phase durant
laquelle il a été interrompu, puis l’écran du cycle en cours s’affiche à nouveau.
REMARQUE : le mot de passe du superviseur peut être requis pour reprendre le cycle si le code du superviseur
pour l’alarme a été activé dans le menu Divers du mode Superviseur.
– ou –
Appuyer sur Annuler sur l’écran Annuler pour annuler le cycle. Le laveur-désinfecteur exécute la séquence
d’annulation. Consulter le Chapitre 4.11 Annulation d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation.
6. En cas d’alarme critique, l’écran affiche :
55
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
Une alarme critique requiert l’annulation du cycle. Appuyer sur Annuler sur l’écran Alarme pour annuler le cycle.
Le laveur-désinfecteur exécute la séquence d’annulation. Consulter le Chapitre 4.11 Annulation d’un cycle pour
plus de détails sur la séquence d’annulation.
4.11 Annulation d’un cycle
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
Si le cycle doit être annulé pour une raison quelconque, procéder comme suit :
1. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile. L’écran affiche :
2. Appuyer sur Oui sur l’écran tactile pour annuler le cycle. Le laveur-désinfecteur exécute la séquence d’annulation.
3. Le laveur-désinfecteur se vidange et l’affichage revient à l’écran Prêt.
56
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
IMPORTANT : si un cycle est annulé avant la fin de la phase de rinçage thermique, le code d’accès à la charge peut être
requis pour ouvrir la porte de chargement. Le code d’accès à la charge peut être activé ou désactivé dans le menu Divers
du mode Superviseur (consulter le Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur).
4.12 Arrêt
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt du laveur-désinfecteur sur la position Arrêt permet
d’éteindre le laveur-désinfecteur, mais NE coupe PAS l’alimentation électrique.
Le laveur-désinfecteur doit toujours rester en marche excepté lors des opérations de maintenance ou de réparation.
L’opérateur doit alors :
Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur Marche/Arrêt (situé sur le côté chargement du laveur-désinfecteur)
pour mettre le système de contrôle hors tension.
Verrouiller-étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principale sur la position Arrêt.
4.13 Fonctionnement des portes automatiques
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser la partie
supérieure des portes ; ne pas pousser la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas
pousser la porte si celle-ci est coincée.
Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts
loin du seuil.
Le mouvement de la porte est contrôlé par les touches Ouvrir la porte et Fermer la porte de l’écran tactile.
• Touche Ouvrir la porte : appuyer pour soulever automatiquement la porte en position ouverte.
• Touche Fermer la porte : appuyer pour abaisser automatiquement la porte en position fermée.
La fonction de sécurité de verrouillage des portes ne permet d’ouvrir qu’une seule porte à la fois pour éviter toute
contamination croisée.
• La porte côté chargement peut être contrôlée uniquement depuis le panneau de commande côté chargement,
tandis que la porte côté déchargement peut être contrôlée uniquement depuis le panneau de commande côté
déchargement.
• La porte côté déchargement peut être ouverte UNIQUEMENT APRÈS LA FIN D’UN CYCLE.
IMPORTANT : si un cycle est annulé avant la fin de la désinfection thermique, le code d’accès à la charge peut être requis pour
ouvrir la porte de chargement. Le code d’accès à la charge peut être activé ou désactivé dans le menu Divers du mode
Superviseur (consulter le Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur).
57
10089915_H
Série AMSCO® 3000
4 — Instructions d’utilisation
Obstruction de la porte
En cas d’obstruction au bas de la porte de la chambre de lavage, ne pas tenter de la dégager. Un capteur de sécurité de
porte situé sur le bouton de porte détecte l’obstruction. La porte arrête automatiquement sa fermeture et s’ouvre
complètement.
1. Un signal d’alarme retentit et l’écran affiche :
2. Appuyer sur la touche tactile Arrêter le signal sonore afin d’arrêter le signal sonore de l’alarme.
3. Une fois la porte complètement ouverte, désobstruer la porte de la chambre de lavage. L’écran affiche :
4. Consulter le Chapitre 4.5 Chargement manuel du laveur-désinfecteur ou le Chapitre 4.6 Chargement du laveurdésinfecteur avec un système d’automatisation du laveur pour plus d’informations sur le démarrage d’un cycle.
Fonctionnement des portes automatiques en cas de panne de courant
Les portes automatiques ne doivent pas être ouvertes tant que le cycle en cours n’est pas terminé.
Si une panne de courant survient durant un cycle et que la porte côté chargement doit être ouverte, NE PAS TENTER
D’OUVRIR LA PORTE MANUELLEMENT. Appeler un technicien de maintenance qualifié.
Lorsque le courant est rétabli, les événements suivants se produisent :
1. Si la coupure de courant a eu lieu pendant un cycle, l’alarme est déclenchée :
58
Série AMSCO® 3000
10089915_H
4 — Instructions d’utilisation
Panne de courant pendant le cycle
2. Appuyer sur Ack sur l’écran tactile pour acquitter l’alarme.
3. Si une porte s’ouvre, un message s’affiche pour demander de vérifier que le bas de la porte n’est pas obstrué.
4. Des écrans appropriés s’affichent pour permettre la fermeture de la ou des portes.
5. Une fois la séquence de mise sous tension terminée, l’écran Prêt s’affiche.
REMARQUE : si l’alimentation électrique est coupée pendant un cycle et si la désinfection thermique n’est pas
terminée, le code d’accès à la charge peut être nécessaire pour ouvrir la porte de chargement. Le code d’accès à la
charge peut être activé ou désactivé dans le menu Divers du mode Superviseur (consulter le Chapitre 5.3 Menus du mode
Superviseur).
59
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Programmation des cycles et réglage des
paramètres
5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se
trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces
consignes.
5.2 Généralités
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de
cycle pourrait entraîner des dommages.
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 3052 est programmé en usine pour sept cycles de fonctionnement
(voir le Tableau 5-1 et le Tableau 5-2, TABLEAUX DE DESCRIPTION DES CYCLES, pour plus de détails sur les paramètres et
les valeurs du cycle).
Un cycle de décontamination est également programmé en usine pour faciliter l’entretien de routine. Consulter le
Chapitre 6.9 Réalisation d’un cycle de décontamination pour plus d’informations.
Les cycles programmés en usine sont les suivants :
• INSTRUMENT (00) – pour le traitement d’instruments chirurgicaux.
• USTENSILE (01) – pour le traitement de bassines, plateaux, cuvettes et bols.
• PLASTIQUE (04) – pour le traitement d’articles en plastique.
• ANESTHÉSIE (05) – pour le traitement de tubes, ballons et masques d’anesthésie.
• DÉLICAT (06) – pour le traitement d’instruments chirurgicaux fragiles.
• MIS RIGIDES (07) – pour le traitement d’instruments rigides de chirurgie mini-invasive.
• ORTHOPÉDIE (08) – pour le traitement d’instruments orthopédiques.
REMARQUE : Chaque cycle prédéfini en usine a été testé pour garantir un lavage et une désinfection efficaces.
Chaque cycle comprend différentes séquences de traitements :
• Prélavage
• À enzymes (à impulsions, avec recirculation, un rinçage)
• Lavage
• Neutralisant (en option)
• Rinçage
• Rinçage thermique (avec de l’eau pure ou de l’eau chaude du robinet)
60
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
• Séchage
Chaque cycle de traitement possède ses propres valeurs de durée et de température. Certaines peuvent être
modifiées dans les limites d’une plage prédéfinie. Pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de l’appareil, il est
impossible de modifier certaines valeurs prédéfinies.
61
10089915_H
Série AMSCO® 3000
Tableau 5-1. AMSCO 3052 (50 Hz et 60 Hz) — Tableau de description des cycles (avec détergents ultra-concentrés Prolystica)
62
Série AMSCO® 3000
10089915_H
Tableau 5-1. AMSCO 3052 (50 Hz et 60 Hz) — Tableau de description des cycles (avec détergents ultra-concentrés Prolystica) (suite)
63
10089915_H
Série AMSCO® 3000
Tableau 5-1. AMSCO 3052 (50 Hz et 60 Hz) — Tableau de description des cycles (avec détergents ultra-concentrés Prolystica) (suite)
64
Série AMSCO® 3000
10089915_H
Tableau 5-2. AMSCO 3052 (50 Hz et 60 Hz) — Tableau de description des cycles (avec d’autres détergents STERIS)
65
10089915_H
Série AMSCO® 3000
Tableau 5-2. AMSCO 3052 (50 Hz et 60 Hz) — Tableau de description des cycles (avec d’autres détergents STERIS) (suite)
66
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Tableau 5-3. AMSCO 3052 — Désignation de pompe, type de détergent et concentrations disponibles
67
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.3 Menus du mode Superviseur
L’accès au mode Superviseur est protégé par un mot de passe.
Menu du mode Superviseur
Le mode Superviseur comprend les menus suivants :
• Menu Cycles (voir le Chapitre 5.4 Menu Cycles) – pour copier un cycle ou modifier des cycles.
• Menu Transfert des rapports de cycle (voir le Chapitre 5.5 Menu Transfert des rapports de cycle) – pour transférer les
rapports PDF sur une clé USB.
• Menu Divers (voir le Chapitre 5.6 Menu Divers) – pour activer la demande de code d’accès à la charge pour ouvrir la
porte, modifier la durée d’extension de la vidange, etc.
• Menu Changer mot de passe (voir le Chapitre 5.7 Menu Mot de passe) – pour modifier le mot de passe du
superviseur.
• Menu Nom des pompes de détergent (voir le Chapitre 5.8 Menu Nom des pompes de détergent) – pour définir le nom
des pompes d’injection de détergents (14 caractères alphanumériques au maximum).
• Menu Amorcer pompes détergent (voir le Chapitre 5.9 Menu Amorcer les pompes de détergent) – pour effectuer la
procédure d’amorçage.
• Menu Unités (voir le Chapitre 5.10 Menu Unités) – pour définir les unités d’injection de détergent, de température et
de pression.
• Menu Imprimante (si l’imprimante accessoire est présente ; voir le Chapitre 5.11 Menu Impression (accessoire)) –
pour activer ou désactiver l’imprimante, activer ou désactiver l’impression détaillée, imprimer toutes les données
de cycle, etc.
• Menus Date et heure (voir le Chapitre 5.12 Menus Date et heure) – pour régler la date et l’heure actuelles du laveurdésinfecteur.
• Menu Langue (voir le Chapitre 5.13 Menu Langue) – pour définir la langue d’utilisation du laveur-désinfecteur.
• Menu Version du logiciel (voir le Chapitre 5.14 Menu Version du logiciel) – pour afficher des informations sur le
logiciel.
• Menu Tests (voir le Chapitre 5.15 Menu Tests) – pour réaliser le test de sécurité de la porte et le test du niveau de
sécurité de la cuve.
• Menu Historique des cycles (voir le Chapitre 5.16 Menu Historique des cycles) – pour imprimer ou enregistrer sur
une clé USB les données du rinçage thermique ou du cycle.
Accès au mode Superviseur
Pour accéder au mode Superviseur, procéder comme suit :
1. Dans l’écran Prêt, appuyer sur la touche Superviseur.
68
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. L’écran requiert la saisie d’un mot de passe.
3. Saisir le mot de passe du superviseur à l’aide du clavier virtuel.
4. Appuyer sur OK pour confirmer. L’écran du mode Superviseur s’affiche :
REMARQUE : si le mot de passe saisi n’est pas correct, l’écran Prêt réapparaît.
5.4 Menu Cycles
Le menu Cycles sert à créer des cycles personnalisés (copier le cycle) ainsi qu’à modifier des cycles préprogrammés et
personnalisés (modifier des cycles) (voir du Tableau 5-1 au Tableau 5-2, Tableaux de description des cycles, pour plus
d’informations).
Les modifications qui peuvent être apportées aux cycles personnalisés comprennent l’ajout et le retrait de phases, la
modification des paramètres de phases, etc.
Lorsque l’opérateur crée des cycles personnalisés, il enregistre les phases et les valeurs qu’il a définies pour optimiser
le traitement tout en conservant un accès immédiat aux cycles préprogrammés en usine.
Voir du Tableau 5-1 au Tableau 5-2, Tableaux de description des cycles, pour connaître les phases et valeurs disponibles.
69
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
REMARQUE : lors de la navigation dans les écrans et les menus, il convient de noter ce qui suit :
1. Consulter le Chapitre 3.3 Système de contrôle pour obtenir une description exhaustive des touches.
2. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent.
3. Lorsque la touche Enregistrer n’est pas présente sur l’écran tactile, les modifications peuvent être enregistrées
en appuyant sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à un écran antérieur.
Copie d’un cycle
Pour créer un cycle personnalisé, procéder comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. L’écran Superviseur s’affiche.
3. Appuyer sur Copie d’un cycle sur l’écran tactile. L’écran Copie d’un cycle s’affiche.
70
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Sélectionner le cycle source dans la liste déroulante.
5. Sélectionner le cycle de destination dans la liste déroulante.
6. Appuyer sur Copier pour copier le cycle source dans le cycle de destination.
7. Pour modifier le cycle copié, consulter la Modification d’un cycle.
8. Une fois toutes les copies terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode
Superviseur.
REMARQUE : lors de la copie d’un cycle, tous les paramètres du cycle sont copiés. Seuls le nom du cycle et le
numéro du code à barres ne sont pas copiés.
Modification d’un cycle
Pour modifier un cycle préprogrammé ou personnalisé, procéder comme suit :
IMPORTANT : lors de la personnalisation d’un cycle ou de la modification d’un cycle préprogrammé, il incombe au Client de
s’assurer que les performances de nettoyage sont atteintes pour la charge spécifique.
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. L’écran Superviseur s’affiche.
71
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
3. Appuyer sur la touche Modifier cycles de l’écran tactile. L’écran Sélection du cycle s’affiche :
4. Appuyer sur la flèche gauche ou droite pour naviguer sur l’écran Sélection du cycle afin d’afficher tous les cycles
pouvant être modifiés.
5. Choisir le cycle à modifier. L’écran de modification du cycle s’affiche.
72
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
6. Sélectionner les paramètres à modifier sur l’écran tactile. L’écran Phase s’affiche :
7. Suivre les instructions sur l’écran tactile pour modifier tous les paramètres de phase du cycle appropriés (voir du
Tableau 5-1 au Tableau 5-2, Tableaux de description des cycles, pour plus d’informations).
IMPORTANT : le client doit porter une attention particulière lors du réglage des paramètres suivants : durée,
température, vitesse de la pompe, détergent à utiliser et concentration de détergent, car ils ont un effet direct sur les
performances du laveur-désinfecteur lorsqu’ils sont combinés à des accessoires spécifiques.
Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer sur l’écran et voir tous les paramètres de phases qui peuvent
être modifiés.
REMARQUE : si le paramètre de durée de phase est modifié à 0:00, la phase n’est pas traitée, quels que soient
les autres paramètres de phase.
8. Une fois toutes les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du
mode Superviseur.
5.5 Menu Transfert des rapports de cycle
Pour transférer des rapports PDF sur une clé USB, procéder comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
73
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur Transfert rapports de cycle sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Transf rap cycle s’affiche :
REMARQUE : pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.17 Formatage de la clé USB.
3. Insérer la clé USB dans le port USB et appuyer sur Copier sur l’écran tactile. L’écran Copie USB s’affiche :
74
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Lorsque la copie est terminée, un message apparaît indiquant que tous les rapports PDF ont été correctement
transférés.
IMPORTANT : une fois copiés sur un support USB externe, les fichiers sont supprimés.
5. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur.
5.6 Menu Divers
Pour modifier ou activer certaines fonctions, accéder à l’écran Divers comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur Divers sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Divers s’affiche :
3. Activer (Oui) ou désactiver (Non) la demande de code d’accès à la charge pour ouvrir la porte.
REMARQUE : si le mot de passe du superviseur (1379) est activé, l’opérateur devra saisir le code pour ouvrir la
porte de chargement si le cycle a été interrompu avant que la désinfection thermique ne soit terminée. Tous les
opérateurs doivent connaître ce code.
4. Appuyer sur Modifier pour changer la durée de prolongation de la vidange à l’aide du clavier virtuel.
5. Activer (Oui) ou désactiver (Non) la demande du code du superviseur pour annuler ou reprendre un cycle.
75
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
REMARQUE : si le code du superviseur est activé, le superviseur devra saisir ce code pour annuler ou reprendre
un cycle arrêté par une alarme. Ce code est personnalisable et ne doit être connu que du superviseur.
6. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu Divers suivant :
7. Modifier le rappel du cycle de décontamination à l’aide de la touche tactile. La valeur passe de 25 à 50, puis 100
et 200.
8. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode
Superviseur.
5.7 Menu Mot de passe
Pour modifier le mot de passe du superviseur, accéder à l’écran Mot de passe comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur Changer mot de passe sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Mot de passe s’affiche :
76
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
3. Suivre les instructions sur l’écran tactile pour modifier le mot de passe du superviseur à l’aide des touches
tactiles du clavier virtuel (0-9999).
4. Une fois la modification terminée, appuyer sur la touche Enregistrer de l’écran tactile pour confirmer la
modification et revenir à l’écran du mode Superviseur.
5.8 Menu Nom des pompes de détergent
Pour définir le(s) nom(s) des pompes de détergent, accéder à l’écran Paramètres du dét. comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
77
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
3. Appuyer sur Paramètre Détergent sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Paramètres du dét. s’affiche :
4. Appuyer sur la touche tactile sous le nom de la pompe pour définir le nom de la pompe de détergent.
5. Suivre les instructions à l’écran pour définir le nom du détergent à l’aide des touches disponibles sur le clavier
tactile (14 caractères maximum).
6. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Enregistrer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du mode
Superviseur.
5.9 Menu Amorcer les pompes de détergent
Pour accéder à l’écran Amorçage, procéder comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
78
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Amorcer pompes détergent sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Amorçage s’affiche :
4. Consulter le Maintenance Manual (en anglais uniquement) pour plus d’informations sur la procédure d’amorçage.
79
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.10 Menu Unités
Pour définir les unités d’injection du détergent, de température et de pression, accéder à l’écran Unités comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Unités dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Unités s’affiche :
80
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Suivre les instructions à l’écran pour régler les unités d’injection (ml/L ou oz/gal) et/ou les unités de température
(°C ou °F) et/ou les unités de pression (psig, Bar, Kpa).
5. Lorsque tous les réglages sont terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’écran souhaité
s’affiche.
5.11 Menu Impression (accessoire)
Si l’imprimante accessoire est installée, accéder à l’écran Réglage impr comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
81
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
3. Appuyer sur Menu Impression sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Réglage impr s’affiche :
4. Activer (Oui) ou désactiver (Non) l’imprimante.
5. Activer (Oui) ou désactiver (Non) l’imprimé détaillé du cycle.
REMARQUE : cette impression détaillée du cycle fournit davantage d’informations sur les phases et les données
du cycle.
6. Pour imprimer tous les paramètres du cycle programmé les uns après les autres, appuyer sur Impression à côté
de Imprimer tous les cycles.
7. Pour imprimer tous les réglages du mode Superviseur, appuyer sur Impression à côté de Paramètres
Superviseur.
8. Lorsque tous les réglages sont terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’écran souhaité
s’affiche.
5.12 Menus Date et heure
Pour régler la date et/ou l’heure, accéder à l’écran Date ou à l’écran Heure comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
82
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder aux menus suivants du mode Superviseur :
3. Appuyer sur les touches Régler la date ou Régler l’heure de l’écran Superviseur. L’écran correspondant apparaît.
4. Suivre les instructions à l’écran pour régler la date ou l’heure actuelle.
5. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du mode
Superviseur.
5.13 Menu Langue
Pour définir la langue de fonctionnement, accéder à l’écran Langue comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
83
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu suivant du mode Superviseur :
3. Appuyer sur Langue sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Langue apparaît.
4. Sélectionner la langue de fonctionnement du laveur-désinfecteur.
5. Une fois la sélection terminée, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur.
5.14 Menu Version du logiciel
Pour afficher plus d’informations sur le logiciel, accéder à l’écran Logiciel comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
84
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu suivant du mode Superviseur :
3. Appuyer sur Version du logiciel sur l’écran tactile pour afficher les informations sur le logiciel.
4. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur.
5.15 Menu Tests
Pour accéder au menu Tests pour effectuer le test de sécurité des portes et le test de niveau de sécurité de la cuve,
procéder comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
85
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu suivant du mode Superviseur :
3. Appuyer sur Tests sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Tests s’affiche :
4. Pour réaliser le test de sécurité des portes, consulter le Chapitre 6.12 Test du système de sécurité des portes.
86
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5. Pour réaliser le test de niveau de sécurité de la cuve, consulter le Chapitre 6.13 Test du niveau de sécurité de la
cuve.
5.16 Menu Historique des cycles
Pour imprimer ou sauvegarder un cycle ou des données sur le rinçage thermique sur une clé USB, accéder à l’écran
Historique des cycles comme suit :
1. Passer en mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu suivant du mode Superviseur :
3. Appuyer sur Historique des cycles sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Hist. cycles s’affiche :
87
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Appuyer sur Imprimés de cycle (données des cycles) ou sur Données de rinçage thermique en fonction des
données que vous souhaitez sauvegarder.
IMPORTANT : lorsque plus de 300 fichiers se trouvent dans le dossier Imprimés de cycle ou Données de rinçage
thermique, les fichiers les plus anciens sont effacés.
5. L’écran Sélectionner un cycle s’affiche :
REMARQUE : les données du cycle peuvent être imprimées, affichées ou sauvegardées sur une clé USB.
6. Pour sauvegarder les données de cycle sur une clé USB, utiliser les flèches de navigation pour sélectionner le
cycle souhaité.
7. Appuyer sur Enregistrer dans l’écran Sélectionner un cycle. L’écran Copie USB s’affiche :
88
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
8. Appuyer sur Oui pour enregistrer les données de cycle.
REMARQUE : pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.17 Formatage de la clé USB.
9. Lorsque des données sont enregistrées, un message indiquant que l’enregistrement est terminé s’affiche.
IMPORTANT : une fois copiés sur un support USB externe, les fichiers sont supprimés.
5.17 Formatage de la clé USB
Pour être compatible avec les fonctions de rapport, la clé USB doit être formatée selon le système FAT32.
Pratiquement toutes les clés USB sont formatées en usine selon le système FAT32 afin de garantir une compatibilité
maximale avec les systèmes d’exploitation. Les anciennes clés de 2 Go et de capacité inférieure étaient généralement
formatées selon le système FAT (FAT16).
Vérification du formatage d’une clé USB
Pour vérifier le formatage d’une clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit :
REMARQUE : Si la version de Microsoft Windows utilisée est différente de celle indiquée ci-dessous, consulter le site
Web de Microsoft Corporation pour connaître la procédure à suivre.
1. Ouvrir la fenêtre Ordinateur/Ce PC. Cette fenêtre affiche tous les lecteurs connectés à l’ordinateur. Pour l’ouvrir,
plusieurs méthodes sont possibles :
2. Ouvrir le menu Démarrer, puis sélectionner « Ordinateur » ou double-cliquer sur l’icône Ordinateur du bureau.
3. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée.
89
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Cliquer avec le bouton droit sur « Propriétés ».
90
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5. Vérifier que le format est « FAT32 ».
91
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Formatage de la clé USB
Pour formater la clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit :
1. Cliquer sur Démarrer > Ordinateur.
2. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée.
92
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
3. Dans le menu déroulant, sélectionner « Formater ».
93
10089915_H
Série AMSCO® 3000
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Cliquer sur le menu déroulant sous Système de fichiers, puis cliquer sur FAT32.
5. Cliquer sur le bouton « Démarrer » au bas de la fenêtre.
94
Série AMSCO® 3000
10089915_H
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
6. Cliquer sur le bouton OK pour confirmer le message expliquant que le formatage de la clé USB entraînera la
suppression de toutes ses données.
95
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
Entretien de routine
6.1 Entretien de routine – Introduction
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se
trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil et n’effectuer aucune opération d’entretien
sans avoir pris connaissance de ces consignes.
6.2 Maintenance préventive
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à
effectuer.
Un programme de maintenance préventive et de maintenance de routine doit être
appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil.
Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent guide. Dans
le cadre de la maintenance préventive, communiquer avec STERIS pour programmer les
interventions ou se procurer le document Maintenance Manual (uniquement disponible
en anglais) nécessaire si la maintenance préventive est réalisée par le client.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié,
ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des
performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des
dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien,
communiquer avec STERIS.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
96
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton Arrêt d’urgence et
attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES
Les détergents sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus
exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et
respecter les précautions et instructions figurant sur l’étiquette et la fiche signalétique
(FS) du détergent avant de manipuler le détergent, de remplir le contenant ou de
réaliser l’entretien de la pompe d’injection du détergent. Toujours porter un équipement
de protection individuelle (EPI) adapté lors de la manipulation d’un détergent ou de
l’entretien des pompes et conduites d’injection de détergent.
1. L’entretien régulier et la maintenance DOIVENT être réalisés uniquement par STERIS ou par un technicien formé
par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation
de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations
coûteuses.
2. En aucun cas l’entretien de cet appareil ne doit être effectué sans le document Maintenance Manual (disponible
en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (disponible en anglais
uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS.
3. Un calendrier de maintenance préventive et la liste des pièces de rechange sont disponibles dans le document
Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance
Manual (disponible en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS.
4. La maintenance préventive est essentielle pour conserver cet appareil dans des conditions de fonctionnement
optimales. STERIS recommande de souscrire un contrat de maintenance annuel auprès du service après-vente
de STERIS.
6.3 Entretien de routine
Se référer à l’extrait du guide d’entretien de routine (Tableau 6-1) inclus dans cette section pour déterminer la fréquence
à laquelle l’entretien doit être effectué. Cet exemple permet d’assurer un entretien correct du laveur-désinfecteur.
Les procédures d’entretien de routine (Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre à débris à Chapitre 6.14 Vérification des boutons
d’Arrêt d’urgence) suivant le guide d’entretien de routine (Tableau 6-1) doivent être effectuées par l’utilisateur aux
fréquences indiqués. Les fréquences indiquées constituent des minimums et peuvent être augmentées en fonction de
l’utilisation du laveur-désinfecteur.
Consulter le Chapitre 8 Pièces de rechange et produits consommables de ce manuel pour obtenir la liste des pièces de
rechange recommandées.
Pour plus d’informations sur les procédures de maintenance préventive réalisées par les techniciens de maintenance
formés par STERIS, consulter la liste de contrôle de la maintenance préventive du Maintenance Manual (en anglais
uniquement).
97
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
Tableau 6-1. Guide d’entretien de routine
La fréquence d’inspection recommandée est indiquée dans la colonne de droite. Des
inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de
l’appareil et les caractéristiques des alimentations.
1.0
Fréquence
suggérée
PRÉPARATION À LA MAINTENANCE PRÉVENTIVE
Discuter du fonctionnement de l’appareil avec le personnel qui l’utilise.
À chaque
inspection
2.0
SYSTÈME DE CONTRÔLE
2.1
Si l’imprimante en option est installée : changer le rouleau de papier d’impression (voir
le Chapitre 6.11 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre
(accessoire)).
Au besoin
2.2
Si l’imprimante en option est installée : vérifier le fonctionnement correct de
l’imprimante. Vérifier l’obscurité des impressions, s’il manque des points, etc.
Remplacer la cartouche du ruban si nécessaire (voir le Chapitre 6.11 Changement du
rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)).
À chaque
inspection
2.3
Si l’imprimante en option est installée : vérifier si le mécanisme d’enroulement
automatique du papier fonctionne bien.
À chaque
inspection
2.4
Vérifier l’heure et la date affichées et les régler si nécessaire (voir le Chapitre 5.12 Menus
Date et heure).
À chaque
inspection
3.0
PORTES
3.1
S’assurer que le joint d’étanchéité de la porte n’est ni usé ni déchiré. Vérifier que le joint
d’étanchéité est bien inséré dans le cadre de la porte. Si le joint doit être remplacé,
communiquer avec STERIS ou le service de maintenance du client.
Une fois par mois
3.2
Nettoyer chaque joint d’étanchéité de porte en le brossant et désinfecter les joints à
l’aide d’un détergent germicide (voir le Chapitre 6.6 Nettoyage du joint de porte).
Une fois par mois
4.0
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
4.1
Vérifier le fonctionnement des boutons d’arrêt d’urgence (un de chaque côté du laveurdésinfecteur ; voir le Chapitre 6.14 Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence).
2x/an
4.2
Effectuer le test de sécurité des portes (un rappel apparaît tous les 750 cycles ; voir le
Chapitre 6.12 Test du système de sécurité des portes).
4x/an
4.3
Effectuer le test du niveau de sécurité de la cuve (un rappel apparaît tous les
1 000 cycles ; voir le Chapitre 6.13 Test du niveau de sécurité de la cuve).
2x/an
5.0
COMPOSANTS DE LA CHAMBRE
5.1
S’assurer que les gicleurs rotatifs tournent librement et que les orifices ne sont pas
bouchés (voir le Chapitre 6.8 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs)
Une fois par
semaine
98
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
Tableau 6-1. Guide d’entretien de routine (suite)
La fréquence d’inspection recommandée est indiquée dans la colonne de droite. Des
inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de
l’appareil et les caractéristiques des alimentations.
Fréquence
suggérée
5.2
Nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre (voir le Chapitre 6.4 Nettoyage
du filtre à débris).
Une fois par jour
5.3
Nettoyer les dépôts de calcaire à l’intérieur de la chambre à l’aide du cycle
Décontamination (voir le Chapitre 6.9 Réalisation d’un cycle de décontamination).
Une fois par
semaine
5.4
Nettoyer l’extérieur du laveur-désinfecteur (voir le Chapitre 6.7 Nettoyage de l’extérieur
du laveur-désinfecteur).
Une fois par
semaine
5.5
Nettoyer le raccord de sortie d’eau dans la chambre (voir le Chapitre 6.5 Nettoyage du
raccord de sortie d’eau).
Une fois par
semaine
6.0
DÉTERGENTS ET POMPES D’INJECTION
6.1
Remplacer le contenant de détergent (voir le Chapitre 6.10 Remplacement du contenant
de détergent).
Au besoin
6.2
Vérifier que le tube d’aspiration n’est pas bouché, fissuré ou vrillé. S’il est endommagé,
communiquer avec STERIS ou le service de maintenance du client.
4x/an
6.3
Vérifier que les sondes de bas niveau de détergent et les interrupteurs à flotteur
bougent librement.
4x/an
7.0
SYSTÈME ATLAS WAV (si présent)
Consulter le Guide de l’utilisateur du système ATLAS WAV pour obtenir des informations
détaillées sur l’entretien de routine et consulter le Maintenance Manual (en anglais
uniquement) du système ATLAS WAV pour obtenir des informations détaillées sur la
maintenance préventive.
8.0
SYSTÈME DE CONVOYEUR SCS (si présent)
Consulter le Guide de l’utilisateur du système de convoyeur SCS pour obtenir des
informations détaillées sur l’entretien de routine et consulter le Maintenance Manual (en
anglais uniquement) du système de convoyeur SCS pour obtenir des informations
détaillées sur la maintenance préventive.
9.0
Au besoin
SUPPORTS DE COLLECTEUR
S’assurer que les gicleurs rotatifs des accessoires à collecteur tournent librement et
que les orifices ne sont pas bouchés (voir le Chapitre 6.8 Vérification et nettoyage des
gicleurs rotatifs).
10.0
Au besoin
Une fois par
semaine
QUALITÉ DES PRODUITS D’ALIMENTATION
Le client doit régulièrement vérifier la qualité de l’air et de l’eau qui alimentent le
laveur-désinfecteur pour éviter tout problème potentiel de traitement. La fréquence
doit être déterminée selon les caractéristiques de ces éléments (ex. : une eau sale/dure
99
10089915_H
Série AMSCO® 3000
Au besoin
6 — Entretien de routine
Tableau 6-1. Guide d’entretien de routine (suite)
La fréquence d’inspection recommandée est indiquée dans la colonne de droite. Des
inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de
l’appareil et les caractéristiques des alimentations.
Fréquence
suggérée
peut exiger des tests plus fréquents). Le document STERIS Remarques générales –
Applicables aux schémas du stérilisateur et du laveur (P062941091) énonce les
exigences.
11.0
VÉRIFICATION FINALE
Vérifier que les étiquettes adéquates sont apposées sur le laveur-désinfecteur
(attention, avertissement, etc.).
À chaque
inspection
6.4 Nettoyage du filtre à débris
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
Si nécessaire, ou à l’issue du dernier cycle du jour, nettoyer le filtre à débris situé dans le fond de la cuve comme suit :
1. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur.
2. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre.
3. Retirer le filtre à débris de la chambre de lavage.
4. Brosser le filtre à débris afin de détacher les saletés. Toujours nettoyer le filtre à débris lorsqu’il est encore
mouillé, avant que les débris ne sèchent.
5. Rincer le filtre à débris à l’eau courante.
100
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
6. Replacer le filtre à débris dans la chambre de lavage.
7. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
6.5 Nettoyage du raccord de sortie d’eau
Une fois par semaine, laisser refroidir le laveur-désinfecteur et ouvrir sa porte. Nettoyer l’entrée d’eau coulissante
comme suit :
1. Retirer l’entrée d’eau coulissante et vérifier qu’elle ne contient pas de débris.
2. Brosser toutes les surfaces (intérieures et extérieures) et les rincer sous l’eau du robinet, si nécessaire.
3. La surface intérieure du raccord de sortie d’eau à l’intérieur de la cuve de la chambre doit également être
essuyée.
4. Remettre l’entrée d’eau coulissante en place.
5. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
1
Entrée d’eau coulissante
2
Raccord de sortie d’eau
.
101
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
6.6 Nettoyage du joint de porte
Une fois par mois, laisser refroidir le laveur-désinfecteur et ouvrir sa porte.
Puis nettoyer, brosser et désinfecter la surface sous les deux joints de porte avec un détergent germicide concentré.
6.7 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du
fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les
produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la
surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une
brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas
utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool
isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir).
La procédure de nettoyage suivante doit être effectuée au moins une fois par semaine :
Nettoyer le laveur-désinfecteur au moyen d’un produit nettoyant à usage général (non abrasif) pour les taches
ordinaires, d’un produit de nettoyage pour l’acier inoxydable pour les taches rebelles et d’un produit de polissage pour
l’acier inoxydable pour polir l’extérieur de l’appareil. Procéder comme suit :
102
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
1. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient en
frottant dans le sens du grain de surface.
2. Bien essuyer le produit nettoyant.
3. Polir la surface à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux.
6.8 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs
Une fois par semaine, nettoyer les gicleurs rotatifs de la chambre comme suit :
Gicleur rotatif supérieur
Retirer et nettoyer le gicleur rotatif supérieur comme suit :
1. Maintenir la partie fixe du moyeu et dévisser le gicleur rotatif supérieur.
2. Retirer le gicleur rotatif supérieur de la paroi supérieure de la chambre de lavage.
3. À l’aide d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer les sédiments de la
buse de pulvérisation. Si nécessaire, une aiguille de nettoyage peut aussi être utilisée (P117072281).
103
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
4. Rincer les gicleurs sous l’eau courante afin d’en éliminer tous les sédiments.
5. Réinstaller le gicleur rotatif à la paroi supérieure de la chambre de lavage.
104
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
Gicleur rotatif inférieur
Retirer et nettoyer le gicleur rotatif inférieur comme suit :
1. Enlever la goupille de verrouillage qui fixe chaque gicleur au moyeu du gicleur rotatif. Retirer les gicleurs rotatifs.
2. Nettoyer les gicleurs en utilisant un mince fil métallique et en les rinçant à l’eau courante pour en éliminer tous
les sédiments.
3. Réinstaller les gicleurs sur leur moyeu. Fixer les deux gicleurs avec les goupilles de verrouillage préalablement
démontées.
4. Si nécessaire, effectuer la procédure de nettoyage appropriée pour chaque gicleur rotatif des accessoires à
collecteur comme suit :
a. Enlever la goupille de verrouillage qui fixe chaque gicleur au moyeu du gicleur rotatif.
b. Rincer chaque gicleur sous l’eau courante afin d’en éliminer tous les sédiments.
c. À l’aide d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer les sédiments
des buses de pulvérisation. Rincer à l’eau courante.
d. Réinstaller les gicleurs sur leur moyeu.
e. Fixer chaque gicleur en place à l’aide de la goupille de verrouillage.
105
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
6.9 Réalisation d’un cycle de décontamination
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES
Les détergents sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus
exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et
respecter les précautions et instructions figurant sur l’étiquette et la fiche signalétique
(FS) du détergent avant de manipuler le détergent, de remplir le contenant ou de
réaliser l’entretien de la pompe d’injection du détergent. Toujours porter un équipement
de protection individuelle (EPI) adapté lors de la manipulation d’un détergent ou de
l’entretien des pompes et tubulures d’injection de détergent.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de
faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur
rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages au désinfecteur
pourront empêcher ce dernier de nettoyer efficacement la charge.
Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en
chlorure ne doivent pas être utilisés car ils endommagent l’acier inoxydable.
IMPORTANT : en cas de non-utilisation du laveur-désinfecteur pendant plus de 24 heures, nous vous recommandons de lancer
un cycle de décontamination.
IMPORTANT : à titre de mesure préventive, le client a la responsabilité d’effectuer un cycle de décontamination une fois par
semaine, tel que prescrit.
REMARQUE : communiquer avec STERIS pour obtenir des renseignements sur les produits nettoyants et de détartrage
recommandés pour le laveur-désinfecteur.
Une fois par semaine, décontaminer et détartrer la chambre comme suit, à l’aide du cycle Décontamination
spécialement conçu à cet effet :
1. porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté, comme des gants imperméables à l’eau et des
lunettes de protection.
2. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre.
3. Placer un accessoire à collecteur Vision multiniveau vide dans la chambre (se reporter au Chapitre 4.3 Accessoires
pour obtenir plus d’informations sur les accessoires à collecteur compatibles avec ce laveur-désinfecteur).
4. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
5. Appuyer sur Sélectionner le cycle sur l’écran Prêt. L’écran affiche Choisir le cycle à démarrer :
106
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
6. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour afficher le cycle Décontamination.
7. Appuyer sur Décontamination sur l’écran tactile pour démarrer le cycle Décontamination. L’écran du cycle
Décontamination s’affiche.
8. Après le démarrage du compte à rebours et une fois la cuve pleine, l’écran affiche un message demandant à
l’opérateur d’ouvrir la porte de chargement et de verser le produit de détartrage dans la chambre. Procéder
comme suit :
IMPORTANT : Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté, comme des gants imperméables à l’eau et
des lunettes de protection, avant d’ouvrir la porte côté chargement.
a. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre.
107
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
b. Verser le produit de détartrage dans la cuve de la chambre (se reporter à l’étiquette du produit pour
connaître le dosage), 560 ml pour un détartrant liquide.
c. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
d. Appuyer sur Reprendre sur l’écran tactile pour reprendre le cycle Décontamination.
9. Lorsque le cycle Décontamination est terminé, l’écran Prêt s’affiche.
10. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir.
11. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre.
12. Vérifier si le filtre de fond de cuve contient des débris.
13. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante si nécessaire. Rincer le filtre pendant qu’il est encore mouillé,
avant que les débris ne sèchent.
14. Réinstaller le filtre de fond de cuve.
15. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
6.10 Remplacement du contenant de détergent
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES
Les détergents sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus
exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et
respecter les précautions et instructions figurant sur l’étiquette et la fiche signalétique
(FS) du détergent avant de manipuler le détergent, de remplir le contenant ou de
réaliser l’entretien de la pompe d’injection du détergent. Toujours porter un équipement
de protection individuelle (EPI) adapté lors de la manipulation d’un détergent ou de
l’entretien des pompes et tubulures d’injection de détergent.
108
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS
Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en
chlorure ne doivent pas être utilisés car ils endommagent l’acier inoxydable.
REMARQUE : toujours utiliser un détergent non moussant pour un nettoyage efficace et un fonctionnement adéquat de
la pompe. Les détergents à forte teneur en chlorure ne devraient pas être utilisés car ils endommagent l’acier
inoxydable. Consulter le Chapitre 3.7 Détergents et cycles pour connaître les spécifications du détergent et suivre les
recommandations du fabricant pour connaître la quantité de détergent à utiliser.
Si le niveau de détergent est bas ou épuisé, procéder comme suit :
1. Installer un nouveau contenant de détergent à côté du contenant vide pour éviter que du détergent ne coule sur
le sol.
IMPORTANT : vérifier que la date de péremption du détergent n’est pas dépassée. Vérifier la date de péremption
indiquée sur chaque contenant.
2. Ouvrir le nouveau contenant de détergent. Jeter le bouchon et la bague de retenue.
3. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat, retirer l’ensemble tube d’aspiration du contenant
vide en tirant sur le tube d’aspiration et son pare-poussière.
4. Vérifier que la couleur de l’étiquette du nouveau contenant de détergent correspond à la couleur du tube
d’aspiration.
5. Insérer l’ensemble tube d’aspiration dans le nouveau contenant de détergent.
REMARQUE : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il convient à l’application
souhaitée (consulter le Chapitre 3.7 Détergents et cycles pour plus de détails)
6. Installer le nouveau contenant de détergent à la place du contenant vide. Mettre au rebut en toute sécurité le
contenant vide et le détergent résiduel.
IMPORTANT : ne JAMAIS transvaser le détergent restant de l’ancien contenant vers le nouveau.
7. Appuyer sur l’ensemble tube d’aspiration et pare-poussière jusqu’à ce que l’ouverture de la bouteille soit scellée
hermétiquement.
POMPE
TUBE D’ASPIRATION UTILISÉ
POMPE 1
ROUGE
POMPE 2
VERT
POMPE 3
BLEU
109
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
POMPE
TUBE D’ASPIRATION UTILISÉ
POMPE 4 (accessoire)
BLANC
POMPE 5 (accessoire)
BLANC
1
Pare-poussière
2
Tube d’aspiration
.
6.11 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)
Pour changer la cartouche d’encre et le rouleau de papier de l’imprimante, procéder comme suit :
IMPORTANT : Nous recommandons d’utiliser la cartouche d’encre et le papier STERIS. L’utilisation de cartouches et de papier
d’une autre marque risque d’entraîner des dommages ou d’autres problèmes et d’annuler la garantie.
Rouleau de papier de l’imprimante à impact
Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsqu’une bande colorée est visible sur le bord du papier
d’impression. Si la DEL est présente sur le bouton d’alimentation en papier, elle s’allume lorsque le papier est
complètement épuisé.
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier.
1. Appuyer sur le dessus de la porte externe de l’imprimante et relâcher pour l’ouvrir.
2. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante.
110
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
– ou –
Si la DEL est présente sur le bouton d’alimentation en papier, la DEL est en MARCHE, appuyez sur le bouton
d’alimentation en papier pour que le papier dégage la zone de la cartouche d’encre.
3. Enlever la bobine d’enroulement du mécanisme d’entraînement en insérant les doigts dans la cavité et en
soulevant légèrement la bobine afin de la sortir.
4. Retirer le papier usagé de la broche.
5. Si nécessaire, ouvrir la porte interne de l’imprimante et retirer l’ancien rouleau de papier, en tirant doucement
sur le papier restant pour le faire sortir du mécanisme du rouleau de l’imprimante.
1
Appuyer ici et relâcher pour ouvrir la porte
2
Porte de l’imprimante
.
111
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
1
Bobine d’enroulement
2
Papier
3
Porte interne de l’imprimante
4
Cartouche d’encre
5
Bouton d’alimentation en papier (comprend une DEL si la fonction est présente)
6
Porte de l’imprimante
.
6. Insérer le nouveau rouleau de papier.
7. Replier légèrement l’extrémité du papier et la placer dans le mécanisme d’enroulement de l’imprimante juste
derrière la cartouche d’encre.
8. Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier de l’imprimante jusqu’à ce que le papier soit alimenté dans le
mécanisme à rouleau de l’imprimante, derrière la cartouche d’encre, et ressorte par le devant.
9. Continuer à appuyer sur le bouton d’alimentation du papier (ou à tirer doucement sur le papier) jusqu’à ce qu’il
ressorte de l’imprimante sur environ 46 cm (18 po). Insérer l’extrémité du papier dans la fente de la bobine
d’enroulement.
10. Enrouler le papier sur la bobine jusqu’à ce qu’il soit maintenu fermement en place.
11. Remettre la bobine d’enroulement en place dans son support. Tendre le papier en rembobinant manuellement
l’excédent.
12. Fermer la porte de l’imprimante.
112
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
13. Si la DEL est présente sur le bouton d’alimentation en papier, vérifiez la lumière DEL. Il doit être sur ARRÊT.
Cartouche d’encre pour imprimante à impact
La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que l’impression commence à s’éclaircir et avant qu’elle soit
difficile à lire.
1. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante.
2. Ouvrir la porte interne de l’imprimante, puis appuyer sur l’extrémité droite de la cartouche d’encre jusqu’à ce que
sa partie gauche soit éjectée de l’imprimante.
3. Dégager la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettre la nouvelle cartouche en place de la même
façon, en s’assurant que le papier glisse bien entre la cartouche et le ruban encreur.
4. Installer la cartouche en commençant par son côté gauche, puis appuyer sur son côté droit comme indiqué sur la
figure pour l’enclencher en place.
5. Tendre le ruban en faisant pivoter d’1/4 de tour la roue située à gauche de la cartouche. Ensuite consulter la Rouleau de papier de l’imprimante à impact pour réinstaller la bobine d’enroulement.
1
Bobine d’enroulement
2
Papier
3
Porte interne de l’imprimante
4
Cartouche d’encre
5
Bouton d’alimentation en papier (comprend une DEL si la fonction est présente)
6
Porte de l’imprimante
.
6.12 Test du système de sécurité des portes
IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure.
Tous les 750 cycles, un test du système de sécurité des portes doit être effectué. Pendant que le laveur-désinfecteur
est en mode Prêt, un signal sonore retentit et un message s’affiche à l’écran pour rappeler au superviseur qu’une
vérification de la sécurité des portes est requise. Si le superviseur décide de ne pas effectuer le test, le message
113
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
réapparaît à l’écran après cinq cycles. Le message s’affichera tous les cinq cycles jusqu’à ce que le test de sécurité soit
effectué.
1. L’écran affiche un rappel concernant le test de sécurité à effectuer :
2. Appuyer sur ACK pour effectuer le test.
3. Appuyer sur NON pour revenir à l’écran Prêt sans effectuer le test.
ou :
4. Appuyer sur OUI pour effectuer le test. L’écran requiert la saisie du mot de passe du superviseur.
5. Saisir le mot de passe du mode Superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel. Appuyer sur OK pour
confirmer la saisie.
6. L’écran affiche un message demandant d’ouvrir la porte côté chargement. Appuyer sur Ouvrir la porte pour ouvrir
la porte côté chargement. La porte côté chargement s’ouvre.
7. L’écran affiche un message demandant l’activation du premier interrupteur de sécurité de la porte.
8. Insérer un tournevis isolé (d’une longueur minimale de 51 mm [2 po] et d’un diamètre maximal de 3 mm
[1/10 po]) dans l’orifice droit de la barre de détection.
REMARQUE : La barre de détection est située au bas de la porte. Deux petits orifices sont situés sous la barre de
détection, au milieu de celle-ci.
114
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
9. Lorsque le premier interrupteur de sécurité de la porte est vérifié, l’écran affiche automatiquement un message
demandant l’activation du deuxième interrupteur. Recommencer l’Étape 7 pour l’orifice gauche de la barre de
détection.
10. Lorsque le second interrupteur de sécurité de la porte est vérifié, l’écran affiche automatiquement un message
demandant la fermeture de la porte côté chargement. Appuyer sur Fermer la porte pour fermer la porte côté
chargement. La porte côté chargement se ferme.
11. Répéter l’Étape 5 à l’Étape 9 pour vérifier les deux interrupteurs de sécurité de la porte au bas de la porte côté
déchargement.
REMARQUE : Une fois le test terminé, le rappel après 750 cycles est remis à 0. Le rappel de vérification de la
sécurité des portes s’affichera de nouveau dans 750 cycles.
REMARQUE : Si le test échoue, le message s’affiche de nouveau à chaque cycle pour rappeler au superviseur que
le test doit être réalisé.
6.13 Test du niveau de sécurité de la cuve
IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure.
Tous les 1 000 cycles, un test du niveau de sécurité de la cuve doit être effectué pour vérifier le niveau de l’eau dans la
cuve du laveur-désinfecteur. Pendant que le laveur-désinfecteur est en mode Prêt, un signal sonore retentit et un
message s’affiche à l’écran pour rappeler au superviseur qu’une vérification du niveau de sécurité des portes est
requise. Si le superviseur décide de ne pas effectuer le test de niveau de sécurité, le message réapparaît à l’écran après
cinq cycles. Le message s’affichera tous les cinq cycles jusqu’à ce que le test de niveau de sécurité soit effectué.
1. L’écran affiche un rappel concernant le test du niveau de sécurité de la cuve à effectuer :
115
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
2. Appuyer sur ACK pour confirmer la nécessité d’effectuer le test.
3. Appuyer sur NON pour revenir à l’écran Prêt sans effectuer le test.
ou :
4. Appuyer sur OUI pour effectuer le test. L’écran requiert la saisie du mot de passe du superviseur.
5. Saisir le mot de passe du mode Superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel. Appuyer sur OK pour
confirmer la saisie.
6. Un message demandant de vérifier que les deux portes du laveur-désinfecteur sont fermées s’affiche à l’écran :
7. Appuyer sur Démarrage pour débuter le test.
REMARQUE : une fois le test terminé, le rappel après 1000 cycles est remis à 0. Le rappel de vérification de la
sécurité des portes s’affichera de nouveau dans 1000 cycles.
REMARQUE : Si, après trois minutes au chronomètre, le niveau d’eau n’est toujours pas atteint, le test a échoué.
L’écran indique : appeler STERIS pour réaliser un réglage de l’interrupteur de niveau de sécurité de l’eau.
6.14 Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence
Consulter les sections Figure 6-1 et Figure 6-2.
Vérifier les boutons d’Arrêt d’urgence comme suit :
116
Série AMSCO® 3000
10089915_H
6 — Entretien de routine
1. Lorsque le laveur-désinfecteur est inactif, appuyer sur le bouton d’Arrêt d’urgence situé côté chargement du
laveur-désinfecteur.
Figure 6-1. Bouton d’Arrêt d’urgence
2. Une alarme se fait entendre et l’écran Alarme s’affiche :
3. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore.
4. Tirer sur le bouton d’Arrêt d’urgence.
117
10089915_H
Série AMSCO® 3000
6 — Entretien de routine
Figure 6-2. Bouton d’Arrêt d’urgence
5. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme.
6. L’écran Prêt réapparaît.
Recommencer les Étapes 1 à 5 pour vérifier le bouton d’Arrêt d’urgence situé du côté déchargement du laveurdésinfecteur.
118
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
Dépannage
7.1 Dépannage – Introduction
IMPORTANT : Une liste des Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement figure
à la Section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser cet équipement et n’effectuer aucune opération d’entretien
avant d’avoir bien assimilé ces informations.
7.2 Dépannage — Généralités
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié,
ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des
performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des
dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien,
communiquer avec STERIS.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de
l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de
l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations.
Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de
sécurité au travail.
Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la
protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui
ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien.
119
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
Cette section présente les messages susceptibles d’apparaître sur les écrans du laveur-désinfecteur et indique les
causes probables.
Elle présente également les rappels et avertissements susceptibles d’apparaître sur les écrans du laveur-désinfecteur
et indique les causes probables.
En outre, cette section décrit les types de défaillances possibles du laveur-désinfecteur et indique les causes probables.
Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide des tableaux ou s’il n’est pas décrit dans les tableaux, communiquer avec
STERIS. Des frais de service peuvent s’appliquer. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
NE JAMAIS LAISSER DES PERSONNES NON QUALIFIÉES EFFECTUER LA MAINTENANCE DU laveur-désinfecteur simple
chambre AMSCO® 3052.
7.3 Alarme n° 1 Porte côté chargement ouverte
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque la porte côté chargement est détectée comme ouverte pendant le traitement.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur la touche Annuler pour annuler le
cycle.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
120
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.4 Alarme n° 2 Porte côté déchargement ouverte
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque la porte côté déchargement est détectée comme ouverte pendant le traitement.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur la touche Annuler pour annuler le
cycle.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
7.5 Alarme n° 3 Cycles rétablis aux valeurs par défaut
Condition
Critique. L’alarme se déclenche au démarrage si le contrôleur détecte que la mémoire flash est endommagée.
L’ensemble des informations relatives aux cycles personnalisés et l’historique des cycles (bandes et rapports) sont
effacés.
Dépannage général
Un cycle personnalisé doit être créé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Avertir le superviseur.
3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
4. Le superviseur doit créer le cycle personnalisé.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
121
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.6 Alarme n° 4 Remplissage de la cuve trop long
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque le niveau d’eau dans la cuve n’est pas atteint dans le délai imparti
(paramètre réglable en mode Service).
Dépannage général
Informations supplémentaires
La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en eau
n’est pas complètement ouverte.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Lire l’imprimé du cycle afin de déterminer
l’alimentation en eau à l’origine de la panne.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en eau du laveur-désinfecteur est
totalement ouverte. Ouvrir la valve si nécessaire.
4. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran
tactile pour reprendre le cycle.
5. Si l’alarme se reproduit, communiquer avec STERIS.
La pression dynamique ne répond pas aux exigences.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Lire l’imprimé du cycle afin de déterminer
l’alimentation en eau à l’origine de la panne.
3. Vérifier que la pression dynamique de la conduite
d’alimentation en eau répond aux exigences du
plan d’atelier (10074139 : laveur AMSCO 3052 ou
10061601 : laveur AMSCO 5052). La corriger si
nécessaire.
4. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran
tactile pour reprendre le cycle.
5. Si l’alarme se reproduit, communiquer avec STERIS.
122
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.7 Alarme n° 5 Cuve non vidangée
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque le niveau d’eau dans la cuve est toujours atteint une fois le temps de
vidange et de prolongement écoulé.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est
fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouverte.
3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran
tactile pour reprendre le cycle.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
7.8 Alarme n° 6 Eau résiduelle dans la chambre
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque le remplissage de la cuve prend moins de dix secondes et qu’il reste de l’eau
dans la chambre après la vidange de l’étape précédente.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est
fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouverte.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
123
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.9 Alarme n° 7 Chauffage de la cuve trop long
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque le point de consigne de la température de la phase n’est pas atteint dans le
délai imparti (paramètre réglable).
Dépannage général
Informations supplémentaires
Reprendre le cycle.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran
tactile pour reprendre le cycle.
3. Si l’alarme se reproduit, communiquer avec STERIS.
Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : la valve
d’arrêt de la conduite d’alimentation en vapeur est
fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en vapeur du bâtiment est ouverte.
3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran
tactile pour reprendre le cycle.
4. Si l’alarme se reproduit, communiquer avec STERIS.
Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : la valve
d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouverte.
3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran
tactile pour reprendre le cycle.
4. Si l’alarme se reproduit, communiquer avec STERIS.
Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : la
pression de la conduite d’alimentation en vapeur est trop
faible.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Vérifier que la conduite d’alimentation en vapeur et
la pression de la conduite de retour du condensat
répondent aux exigences du plan d’atelier
(10074139 ; laveur AMSCO 3052 ou 10061601 ;
laveur AMSCO 5052).
3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran
tactile pour reprendre le cycle.
4. Si l’alarme se reproduit, communiquer avec STERIS.
124
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.10 Alarme n° 8 Niveau d’eau de sécurité de la cuve atteint
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de niveau de sécurité de la cuve est activé sur une durée
ininterrompue de 1 600 ms.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur la touche Annuler pour annuler le
cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
7.11 Alarme n° 9 Sonde thermique de recirculation n° 1 défectueuse
Condition
Critique. L’alarme se déclenche quand, lors d’un cycle, un signal provenant de la sonde thermique n° 1 RTD (TE1 [CTRL])
est défectueux.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur la touche Annuler pour annuler le
cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
125
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.12 Alarme n° 10 Température de la cuve trop haute
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque le relevé de la température de recirculation a atteint la température maximale
de phase autorisée.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le cycle doit être annulé.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge.
5. Communiquer avec STERIS.
7.13 Alarme n° 11 Température de séchage trop haute
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque le relevé de la température de recirculation reste supérieur à la température de
phase autorisée pendant dix secondes consécutives.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché
par le contrôleur.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge.
5. Communiquer avec STERIS.
126
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.14 Alarme n° 12 Relais de surchauffe de la cuve déclenché
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque le relais de surchauffe de la cuve (OTS) est déclenché alors qu’un cycle est en
cours.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché
par le contrôleur.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur la touche Annuler pour annuler le
cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge.
5. Communiquer avec STERIS.
7.15 Alarme n° 13 La pompe n’a pas démarré
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsqu’aucune pression n’est détectée au niveau de la sortie de la pompe après son
activation.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
127
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.16 Alarme n° 14 Relais de surchauffe du séchage déclenché
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque le relais de surchauffe de séchage (OTS) est déclenché alors qu’un cycle est en
cours.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché
par le contrôleur.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge.
5. Communiquer avec STERIS.
7.17 Alarme n° 15 Sonde thermique de recirculation n° 2 défectueuse
Condition
Critique. L’alarme se déclenche quand, lors d’un cycle, un signal provenant de la sonde thermique n° 2 RTD (TE1 [PV])
est défectueux.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
128
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.18 Alarme n° 16 Volume de détergent injecté trop bas
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque la phase d’injection est terminée et que le volume de détergent contrôlé par le
débitmètre est trop bas.
Dépannage général
Le contenant de détergent est vide.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Examiner le rapport imprimé des alarmes pour
repérer la conduite de détergent qui a déclenché
l’alarme.
5. Remplacer le contenant vide.
6. Amorcer la conduite d’alimentation en détergent
pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le
système.
7. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
7.19 Alarme n° 17 L’écart de température de recirculation dépasse la plage
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque les relevés de la sonde de température de recirculation (RTD) indiquent un écart
supérieur de +2,0 °C, -2,0 °C pendant cinq secondes.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
129
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.20 Alarme n° 18 Surcharge du moteur détectée
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsqu’une surcharge du moteur est détectée pendant un cycle (ventilateur de séchage
ou pompe de recirculation).
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
7.21 Alarme n° 19 Panne de courant pendant le cycle
Condition
L’alarme se déclenche lorsque l’alimentation a été coupée au cours d’un cycle.
Dépannage général
Le système doit être redémarré.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Attendre que le système redémarre.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
7.22 Alarme n° 20 Échec de communication des cartes E/S
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque la communication entre les cartes E/S et le contrôleur est perdue.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
130
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.23 Alarme n° 21 Erreur 21
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque le programme d’application détecte que le contenu de la mémoire non volatile
(FERAM) est corrompu (après la séquence d’allumage). La configuration de l’unité, les informations relatives aux cycles
personnalisés et l’historique des cycles (imprimés et rapports) sont effacés.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le cycle doit être annulé.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
7.24 Alarme n° 22 Arrêt d’urgence actionné
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque le bouton Arrêt d’urgence est enfoncé.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Tirer sur le bouton Arrêt d’urgence.
2. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
4. Appuyer sur la touche Annuler pour annuler le
cycle.
131
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.25 Alarme n° 23 Transmetteur de pression défectueux
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque, pendant un cycle, un signal provenant du transmetteur de pression est
défectueux.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur la touche Annuler pour annuler le
cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
7.26 Alarme n° 24 Porte côté chargement non ouverte
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque la porte côté chargement est détectée comme fermée après une séquence
d’ouverture automatique de la porte (huit secondes).
Dépannage général
La valve d’arrêt est fermée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de l’alimentation en air
est ouverte.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
La glissière de la porte est obstruée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que la glissière de la porte n’est pas
obstruée.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
132
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.27 Alarme n° 25 Porte côté chargement non fermée
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque la porte côté chargement n’est pas détectée comme fermée après une
séquence de fermeture automatique de la porte (douze secondes).
Dépannage général
La valve d’arrêt est fermée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouverte.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
La trajectoire de la porte est obstruée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier qu’aucun objet n’obstrue la trajectoire de la
porte et essayer de nouveau de fermer la porte.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
7.28 Alarme n° 26 Obstruction de la porte côté chargement
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque la barre d’obstruction de la porte côté chargement détecte une obstruction
au cours de la fermeture automatique de la porte.
Dépannage général
La porte est obstruée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Dégager la trajectoire de la porte et essayer à
nouveau de fermer la porte.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
133
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.29 Alarme n° 27 Porte côté déchargement non ouverte
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque la porte côté déchargement est détectée comme fermée après une
séquence d’ouverture automatique de la porte (huit secondes).
Dépannage général
La valve d’arrêt est fermée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de l’alimentation en air
est ouverte.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
La glissière de la porte est obstruée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que la glissière de la porte n’est pas
obstruée.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
134
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.30 Alarme n° 28 Porte côté déchargement non fermée
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque la porte côté déchargement n’est pas détectée comme fermée après une
séquence de fermeture automatique de la porte (douze secondes).
Dépannage général
La valve d’arrêt est fermée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouverte.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
La trajectoire de la porte est obstruée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier qu’aucun objet n’obstrue la trajectoire de la
porte et essayer de nouveau de fermer la porte.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
7.31 Alarme n° 29 Obstruction de la porte côté déchargement
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque la barre d’obstruction de la porte côté déchargement détecte une
obstruction au cours de la fermeture automatique de la porte.
Dépannage général
La porte est obstruée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Dégager la trajectoire de la porte et essayer à
nouveau de fermer la porte.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
135
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.32 Alarme n° 30 Niveau d’eau défectueux
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsqu’un signal provenant de l’interrupteur de niveau d’eau s’avère défectueux.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
136
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.33 Alarme n° 31 Basse pression détectée
Condition
Non critique. L’alarme se déclenche lorsque, pendant l’étape thermique, la lecture de la pression chute sous 5 psig
pendant dix secondes lors d’un traitement à basse vitesse ; ou sous 12 psig pendant dix secondes lors d’un traitement
à haute vitesse, en raison de la formation de mousse.
Dépannage général
Mauvais accessoire utilisé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier qu’un accessoire à collecteur approprié est
utilisé pour le cycle sélectionné.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
L’accessoire n’est pas chargé correctement.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que l’accessoire à collecteur est
correctement chargé.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Les embouts ne sont pas montés correctement.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que tous les embouts sont correctement
montés sur les gicleurs rotatifs de la chambre et de
l’accessoire à collecteur.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le mauvais détergent est utilisé.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier que le type de détergent approprié est
utilisé pour le cycle sélectionné.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
137
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
Dépannage général
Informations supplémentaires
La concentration de détergent est trop élevée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Si une alarme se déclenche pendant une phase de
lavage et que des détergents STERIS ne sont pas
utilisés, diminuer la concentration pour réduire la
formation de mousse.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le réglage de la phase de lavage du cycle doit être
modifié.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Si une alarme se déclenche pendant une phase de
lavage, modifier le cycle pour effectuer deux
phases de lavage distinctes, de façon à remplacer
une longue phase de lavage ou une phase en deux
étapes.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
7.34 Alarme n° 32 Le système de séchage ne chauffe pas
Condition
Critique. L’alarme se déclenche lorsque le relevé de la température de recirculation est inférieur à 50 °C (122 °F).
Dépannage général
Informations supplémentaires
La durée de prolongement de la vidange est trop courte.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier que la vidange est terminée. Si ce n’est pas
le cas, augmenter la durée de prolongation de la
vidange de cinq secondes.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
138
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.35 Alarme n° 33 Convoyeur de déchargement plein
Condition
L’alarme se déclenche lorsque le convoyeur de déchargement est encore plein cinq minutes après la fin d’un cycle.
Dépannage général
L’accessoire doit être retiré du convoyeur de
déchargement.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Déplacer manuellement l’accessoire présent sur le
convoyeur de déchargement.
4. Vérifier qu’aucune obstruction n’arrête l’accessoire
sur un convoyeur de déchargement. Si c’est le cas,
le désobstruer et laisser le convoyeur déplacer
l’accessoire.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
139
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.36 Alarme n° 41 à 45 Contenant de détergent [X] vide
Condition
L’alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de bas niveau [X] de détergent avant
d’initialiser un cycle utilisant ce détergent.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le tube d’aspiration se trouve hors du contenant de
détergent.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Vérifier si le tube d’aspiration de détergent est sorti
du contenant. Le cas échéant, le remettre en place
dans le contenant de détergent.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le contenant de détergent est vide.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Remplacer le contenant vide.
4. Amorcer la conduite d’alimentation en détergent
pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le
système. Consulter les instructions
d’installation/déballage (10066380) pour en savoir
plus sur la procédure d’amorçage.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
140
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.37 Bruit anormal généré par le laveur-désinfecteur
Condition
Un bruit anormal est généré par le laveur-désinfecteur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Si du bruit est généré à l’état inactif : le système d’air
comprimé présente une fuite.
1. Communiquer avec STERIS.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : un panneau extérieur est desserré.
1. Vérifier que toutes les vis sont serrées.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : il s’agit du premier cycle suivant une
longue pause (chauffé à la vapeur).
1. Le condensat est vidangé très rapidement. Ce bruit
est normal, mais ne doit pas être entendu lors de la
phase de chauffage suivante.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : type de détergent erroné ; trop
mousseux.
1. Consulter les spécifications du détergent et suivre
les recommandations du fabricant pour connaître la
quantité de détergent à utiliser.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : trop de détergent est injecté pendant le
traitement.
1. Vérifier avec le superviseur s’il est possible de
réduire le débit d’injection du détergent ou
d’augmenter le nombre d’étapes de rinçage pour
éliminer la mousse.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : la pompe à détergent doit être
étalonnée.
1. Communiquer avec STERIS.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : le volume d’eau dans la cuve est trop
bas.
1. Communiquer avec STERIS.
Si du bruit se produit pendant une phase de
séchage/ventilation : la turbine du ventilateur de séchage
est desserrée.
1. Communiquer avec STERIS.
7.38 Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste pas arrimé à l’adaptateur FD214
pour chariot de transfert
Condition
Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste pas arrimé à l’adaptateur pour chariot de transfert.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste
pas arrimé.
1. Consulter la documentation fournie avec le chariot
de transfert à arrimage automatique.
141
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.39 Le lecteur de codes à barres ne fonctionne pas correctement
Condition
Dans le cas d’un laveur-désinfecteur équipé d’un système de convoyeur SCS, le lecteur de codes à barres ne fonctionne
pas correctement (le cycle doit être sélectionné manuellement même si une étiquette de code à barres est présente).
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’étiquette de code à barres n’est pas située au bon
endroit sur l’accessoire.
1. Placer l’étiquette de code à barres correctement
dans le porte-étiquette.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le lecteur de codes à barres n’est pas situé au bon
endroit ou est défectueux.
1. Communiquer avec STERIS.
7.40 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement
Condition
La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.
Dépannage général
Les conduites de vidange sont obstruées.
Informations supplémentaires
1. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction au niveau des
conduites de vidange.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le temps de vidange est trop court.
1. Régler une durée de prolongement de la vidange
plus longue en mode Superviseur.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
142
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.41 Le gicleur rotatif de la chambre ne tourne pas pendant le cycle
Condition
Le gicleur rotatif de la chambre ne tourne pas pendant le cycle.
Dépannage général
Le gicleur rotatif est obstrué.
Informations supplémentaires
1. Vérifier si le gicleur peut bouger librement. Si le
gicleur ne bouge pas librement, nettoyer son
moyeu.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le gicleur rotatif contient des débris.
1. Vérifier qu’il n’y a pas de débris dans les gicleurs,
les nettoyer si nécessaire.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
7.42 Fermer la ou les porte(s)
Condition
Le message s’affiche lorsque la porte côté chargement est détectée comme ouverte et que le bouton Démarrage du
cycle a été enfoncé.
Dépannage général
La porte doit être fermée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
et revenir à l’écran Prêt.
2. Appuyer sur la touche tactile Fermer la porte pour
fermer la porte.
3. Démarrer un cycle.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
143
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.43 Cycle de décontamination requis
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré jusqu’au prochain cycle de décontamination a été atteint.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Un cycle de décontamination doit être effectué.
1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
le rappel.
2. Positionner un accessoire à collecteur vide à
l’intérieur de la chambre et démarrer un cycle de
décontamination.
3. Un rappel s’affiche de nouveau après cinq nouveaux
cycles si le cycle de décontamination n’est pas
effectué.
4. Si le rappel s’affiche trop souvent, demander au
superviseur d’augmenter l’intervalle.
7.44 Écran vide ; aucune confirmation lorsque des touches tactiles sont actionnées
Condition
Écran vide ; aucune confirmation lorsque des touches tactiles sont actionnées.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur.
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
L’écran tactile est défectueux.
1. Communiquer avec STERIS.
7.45 Un écran rouge avec un message d’erreur apparaît
Condition
Un écran rouge avec un message d’erreur apparaît.
Dépannage général
Problème de logiciel.
Informations supplémentaires
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur en appuyant sur
le bouton Réinitialiser de l’écran HMI ou démarrer
le cycle avec le bouton de mise sous/hors tension
(marche/arrêt) du système de contrôle.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
144
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.46 Test du système de sécurité des portes requis
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré pour le test du système de sécurité des portes (750) a été
atteint. Un rappel s’affiche de nouveau après cinq nouveaux cycles effectués.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le test du système de sécurité des portes doit être
réalisé.
1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
le rappel.
2. Pour réaliser le test, répondre OUI. Le système de
contrôle accède alors automatiquement au menu
du test du système de sécurité des portes.
3. Pour ne pas effectuer le test, répondre NON. Le
système de contrôle revient alors
automatiquement à l’écran Prêt.
7.47 Excès de mousse dans la chambre
Condition
Excès de mousse dans la chambre.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Type de détergent erroné : trop mousseux.
1. Consulter les spécifications du détergent et suivre
les recommandations du fabricant pour connaître la
quantité de détergent à utiliser.
Trop de détergent est injecté pendant le traitement.
1. Vérifier auprès du superviseur s’il est possible de
réduire le débit d’injection du détergent ou
d’augmenter le nombre d’étapes de rinçage pour
éliminer la mousse.
La pompe à détergent doit être étalonnée.
1. Communiquer avec STERIS.
145
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.48 L’impression générée est claire ou inexistante, ou des parties de certains caractères sont
manquantes.
Condition
Si le laveur-désinfecteur est équipé d’une imprimante en option, l’impression générée est claire ou inexistante, ou des
parties de certains caractères sont manquantes.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le papier n’est pas installé correctement dans
l’imprimante.
1. Réinstaller le papier dans l’imprimante. Consulter
Chapitre 6.11 Changement du rouleau de papier de
l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire).
La cartouche d’encre de l’imprimante est épuisée.
1. Remplacer la cartouche d’encre. Consulter
Chapitre 6.11 Changement du rouleau de papier de
l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire).
L’imprimante est défectueuse.
1. Communiquer avec STERIS.
7.49 L’éclairage intérieur ne s’allume pas
Condition
L’éclairage intérieur ne s’allume pas.
Dépannage général
L’ampoule est grillée.
Informations supplémentaires
1. Communiquer avec STERIS.
146
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.50 La charge ressort sale à la fin d’un cycle
Condition
La charge ressort sale à la fin d’un cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le type de détergent utilisé est inadéquat.
1. Consulter les spécifications du détergent et suivre
les recommandations du fabricant pour connaître la
quantité de détergent à utiliser.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Les bras de gicleurs rotatifs sont obstrués.
1. Nettoyer les gicleurs rotatifs.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Les embouts sont obstrués par des matières fibreuses
telles que des morceaux de tissu d’essuyage, de gaze,
etc.
1. Retirer toute matière fibreuse des articles avant de
les laver.
Le filtre à débris de la chambre est obstrué.
1. Nettoyer le filtre à débris. Consulter Chapitre 6.4
Nettoyage du filtre à débris.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
L’entrée d’eau coulissante dans la chambre ne fonctionne
pas correctement.
1. Nettoyer le raccord coulissant d’entrée et de sortie
d’eau. Consulter Chapitre 6.5 Nettoyage du raccord
de sortie d’eau.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
147
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.51 La charge ressort humide à la fin d’un cycle
Condition
La charge ressort humide à la fin d’un cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Séchage non programmé dans le cycle personnalisé.
1. Programmer la phase de séchage dans le cycle
personnalisé.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le type de séchage n’a pas été correctement sélectionné.
1. Sélectionner le type de séchage approprié en mode
Superviseur.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Temps de séchage trop court.
1. Prolonger le temps de traitement.
2. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Filtre HEPA obstrué.
1. Communiquer avec STERIS.
Disjoncteur des éléments de chauffage de séchage
déclenchés.
1. Communiquer avec STERIS.
Les éléments de chauffage de séchage sont défectueux.
1. Vérifier la température pendant la phase de
séchage, en appuyant sur Détails sur l’écran tactile,
pour confirmer l’absence de chauffage.
2. Communiquer avec STERIS.
7.52 Maintenance requise
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré jusqu’à la prochaine maintenance a été atteint.
Dépannage général
La maintenance est requise.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
le rappel.
2. Communiquer avec STERIS pour programmer la
visite d’un technicien de service.
3. Un rappel s’affiche de nouveau après cinq nouveaux
cycles effectués.
4. Si le rappel s’affiche trop souvent, demander au
technicien de service d’augmenter l’intervalle.
148
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.53 Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée ou lorsque le cycle est
terminé
Condition
Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le système de haut-parleurs/amplificateur est
défectueux.
1. Communiquer avec STERIS.
7.54 Aucun code à barres détecté
Condition
L’avertissement s’affiche lorsque le lecteur de codes à barres n’a pas réussi à lire l’étiquette du code à barres apposée
sur l’accessoire à collecteur à l’intérieur de la chambre.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Un cycle approprié doit être sélectionné.
1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’avertissement et accéder au menu Sélection du
cycle.
2. Sélectionner le cycle à réaliser.
7.55 Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement
Condition
Dans le cas d’un laveur-désinfecteur équipé d’une imprimante en option, le papier n’est pas pris dans le dispositif
d’enroulement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le rouleau ou le moteur de l’imprimante est défectueux.
1. Communiquer avec STERIS.
7.56 La phase s’arrête sans raison apparente
Condition
La phase s’arrête sans raison apparente.
Dépannage général
Le processus doit être redémarré.
Informations supplémentaires
1. Mettre le laveur-désinfecteur sur Arrêt.
2. Redémarrer le processus.
3. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
149
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.57 L’imprimante ne fonctionne pas
Condition
Si le laveur-désinfecteur est équipé d’une imprimante en option, l’imprimante ne fonctionne pas.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’imprimante a été désactivée dans le menu de
configuration du laveur-désinfecteur.
1. Activer l’imprimante.
La communication entre le laveur-désinfecteur et
l’imprimante en option est défectueuse.
1. Communiquer avec STERIS.
L’alimentation électrique de l’imprimante n’est pas
branchée.
1. Communiquer avec STERIS.
L’imprimante est défectueuse.
1. Communiquer avec STERIS.
7.58 L’impression est irrégulière
Condition
Si le laveur-désinfecteur est équipé d’une imprimante en option, l’impression est irrégulière.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le réglage du commutateur DIP de l’imprimante est
incorrect.
1. Communiquer avec STERIS.
7.59 La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre
Condition
La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Cycle personnalisé programmé à faible vitesse plutôt
qu’à vitesse élevée.
1. Programmer un cycle personnalisé à vitesse élevée.
Les pressostats ne fonctionnent pas correctement.
1. Communiquer avec STERIS.
150
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.60 Test du niveau de sécurité de la cuve requis
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré pour le test du niveau de sécurité de la cuve (1 000) a été
atteint. Un rappel s’affiche de nouveau après cinq nouveaux cycles effectués.
Dépannage général
Test du niveau de sécurité requis.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
le rappel.
2. Pour réaliser le test, répondre OUI. Le système de
contrôle accède alors automatiquement au menu
du test du niveau de sécurité de la cuve.
3. Pour ne pas effectuer le test, répondre NON. Le
système de contrôle revient alors
automatiquement à l’écran Prêt.
7.61 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement
Condition
L’écran tactile ne fonctionne pas correctement.
Dépannage général
Le branchement électrique de l’écran tactile est
défectueux.
Informations supplémentaires
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
2. Communiquer avec STERIS.
L’écran tactile n’est plus étalonné.
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
2. Communiquer avec STERIS.
L’écran tactile est endommagé.
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
2. Communiquer avec STERIS.
151
10089915_H
Série AMSCO® 3000
7 — Dépannage
7.62 Le transfert ne se fait pas entre les convoyeurs et la chambre.
Condition
Dans le cas d’un laveur-désinfecteur équipé d’un système de convoyeur SCS, le transfert ne se fait pas entre les
convoyeurs et la chambre.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le câble de communication entre le laveur-désinfecteur
et les convoyeurs n’est pas branché.
1. Communiquer avec STERIS.
La communication entre le laveur-désinfecteur et les
convoyeurs est défectueuse.
1. Communiquer avec STERIS.
7.63 Convoyeur de déchargement plein
Condition
L’avertissement s’affiche lorsqu’un cycle est terminé depuis cinq minutes et que le convoyeur de sortie est toujours
plein.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le convoyeur est détecté comme plein.
1. Vider le convoyeur de déchargement.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’avertissement.
7.64 La porte côté déchargement ne s’ouvre pas
Condition
La porte côté déchargement ne s’ouvre pas.
Dépannage général
Le verrouillage de la porte est activé.
Informations supplémentaires
1. La porte côté déchargement ne peut pas être
ouverte tant que le laveur-désinfecteur n’a pas
effectué un cycle complet.
152
Série AMSCO® 3000
10089915_H
7 — Dépannage
7.65 Laveur non étalonné
Condition
Le message s’affiche si le capteur, une pompe d’injection de détergent ou un débitmètre n’a pas été étalonné.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Confirmer le message et programmer une visite du
technicien.
1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
le message et revenir à l’écran Prêt.
2. Communiquer avec STERIS pour programmer la
visite d’un technicien de service pour qu’il effectue
l’étalonnage.
7.66 De l’eau fuit du laveur-désinfecteur
Condition
De l’eau fuit du laveur-désinfecteur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Un joint de porte est sale.
1. Nettoyer le joint de porte. Consulter Chapitre 6.6
Nettoyage du joint de porte.
La plomberie fuit.
1. Communiquer avec STERIS.
153
10089915_H
Série AMSCO® 3000
8 — Pièces de rechange et produits consommables
Pièces de rechange et produits consommables
IMPORTANT : une liste des Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance d’un laveur-désinfecteur
figure à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces
consignes.
Pour commander des pièces de rechange ou des consommables, procéder comme suit :
1. Fournir la description et le numéro de pièce ou de commande comme indiqué dans le Tableau 8-1.
2. Indiquer le numéro de modèle (laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 3052) et le numéro de série du
laveur-désinfecteur sur la commande.
3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS.
Communiquer avec STERIS pour obtenir des recommandations sur les produits de nettoyage ou les pièces qui ne sont
pas répertoriés ci-après.
REMARQUE : utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées
annulera la garantie.
Tableau 8-1. Pièces de rechange et consommables
Description
Numéro de pièce
Consommables
PAPIER, imprimante – rouleau simple
(article de substitution P117913393 – Boîte de trois rouleaux)
P764330673
CARTOUCHE, encre (article de substitution P117026048)
P150828440
LUBRIFIANT, pompe péristaltique
P117950599
FILTRE, HEPA, 250 x 250 x 50 mm
10009328
ÉCLAIRAGE, DEL, 24 V, 3 W
10019569
Clé USB, pré-formatée, FAT32
129383729
Pièces de rechange
P117074397
TUBE, comprimé, T50E, 1/4 po de DI, ensemble
10075838
ÉCROU, fixation, filtre
P117988265
ENTRÉE, coulissante, ND
154
Série AMSCO® 3000
10089915_H

Manuels associés