Steris Vision 1300 Series Cart And Utensil Washer/Disinfector Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
180 Des pages
Manuel d'utilisation Laveur-désinfecteur Steris Vision 1300 Series | Fixfr
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Vision®
Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux 1321
Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux 1327
Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux 1330L
(2020-04-22)
P920519-050
PRÉSENTATION PAR STERIS
Ce guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et
l’entretien de routine du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision® 1321, du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision® 1327 et du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision® 1330L.
Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de ces
laveurs-désinfecteurs doivent lire attentivement et respecter les
consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces
instructions sont essentielles en vue de protéger la santé et d’assurer la
sécurité du personnel utilisant un laveur-désinfecteur et elles doivent être
conservées dans un endroit facilement accessible permettant de s’y référer
rapidement.
Les instructions complètes de déballage et de raccordement des
alimentations, ainsi que le plan d’atelier, sont fournis. Si un de ces
documents est manquant, contacter STERIS pour obtenir des copies de
remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle du laveurdésinfecteur.
STERIS offre une gamme d’accessoires compatibles avec ces laveursdésinfecteurs. Un représentant STERIS se fera un plaisir d’en effectuer la
présentation.
Veiller à familiariser tous les utilisateurs avec les informations comprises dans
ce guide et à le conserver dans un endroit facile d’accès.
Se reporter également au document GENERAL NOTES – APPLICABLE TO
STERILIZER AND WASHER EQUIPMENT DRAWINGS (P062941-091, en
anglais uniquement) pour plus d’informations sur les exigences en matière
d’alimentation.
Avis de sécurité
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de
l’utilisation et de la maintenance du laveur-désinfecteur est disponible dans la
SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris
connaissance de ces consignes.
STERIS ne recommande ni ne garantit en aucune façon l’utilisation des
laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L pour la
désinfection finale ou la stérilisation de dispositifs médicaux réglementés.
Les laveurs-désinfecteurs ne sont conçus que pour effectuer la première
étape du traitement des dispositifs médicaux réutilisables souillés. Si ces
derniers ont été en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ils
doivent être ensuite traités conformément aux instructions du fabricant et/ou
aux bonnes pratiques hospitalières avant toute utilisation sur des patients
humains.
Toute modification de cet appareil non autorisée ou non effectuée par
STERIS annulera la garantie. Toute modification apportée à l’appareil et
susceptible de nuire à son fonctionnement et à son efficacité peut enfreindre
les règlements communautaires, nationaux ou locaux.
©2020, STERIS Corporation. Tous droits réservés.
Imprimé au Canada.
i
Introduction
Guide de l’utilisateur
920519-050
La protection assurée par l’appareil peut être compromise si ce dernier est
utilisé d’une façon non spécifiée par STERIS.
Afin de s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil, STERIS recommande :
- que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une
formation sur son fonctionnement et son utilisation en toute sécurité ;
- que le personnel travaillant en présence de vapeurs et produits
chimiques toxiques (le cas échéant) dispose d’instructions complètes sur
le processus de lavage/désinfection, les risques pour la santé et les
méthodes de détection des fuites de matières toxiques ;
- que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le
fonctionnement et l’entretien de l’équipement ; que la liste des personnes
présentes à chaque formation soit conservée ; et que la preuve que la
formation a été comprise soit faite ;
- que des fiches signalétiques (FS) à jour soient à la disposition de tous les
utilisateurs du service. Pour obtenir des FS à jour, contacter STERIS.
Tout incident grave survenu en rapport avec ce dispositif médical doit être
signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays dans lequel
l'incident s'est produit.
Mise au rebut des
déchets
Le laveur-désinfecteur produit les résidus suivants. Avant de mettre les
résidus au rebut, vérifier et respecter les réglementations applicables en
vigueur.
•
Papier d’imprimante – Recyclable.
•
Ruban d’imprimante – Non recyclable.
•
Filtre HEPA – Placer le filtre HEPA dans un grand sac hermétique. Jeter
le filtre HEPA emballé dans le sac dans un contenant à déchets
extérieur.
•
Détergents – Les mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux
réglementations locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en
vigueur.
•
Contenants de détergents – Mettre au rebut les contenants vides en
toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales.
•
Laveur-désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec
STERIS Corporation pour obtenir les recommandations de mise au
rebut ou de recyclage.
ii
920519-050
Guide de l’utilisateur
Introduction
Utilisation
Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont
conçus pour le nettoyage et la désinfection de bas niveau des bassines et
des urinoirs, des bacs, des chariots, des lits, des chaussures pour salles
d’opération et autres éléments réutilisables destinés aux soins des patients.
Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L équipés
de l’option de lavage des instruments sont également conçus pour le
nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire des instruments
chirurgicaux rigides simples souillés, tels que les forceps et les pinces.
IMPORTANT : L’utilisation du cycle RAPIDE ne constitue pas une preuve de
désinfection.
Ces laveurs-désinfecteurs sont conçus exclusivement pour les usages
décrits dans ce guide. En cas de doute concernant un matériau ou un article
en particulier, contacter le fabricant de l’article pour obtenir des directives
sur les méthodes de lavage recommandées.
Informations sur
l’entretien
Un programme d’entretien préventif exhaustif est essentiel au
fonctionnement adéquat et en toute sécurité de l’appareil. Le présent guide
contient des calendriers d’entretien de routine ainsi que des procédures à
respecter pour assurer un fonctionnement satisfaisant de l’appareil.
Contacter STERIS pour en savoir plus sur notre programme d’entretien
complet annuel. En vertu de ce programme, l’entretien préventif, les
ajustements et le remplacement des pièces usées sont effectués selon un
calendrier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’équipement et
d’aider à prévenir des interruptions de fonctionnement inopportunes et
coûteuses. STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens dûment
qualifiés et équipés pour effectuer ces opérations ainsi que de services de
réparation professionnels. Contacter STERIS pour obtenir plus de détails.
Marques de commerce
Noter la marque déposée suivante qui s’applique tout au long du
texte du présent guide :
•
Adobe® et Acrobat® sont des marques commerciales d’Adobe
Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
iii
Introduction
Guide de l’utilisateur
920519-050
Certification
Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321,
Vision 1327 et Vision 1330L satisfont aux exigences de sécurité en vigueur
pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en
laboratoire :
•
•
Exigences générales pour les équipements électriques de mesure, de
contrôle et d’usage en laboratoire :
❑
Underwriters Laboratories (UL), norme UL : 61010-1, Troisième
édition (2004).
❑
Norme EN/CEI 61010-1, Deuxième édition (2001).
❑
Canadian Standards Association
N°61010-1, Troisième édition (2004).
(CSA) : CAN/CSA-C22.2
Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs
utilisés dans le traitement de matériel médical :
❑
Canadian Standards Association (CSA) : CAN/CSA-C22.2
N°61010-2-040, Deuxième édition (2007).
❑
Norme EN/CEI 61010-2-040, Première édition (2005).
Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321,
Vision 1327 et Vision 1330L satisfont aux exigences de performance
suivantes :
•
•
•
Exigences générales, termes, définitions et essais :
❑
EN ISO 15883-1:2006.
❑
ANSI/AAMI ST15883-1:2009.
❑
CAN/CSA Z15883-1:2009.
Exigences et essais pour laveurs-désinfecteurs destinés à la
désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel
d’anesthésie, des bols, des plats, des récipients, des ustensiles
médicaux, de la verrerie, etc. :1
❑
EN ISO 15883-2:2006.
❑
ANSI/AAMI ST15883-2:2013.
❑
CAN/CSA Z15883-2:2009.
Exigences et essais pour les laveurs-désinfecteurs utilisant une
désinfection thermique pour les dispositifs médicaux non invasifs, les
bacs de lavage, les ustensiles médicaux, les récipients de transit, etc. :
❑
1
EN ISO 15883-6:2011.
Pour les cycles
d’instruments).
INSTRUMENTS
uniquement
(option
Lavage
iv
920519-050
Guide de l’utilisateur
Introduction
Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321,
Vision 1327 et Vision 1330L sont conformes aux règlementations régissant
les interférences et la compatibilité électromagnétique (EMI/EMC)
suivantes :
•
Code de réglementation fédéral américain, CFR 47 (2012) – FCC
PARTIE 15, SOUS-PARTIE B, classe A – Appareils à rayonnement non
intentionnel destinés à un usage dans les domaines commerciaux et
industriels.
•
Industry Canada, ICES-001 – Générateurs de radiofréquences à usage
industriel, scientifique et médical (ISM), n° 4, juin 2006.
•
EN 61326-1: 2006 – Équipements électriques de mesure, de
contrôle et d’usage en laboratoire – Exigences EMC, partie 1 :
Exigences générales.
•
CISPR 11:2009 +A1:2010 / EN 55011:2009 +A1:2010, classe A,
groupe 1 – Limites et méthodes de mesure des caractéristiques
d’interférences radio des équipements de radiofréquences à usage
industriel, scientifique et médical (ISM).
Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321,
Vision 1327 et Vision 1330L sont conformes aux directives régissant
l’apposition de la marque CE suivantes :
•
Directive 93/42/CEE régissant les dispositifs médicaux, modifiée
par la directive 2007/47/CE.
•
Directive 2006/42/CE relative aux machines.
•
Directive EMC 2004/108/CE - Équipement ISM de classe A,
groupe 1.
•
Directive RoHS 2011/65/EU
v
Introduction
Guide de l’utilisateur
920519-050
Ce document a été rédigé à l’origine
en ANGLAIS. Toute traduction doit
être faite à partir du document en
langue d’origine.
Fabriqué par :
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
Canada G1C 8A3
Ventes et service –
Amérique, Océanie et Asie :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
États-Unis
440-354-2600 • 800-548-4873
Ventes et service –
Europe, Moyen-Orient et Afrique :
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCE
Service d’assistance, par courriel :
Support_EMEA_IPT_SE@steris.comSTERIS
Toutes les autres demandes, par téléphone : +33 5 56 93 94 94
Représentant pour la Communauté européenne :
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlande
Site Internet :
www.steris.com
vi
920519-050
Guide de l’utilisateur
Introduction
TABLE DES MATIÈRES
Section
Numéro
Description
Page
PRÉSENTATION PAR STERIS CORPORATION ........................................................ i
Avis de sécurité .................................................................................................................................................. i
Mise au rebut des déchets .................................................................................................................................ii
Utilisation ...........................................................................................................................................................iii
Informations sur l’entretien ................................................................................................................................iii
Marques de commerce ......................................................................................................................................iii
Certification .......................................................................................................................................................iv
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................. 1-1
2
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION ................................................................... 2-1
2.1
3
Spécifications techniques ..................................................................................................................... 2-1
2.1.1
Tension, intensité et consommation d’énergie ......................................................................... 2-1
2.1.2
Niveau de bruit ......................................................................................................................... 2-1
2.1.3
Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire) ........................................................................ 2-2
2.1.4
Conditions environnementales admissibles ............................................................................. 2-2
2.2
Vérification de l’installation .................................................................................................................... 2-2
2.3
Produits chimiques et cycles ................................................................................................................. 2-5
2.3.1
Utilisation de détergents ultraconcentrés Prolystica ................................................................ 2-6
2.3.2
Utilisation d’autres détergents STERIS .................................................................................... 2-8
2.3.3
Utilisation d’un agent de séchage pour la phase de rinçage thermique ................................ 2-10
2.3.4
Utilisation d’un détergent acide pour le cycle DÉCONTAM ................................................... 2-10
2.3.5
Utilisation d’autres détergents ................................................................................................ 2-11
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS .................................................................. 3-1
3.1
Laveur-désinfecteur – Généralités ........................................................................................................ 3-1
3.1.1
Portes de la chambre ............................................................................................................... 3-2
3.1.2
Chambre – Généralités ............................................................................................................ 3-2
3.1.3
Filtre de fond de cuve .............................................................................................................. 3-3
3.1.4
Gicleurs mobiles horizontaux ................................................................................................... 3-3
3.1.5
Rails de guidage ...................................................................................................................... 3-4
3.1.6
Plancher de la chambre – Inclinaison ...................................................................................... 3-4
3.1.7
Blocs mécaniques .................................................................................................................... 3-5
3.1.8
Réservoirs ................................................................................................................................ 3-5
3.1.9
Boîte électrique ........................................................................................................................ 3-6
3.1.10 Système de distribution des détergents ................................................................................... 3-6
3.1.11 Préfiltre de séchage et filtre HEPA .......................................................................................... 3-7
3.1.12 Rampes d’accès (accessoire) .................................................................................................. 3-7
vii
Table des matières
Guide de l’utilisateur
920519-050
TABLE DES MATIÈRES (suite)
Section
Numéro
3
Description
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (suite)
3.2
Système de contrôle ............................................................................................................................. 3-8
3.2.1
Description générale ................................................................................................................ 3-8
3.2.2
Interrupteur de mise sous/hors tension (Marche/Arrêt) ........................................................... 3-8
3.2.3
Imprimante ............................................................................................................................... 3-9
3.2.4
Lecteur de codes à barres (accessoire) ................................................................................... 3-9
3.2.5
Écrans tactiles ........................................................................................................................ 3-10
3.2.6
Modes de fonctionnement ...................................................................................................... 3-10
3.2.7
3.2.8
3.3
4
Page
3.2.6.1
Mode Prêt ............................................................................................................. 3-10
3.2.6.2
Mode En attente ................................................................................................... 3-11
3.2.6.3
Mode Cycle ........................................................................................................... 3-11
3.2.6.4
Mode Superviseur ................................................................................................. 3-11
3.2.6.5
Mode Service ........................................................................................................ 3-12
Touches ................................................................................................................................. 3-12
3.2.7.1
Commande de la porte ......................................................................................... 3-12
3.2.7.2
Traitement de cycle .............................................................................................. 3-12
3.2.7.3
Navigation et fonction ........................................................................................... 3-14
3.2.7.4
Confirmation d’alarme ........................................................................................... 3-14
3.2.7.5
Entrée de données et accès ................................................................................. 3-15
Signal sonore ......................................................................................................................... 3-15
Dispositifs de sécurité en cas d’urgence ............................................................................................. 3-16
3.3.1
Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller ................................................................................ 3-16
3.3.2
Boutons d’arrêt d’urgence ...................................................................................................... 3-16
3.3.3
Câbles d’arrêt d’urgence ........................................................................................................ 3-17
3.3.4
Mécanisme de verrouillage de la porte de la chambre .......................................................... 3-17
3.3.5
Détecteur d’obstruction .......................................................................................................... 3-17
3.4
Vérification du processus (VP) ............................................................................................................ 3-18
3.5
Chariots de chargement ...................................................................................................................... 3-18
3.5.1
Chariot pour contenants Vision CW ....................................................................................... 3-18
3.5.2
Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW ........................................................................ 3-19
3.5.3
Chariot avec collecteur pour lavage d’instruments Vision CW (en option) ............................ 3-19
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .......................................................................... 4-1
4.1
Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Généralités ............................................................................. 4-1
4.2
Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Fonctionnement de la porte ................................................... 4-4
4.2.1
Généralités ............................................................................................................................... 4-4
4.2.2
Obstruction de la porte ............................................................................................................. 4-4
viii
920519-050
Guide de l’utilisateur
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES (suite)
Section
Numéro
4
Description
Page
INSTRUCTIONS D’UTILISATION (suite)
4.3
4.4
Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Réservoirs .............................................................................. 4-5
4.3.1
Recyclage de l’eau ................................................................................................................... 4-5
4.3.2
Eau fraîche (non recyclée) ....................................................................................................... 4-5
Procédure de chargement des chariots ................................................................................................ 4-6
4.4.1
Chariot pour contenants Vision CW ......................................................................................... 4-7
4.4.2
Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW .......................................................................... 4-8
4.4.3
Chariot avec collecteur pour lavage d’instruments Vision CW (en option) .............................. 4-9
4.4.4
Chariots chirurgicaux ............................................................................................................. 4-10
4.5
Chargement du laveur-désinfecteur .................................................................................................... 4-11
4.6
Déroulement d'un cycle type ............................................................................................................... 4-19
4.6.1
Généralités ............................................................................................................................. 4-19
4.6.2
Phase de prélavage (option de lavage INSTRUMENTS) ...................................................... 4-22
4.6.3
Phase de lavage .................................................................................................................... 4-22
4.6.4
Phase de rinçage thermique .................................................................................................. 4-23
4.6.5
Phase de séchage ................................................................................................................. 4-23
4.7
Déchargement du laveur-désinfecteur ................................................................................................ 4-24
4.8
Utilisation du mode En attente ............................................................................................................ 4-27
4.9
4.8.1
Lorsqu’il est en mode Prêt ..................................................................................................... 4-27
4.8.2
Lorsque le cycle est en cours ................................................................................................ 4-29
Réaction à un message d’avertissement ............................................................................................ 4-32
4.10 Réaction à une alarme ........................................................................................................................ 4-33
4.11 Arrêt ou annulation d’un cycle ............................................................................................................. 4-35
4.12 Arrêt .................................................................................................................................................... 4-36
4.13 Panne de courant ................................................................................................................................ 4-37
4.14 Procédures d’arrêt d’urgence .............................................................................................................. 4-39
4.14.1 Procédure du bouton d’arrêt d’urgence ................................................................................. 4-39
4.14.2 Procédure via le câble d’arrêt d’urgence ............................................................................... 4-42
4.15 Contrôle visuel .................................................................................................................................... 4-44
5
PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES ................... 5-1
5.1
Généralités ............................................................................................................................................ 5-1
5.2
Vérification du processus – Plage de valeurs pour l’injection de détergent .......................................... 5-9
5.3
Utilisation de la vérification de processus (VP) ..................................................................................... 5-9
ix
Table des matières
Guide de l’utilisateur
920519-050
TABLE DES MATIÈRES (suite)
Section
Numéro
5
Description
Page
PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES (suite)
5.4
Mode Superviseur – Généralités ........................................................................................................ 5-11
5.4.1
Accès en mode Superviseur .................................................................................................. 5-11
5.4.2
Menus du mode Superviseur ................................................................................................. 5-12
5.5
Menu Superviseur – Superviseurs ...................................................................................................... 5-13
5.6
Menu Superviseur – Cycles ................................................................................................................ 5-15
5.6.1
Modification d’un cycle validé ................................................................................................ 5-15
5.6.2
Copie/Création d’un cycle personnalisé ................................................................................. 5-17
5.6.3
Modification d’un cycle personnalisé ..................................................................................... 5-19
5.6.4
Attribution de numéros pour l’étiquette de codes à barres (accessoire
lecteur de codes à barres) ..................................................................................................... 5-21
5.7
Menu Superviseur – Configuration de l’appareil ................................................................................. 5-23
5.8
Menu Superviseur – Impression ......................................................................................................... 5-24
5.9
Menu Superviseur – Réservoirs .......................................................................................................... 5-25
5.10 Menu Superviseur – Rappels ............................................................................................................. 5-26
5.11 Menu Superviseur – Transfert des rapports PDF .............................................................................. 5-27
6
ENTRETIEN DE ROUTINE .................................................................................... 6-1
6.1
Généralités ............................................................................................................................................ 6-1
6.2
Entretien de routine ............................................................................................................................... 6-2
6.3
Filtre de fond de cuve ........................................................................................................................... 6-4
6.4
Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur ................................................................................... 6-6
6.5
Cycle DÉCONTAM ............................................................................................................................... 6-7
6.6
Remplacement du contenant de détergent ......................................................................................... 6-15
6.7
Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante .................................. 6-16
6.7.1
Rouleau de papier de l’imprimante ........................................................................................ 6-16
6.7.2
Cartouche d’encre de l’imprimante ........................................................................................ 6-18
6.8
Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles horizontaux ................................................................ 6-19
6.9
Bras de gicleurs du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW ......................... 6-20
6.10 Câbles d’arrêt d’urgence ..................................................................................................................... 6-24
6.11 Boutons d’arrêt d’urgence ................................................................................................................... 6-25
x
920519-050
Guide de l’utilisateur
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES (suite)
Section
Numéro
7
8
Description
Page
DÉPANNAGE ......................................................................................................... 7-1
7.1
Tableau des messages d’avertissement ............................................................................................... 7-2
7.2
Tableau de dépannage ......................................................................................................................... 7-4
7.3
Tableau des messages d’alarme .......................................................................................................... 7-9
PIÈCES DE RECHANGE ET PRODUITS CONSOMMABLES ................................... 8-1
xi
Table des matières
Guide de l’utilisateur
920519-050
e
d
t é
n
e
t
n
m sa
e
p
i
e
u
d
Éq ins
so
xii
920519-050
Guide de l’utilisateur
Table des matières
LISTE DES ILLUSTRATIONS
Figure
SECTION 3 :
Description
Page
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Figure 3-1.
Configuration standard du laveur-désinfecteur Vision 1327/1321/1330L .......................... 3-1
Figure 3-2.
Intérieur de la chambre ...................................................................................................... 3-2
Figure 3-3.
Filtre de fond de cuve ........................................................................................................ 3-3
Figure 3-4.
Gicleurs mobiles horizontaux ............................................................................................ 3-3
Figure 3-5.
Rails de guidage ................................................................................................................ 3-4
Figure3-6.
Blocs mécaniques – Laveur chauffé à la vapeur représenté ............................................. 3-5
Figure 3-7.
Système de distribution des détergents ............................................................................ 3-6
Figure 3-8.
Assemblage du filtre de séchage ...................................................................................... 3-7
Figure 3-9.
Rampe d’accès .................................................................................................................. 3-7
Figure 3-10.
Interrupteur de mise sous/hors tension (Marche/Arrêt) ..................................................... 3-8
Figure 3-11.
Imprimante ......................................................................................................................... 3-9
Figure 3-12.
Lecteur de codes à barres (accessoire) ............................................................................ 3-9
Figure 3-13.
Système de contrôle ........................................................................................................ 3-10
Figure 3-14.
Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller .......................................................................... 3-16
Figure 3-15.
Bouton d’arrêt d’urgence ................................................................................................. 3-16
Figure 3-16.
Câbles d’arrêt d’urgence ................................................................................................. 3-17
Figure 3-17.
Chariot pour contenants Vision CW ................................................................................ 3-18
Figure 3-18.
Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW .................................................................. 3-19
Figure 3-19.
Chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW .................................... 3-19
SECTION 4 :
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Figure 4-1.
Vérifier le filtre de fond de cuve et les gicleurs mobiles horizontaux ................................. 4-2
Figure 4-2.
Vérifier le papier de l’imprimante ....................................................................................... 4-3
Figure 4-3.
Chariot pour contenants Vision CW chargé ...................................................................... 4-7
Figure 4-4.
Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW chargé ........................................................ 4-8
Figure 4-5.
Chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW ...................................... 4-9
Figure 4-6.
Chariot chirurgical standard ............................................................................................. 4-10
Figure 4-7.
Numérisation de l’étiquette de code à barres .................................................................. 4-11
Figure 4-8.
Utilisation des rails de guidage pour les chariots ............................................................ 4-12
Figure 4-9.
Repère pour la hauteur du chariot ................................................................................... 4-13
Figure 4-10.
Utilisation des rails de guidage pour les chariots chirurgicaux ........................................ 4-13
Figure 4-11.
Alignement du chariot avec collecteur dans la chambre ................................................. 4-14
Figure 4-12.
Raccordement du chariot au collecteur mural ................................................................. 4-15
Figure 4-13.
Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ......................................................................... 4-39
xiii
Liste des illustrations
Guide de l’utilisateur
920519-050
LISTE DES ILLUSTRATIONS (suite)
Figure
SECTION 4 :
Description
Page
INSTRUCTIONS D’UTILISATION (suite)
Figure 4-14.
Tirer le bouton d’arrêt d’urgence ..................................................................................... 4-40
Figure 4-15.
Câbles d’arrêt d’urgence ................................................................................................. 4-42
SECTION 5 :
PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Figure 5-1.
Séquence d’accès au mode Superviseur ........................................................................ 5-11
Figure 5-2.
Vue d’ensemble des menus du mode Superviseur ......................................................... 5-12
Figure 5-3.
Séquence de configuration du superviseur ..................................................................... 5-14
Figure 5-4.
Séquence de modification d’un cycle validé .................................................................... 5-16
Figure 5-5.
Séquence de création d’un cycle personnalisé ............................................................... 5-18
Figure 5-6.
Séquence de modification d’un cycle personnalisé ......................................................... 5-20
Figure 5-7.
Séquence de configuration du numéro de l’étiquette de codes à barres ........................ 5-22
Figure 5-8.
Séquence de configuration de l’appareil ......................................................................... 5-23
Figure 5-9.
Séquence de l’impression ............................................................................................... 5-24
Figure 5-10.
Séquence relative aux réservoirs .................................................................................... 5-25
Figure 5-11.
Séquence des rappels ..................................................................................................... 5-26
Figure 5-12.
Insertion de la clé USB .................................................................................................... 5-27
Figure 5-13.
Séquence du transfert des rapports PDF ........................................................................ 5-28
SECTION 6 :
ENTRETIEN DE ROUTINE
Figure 6-1.
Brossage du filtre de fond de cuve .................................................................................... 6-5
Figure 6-2.
Rinçage du filtre de fond de cuve ...................................................................................... 6-5
Figure 6-3.
Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur ................................................................ 6-6
Figure 6-4.
Alignement du chariot au moyen du rail de guidage ......................................................... 6-7
Figure 6-5.
Raccordement du chariot au collecteur mural ................................................................... 6-8
Figure 6-6.
Retrait des couvercles de réservoirs ................................................................................. 6-9
Figure 6-7.
Brossage pour retirer les dépôts de calcaire ..................................................................... 6-9
Figure 6-8.
Réinstallation des couvercles de réservoir ...................................................................... 6-10
Figure 6-9.
Retrait du chariot de la chambre de lavage ..................................................................... 6-13
Figure 6-10.
Rinçage du filtre de fond de cuve .................................................................................... 6-13
Figure 6-11.
Contenant de détergent et tube d’aspiration/sonde de bas niveau ................................. 6-15
Figure 6-12.
Ouverture du capot de l’imprimante ................................................................................ 6-16
Figure 6-13.
Déchirement du papier .................................................................................................... 6-16
Figure 6-14.
Insertion du rouleau de papier ......................................................................................... 6-17
Figure 6-15.
Emplacement de la cartouche d’encre ............................................................................ 6-18
xiv
920519-050
Guide de l’utilisateur
Liste des illustrations
LISTE DES ILLUSTRATIONS
Figure
SECTION 6 :
Description
Page
ENTRETIEN DE ROUTINE (suite)
Figure 6-16.
Gicleurs mobiles horizontaux .......................................................................................... 6-19
Figure 6-17.
Retrait des bras de gicleurs du chariot ............................................................................ 6-20
Figure 6-18.
Retrait du montage du pivot ............................................................................................ 6-21
Figure 6-19.
Retrait des bouchons d’extrémité .................................................................................... 6-21
Figure 6-20.
Nettoyage du sédiment des buses de pulvérisation ........................................................ 6-21
Figure 6-21.
Rinçage des bras de gicleurs .......................................................................................... 6-22
Figure 6-22.
Réinstallation des bouchons d’extrémité ......................................................................... 6-22
Figure 6-23.
Réinstallation du pivot ..................................................................................................... 6-23
Figure 6-24.
Réinstallation des bras de gicleurs du chariot ................................................................. 6-23
Figure 6-25.
Câbles d’arrêt d’urgence ................................................................................................. 6-24
Figure 6-26.
Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ......................................................................... 6-25
xv
Liste des illustrations
Guide de l’utilisateur
920519-050
e
d
t é
n
e
t
n
m sa
e
p
i
e
u
d
Éq ins
so
xvi
920519-050
Guide de l’utilisateur
Liste des illustrations
LISTE DES TABLEAUX
Tableau
SECTION 1 :
Description
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tableau 1-1.
Définition des pictogrammes figurant sur l’équipement ................................................... 1-5
Tableau 1-2.
Définition des symboles figurant sur la plaque signalétique ............................................ 1-6
SECTION 2 :
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION
Tableau 2-1.
Cycles et détergents ultraconcentrés recommandés pour chaque type de charge ........ 2-5
Tableau 2-2.
Spécifications des détergents ultraconcentrés Prolystica ............................................... 2-6
Tableau 2-3.
Spécifications des autres détergents STERIS ................................................................ 2-8
Tableau 2-4.
Agent de séchage pour le rinçage thermique ................................................................ 2-10
Tableau 2-5.
Détergent STERIS pour le cyle DÉCONTAM ................................................................ 2-10
Tableau 2-6.
Spécifications d’autres détergents ................................................................................ 2-11
SECTION 4 :
Tableau 4-1.
SECTION 5 :
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fonctions de recyclage de l’eau et de l’eau fraîche ........................................................ 4-6
PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Tableau 5-1.
Tableau de description des cycles .................................................................................. 5-4
Tableau 5-2.
Tableau de description des cycles — Détails de la configuration des détergents .......... 5-8
Tableau 5-3.
Tableau de description des cycles — Sélection des valeurs A0 ..................................... 5-8
Tableau 5-4.
Tableau de description des cycles — Détails de la configuration des réservoirs ............ 5-8
Tableau 5-5.
Enregistrement VP — Données ...................................................................................... 5-9
Tableau 5-6.
Enregistrement VP — Graphique .................................................................................. 5-10
SECTION 6 :
Tableau 6-1.
SECTION 8 :
Tableau 8-1.
ENTRETIEN DE ROUTINE
Entretien de routine – Liste de contrôle ........................................................................... 6-2
PIÈCES DE RECHANGE ET PRODUITS CONSOMMABLES
Pièces de rechange et produits consommables .............................................................. 8-1
xvii
Liste des tableaux
Guide de l’utilisateur
920519-050
e
d
t é
n
e
t
n
m sa
e
p
i
e
u
d
Éq ins
so
xviii
920519-050
Guide de l’utilisateur
Liste des tableaux
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien du Laveur-désinfecteur pour
chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321, du Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 et du
Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe
des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels que pourrait subir
l’appareil. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois dans ce manuel.
Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant l’utilisation ou l’entretien du laveur-désinfecteur.
Le strict respect de ces consignes de sécurité permet au client d’utiliser le laveur-désinfecteur efficacement et en toute sécurité. De
plus, elles permettent au client d’éviter d’appliquer des méthodes d’entretien inappropriées susceptibles d’endommager le laveurdésinfecteur ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives.
Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces
consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
MATÉRIELS :
–
RISQUES
DE
BLESSURES
ET/OU
DE
DOMMAGES
Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles petits ou légers. Lors du chargement des
accessoires pour instruments, ne pas placer les articles à usage général le long des côtés des plateaux à
instruments. Le chargement inadéquat ou la surcharge des accessoires peut entraîner des blessures ou des
dommages à l’appareil ou aux instruments.
Pour obtenir un lavage efficace et assurer un fonctionnement adéquat de la pompe ainsi qu’un niveau d’eau
correct, toujours utiliser un détergent non moussant. Respecter les recommandations du fabricant en ce qui
concerne la quantité de détergent à utiliser.
Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, toujours placer le sélecteur à clé
Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher la fermeture des portes et le démarrage d’un cycle. Garder
la clé sur vous.
En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, le système de détection de la porte détecte l’anomalie et la
porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer l’obstruction.
Un programme d’entretien préventif et de maintenance de routine doit être appliqué à intervalles réguliers pour
garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures de maintenance de routine sont expliquées
dans le présent manuel. Dans le cadre de l’entretien préventif, contacter STERIS pour programmer les
interventions ou se procurer le document Maintenance Manual (en anglais uniquement) nécessaire si l’entretien
est réalisé par le client.
Sur cet appareil, les réparations et les ajustements doivent être effectués exclusivement par le personnel de
STERIS ou par du personnel de service formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par un
personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées au préalable pourraient entraîner des
blessures, une baisse des performances de l’appareil, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux.
Contacter STERIS pour obtenir plus de détails sur les différentes options d’entretien.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES :
Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveurdésinfecteur.
Porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que des gants et un écran facial, pour nettoyer
ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur le filtre de fond de cuve. La température des surfaces
est très élevée à la fin d’un cycle et l’eau résiduelle peut provoquer des éclaboussures sur la peau ou dans les
yeux.
Le lecteur de codes à barres (accessoire) émet un rayonnement laser. Ne pas fixer le faisceau du lecteur de codes
à barres.
(Suite…)
1-1
Consignes de sécurité
Guide de l’utilisateur
920519-050
AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES (suite)
La taille de l’équipement peut justifier une intervention en HAUT de l’équipement au cours de l’installation, de
réparations ou de l’entretien. Le client est chargé de s’assurer que tous les dispositifs de protection contre les
chutes sont en place, notamment ceux requis par les normes et les règles de sécurité applicables telles que celles
promulguées par l’agence pour la sécurité et la santé au travail (OSHA).
En cas d’urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ou tirer un des câbles d’arrêt d’urgence afin d’arrêter le
laveur-désinfecteur.
Les éléments placés dans le chariot peuvent bouger au cours du traitement et se remplir d’eau chaude résiduelle
ou dépasser du chariot à la fin du cycle. Porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) approprié
pour retirer avec précaution des éléments du chariot.
Rester éloigné du secteur de la porte de service à l’ouverture de la porte du laveur afin d’éviter tout risque
d’écrasement.
Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
Ne jamais nettoyer la chambre du laveur-désinfecteur avant la fin du cycle. Si le cycle n’est pas terminé, il est
possible qu’il reste des débris contaminés ou de l’eau au fond de la chambre.
Pour ouvrir les portes depuis la chambre du laveur-désinfecteur, tirer sur un des câbles d’arrêt d’urgence ; les
portes s’ouvrent légèrement. Pousser sur une des portes pour sortir de la chambre.
Afin d’éviter tout basculement, placer les éléments les plus grands et les plus lourds dans les niveaux inférieurs du
chariot.
AVERTISSEMENT – RISQUES D’INCENDIE :
Lorsque le laveur-désinfecteur est installé sur un plancher combustible, ce dernier doit être recouvert d’une feuille
métallique qui s’étend jusqu’aux parois extérieures du laveur-désinfecteur.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES :
Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la
terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du laveur sur ARRÊT permet d’éteindre le laveur-désinfecteur mais NE
coupe PAS l’alimentation électrique. Verrouiller/déverrouiller le commutateur du disjoncteur pour couper
l’alimentation du laveur-désinfecteur lorsque l’on veut procéder à l’entretien ou à des réparations.
Sur cet appareil, les réparations et les ajustements doivent être effectués exclusivement par le personnel de
STERIS ou par du personnel de service formé par STERIS. Le personnel de service doit débrancher toutes les
alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans
avoir au préalable correctement verrouillé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux
ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail.
(Suite…)
1-2
920519-050
Guide de l’utilisateur
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS
OCULAIRES :
Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Les
détergents utilisés dans le laveur-désinfecteur ne doivent pas être avalés ni mis en contact avec les yeux, la peau.
Lire et suivre les précautions et les instructions inscrites sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du détergent
avant de manipuler le contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection de détergent. Porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien
des pompes et des tubes d’injection.
Porter des gants et une protection oculaire lors de l’utilisation d’un produit chimique. Éviter tout contact avec les
yeux ou la peau. En cas de déversement ou d’éclaboussures, bien rincer à l’eau pendant 15 minutes. En cas
d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHUTES :
Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un
déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, respecter les
consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE BRÛLURES :
Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques
ou de la tuyauterie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveurdésinfecteur.
En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Patienter jusqu’à
l’arrêt de l’écoulement d’eau avant d’ouvrir la porte. À l’ouverture de la porte, porter l’équipement de protection
individuelle (EPI) dès l’entrée dans la chambre pour décharger le laveur-désinfecteur.
Les surfaces internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux sont très chauds à la fin du cycle. Laisser
refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Porter toujours un équipement de protection individuelle
(EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la
chambre.
Lors du retrait du couvercle du réservoir, porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat
ainsi que des gants et un écran facial pour vous protéger des éclaboussures d’eau ou de la vapeur pouvant
entraîner des brûlures.
MISE EN GARDE – RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE :
Le client est responsable de la validation des performances de ses cycles personnalisés. STERIS recommande de
ne pas utiliser des réglages inférieurs à ceux des cycles validés.
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS :
Toujours laisser suffisamment d’espace entre le chargement et la porte avant son ouverture. Si le chargement est
appuyé contre la porte, il risque d’être endommagé et de ne pas pouvoir s’ouvrir ni se fermer.
Toujours sélectionner le cycle approprié pour les articles à traiter. L’appareil pourrait être endommagé si un cycle
inadéquat est choisi.
(Suite…)
1-3
Consignes de sécurité
Guide de l’utilisateur
920519-050
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS (suite) :
Les éléments traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués
dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage.
Pour le nettoyage du laveur-désinfecteur, utiliser des nettoyants non abrasifs. Suivre les indications du fabricant et
frotter en un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier
inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface de l’armoire ou de la chambre par des mouvements
circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas
utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
Choisir un détergent à faible teneur en chlore. Les détergents à forte teneur en chlore ne doivent pas être utilisés,
car ils endommagent l’acier inoxydable.
Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme
du nettoyant à vitre ou à comptoir).
1-4
920519-050
Guide de l’utilisateur
Consignes de sécurité
Le tableau ci-dessous répertorie les pictogrammes pouvant figurer sur les composants du laveur-désinfecteur :
Tableau 1-1. Définition des pictogrammes figurant sur l’équipement
Pictogramme
Définition
Protection de mise à la terre.
Avertissement ! Risque de chocs électriques.
Attention ! Voir le guide pour obtenir plus de détails.
MARCHE (pour une partie de l’équipement).
ARRÊT (pour une partie de l’équipement).
Verrouille et empêche le déroulement du cycle.
Déverrouille et autorise le déroulement du cycle.
Avant d’entrer dans la chambre, verrouiller la commande et garder la clé sur vous.
Attention. Surface brûlante.
Risque de pincement des doigts ou des mains.
Hauteur maximales du chariot lors du traitement avec le cycle CHAR. BAS ÉCO.
1-5
Consignes de sécurité
Guide de l’utilisateur
920519-050
Le tableau ci-dessous contient les symboles pouvant figurer sur la plaque signalétique du laveur-désinfecteur :
Tableau 1-2. Définition des pictogrammes figurant sur la plaque signalétique
Pictogramme
Définition
Modèle du laveur-désinfecteur
Numéro de série du laveur-désinfecteur
Identifiant unique de l’appareil
Année de fabrication du laveur-désinfecteur
Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil, consulter le mode d’emploi
Dispositif médical
Puissance nominale du laveur-désinfecteur : tension, fréquence (Hertz),
type d’alimentation
Adresse du site de fabrication
Adresse du représentant dans la Communauté européenne
1-6
920519-050
Guide de l’utilisateur
Consignes de sécurité
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION
2.1 Spécifications
techniques
2
Ces spécifications visent à décrire les informations techniques figurant sur la
plaque signalétique et d’autres informations relatives au Laveur-désinfecteur
pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321, au Laveur-désinfecteur
pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 et au Laveur-désinfecteur
pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L.
Vérifier le plan d’atelier (920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour
Vision 1327 et 10095619 for Vision 1330L) ou la plaque signalétique (située en
haut du boîtier électrique, dans la partie de séchage du bloc mécanique) afin de
connaître la tension et l’intensité de courant requises.
2.1.1 Tension, intensité et
consommation d’énergie
Les laveurs-désinfecteurs fonctionnent sur :
•
200-208 V, triphasée, 50 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur ;
•
200-208 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur ;
•
380-415 V, triphasée, 50 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur ;
•
380-415 V, triphasée, 50 Hz, trois fils + MAT, chauffé à l’électricité ;
•
380-400 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur :
•
380-400 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à l’électricité :
•
460-480 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à la vapeur ;
•
460-480 V, triphasée, 60 Hz, trois fils + MAT, chauffé à l’électricité.
•
Un conducteur de protection relié à la terre est requis (équipement
de classe 1).
•
Les consommations de courant et d’énergie maximales sont
indiquées sur la plaque signalétique (située en haut du boîtier
électrique, dans la partie de séchage du bloc mécanique).
•
Les fluctuations de tension d’alimentation ne doivent pas dépasser
±10 % de la tension nominale.
•
Catégorie d’installation : Catégorie de surtension II.
IMPORTANT : Le client a la responsabilité de satisfaire aux exigences
des codes et des règlements applicables.
Voir Uncrating/Installation Instructions (P920515-771, en anglais
uniquement) pour obtenir des informations sur le branchement.
2.1.2 Niveau de bruit
Niveau de pression acoustique équivalent au poste de travail mesuré à
1,0 m (36 po) de l’appareil et à 1,6 m (63 po) du sol : 65 dB (A).
2-1
Vérification de l’installation
Guide de l’utilisateur
920519-050
2.1.3 Dispositif d’ancrage
antisismique (accessoire)
Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme à la réglementation de
Californie) est proposé pour les régions sujettes aux secousses sismiques.
2.1.4 Conditions
environnementales
admissibles
Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont
conçus pour fonctionner dans les conditions suivantes :
-
Usage intérieur seulement ;
-
Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 560 pi) ;
-
Température ambiante entre 5 et 40 °C (41 à 104 °F) ;
-
L’humidité relative maximale est de 80% pour des températures
pouvant atteindre 31°C (88°F); cette valeur décroît de façon linéaire
pour atteindre 50% d’humidité relative à 40°C (104°F) ;
-
Degré de pollution 2.
Degré de pollution 2 : L’appareil doit être installé dans un lieu où,
normalement, seule de la pollution non conductrice se produit, mais où une
conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut
se produire (selon la norme internationale EN/CEI 61010-1, deuxième
édition).
2.2 Vérification de
l’installation
Un plan d’atelier (920-517-287 pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et
10095619 pour Vision 1330L) indiquant toutes les contraintes en termes d’espace
et d’alimentation a été envoyé dès réception de la commande de l’équipement.
Le dégagement représenté sur le plan d’atelier est nécessaire pour garantir
l’installation, le bon fonctionnement et l’entretien du laveur-désinfecteur. Le
document Uncrating/Installation Instructions (P920515-771, en anglais
uniquement) est fourni avec le laveur-désinfecteur. Si ces documents sont
manquants ou égarés, contacter STERIS en indiquant les numéros de série et de
modèle du laveur-désinfecteur. Des copies de ces documents seront rapidement
envoyées.
Après avoir installé l’équipement conformément au document Uncrating/
Installation Instructions (en anglais uniquement), remplir la liste de
vérification ci-après pour s’assurer que l’installation a été effectuée de
manière complète et correcte, ou contacter STERIS pour fixer une date à
laquelle un technicien d’entretien viendra vérifier l’installation et effectuer
une démonstration du fonctionnement de l’appareil.
❑
Les disjoncteurs (non fournis par STERIS) utilisés lors de l’entretien,
doivent être verrouillables en position ARRÊT uniquement et installés
sur les lignes d’alimentation électrique à proximité du laveurdésinfecteur et en conformité avec les réglementations locales sur
l’hygiène et la sécurité au travail, ainsi qu’avec les codes électriques.
Les disjoncteurs doivent porter l’identification de l’équipement auquel
ils sont connectés.
REMARQUE : Si le laveur-désinfecteur est placé à côté d’autres
appareils, les disjoncteurs doivent être installés de façon à permettre la
mise hors tension d’un appareil à la fois.
❑
Comme indiqué sur le plan d’atelier, l’emplacement du laveur-désinfecteur
doit disposer de l’espace de dégagement requis et tenir compte de la
situation des conduites d’alimentation du bâtiment.
❑
Le laveur-désinfecteur est de niveau.
❑
L’alimentation électrique du laveur-désinfecteur est conforme au plan
d’atelier.
2-2
920519-050
Guide de l’utilisateur
Vérification de l’installation
❑
La conduite d’alimentation en eau chaude du bâtiment fournit de l’eau
au laveur-désinfecteur conformément au plan d’atelier. La pression de
l’eau chaude doit être conforme aux spécifications indiquées dans le
plan d’atelier.
❑
La conduite d’alimentation en eau froide du bâtiment fournit de l’eau au
laveur-désinfecteur conformément au plan d’atelier (920-517-287 pour
Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour
Vision 1330L). La pression de l’eau froide doit être conforme aux
spécifications indiquées dans le plan d’atelier.
❑
Si l’option Conduite d’eau pure est disponible : La conduite
d’alimentation en eau pure du bâtiment fournit de l’eau au laveurdésinfecteur conformément au plan d’atelier. La pression de l’eau pure
doit être conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier.
❑
Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : La conduite de
vapeur du bâtiment fournit de la vapeur au laveur-désinfecteur
conformément au plan d’atelier. La pression de la vapeur doit être
conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier.
❑
Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : La conduite de
retour de condensation est branché au laveur-désinfecteur
conformément au plan d’atelier. La conduite de retour de condensation
doit être conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier.
❑
L’alimentation en air comprimé du bâtiment vers le laveur-désinfecteur
est conforme au plan d’atelier. La pression de l’air comprimé doit être
conforme aux spécifications indiquées dans le plan d’atelier.
❑
Le circuit de vidange du laveur-désinfecteur se trouve à proximité de
l’ouverture du drain de la fosse conformément au plan d’atelier.
❑
Le laveur-désinfecteur est branché au système de ventilation du
bâtiment conformément au plan d’atelier. La ventilation du bâtiment doit
correspondre aux spécifications figurant sur le plan d’atelier.
❑
Les ressorts des câbles d’arrêt d’urgence sont correctement installés
sur le microrupteur.
❑
Les interrupteurs du bouton Arrêt d’urgence, disponibles sur le
panneau de contrôle sont correctement installés du côté propre et du
côté souillé.
❑
Inspecter l’alignement des portes et la fluidité du mouvement.
❑ Le système de dosage des détergents à fixation murale est branché aux
dispositifs d’injection du laveur-désinfecteur et aux tubes à détergent
codées en couleur. Chaque tube d’aspiration et détecteur de bas niveau
sont positionnés dans un contenant correspondant codé en couleurs.
AVERTISSEMENT – RISQUES
D’INCENDIE : Lorsque le laveurdésinfecteur est installé sur un
plancher combustible, ce dernier
doit être recouvert d’une feuille
métallique qui s’étend jusqu’aux
parois extérieures du laveurdésinfecteur.
❑
Vérifier qu’il ne reste aucun débris de construction et/ou d’installation à
l’intérieur et à l’extérieur de la chambre de lavage, ni sous les grilles de
plancher, ni sur ou sous les filtres de la cuve. Nettoyer si nécessaire.
❑
Vérifier si toute la pellicule protectrice a été enlevée de l’acier inoxydable.
❑
Le plancher sous et autour du laveur-désinfecteur possède une surface
non combustible et antidérapante, ou il est recouvert d’une feuille
métallique qui s’étend jusqu’aux parois extérieures du laveurdésinfecteur.
❑
La surface des murs autour du laveur-désinfecteur est non combustible.
2-3
Vérification de l’installation
Guide de l’utilisateur
920519-050
❑
Vérifier que tous les raccords rapides (sur le laveur et sur le bloc
mécanique) sont serrés. Les resserrer si nécessaire.
IMPORTANT : Après quelques semaines de fonctionnement, inspecter
le laveur-désinfecteur pour déceler d’éventuelles fuites. Resserrer tous
les collets et raccords.
2-4
920519-050
Guide de l’utilisateur
Vérification de l’installation
2.3 Produits chimiques
et cycles
L’optimisation de l’efficacité et de la durée de vie du laveur-désinfecteur
dépend du type d’eau et des produits chimiques de nettoyage utilisés. Les
effets corrosifs de l’eau (eau dure, douce ou déionisée) et la présence de
contaminants dans l’eau (tels que des cations de la dureté, des anions
corrosifs, des métaux, etc.) peuvent diminuer la durée de vie de
l’équipement.
Il est également important que les produits chimiques de nettoyage utilisés
moussent peu et de manière contrôlée afin de maintenir la pression dans le
laveur-désinfecteur ce qui assure le fonctionnement et l’efficacité du
rinçage.
Les produits chimiques de nettoyage utilisés doivent demeurer efficaces
sans égard à la qualité ou au type de l’eau ou aux contaminants qu’elle
contient. Leur formule doit contribuer à prévenir la corrosion de l’équipement
en raison de l’utilisation de l’eau dans le processus de nettoyage.
Voir le Tableau 2-1 et le tableau 2-2, ainsi que le tableau 5-1, Tableau de
description des cycles, pour obtenir plus de détails sur les cycles et les
ultraconcentrés.
IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande et n’encourage pas
l’utilisation d’autres types d’additifs chimiques et de produits chimiques pour
le traitement d’articles dans le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1330L tels que les produits de rinçage à base d’alcool ou les
germicides liquides dont les solutions d’hypochlorite de sodium (javel).
Tableau 2-1. Cycles et détergents ultraconcentrés recommandés pour chaque type de charge
Pour traiter…
… utiliser le cycle… … avec l’un des produits chimiques suivants :
Chariots chirurgicaux, de 111,76 cm
(44 pouces) de haut ou plus
CHARIOTS STD
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica
Chariots chirurgicaux inférieur à 111,76 cm
(44 pouces) de haut
CHAR. BAS ÉCO
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica
Contenants de différentes tailles
CONTENANTS
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica
Bassines, plateaux, bassins, bacs et
chaussures pour salles d’opération
USTENS MÉDIC
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica
Bassins de lit, plateaux, bassins et bacs en
aluminium
ALUMSAFE
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica
Lits d’hôpital
LITS
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica
Instruments chirurgicaux
INSTRUMENTS
(Option)**
Nettoyant enzymatique ultraconcentré Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica
RAPIDE*
*Pas de preuve de désinfection pour ce cycle.
** Uniquement avec option de lavage d’instrument.
2-5
Vérification de l’installation
Guide de l’utilisateur
920519-050
2.3.1 Utilisation de
détergents ultraconcentrés
Prolystica
Les ultraconcentrés suivants sont utilisés pour le traitement des charges
dans le laveur-désinfecteur. Tous ces produits sont des ultraconcentrés
faciles à rincer qui nécessitent des quantités 10 fois moindres que les
détergents STERIS traditionnels.
Tableau 2-2. Spécifications des détergents ultraconcentrés Prolystica
Détergent
pH type
Débits d’injection
disponibles
mL/L [oz./gallon]
Description du produit chimique
7,0
0,2 [1/40]
0,4 [1/20]
0,8 [1/10]
Ultraconcentrés liquides, qui moussent peu, faciles à
rincer, qui utilisent 10 fois moins de produit que les
nettoyants enzymatiques traditionnels.
(identification à l’écran)
Nettoyant enzymatique ultraconcentré Prolystica®
(PUC Enzymatique)
Action rapide et efficace sur une grande variété de
souillures chirurgicales telles que le sang, les
protéines ou les lipides. Compatible avec une
grande variété de substrats dont les métaux mous.
Non tachant.
REMARQUE : Utilisé uniquement
pendant le cycle INSTRUMENTS
(Option Lavage d’instruments
requise).
Détergent neutre ultraconcentré Prolystica®
(PUC Neutre)
7,7
0,2 [1/40]
0,4 [1/20]
0,8 [1/10]
Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise
10 fois moins de produit que les détergents liquides
traditionnels.
Efficace sur une grande variété de souillures
chirurgicales telles que le sang, les protéines ou les
lipides. Bon pouvoir chélatant. Compatible avec une
grande variété de substrats dont les métaux mous.
Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica®
(PUC Alcalin)
11,0
0,2 [1/40]
0,4 [1/20]
0,8 [1/10]
Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise
10 fois moins de produit que les détergents liquides
traditionnels.
Fort pouvoir chelatant et efficacité sur une grande
variété de souillures chirurgicales telles que le sang,
les protéines ou les lipides.
Nettoyant enzymatique HP
ultraconcentré Prolystica®
7,0
0,2 [1/40]
0,4 [1/20]
0,8 [1/10]
REMARQUE : Utilisé uniquement
pendant le cycle INSTRUMENTS
(option Lavage d’instruments
requise).
Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise
10 fois moins de produit que les détergents liquides
traditionnels.
Action rapide et efficace sur une grande variété de
souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines
ou les lipides. Compatible avec une grande variété de
substrats dont les métaux mous. Non tachant.
2-6
920519-050
Guide de l’utilisateur
Vérification de l’installation
Tableau 2-2. Spécifications des détergents ultraconcentrés Prolystica (suite)
Détergent
pH type
Débits d’injection
disponibles
mL/L [oz./gallon]
Description du produit chimique
7,8
0,2 [1/40]
0,4 [1/20]
0,8 [1/10]
Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise
10 fois moins de produit que les détergents liquides
traditionnels.
(identification à l’écran)
Détergent neutre HP
ultraconcentré Prolystica®
Élimine efficacement les taches de sang, de graisse,
de muqueuses et autres, en particulier les souillures
orthopédiques. Compatible avec une grande variété
de substrats dont les métaux mous.
Détergent alcalin HP
ultraconcentré Prolystica®
11,2
0,2 [1/40]
0,4 [1/20]
0,8 [1/10]
Liquide, qui mousse peu, facile à rincer, qui utilise
10 fois moins de produit que les détergents liquides
traditionnels.
Élimine efficacement les taches tenaces de sang, de
graisse, de muqueuses et autres, en particulier les
souillures orthopédiques. Compatible avec une
grande variété de substrats dont certains métaux
mous.
2-7
Vérification de l’installation
Guide de l’utilisateur
920519-050
2.3.2 Utilisation d’autres
détergents STERIS
Il est possible d’utiliser d’autres détergents STERIS pour traiter des charges
dans le laveur-désinfecteur. Contacter STERIS afin d’obtenir plus
d’informations sur les produits chimiques disponibles pour le Laveurdésinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1321, le Laveurdésinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1327 et le Laveurdésinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision 1330L.
Si d’autres produits chimiques STERIS sont sélectionnés, ils doivent, au
minimum, respecter les spécifications énumérées au tableau 2-3 afin
d’obtenir un résultat optimal.
Voir le tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir plus
d’informations sur les cycles et leurs paramètres, tels que la température, le
taux d’injection, etc. Il est possible d’utiliser ces tableaux à titre de référence
pendant les cycles de traitement.
IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande et n’encourage pas
l’utilisation d’autres types d’additifs chimiques et de produits chimiques pour
le traitement d’articles dans le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1330L tels que les produits de rinçage à base d’alcool ou les
germicides liquides dont les solutions d’hypochlorite de sodium (javel).
Il est possible d’utiliser les produits chimiques STERIS suivants pour traiter
des charges dans le laveur-désinfecteur.
Tableau 2-3. Spécifications des autres détergents STERIS
Détergent
Détergent alcalin concentré
Prolystica® 2x
pH type
Débits d’injection
disponibles
mL/L [oz./gallon]
12,7
1-4
[1/8 - 1/2]
Description du produit chimique
Pour le traitement des dispositifs médicaux y
compris les instruments chirurgicaux. Compatible
avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et
les métaux mous. Utilisation sans danger sur des
systèmes à plateaux en aluminium.
Liquide, peu moussant, facile à rincer, fort pouvoir
chelatant. Résultats exceptionnels avec divers
niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande
variété de souillures chirurgicales telles que le sang,
les protéines ou les lipides.
Détergent neutre concentré
Prolystica® 2X
7,7
1-4
[1/8 - 1/2]
Pour le traitement des dispositifs médicaux y
compris les instruments chirurgicaux. Compatible
avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et
une grande variété de substrats tels que les métaux
mous. Utilisation sans danger sur des systèmes à
plateaux en aluminium.
Liquide, peu moussant, facile à rincer, fort pouvoir
chelatant. Résultats exceptionnels avec divers
niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande
variété de souillures chirurgicales telles que le sang,
les protéines ou les lipides.
2-8
920519-050
Guide de l’utilisateur
Vérification de l’installation
Tableau 2-3. Spécifications des autres détergents STERIS (suite)
Détergent
Solution de prétrempage et de
nettoyage enzymatique
concentrée Prolystica® 2X
pH type
Débits d’injection
disponibles
mL/L [oz./gallon]
7,8
1-4
[1/8 - 1/2]
Description du produit chimique
Pour le traitement des dispositifs médicaux y
compris les instruments chirurgicaux. Compatible
avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et
les métaux mous.
Liquide, peu moussant, facile à rincer. Performances
protéolytiques exceptionnelles avec divers niveaux
de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de
souillures chirurgicales telles que le sang, les
graisses et le mucus.
Détergent alcalin eSSENTIALS
CONCENTRATES™
13,6
1-8
[1/8 - 1]
Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux
en acier inoxydable.
Peu moussant. Élimine les matières organiques et les
maintient en suspension afin qu’elles puissent être
éliminées de la surface des instruments. Élaboré
avec des surfactants biodégradables.
Détergent neutre eSSENTIALS
CONCENTRATES™
6,0 - 8,0
1-8
[1/8 - 1]
Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux
en acier inoxydable et autres équipements
médicaux.
Peu moussant. Compatible avec de nombreux
substrats, notamment l’aluminium et l’aluminium
anodisé. Élaboré avec des surfactants
biodégradables.
Solution de prétrempage et de
nettoyage enzymatique
eSSENTIALS
CONCENTRATES™
7,5 - 8,5
1-8
[1/8 - 1]
Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux
en acier inoxydable et autres équipements
médicaux.
Peu moussant. Action rapide et efficace sur
différentes souillures telles que le sang, les protéines
et les lipides. Élaboré avec des surfactants
biodégradables.
2-9
Vérification de l’installation
Guide de l’utilisateur
920519-050
2.3.3 Utilisation d’un agent
de séchage pour la phase de
rinçage thermique
Nous recommandons l’utilisation de l’agent de séchage qui suit pendant la
phase de rinçage thermique :
Tableau 2-4. Agent de séchage pour le rinçage thermique
Détergent
pH type
Agent de séchage concentré
Dri ’N Shine®
~ 9,0
2.3.4 Utilisation d’un
détergent acide pour le cycle
DÉCONTAM
Débits d’injection
disponibles
mL/L [oz./gallon]
0.16 [1/50]
Description du produit chimique
Agent de séchage liquide concentré
destiné au rinçage final des laveursdésinfecteurs qui permet de diminuer la
tension superficielle de l’eau pour obtenir
des surfaces sans taches.
Nous recommandons l’utilisation du détergent acide suivant pour le cycle
DÉCONTAM :
Tableau 2-5. Détergent STERIS pour le cyle DÉCONTAM
Détergent
pH type
Débits d’injection
disponibles
mL/L [oz./gallon]
Détartrant à base d’acide Liquid
Descaler
1,85
8 - 16
[1 - 2]
Description du produit chimique
Formulé pour éliminer efficacement et
rapidement le tartre et la rouille.
Détergent liquide acide, non moussant, à
haut rendement. Élimine tout dépôt
calcaire de l’eau dure, le tartre et les
déchets organiques.
2-10
920519-050
Guide de l’utilisateur
Vérification de l’installation
2.3.5 Utilisation d’autres
détergents
Si d’autres détergents sont utilisés pour traiter des charges dans le laveurdésinfecteur, afin d’atteindre les performances optimales, les détergents
sélectionnés doivent au moins satisfaire aux spécifications répertoriées
dans le tableau 2-6.
REMARQUE : Contacter STERIS afin d’obtenir plus d’informations sur les
produits chimiques disponibles pour le Laveur-désinfecteur pour chariots et
ustensiles médicaux Vision 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et
ustensiles médicaux Vision 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et
ustensiles médicaux Vision 1330L.
IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande et n’encourage pas
l’utilisation d’autres types d’additifs chimiques et de produits chimiques pour
le traitement d’articles dans le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1327 et le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux Vision 1330L tels que les produits de rinçage à base d’alcool ou les
germicides liquides dont les solutions d’hypochlorite de sodium (javel).
Tableau 2-6. Spécifications d’autres détergents
Détergent
pH type
Débits d’injection
disponibles
mL/L [oz./gallon]
Description du produit chimique
Détergent alcalin
9,0 - 12,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Liquide, non moussant, fort pouvoir
chélatant, compatible avec les protéines et
le sang.
Détergent neutre
6,0 - 8,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Liquide, non moussant, fort pouvoir
chélatant, compatible avec les protéines et
le sang.
Nettoyants enzymatiques
6,0 - 8,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Liquide, peu moussant, à action rapide,
compatible avec une large gamme de
protéines, non salissant.
Agent de rinçage
6,0 - 8,0
0,2 - 16
[1/40 - 2]
Liquide, non moussant, neutre, avec des
conservateurs antimicrobiens, grand
pouvoir lubrifiant.
< 2,5
1 - 16
[1/8 - 2]
Liquide, peu moussant, à base d’acide
phosphorique, rinçage sans résidus.
Détartrants
2-11
Vérification de l’installation
Guide de l’utilisateur
920519-050
e
d
t é
n
e
t
n
m sa
e
p
i
e
u
d
Éq ins
so
2-12
920519-050
Guide de l’utilisateur
Vérification de l’installation
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
3
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance
de ces consignes.
3.1 Laveur-désinfecteur –
Généralités
Avant d’utiliser le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux
Vision® 1321, le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux
Vision® 1327 ou le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux
Vision® 1330L, il est important de se familiariser avec l’emplacement et
la fonction des commandes et des composants principaux (voir Figures 3-1
à 3-9).
Porte de la chambre
Compartiment de service (contient les
blocs mécaniques, voir Figure 3-6)
Figure 3-1. Configuration standard du laveur-désinfecteur Vision 1327/1321/1330L
3-1
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.1.1 Portes de la chambre
Voir Figure 3-1.
La chambre comporte une porte automatique coulissante horizontale du
côté chargement et déchargement pour accéder à la chambre. Les portes
sont actionnées automatiquement par des cylindres pneumatiques. Les
portes sont en verre trempé à double vitrage permettant à l’utilisateur de voir
l’intérieur de la chambre tout au long de l’exécution d’un cycle et restent
froides pendant tout le cycle.
Les portes appuient contre un joint de silicone, ce qui assure une étanchéité
complète à l’air et à l’eau de la chambre du laveur-désinfecteur.
Elles sont équipées d’un système de surveillance d’obstruction et d’une
commande de sécurité de verrouillage.
3.1.2 Chambre – Généralités
Voir Figure 3-2
La chambre en acier inoxydable de haute qualité est isolée afin de limiter la
perte de chaleur et le niveau sonore, mais aussi pour améliorer le profil
thermique. L’intérieur de la chambre est éclairé par deux DEL.
Câbles d’arrêt d’urgence
(voir Figure 3-16)
Connecteur mural pour le
chariot d’instruments
(option de lavage
d’instruments requise, voir
Figure 4-12)
Rails de guidage
(voir Figure 3-5)
Plancher
(Système d’inclinaison
automatique)
Gicleur mobile horizontal
(voir Figure 3-4)
Filtre de fond de cuve
(voir Figure 3-3)
Figure 3-2. Intérieur de la chambre
3-2
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
3.1.3 Filtre de fond de cuve
Voir Figures 3-2 et 3-3.
Un filtre de fond de cuve amovible est situé dans la partie inférieure de la
chambre. Il est facilement accessible pour un entretien quotidien. Il
empêche l’entrée de fins fragments dans le système de tuyauterie et dans
les pompes. Le filtre est équipé d’une poignée qui permet de le retirer
facilement pour le nettoyer.
Figure 3-3. Filtre de fond de cuve
3.1.4 Gicleurs mobiles
horizontaux
Voir Figure 3-4
Le laveur-désinfecteur est équipé de deux gicleurs mobiles montés
horizontalement, un de chaque côté de la chambre afin d’optimiser la
couverture de la charge et de la chambre ainsi que la durée du cycle.
Chaque gicleur mobile horizontal comporte des jets orientés vers le haut, le
bas ou à l’horizontal afin d’asperger complètement tous les éléments du
panier.
Gicleur mobile
horizontal
Figure 3-4. Gicleurs mobiles horizontaux
3-3
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.1.5 Rails de guidage
Voir Figures 3-2 et 3-5.
Un rail de guidage est installé sur le côté de service de la chambre de
lavage pour guider le placement du chariot chirurgical dans la chambre.
Un deuxième rail de guidage est installé sur le côté service de la chambre
de lavage. Ce rail guide le chariot de lavage des instruments (option) dans
la chambre et facilite le raccordement au collecteur.
Rail de guidage
Destiné au chariot avec
collecteur pour le lavage
des instruments
Rail de guidage
Figure 3-5. Rails de guidage
3.1.6 Plancher de la
chambre – Inclinaison
Voir Figure 3-2
Le système d’inclinaison automatique du plancher disponible pour les
cycles CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO, RAPIDE et personnalisables
améliore la phase de séchage. Il permet d’accélérer le séchage et d’éviter
l’accumulation d’eau qui laisse des taches sur les surfaces planes des
chariots chirurgicaux.
Le système d’inclinaison automatique du plancher incline la charge traitée au
début de la phase de séchage. Le plancher revient automatiquement à
l’horizontale en fin de cycle pour simplifier le chargement et le déchargement.
3-4
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
3.1.7 Blocs mécaniques
Voir Figures 3-1 et 3-6.
Les deux blocs mécaniques contiennent la tuyauterie, les conduites, le
câblage électrique et la boîte électrique (qui contient également l’ordinateur
et les modules d’entrées/sorties), un échangeur de chaleur à air, un
échangeur de chaleur à eau, un système de distribution des détergents, des
réservoirs, etc. Les branchements s’effectuent dans la partie supérieure du
laveur-désinfecteur.
Échangeur de
chaleur à air
Tuyauterie d’eau et
de vapeur
Échangeur de
chaleur à eau
Boîte
électrique
Dispositifs
de
distribution
des
détergents
Réservoirs
Figure3-6. Blocs mécaniques – Laveur chauffé à la vapeur
représenté
3.1.8 Réservoirs
Voir Figure 3-6.
Le laveur-désinfecteur comprend deux réservoirs (un pour le rinçage
thermique et un pour le lavage) : il peut également en contenir un troisième
(pour le lavage) en option. Les réservoirs se situent sur le bloc mécanique.
Les réservoirs stockent l’eau qui est recirculée sur le chargement au moyen des
gicleurs mobiles horizontaux pendant le cycle. Le réservoir du rinçage
thermique est chauffé afin de maximiser le rendement général du laveurdésinfecteur.
Chaque réservoir est dédié à un type de détergent :
•
Réservoir 1 (rinçage thermique) :
Agent de rinçage
•
Réservoir 2 (lavage) :
Détergent alcalin ou neutre
•
Réservoir 3 (lavage – en option) :
Détergent alcalin ou neutre
3-5
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.1.9 Boîte électrique
Voir Figures 3-1 et 3-6.
La boîte électrique se situe sur le bloc mécanique. Elle comprend l’unité
centrale de traitement (CPU) et contrôle le fonctionnement du laveurdésinfecteur.
3.1.10 Système de
distribution des détergents
Le laveur-désinfecteur standard comporte trois pompes d’injection de
détergent. S’il dispose de l’option du troisième réservoir et/ou du lavage
d’instruments, il peut contenir deux autres pompes d’injection de détergent.
L’ensemble des pompes d’injection de détergent est installé à distance, sur
le mur à proximité des contenants de détergent.
•
Une pompe à détergent (standard) est réservée au détergent alcalin ou
neutre à injecter dans le(s) réservoir(s) de lavage, il est possible qu’une
ou deux autres pompes soient installées.
•
Une pompe est réservée pour l’agent de rinçage à injecter dans le
réservoir de rinçage thermique.
•
Une pompe est destinée au détartrant liquide à base d’acide à injecter
dans la chambre pendant le cycle DÉCONTAM.
Le système de dosage de détergent autorise l’utilisation de détergents
ultraconcentrés Prolystica®. Chaque détergent ultraconcentré est dix fois
plus concentré qu'un produit traditionnel, c’est pourquoi une quantité dix
fois moindre est injectée pour traiter correctement les cycles (voir
SECTION 2.3.1, UTILISATION DE DÉTERGENTS ULTRACONCENTRÉS PROLYSTICA).
Système de dosage des détergents
(fixé au mur à proximité de la réserve de
détergents)
En option
Dispositifs de distribution
des détergents
(sur le bloc mécanique)
Figure 3-7. Système de distribution des détergents
Les dispositifs de distribution des détergents, composés de valves, de
robinets d'échantillonnage et de débitmètres, sont installés sur un support
de montage branché aux réservoirs sur le bloc mécanique.
3-6
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
3.1.11 Préfiltre de séchage et
filtre HEPA
Voir Figure 3-8
Un préfiltre d’arrivée d’air et un filtre HEPA sont installés sur la partie
séchage du bloc mécanique. L’air entrant passe à travers le(s) filtre(s) pour
empêcher toute contamination de la charge au sein de la chambre.
Le préfiltre retient les grosses particules en suspension dans l'air alors que
le filtre HEPA retient les particules en suspension dans l'air très fines.
Préfiltre
Filtre HEPA
Figure 3-8. Assemblage du filtre de séchage
3.1.12 Rampes d’accès
(accessoire)
Voir Figure 3-9
Deux rampes d’accès permettent de simplifier et de sécuriser le
chargement et le déchargement lorsque le laveur-désinfecteur n’est pas
installé dans une fosse.
Figure 3-9. Rampe d’accès
3-7
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.2 Système de contrôle
3.2.1 Description générale
Voir Figure 3-13
IMPORTANT : Se familiariser avec les emplacements et les fonctions de
toutes les commandes avant d’utiliser le laveur-désinfecteur.
Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont
munis d’un système de commande sur PC qui propose plusieurs cycles de
fonctionnement pour traiter une grande variété de charges ainsi qu’un cycle
de décontamination. Il existe également d’autres cycles qui permettent à
l’utilisateur d’effectuer une programmation spécifique.
IMPORTANT : STERIS décline toute responsabilité en matière de cycles
personnalisés.
Le système surveille et commande le déroulement et les fonctions du laveurdésinfecteur ; il surveille également l’état actuel du laveur-désinfecteur, dont
la température de la chambre et le temps restant de la phase en cours.
3.2.2 Interrupteur de mise
sous/hors tension
(MARCHE/ARRÊT)
Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur de mise sous/hors
tension (MARCHE/ARRÊT) (situé sur le côté chargement du laveurdésinfecteur) pour le mettre sous tension. Appuyer sur la partie inférieure
pour le mettre hors tension.
En appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur de mise sous/hors
tension (MARCHE/ARRÊT), seul le système de contrôle est mis hors
tension.
Interrupteur de mise
sous/hors tension
(MARCHE/ARRÊT)
Figure 3-10. Interrupteur de mise sous/hors tension
(MARCHE/ARRÊT)
3-8
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
3.2.3 Imprimante
Le laveur-désinfecteur est équipé d’une imprimante. Elle se situe du côté
déchargement du laveur-désinfecteur.
L’imprimante permet à l’opérateur d’imprimer des données sur le cycle ainsi
que les données de défaillance du laveur-désinfecteur. Elle édite des
informations spécifiques sur le mode Cycle (alarmes, paramètres du cycle),
le mode Service (valeurs de configuration du laveur-désinfecteur) et le mode
Superviseur (liste de superviseurs, définition du superviseur).
Imprimante
Panneau de
contrôle côté
déchargement
Figure 3-11. Imprimante
3.2.4 Lecteur de codes à
barres (accessoire)
Le lecteur de codes à barres (accessoire) se trouve à côté de la porte
d’entrée du laveur-désinfecteur, sous le bouton d’arrêt d’urgence.
Le lecteur de codes à barres permet d’identifier et de lancer le cycle
approprié en numérisant une étiquette de code à barre attachée aux
ustensiles médicaux ou aux chariots d’instruments ou de contenants.
Lecteur de
codes à barres
(accessoire)
Panneau de
contrôle côté
chargement
Figure 3-12. Lecteur de codes à barres (accessoire)
3-9
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.2.5 Écrans tactiles
Le laveur-désinfecteur comporte deux écrans tactiles : un du côté
chargement et un autre du côté déchargement. Ils affichent les mêmes
informations simultanément.
Écran
tactile
Panneau de
contrôle côté
chargement
Panneau de
contrôle côté
déchargement
Figure 3-13. Système de contrôle
3.2.6 Modes de
fonctionnement
Le système de contrôle propose quatre modes de fonctionnement : Prêt,
Cycle, Superviseur et Service. Les modes Prêt et Cycle sont toujours
disponibles alors que les modes Superviseur et Service sont protégés par
un mot de passe.
3.2.6.1 Mode Prêt
Le mode Prêt correspond au mode de fonctionnement par défaut du laveurdésinfecteur. Aucune identification n’est requise pour accéder au mode
Prêt. Ce mode vous permet d’accéder aux autres modes de fonctionnement
(Cycle, Superviseur et Service).
3-10
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
3.2.6.2 Mode En attente
En mode Prêt ou au cours de l’exécution d’un cycle, un bouton En attente/
Restaurer apparaît en bas de l’écran.
Si la commande tactile En attente/Restaurer est actionnée, le laveurdésinfecteur passe en mode En attente afin de réduire la consommation
d’énergie. Si un cycle est en cours d’exécution lorsque la commande En
attente/Restaurer est utilisée, le laveur-désinfecteur enregistre la séquence
de mise en attente mais il ne passe en mode En attente qu’à la fin du cycle.
3.2.6.3 Mode Cycle
Le mode Cycle correspond au mode utilisé lors du traitement d’un chariot ou
d’un chariot chirurgical. Le laveur-désinfecteur passe en mode Cycle
lorsque l’opérateur sélectionne un cycle de traitement. Aucune identification
n’est requise pour accéder au mode Cycle.
Si le laveur-désinfecteur est muni d’un lecteur de codes à barres
(accessoire), ce dernier permet d’identifier le cycle à démarrer. L’opérateur
a uniquement besoin de numériser le code à barres figurant sur les
ustensiles médicaux, le contenant, le chariots d’instruments ou le chariot
chirurgical puis d’appuyer sur la touche de l’écran tactile pour lancer le
cycle. Le cycle correspondant démarre.
3.2.6.4 Mode Superviseur
Le mode Superviseur permet au superviseur de modifier des options et des
paramètres préprogrammés pour des valeurs réglées en usine telles que la
date et l’heure. Il permet également d’activer diverses fonctions. Voir
SECTION 5.4, MODE SUPERVISEUR – GÉNÉRALITÉS pour obtenir des
informations complémentaires sur le mode Superviseur.
L’accès au mode Superviseur est sécurisé par des noms d’utilisateur et des
mots de passe associé. Ce mode permet de configurer les noms
d’utilisateur et les mots de passe.
3-11
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.2.6.5 Mode Service
Le mode Service permet à un technicien d’entretien qualifié d’accéder au
menu du mode Service pour configurer le laveur-désinfecteur et effectuer
l’entretien de routine, les tests et le dépannage. Le mode Service n’est
accessible ni à l’opérateur ni au superviseur.
Seuls les techniciens d’entretien qualifiés peuvent accéder au mode
Service. L’accès au mode Service requiert un mot de passe prédéfini. Voir le
document MAINTENANCE MANUAL (P764334-114, en anglais uniquement)
pour obtenir des informations complémentaires sur le mode Service.
3.2.7 Touches
3.2.7.1 Commande de la porte
OUVRIR/FERMER LA PORTE : Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte pour
ouvrir ou fermer la porte de la chambre de lavage. La touche figurant sur
l’écran tactile côté chargement actionne la porte d’entrée. La touche figurant
sur l’écran tactile côté déchargement actionne la porte de sortie.
REMARQUE : Avant d’ouvrir une porte, tenir compte des informations
suivantes :
1) Si une porte côté déchargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord
fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté chargement.
2) Si une porte côté chargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord fermer
cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté déchargement.
3.2.7.2 Traitement de cycle
Slider
Voir le Tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir des
informations complémentaires sur chaque cycle validé.
CURSEUR : Permet de naviguer vers l’avant ou vers l’arrière. Le curseur
figure à côté des flèches vers la gauche et la droite dans l’écran tactile. Le
curseur permet de faire défiler un écran afin de voir tous les menus et/ou
toutes options disponibles.
CHARIOTS STD : Appuyer sur Chariots std au niveau de l’écran tactile afin
de sélectionner le cycle CHARIOT STANDARD validé. Utilisé pour le
traitement des chariots chirurgicaux d’une hauteur de 111,76 cm
(44 pouces) ou plus.
3-12
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
CHAR. BAS ÉCO : Appuyer sur Char. bas éco au niveau de l’écran tactile
afin de sélectionner le cycle CHAR. BAS ÉCO validé. Utilisé pour le
traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 111,76 cm (44 pouces) de
haut
CONTENANTS : Appuyer sur Contenants au niveau de l’écran tactile afin
de sélectionner le cycle CONTENANTS validé.
USTENS MÉDIC : Appuyer sur Ustens médic sur l’écran tactile pour
sélectionner le cycle USTENS MÉDIC validé.
ALUMSAFE : Appuyer sur Alumsafe au niveau de l’écran tactile afin de
sélectionner le cycle ALUMSAFE validé.
LITS : Appuyer sur Lits au niveau de l’écran tactile afin de sélectionner le
cycle LITS validé.
RAPIDE : Appuyer sur Rapide au niveau de l’écran tactile afin de
sélectionner le cycle RAPIDE validé. Utilisé pour le traitement des chariots
chirurgicaux inférieurs à 111,76 cm (44 pouces) de haut
INSTRUMENTS (cycle en option) : Appuyer sur Instruments au niveau de
l’écran tactile afin de sélectionner le cycle INSTRUMENTS validé. L’option
de lavage des instruments est nécessaire.
DÉCONTAM : Appuyer sur Décontam au niveau de l’écran tactile afin de
sélectionner le cycle DÉCONTAMINATION validé.
CYCLES PERSONNALISÉS : Appuyer sur un cycle personnalisé de l’écran
tactile afin de sélectionner un cycle préprogrammé personnalisé. Les cycles
sont programmés ou personnalisés en mode Superviseur.
REMARQUE : Les cycles personnalisés sont reconnaissables à leur nom
particulier et à l’absence du logo « validé par STERIS » à l’intérieur du
bouton correspondant.
ProgressBar
BARRE DE PROGRESSION : La barre de progression s’affiche sur l’écran
tactile pendant l’exécution du cycle afin de montrer son avancement.
3-13
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.2.7.3 Navigation et fonction
CONFIGURATION DE L’APPAREIL : Appuyer sur Configuration de
l’appareil dans l’écran Prêt pour afficher un nouvel écran Prêt qui permet de
passer au mode Superviseur ou Service.
MODE SUPERVISEUR : Appuyer sur Mode Superviseur dans l’écran Prêt
afin d’accéder à l’écran d’accès du Mode Superviseur.
MODE SERVICE : Appuyer sur Mode Service dans l’écran Prêt afin
d’accéder à l’écran d’accès du mode Service.
FERMER : Appuyer sur Fermer dans l’écran tactile pour quitter un écran et
revenir au précédent. Lorsque la touche Entrée ne figure pas dans l’écran
tactile, appuyer sur Fermer pour sauvegarder une sélection et revenir à
l’écran précédent.
ou
ou
FLÈCHE VERS LA GAUCHE OU VERS LA DROITE : Permet de naviguer
vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyer sur la flèche vers la gauche ou la
flèche vers la droite dans l’écran tactile pour naviguer parmi les menus et
les options disponibles.
FLÈCHE VERS LE HAUT OU VERS LE BAS : Permet de naviguer vers le
haut et vers le bas. Appuyer sur la Flèche vers le haut ou vers le bas pour
naviguer dans tous les éléments de l’écran.
ENTRÉE : Appuyer sur Entrée dans l’écran tactile pour confirmer une
sélection et/ou une entrée.
ARRÊT : Appuyer sur Arrêter dans l’écran tactile afin d’interrompre un
cycle.
3.2.7.4 Confirmation d’alarme
AVERTISSEMENT : Au cours d’un cycle, ce symbole apparaît sur l’écran
tactile afin de vous informer de l’émission d’un message d’avertissement.
Appuyer sur le symbole Avertissement de l’écran tactile pour afficher une
liste des messages d’avertissement générés au cours du cycle.
Le symbole apparaît également sur l’écran Alarme avec un message
d’alarme.
ARRÊTER LE SIGNAL SONORE : Appuyer sur Arrêter le signal sonore
au niveau de l’écran tactile afin d’arrêter le signal sonore de l’alarme.
RÉPONDRE À L’ALARME : Appuyer sur Répondre à l’alarme sur l’écran
tactile afin d’arrêter le signal sonore de l’alarme et confirmer le message
d’alarme affiché.
3-14
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
3.2.7.5 Entrée de données et accès
RETOUR : Utilisé sur les écrans de clavier et de pavé numérique. Appuyer
sur Retour au niveau de l’écran tactile pour reculer d’une position et
supprimer l’espace ou le caractère précédent.
ALT : Utilisé sur l’écran du clavier. Appuyer sur Alt au niveau de l’écran
tactile pour définir tous les caractères alternatifs dans l’écran du clavier.
MAJUSCULE : Utilisé sur l’écran du clavier. Appuyer sur Majuscule au
niveau de l’écran tactile pour saisir des lettres majuscules.
DÉTAILS : Appuyer sur la touche Détails au niveau de l’écran tactile pour
voir les données de paramètres pour le cycle en cours.
IMPRESSION : Appuyer sur Impression au niveau de l’écran tactile afin
d’imprimer des informations spécifiques provenant des modes Cycle,
Service et Superviseur.
3.2.8 Signal sonore
Un signal sonore avertit l’opérateur que le contrôle a détecté un problème
qui nécessite une action, qu’une action non autorisée a été réalisée ou que
le cycle est terminé.
3-15
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.3 Dispositifs de sécurité
en cas d’urgence
3.3.1 Sélecteur à clé
Verrouiller/Déverrouiller
Le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller se situe sous les commandes
du côté chargement et déchargement. Il comprend deux positions :
•
VERROUILLER – Utiliser la clé pour placer le sélecteur en position
Verrouiller afin de cadenasser le laveur-désinfecteur lorsque de petits
travaux d’entretien doivent être réalisés à l’intérieur de l’appareil.
L’opérateur ne peut pas lancer un nouveau cycle ou accéder au mode
Superviseur. Les portes sont dépressurisées.
•
DÉVERROUILLER – Utiliser la clé pour placer le sélecteur en position
Déverrouiller afin de décadenasser le laveur-désinfecteur et permettre
son fonctionnement normal, par exemple le fonctionnement des portes,
le démarrage de cycles ou l’accès au mode Superviseur.
Sélecteur à clé
Verrouiller/
Déverrouiller
Figure 3-14. Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller
3.3.2 Boutons d’arrêt
d’urgence
Les boutons d’arrêt d’urgence se trouvent sous les commandes du côté
chargement et déchargement.
Dans le cas d’une urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Le
laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes
sont désactivées et une alarme est déclenchée. Les portes peuvent être
poussées sur le côté manuellement afin d’accéder à la chambre du laveurdésinfecteur.
IMPORTANT : N’utiliser les boutons d’Arrêt d’urgence que pour les
situations d’urgence. NE PAS L’UTILISER comme un bouton de démarrage/
arrêt. Pour ramener le laveur-désinfecteur plus rapidement en mode Prêt,
annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE).
Bouton d’arrêt
d’urgence
Figure 3-15. Bouton d’arrêt d’urgence
3-16
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
3.3.3 Câbles d’arrêt d’urgence
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Toujours vérifier
que le pont-levis de la porte est
abaissé avant d’entrer et sortir
de la chambre du laveur-désinfecteur.
Voir Figure 3-16
Les câbles d’arrêt d’urgence se trouvent dans la chambre, un sur chaque
paroi.
En cas de situation d’urgence, tirer sur l’un des câbles. Le laveurdésinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont
désactivées et une alarme est déclenchée. Pousser une des portes pour
sortir de la chambre.
IMPORTANT : Pour confirmer une alarme de CÂBLES D’ARRÊT
D’URGENCE, entrer un code superviseur. Voir SECTION 4.10, RÉACTION À
UNE ALARME.
Câble d’arrêt
d’urgence
Figure 3-16. Câbles d’arrêt d’urgence
3.3.4 Mécanisme de
verrouillage de la porte
de la chambre
Les portes de la chambre sont équipées d’un mécanisme de verrouillage de
sécurité qui empêche les portes côté chargement de s’ouvrir au même
moment que les portes côté déchargement afin d’éviter toute contamination
croisée. Lorsqu’un cycle est en cours, le mécanisme de verrouillage de la
porte empêche l’ouverture des deux portes, à moins d’arrêter le cycle.
3.3.5 Détecteur d’obstruction
Les portes de la chambre sont équipées d’un détecteur d’obstruction qui
détecte toute obstruction de la porte. En cas d’obstruction, le déplacement
de la porte s’arrête automatiquement et la porte s’ouvre.
IMPORTANT : Même si la porte est équipée d’un capteur d’obstruction,
l’opérateur doit toujours garder les mains et les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement.
3-17
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.4 Vérification du
processus (VP)
Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un capteur de pression (facultatif), le
système de vérification du processus (VP) contrôle et mesure les
paramètres de la température de la cuve ainsi que la pression à la sortie de
la pompe tout au long des cycles. Ce système permet de s’assurer que les
paramètres correspondent aux critères spécifiés pendant chaque phase.
Dans le cas du cycle INSTRUMENTS (l’option lavage d’instruments est
requise), le volume du détergent injecté est également vérifié et mesuré par
la VP.
Un enregistrement VP est généré au format .pdf si l’option d’enregistrement
VP est activée dans le mode Superviseur.
Une alarme est générée si les données enregistrées indépendamment ne
correspondent pas aux critères spécifiés. Cela augmente le niveau de
confiance dans la bonne exécution du cycle conformément aux paramètres
prédéfinis.
IMPORTANT : Si le système de vérification du processus (VP) a détecté un
paramètre incorrect, un nouveau cycle complet doit être lancé pour traiter à
nouveau la charge.
3.5 Chariots de
chargement
Il est possible d’utiliser les chariots de chargement suivants pour traiter
des charges dans le laveur-désinfecteur. Pour plus d’informations sur les
possibilités de chargement, voir SECTION 4.4, PROCÉDURE DE
CHARGEMENT DES CHARIOTS.
3.5.1 Chariot pour
contenants Vision CW
Le chariot pour contenants Vision CW est un chariot à cinq niveaux sans
collecteur pouvant contenir des contenants de différentes tailles.
Figure 3-17. Chariot pour contenants Vision CW
3-18
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
3.5.2 Chariot pour ustensiles
médicaux Vision CW
Le chariot pour ustensiles médicaux Vision CW est un chariot à quatre
niveaux sans collecteur pouvant contenir des articles comme des bassins,
des plateaux, des bassines de différentes tailles et des chaussures pour
salles d’opération.
Figure 3-18. Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW
3.5.3 Chariot avec collecteur
pour lavage d’instruments
Vision CW (en option)
Le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW, compris
avec l’option de lavage des instruments, est un chariot à deux niveaux avec
collecteur, muni de bras gicleurs rotatifs et qui peut contenir des plateaux
DIN et des plateaux d’instruments.
Figure 3-19. Chariot avec collecteur pour le lavage
d’instruments Vision CW
3-19
Identification des composants
Guide de l’utilisateur
920519-050
e
d
t é
n
e
t
n
m
a
e
s
ip de
u
Éq ins
so
3-20
920519-050
Guide de l’utilisateur
Identification des composants
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance
de ces consignes.
4.1 Avant d’utiliser le
laveur-désinfecteur –
Généralités
Voir SECTION 5, PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES,
et le tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour modifier
certains des paramètres de contrôle et/ou créer des cycles
personnalisés.
1.
Vérifier que les boutons d’arrêt d’urgence sont tirés.
2.
S’assurer que les valves d’alimentation du laveur-désinfecteur sont
ouvertes.
3.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile du côté
chargement pour ouvrir la porte du même côté.
4.
Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en
position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur. L’écran
affiche :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de
commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur,
toujours placer le sélecteur à clé
Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher la fermeture des portes et le démarrage
d’un cycle. Garder la clé sur
vous.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES :
•
•
Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé
avant d’entrer et sortir de
la chambre du laveur-désinfecteur.
Tenir les mains et les doigts
éloignés de la porte ou de
toute pièce mobile afin d’éviter
tout risque d’écrasement ou
de pincement.
IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la
chambre.
5.
Entrer dans la chambre et vérifier qu’elle est vide.
6.
Vérifier que le filtre de fond de cuve en bas de la chambre est propre et
correctement inséré (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE, pour
plus de détails).
4-1
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
7.
S’assurer que les buses des gicleurs mobiles horizontaux ne sont pas
bouchées. Les nettoyer si nécessaire (voir SECTION 6.8, VÉRIFICATION ET
NETTOYAGE DES GICLEURS MOBILES HORIZONTAUX).
Gicleurs mobiles
horizontaux
Filtre de fond de cuve
Figure 4-1. Vérifier le filtre de fond de cuve et les gicleurs
mobiles horizontaux
8.
Quitter la chambre.
9.
Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en
position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur.
L’écran affiche :
10. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté
chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter
tout risque d’écrasement ou de
pincement.
4-2
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
11. Regarder au travers du capot de l’imprimante afin de s’assurer qu’il y a
suffisamment de papier. Une bande de couleur apparaît sur le papier
lorsque le rouleau est presque terminé. Lorsque le papier est épuisé, un
voyant bleu s’allume sur le bouton d’alimentation du papier. Voir
SECTION 6.7.1, ROULEAU DE PAPIER DE L’IMPRIMANTE s’il est nécessaire de
remplacer le rouleau de papier.
Capot de l’imprimante
Panneau de
contrôle côté
déchargement
Figure 4-2. Vérifier le papier de l’imprimante
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier.
4-3
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.2 Avant d’utiliser le
laveur-désinfecteur –
Fonctionnement de la porte
4.2.1 Généralités
La porte côté chargement ne peut être ouverte qu’à partir de l’écran tactile
placé côté chargement ; de même, la porte côté déchargement ne peut être
ouverte qu’à partir de l’écran tactile placé côté déchargement :
•
Pour ouvrir la porte côté chargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la
porte au niveau de l’écran tactile côté chargement.
REMARQUE : Si une porte côté déchargement est ouverte, l’opérateur
doit d’abord fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté
chargement.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
•
Pour fermer la porte côté chargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la
porte au niveau de l’écran tactile côté chargement.
•
Pour ouvrir la porte côté déchargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la
porte au niveau de l’écran tactile côté déchargement.
REMARQUE : Si une porte côté chargement est ouverte, l’opérateur doit
d’abord fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté déchargement.
L’écran affiche :
•
Pour fermer la porte côté déchargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la
porte au niveau de l’écran tactile côté déchargement.
IMPORTANT : Maintenir les portes du laveur-désinfecteur fermées entre
chaque cycle et lorsqu’il n’est pas utilisé.
4.2.2 Obstruction de la porte
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : En cas
d’obstruction de la porte de la
chambre de lavage, le système
de détection de la porte détecte
l’anomalie et la porte cesse automatiquement de se fermer.
Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer
l’obstruction.
Un détecteur d’obstruction de la porte détecte toute obstruction éventuelle
au niveau de la porte. Les portes interrompent leur mouvement de fermeture
et reprennent leur position ouverte.
IMPORTANT : Si l’opérateur n’est pas en mesure de dégager l’obstruction au
niveau de la porte de la chambre de manière sécurisée, appeler un
technicien de service qualifié.
4-4
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.3 Avant d’utiliser le
laveur-désinfecteur –
Réservoirs
4.3.1 Recyclage de l’eau
Avant de lancer un cycle, s’assurer d’avoir compris les informations
suivantes concernant les réservoirs :
•
Le laveur-désinfecteur est livré avec deux réservoirs (thermique et de
lavage) par défaut. Un troisième (lavage) est disponible en option.
•
Chaque réservoir est destiné à un type de détergent (alcalin ou
neutre) et doit être configuré par le superviseur (voir SECTION 5.9,
MENU SUPERVISEUR – RÉSERVOIRS).
•
Si l’option de lavage des instruments est disponible : Aucun
réservoir n’est consacré à l’injection d’enzymes. L’injection du détergent
enzymatique s’effectue directement dans la chambre au moyen d'une
pompe à détergent.
•
Aucun réservoir n’est consacré à l’injection du détartrant liquide à base
d’acide. L’injection du détergent s’effectue directement dans la
chambre au moyen d'une pompe à détergent.
•
L’injection est définie pour chaque réservoir via le menu Réservoirs du
mode Superviseur. Si le débit d’injection du réservoir est modifié pour
un cycle, le débit est alors modifié pour tous les autres cycles qui
utilisent ce réservoir.
•
Lorsque le laveur-désinfecteur est en mode Prêt, il est disponible pour
exécuter un cycle. Cependant, si un cycle INSTRUMENTS est
sélectionné (option de lavage d’instruments nécessaire), le réservoir à
utiliser est d’abord vidangé puis rempli d’eau fraîche pour la phase de
prélavage.
•
Tout réservoir n’ayant pas été utilisé pendant plus de 24 heures est
automatiquement vidangé.
•
En cas de non-utilisation du laveur-désinfecteur pendant plus de
24 heures, nous vous recommandons de lancer un cycle DÉCONTAM.
Si nécessaire, l’eau peut être renvoyée dans le réservoir utilisé jusqu’à ce
que le compteur de recyclage du réservoir affiche la valeur 0.
Le compteur de recyclage de l’eau peut afficher une valeur comprise entre
1 et 20, indiquant combien de fois l’eau sera utilisée avant la vidange.
Cette valeur est définie dans le menu Réservoirs du mode Superviseur.
REMARQUE : Si le compteur de recyclage affiche la valeur 1, l’eau n’est pas
recyclée mais vidangée après chaque cycle.
Voir tableau 4-1 pour plus d’informations sur la fonction de recyclage de
l’eau.
4.3.2 Eau fraîche
(non recyclée)
Le cycle INSTRUMENTS (option de lavage d’instruments nécessaire) utilise
uniquement de l’eau fraîche (non recyclée). Il est également possible
d’utiliser de l’eau fraîche dans les autres cycles.
Voir tableau 4-1 pour plus d’informations sur l’utilisation d’eau fraîche.
4-5
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
Tableau 4-1. Fonctions de recyclage de l’eau et de l’eau fraîche
Fonction
Sélections du mode Service / Description de la séquence
Eau fraîche
OUI
OUI
NON
NON
Recyclage de
l’eau
OUI
NON
OUI
NON
L’eau déjà présente
dans le(s) réservoir(s)
est utilisée au début
du cycle.
L’eau déjà présente
dans le(s) réservoir(s)
est utilisée au début
du cycle.
Ensuite, l’eau est
recyclée et utilisée
dans le(s) cycle(s)
suivant(s) jusqu’à ce
que le compteur de
recyclage atteigne la
valeur 0 (par exemple,
voir la description du
cycle CHARIOTS STD
dans le tableau 5-1,
Tableau de description
des cycles).
L’eau est alors
vidangée et de l’eau
fraîche est utilisée
pour remplir les
réservoirs et préparer
le cycle suivant (voir la
description du cycle
USTENS MÉDIC dans
le tableau 5-1,
Tableau de description
des cycles).
L’eau fraîche remplit
le(s) réservoir(s) au
début du cycle.
L’eau fraîche remplit
le(s) réservoir(s) au
début du cycle.
Ensuite, l’eau est
recyclée et utilisée
dans le(s) cycle(s)
suivant(s) jusqu’à ce
que le compteur de
recyclage atteigne la
valeur 0.
L’eau est alors
vidangée et de l’eau
fraîche est utilisée
pour remplir les
réservoirs et préparer
le cycle suivant (voir la
description du cycle
INSTRUMENTS dans
le tableau 5-1,
Tableau de description
des cycles).
4.4 Procédure de
chargement des chariots
IMPORTANT : Si des articles doivent être placés sur un chariot ou un
accessoire qui ne figure dans ce guide, s’assurer d’avoir reçu une formation
appropriée de la part du fabricant de chariot ou de l’accessoire avant la
première utilisation.
IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu)
pour le chargement manuel du laveur-désinfecteur est de 136 kg (300 lb).
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Afin d’éviter tout
basculement, placer les éléments
les plus grands et les plus lourds
dans les niveaux inférieurs du
chariot.
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter
les températures et les détergents indiqués dans ce guide.
Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les
instructions de nettoyage.
STERIS propose une gamme complète d’accessoires destinés à être utilisés
avec cet équipement. Contacter STERIS pour obtenir plus de détails sur ces
produits.
Afin de nettoyer correctement les articles et d’éviter toute blessure, toujours
respecter les règles de chargement suivantes :
1.
Retirer le gros de la saleté des bassins, bassines, urinoirs ou haricots
avant leur traitement dans le laveur-désinfecteur.
2.
Les contenants d’instruments doivent être préalablement nettoyés avant
leur chargement dans le chariot.
3.
Toujours utiliser un chariot conçu pour le type d’articles à traiter.
4.
Placer les articles les plus grands et plus lourds sur les niveaux
inférieurs du chariot.
4-6
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.4.1 Chariot pour
contenants Vision CW
Le chariot pour contenants Vision CW peut supporter une charge maximale
de :
•
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter
les températures et les détergents indiqués dans ce guide.
Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les
instructions de nettoyage.
20 contenants de 610 x 305 x 203 mm (24 x 12 x 8 po).
Au cours du chargement du chariot pour contenants Vision CW, il convient
de s’assurer :
•
de placer la plaque de retenue pour filtre dans le panier conçu à cet
effet ;
•
d’orienter tous les couvercles de la même manière, sans les placer dos
à dos ;
•
de placer les contenants avec l’ouverture et les poignées tournées vers
le bas dans le chariot ;
•
de ne pas placer d’articles les uns derrière les autres sur un même
niveau ce qui empêcherait de laver correctement les points de contact ;
•
de ne laisser aucun article dépasser du chariot ;
•
de placer les contenants les plus lourds sur l’étagère inférieure.
Panier des plaques de
retenue pour filtre
Figure 4-3. Chariot pour contenants Vision CW chargé
4-7
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.4.2 Chariot pour ustensiles
médicaux Vision CW
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter
les températures et les détergents indiqués dans ce guide.
Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les
instructions de nettoyage.
Un chariot pour ustensiles médicaux Vision CW peut contenir une charge
maximale de :
•
32 bassins larges
318 à 330 x 89 à 127 mm (12-1/2 à 13 x 3-1/2 à 5 po) ;
•
40 bassins intermédiaires
229 à 254 x 76 à 127 mm (9 à 10 x 3 à 5 po) ;
•
16 plateaux de grande taille
533 x 406 mm (21 x 16 po) ;
•
32 plateaux intermédiaires
381 à 483 x 254 à 330 mm (15 à 19 x 10 à 13 po) ;
•
40 à 72 petits plateaux
229 à 330 x 127 à 254 mm (9 à 13 x 5 à 10 po) ;
•
32 bassines, ou ;
•
96 chaussures pour salles d’opération.
Au cours du chargement du chariot pour ustensiles médicaux Vision CW, il
convient de s’assurer :
•
de placer les bassins, les plateaux et les chaussures pour salles
d’opération avec l’ouverture vers le bas dans le chariot ;
•
de positionner les grilles à la verticale et de placer les bassines avec
l’ouverture vers le bas dans le chariot ;
•
de ne laisser aucun article dépasser du chariot ;
•
de placer les articles les plus grands et les plus lourds sur le niveau
inférieur.
Figure 4-4. Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW
4-8
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.4.3 Chariot avec collecteur
pour lavage d’instruments
Vision CW (en option)
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Toujours
utiliser un treillis de retenue pour
maintenir en place les articles
petits ou légers. Lors du chargement des accessoires pour instruments, ne pas placer les
articles à usage général le long
des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat
ou la surcharge des accessoires
peut entraîner des blessures ou
des dommages à l’appareil ou
aux instruments.
Le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW, y compris
avec l’option de lavage des instruments peut contenir :
•
18 plateaux DIN. Les dimensions des plateaux DIN sont égales à 480 x
249 x 61 mm (18,9 x 9,8 x 2,4 po).
•
12 plateaux d’instruments US de grande taille. Les dimensions du
plateau pour instruments US de grande taille sont égales à 559 x 279 x
152 mm (22 x 11 x 6 po).
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter
les températures et les détergents indiqués dans ce guide.
Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les
instructions de nettoyage.
Figure 4-5. Chariot avec collecteur pour le lavage
d’instruments Vision CW
Au cours du chargement du chariot avec collecteur pour le lavage
d’instruments Vision CW, il convient de s’assurer :
•
de ne laisser dépasser ou pendre aucun article du chariot ;
•
de fixer tous les instruments chirurgicaux articulés avec poignées, tels
que des ciseaux, des pinces hémostatiques ou des forceps, sur un
support afin d’optimiser le nettoyage des articulations. Chaque plateau
d’instruments peut contenir un maximum de 50 éléments, ouverts à 90°.
•
Les instruments doivent toujours être placés sur un plateau
d’instruments, jamais directement sur le chariot.
4-9
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.4.4 Chariots chirurgicaux
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les éléments traités dans le laveurdésinfecteur doivent supporter
les températures et les détergents indiqués dans ce guide.
Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les
instructions de nettoyage.
Les chariots chirurgicaux sont conçus pour stocker des instruments requis
pour tout acte chirurgical. Le laveur-désinfecteur peut traiter jusqu’à deux
chariots chirurgicaux par cycle CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO ou
RAPIDE.
IMPORTANT : Les portes du chariot chirurgical doivent être verrouillées en
position ouverte avant leur traitement dans le laveur-désinfecteur.
IMPORTANT : Veiller à utiliser le cycle correspondant à la hauteur du chariot
afin de garantir une couverture optimale de toutes les surfaces (voir
Tableau 5-1, Tableau de description des cycles). Un étiquette collée sur la
porte de la chambre de lavage permet de déterminer facilement la hauteur du
chariot.
IMPORTANT : Pendant le chargement des chariots chirurgicaux, s’assurer
de toujours positionner le côté ouvert du chariot à l’opposé du panneau de
contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le système
d’inclinaison du plancher est utilisé.
Figure 4-6. Chariot chirurgical standard
4-10
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.5 Chargement du
laveur-désinfecteur
1.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES :
•
•
Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé
avant d’entrer et sortir de la
chambre du laveur-désinfecteur.
2.
S’assurer que tous les éléments à traiter sont correctement positionnés sur
le chariot (voir SECTION 4.4, PROCÉDURE DE CHARGEMENT DES CHARIOTS).
IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son
contenu) pour le chargement manuel du laveur-désinfecteur est de
136 kg (300 lb).
IMPORTANT : Le chariot ne doit pas être en contact avec la porte.
IMPORTANT : Pendant le chargement des chariots chirurgicaux,
s’assurer de toujours positionner le côté ouvert du chariot à l’opposé du
panneau de contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le
système d’inclinaison du plancher est utilisé.
REMARQUE : Les portes du chariot chirurgical doivent être verrouillées
en position ouverte.
Vérifier que l’écran du laveur-désinfecteur affiche Prêt :
Tenir les mains et les doigts
éloignés de la porte ou de
toute pièce mobile afin d’éviter
tout risque d’écrasement ou
de pincement.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Pour obtenir un lavage efficace et assurer
un fonctionnement correct de la
pompe ainsi qu’un niveau d’eau
adéquat, toujours utiliser un
détergent non moussant. Respecter les recommandations du
fabricant en ce qui concerne la
quantité de détergent à utiliser.
3.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté
chargement pour ouvrir la porte du même côté. L’écran affiche :
4.
Si le lecteur de codes à barres (accessoire) N’EST PAS
DISPONIBLE : passer à l’étape 5.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHUTES : Pour éviter de glisser,
garder les sols secs. Essuyer
immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide
déversé est un détergent ou tout
autre produit chimique, respecter
les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la
fiche
signalétique
(FS)
du
détergent ou du produit chimique.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Le lecteur de
codes à barres (accessoire) émet
un rayonnement laser. Ne pas
fixer le faisceau du lecteur de
codes à barres.
Si le lecteur de codes à barres (accessoire) est disponible :
numériser l’étiquette de code à barres fixée au chariot.
Figure 4-7. Numérisation de l’étiquette de code à barres
4-11
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
… ensuite, l’écran affiche par exemple :
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS :
•
•
Toujours laisser suffisamment
d’espace entre le chargement
et la porte avant son ouverture. Si le chargement est
appuyé contre la porte, il
risque d’être endommagé et
de ne pas pouvoir s’ouvrir ni
se fermer.
5.
Lorsque la porte de la chambre est ouverte, faire rouler l’accessoire ou
le chariot dans la chambre en suivant les rails de guidage, de la
manière suivante :
•
Pour le traitement du chariot pour ustensiles médicaux Vision
CW ou du chariot pour contenants Vision CW, faire rouler le
chariot dans la chambre de lavage en insérant les roues
entre les deux rails de guidage (passer à l’étape 7).
Chariot pour
contenants Vision CW
représenté
Toujours sélectionner le cycle
approprié pour les articles à
traiter. L’appareil pourrait être
endommagé si un cycle inadéquat est choisi.
Chariot représenté
vide pour plus de
clarté
Rail de guidage
Rail de guidage du
chariot avec
collecteur
Figure 4-8. Utilisation des rails de guidage pour les chariots
4-12
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
•
Pour le traitement de chariot(s) chirurgical(aux) :
a. S’assurer que les portes du chariot chirurgical sont verrouillées
en position ouverte.
b. Positionner le côté ouvert des chariots à l’opposé du panneau
de contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le
système d’inclinaison du plancher est utilisé.
c. Pousser le chariot à l’intérieur de la chambre de lavage, noter la
hauteur du chariot en vous aidant du repère de hauteur placé
sur le cadre de la porte afin de sélectionner le cycle de
CHARIOT à utiliser.
Figure 4-9. Repère pour la hauteur du chariot
d. Faire rouler le chariot dans la chambre de lavage en insérant les
roues entre les deux rails de guidage (passer à l’étape 7).
Repère pour
la hauteur du
chariot
Placer le côté
ouvert à l’opposé
du panneau de
contrôle
Rail de guidage
Verrouiller les portes
en position ouverte
Rail de guidage du
chariot avec collecteur
Figure 4-10. Utilisation des rails de guidage pour les chariots
chirurgicaux
4-13
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
•
Pour le traitement des plateaux d’instruments sur le chariot
avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW (avec
option de lavage d’instruments) :
a. S’assurer de positionner l’arrivée d’eau du chariot face au
connecteur du collecteur mural de la chambre côté service.
DÉTAIL
Arrivée d’eau
du chariot
d’instruments
Chariot représenté vide
pour plus de clarté
Rail de guidage du
chariot avec collecteur
Figure 4-11. Alignement du chariot avec collecteur dans la
chambre
b. Faire rouler le chariot dans la chambre en insérant les roues
dans le rail de guidage pour les chariots avec collecteur situé le
plus à proximité du connecteur de collecteur mural.
4-14
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
c. Raccorder le connecteur du collecteur du chariot à l’arrivée
d’eau de la chambre. Pousser doucement sur le chariot jusqu’à
ce que l’entrée d’eau coulissante s’enclenche.
Connecteur du
collecteur de la chambre
DÉTAIL
CLIC !
Arrivée d’eau du
chariot d’instruments
Chariot représenté vide pour plus de
clarté
Rail de guidage du
chariot avec collecteur
Figure 4-12. Raccordement du chariot au collecteur mural
d. Un signal sonore retentit et l’écran affiche :
4-15
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.
Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile afin
de revenir à l’écran Prêt. L’écran affiche :
7.
Lorsque l’accessoire ou le chariot chirurgical est correctement chargé
dans la chambre, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte dans l’écran Prêt
qui apparaît sur l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte.
L’écran affiche :
8.
Si le laveur-désinfecteur EST équipé d’un lecteur de codes à barres
(accessoire), et si l’étiquette de code à barres a été numérisée, l’écran
affiche par exemple :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
4-16
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
-- ou -Si le laveur-désinfecteur N’EST PAS équipé d’un lecteur de codes à
barres (accessoire) :
ou
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Toujours
sélectionner le cycle approprié
pour les articles à traiter. L’appareil pourrait être endommagé si
un cycle inadéquat est choisi.
a.
Appuyer sur Cycles dans l’écran
Sélectionner le cycle à démarrer :
tactile.
L’écran
affiche
b.
Appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la droite pour voir
tous les cycles disponibles.
REMARQUE : Avant de lancer le cycle, suivre les recommandations
suivantes :
1) Veiller à sélectionner le cycle approprié aux éléments à traiter et
s’assurer que les paramètres du cycle correspondants sont
définis dans le contrôle avant le début du cycle.
2) Voir SECTION 5, PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES
PARAMÈTRES, pour plus d’informations sur les cycles et les
paramètres de cycle pouvant être modifiés dans les plages
définies.
-- ou -Si le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW
a été détecté :
4-17
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
9.
Appuyer sur la touche pour sélectionner le cycle. L’écran affiche :
10. Lorsque le chargement atteint 100 %, le cycle sélectionné démarre.
L’écran affiche, par exemple :
… et le message de l’imprimante indique :
===========================
Cycle démarré
Nom du cycle
MM/JJ/AAAA HH:MM
-----------------------------------------------Nombre de cycles :
x
Numéro de série de l’appareil :
36xxxxxxxx
===========================
11. Le cycle progresse dans les différentes phases du cycle sélectionné et
affiche le décompte pour chaque phase. Voir SECTION 4.6,
DÉROULEMENT D'UN CYCLE TYPE pour plus d’informations détaillées sur le
déroulement standard du cycle.
4-18
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.6 Déroulement d'un
cycle type
4.6.1 Généralités
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES : En cas d’urgence,
commencer par arrêter le cycle
en appuyant sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Patienter
jusqu’à
l’arrêt de l’écoulement d’eau
avant d’ouvrir la porte. À l’ouverture de la porte, porter l’équipement de protection individuelle
(EPI) dès l’entrée dans la
chambre pour décharger le
laveur-désinfecteur.
Au cours du cycle, le laveur-désinfecteur passe par plusieurs phases.
L’écran du cycle en cours est accessible pendant tout le cycle et il affiche la
durée restante estimée jusqu’à la fin du cycle, par exemple :
Lors de la première exécution du cycle, l’écran affiche la durée restante
estimée. Lors des exécutions ultérieures de ce cycle, l’estimation du temps
restant repose sur la durée du cycle précédent.
1.
Tout au long de l’avancement du cycle, il est possible de surveiller les
paramètres en appuyant sur la touche Détails dans le coin supérieur
droit de l’écran du cycle en cours.
2.
L’écran affiche les données obtenues pour les paramètres du cycle, par
exemple :
4-19
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
ou
3.
Appuyer sur Graphique au niveau de l’écran tactile afin de consulter le
graphique des données relatives au cycle actuel. L’écran affiche, par
exemple :
4.
Pour agrandir ou diminuer le graphique, appuyer sur l’icône de loupe
du côté inférieur gauche de l’écran.
5.
Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile
jusqu’à atteindre à nouveau l’écran du cycle en cours.
6.
Appuyer sur la flèche vers le bas pour consulter d’autres données.
Appuyer sur la flèche vers le haut pour revenir aux données
précédentes.
7.
Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour
revenir à l’écran Cycle en cours.
4-20
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
8.
Au cours du cycle, un imprimé contenant des données sur la durée de la
phase, le type d’eau, le type de détergent, le débit d’injection, etc. est
généré, par exemple :
=======================
Lavage non chauffé
Heure de début : HH:MM
Durée de la phase : MM:SS
Type d’eau : Eau chaude
Température : Non chauffée
Réservoir :
Lavage (réservoir 2)
Type de détergent :
PUC alcalin
Débit d’injection : 1/10 oz/gal
Utiliser de l’eau fraîche : Non
.. etc.
=======================
!
IMPORTANT : Si une situation demandant l’attention de l’opérateur se
produit, un symbole AVERTISSEMENT s’affiche sur l’écran tactile. Voir
SECTION 4.9, RÉACTION À UN MESSAGE D’AVERTISSEMENT pour plus
d’informations.
IMPORTANT : Si une défaillance ou une alarme survient au cours d’un cycle,
un signal sonore se fait entendre, l’écran devient rouge et il affiche un
message d’alarme. Voir SECTION 4.10, RÉACTION À UNE ALARME pour plus
d’informations.
IMPORTANT : Pour annuler un cycle, voir SECTION 4.11, ARRÊT OU
pour plus d’informations.
ANNULATION D’UN CYCLE
4-21
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.6.2 Phase de prélavage
(option de lavage
INSTRUMENTS)
IMPORTANT : Disponible pour le cycle INSTRUMENTS uniquement
avec l’option de lavage des instruments.
REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, Tableau de description des cycles, pour plus
d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les
plages définies.
1.
4.6.3 Phase de lavage
L’eau froide provenant de la conduite du bâtiment remplit le réservoir
de lavage.
2.
L’eau de ce réservoir est envoyée à la chambre (faible débit).
3.
L’eau recircule sur le chargement à travers les bras de gicleurs rotatifs
du chariot (à débit élevé) pendant la durée préprogrammée.
4.
À la fin, la chambre est vidangée.
5.
La phase de prélavage est suivie de la phase de lavage (voir SECTION 4.6.3,
PHASE DE LAVAGE).
REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, TABLEAU DE DESCRIPTION DES CYCLES, pour
plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les
plages définies.
•
Pour le cycle INSTRUMENTS (avec l’option de lavage des instruments)
1.
La conduite du bâtiment fournit l’eau froide qui remplit le réservoir de
lavage, le détergent enzymatique est injecté dans la chambre et l’eau
du réservoir de lavage est envoyée à la chambre (faible débit).
2.
La solution est recirculée sur le chargement de manière alternée à
travers les gicleurs mobiles horizontaux et les bras de gicleurs rotatifs
(débit élevé).
3.
La chambre chauffe la solution et la maintient à température pendant la
durée préprogrammée garantie.
REMARQUE : Le compte à rebours de la recirculation commence
lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine).
4.
En parallèle, la conduite d’eau chaude du bâtiment remplit le réservoir
de lavage et le détergent est injecté dans ce même réservoir.
5.
À la fin, la chambre est vidangée.
6.
L’eau additionnée de détergent est envoyée à la chambre (faible débit).
7.
La solution est recirculée sur le chargement de manière alternée à
travers les gicleurs mobiles horizontaux et les bras de gicleurs rotatifs
(débit élevé).
8.
La chambre chauffe la solution et la maintient à température pendant la
durée préprogrammée garantie.
REMARQUE : Le compte à rebours de la recirculation commence
lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine).
9.
En parallèle, la conduite d’eau chaude ou d’eau pure du bâtiment
remplit le réservoir de lavage ou le réservoir thermique en préparation
de la phase de rinçage.
10. À la fin, la chambre est vidangée.
11. L’eau pure est envoyée dans la chambre (faible débit).
12. L’eau de rinçage est recirculée sur le chargement de manière alternée
via les gicleurs mobiles horizontaux et les bras de gicleurs rotatifs du
chariot pendant la durée préprogrammée (débit élevé).
13. À la fin, la chambre est vidangée.
14. La phase de lavage est suivie d’une phase de rinçage thermique (voir
SECTION 4.6.4, PHASE DE RINÇAGE THERMIQUE).
4-22
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
•
Pour tous les autres cycles
1.
L’eau additionnée de détergent est envoyée à la chambre (faible débit).
2.
PHASE NON CHAUFFÉE : La solution est recirculée sur le chargement
au moyen des gicleurs mobiles horizontaux pendant la durée
préprogrammée (débit élevé) de la phase non chauffée.
3.
PHASE CHAUFFÉE : Ensuite, le laveur chauffe la solution qui est
toujours recirculée sur le chargement au moyen des gicleurs mobiles
horizontaux pendant la durée préprogrammée (débit élevé).
REMARQUE : Si la température de lavage n’est pas garantie, le
compte à rebours de la recirculation commence même si la température
n’est pas atteinte (paramètre d’usine). Si la température de lavage est
garantie, le compte à rebours de la recirculation commence lorsque la
température est atteinte (paramètre d’usine).
IMPORTANT : Dans le cas des cycles personnalisés, le lavage garanti
doit être préprogrammé à une température égale ou inférieure à l’eau
chaude fournie. Dans le cas contraire, une alarme est déclenchée.
4.
5.
À la fin, la chambre est vidangée.
La phase de lavage est suivie d’une phase de rinçage thermique (voir
4.6.4, PHASE DE RINÇAGE THERMIQUE).
SECTION
6.
4.6.4 Phase de rinçage
thermique
En vue du prochain cycle, la conduite d’eau chaude du bâtiment remplit
le réservoir de lavage. Le détergent est injecté dans le réservoir de
lavage.
REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, Tableau de description des cycles, pour
plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans
les plages définies.
1.
Initialement, le réservoir thermique a été rempli par de l’eau chaude ou
pure (en option) provenant de la conduite du bâtiment et un agent de
rinçage a été injecté (si applicable). Le réservoir thermique a chauffé la
solution de la phase.
2.
Cette solution est envoyée dans la chambre (faible débit).
3.
La solution est chauffée et recirculée sur le chargement au moyen des
gicleurs mobiles horizontaux pendant la durée préprogrammée (débit
élevé) pour assurer la désinfection thermique.
REMARQUE : Le décompte de recirculation commence lorsque la
température est atteinte (paramètre d’usine) sauf pour le cycle RAPIDE.
4.
À la fin, la chambre est vidangée.
REMARQUE : La phase de rinçage thermique est suivie d’une phase de
séchage (SECTION 4.6.5, PHASE DE SÉCHAGE).
4.6.5 Phase de séchage
REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, TABLEAU DE DESCRIPTION DES CYCLES, pour
plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les
plages définies.
1.
L’air sortant du filtre HEPA est soufflé sur le chargement puis évacué
par les conduites d’aération pendant une durée préprogrammée.
2.
Pour les cycles CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO ou RAPIDE : Si
l’inclinaison automatique du plancher est activée, le sol est incliné pour
accélérer le séchage.
REMARQUE : L’inclinaison du plancher ne peut être sélectionnée que
pour les cycles CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO, RAPIDE ou
personnalisés.
4-23
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.7 Déchargement du
laveur-désinfecteur
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : En cas d’urgence,
appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence ou tirer un des câbles
d’arrêt d’urgence afin d’arrêter le
laveur-désinfecteur.
1.
À la fin du cycle, la porte de déchargement s’ouvre automatiquement.
L’écran affiche :
2.
Laisser la porte ouverte et laisser le chargement refroidir avant de le
sortir.
3.
Un signal sonore est émis et l’écran affiche par exemple :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES :
Les
surfaces
internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux
sont très chauds à la fin du cycle.
Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la
chambre. Toujours porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que
des gants et un écran facial, éviter tout contact avec les parois
internes en entrant dans la
chambre.
REMARQUE : Un symbole d’AVERTISSEMENT peut apparaître sur
l’écran tactile permettant à l’opérateur d’accéder à la liste des messages
d’avertissement. Appuyer sur le symbole d’AVERTISSEMENT pour
accéder à cette liste (voir SECTION 4.9, RÉACTION À UN MESSAGE
D’AVERTISSEMENT pour plus d’informations).
4-24
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Toujours vérifier
que le pont-levis de la porte est
abaissé avant d’entrer et sortir de
la chambre du laveur-désinfecteur.
4.
Une confirmation de l’exécution du cycle est imprimée, par exemple :
======================
Cycle terminé
Nom du cycle
MM/JJ/AAAA HH:MM
----------------------------------------
Durée totale du cycle :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHUTES : Pour éviter de glisser,
garder les sols secs. Essuyer
immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide
déversé est un détergent ou tout
autre produit chimique, respecter
les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la
fiche
signalétique
(FS)
du
détergent ou du produit chimique.
HH:MM:SS
=======================
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES :
Les
surfaces
internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux
sont très chauds à la fin du cycle.
Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la
chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle
(EPI) adéquat ainsi que des gants
et un écran facial, éviter tout
contact avec les parois internes
en entrant dans la chambre.
5.
Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile afin
de revenir à l’écran Prêt.
6.
Faire rouler avec précaution le chariot ou le support pour le sortir de la
chambre du laveur-désinfecteur.
4-25
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
7.
Lorsqu’il est sorti, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de
l’écran tactile côté déchargement pour fermer la porte du même côté.
L’écran affiche :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES :
•
Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé
avant d’entrer et sortir de
la chambre du laveur-désinfecteur.
•
Tenir les mains et les doigts
éloignés de la porte ou de
toute pièce mobile afin d’éviter
tout risque d’écrasement ou
de pincement.
•
Les éléments placés dans le
chariot peuvent bouger au
cours du traitement et se remplir d’eau chaude résiduelle ou
dépasser du chariot à la fin du
cycle. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié pour
retirer des éléments du chariot.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHUTES : Pour éviter de glisser,
garder les sols secs. Essuyer
immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide
déversé est un détergent ou tout
autre produit chimique, respecter
les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la
fiche
signalétique
(FS)
du
détergent ou du produit chimique.
4-26
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.8 Utilisation du
mode En attente
4.8.1 Lorsqu’il est en
mode Prêt
Si un réservoir n’a pas été utilisé pendant plus de 24 heures, il est
automatiquement vidangé et le réservoir thermique reste maintenu à
température élevée en prévision du cycle suivant. Pour économiser l’eau, la
vapeur, l’électricité et les produits chimiques, le laveur-désinfecteur doit
être mis en mode En attente s’il ne doit pas être utilisé pendant un jour
ou plus. Tous les réservoirs sont alors vidangés mais pas remplis tant que
le laveur n’est pas à nouveau passé en mode Prêt.
1.
L’écran Prêt s’affiche :
Appuyer sur En attente/Restaurer au niveau de l’écran tactile. L’écran
affiche une demande de mise en attente :
2.
Appuyer sur NON pour revenir à l’écran Prêt ou au cycle en cours.
-- ou --
4-27
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.
Appuyer sur OUI pour mettre le laveur en mode En attente. La
séquence de préparation de la mise en attente est traitée. L’écran
affiche :
4.
Tous les réservoirs sont alors vidangés et l’écran En attente apparaît.
5.
Appuyer à nouveau sur la touche En attente/Restaurer au niveau de
l’écran tactile afin de remettre le laveur-désinfecteur en service. Le
remplissage des réservoirs commence et les écrans de la séquence de
remise en marche défilent :
4-28
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.8.2 Lorsque le cycle est
en cours
6.
L’écran Prêt s’affiche à nouveau.
1.
Dans l’écran du cycle en cours :
Appuyer sur En attente/Restaurer au niveau de l’écran tactile. L’écran
affiche une demande de mise en attente :
2.
Appuyer sur Fermer pour revenir au cycle en cours.
-- ou --
4-29
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
3.
Appuyer sur la touche Désactivée de l’écran tactile, la touche prend
alors la valeur Activée permettant de mettre le laveur en mode En
attente à la fin du cycle. L’écran affiche :
4.
Le laveur-désinfecteur termine le cycle en cours. L’écran Cycle terminé
apparaît :
5.
La séquence de la préparation de la mise en attente est alors en cours.
L’écran affiche :
4-30
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
6.
Tous les réservoirs sont alors vidangés et l’écran En attente s’affiche :
7.
Appuyer à nouveau sur la touche En attente/Restaurer au niveau de
l’écran tactile afin de remettre le laveur-désinfecteur en service. Le
remplissage des réservoirs commence et les écrans de la séquence de
remise en marche défilent :
8.
L’écran Prêt s’affiche à nouveau :
4-31
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.9 Réaction à un message
d’avertissement
Les conditions qui génèrent un AVERTISSEMENT n’ont aucune incidence
sur le déroulement d’un cycle ni sur son efficacité. Elles sont généralement
liées aux services publics (pression trop basse ou trop haute) et aux niveaux
de détergent.
Lorsque le contrôle détecte un tel état, un symbole AVERTISSEMENT
apparaît à l’écran pour informer l’opérateur qu’il doit être particulièrement
attentif pendant le cycle.
!
L’opérateur appuie sur le symbole AVERTISSEMENT au niveau de l’écran
tactile afin d’afficher la liste des messages d’avertissement générés au
cours du cycle (voir SECTION 7.1, TABLEAU DES MESSAGES
D’AVERTISSEMENT pour
obtenir une liste détaillée des messages
d’avertissement).
Il est également possible d’accéder à la liste des
d’avertissement, par exemple depuis l’écran Cycle terminé.
messages
Cette liste est également imprimée à la fin du cycle.
4-32
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.10 Réaction à une
alarme
Les conditions qui déclenchent une ALARME entraînent l’arrêt immédiat du
cycle en cours et empêche le démarrage des nouveaux cycles tant que le
problème n’a pas été résolu.
Lorsque le contrôle détecte un tel état, l’écran devient rouge, un signal
sonore se fait entendre et un message d’alarme signale la condition
anormale. Les états d’alarme peuvent provenir d’une défaillance des
alimentations ou des composants du laveur-désinfecteur.
REMARQUE : Une alarme qui n’est pas liée à un cycle en cours peut être
émise alors que le système de contrôle est en mode Prêt.
Voir SECTION 7.3, TABLEAU DES MESSAGES D’ALARME, pour obtenir une liste
détaillée des alarmes.
REMARQUE : L’opérateur peut résoudre certaines conditions de l’alarme
alors que d’autres nécessitent l’intervention d’un technicien formé par
STERIS.
1.
Si une défaillance ou une alarme se produit avant la fin d’un cycle, une
alarme retentit et l’écran affiche par exemple :
REMARQUE : Si plusieurs alarmes sont générées en même temps :
Appuyer sur la flèche dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour
naviguer entre les alarmes. Toutes les alarmes doivent être confirmées
et résolues, sinon le cycle ne peut pas être annulé.
… et le message de l’imprimante indique :
===========================
Alarme
MM/JJ/AAAA HH:MM
-----------------------------------------------------Description de l’alarme
===========================
2.
Appuyer sur la touche Arrêt du signal sonore au niveau de l’écran
tactile afin d’arrêter le signal sonore (l’opérateur n’a pas besoin
d’entendre le signal pendant qu’il évalue l’état d’alarme).
-- ou --
4-33
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
Appuyer sur Répondre à l’alarme au niveau de l’écran tactile afin de
confirmer l’alarme et d’arrêter le signal sonore. Le système enregistre
ainsi l’heure à laquelle l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche :
… et le message de l’imprimante indique :
===========================
Alarme
Confirmée
MM/JJ/AAAA HH:MM
===========================
3.
Si l’opérateur a trouvé la solution à la condition de l’alarme dans la
7,
DÉPANNAGE,
le
laveur-désinfecteur
exécute
SECTION
automatiquement la séquence d’annulation. L’écran affiche :
Voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE pour obtenir plus
de détails sur la séquence d’annulation.
IMPORTANT : Si l’alarme intervient avant la fin de la phase du rinçage
thermique, un superviseur doit entrer le nom d’utilisateur et le mot de
passe correspondant afin d’ouvrir la porte côté chargement car la
désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection par mot de passe
est activée, voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
4-34
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.11 Arrêt ou
annulation d’un cycle
Si le cycle doit être annulé pour quelque raison que ce soit, procéder
comme suit :
1.
Au cours du cycle, l’écran affiche :
2.
Appuyer sur la touche STOP de l’écran tactile. L’écran affiche :
3.
Appuyer sur la touche Non de l’écran tactile afin de reprendre le cycle.
-- ou -Appuyer sur la touche Oui de l’écran tactile pour annuler le cycle.
IMPORTANT : Si l’annulation du cycle intervient avant la fin de la phase
du rinçage thermique, un superviseur doit entrer le nom d’utilisateur et le
mot de passe correspondant afin d’ouvrir la porte côté chargement car la
désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection par mot de passe
est activée, voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
4-35
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.12 Arrêt
4.
La séquence d’annulation se poursuit, l’écran affiche :
5.
À la fin de la séquence d’annulation, l’écran affiche :
6.
Ensuite, l’écran Prêt s’affiche à nouveau :
Le laveur-désinfecteur doit toujours rester en marche excepté lors des
opérations de maintenance ou de réparation. Voir SECTION 6, ENTRETIEN DE
ROUTINE pour prendre connaissance des procédure de maintenance de
routine.
4-36
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.13 Panne de courant
1.
En cas de panne de courant, la séquence de mise en marche du
laveur-désinfecteur commence au moment de la remise en service de
l’alimentation. L’écran affiche :
2.
La(les) porte(s) n’a(n’ont) pas été scellée(s) au moment de la panne
de courant. L’écran affiche, par exemple :
3.
Appuyer sur la touche Ouvrir/Fermer la porte de l’écran tactile pour
fermer la porte. L’écran affiche, par exemple :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
4-37
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.
La cuve, les tuyaux et les réservoirs sont vidangés, si nécessaire.
L’écran affiche, par exemple :
5.
Les réservoirs sont remplis et le détergent est injecté selon la demande.
L’écran affiche, par exemple :
6.
Lorsque la remise en marche est terminée, l’écran Prêt s’affiche :
IMPORTANT : Si une panne de courant intervient au cours d’un cycle,
un nouveau cycle complet doit être dès la restauration de l’alimentation
(voir SECTION 4.6, DÉROULEMENT D'UN CYCLE TYPE pour plus
d’informations sur le mode de traitement d’un cycle).
4-38
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
4.14 Procédures
d’arrêt d’urgence
4.14.1 Procédure du bouton
d’arrêt d’urgence
IMPORTANT : N’utiliser les boutons d’Arrêt d’urgence que pour les situations
d’urgence. NE PAS L’UTILISER comme un bouton de démarrage/arrêt.
1.
Dans le cas d’une urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence.
Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux
portes sont désactivées et une alarme est déclenchée.
Figure 4-13. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence
… et l’écran affiche :
2.
Si nécessaire, appuyer sur la touche Arrêter le signal sonore de
l’écran tactile afin de stopper ce signal sonore.
IMPORTANT : Si le bouton d’arrêt d’urgence est activé avant la fin de
la phase du rinçage thermique, un superviseur doit entrer le nom
d’utilisateur et le mot de passe correspondants afin d’ouvrir la porte côté
chargement car la désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection
par mot de passe est activée, voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE
SUPERVISEUR.
3.
Si nécessaire, pousser les portes manuellement sur le côté et accéder à
la chambre du laveur-désinfecteur.
4-39
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.
Dès que la situation est résolue, tirer le bouton d’arrêt d’urgence.
Figure 4-14. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence
5.
Appuyer sur Répondre à l’alarme au niveau de l’écran tactile afin de
confirmer l’alarme. Le système enregistre ainsi l’heure à laquelle
l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche :
… puis :
4-40
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
6.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte du côté chargement et/ou
déchargement du laveur-désinfecteur afin de pressuriser les portes.
L’écran affiche, par exemple :
IMPORTANT : Si la porte a été ouverte manuellement, sa vitesse de
fermeture peut être supérieure à la moyenne. Prendre soin de rester à
l’écart de la porte pendant la fermeture.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
… puis la séquence d’annulation se poursuit (voir SECTION 4.11, ARRÊT
OU ANNULATION D’UN CYCLE). L’écran affiche, par exemple :
… puis, l’écran Prêt s’affiche :
7.
Reprendre le fonctionnement normal du laveur-désinfecteur.
IMPORTANT : Un cycle complet doit être à nouveau lancé pour traiter
les éléments (voir SECTION 4.6, DÉROULEMENT D'UN CYCLE TYPE pour plus
d’informations sur le mode de traitement d’un cycle).
4-41
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.14.2 Procédure via le câble
d’arrêt d’urgence
1.
Si une situation d’urgence intervient à l’intérieur de la chambre, tirer sur
le câble d’arrêt d’urgence disponible de chaque côté de la chambre.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Pour ouvrir la
porte depuis l’intérieur de la
chambre du laveur-désinfecteur,
tirer sur un des câbles d’arrêt
d’urgence, les portes s’ouvrent
légèrement. Pousser sur une des
portes pour sortir de la chambre.
Figure 4-15. Câbles d’arrêt d’urgence
Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux
portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. L’écran affiche :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Toujours vérifier
que le pont-levis de la porte est
abaissé avant d’entrer et sortir de
la chambre du laveur-désinfecteur.
2.
Pousser une des portes pour les ouvrir et sortir de la chambre.
4-42
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
3.
Appuyer sur Répondre à l’alarme au niveau de l’écran tactile afin de
confirmer l’alarme. Le système enregistre ainsi l’heure à laquelle
l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche :
… puis :
4.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte du côté chargement et/ou
déchargement du laveur-désinfecteur afin de pressuriser les portes.
L’écran affiche, par exemple :
IMPORTANT : Si la porte a été ouverte manuellement, sa vitesse de
fermeture peut être supérieure à la moyenne. Prendre soin de rester à
l’écart de la porte pendant la fermeture.
4-43
Instructions d’utilisation
Guide de l’utilisateur
920519-050
… puis la séquence d’annulation se poursuit (voir SECTION 4.11, ARRÊT
OU ANNULATION D’UN CYCLE). L’écran affiche, par exemple :
… puis, l’écran Prêt s’affiche :
5.
Reprendre le fonctionnement normal du laveur-désinfecteur.
IMPORTANT : Un cycle complet doit être à nouveau lancé pour traiter
les éléments (voir SECTION 4.6, DÉROULEMENT D'UN CYCLE TYPE pour plus
d’informations sur le mode de traitement d’un cycle).
4.15 Contrôle visuel
IMPORTANT : Les bonnes pratiques hospitalières imposent que tous les
instruments fassent l’objet d’un contrôle visuel afin de détecter d’éventuelles
saletés après le traitement du laveur-désinfecteur. Tout instrument
présentant de la saleté doit être relavé jusqu’à ce qu’il soit propre et sans
saleté avant le traitement final. Le défaut de retraiter les articles jusqu’à la
disparition de toute saleté visible est susceptible de nuire au traitement final.
1.
Lorsque les articles sont refroidis, vérifier la présence de résidus ou de
saletés.
2.
Tout élément n’ayant pas été lavé correctement doit être retraité via un
cycle complet.
4-44
920519-050
Guide de l’utilisateur
Instructions d’utilisation
PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE
DES PARAMÈTRES
5
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance
de ces consignes.
5.1 Généralités
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Toujours
sélectionner le cycle approprié
pour les articles à traiter. L’appareil pourrait être endommagé si
un cycle inadéquat est choisi.
Le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1321,
le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 et
le Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L
proposent différents cycles de traitement programmés en usine.
Seuls certains paramètres prédéfinis pour chaque cycle validé peuvent être
modifiés (voir TABLEAU 5-1, Tableau de description des cycles, pour plus
d’informations). Les autres valeurs et/ou paramètres prédéfinis ne peuvent
pas être modifiés.
Un cycle de décontamination est également programmé en usine pour
faciliter l’entretien de routine. Voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM pour plus
d’informations.
Les cycles programmés en usine sont les suivants :
•
CHARIOTS STANDARD – Permet de traiter les chariots chirurgicaux.
Au cours de la phase de lavage, les gicleurs mobiles horizontaux se
déplacent sur toute l’amplitude de leur course afin de couvrir la totalité
de la chambre. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux d’une
hauteur de 111,76 cm (44 pouces) ou plus.
•
CHAR. BAS ÉCO – Permet de traiter les chariots chirurgicaux. Au cours
de la phase de lavage, l’amplitude de course des gicleurs mobiles
horizontaux est diminuée de moitié. Utilisé pour le traitement des
chariots chirurgicaux d'une hauteur inférieure à 111,76 cm (44 pouces).
•
CONTENANTS – Permet de traiter différents types de contenants.
•
USTENS MÉDIC – Permet de traiter des bassines, des plateaux, des
bassins, des bacs et des chaussures pour salles d’opération.
•
ALUMSAFE – Pour traiter des bassins de lit, des plateaux, des bassins
et des bacs en aluminium.
REMARQUE : Nous recommandons l’utilisation d’un détergent neutre
avec le cycle ALUMSAFE.
5-1
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
•
LITS – Permet de traiter les lits d’hôpital.
•
RAPIDE – Pour accélérer le traitement des chariots chirurgicaux. Utilisé
pour le traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 111,76 cm
(44 pouces) de haut.
IMPORTANT : Le cycle RAPIDE ne permet pas de désinfecter les
éléments traités.
•
INSTRUMENTS (option) – Permet de traiter des instruments
chirurgicaux. Disponible uniquement avec l’option de lavage
d’instruments.
•
DÉCONTAM – Cycle de décontamination.
REMARQUE : Seuls le débit d’injection et la durée de la phase de
séchage sont modifiables dans le cycle DÉCONTAM.
•
CYCLES PERSONNALISÉS – Il existe d’autres cycles dont la
programmation peut être personnalisée. Il est nécessaire de définir
correctement les valeurs du cycle pour traiter les chariots ou les
accessoires de manière appropriée.
Chaque cycle comprend des séquences de phases variées :
MISE EN GARDE – RISQUE DE
TRAITEMENT INEFFICACE : Le
client est reponsable de la validation des performances de ses
cycles personnalisés. STERIS
recommande de ne pas utiliser
des réglages inférieurs à ceux
des cycles validés.
•
Prélavage
(uniquement pour le cycle
INSTRUMENTS – en option)
•
Rinçage thermique
•
Lavage
•
Séchage
Chaque phase possède ses propres valeurs pour la durée et la
température. Certaines peuvent être modifiées en mode Superviseur
dans les limites d’une plage prédéfinie lors de la création de cycles
personnalisés. Pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de l’appareil,
il est impossible de modifier certaines valeurs prédéfinies.
REMARQUE : Voir TABLEAU 5-1, TABLEAU DE DESCRIPTION DES CYCLES pour
plus d’informations sur les caractéristiques des phases de cycles qui utilisent
des produits chimiques ultraconcentrés Prolystica® ou d’autres détergents.
5-2
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
e
d
t é
n
e
t
n
m sa
e
p
i
e
u
d
Éq ins
so
5-3
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
Tableau 5-1. Tableau de description des cycles
CYCLES PRÉPROGRAMMÉS STANDARD
PARAMÈTRES VALIDÉS AVEC DES PRODUITS ULTRA-CONCENTRÉS PROLYSTICA® À 0,8 ML/L (1/10 OZ/GAL)
Les éléments grisés NE SONT PAS modifiables
NOM DU CYCLE
LAVAGE
PARAMÈTRES
(7)
(lavage unique)
Phase chauffée (4)
Phase non chauffée
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
INJECTION DE DÉTERGENT
CHARIOTS STD
(1)
01:00
80 °C (176 °F)
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir
-
Réservoir de lavage (n°2)
Réservoir thermique (n°1)
-
EC
EC
-
Non
Non
-
Oui
Oui
-
-
-
Oui
03:00
(12)
(9)
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
INJECTION DE DÉTERGENT
CHAR. BAS ÉCO
(2) (6)
-
Réservoir thermique (n°1)
EC
-
EAU FRAÎCHE (9)
Non
Non
-
RECYCLAGE DE L’EAU (9)
Oui
Oui
-
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
-
-
Oui
06:00
04:00
02:00
01:00
Non chauffé
57,2 °C (135 °F)
80 °C (176 °F)
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir
-
(13)
(12)
Réservoir de lavage (n°3)
Réservoir thermique (n°1)
ENTRÉE D’EAU
EC
EC
-
EAU FRAÎCHE (9)
Non
Non
-
RECYCLAGE DE L’EAU (9)
Oui
Oui
-
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
-
-
Non
06:00
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
04:00
02:00
01:00
Non chauffé
57,2 °C (135 °F)
80 °C (176 °F)
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir
-
(13)
(12)
Réservoir de lavage (n°2)
Réservoir thermique (n°1)
ENTRÉE D’EAU
EC
EC
-
EAU FRAÎCHE (9)
Non
Non
-
RECYCLAGE DE L’EAU (9)
Non
Non
-
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
-
-
Non
06:00
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
INJECTION DE DÉTERGENT
04:00
02:00
01:00
Non chauffé
57,2 °C (135 °F)
80 °C (176 °F)
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir
-
(13)
(12)
Réservoir de lavage (n°3)
Réservoir thermique (n°1)
ENTRÉE D’EAU
EC
EC
-
EAU FRAÎCHE (9)
Non
Non
-
RECYCLAGE DE L’EAU (9)
Non
Non
-
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
-
-
Non
04:00
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
INJECTION DE DÉTERGENT
LITS
Remplissage du réservoir
EC
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
(3)
-
Remplissage du réservoir
Réservoir de lavage (n°2)
INJECTION DE DÉTERGENT
ALUMSAFE
01:00
80 °C (176 °F)
(12)
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
USTENS MÉDIC
01:00
57,2 °C (135 °F)
ENTRÉE D’EAU
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
INJECTION DE DÉTERGENT
(3)
01:00
Non chauffé
(13)
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
CONTENANT
02:00
02:00
01:00
Non chauffé
57,2 °C (135 °F)
80 °C (176 °F)
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir
-
Réservoir de lavage (n°2)
Réservoir thermique (n°1)
-
EC
EC
-
Non
Non
-
Oui
Oui
-
-
-
Non
02:00
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
(12)
ENTRÉE D’EAU
EAU FRAÎCHE (9)
RECYCLAGE DE L’EAU
(9)
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
INJECTION DE DÉTERGENT
RAPIDE
(2) (5) (6)
01:00
01:00
01:00
Non chauffé
57,2 °C (135 °F)
80 °C (176 °F) (non garanti )
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir
-
Réservoir de lavage (n°2)
Réservoir thermique (n°1)
-
EC
EC
-
Non
Non
-
Oui
Oui
-
-
-
Oui
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
(12)
ENTRÉE D’EAU
EAU FRAÎCHE (9)
RECYCLAGE DE L’EAU
(9)
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
Durée validée par défaut à 20:00
Durée validée par défaut à 20:00
Durée validée par défaut à 20:00
03:00 à 30:00
Non chauffé
57,2 °C (135 °F)
80 à 90 °C (176 à 194 °F)
-
OU A0 (16)
PARAMÈTRES
VALIDÉS
MODIFIABLES
04:00
02:00
57,2 °C (135 °F)
(9)
RECYCLAGE DE L’EAU
(18)
02:00
ENTRÉE D’EAU
EAU FRAÎCHE
SÉCHAGE
(5) (8) (21)
Non chauffé
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
RINÇAGE THERMIQUE
INJECTION DE DÉTERGENT
(13)
(12)
-
60, 600, 3 000, 12 000
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir OU Aucun
-
Réservoir de lavage (n°2) OU réservoir de lavage (n°3)
Réservoir thermique (n°1)
ENTRÉE D’EAU
EC OU EF (11)
EC OU EP (17)
-
EAU FRAÎCHE (9)
Oui OU Non
Oui OU Non
-
RECYCLAGE DE L’EAU (9)
Oui OU Non
Oui OU Non
-
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
-
-
Oui OU Non
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
5-4
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite)
CYCLES PERSONNALISABLES STANDARD
PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
Les éléments grisés NE SONT PAS modifiables
NOM DU CYCLE
(7)
LAVAGE
PARAMÈTRES
(lavage unique)
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
INJECTION DE DÉTERGENT
CYCLES 1 à 12
(personnalisables )
SÉCHAGE
(5) (8) (21)
(18)
04:00
02:00
02:00
01:00
Non chauffé
57,2 °C (135 °F)
80 °C (176 °F)
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir
-
(13)
(12)
Réservoir de lavage (n°2)
Réservoir thermique (n°1)
ENTRÉE D’EAU
EC
EC
-
EAU FRAÎCHE (9)
Non
Non
-
RECYCLAGE DE L’EAU (9)
Oui
Oui
-
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
-
-
Oui
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
DURÉE ET
TEMPÉRATURE
00:30 à 20:00
00:30 à 20:00
01:00 à 60:00
03:00 à 30:00
Non chauffé
43,3 à 80 °C (110 à 176 °F)
80 à 90 °C (176 à 194 °F)
-
OU A0 (16)
PARAMÈTRES
MODIFIABLES
RINÇAGE THERMIQUE
Phase chauffée (4)
Phase non chauffée
INJECTION DE DÉTERGENT
-
60, 600, 3 000, 12 000
-
Remplissage du réservoir
Remplissage du réservoir OU Aucun
-
Réservoir de lavage (n°2) OU réservoir de lavage (n°3)
Réservoir thermique (n°1)
-
EC OU EF (11)
EC OU EP (17)
-
Oui OU Non
Oui OU Non
-
Oui OU Non
Oui OU Non
-
-
-
Oui OU Non
RINÇAGES DÉCONTAM
SÉCHAGE
DÉCONTAM
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
(12)
(20)
ENTRÉE D’EAU
EAU FRAÎCHE (9)
RECYCLAGE DE L’EAU
(9)
INCLINAISON DU PLANCHER (10)
CYCLE DE MAINTENANCE PRÉPROGRAMMÉ
LAVAGE DÉCONTAM (7) (lavage unique)
NOM DU CYCLE
PARAMÈTRES
Lavage de la chambre
Lavage des réservoirs
15:00
15:00 dans chaque réservoir
DURÉE ET TEMPÉRATURE
DÉCONTAM
(6) (19)
INJECTION DE DÉTERGENT
65,5 °C (150 °F)
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
(10) (18)
3X 01:00
(15)
(14)
Non chauffé
10:00
-
Dans la chambre avec la pompe 5
Aucun
-
Réservoir thermique (n°1)
Réservoir thermique (n°1)
-
EC OU EP (17) (22)
-
(12)
ENTRÉE D’EAU
EC OU EP
(17) (22)
NOTES :
1 : Cycle conçu pour les chariots chirurgicaux de hauteur supérieure à 111,8 cm (44 po).
2 : Cycle conçu pour les chariots chirurgicaux de hauteur inférieure à 111,8 cm (44 po).
Voir tableau
5-2 et tableau
5-4 pour1plus
3 : Détergent neutre recommandé pour ce cycle. Pour
plus de détails,
voir les tableaux
et 3 d’informations.
de l’annexe.
4 : La phase de lavage chauffé n’est pas garantie par défaut. Elle peut être définie comme garantie par le superviseur.
5 : Seul le cycle RAPIDE peut traiter une phase de rinçage thermique avec un point de consigne de la température non garanti et une phase de séchage réduite à 2 minutes.
6 : Les cycles CHAR. BAS ÉCO, RAPIDE et DÉCONTAM ne peuvent pas être copiés.
7 : Les gicleurs mobiles horizontaux sont toujours réglés pour parcourir leur pleine course pendant les phases de lavage sauf pour les cycles CHAR. BAS ÉCO et RAPIDE,
durant lesquels la course des gicleurs mobiles horizontaux est réduite de moitié. Ce paramètre n’est pas modifiable.
8 : Les gicleurs mobiles horizontaux sont toujours réglés pour parcourir leur pleine course pendant la phase thermique. Ce paramètre n’est pas modifiable.
9 : Si le paramètre Recyclage de l’eau est défini sur OUI, l’eau est renvoyée dans le réservoir après la phase.
Un compteur de recyclage est utilisé pour chaque réservoir afin de déterminer le nombre maximum de recyclages consécutifs. Par défaut, la valeur est égale à 20 mais elle peut être ajustée de 1 à 20.
Si le paramètre Eau fraîche est défini sur OUI, au début du cycle l’eau présente dans le réservoir est rincée et remplacée par de l’eau fraîche (non recyclée).
10 : L’inclinaison du plancher est uniquement applicable pour la phase de séchage et ne peut pas être utilisée pour les cycles INSTRUMENT et DÉCONTAM.
11 : L’eau froide est disponible uniquement si l’option Lavage d’instruments est installée et elle ne peut remplir que le réservoir n°2. Seul un remplissage complet est effectué avec l’EF.
5-4 pour
d’informations
la configuration
des réservoirs.
12 : Voir
Pourtableau
plus de détails
surplus
la configuration
dessur
réservoirs,
voir le tableau
3 de l’annexe.
Voir tableau
5-2 pour
plus
d’informations.
13 : Le débit d’injection est défini par réservoir. Tous les cycles qui utilisent le même réservoir ont le même débit d’injection. Pour
plus de détails,
voir
le tableau
1 de l’annexe.
14 : La chambre et chaque réservoir sont exposés à la solution de rinçage pendant 1 minute.
15 : La température n’est garantie que dans la chambre.
16 : A0 est la relation durée-température utilisée pour inactiver les microorganismes. Elle n’est pas recommandée pour les États-Unis.
Voirletableau
plus d’informations.
17 : L’eau pure est offerte en option et elle ne peut remplir que le réservoir n°1. Pour plus de détails, voir
tableau 5-4
3 depour
l’annexe.
18 : Il est recommandé d’augmenter le temps de séchage pour les laveurs de 50 Hz.
19 : Le cycle DÉCONTAM est toujours traité à l’eau fraîche non recyclée. L’utilisation d’eau recyclée n’est pas autorisée.
20 : Le client est responsable de la validation des performances pour ses propres cycles personnalisés. Steris déconseille l’emploi de paramètres inférieurs à ceux des cycles validés.
21 : STERIS déconseille d’utiliser une durée de phase supérieure à 20 minutes pour la phase de rinçage thermique car une valeur A
0
de 12 000 peut être atteinte pendant ce laps de temps.
22 : L’EP est utilisée uniquement si l’entrée d’eau du réservoir n°1 est réglée sur EP uniquement (configuration matérielle de l’unité).
5-5
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
5-6
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
(20)
PARAMÈTRES
MODIFIABLES
INSTRUMENTS 1 ET 2
(personnalisables )
NOM DU CYCLE
PARAMÈTRES
VALIDÉS
MODIFIABLES
(19)
INSTRUMENT
NOM DU CYCLE
(19)
(23)
50 °C (122 °F)
Non chauffé
Chariot avec collecteur
EF
Réservoir de lavage (n°2)
Aucun
Chariot et bras latéraux alternatifs
EF
Réservoir de lavage (n°2)
Dans la chambre avec la pompe 1
-
Durée validée par défaut à 20:00
Durée validée par défaut à 20:00
-
Chariot et bras latéraux alternatifs
EF
Réservoir de lavage (n°2)
Dans la chambre avec la pompe 1
50 °C (122 °F)
12:00
Lavage enzymatique
Chariot avec collecteur
EF
Réservoir de lavage (n°2)
Aucun
Non chauffé
06:00
PRÉLAVAGE
ASPERSION
(23)
ENTRÉE D’EAU
(12)
(12)
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
INJECTION DE DÉTERGENT
OU A0
(16)
DURÉE ET TEMPÉRATURE
ASPERSION
(23)
ENTRÉE D’EAU
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
INJECTION DE DÉTERGENT
(13)
DURÉE ET TEMPÉRATURE
PARAMÈTRES
PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
Chariot avec collecteur
EF
Réservoir de lavage (n°2)
Aucun
-
Chariot et bras latéraux alternatifs
EF
Réservoir de lavage (n°2)
Dans la chambre avec la pompe 1
-
Non chauffé OU
30 à 57,2 °C (86 à 135 °F)
00:00 à 20:00
Non chauffé
Chariot et bras latéraux alternatifs
01:30 à 20:00
EF
Réservoir de lavage (n°2)
Dans la chambre avec la pompe 1
50 °C (122 °F)
12:00
Lavage enzymatique
Chariot avec collecteur
EF
Réservoir de lavage (n°2)
Aucun
Non chauffé
06:00
PRÉLAVAGE
CYCLES PERSONNALISABLES FACULTATIF DE LAVAGE DES INSTRUMENTS
ASPERSION (23)
ENTRÉE D’EAU
(12)
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
INJECTION DE DÉTERGENT
OU A0
(16)
DURÉE ET TEMPÉRATURE
ASPERSION
ENTRÉE D’EAU
(12)
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
INJECTION DE DÉTERGENT
DURÉE ET TEMPÉRATURE
PARAMÈTRES
(11)
Chariot et bras latéraux alternatifs
EC ou EF
Réservoir de lavage (n°2) OU
réservoir de lavage (n°3)
Remplissage du réservoir
-
Non chauffé OU
30 à 75,0 °C (86 à 167 °F)
00:00 à 20:00
Chariot et bras latéraux alternatifs
EC
Réservoir de lavage (n°2)
Remplissage du réservoir
65,5 °C (150 °F)
10:00
Lavage
LAVAGE D’INSTRUMENTS
Chariot et bras latéraux alternatifs
EC ou EP (17)
Réservoir thermique (n°1) OU
réservoir de lavage (n°2) OU
réservoir de lavage (n°3)
Aucun
-
Non chauffé
00:00 à 20:00
Chariot et bras latéraux alternatifs
EC
Réservoir de lavage (n°2)
Aucun
Non chauffé
03:00
Rinçage
Les éléments grisés NE SONT PAS modifiables
Bras latéraux
EC ou EP (17)
Réservoir thermique (n°1)
Aucun
600, 3 000, 12 000
85 à 90 °C (185 à 194 °F)
03:10 à 60:00
Bras latéraux
EC
Réservoir thermique (n°1)
Aucun
85 °C (185 °F)
03:10
RINÇAGE THERMIQUE
Bras latéraux
EC ou EP (17)
EC ou EP (17)
Chariot et bras latéraux alternatifs
Chariot et bras latéraux alternatifs
Réservoir thermique (n°1)
Réservoir thermique (n°1) OU
réservoir de lavage (n°2) OU
réservoir de lavage (n°3)
Réservoir de lavage (n°2) OU
réservoir de lavage (n°3)
EC
Aucun
600, 3 000, 12 000
85 à 90 °C (185 à 194 °F)
(21)
Durée validée par défaut à 20:00
Bras latéraux
EC
Réservoir thermique (n°1)
Aucun
85 °C (185 °F)
03:10
RINÇAGE THERMIQUE (21)
Aucun
-
Non chauffé
Durée validée par défaut à 20:00
Chariot et bras latéraux alternatifs
EC
Réservoir de lavage (n°2)
Aucun
Non chauffé
03:00
Rinçage
Remplissage du réservoir
-
65,5 °C (150 °F)
Durée validée par défaut à 12:00
Chariot et bras latéraux alternatifs
EC
Réservoir de lavage (n°2)
Remplissage du réservoir
65,5 °C (150 °F)
10:00
Lavage
LAVAGE D’INSTRUMENTS
Les éléments grisés NE SONT PAS modifiables
PARAMÈTRES VALIDÉS AVEC DES PRODUITS ULTRA-CONCENTRÉS PROLYSTICA® À 0,8 ML/L (1/10 OZ/GAL)
CYCLE PRÉPROGRAMMÉ FACULTATIF DE LAVAGE DES INSTRUMENTS
Laveurs/désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1300
Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite)
-
-
-
-
-
-
03:00 à 30:00
-
-
-
-
10:00
(10) (18)
SÉCHAGE
-
-
-
-
-
-
03:00 à 30:00
-
-
-
-
-
10:00
(10) (18)
SÉCHAGE
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
5-7
ASPERSION
(23)
ENTRÉE D’EAU
(12)
(13)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
INJECTION DE DÉTERGENT
(15)
EC OU EP (17) (22)
Réservoir thermique (n°1)
-
15:00 dans chaque réservoir
Dans la chambre avec la pompe 5
65,5 °C (150 °F)
Chariot et bras latéraux alternatifs
30:00
(17) (22)
23 : Les gicleurs mobiles horizontaux sont toujours réglés pour parcourir leur pleine course pendant le cycle INSTRUMENT. Ce paramètre n’est pas modifiable.
22 : L’EP est utilisée uniquement si l’entrée d’eau du réservoir n°1 est réglée sur EP uniquement (configuration matérielle de l’unité).
20 : Le client est responsable de la validation des performances pour ses propres cycles personnalisés. Steris déconseille l’emploi de paramètres inférieurs à ceux des cycles validés.
21 : STERIS déconseille d’utiliser une durée de phase supérieure à 20 minutes pour la phase de rinçage thermique car une valeur A0 de 12 000 peut être atteinte pendant ce laps de temps.
19 : Les cycles INSTRUMENT et DÉCONTAM sont toujours traités à l’eau fraîche non recyclée. L’utilisation d’eau recyclée n’est pas autorisée.
18 : Il est recommandé d’augmenter le temps de séchage pour les laveurs de 50 Hz.
15 : La température n’est garantie que dans la chambre.
16 : A0 est la relation durée-température utilisée pour inactiver les microorganismes. Elle n’est pas recommandée pour les États-Unis.
pourvoir
plusled’informations.
17 : L’eau pure est offerte en option et elle ne peut remplir que le réservoir n°1. Voir
Pourtableau
plus de5-4
détails,
tableau 3 de l’annexe.
14 : s/o
pourvoir
plusled’informations.
13 : Le débit d’injection est défini par réservoir. Tous les cycles (sauf INSTRUMENT) qui utilisent le même réservoir ont le même débit d’injection. Voir
Pourtableau
plus de 5-2
détails,
tableau 1 de l’annexe.
11 : L’eau froide ne peut remplir que le réservoir n°2.
poursur
plus
d’informationsdes
surréservoirs,
la configuration
réservoirs.
12 : Voir
Pourtableau
plus de 5-4
détails
la configuration
voir ledes
tableau
3 de l’annexe.
EC OU EP
-
3X 01:00 dans chaque réservoir
Réservoir thermique (n°1)
Aucun
Non chauffé
Chariot et bras latéraux alternatifs
3X 02:00
10 : L’inclinaison du plancher est uniquement applicable pour la phase de séchage et ne peut pas être utilisée pour les cycles INSTRUMENT et DÉCONTAM.
NOTES :
(19)
DÉCONTAM
DURÉE ET TEMPÉRATURE
Laveurs/désinfecteurs pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1300
Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite)
-
-
-
-
-
10:00
Laveurs/désinfecteurs
pour chariots
ustensiles
1300
Tableau 5-2. Tableau
de description
des et
cycles
— médicaux
Détails Vision®
de la configuration
des
détergents
TABLEAU 1 : Détails de la configuration des produits chimiques
POMPE N°
TYPE DE
DÉTERGENT
Détergent de
chambre de
lavage
(pompe n°1)
En option*
Nettoyant
enzymatique
Détergent alcalin
OU
Détergent du
réservoir n°2
(pompe n°2)
Détergent
neutre
OU
Nettoyant
enzymatique
NOM DU
DÉTERGENT
VALEUR PAR
DÉFAUT
CONCENTRATIONS
DISPONIBLES
Nettoyant enzymatique ultra-concentré
Prolystica®
0,8 ml/l
(1/10 oz/gal)
0,2, 0,4, 0,8 ml/l
(1/40, 1/20, 1/10 oz/gal)
Autre nettoyant enzymatique
8 ml/l
(1 oz/gal)
1 à 16 ml/l par incréments de 1
(1/8 à 2 oz/gal) par incréments de 1/8
Détergent alcalin ultra-concentré
Prolystica®
0,8 ml/l
(1/10 oz/gal)
Détergent neutre ultra-concentré
Prolystica®
0,8 ml/l
(1/10 oz/gal)
Nettoyant enzymatique ultra-concentré
Prolystica®
0,8 ml/l
(1/10 oz/gal)
Autre détergent alcalin
8 ml/l
(1 oz/gal)
Autre détergent neutre
8 ml/l
(1 oz/gal)
Autre nettoyant enzymatique
8 ml/l
(1 oz/gal)
Détergent neutre ultra-concentré
Prolystica®
0,8 ml/l
(1/10 oz/gal)
Détergent alcalin ultra-concentré
Prolystica®
0,8 ml/l
(1/10 oz/gal)
Autre détergent alcalin
8 ml/l
(1 oz/gal)
Détergent neutre
En option**
Détergent du
réservoir n°3
(pompe n°3)
OU
Détergent
alcalin
Détergent du
réservoir n°1
(pompe n°4)
Agent de rinçage
Détergent de
chambre de
lavage
(pompe n°5)
Détartrant
Autre détergent neutre
8 ml/l
(1 oz/gal)
Agent de séchage concentré
Dri 'n Shine®
0,16 ml/l
(1/50 oz/gal)
Autre agent de rinçage
2 ml/l
(1/4 oz/gal)
Détartrant liquide
16 ml/l
(2 oz/gal)
Autre détartrant
16 ml/l
(2 oz/gal)
0,2, 0,4, 0,8 ml/l
(1/40, 1/20, 1/10 oz/gal)
1 à 16 ml/l par incréments de 1
(1/8 à 2 oz/gal) par incréments de 1/8
0,2, 0,4, 0,8 ml/l
(1/40, 1/20, 1/10 oz/gal)
1 à 16 ml/l par incréments de 1
(1/8 à 2 oz/gal) par incréments de 1/8
0,16 ml/l (1/50 oz/gal)
UNIQUEMENT
0,2, 0,4, 0,8 et
1 à 8 ml/l par incréments de 1
(1/40, 1/20, 1/10 et
1/8 à 1 oz/gal) par incréments de 1/8
1 à 16 ml/l par incréments de 1
(1/8 à 2 oz/gal) par incréments de 1/8
NOTES : Le débit d’injection est défini par réservoir. Tous les cycles standard qui utilisent le même réservoir ont le même débit d’injection.
*Uniquement sur les laveurs équipés de l’option Lavage d’instruments.
**Uniquement sur les laveurs équipés de 3 réservoirs.
g
**Uniquement
sur les laveurs équipés
de 3 réservoirs.
Tableau 5-3. Tableau
de description
des
cycles — Tableau 5-4. Tableau de description des cycles —
Sélection
valeurs
A0A0
Détails
la configuration
réservoirs
TABLEAU
2 : Tableau des
de sélection
des valeurs
de la configuration des des
réservoirs
TABLEAU de
3 : Détails
VALEUR A0
60
600
3000
12000
DURÉE
(MIN:S)
TEMPÉRATURE
MAINTENUE
01:00
00:19
10:00
03:10
01:00
15:50
80 °C (176 °F)
85 °C (185 °F)
80 °C (176 °F)
85 °C (185 °F)
90 °C (194 °F)
85 °C (185 °F)
05:00
90 °C (194 °F)
20:00
90 °C (194 °F)
RÉSERVOIR N°1
RÉSERVOIR N°2
Facultatif
RÉSERVOIR N°3
NOTES : - Une valeur A0 de 60 est conseillée pour les contenants de e
déchets humains ou les équipements qui seront uniquement ent
en contact avec la peau du patient intacte.
- Une valeur A0 de 600 est recommandée pour les
instruments et ustensiles médicaux ainsi que pour les
contenants à stériliser avant l’utilisation.
CHAUFFAGE
ENTRÉE(S)
D’EAU
POMPE DE
DÉTERGENT
OUI
NON
EC - EP*
EC - EF**
Pompe 4
Pompe 2
NON
EC
Pompe 3
NOTES : Réservoir n°1 : Point de consigne du préchauffage
en phase de rinçage : 46,1 °C (115 °F)
Réservoir n°1 : Point de consigne du préchauffage
en phase de rinçage thermique : 87,8 °C (190 °F)
*Peut être réglé sur EC uniquement, EP
uniquement ou EC et EP en fonction de la
configuration matérielle.
**La ligne de remplissage d’EF est présente
uniquement avec l’option Lavage d’instruments.
Seul un remplissage complet peut être effectué
avec cette entrée d’eau.
5-8
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.2 Vérification du
processus – Plage de
valeurs pour l’injection
de détergent
L’injection de détergent est surveillée pendant tout le cycle d’instruments
afin de vérifier que la quantité de détergent utilisée demeure dans la plage
de valeurs autorisées.
5.3 Utilisation de la
vérification de
processus (VP)
La vérification de processus (VP) surveille les paramètres du cycle durant
les différentes phases. Le système enregistre et conserve ces paramètres
pendant toute la durée du cycle de traitement. Au cours du rinçage
thermique, le système émet une alarme si les paramètres « critiques »
dépassent la plage de valeurs définie.
Si le volume de détergent injecté pendant le cycle dépasse la plage de
valeurs autorisées, une alarme est émise.
Voir tableau 5-5, Enregistrement VP - Données, et tableau 5-6,
Enregistrement VP - Graphique, pour plus d’informations sur les paramètres
surveillés au cours des différentes phases d’un cycle.
Tableau 5-5. Enregistrement VP — Données
Nom du cycle :
Instruments
Nombre de cycles :
Début le :
2014/10/24 10:38:14
N° de série de l'unité : 3600000000
Fin le :
2014/10/24 11:23:30
N° de code à barres : 0
Données du cycle
Durée de
Type de détergent
phase
18
Débit
d’injection
Temp.
Chaleur
garantie
S/O
S/O
Non chauffée
NON
01:00
PUC enzymatique
0,4 ml/l
50,0 °C
Oui
01:00
PUC neutre
0,8 ml/l
65,5 °C
Oui
01:00
S/O
S/O
Non chauffée
NON
Thermique
(réservoir n°1)
03:10
S/O
S/O
85,0 °C
Oui
S/O
S/O
10:00
S/O
S/O
S/O
S/O
Nom de la phase
Pression
Temps
Mini
Maxi
Pompe
Volume
Procédé d'injection
Prélavage
Détectée
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
Lavage enzymatique
Détectée
01:00
50,2 °C
55,3 °C
N°1
38,44 ml
Réussi
Lavage
Détectée
01:00
65,7 °C
70,5 °C
N°2
38,44 ml
Réussi
Rinçage
Détectée
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
Rinçage thermique
Détectée
03:10
85,2 °C
88,4 °C
S/O
S/O
S/O
Nom de la phase
Type d'eau
Réservoir
Prélavage
Eau froide
Lavage
(réservoir n°2)
01:00
Eau froide
Lavage
(réservoir n°2)
Lavage
Lavage
Eau chaude (réservoir n°2)
Rinçage
Thermique
Eau chaude (réservoir n°1)
Lavage enzymatique
Rinçage thermique
Séchage
Eau pure
Vérification de processus
5-9
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
Tableau 5-6. Enregistrement VP — Graphique
Variations du capteur au cours du cycle
VP cuve RTD (temp)
Cuve RTD (temp)
Pression (press)
Température (°C)
Pression (psig)
Heure (H/MS)
REMARQUE : Non disponible aux
2o
États-Unis.
5-10
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.4 Mode Superviseur –
Généralités
5.4.1 Accès en mode
Superviseur
L’accès au mode Superviseur est sécurisé par des noms d’utilisateur et des
mots de passe associé.
Voir Figure 5-1.
Pour accéder au mode Superviseur, procéder comme suit :
1.
Dans l’écran Prêt, appuyer sur Configuration de l’appareil.
2.
Un deuxième écran Prêt apparaît. Appuyer sur Mode Superviseur sur
l’écran tactile.
3.
L’écran d’identification apparaît.
La touche X
permet de revenir
à l’écran
précédent.
Appuyer sur la
touche
Superviseur.
Appuyer sur la
touche
Configuration de
l’appareil.
Entrer le nom d’utilisateur
et appuyer sur la touche
Entrée.
Appuyer sur la
touche Nom
d’utilisateur
Voir SECTION 3.2.7.3,
NAVIGATION ET FONCTION pour
connaître les descriptions des
autres touches tactiles.
Appuyer sur la
touche
Mot de passe
Entrer le mot de passe et
appuyer sur la touche
Entrée.
Appuyer sur la
touche du menu
Superviseur
souhaité
Utiliser le curseur ou la flèche pour
afficher d’autres menus
Figure 5-1. Séquence d’accès au mode Superviseur
5-11
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
4.
Sur l’écran tactile, appuyer sur Nom d’utilisateur pour sélectionner le
nom du superviseur. Sélectionner le nom.
5.
Appuyer sur Entrée pour confirmer la sélection.
6.
Au niveau de l’écran tactile, appuyer sur Mot de passe et saisir le mot
de passe correspondant sur le clavier.
7.
Appuyer sur Entrée pour confirmer votre choix.
REMARQUE : Si le mot de passe entré n’est pas correct, MOT DE
PASSE INCORRECT apparaît à l’écran.
5.4.2 Menus du mode
Superviseur
Voir Figure 5-2
Le mode Superviseur permet d’accéder aux menus suivants :
Impression
– Imprimer les valeurs d’un
cycle spécifique ou
de tous les cycles
Superviseurs
– Ajouter, modifier ou supprimer
les noms d’utilisateur et mots
passe des superviseurs
Configuration de l’appareil
- Activer ou désactiver :
•
Cycles
– Créer des cycles personnalisés
et modifier les cycles validés
L’imprimante
•
L’impression en .pdf
•
L’impression du cycle étendu
•
La température garantie pour
la phase de lavage
•
Le mot de passe du
superviseur pour l’ouverture
de la porte après une
annulation
- Définir :
•
Le format de date et heure
•
Les unités de débit
d’injection, de pression et de
température
Transfert des rapports PDF
– Transférer les rapports sauvegardés
sur le cycle vers une clé USB
(non fournie par STERIS)
Branchement sur le panneau de
commande
Réservoirs
– Définir le compteur de recyclage
de chaque réservoir, l’orifice de
l’eau de remplissage et le débit
d’injection des produits chimiques
Rappels
Version du logiciel
– Définir le nombre cycles avant
l’affichage des messages de
rappel
– Voir les informations sur la
version du logiciel du laveur
Figure 5-2. Vue d’ensemble des menus du mode Superviseur
5-12
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.5 Menu Superviseur –
Superviseurs
Voir Figure 5-3.
– permet d’ajouter, d’éditer ou de supprimer les noms d’utilisateur et les
mots de passe de superviseur.
Pour configurer des noms et des mots de passe de superviseurs, procéder
comme suit :
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Appuyer sur Superviseurs dans l’écran du Menu Superviseur.
3.
Appuyer sur Ajouter superviseur dans l’écran Superviseurs afin
d’ajouter un nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant.
-- ou -Appuyer sur Modifier superviseur dans l’écran Superviseurs afin de
modifier un nom d’utilisateur et/ou le mot de passe correspondant.
-- ou -Appuyer sur Effacer superviseur dans l’écran Superviseurs afin de
supprimer un nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant.
4.
Suivre les instructions qui s’affichent sur l’écran tactile. Saisir les
données au moyen du clavier numérique.
5.
Appuyer sur Entrée pour confirmer votre choix.
6.
Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer
dans l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche.
5-13
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Appuyer sur la
touche Superviseurs
Ajouter superviseur
La touche X permet de
revenir à l’écran précédent
– Permet d’ajouter un nom
d’utilisateur et le mot de passe
correspondant
Effacer superviseur
– Permet de supprimer un nom d’utilisateur
et le mot de passe correspondant
Par exemple,
appuyer sur la touche
Ajouter superviseur
Modifier superviseur
– Permet de modifier le nom
d’utilisateur existant et/ou le mot de
passe correspondant
Entrer le nom et appuyer
sur la touche Entrée
Voir SECTION 3.2.7.3,
NAVIGATION ET FONCTION pour
connaître les descriptions
des touches tactiles
Appuyer sur la flèche vers
la droite pour passer à
l’écran suivant
Appuyer sur la flèche vers la droite
pour passer à l’écran suivant
Entrer le mot de passe et
appuyer sur la touche
Entrée
… Ensuite, suivre les instructions qui apparaissent à l’écran
Figure 5-3. Séquence de configuration du superviseur
5-14
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.6 Menu Superviseur –
Cycles
Voir Figure 5-4.
Le menu Cycles permet de créer des cycles personnalisés et de modifier
des cycles validés et personnalisés.
REMARQUE : Lors de la navigation dans les écrans et les menus, observer
notamment ce qui suit :
1)
2)
3)
5.6.1 Modification d’un cycle
validé
Voir SECTION 3.2.7, TOUCHES pour obtenir une description exhaustive des
touches.
Appuyer sur Fermer dans l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent.
Si la commande Entrée n’apparaît pas dans l’écran tactile, appuyer sur
Fermer pour sauvegarder les modifications et revenir à l’écran
précédent.
Seuls certains paramètres prédéfinis sont modifiables pour chaque cycle
validé (voir TABLEAU 5-1, Tableau de description des cycles), par exemple
la durée de la phase et la température.
Pour modifier un cycle validé, procéder comme suit :
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Appuyer sur Cycles dans l’écran tactile. Sur l’écran s’affiche Cycles –
Copier/Modifier l’écran.
3.
Appuyer sur Modifier les cycles sur l’écran tactile. L’écran affiche
Cycles.
4.
Dans l’écran Cycles, appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la
droite pour naviguer dans l’écran tactile afin d’afficher tous les cycles
pouvant être modifiés.
5.
Sélectionner un cycle validé à modifier.
6.
Pour définir les paramètres de cycle, tels que Verrouiller le cycle,
appuyer plusieurs fois sur la touche de sélection du paramètre afin de
parcourir toutes les options existantes.
IMPORTANT : Si l’accès au cycle est verrouillé, le superviseur peut
toujours y accéder afin de le modifier via le mode Superviseur. L’accès
au cycle est verrouillé uniquement en mode Cycle.
7.
Si le superviseur tente de verrouiller le dernier cycle disponible, l’écran
affiche le message suivant :
Impossible de verrouiller ce cycle car il s’agit du
dernier disponible. Déverrouiller un autre cycle
avant de verrouiller celui-ci.
8.
Appuyer sur Modifier les phases dans l’écran Modifier le cycle pour
modifier les valeurs des phases du cycle.
9.
Suivre les instructions à l’écran concernant la modification de toutes
les valeurs de la phase du cycle.
10. Utiliser le clavier pour saisir la valeur souhaitée dans la plage de valeurs
indiquée.
REMARQUE : Dans l’écran Modifier les phases, appuyer sur la flèche
vers la droite pour naviguer dans les menus suivants.
11. Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer
dans l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche.
5-15
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Appuyer sur la
touche Cycles
Par exemple,
appuyer sur
la touche
Chariots std
Appuyer sur
la touche
Modifier les
cycles
Utiliser le
curseur ou la
flèche pour
consulter les
cycles
supplémentaires
Appuyer
plusieurs fois
sur la touche
afin de naviguer
dans les options
existantes
Par exemple,
appuyer sur la
touche Lavage
chauffé
Appuyer sur
Modifier les
phases pour
modifier les
valeurs de la
phase
Entrer la valeur et
appuyer sur la touche
Entrée
Appuyer sur la
flèche vers la droite
pour passer à
l’écran suivant
Plage de valeurs
autorisées
Figure 5-4. Séquence de modification d’un cycle validé
5-16
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.6.2 Copie/Création d’un
cycle personnalisé
Voir Figure 5-5.
Lorsque l’opérateur crée des cycles personnalisés, il stocke les phases et
les valeurs personnalisées afin d’optimiser le traitement tout en conservant
un accès immédiat aux cycles préprogrammés en usine.
Il est possible de créer un cycle personnalisé en modifiant un cycle existant.
Pour copier un cycle préprogrammé, procéder comme suit :
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Dans l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Cycles. Sur l’écran
s’affiche Cycles – Copier/Modifier l’écran.
3.
Appuyer sur Copier un cycle sur l’écran tactile. L’écran affiche
Sélectionner le cycle source.
REMARQUE : Dans l’écran Sélectionner le cycle source, appuyer sur la
flèche vers la droite pour naviguer dans les menus suivants.
4.
Sélectionner et appuyer sur le nom du cycle à copier pour créer un
nouveau cycle personnalisé. L’écran affiche Sélectionner le cycle de
destination.
REMARQUE : Dans l’écran Sélectionner le cycle de destination,
appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les menus
suivants.
5.
Sélectionner et appuyer sur le nom du cycle existant à utiliser comme
un nouveau cycle personnalisé.
6.
Pour modifier le cycle modifié afin qu’il s’adapte au cycle personnalisé
récemment créé, procéder comme indiqué dans la SECTION 5.6.3,
MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ.
5-17
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Appuyer sur la
touche Cycles
La touche X permet de
revenir à l’écran précédent
Appuyer sur la touche
Copier un cycle
Par exemple, appuyer sur la touche Cycle 3
(ou nom personnalisé) pour la destination
Appuyer sur la
touche du cycle
source à copier
Par exemple,
appuyer sur la
touche tactile
Chariots std
Utiliser le curseur
ou la flèche pour
consulter les
cycles
supplémentaires
La touche X permet de
revenir à l’écran précédent
Appuyer sur la touche
Modifier les cycles
… Ensuite, suivre la procédure
indiquée à la Figure 5-6
Figure 5-5. Séquence de création d’un cycle personnalisé
5-18
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.6.3 Modification d’un cycle
personnalisé
Voir Figure 5-6.
IMPORTANT : Si l’appareil est équipé d’un lecteur de codes à barres
(accessoire), il est alors possible d’utiliser d’autres étiquettes de codes à
barres pour le cycle personnalisé. Le numéros de ces étiquettes doivent être
configurés dans les paramètres du cycle personnalisé (voir SECTION 5.6.4,
ATTRIBUTION DE NUMÉROS POUR L’ÉTIQUETTE DE CODES À BARRES [ACCESSOIRE
DU LECTEUR DE CODES À BARRES]).
Il est possible de programmer seulement certains paramètres pour chaque
cycle personnalisé (voir tableau 5-1, Tableau de description des cycles).
Pour modifier un cycle personnalisé, procéder comme suit :
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Appuyer sur Cycles dans l’écran tactile. Sur l’écran s’affiche Cycles –
Copier/Modifier l’écran.
3.
Appuyer sur Modifier les cycles sur l’écran tactile. L’écran affiche
Cycles.
4.
Dans l’écran Cycles, appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la
droite pour naviguer dans l’écran tactile afin d’afficher tous les cycles
pouvant être modifiés.
5.
Sélectionner un cycle personnalisé à modifier. L’écran commence par
afficher Modifier le cycle.
6.
Pour définir les paramètres de cycle, tels que Verrouiller le cycle,
appuyer plusieurs fois sur la touche tactile de sélection du paramètre
afin de parcourir toutes les options existantes.
IMPORTANT : Si l’accès au cycle est verrouillé, le superviseur peut
toujours y accéder afin de le modifier via le mode Superviseur. L’accès
au cycle est verrouillé uniquement en mode Cycle.
7.
Si le superviseur tente de verrouiller le dernier cycle disponible, l’écran
affiche le message suivant :
Impossible de verrouiller ce cycle car il s’agit du
dernier disponible. Déverrouiller un autre cycle
avant de verrouiller celui-ci.
8.
Appuyer sur Modifier les phases dans l’écran Modifier le cycle pour
modifier les valeurs des phases du cycle.
REMARQUE : L’écran Modifier les phases affiche uniquement les
phases du cycle sélectionné. Si la(les) phase(s) à modifier ne
s’affiche(nt) pas à l’écran, appuyer sur la flèche vers la droite sur
l’écran tactile afin de naviguer dans les phases suivantes.
9.
Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les phases.
Une touche de sélection de paramètre figure à côté de tout paramètre
modifiable.
10. Suivre les instructions à l’écran concernant la modification de tous les
paramètres des phases du cycle. Le tableau 5-1, Tableau de
description des cycles indique tous les paramètres modifiables.
11. Utiliser le clavier pour saisir la valeur souhaitée dans la plage de valeurs
indiquée.
REMARQUE : Dans l’écran Modifier les phases, appuyer sur la flèche
vers la droite pour naviguer dans les menus suivants.
12. Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer
dans l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche.
5-19
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Appuyer sur la
touche tactile
Cycles
Par exemple,
appuyer sur la
touche Cycle 3
(ou nom
personnalisé)
Appuyer sur
la touche
Modifier les
cycles
Utiliser le curseur ou la flèche
pour consulter
les cycles supplémentaires
Appuyer
plusieurs fois
sur la touche
afin de naviguer
dans les options
existantes
Par exemple,
appuyer sur la
touche Lavage
chauffé
Appuyer sur
Modifier les
phases pour
modifier les
valeurs de la
phase
Entrer la valeur et
appuyer sur la touche
Entrée
Appuyer sur la
flèche vers la
droite pour passer
à l’écran suivant
Plage de valeurs
autorisées
Figure 5-6. Séquence de modification d’un cycle personnalisé
5-20
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.6.4 Attribution de numéros
pour l’étiquette de codes à
barres (accessoire lecteur de
codes à barres)
Voir Figure 5-7.
Si l’appareil est équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire), il est
alors possible d’utiliser d’autres étiquettes de codes à barres pour le cycle
personnalisé. Les numéros de codes à barres sont configurés de la manière
suivante :
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Dans l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Cycles. L’écran affiche
Cycles - Copier/Modifier/Attribution d’un code à barres.
3.
Appuyer sur Attribution d’un code à barres sur l’écran tactile. L’écran
correspondant s’affiche.
4.
Utiliser le curseur ou la flèche présente sur cet écran pour localiser le
cycle pour lequel il est nécessaire d’attribuer une étiquette de codes à
barres.
5.
Lorsque le cycle est trouvé, appuyer sur la touche de sélection Numéro
qui figure sous le nom du cycle afin de saisir l’étiquette du code à
barres à l’aide du clavier numérique.
6.
Saisir le numéro de l’étiquette du code à barres.
7.
Lorsqu’il est saisi, appuyer sur Entrée pour confirmer.
8.
Après l’attribution de tous les numéros, appuyer sur Fermer sur l’écran
tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité.
5-21
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Appuyer sur la touche Cycles
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Appuyer sur la touche
Attribution d’un code à barres
Saisir le numéro et
appuyer sur la
touche Entrée
Appuyer sur la touche
de sélection Numéro
Utiliser le curseur ou la flèche pour
localiser le cycle
Figure 5-7. Séquence de configuration du numéro de l’étiquette de codes à barres
5-22
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.7 Menu Superviseur –
Configuration de l’appareil
Voir Figure 5-8.
REMARQUE : Lors de la navigation dans les écrans et les menus, observer
notamment ce qui suit :
Voir SECTION 3.2.7, TOUCHES pour obtenir une description exhaustive des
touches tactiles.
2) Appuyer sur Fermer dans l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent.
3) Si la commande Entrée n’apparaît pas dans l’écran tactile, appuyer sur
Fermer pour sauvegarder les modifications et revenir à l’écran
précédent.
Pour modifier les paramètres du laveur-désinfecteur, procéder comme suit :
1)
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Dans l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Configuration de
l’appareil.
REMARQUE : Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans
les menus suivants.
3.
Appuyer sur la touche de l’option souhaitée afin de basculer entre OUI
et NON ou les autres sélections disponibles.
4.
Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile afin de sauvegarder les derniers
choix. L’écran est affiché pendant trois secondes :
Il retourne ensuite à l’écran du mode Superviseur.
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Appuyer sur la touche
Configuration de l’appareil
La touche X permet de sauvegarder et de
revenir à l’écran précédent
Appuyer sur la touche afin de basculer entre OUI et NON
ou les autres sélections disponibles
Figure 5-8. Séquence de configuration de l’appareil
5-23
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
5.8 Menu Superviseur –
Impression
Voir Figure 5-9.
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Appuyer sur Impression dans l’écran du Menu superviseur. L’écran
Impression s’affiche.
3.
Dans cet écran, appuyer sur Cycle pour sélectionner le cycle à
imprimer. L’écran de sélection du cycle s’affiche. Appuyer ensuite sur le
nom du cycle à imprimer.
-- ou -Dans l’écran Impression, appuyer sur Tous les cycles pour imprimer
les valeurs de tous les cycles.
-- ou -Dans l’écran Impression, appuyer sur Configuration pour imprimer les
données de la configuration du laveur-désinfecteur.
4.
À la fin de l’impression, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à
accéder à l’écran souhaité.
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Appuyer sur la touche
Impression
Appuyer sur
Configuration
pour imprimer
les données de
la configuration
Appuyer sur Cycle
pour sélectionner le
cycle à imprimer
Appuyer sur
Tous les cycles
pour imprimer les
valeurs de tous
les cycles
Par exemple, appuyer sur la
touche Ustens médic
Figure 5-9. Séquence de l’impression
5-24
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.9 Menu Superviseur –
Réservoirs
Voir Figure 5-10.
IMPORTANT : La configuration du réservoir définit la préparation de tous les
cycles sauf INSTRUMENTS et DÉCONTAM. Ensuite, toute modification
apportée à ces paramètres est appliquée à chaque cycle utilisant ce réservoir
spécifique.
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Appuyer sur Réservoirs. L’écran du menu Réservoir s’affiche.
3.
Appuyer sur Nom de réservoir pour modifier le paramètre utilisé
(compteur de recyclage, orifice de l’eau de remplissage, type de
produit chimique ou débit d’injection).
4.
Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer dans l’écran
tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité.
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Utiliser le curseur ou la
flèche pour consulter
les menus Superviseur
supplémentaires
Appuyer sur la touche
Réservoirs
La touche X
permet de
sauvegarder et de
revenir à l’écran
précédent
Par exemple,
appuyer sur la
touche
Réservoir 2
Appuyer sur la
touche pour
basculer entre les
paramètres
disponibles et la
liste d’accès des
paramètres
disponibles
Figure 5-10. Séquence relative aux réservoirs
5-25
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
5.10 Menu Superviseur –
Rappels
Voir Figure 5-11.
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR.
2.
Appuyer sur Rappels. L’écran du menu Rappels s’affiche.
3.
Appuyer sur la touche de l’option souhaitée afin de basculer entre les
choix disponibles.
4.
Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer dans l’écran
tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité.
La touche X permet de
revenir à l’écran
précédent
Utiliser le curseur ou la
flèche pour consulter
les menus Superviseur
supplémentaires
Appuyer sur la touche
Rappels
Appuyer plusieurs
fois sur la touche
afin de naviguer
dans les options
existantes
Figure 5-11. Séquence des rappels
5-26
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.11 Menu Superviseur –
Transfert des rapports PDF
Voir Figures 5-12 et 5-13.
Le panneau de contrôle peut sauvegarder des rapports au format .pdf qu’il
est ensuite possible de télécharger sur une clé USB. Les rapports suivants
sont disponibles au format .pdf :
•
impression du cycle traité (phases, paramètres du cycle,
avertissements, alarmes, séquence d’interruption et fin de cycle
normal) ;
•
impression des paramètres de cycle pour tous les cycles ;
•
enregistrement de validation du processus (VP).
Après avoir téléchargé ces rapports vers un ordinateur, il est possible de les
consulter et de les imprimer au moyen du logiciel Adobe® Acrobat® ou de
tout autre logiciel compatible.
1.
Accéder au mode Superviseur comme indiqué dans la SECTION 5.4.1,
ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR. L’écran mode Superviseur s’affiche.
2.
Appuyer sur Transfert des rapports PDF. L’écran affiche le message
concernant l’insertion de la clé USB (qui n’est pas fournie par STERIS).
3.
Insérer la clé USB dans le port USB situé sur le panneau de contrôle.
Figure 5-12. Insertion de la clé USB
4.
Un message confirme que la clé USB a été détectée. Appuyer sur la
flèche vers la droite pour lancer le transfert. L’écran affiche
l’avancement du transfert du rapport.
5.
À la fin du transfert, retirer la clé USB.
6.
Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran
souhaité.
7.
Insérer la clé USB dans un ordinateur compatible afin de visualiser et
imprimer les rapports.
5-27
Programmation des cycles et réglage des paramètres
Guide de l’utilisateur
920519-050
La touche X permet
de revenir à l’écran
précédent
Utiliser le curseur ou la
flèche pour consulter
les menus Superviseur
supplémentaires
Appuyer sur la touche
Transfert des rapports PDF
Insérer la clé USB
dans le panneau
de contrôle
Port USB
Appuyer sur la touche
flèche vers la droite pour
lancer le transfert
Un message confirme la fin du
transfert
Figure 5-13. Séquence du transfert des rapports PDF
5-28
920519-050
Guide de l’utilisateur
Programmation des cycles et réglage des paramètres
ENTRETIEN DE ROUTINE
6
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance
de ces consignes.
6.1 Généralités
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS :
• Un programme d’entretien préventif et de maintenance de routine doit être appliqué à
intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable
de cet appareil. Les procédures
de maintenance de routine sont
expliquées dans le présent
manuel. Dans le cadre de
l’entretien préventif, contacter
STERIS pour programmer les
interventions ou se procurer le
document Maintenance Manual
(P764334-114, en anglais uniquement) nécessaire si l’entretien est réalisé par le client.
• Sur cet appareil, les réparations
et les ajustements doivent être
effectués exclusivement par le
personnel de STERIS ou par du
personnel de service formé par
STERIS. Les réparations et les
ajustements effectués par un
personnel non qualifié, ou
encore l’installation de pièces
non autorisées au préalable
pourraient entraîner des blessures, une baisse des performances
de
l’appareil,
l’annulation de la garantie ou
des
dommages
coûteux.
Contacter STERIS pour obtenir
plus de détails sur les différentes options d’entretien.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE
BRÛLURES : Les fixations et les
rondelles de blocage dentées
servent à assurer la continuité et la
protection de la mise à la terre.
Toujours réinstaller les rondelles
de blocage dentées qui ont été
enlevées pendant l’installation ou
l’entretien.
1.
L’entretien et la maintenance réguliers DOIVENT être uniquement
réalisés par STERIS ou un technicien formé par STERIS. Tous les
travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées,
ainsi que l’installation de pièces non autorisées peuvent provoquer des
blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations
coûteuses.
2.
En aucun cas, cet équipement doit être entretenu sans le document
Maintenance Manual (en anglais uniquement). Il est possible d’acheter
le document Maintenance Manual (P764334-114, en anglais
uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS.
3.
Un calendrier de maintenance préventive et une liste des pièces de
rechange sont disponibles dans le document Maintenance Manual (en
anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance
Manual (en anglais uniquement) en contactant le service après-vente
de STERIS.
4.
Une maintenance préventive est essentielle pour conserver cet
équipement dans des conditions de fonctionnement optimales. STERIS
recommande de passer un contrat d’entretien annuel avec le service de
STERIS.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES : La taille de
l’équipement peut justifier une intervention en HAUT de l’équipement au cours de l’installation, de réparations ou de l’entretien. Le client est chargé de s’assurer que tous les dispositifs
de protection contre les chutes sont en place, notamment
ceux requis par les normes et les règles de sécurité applicables telles que celles promulguées par l’agence pour la
sécurité et la santé au travail (OSHA).
AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU
DE BRÛLURES : Sur cet appareil, les réparations et les ajustements doivent être effectués exclusivement par le personnel de
STERIS ou par du personnel de service formé par STERIS. Le
personnel de service doit débrancher toutes les alimentations de
l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement
verrouillé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes
d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité
au travail.
6-1
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.2 Entretien de
routine
L’extrait du guide d’entretien de routine compris dans cette section
(tableau 6-1) doit être utilisé pour déterminer la fréquence des opérations. Il
s’avère utile pour un entretien adéquat de votre laveur-désinfecteur.
Les procédures d’entretien présentées dans le tableau 6-1 doivent être
réalisées par l’utilisateur aux fréquences indiquées. Les fréquences
indiquées constituent des minimums et peuvent être augmentées en
fonction de l’utilisation du laveur-désinfecteur.
En cas de problème, voir SECTION 7, DÉPANNAGE.
Voir SECTION 8, PIÈCES DE RECHANGE ET PRODUITS CONSOMMABLES pour
obtenir une liste recommandée des pièces de rechange.
Pour plus d’informations sur les procédures préventives devant être
réalisées par un technicien d’entretien formé par STERIS, voir la liste de
contrôle d’entretien préventif disponible dans le document Maintenance
Manual (P764334-114, en anglais uniquement).
Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle
Cependant, il est possible que des inspections plus (ou moins) fréquentes soient nécessaires
(ou suffisantes) selon l’utilisation de l’appareil.
1.0
Sous-système
UNE FOIS PAR JOUR
Nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE
CUVE).
Chambre
2.0
UNE FOIS PAR SEMAINE
2.1
Vérifier que les orifices des gicleurs mobiles horizontaux ne sont pas bouchés. Nettoyer si
nécessaire (voir SECTION 6.8, VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DES GICLEURS MOBILES
HORIZONTAUX).
Chambre
2.2
Pendant l’exécution du cycle, regarder par la fenêtre de la porte de la chambre pour s’assurer
que les gicleurs mobiles horizontaux se déplacent librement.
Chambre
2.3
Vérifier si le message d’avertissement du cycle DÉCONTAMINATION s’affiche sur la
commande. Nettoyer les dépôts de calcaire à l’intérieur de la chambre (à l’aide du cycle
DÉCONTAM ; voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM).
Chambre
2.5
Nettoyer l’extérieur du laveur-désinfecteur (voir SECTION 6.4, NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU
LAVEUR-DÉSINFECTEUR).
Chambre
2.6
Vérifier que tous les gicleurs du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision
CW sont exempts d’obstruction et tournent librement. Nettoyer les gicleurs (voir SECTION 6.9,
BRAS DE GICLEURS DU CHARIOT AVEC COLLECTEUR POUR LE LAVAGE D’INSTRUMENTS VISION CW).
Chariot
d’instruments
3.0
UNE FOIS PAR MOIS
3.1
Nettoyer les joints d’étanchéité de la porte avec une brosse et les désinfecter au moyen d’un
détergent germicide.
Bloc porte
3.2
S’assurer que le joint d’étanchéité de la porte n’est ni usé ni déchiré. Vérifier que le joint
d’étanchéité est bien inséré dans le cadre de la porte. Si le joint d’étanchéité doit être
remplacé, contacter STERIS* ou le service de maintenance du client.
Bloc porte
4.0
4 FOIS PAR AN
4.1
Vérifier les imprimés des cycles et les rapports VP pour déceler toute anomalie.
4.2
Vérifier que la cuve sous le sol ne contient pas de débris. Utiliser un boyau d’arrosage pour
nettoyer si nécessaire.
Préparation
Chambre
*Appeler STERIS pour ce service. Des frais de service peuvent être facturés.
6-2
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle
Cependant, il est possible que des inspections plus (ou moins) fréquentes soient nécessaires
(ou suffisantes) selon l’utilisation de l’appareil.
Sous-système
4,0
4 FOIS PAR AN (suite)
4.3
Vérifier l’intérieur et les couvercles du ou des réservoirs afin de déceler la présence éventuelle
de dépôts de calcaire. Brosser les dépôts de calcaire visibles avant de lancer le cycle
DÉCONTAM (voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM).
IMPORTANT : Procédure devant être réalisée uniquement par un technicien ou du personnel
biomédical.
Bloc mécanique
4.4
Vérifier que le tube d’aspiration n’est pas bouché, fissuré ou vrillé. S’il est endommagé,
contacter STERIS* ou le service de maintenance du client.
Produits
chimiques
4.5
Vérifier le fonctionnement des sondes de bas niveau de détergent. S’il est endommagé,
contacter STERIS* ou le service de maintenance du client.
Produits
chimiques
4.6
S’assurer que les étiquettes adéquates ont été apposées sur le laveur-désinfecteur (attention,
avertissement, etc.).
Test final
5.0
2 FOIS PAR AN
5.1
Tester les câbles d’arrêt d’urgence afin de vérifier leur fonctionnement (voir SECTION 6.10,
CÂBLES D’ARRÊT D’URGENCE).
Fonction de
sécurité
5.2
Tester les boutons d’arrêt d’urgence pour vérifier leur bon fonctionnement (voir SECTION 6.11,
BOUTONS D’ARRÊT D’URGENCE).
Fonction de
sécurité
5.3
Tester le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller pour vérifier son fonctionnement.
Fonction de
sécurité
6.0
SI NÉCESSAIRE
6.1
Vérifier le fonctionnement correct de l’imprimante. Vérifier l’obscurité des imprimés, s’il manque
des points, etc. Remplacer la cartouche du ruban si nécessaire (voir SECTION 6.7.2, CARTOUCHE
D’ENCRE DE L’IMPRIMANTE).
Imprimante
6.2
Changer le rouleau de papier d’impression (voir SECTION 6.7.1, ROULEAU DE PAPIER DE
L’IMPRIMANTE).
Imprimante
6.3
Remplacement du contenant de produit chimique (voir SECTION 6.6, REMPLACEMENT DU
CONTENANT DE DÉTERGENT).
Produits
chimiques
*Appeler STERIS pour ce service. Des frais de service peuvent être facturés.
6-3
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.3 Filtre de fond de cuve
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES :
Les
surfaces
internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux sont
très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur
avant d’entrer dans la chambre.
Porter toujours un équipement de
protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un
écran facial, et éviter tout contact
avec les parois internes en entrant
dans la chambre.
Voir Figures 6-1 et 6-2.
À l’issue du dernier cycle du jour, nettoyer le filtre de fond de cuve situé
dans la chambre du laveur-désinfecteur comme suit :
1.
Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre
du laveur-désinfecteur.
2.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile du côté
chargement pour ouvrir la porte du même côté.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Porter toujours un
équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que des gants et
un écran facial, pour nettoyer ou
retirer des débris situés dans le
fond de la chambre ou sur le filtre
de fond de cuve. La température
des surfaces est très élevée à la fin
d’un cycle et l’eau résiduelle peut
provoquer des éclaboussures sur
la peau ou dans les yeux.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHUTES : Pour éviter de glisser,
garder les sols secs. Essuyer
immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide
déversé est un détergent ou tout
autre produit chimique, respecter
les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche
signalétique (FS) du détergent ou
du produit chimique.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES :
• Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé
avant d’entrer et sortir de la
chambre du laveur-désinfecteur.
• Tenir les mains et les doigts
éloignés de la porte ou de toute
pièce mobile afin d’éviter tout
risque d’écrasement ou de pincement.
6-4
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
3.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de
commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur,
placer toujours le sélecteur à clé
Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le
démarrage d’un cycle. Garder la
clé sur vous.
Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en
position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur.
IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la
chambre.
4.
Entrer dans la chambre.
5.
Retirer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre.
6.
Toujours nettoyer le filtre de fond de cuve lorsqu’il est encore mouillé,
avant que les débris ne sèchent. Brosser le filtre de fond de cuve afin
de détacher les saletés.
Figure 6-1. Brossage du filtre de fond de cuve
7.
Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante.
Figure 6-2. Rinçage du filtre de fond de cuve
8.
Replacer le filtre de fond de cuve de la chambre. Appuyer fermement
pour l’enclencher.
9.
Quitter la chambre.
10. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en
position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur.
11. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté
chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
6-5
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.4 Nettoyage de
l’extérieur du laveurdésinfecteur
Voir Figures 6-3.
Les procédures de nettoyage suivantes doivent être effectuées une fois par
semaine :
1.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Ne jamais nettoyer la chambre du laveur-désinfecteur avant la fin du cycle. Si le
cycle n’est pas terminé, il est
possible qu’il reste des débris
contaminés ou de l’eau au fond
de la chambre.
Nettoyer le laveur-désinfecteur au moyen d’un produit nettoyant à
usage général (non abrasif) pour les taches ordinaires, d’un produit de
nettoyage pour l’acier inoxydable pour les taches rebelles et d’un
produit de polissage pour l’acier inoxydable pour polir l’extérieur de
l’appareil. Procéder comme suit :
a. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le
nettoyant avec un mouvement de va-et-vient en frottant dans le
sens du grain de surface.
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS :
•
•
Pour le nettoyage du laveurdésinfecteur, utiliser des nettoyants non abrasifs. Suivre
les indications du fabricant et
frotter en un mouvement de
va-et-vient en suivant le sens
du grain. Les produits abrasifs
endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface de
l’armoire ou de la chambre par
des mouvements circulaires, à
l’aide d’une brosse métallique
ou d’une laine d’acier, risque
d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
Essuyer toutes les surfaces
plastiques ou peintes à l’aide
d’un chiffon imbibé d’alcool
isopropylique à 70 % (comme
du nettoyant à vitre ou à
comptoir).
Figure 6-3. Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur
b. Bien essuyer le produit nettoyant.
c. Polir la surface à l’aide d’un linge propre, sec et non pelucheux.
2.
Nettoyer la porte vitrée au moyen d’un produit nettoyant pour vitre et
d’un chiffon propre et non-pelucheux.
6-6
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
6.5 Cycle DÉCONTAM
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU
DE LÉSIONS OCULAIRES : Porter des gants et une protection
oculaire lors de l’utilisation d’un
produit chimique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau.
En cas de déversement ou d’éclaboussures, bien rincer à l’eau
pendant 15 minutes. En cas
d’ingestion, NE PAS faire vomir.
Appeler
immédiatement
un
médecin.
Voir Figures 6-4 à 6-10.
Dans le cadre de la maintenance préventive, nous recommandons au client
de procéder à la décontamination du laveur-désinfecteur une fois par
semaine ou lorsque le message d’avertissement du cycle DÉCONTAM
s’affiche. Avant de réaliser le cycle DÉCONTAM :
•
Contacter STERIS pour obtenir des renseignements sur les produits
nettoyants et de détartrage recommandés pour le laveur-désinfecteur (voir
SECTION 2.3, PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES).
•
Selon la dureté de l’eau utilisée, il peut s’avérer nécessaire d’effectuer
une décontamination et un détartrage plus souvent.
•
En cas de non-utilisation du laveur-désinfecteur pendant plus de
24 heures, nous vous recommandons de lancer un cycle DÉCONTAM.
IMPORTANT : Si le cycle DÉCONTAM est interrompu, rincer abondamment
la chambre de lavage et les réservoirs. Dès que la situation est résolue,
exécuter un cycle DÉCONTAM complet.
Pour exécuter un cycle DÉCONTAM, procéder comme suit :
1.
L’écran Prêt s’affiche :
2.
Si l’option de lavage des instruments N’EST PAS disponible :
Passer à l’étape 3.
-- ou -Si l’option de lavage des instruments EST disponible :
a. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile
côté chargement pour ouvrir la porte du même côté.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
b. Lorsque la porte de la chambre s’ouvre, faire rouler un Chariot avec
collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW vide dans la
chambre de lavage en plaçant les roues de droite dans le rail de
guidage le plus à droite.
Rail de
guidage
Figure 6-4. Alignement du chariot au moyen du rail de guidage
6-7
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
c.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES : Tenir les mains et
les doigts éloignés de la porte ou
de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou
de pincement.
Brancher l’arrivée d’eau du chariot dans le connecteur mural de la
chambre. Pousser doucement sur le chariot jusqu’à ce que l’arrivée
d’eau s’enclenche.
DÉTAIL
Connecteur du collecteur de
la chambre
CLIC !
Arrivée d’eau
du chariot
d’instruments
Figure 6-5. Raccordement du chariot au collecteur mural
d. Lorsque le chariot est chargé dans la chambre, appuyer sur Ouvrir/
Fermer la porte sur l’écran tactile du côté chargement pour fermer
la porte du même côté.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES : Laisser refroidir le
laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe,
des composants mécaniques ou
de la tuyauterie. Les surfaces
atteignent des températures très
élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE
BRÛLURE : Mettre l’interrupteur
de mise sous/hors tension
(Marche/Arrêt) du laveur sur
Arrêt permet d’éteindre le laveur
mais ne coupe pas l’alimentation
électrique. Verrouiller/cadenasser le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation
du laveur-désinfecteur avant de
procéder à l’entretien ou à des
réparations.
3.
Pour un cycle DÉCONTAM normal, aller à l’étape 4.
-- ou -Si, au cours de l’inspection trimestrielle, un dépôt calcaire est
visible à l’intérieur du(des) réservoir(s), procéder comme suit :
IMPORTANT : Procédure devant être réalisée uniquement par un
technicien ou du personnel biomédical.
a. Mettre l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/
ARRÊT) situé sous l’écran tactile sur la position ARRÊT. Les
réservoirs sont vidangés.
b.
Verrouiller/déverrouiller le commutateur du disjoncteur sur la
position ARRÊT.
6-8
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES : Lors du retrait du
couvercle du réservoir, porter
toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat
ainsi que des gants et un écran
facial pour vous protéger des
éclaboussures d’eau ou de la
vapeur pouvant entraîner des
brûlures.
c.
Dans le compartiment de service à l’intérieur du bloc mécanique,
retirer les couvercles de réservoirs.
Couvercle de
réservoir
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU
DE LÉSIONS OCULAIRES : Porter des gants et une protection
oculaire lors de l’utilisation d’un
produit chimique. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau.
En cas de déversement ou d’éclaboussures, bien rincer à l’eau
pendant 15 minutes. En cas
d’ingestion, NE PAS faire vomir.
Appeler
immédiatement
un
médecin.
Figure 6-6. Retrait des couvercles de réservoirs
d.
Brosser l’intérieur du réservoir et le couvercle avec un germicide
afin de retirer tout dépôt de calcaire.
Figure 6-7. Brossage pour retirer les dépôts de calcaire
6-9
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
e.
Réinstaller tous les couvercles de réservoirs.
Couvercle de
réservoir
Figure 6-8. Réinstallation des couvercles de réservoir
f.
Déverrouiller le commutateur du disjoncteur et le mettre sur la
position MARCHE.
g.
Mettre l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/
ARRÊT) sur la position MARCHE.
h.
La séquence de mise en marche du laveur-désinfecteur
commence. Les réservoirs de côté se remplissent d’eau. L’écran
affiche :
.. puis à la fin de la mise en marche, l’écran Prêt apparaît :.
6-10
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
4.
Appuyer sur CYCLES dans l’écran tactile.
5.
Si l’option de lavage des instruments N’EST PAS disponible :
L’écran affiche Sélectionner le cycle à démarrer :
Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer jusqu’au bouton du
cycle DÉCONTAM :
-- ou -Si l’option de lavage des instruments EST disponible : L’écran
affiche :
6-11
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.
Appuyer sur le bouton du cycle Décontam dans l’écran tactile. Tous les
réservoirs sont complètement vidangés afin de s’assurer que seule
l’eau propre sera utilisée. L’écran affiche, par exemple :
7.
Le cycle DÉCONTAM exécute les phases de remplissage, d’injection,
de recirculation et de vidange pour décontaminer la chambre de lavage
et les réservoirs.
Si l’option de lavage des instruments EST disponible : La solution
de décontamination circule également dans le connecteur mural de la
chambre et via le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments
Vision CW.
8.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES :
•
Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé
avant d’entrer et sortir de la
chambre du laveur-désinfecteur.
•
Rester éloigné du secteur de
la porte de service à l’ouverture de la porte du laveur afin
d’éviter tout risque d’écrasement.
Lorsque le cycle est achevé, l’écran Cycle terminé s’affiche. Fermer
l’écran Cycle terminé et appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau
de l’écran tactile du côté chargement pour ouvrir la porte de
chargement et permettre à la chambre de refroidir.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES :
Les
surfaces
internes de la chambre, les plateaux et chariots chirurgicaux
sont très chauds à la fin du cycle.
Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la
chambre. Porter toujours un équipement de protection individuelle
(EPI) adéquat ainsi que des gants
et un écran facial, et éviter tout
contact avec les parois internes
en entrant dans la chambre.
6-12
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
9.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de
commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur,
placer toujours le sélecteur à clé
Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le
démarrage d’un cycle. Garder la
clé sur vous.
Avant d’entrer dans la chambre, utiliser la clé pour placer le sélecteur
Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le
laveur-désinfecteur.
IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la
chambre.
10. Si l’option de lavage des instruments n’est pas disponible : Passer
à l’étape 11.
-- ou -Si l’option de lavage des instruments EST disponible : Retirer le
chariot à collecteur pour le lavage d’instruments de la chambre.
Figure 6-9. Retrait du chariot de la chambre de lavage
11. Vérifier la présence de débris dans le filtre du fond de cuve dans la
chambre. Si nécessaire, le retirer et le rincer afin d’éliminer tout débris.
Figure 6-10. Rinçage du filtre de fond de cuve
12. Replacer le filtre de fond de cuve dans la chambre. Appuyer dessus
fermement pour l’enclencher.
13. Quitter la chambre.
6-13
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
14. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en
position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur.
15. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté
chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre.
16. L’écran Prêt s’affiche de nouveau :
6-14
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
6.6 Remplacement du
contenant de détergent
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE
LÉSIONS OCULAIRES : Les produits chimiques sont caustiques et
peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Les
détergents utilisés dans le laveurdésinfecteur ne doivent pas être
avalés ni mis en contact avec les
yeux, la peau. Lire et suivre les
précautions et les instructions inscrites sur l’étiquette et sur la fiche
signalétique (FS) du détergent
avant de manipuler le contenant
ou d’entreprendre l’entretien de la
pompe d’injection de détergent.
Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors
de la manipulation d’un détergent
ou de l’entretien des pompes et
des tubes d’injection.
Voir Figure 6-11
REMARQUE : Toujours utiliser un détergent non moussant pour un
nettoyage efficace et un fonctionnement adéquat de la pompe. Les
détergents à forte teneur en chlore ne devraient pas être utilisés car ils
endommagent l’acier inoxydable. Voir les spécifications des détergents à la
SECTION 2.3, PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES et suivre les recommandations
du fabricant concernant les quantités de produit à utiliser.
Si le niveau d’un détergent est bas ou épuisé, procéder comme suit :
1.
Mettre l’équipement de protection individuelle approprié (EPI), retirer le
tube d’aspiration et la sonde de bas niveau du contenant vide.
2.
Installer un nouveau contenant de détergent.
IMPORTANT : Ne transvaser JAMAIS le détergent restant d’un
contenant vers le nouveau.
IMPORTANT : Vérifier que la date de péremption du produit chimique
n’est pas dépassée. Vérifier la date de péremption sur chaque
contenant.
3.
Placer la sonde de bas niveau/le tube d’aspiration de manière verticale
dans le nouveau contenant.
IMPORTANT : L’insertion d’un seul tube d’aspiration par contenant
permet une mesure précise du niveau bas et une bonne protection du
mécanisme de la sonde.
IMPORTANT : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant
sans vérifier qu’il convient à l’application désirée (voir SECTION 2.3,
PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES pour obtenir plus de détails).
ATTENTION – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS : Choisir un
détergent à faible teneur en
chlore. Les détergents à forte
teneur en chlore ne doivent pas
être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable.
Tube d’aspiration/
Sonde de bas niveau
POMPE
TUBE D’ASPIRATION
UTILISÉ
POMPE 1
ROUGE
POMPE 2
VIOLET
POMPE 3
VERT
POMPE 4
BLEU
POMPE 5
BLANC
Contenant
de détergent
Figure 6-11. Contenant de détergent et tube d’aspiration/
sonde de bas niveau
6-15
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.7 Changement du
rouleau de papier et de
la cartouche d’encre
de l’imprimante
Voir Figures 6-12 à 6-15.
Pour changer la cartouche d’encre et le rouleau de papier de l’imprimante,
procéder comme suit :
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier.
IMPORTANT : Nous recommandons d’utiliser la cartouche d’encre et le
papier STERIS. L’utilisation de cartouches et de papier de marques autres
que STERIS risque d’entraîner des dommages ou d’autres problèmes et
d’annuler la garantie. Pour plus d’informations sur la cartouche et le papier à
utiliser, voir SECTION 8, PIÈCES DE RECHANGE ET CONSOMMABLES.
IMPORTANT : Si l’imprimante ne fonctionne pas correctement, voir SECTION 7,
DÉPANNAGE.
6.7.1 Rouleau de papier de
l’imprimante
Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsque la bande de
couleur apparaît sur un bord ou l’autre du papier imprimé ou si le voyant
lumineux du bouton d’alimentation en papier s’allume.
1.
Appuyer sur le dessus du capot de l’imprimante et le relâcher pour
l’ouvrir (voir Figure 6-12).
Appuyer et
Appuyer ici pour
ouvrir la porte
Figure 6-12. Ouverture du capot de l’imprimante
2.
Déchirer le papier entre la bobine d’enroulement et l’imprimante (voir
Figure 6-13).
Bobine
d’enroulement
Papier
Capot interne de
l’imprimante
Cartouche
d’encre
Capot de
l’imprimante
Bouton
d’alimentation
du papier
(voyant bleu
inclus)
Figure 6-13. Déchirement du papier
6-16
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
3.
Si le voyant est allumé, appuyer sur le bouton d’alimentation du papier
pour que le papier libère la zone de la cartouche.
4.
Enlever la bobine d’enroulement du mécanisme d’entraînement en
mettant les doigts dans l’emplacement prévu et en soulevant
légèrement la bobine afin de la sortir (voir Figures 6-13 et 6-15).
5.
Enlever le papier usagé de la broche.
6.
Si nécessaire, ouvrir le capot interne de l’imprimante et retirer l’ancien
rouleau de papier en tirant doucement sur la bande restante pour
l’extraire du mécanisme à rouleau de l’imprimante (voir Figure 6-13).
7.
Insérer le nouveau rouleau de papier (voir Figure 6-14).
8.
Placer l’extrémité du papier dans le mécanisme à rouleau de
l’imprimante, situé juste derrière la cartouche d’encre (voir Figures 6-13
et 6-14).
OUI
NON
Figure 6-14. Insertion du rouleau de
papier
9.
Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier de l’imprimante jusqu’à
ce que le papier ressorte par l’avant en passant par le mécanisme de
l’imprimante et la cartouche (voir Figure 6-13).
10. Continuer à appuyer sur le bouton d’alimentation du papier (ou tirer
doucement sur le papier) jusqu’à ce qu’il ressorte d’environ 46 cm
(18 po) de l’imprimante. Insérer l’extrémité du papier dans la fente de la
bobine d’enroulement (voir Figure 6-13).
11. Enrouler le papier sur la bobine jusqu’à ce qu’il soit maintenu
fermement en place.
12. Remettre en place la bobine d’enroulement dans son support. Appuyer
sur le bouton d’alimentation du papier pour rembobiner l’excédent de
papier.
13. Fermer le capot de l’imprimante.
14. Vérifier le voyant d’alimentation du papier. Il doit être éteint.
6-17
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.7.2 Cartouche d’encre de
l’imprimante
La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que les
impressions s’éclaircissent et avant qu’elles ne deviennent difficiles à lire.
1.
Déchirer le papier entre la bobine d’enroulement et l’imprimante.
2.
Ouvrir le capot interne de l’imprimante, puis appuyer sur l’extrémité
droite de la cartouche d’encre jusqu’à ce que sa partie gauche soit
éjectée de l’imprimante (voir Figure 6-15).
3.
Dégager la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettre la
nouvelle cartouche en place de la même façon, en s’assurant que le
papier glisse bien entre la cartouche d’encre et le ruban encreur (voir
Figure 6-15).
4.
Installer la cartouche en commençant par son côté gauche, puis
appuyer sur son côté droit comme indiqué sur la figure pour
l’enclencher en place.
5.
Tendre le ruban en faisant pivoter d’un quart de tour la roue située à
gauche de la cartouche. Ensuite, voir SECTION 6.7.1, ROULEAU DE PAPIER
DE L’IMPRIMANTE pour réinstaller la bobine d’enroulement.
Bobine
d’enroulement
Papier
Capot interne de
l’imprimante
Cartouche d’encre
(extrémité gauche)
Cartouche
d’encre
(extrémité
droite)
Bouton
d’alimentation
du papier
Capot de
l’imprimante
Figure 6-15. Emplacement de la cartouche d’encre
6-18
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
6.8 Vérification et
nettoyage des gicleurs
mobiles horizontaux
Voir Figure 6-16
Après le dernier cycle de la journée, nettoyer les gicleurs mobiles
horizontaux comme suit :
1.
Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre.
2.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile du côté
chargement pour ouvrir la porte côté chargement.
3.
Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en
position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur.
IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la
chambre.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de
commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé
Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur
vous.
4.
Entrer dans la chambre.
5.
À l’aide d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un
trombone), nettoyer les saletés visibles des buses des gicleurs et en les
retirant des orifices. Si nécessaire, une aiguille de nettoyage spéciale
peut aussi être utilisée (117072-281).
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES :
•
Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé
avant d’entrer et sortir de la
chambre du laveur-désinfecteur.
•
Tenir les mains et les doigts
éloignés de la porte ou de toute
pièce mobile afin d’éviter tout
risque d’écrasement ou de pincement.
Gicleur
mobile
horizontal
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES : Laisser refroidir le
laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe,
des composants mécaniques ou
de la tuyauterie. Les surfaces
atteignent des températures très
élevées pendant le fonctionnement
du laveur-désinfecteur.
Figure 6-16. Gicleurs mobiles horizontaux
6.
Quitter la chambre.
7.
Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en
position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur.
8.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile du côté
chargement pour fermer la porte côté chargement.
6-19
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.9 Bras de gicleurs du
chariot avec collecteur
pour le lavage
d’instruments Vision CW
Voir Figures 6-17 à 6-24.
IMPORTANT : Nettoyer les bras de gicleur les uns après les autres afin de
ne pas confondre les pièces.
Pour nettoyer les composants du bras de gicleur d’un chariot avec
collecteur, procéder comme suit :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BRÛLURES : Laisser refroidir le
laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe,
des composants mécaniques ou
de la tuyauterie. Les surfaces
atteignent des températures très
élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur.
1.
Enlever la goupille de verrouillage du bras de gicleur rotatif du chariot
avec collecteur pour lavage d’instruments.
2.
Enlever le bras de gicleur rotatif.
Goupille
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHUTES : Pour éviter de glisser,
garder les sols secs. Essuyer
immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide
déversé est un détergent ou tout
autre produit chimique, respecter
les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la
fiche
signalétique
(FS)
du
détergent
ou
du
produit
chimique.
Bras de gicleur
rotatif
DÉTAIL
Figure 6-17. Retrait des bras de gicleurs du chariot
3.
Enlever le pivot, la rondelle et le joint torique des bras de gicleurs et les
mettre de côté en lieu sûr.
6-20
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
IMPORTANT : La position des bras gicleurs est réglée en usine pour
offrir une pulvérisation maximale. Ne JAMAIS retirer les bras gicleurs du
moyeu.
Joint torique
Rondelle
Pivot
Figure 6-18. Retrait du montage du pivot
4.
Retirer les goupilles de verrouillage des deux bouchons d’extrémité du
bras.
5.
Enlever les bouchons d’extrémité et les mettre de côté en lieu sûr.
DÉTAIL
Figure 6-19. Retrait des bouchons d’extrémité
6.
À l’aide d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un
trombone), nettoyer les sédiments des buses de pulvérisation. Si
nécessaire, une aiguille de nettoyage spéciale peut aussi être utilisée
(117072-281).
Figure 6-20. Nettoyage du sédiment des buses de
pulvérisation
6-21
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
7.
Rincer sous l’eau courante les bras de gicleurs, le pivot, la rondelle et le
bouchon d’extrémité afin d’évacuer les sédiments.
Figure 6-21. Rinçage des bras de gicleurs
8.
Réinstaller les bouchons d’extrémité sur le bras de gicleur avec les
goupilles précédemment enlevées.
IMPORTANT : Aligner la goupille du bouchon d’extrémité aux marques
présentes sur le bras.
DÉTAIL
DÉTAIL
Figure 6-22. Réinstallation des bouchons d’extrémité
6-22
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
9.
Réinstaller le pivot, la rondelle, le joint torique et les bouchons
d’extrémité sur le bras de gicleur avec les goupilles précédemment
retirées.
Joint torique
Bouchon
d’extrémité
Rondelle
Pivot
Figure 6-23. Réinstallation du pivot
10. À la fin de la procédure de nettoyage, réinstaller le bras de gicleur
rotatif sur le chariot avec distributeur pour lavage d’instruments avec la
goupille précédemment retirée.
Goupille
Bras de gicleurs
rotatif
Figure 6-24. Réinstallation des bras de gicleurs du chariot
11. Répéter cette procédure pour chaque bras de gicleur rotatif du chariot.
6-23
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
6.10 Câbles d’arrêt
d’urgence
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Avant de
commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé
Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur
vous.
Voir Figure 6-25
Vérifier les câbles d’arrêt d’urgence comme suit :
1.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté
chargement pour ouvrir la porte du même côté.
2.
Avant d’entrer dans la chambre, utiliser la clé pour placer le sélecteur
Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le
laveur-désinfecteur.
IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la
chambre.
3.
Entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur et tirer l’un des câbles
d’arrêt d’urgence.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES :
•
Toujours vérifier que le pontlevis de la porte est abaissé
avant d’entrer et sortir de la
chambre du laveur-désinfecteur.
•
Tenir les mains et les doigts
éloignés de la porte ou de toute
pièce mobile afin d’éviter tout
risque d’écrasement ou de pincement.
Figure 6-25. Câbles d’arrêt d’urgence
4.
Une alarme s’affiche sur la commande et de l’air est libéré par le
mécanisme de la porte. L’écran affiche :
5.
Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en
position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur.
6.
Confirmer l’alarme et reprendre la phase du laveur (voir SECTION 4.14.2,
PROCÉDURE VIA LE CÂBLE D’ARRÊT D’URGENCE).
7.
Répéter la procédure du test du câble d’arrêt d’urgence de l’autre côté.
6-24
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
6.11 Boutons d’arrêt
d’urgence
Voir Figure 6-26
Vérifier les boutons d’arrêt d’urgence comme suit :
1.
Veiller à ce que les portes soient fermées. Dans le cas contraire,
appuyer sur Ouvrir/Fermer porter du côté chargement ou
déchargement pour fermer la porte.
2.
Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence.
Figure 6-26. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence
3.
Une alarme s’affiche sur la commande et de l’air est libéré par le
mécanisme de la porte. L’écran affiche :
4.
Confirmer l’alarme et reprendre la phase du laveur (voir SECTION 4.14.1,
PROCÉDURE DU BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE).
5.
Répéter la procédure pour contrôler l’autre bouton d’arrêt d’urgence.
6-25
Entretien de routine
Guide de l’utilisateur
920519-050
e
d
t é
n
e
t
n
m sa
e
p
i
e
u
d
Éq ins
so
6-26
920519-050
Guide de l’utilisateur
Entretien de routine
7
DÉPANNAGE
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance
de ces consignes.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
BLESSURES
ET/OU
DE
DOMMAGES MATÉRIELS : Sur cet
appareil, les réparations et les
ajustements
doivent
être
effectués exclusivement par le
personnel de STERIS ou par du
personnel de service formé par
STERIS. Les réparations et les
ajustements effectués par un
personnel non qualifié, ou encore
l’installation de pièces non
autorisées au préalable pourraient
entraîner des blessures, une
baisse des performances de
l’appareil, l’annulation de la
garantie ou des dommages
coûteux. Contacter STERIS pour
obtenir plus de détails sur les
différentes options d’entretien.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE
BRÛLURES : Les fixations et les
rondelles de blocage dentées
servent à assurer la continuité et
la protection de la mise à la terre.
Toujours réinstaller les rondelles
de blocage dentées qui ont été
enlevées pendant l’installation ou
l’entretien.
La présente section présente les types de messages d’avertissement
susceptibles d’apparaître sur les écrans du laveur-désinfecteur et indique
les causes probables (voir SECTION 7.1, TABLEAU DES MESSAGES
D’AVERTISSEMENT).
Cette section décrit également les types de défaillances possibles du laveurdésinfecteur et indique les causes probables (voir SECTION 7.2, TABLEAU DE
DÉPANNAGE et SECTION 7.3, TABLEAU DES MESSAGES D’ALARME).
Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide des tableaux ou si le
problème survenant n’y est pas décrit, contacter STERIS. Des frais de
service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de
détails.
NE JAMAIS LAISSER DES PERSONNES NON QUALIFIÉES EFFECTUER
DES TRAVAUX DE MAINTENANCE SUR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR.
Description des tableaux :
SECTION 7.1 – Défaillances pour lesquelles un symbole d’AVERTISSEMENT
apparaît dans l’écran tactile pour vous permettre d’accéder à la liste des
messages d’avertissement générés au cours de l’exécution d’un cycle.
SECTION 7.2 – Problèmes qui ne sont accompagnés d’AUCUNE alarme à
l’écran ni d’AUCUNE impression.
SECTION 7.3 – Problèmes qui sont accompagnés d’une alarme et/ou d’une
impression.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE
CHUTES : Pour éviter de glisser,
garder les sols secs. Essuyer
immédiatement
toute
flaque
causée par une fuite ou un
déversement accidentel. Si le
liquide déversé est un détergent
ou tout autre produit chimique,
respecter les consignes de
sécurité et les méthodes de
manipulation
inscrites
sur
l’étiquette ou sur la fiche
signalétique (FS) du détergent ou
du produit chimique.
7-1
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
7.1 Tableau des messages
d’avertissement
IMPORTANT : Les conditions qui génèrent un AVERTISSEMENT n’ont
aucune incidence sur le déroulement d’un cycle ni sur son efficacité. Ils sont
liés à la sur-pression ou sous-pression des utilitaires, à l’étalonnage et à la
réinitialisation de valeurs par défaut.
Lorsque l’opérateur appuie sur l’icône AVERTISSEMENT dans l’écran tactile,
il peut voir un ou plusieurs message(s) d’AVERTISSEMENT énumérés dans
cette section.
Voir SECTION 4.9, RÉACTION À UN MESSAGE D’AVERTISSEMENT pour plus
d’informations sur la réaction à avoir en cas de messages d’avertissement.
MESSAGE D’AVERTISSEMENT
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
L’écran affiche :
La pression d’eau chaude mesurée par le débitmètre est inférieure
aux spécifications pendant cinq secondes consécutives.
Avertissement n°1
Pression d’eau chaude inférieure aux
exigences
1.
Vérifier si le robinet d’eau chaude du laveur-désinfecteur est
complètement ouvert.
2.
Nettoyer la crépine d’eau chaude du laveur-désinfecteur.
3.
Régler la pression de l’alimentation en eau chaude sur la
valeur minimale requise (voir le plan d’atelier [920-517-287 pour
Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour
Vision 1330L]).
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
La pression d’eau pure mesurée par le débitmètre est inférieure
aux spécifications pendant cinq secondes consécutives.
Si l’option Conduite d’eau pure est disponible,
l’écran affiche :
Avertissement n°2
Pression d’eau pure inférieure aux exigences
1.
Vérifier si le robinet d’eau pure du laveur-désinfecteur est
complètement ouvert.
2.
Nettoyer la crépine d’eau pure du laveur-désinfecteur.
3.
Régler la pression de l’alimentation en eau pure sur la valeur
minimale requise (voir le plan d’atelier).
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
L’écran affiche :
La pression d’eau chaude mesurée par le débitmètre est
supérieure aux spécifications pendant cinq secondes
consécutives.
Avertissement n°3
Pression d’eau chaude supérieure aux
exigences
1.
Régler la pression de l’alimentation en eau chaude sur la valeur
maximale requise (voir le plan d’atelier).
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
La pression d’eau pure mesurée par le débitmètre est supérieure
aux spécifications pendant cinq secondes consécutives.
Si l’option Conduite d’eau pure est disponible,
l’écran affiche :
Avertissement n°4
Pression d’eau pure supérieure aux
exigences
1.
Régler la pression de l’alimentation en eau pure sur la valeur
maximale requise (voir le plan d’atelier).
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-2
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
MESSAGE D’AVERTISSEMENT
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
L’écran affiche :
Le remplissage du réservoir de lavage dure trop longtemps.
Avertissement n°5
Pression d’eau froide inférieure aux
exigences
1.
Vérifier si le robinet d’eau froide du laveur-désinfecteur est
complètement ouvert.
2.
Nettoyer la crépine d’eau froide du laveur-désinfecteur.
3.
Régler la pression de l’alimentation en eau froide sur la
valeur minimale requise (voir le plan d’atelier [920-517-287 pour
Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619 pour
Vision 1330L]).
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
L’écran affiche :
Le réservoir de lavage se remplit trop vite.
Avertissement n°6
Pression d’eau froide supérieure aux
exigences
1.
Régler la pression de l’alimentation en eau froide sur la valeur
maximale requise (voir le plan d’atelier).
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Lors de la mise en marche, le système a indiqué que le fichier
des données du cycle était corrompu.
L’écran affiche :
Avertissement n°7
Paramètres du cycle réinitialisés aux valeurs
d’usine par défaut
1.
Le superviseur doit reprogrammer les paramètres des réservoirs
et des cycles en mode Superviseur (voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN
MODE SUPERVISEUR) ou dans l’écran Modifier le cycle (voir
SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ ou SECTION 5.6.3,
MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ).
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
L’écran affiche :
Avertissement n°8
Les débits d’injection de détergent pour les
cycles ont été réinitialisés aux paramètres
d’usine par défaut
Lors de la mise en marche, le système a indiqué que le fichier
des données des pompes d’injection de détergent était
corrompu.
1.
Le superviseur doit reprogrammer les paramètres des
réservoirs et des détergents pour les cycles en mode
Superviseur (voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN MODE SUPERVISEUR)
ou dans l’écran Modifier le cycle (voir SECTION 5.6.1,
MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ ou SECTION 5.6.3, MODIFICATION
D’UN CYCLE PERSONNALISÉ).
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
L’écran affiche :
Si, une seconde avant la fin de la phase de lavage du cycle
DÉCONTAM pour le réservoir n°1, la valeur du RTD du réservoir
n°1 est en dessous du point de consigne de la température
défini pour la phase de lavage du cycle DÉCONTAM.
Avertissement n°9
Température non atteinte dans le
réservoir 1, pendant la phase de lavage
du cycle Décontam
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme
affiché.
2.
Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation
d’eau ou de système de chauffage du réservoir. Annuler le
cycle et lancer un autre cycle DÉCONTAM pour éliminer
complètement le tartre dans le système de chauffage des
réservoirs (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE
et SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-3
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
7.2 Tableau de
dépannage
PROBLÈME
1.
2.
3.
4.
5.
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
La lumière de l’intérieur ne s’allume pas alors
que le disjoncteur d’alimentation électrique du
bâtiment est sur Marche.
Fuites
d’eau
désinfecteur.
La phase
apparente.
provenant
s’arrête
sans
du
laveur-
aucune
raison
La charge est encore sale à la fin du cycle.
L’écran tactile n’affiche aucune donnée.
1.
Le laveur-désinfecteur est hors tension. Appuyer sur le haut de
l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT)
pour mettre l’appareil SOUS TENSION.
2.
Défaillance de l’éclairage de la chambre. Contacter STERIS.*
1.
Un des joints de la porte est sale. Nettoyer le joint de la porte
(voir SECTION 6.4, NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU LAVEURDÉSINFECTEUR).
2.
Les joints de la porte sont endommagés, contacter STERIS.*
3.
Le mécanisme de verrouillage de la porte est mal ajusté,
contacter STERIS.*
4.
La tuyauterie fuit, contacter STERIS.*
1.
Annuler le cycle en cours et en lancer un nouveau (voir
SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN CYCLE).
2.
Mettre le laveur-désinfecteur
processus.
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
1.
Le type de détergent utilisé n’est pas adapté. Voir SECTION 2.3,
PRODUITS CHIMIQUES ET CYCLES et respecter les recommandations
du fabricant du détergent pour ce qui concerne la quantité de
produit à utiliser.
2.
Obstruction des gicleurs mobiles horizontaux ou des bras de
gicleurs rotatifs sur le chariot avec collecteur pour le lavage
d’instruments Vision CW. Nettoyer les gicleurs (voir SECTION 6.8,
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DES GICLEURS MOBILES HORIZONTAUX
ou SECTION 6.9, BRAS DE GICLEURS DU CHARIOT AVEC COLLECTEUR
POUR LE LAVAGE D’INSTRUMENTS VISION CW).
3.
Le filtre de fond de cuve de la chambre est bouché. Nettoyer le
filtre de fond de cuve (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE).
4.
La phase de lavage est trop courte. Augmenter la durée de la
phase de lavage dans l’écran Modifier le cycle du mode
Superviseur (voir SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ,
ou SECTION 5.6.3, MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ).
5.
Le compteur de recyclage d’eau pour le réservoir de lavage ou
de rinçage thermique est trop élevé. Baisser le compteur de
recyclage d’eau pour le réservoir de lavage ou de rinçage
thermique en mode Superviseur (voir SECTION 5.9, MENU
SUPERVISEUR – RÉSERVOIRS).
6.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
1.
Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur de
mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT).
2.
Écran tactile défectueux. Contacter STERIS.*
hors
tension.
Relancer
le
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-4
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
PROBLÈME
6.
7.
8.
9.
L’écran
tactile
correctement.
ne
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
fonctionne
pas
L’écran affiche un fond rouge avec un
message d’erreur.
L’imprimante ne fonctionne pas.
L’impression générée est trop pâle ou des
parties
de
certains
caractères
sont
manquantes.
1.
Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur de
mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT).
2.
L’écran tactile n’est plus étalonné ou il a été endommagé.
Contacter STERIS.*
1.
Problème de communication du logiciel Automation/IHM.
Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur de
mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT).
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
1.
L’imprimante a été désactivée dans le menu de configuration du
laveur-désinfecteur. Activer l’imprimante (voir SECTION 5.7,
MENU SUPERVISEUR – CONFIGURATION DE L’APPAREIL).
2.
Connexion défectueuse entre le laveur-désinfecteur et
l’imprimante. Vérifier la connexion du côté du laveurdésinfecteur et de l’imprimante.
3.
Imprimante défectueuse ou non connectée (alimentation
électrique). Contacter STERIS.*
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
1.
Le papier n’est pas installé correctement dans l’imprimante.
Réinstaller le papier dans l’imprimante (voir SECTION 6.7.1,
ROULEAU DE PAPIER DE L’IMPRIMANTE).
2.
Le type de papier utilisé n’est pas approprié. Utiliser
uniquement du papier STERIS.
3.
La cartouche d’encre de l’imprimante est épuisée. La remplacer
(voir SECTION 6.7.2, CARTOUCHE D’ENCRE DE L’IMPRIMANTE).
4.
La tête de l’imprimante est sale. La nettoyer.
5.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
10. L’impression est erratique.
Imprimante mal paramétrée. Contacter STERIS.*
11. Le papier n’est pas pris dans le dispositif
d’enroulement.
Le rouleau ou le moteur de l’imprimante est défectueux.
Contacter STERIS.*
12. L’imprimante fonctionne mais n’imprime pas.
13. Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une
alarme est générée, lorsque le cycle est
terminé, etc.
1.
Le papier est coincé dans l’imprimante. Vérifier et retirer le
papier coincé, si nécessaire (voir SECTION 6.7.1, ROULEAU DE
PAPIER DE L’IMPRIMANTE).
2.
Tirer sur le rouleau de papier. Vérifier et remplacer le rouleau de
papier. Utiliser uniquement du papier STERIS (voir
SECTION 6.7.2, CARTOUCHE D’ENCRE DE L’IMPRIMANTE).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Le système de haut-parleurs/amplificateur est défectueux.
Contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-5
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
14. Le lecteur de codes à barres (accessoire) ne
fonctionne pas correctement.
15. La vidange de la chambre ne s’effectue pas
correctement.
16. Une quantité de vapeur excessive s’échappe
du volet de sécurité de pression/dépression
de la chambre.
17. Une quantité de vapeur excessive s’échappe
des portes.
1.
L’étiquette de codes à barres est illisible. Remplacer l’étiquette
de codes à barres par une nouvelle.
2.
L’étiquette de codes à barres a été numérisée à l’horizontale. La
numériser à la verticale.
3.
Le lecteur de codes à barres est déconnecté ou défectueux.
Vérifier les connexions ou contacter STERIS.*
1.
Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction au niveau des conduites de
vidange.
2.
Le filtre du fond de cuve est bouché. Retirer et nettoyer le filtre
du fond de cuve (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
1.
Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas
conformément aux exigences du plan d’atelier (920-517-287
pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619
pour Vision 1330L).
2.
Le ventilateur ne fonctionne pas normalement. Contacter
STERIS.*
1.
Le joint d’étanchéité de la porte est sale. Nettoyer le joint de la
porte (voir SECTION 6.4, NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU LAVEURDÉSINFECTEUR).
2.
Les joints d’étanchéité de porte sont endommagés. Vérifier et
réparer ou remplacer le joint d’étanchéité si nécessaire.
Contacter STERIS.*
18. Obstruction de la porte.
Si l’opérateur ne parvient pas enlever l’obstruction, contacter
STERIS.*
19. Les portes s’ouvrent/se ferment trop lentement
et/ou vibrent.
Défaillance du câble, du cylindre et de la poulie de la porte,
contacter STERIS.*
20. Les portes s’ouvrent et/ou se ferment trop
rapidement.
Le contrôle du débit de cylindre de la porte est mal ajusté,
contacter STERIS.*
21. La porte ne peut pas s’ouvrir.
22. Les portes ne s’ouvrent pas entièrement.
23. Les bras de gicleurs mobiles vibrent.
1.
Si la porte côté chargement ne s’ouvre pas, la porte côté
déchargement est ouverte. Fermer la porte côté déchargement.
2.
Si la porte côté déchargement ne s’ouvre pas, le verrouillage de
sécurité est engagé. La porte côté déchargement ne s’ouvre
qu’à la fin du cycle (voir SECTION 4.2, AVANT D’UTILISER LE
LAVEUR-DÉSINFECTEUR – FONCTIONNEMENT DE LA PORTE).
3.
Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas
conformément aux exigences du plan d’atelier.
4.
Le mécanisme de la porte côté déchargement est défectueux,
contacter STERIS.*
1.
Les portes sont obstruées. Retirer l’obstruction.
2.
Le système de guidage des portes est défectueux, contacter
STERIS.*
Les câbles et poulies des gicleurs mobiles horizontaux sont
défectueux, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-6
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
24. Les bras de gicleurs mobiles se déplacent
trop doucement.
Le câble et la poulie sont défectueux ou endommagés,
contacter STERIS.*
25. Le système d’inclinaison du plancher se lève
trop doucement, ne s’incline pas ou reste en
position supérieure.
1.
Le chargement dépasse 272 kg (600 lb). Vérifier le poids de la
charge.
2.
Le contrôle du débit d’air est mal ajusté, contacter STERIS.*
26. Il y a de la mousse dans la chambre ou à
l’intérieur des réservoirs.
1.
Le type de détergent utilisé n’est pas adapté. Consulter les
spécifications des détergents dans la SECTION 2.3, PRODUITS
CHIMIQUES ET CYCLES et respecter les recommandations du
fabricant concernant les quantités de détergent à utiliser.
2.
Une trop grande quantité de détergent est injectée pendant la
phase. Débit d’injection trop faible (voir SECTION 5.4.2, MENUS
DU MODE SUPERVISEUR pour les réservoirs).
3.
La pompe à détergent doit être calibrée, appeler STERIS.*
27. Des fuites de détergent proviennent du
système de dosage du bloc mécanique.
28. La pompe de recirculation est anormalement
bruyante.
29. Si l’option de lavage des instruments est
disponible : La quantité d’eau est insuffisante
ou aucune eau n’arrive dans la chambre par
l’intermédiaire du chariot avec collecteur.
Jeu au niveau des connecteurs de tubes. Contacter STERIS.*
1.
Le filtre du fond de cuve est bouché. Retirer et nettoyer le filtre
du fond de cuve (voir SECTION 6.3, FILTRE DE FOND DE CUVE).
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
1.
Le raccordement entre le chariot avec collecteur et l’arrivée
d’eau de la chambre n’est pas correct. Raccorder à nouveau le
chariot à l’arrivée d’eau (voir SECTION 4.4.3, CHARIOT AVEC
COLLECTEUR POUR LAVAGE D’INSTRUMENTS VISION CW (EN
OPTION)).
2.
Les bras de gicleurs du chariot avec collecteur sont bouchés.
Nettoyer les bras de gicleurs (voir SECTION 6.9, BRAS DE
GICLEURS
DU
D’INSTRUMENTS
30. Les bras de gicleurs mobiles n’apportent pas
ou pas assez d’eau dans la chambre.
CHARIOT
AVEC
COLLECTEUR
POUR
LE
LAVAGE
VISION CW).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
1.
Les gicleurs mobiles horizontaux sont bouchés. Nettoyer les
gicleurs (voir SECTION 6.8, VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DES
GICLEURS MOBILES HORIZONTAUX).
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
31. Le ventilateur est bruyant.
Contacter STERIS.*
32. Le ventilateur de séchage est bruyant.
Contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-7
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
33. Si l’option de lavage des instruments est
disponible : Les bras de gicleurs du chariot
avec collecteur ne tournent pas.
1.
Les bras de gicleurs du chariot avec collecteur sont bouchés.
Nettoyer les bras de gicleurs (voir SECTION 6.9, BRAS DE
GICLEURS
DU
D’INSTRUMENTS
34. Le séchage n’est pas efficace.
CHARIOT
AVEC
COLLECTEUR
POUR
LE
LAVAGE
VISION CW).
2.
Accumulation excessive de tartre dans le pivot des bras de
gicleurs. Lancer un cycle DÉCONTAM avec le chariot pour
instruments (voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
1.
Les portes du chariot chirurgical font face à la mauvaise paroi
dans la chambre.
2.
Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas
conformément aux exigences du plan d’atelier (920-517-287
pour Vision 1321, 920-513-916 pour Vision 1327 et 10095619
pour Vision 1330L).
3.
La phase de séchage est trop courte. Augmenter la durée de
séchage en mode Superviseur (voir SECTION 5.6.1,
D’UN
CYCLE
VALIDÉ,
ou SECTION 5.6.3,
MODIFICATION
MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ).
4.
Le débit d’injection de l’agent de rinçage est trop bas. Augmenter
le débit d’injection de l’agent de rinçage en mode Superviseur (voir
SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ, ou SECTION 5.6.3,
MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ).
5.
Les objets chargés ont des formes concaves qui retiennent l’eau.
6.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-8
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
7.3 Tableau des
messages d’alarme
Lorsqu’un problème survient au niveau du laveur-désinfecteur, une alarme
est émise, l’écran devient rouge et affiche un message d’alarme.
Voir SECTION 4.10, RÉACTION À UNE ALARME pour plus d’informations sur la
manière de réagir en cas d’alarmes. Par exemple :
L’aperçu qui suit illustre le format d’impression de chaque message
d’alarme :
=======================
Alarme
MM/JJ/AAAA HH:MM
--------------------------------------------Contenu du message d’alarme
=======================
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°1
Arrêt d’urgence
Le bouton d’Arrêt d’urgence a été actionné.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Le bouton d’Arrêt d’urgence du laveur-désinfecteur a été
actionné du côté chargement ou déchargement :
a. Tirer sur le
désenclencher.
bouton
d’Arrêt
d’urgence
pour
le
b. Réinitialiser le laveur-désinfecteur en saisissant le code
superviseur
approprié
dans
l’écran
tactile
(voir
SECTION 4.14.1, PROCÉDURE DU BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE).
c. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en
fonctionnement normal.
3.
Le câble d’Arrêt d’urgence du laveur-désinfecteur a été poussé/
tiré du côté du service ou de non-service :
a. Réinitialiser le laveur-désinfecteur en saisissant le code
superviseur approprié dans l’écran tactile (voir
SECTION 4.14.2,
PROCÉDURE VIA LE CÂBLE D’ARRÊT
D’ URGENCE).
b. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en
fonctionnement normal.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-9
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°2
Défaillance du système de verrouillage de la
porte côté chargement
Le mécanisme de verrouillage ne détecte pas que la porte côté
chargement est verrouillée même si le verrouillage a été activé.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°3
Défaillance du système de verrouillage de la
porte côté déchargement
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
Le mécanisme de verrouillage ne détecte pas que la porte côté
déchargement est verrouillée même si le verrouillage a été activé.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Le capteur de verrouillage de la porte côté chargement a été
désactivé pendant l’exécution du processus.
1.
Alarme n°4
Porte côté chargement déverrouillée
pendant le cycle
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Le capteur de verrouillage de la porte côté déchargement a été
désactivé pendant l’exécution du processus.
1.
Alarme n°5
Porte côté déchargement déverrouillée
pendant le cycle
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte dans l’écran tactile du côté
déchargement pour fermer la porte.
4.
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°6
Les gicleurs mobiles ne bougent pas
Les gicleurs mobiles horizontaux ne bougent pas au cours du
cycle.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Le système mobile est obstrué. Retirer l’obstruction.
4.
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-10
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°7
Défaillance du procédé de recirculation
Un problème est survenu dans le système de recirculation.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Si l’option de lavage des instruments est disponible : Le
chariot avec collecteur pour lavage d’instruments n’est pas
raccordé correctement. Replacer le chariot d’instruments dans
son connecteur mural et relancer le cycle (voir SECTION 4.5,
CHARGEMENT DU LAVEUR-DÉSINFECTEUR).
4.
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Le signal de surcharge d’un des contacteurs du moteur a été
déclenché.
1.
Alarme n°8
Surcharge du moteur déclenchée
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Un problème est survenu dans le système de vidange de la cuve
ou du recyclage de l’eau.
1.
Alarme n°9
Défaillance de la vidange de la cuve/du
recyclage
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°10
Défaillance du transmetteur de pression de
recirculation d’eau
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
Les câbles du transmetteur de pression de recirculation d’eau ont
court-circuités ou sont débranchés.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°11
Défaillance du recyclage de l’eau
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un problème est survenu dans le système de recyclage de l’eau.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Si cette situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-11
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°12
Température de recirculation d’eau trop
élevée
L’eau présente dans le système de recirculation est trop chaude.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
S’il est nécessaire d’accéder à la charge dans la chambre,
attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de
retirer la charge.
4.
Vérifier la température de l’eau et la température de consigne en
mode Superviseur. Réinitialiser le point de consigne si nécessaire
(voir SECTION 5.6, MENU SUPERVISEUR – CYCLES).
5.
Si le laveur est chauffé par un système électrique : Le disjoncteur
des éléments de chauffage a été déclenché par le contrôleur,
appeler STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°13
Recirculation de l’eau trop longue à chauffer
L’eau présente dans le système de recirculation n’a pas atteint le
point de consigne défini pour la température dans le délai
prédéfini.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Vérifier la température de l’eau et la température de consigne en
mode Superviseur. Réinitialiser le point de consigne si nécessaire
(voir SECTION 5.6, MENU SUPERVISEUR – CYCLES).
4.
Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation
d’eau ou présence d’eau dans l’échangeur de chaleur. Lancer un
cycle DÉCONTAM (voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM).
5.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Les câbles du RTD de recirculation d’eau ont court-circuités ou
sont débranchés.
1.
Alarme n°14
Défaillance du RTD de recirculation d’eau
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°15
Température de l’eau du réservoir n°1 trop
élevée
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
La valeur de RTD du réservoir n°1 est supérieure au maximum
autorisé.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile afin
d’Arrêter le signal sonore de l’alarme et confirmer le message
d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Si le laveur est chauffé par un système électrique, le disjoncteur
des éléments de chauffage a été déclenché par le contrôleur.
Contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-12
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Les câbles du RTD du réservoir n°1 ont court-circuités ou sont
débranchés.
1.
Alarme n°16
Défaillance du RTD du réservoir n°1
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
De l’eau a été détectée dans la conduite d’eau après le
remplissage du réservoir.
1.
Alarme n°17
Débordement du réservoir
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°1 est
ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau.
1.
Alarme n°18
Le réservoir n°1 ne se remplit pas d’eau
chaude
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et
vérifier l’indicateur de pression.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
La valve de remplissage d’eau pure du réservoir n°1 est ouverte
mais le débitmètre ne détecte pas d’eau.
1.
Alarme n°19
Le réservoir n°1 ne se remplit pas d’eau
pure
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et
vérifier l’indicateur de pression.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°20
Le réservoir n°2 ne se remplit pas d’eau
chaude
La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°2 est
ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et
vérifier l’indicateur de pression.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-13
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
La valve de remplissage d’eau froide du réservoir n°2 est ouverte
mais le débitmètre ne détecte pas d’eau.
1.
Alarme n°21
Le réservoir n°2 ne se remplit pas d’eau
froide
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et
vérifier l’indicateur de pression.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°3 est
ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau.
1.
Alarme n°22
Le réservoir n°3 ne se remplit pas d’eau
chaude
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. Les ouvrir et
vérifier l’indicateur de pression.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°23
Défaillance des capteurs de niveau du
réservoir n°1
Le capteur de bas niveau du réservoir n°1 ne détecte pas d’eau
alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a
détecté plus de 120 L d’eau.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°24
Défaillance des capteurs de niveau du
réservoir n°2
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Le capteur de bas niveau du réservoir n°2 ne détecte pas d’eau
alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a
détecté plus de 120 L d’eau.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-14
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°25
Défaillance des capteurs de niveau du
réservoir n°3
Le capteur de bas niveau du réservoir n°3 ne détecte pas d’eau
alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a
détecté plus de 120 L d’eau.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°26
Défaillance de la vidange ou du transfert du
réservoir n°1
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Le capteur de bas niveau du réservoir n°1 détecte toujours la
présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte
depuis 90 secondes.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°27
Défaillance de la vidange ou du transfert du
réservoir n°2
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Le capteur de bas niveau du réservoir n°2 détecte toujours la
présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte
depuis 90 secondes.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°28
Défaillance de la vidange ou du transfert du
réservoir n°3
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Le capteur de bas niveau du réservoir n°3 détecte toujours la
présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte
depuis 90 secondes.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°29
Pression de la chambre anormale
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
La pression à l’intérieur de la chambre n’était pas conforme à la
valeur autorisée pendant deux secondes consécutives.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-15
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Aucune communication entre le système de dosage et le laveurdésinfecteur.
1.
Alarme n°30
Échec de communication du système de
dosage
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Mettre le laveur-désinfecteur hors tension et le redémarrer.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°31
Détergent n°1, niveau bas
La sonde de bas niveau du détergent n°1 n’envoie pas de signal
au contrôle.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°1 est sorti du
contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant
de détergent.
3.
Si le tube d’aspiration de détergent n°1 est dans le contenant,
remplacer le contenant vide par un neuf.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille.
La sonde de bas niveau du détergent n°2 n’envoie pas de signal
au contrôle.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°32
Détergent n°2, niveau bas
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°2 est sorti du
contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant
de détergent.
3.
Si le tube d’aspiration de détergent n°2 est dans le contenant,
remplacer le contenant vide par un neuf.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°33
Détergent n°3, niveau bas
La sonde de bas niveau du détergent n°3 n’envoie pas de signal
au contrôle.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°3 est sorti du
contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant
de détergent.
3.
Si le tube d’aspiration de détergent n°3 est dans le contenant,
remplacer le contenant vide par un neuf.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille.
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-16
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°34
Détergent n°4, niveau bas
La sonde de bas niveau du détergent n°4 n’envoie pas de signal
au contrôle.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°4 est sorti du
contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant
de détergent.
3.
Si le tube d’aspiration de détergent n°4 est dans le contenant,
remplacer le contenant vide par un neuf.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°35
Détergent n°5, niveau bas
La sonde de bas niveau du détergent n°5 n’envoie pas de signal
au contrôle.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°5 est sorti du
contenant. Dans ce cas, le remettre en place dans le contenant
de détergent.
3.
Si le tube d’aspiration de détergent n°5 est dans le contenant,
remplacer le contenant vide par un neuf.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
REMARQUE : Cette alarme n’est surveillée qu’en mode veille.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
La valve d’alimentation en air comprimé est ouverte mais le
pressostat d’air comprimé n’envoie pas de signal.
1.
Alarme n°36
Air comprimé non détecté
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
S’assurer que le laveur-désinfecteur est alimenté en air
comprimé.
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°37
Réservoir n°1 trop long à chauffer
La température de l’eau dans le réservoir n°1 n’a pas atteint le
point de consigne après le temps de préchauffage maximum
autorisé.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation
d’eau ou présence d’eau dans l’échangeur de chaleur. Lancer un
cycle Décontam (voir SECTION 6.5, CYCLE DÉCONTAM).
4.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-17
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Aucun signal pour la pression de l’eau mise en recirculation.
Alarme n°38
Défaillance du commutateur de pression de
recirculation d’eau
1.
2.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité
minimum requise de détergent.
1.
Alarme n°39
Injection de détergent VP avec pompe n°1
hors plage
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant
longtemps. Exécuter le cycle INSTRUMENTS plus souvent.
4.
La pompe d’injection de détergent n’est pas correctement
étalonnée. Contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité
minimum requise de détergent.
1.
Alarme n°40
Injection de détergent VP avec pompe n°2
hors plage
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant
longtemps. Utiliser le réservoir n°2 plus souvent.
4.
La pompe d’injection de détergent n’est pas correctement
étalonnée. Contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°41
Injection de détergent VP avec pompe n°3
hors plage
Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité
minimum requise de détergent.
1.
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant
longtemps. Utiliser le réservoir n°3 plus souvent.
4.
La pompe d’injection de détergent n’est pas correctement
étalonnée. Contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-18
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
MESSAGE D’ALARME
CAUSES POSSIBLES ET MESURES CORRECTIVES
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
La température de la phase thermique dépasse la plage de valeurs
pendant cinq secondes après le début de la phase.
1.
Alarme n°42
Température thermique VP hors plage
2.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
Annuler le cycle (voir SECTION 4.11, ARRÊT OU ANNULATION D’UN
CYCLE).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Alarmes n°43 à 47 non utilisées
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°48
Relais de surchauffe déclenché
L’alarme se déclenche si l’un des interrupteurs de surchauffe
(OTS) est actionné.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Mettre l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/
ARRÊT) en position ARRÊT.
3.
S’il est nécessaire d’accéder à la charge dans la chambre,
attendre que la température baisse. Les portes peuvent être
poussées sur le côté manuellement afin d’accéder à la chambre
du laveur-désinfecteur.
4.
Contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°49
Logiciel du système de dosage obsolète
La version du logiciel du système n’est pas compatible avec la
version du logiciel du laveur-désinfecteur.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°50
Étalonnages des capteurs analogiques
réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut
L’étalonnage des capteurs analogiques a été rétabli sur les
valeurs par défaut.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Le capteur de température doit être étalonné. Contacter STERIS.*
Un signal d’alarme se fait entendre et l’écran
affiche :
Alarme n°51
Cycles rétablis aux valeurs par défaut.
Avertissez le superviseur !
L’étalonnage des capteurs analogiques a été rétabli sur les
valeurs par défaut.
1.
Appuyer sur Répondre à l’alarme dans l’écran tactile pour
arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché.
2.
Le superviseur doit reprogrammer les paramètres des réservoirs
et des cycles en mode Superviseur (voir SECTION 5.4.1, ACCÈS EN
MODE SUPERVISEUR) ou dans l’écran Modifier le cycle (voir
SECTION 5.6.1, MODIFICATION D’UN CYCLE VALIDÉ ou SECTION 5.6.3,
MODIFICATION D’UN CYCLE PERSONNALISÉ).
3.
Si la situation se reproduit, contacter STERIS.*
*Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
7-19
Dépannage
Guide de l’utilisateur
920519-050
e
d
t é
n
e
t
n
m sa
e
p
i
e
u
d
Éq ins
so
7-20
920519-050
Guide de l’utilisateur
Dépannage
PIÈCES DE RECHANGE ET
PRODUITS CONSOMMABLES
8
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance du laveurdésinfecteur est disponible dans la SECTION 1 du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance
de ces consignes.
Pour commander des pièces de rechange et/ou des produits consommables, procéder
comme suit :
1. Indiquer la description et le numéro de pièce ou de commande comme indiqué dans le
tableau 8-1.
2. Indiquer le numéro de modèle (Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux
Vision® 1321, Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1327 ou
Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux Vision® 1330L) et le numéro de
série du laveur-désinfecteur sur la commande.
3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS.
Contacter STERIS pour obtenir des recommandations sur les produits de nettoyage ou les
pièces qui ne sont pas répertoriés ci-après.
REMARQUE : Utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet appareil. L’usage de
pièces non agréées annule la garantie.
Tableau 8-1. Pièces de rechange et produits consommables
Description
N° de pièce
Consommables
Papier, imprimante – Rouleau unique
P764330-673
CARTOUCHE, encre - boîte de deux cartouches
P150828-440
LUBRIFIANT, pompe péristaltique
P117950-599
PRÉFILTRE, séchage, 12 x 24 x 2 po
P117058-226
FILTRE, HEPA, 12 x 24 x 11,5 po, avec joint gel
P117058-186
Pièces de rechange
TUBE, compressible, pour pompe péristaltique n°1, 2, 3 et 5
P117074-397
TUBE, compressible, pour pompe péristaltique n°4
P117074-398
AIGUILLE, nettoyage, buses de pulvérisation
P117072-281
8-1
Pièces de rechange et produits consommables
Guide de l’utilisateur
920519-050
e
d
t é
n
e
t
n
m sa
e
p
i
e
u
d
Éq ins
so
8-2
920519-050
Guide de l’utilisateur
Pièces de rechange et produits consommables
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, OH 44060-1834 • États-Unis
440-354-2600 • 800-548-4873

Fonctionnalités clés

  • Nettoyage et désinfection de niveau intermédiaire
  • Cycles automatisés
  • Suivi et documentation intégrés
  • Option de lavage d'instruments
  • Système de sécurité intégré
  • Chargement et déchargement faciles
  • Recyclage d'eau
  • Respect des normes de sécurité
  • Contrôle tactile intuitif
  • Options d'impression et de stockage de données

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels types d'éléments peuvent être nettoyés et désinfectés avec le Steris Vision 1300 Series Cart And Utensil Washer/Disinfector ?
Ce laveur-désinfecteur est conçu pour le nettoyage et la désinfection de bas niveau des bassines et des urinoirs, des bacs, des chariots, des lits, des chaussures pour salles d'opération et autres éléments réutilisables destinés aux soins des patients. Les modèles Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L équipés de l'option de lavage des instruments sont également conçus pour le nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire des instruments chirurgicaux rigides simples souillés.
Le cycle RAPIDE est-il efficace pour la désinfection ?
L'utilisation du cycle RAPIDE ne constitue pas une preuve de désinfection.
Comment entretenir le Steris Vision 1300 Series Cart And Utensil Washer/Disinfector ?
Un programme d'entretien préventif exhaustif est essentiel au fonctionnement adéquat et en toute sécurité de l'appareil. Le présent guide contient des calendriers d'entretien de routine ainsi que des procédures à respecter pour assurer un fonctionnement satisfaisant de l'appareil.
Où puis-je obtenir des informations sur le programme d'entretien complet annuel ?
Contacter STERIS pour en savoir plus sur notre programme d'entretien complet annuel.
Quel est le rôle du filtre HEPA ?
Le filtre HEPA est utilisé pour capturer les particules en suspension dans l'air, contribuant à la qualité de l'air.