MX 2013 | XU 2013 | Zero FX 2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
126 Des pages
Manuel du propriétaire Zero FX 2013 - Téléchargement PDF | Fixfr
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Table des matières
Introduction ....................................................... 1.1
Commandes et composants ............................ 3.1
Introduction........................................................................1.1
Important message à votre attention de la part de
Zero Motorcycles ............................................................1.1
À propos de ce manuel ...................................................1.1
Informations utiles pour une utilisation en toute
sécurité ...........................................................................1.2
Brancher votre Z-Force Power Pack™ ...........................1.2
Numéros d’identification...................................................1.3
Informations du propriétaire ............................................1.3
Numéro de série du bloc d'alimentation..........................1.4
Numéro de série du moteur ............................................1.4
Code de clé.....................................................................1.4
Numéro d'identification du véhicule (VIN).......................1.4
Informations générales .....................................................1.6
Caractéristiques techniques............................................1.6
Portée du véhicule ........................................................1.12
Postes de charge publics..............................................1.13
Maximiser votre portée .................................................1.13
Informations relatives aux émissions ............................1.16
Transport.......................................................................1.17
Commandes et composants ............................................ 3.1
Commandes de la moto (FX/MX*/XU Street Legal) ....... 3.2
Vue latérale (MX Dirt)..................................................... 3.4
Vue latérale (FX Street Legal)........................................ 3.6
Vue latérale (XU Street Legal) ....................................... 3.8
Tableau de bord (FX/MX*/XU Street Legal) ................. 3.10
Commandes du guidon (FX/MX/XU Street Legal) ....... 3.12
Interrupteur de niveau de performance (FX/MX/XU
Street Legal)................................................................. 3.15
Application smartphone................................................ 3.15
Consignes de sécurité...................................... 2.1
Consignes de sécurité générales.....................................2.1
Consignes de sécurité générales....................................2.1
Informations importantes sur le fonctionnement .............2.2
Emplacement des étiquettes importantes.......................2.3
Emplacement des étiquettes importantes.......................2.3
Démarrage et fonctionnement ......................... 4.1
Démarrage et fonctionnement ......................................... 4.1
Première utilisation......................................................... 4.1
Déballer votre moto Zero................................................ 4.2
Fonctionnement général .................................................. 4.3
Fonctionnement général................................................. 4.3
Positions du contact à clé/blocage de direction ............. 4.4
Bloc d'alimentation ......................................................... 4.5
Chargeur du bloc d'alimentation..................................... 4.8
Utiliser votre moto ........................................................ 4.14
Réglage de la suspension avant .................................. 4.16
Réglage de l'amortisseur arrière .................................. 4.18
TOC 1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Table des matières
Entretien............................................................. 5.1
Dépannage ......................................................... 6.1
Entretenir votre moto ....................................................... 5.1
Responsabilités du propriétaire...................................... 5.1
Pièces/articles de maintenance ..................................... 5.1
Calendrier d'entretien..................................................... 5.2
Éléments de fixation des composants............................ 5.5
Bloc d'alimentation ........................................................... 5.9
Bloc d'alimentation ......................................................... 5.9
Entretien général............................................................. 5.10
Freins ........................................................................... 5.10
Suspension .................................................................. 5.12
Roues et pneus ............................................................ 5.13
Gonflage des pneus ..................................................... 5.13
Courroie de transmission ............................................. 5.14
Chaîne de transmission (en option) ............................. 5.16
Alignement du feu avant .............................................. 5.18
Remplacement de l'ampoule de clignotant .................. 5.21
Remplacement de l'ampoule des feux stop/arrière ...... 5.21
Remplacement de l'ampoule des feux de circulation ... 5.22
Nettoyage..................................................................... 5.23
Stationnement et stockage à long terme...................... 5.24
Accessoires Zero Motorcycles ..................................... 5.24
Fusibles........................................................................ 5.24
Dossier d'entretien ......................................................... 5.27
Dépannage ......................................................................... 6.1
Précautions de sécurité relatives aux motos électriques 6.1
Dépanner votre moto...................................................... 6.1
Système de gestion de batterie ...................................... 6.2
Considérations relatives au temps froid et chaud........... 6.8
Verrouillages de sécurité .............................................. 6.10
Témoin d'avertissement système ................................. 6.12
Dépannage général ...................................................... 6.15
Garantie et information à l'attention des
clients ................................................................. 7.1
Informations relatives à la garantie ................................. 7.1
Garanties Zero Motorcycles ........................................... 7.1
Garantie standard........................................................... 7.1
Exclusions de garantie standard .................................... 7.1
Avis de non-responsabilité applicables à la garantie
standard.......................................................................... 7.2
Usage approprié ............................................................. 7.3
Responsabilités de l'acheteur......................................... 7.3
Procédures de garantie .................................................. 7.4
Transfert de propriété et de garantie .............................. 7.5
Informations client ............................................................ 7.6
Assistance client............................................................. 7.6
Signalement des défauts de sécurité ............................. 7.7
Index
Informations premiers intervenants emplacement des composants à haute tension
TOC 2
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Introduction
Important message à votre attention de la part de
Zero Motorcycles
Introduction
Félicitations et merci pour votre achat de la moto électrique
Zero FX/MX/XU 2013. Nous vous souhaitons la bienvenue au
sein de la communauté des motards Zero Motorcycles. Ce
manuel a été conçu pour vous fournir une meilleure
compréhension des besoins de cette moto en termes de
fonctionnement, d'inspection et d'entretien élémentaire.
Zero est en permanence à la recherche d'avancées dans le
domaine de la conception et de la qualité des produits. Par
conséquent, le présent manuel contient les informations
produits les plus à jour au moment de l'impression. C'est
pourquoi votre moto peut être différente des informations
fournies dans le présent manuel du propriétaire. Aucune
revendication juridique ne peut être effectuée sur la base des
données figurant dans le présent manuel. Lorsque vous
souhaiterez revendre votre Zero, n'oubliez pas de remettre le
présent manuel. Il s'agit, par la loi, d'une partie importante du
véhicule. Si vous avez des questions concernant le
fonctionnement ou l'entretien de votre moto, veuillez contacter
Zero à l'adresse support@zeromotorcycles.com.
Pour des mises à jour quotidiennes et des informations
complémentaires à propos de votre moto, consultez la section
des ressources des propriétaires du site web Zero
Motorcycles :
http://www.zeromotorcycles.com/owner-resources/
À propos de ce manuel
Le présent manuel couvre les motos suivantes :
• Zero MX Dirt
• Transmission par courroie et transmission par chaîne
(en option)
• Pneus tout terrain
• Chargeur autonome
• Zero FX Street Legal
• Transmission par courroie et transmission par chaîne
(en option)
• Pneus sport doubles
• Freinage par régénération
• Chargeur intégré
• Feux
• Zero XU Street Legal
• Transmission par courroie
• Pneus de ville
• Chargeur intégré
• Feux
• Freinage par régénération
Comment trouver les informations
Pour trouver les informations relatives à la moto, consultez
l'index à la fin du manuel. Les termes « droite » ou « gauche »
se réfèrent à la droite ou la gauche du motard lorsqu'il est
assis sur la moto.
1.1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Introduction
Informations utiles pour une utilisation en toute
sécurité
Le présent manuel contient le mot MISE EN GARDE pour
désigner quelque chose qui pourrait vous blesser ou blesser
les autres. Il contient également le mot AVERTISSEMENT
pour désigner les choses qui pourraient endommager votre
moto.
MISE EN GARDE : Veuillez lire attentivement le présent
manuel dans son intégralité avant d'utiliser cette moto.
N'essayez pas de faire fonctionner cette moto avant d'avoir
acquis une connaissance adéquate de ses commandes et de
ses fonctions, et avant d'avoir été formé aux techniques de
pilotage sécurisées et appropriées. Des inspections régulières
et un entretien adéquat, associés à de bonnes compétences
de pilotage, vous aideront à profiter des capacités et de la
fiabilité de cette moto en toute sécurité. Le fait d'ignorer les
points susmentionnés peut toutefois annuler la garantie.
Ce symbole est placé à divers endroits de la
moto pour vous informer que votre exposition à
une haute tension peut provoquer des chocs,
des brûlures, voire même la mort.
Les éléments à haute tension de la moto doivent être
entretenus par des techniciens ayant reçu une formation
spéciale.
1.2
Un câble ou un fil à haute tension est doté d'un cache orange.
Ne pas sonder, altérer, couper ou modifier un câble ou un fil à
haute tension.
Brancher votre Z-Force Power Pack™
AVERTISSEMENT ! Un entretien approprié du bloc
d'alimentation de la moto est essentiel ! Lorsqu'il n'est pas
utilisé, le bloc d'alimentation doit être laissé sur le chargeur
même s'il est entièrement chargé. Le non-respect de cette
consigne pourrait endommager le bloc d'alimentation et
annuler sa garantie. Reportez-vous à la page 4-5 pour obtenir
d'autres informations importantes concernant le bloc
d'alimentation.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Numéros d’identification
Informations du propriétaire
Numéros d’identification
Notez ici les informations relatives à votre moto. Lorsque vous contactez votre concessionnaire, il se peut que vous ayez besoin
de ces informations.
Informations concessionnaire
Informations moto
Nom
VIN (FX/XU)
Adresse
PIN (MX)
Modèle
N° de téléphone
Numéro de série du bloc d'alimentation
E-mail
Date d'achat
Code de clé
1.3
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Numéros d’identification
Numéro de série du bloc d'alimentation
Numéro d'identification du véhicule (VIN)
Le numéro de série du bloc d'alimentation se situe à l'arrière
du bloc d'alimentation, en haut à droite.
Un numéro d'identification du véhicule (VIN) se trouve sur la
FX/XU Street Legal.
Numéro de série du moteur
Remarque : Un numéro d'identification de production (PIN) se
trouve sur la moto MX Dirt.
Le numéro de série du moteur est estampillé sur le carter du
moteur.
Le VIN est un numéro à 17 chiffres estampillé sur le tube de
direction du châssis (A). Ne pas l'altérer ou l'enlever car il
constitue l'identifiant légal de votre moto.
Code de clé
Le code de clé est un numéro à 5 chiffres utilisé pour créer
des doubles de clés. Ce numéro se trouve sur une étiquette
qui accompagne les clés d'origine.
A
ZOM0121
Voir l'emplacement de toutes les étiquettes importantes à la
page 2-3.
1.4
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Numéros d’identification
Décomposition du VIN
La décomposition suivante du VIN vous aidera à comprendre la signification de chaque chiffre ou caractère au cas où vous
auriez besoin d'y faire référence lorsque vous contactez Zero ou lorsque vous commandez des pièces.
Identifiant fabricant mondial
Type de moto
538 = Zero Motorcycles Inc.
X = Plate-forme X/MX
Ligne du modèle
Puissance au frein nette
X3 = 13 AM FX
U3 = 13 AM XU
Z1 = 13 kW (17 HP)
Chiffre de contrôle (calculé)
Année-modèle
Emplacement de l'usine
Modèle
D = 2013
C = Scotts Valley, CA, USA
C = 13 AM XD/X/FX
E = 13 AM XU
Numéro de série de production
538
X
X3
Z1
#
D
C
C
12345
1.5
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
Caractéristiques techniques
Informations générales
Zero FX
Les caractéristiques Zero FX ci-dessous s'appliquent aux
modèles ZF2.8 et ZF5.7 (sauf mention contraire).
MOTEUR
Type
Moteur Z-Force 75-5 sans balai à aimant
permanent, à flux radial, à haut rendement,
et à refroidissement par air passif
Contrôleur
Contrôleur sans balai triphasé 420 A à haut
rendement avec décélération par
régénération
Vitesse de pointe estimée
(max.)
137 km/h (85 mph)
Vitesse de pointe estimée
(soutenue)
113 km/h (70 mph)
Capacité maximum
Capacité nominale
Temps de recharge
CHAdeMo (0 à 95 %)
1,0 heure
Temps de recharge
CHAdeMo (0 à 100%)
1,5 heure
Entrée
Standard 120 V CA ou 240 V CA
Type de chargeur
1,3 kW Intégré
Durée de vie estimée du
bloc d'alimentation à 80 %
(ville)
• ZF2.8 : 126 000 km (78 000 mi)
• ZF5.7 : 252 000 km (156 000 mi)
Ville (EPA UDDS)
• ZF2.8 56 km (35 mi)
• ZF5.7 113 km (70 miles)
• ZF2.8 35 km (22 miles)
• ZF5.7 : 5,7 kWh
>Combinaison
(Ville + 55 mph)
• ZF2.8 43 km (27 mi)
• ZF2.8 : 2,5 kWh
Autoroute, 112 km/h
• ZF2.8 24 km (15 miles)
(70 mph)
• ZF5.7 50 km (31 miles)
>Combinaison
(Ville + 70 mph)
• ZF2.8 34 km (21 miles)
Z-Force™ Li-Ion modulaire intelligent
• ZF2.8 : 2,8 kWh
• ZF2.8 : 4,1 heures (chargé à
100 %)/3,7 heures (chargé à 95 %)
• ZF5.7 : 7,8 heures (chargé à
100 %)/7,4 heures (chargé à 95 %)
1.6
• ZF5.7 3,3 heures (chargé à 100 %)/2,8
heures (chargé à 95 %)
Autoroute, 88 km/h (55
mph)
• ZF5.7 : 5 kWh
Temps de charge
(standard)
• ZF2.8 1,9 heure (chargé à 100 %)/1,4
heure (chargé à 95 %)
PLAGE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type
Temps de charge rapide
du chargeur
supplémentaire
(accessoire)
• ZF5.7 72 km (44 miles)
• ZF5.7 87 km (54 mi)
• ZF5.7 69 km (43 miles)
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
GROUPE MOTOPROPULSEUR
DIMENSIONS
Transmission
Transmission directe sans embrayage
Empattement
1 438 mm (56,6 po)
Transmission finale
132T/25T, Poly Chain® GT® Carbon™
(courroie)
Hauteur siège
899 mm (35,4 po)
Inclinaison
26,1 degrés
Chasse
112 mm (4,4 po)
CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS
Débattement avant de la
suspension
240 mm (3,2 po)
Débattement arrière de la
suspension
227 mm (8,9 po)
Freins avant
Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm
Étrier flottant à 2 pistons Nissin, piston DE
27 mm
Cylindre principal Fr alésage 12,7 mm
Freins arrière
POIDS
Cadre
Poids à vide
Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm
Étrier flottant à piston unique Nissin, piston
DE 25,4 mm
Cylindre principal Fr alésage 12,7 mm
Pneu avant
90/90-21 (3,00-21 po)
Pneu arrière
110/90-18 (4,10-18 po)
Roue avant
1,60x21 po
Roues arrière
2,15x18 po
Suspension avant
Barres d'acier DE 38 mm, diamètre de
serrage tube extérieur DE 48 mm.
Fourches inversées avec compression
ajustée et amortissement par rebond
Suspension arrière
Amortisseur réservoir combiné avec
précharge à ressort réglable, compression
et rebond
7,7 kg (17 lbs)
• ZF2.8 106 kg (233 lbs)
• ZF5.7 125 kg (275 lbs)
Capacité de transport
• ZF2.8 157 kg (347 lbs)
• ZF5.7 138 kg (305 lbs)
ÉCONOMIE
Coût typique de recharge
• ZF 2.8 : 0,3 $/0,43 €
• ZF 5.7 : 0,6 $/0,85 €
Économie de carburant
équivalente (ville)
• 470 MPGe (0,50 L/100 km)
Économie de carburant
équivalente (autoroute)
• ZF 2.8 : 207 MPGe (1,14 L/100 km)
• ZF 5.7 : 212 MPGe (1,11 L/100 km)
1.7
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
Zero XU
MOTEUR
Type
Moteur Z-Force 75-5 sans balai à aimant
permanent, à flux radial, à haut rendement,
et à refroidissement par air passif
Contrôleur
Contrôleur sans balai triphasé 250 A à haut
rendement avec décélération par
régénération
Vitesse de pointe estimée
(max.)
124 km/h (77 mph)
Vitesse de pointe estimée
(soutenue)
105 km/h (65 mph)
Capacité maximum
Z-Force™ Li-Ion modulaire intelligent
breveté
• ZF2.8 : 2,8 kWh
• ZF2.8 : 2,5 kWh
• ZF5.7 : 5 kWh
Temps de charge
(standard)
• ZF2.8 : 4,1 heures (chargé à
100 %)/3,7 heures (chargé à 95 %)
• ZF5.7 : 7,8 heures (chargé à
100 %)/7,4 heures (chargé à 95 %)
Temps de charge rapide
du chargeur
supplémentaire
(accessoire)
1.8
Temps de recharge
CHAdeMo (0 à 100%)
1,5 heure
Entrée
Standard 120 V CA ou 240 V CA
Type de chargeur
650 W intégré
Durée de vie estimée du
bloc d'alimentation à 80 %
(ville)
• ZF2.8 : 137 000 km (85 000 miles)
• ZF5.7 : 274 000 km (170 000 miles)
Ville (EPA UDDS)
• ZF2.8 61 km (38 miles)
• ZF5.7 122 km (76 miles)
• ZF5.7 : 5,7 kWh
Capacité nominale
1,0 heure
PLAGE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type
Temps de recharge
CHAdeMo (0 à 95 %)
• ZF2.8 1,9 heure (chargé à 100 %)/1,4
heure (chargé à 95 %)
• ZF5.7 3,3 heures (chargé à 100 %)/2,8
heures (chargé à 95 %)
Autoroute, 88 km/h (55
mph)
• ZF2.8 39 km (24 miles)
>Combinaison
(Ville + 55 mph)
• ZF2.8 47 km (29 miles)
Autoroute, 112 km/h (70
mph)
• ZF2.8 27 km (17 miles)
>Combinaison
(Ville + 70 mph)
• ZF2.8 39 km (24 miles)
• ZF5.7 77 km (48 miles)
• ZF5.7 95 km (59 miles)
• ZF5.7 56 km (35 miles)
• ZF5.7 77 km (48 miles)
GROUPE MOTOPROPULSEUR
Transmission
Transmission directe sans embrayage
Transmission finale
132T/25T, Poly Chain® GT® Carbon™
(courroie)
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS
DIMENSIONS
Débattement avant de la
suspension
51 mm (2,0 po)
Empattement
1 400 mm (55,1 po)
Hauteur siège
790 mm (31,1 po)
Débattement arrière de la
suspension
147 mm (5,78 po)
Inclinaison
25 degrés
Freins avant
Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm
Étrier flottant à 2 pistons, piston DE 27 mm
Cylindre principal Fr alésage 12,7 mm
Chasse
87 mm (3,4 po)
Freins arrière
Rotor DE 221, épaisseur 4,5 mm
Étrier flottant à piston unique, piston DE
25,4 mm
Cylindre principal Rr alésage 12,7 mm
Pneu avant
POIDS
Cadre
Poids à vide
Pneu arrière
110/90-16 po
Roue avant
1,85x19 po
Coût typique de recharge
Roue arrière
2,15x16 po
Suspension arrière
• ZF2.8 161 kg (355 lbs)
• ZF5.7 142 kg (313 lbs)
MJ90-19 po (90/90-19)
Barres d'aluminium DE 38 mm, diamètre de
serrage tube extérieur DE 48 mm.
Fourches inversées avec compression
ajustable et amortissement par rebond
• ZF2.8 102 kg (255 lbs)
• ZF5.7 121 kg (267 lbs)
Capacité de transport
ÉCONOMIE
Suspension avant
7,7 kg (17 lbs)
• ZF 2.8 : 0,3 $/0,43 €
• ZF 5.7 : 0,6 $/0,85 €
Économie de carburant
équivalente (ville)
Économie de carburant
équivalente (autoroute)
512 MPGe (0,46 litre pour 100 km)
• ZF2.8 : 230 MPGe/1,02 L/100 km
• ZF5.7 : 235 MPGe /1,0 L/100 km
Amortisseur réservoir combiné avec
précharge à ressort réglable et
amortissement par rebond
1.9
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
Zero MX
Temps de charge
(standard)
MOTEUR
MX Track
• ZF2.8 : 20-60 minutes
Chasse
• ZF2.8 : 30-70 minutes
• ZF5.7 : 35-120 minutes
• ZF5.7 : 50-140 minutes
Type
Moteur Z-Force™ 75-7 sans balai à aimant
permanent, à flux radial, à haut rendement,
et à refroidissement par air passif.
• MX ZF2.8 : 2,7 heures (chargé à
100 %)/2,2 heures (chargé à 95 %)
• MX ZF5.7 : 4,9 heures (chargé à
100 %)/4,4 heures (chargé à 95 %)
Temps de charge rapide
du chargeur
supplémentaire
(accessoire)
• ZF2.8 1,6 heure (chargé à 100 %)/1,1
heure (chargé à 95 %)
• ZF5.7 2,7 heures (chargé à 100 %)/2,2
heures (chargé à 95 %)
Temps de recharge
CHAdeMo (0 à 95 %)
1,0 heure
Contrôleur
Contrôleur sans balai triphasé 420 A à haut
rendement avec décélération par
régénération
Temps de recharge
CHAdeMo (0 à 100%)
1,5 heure
Entrée
Standard 120 V CA ou 240 V CA
Vitesse de pointe estimée
(max.)
137 km/h (85 mph)
Type de chargeur
1,0 kW Intégré
Vitesse de pointe estimée
(soutenue)
113 km/h (70 mph)
GROUPE MOTOPROPULSEUR
Transmission
Transmission directe sans embrayage
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Transmission finale
Chaîne 65T/12T,520
Durée de vie estimée du
bloc à 80 % (MX Track)
ZF2.8 : 1 500 heures
ZF5.7 : 2 910 heures
CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS
Type
Z-Force™ Li-Ion modulaire intelligent
breveté
Débattement avant de la
suspension
82 mm (3,22 po)
• ZF2.8 : 2,8 kWh
Débattement arrière de la
suspension
227 mm (8,94 po)
Capacité maximum
• ZF5.7 : 5,7 kWh
Freins avant
Capacité nominale
• ZF2.8 : 2,5 kWh
Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm
Étrier flottant à 2 pistons, piston DE 27 mm
Cylindre principal Fr alésage 12,7 mm
• ZF5.7 : 5 kWh
1.10
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
Freins arrière
Pneu avant
Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm
Étrier flottant à piston unique, 25. Piston DE
4
Cylindre principal Rr alésage 12,7 mm
ÉCONOMIE
Coût typique de recharge
• ZF 2.8 : 0,3 $/0,43 €
• ZF 5.7 : 0,6 $/0,45 €
80/100/-21 po
Pneu arrière
110/100/-18 po
Roue avant
1,60x21 po
Roue arrière
2,15x18 po
Suspension avant
Fourches coulissantes inversées 38 mm
avec compression ajustable et
amortissement par rebond
Suspension arrière
Amortisseur réservoir distant avec
précharge à ressort réglable et
amortissement par rebond
DIMENSIONS
Empattement
1 420 mm (55,9 po)
Hauteur siège
912 mm (35,9 po)
Inclinaison
26,2 degrés
Chasse
111 mm (4,4 po)
POIDS
Cadre
Poids à vide
7,7 kg (17 lbs)
• ZF2.8 101 kg (223 lbs)
• ZF5.7 120 kg (265 lbs)
Capacité de transport
• ZF2.8 162 kg (357 lbs)
• ZF5.7 143 kg (315 lbs)
1.11
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
Portée du véhicule
La portée d'un véhicule électrique est définie comme la
distance parcourue par le véhicule sur une seule charge du
bloc d'alimentation. Tout comme les estimations de
kilométrage EPA sur une automobile, « votre kilométrage peut
varier ». Vos résultats en termes de portée reflètent
directement vos habitudes de pilotage. Plus votre pilotage est
prudent, plus la portée de votre moto Zero sera améliorée.
Certains des facteurs qui affectent la portée incluent la
vitesse, l'accélération, le nombre de démarrages et d'arrêts, la
température de l'air ambiant ainsi que les changements
d'altitude. La combinaison de ces facteurs, lorsque vous
voyagez d'un point à un autre, définit le profil de votre
déplacement. En outre, la pression des pneus et la charge
utile sont des considérations importantes.
Nous vous suggérons de piloter avec prudence la première
fois que utilisez votre moto Zero, et de vous familiariser avec
votre moto et votre trajet. Une fois que vous serez familiarisé
avec la portée de votre moto par rapport à la performance,
vous pourrez ajuster vos caractéristiques de pilotage si vous
le désirez. Cela s'applique principalement aux motards dont
les profils de déplacement se situent à l'extrémité de
l'enveloppe de performance. Les personnes qui effectuent
des trajets relativement courts peuvent s'attendre à piloter de
façon assez agressive et à atteindre leur destination avec de
l'énergie en réserve.
1.12
Les valeurs de portée signalées pour les motos sont
mesurées avec deux types de procédures de test industrielles
standard :
1. « Ville (EPA UDDS) » : Cette procédure de test utilise un
cycle de fonctionnement connu sous l'appellation UDDS
(Universal Dynamometer Driving Schedule), qui a été
développé par l'Agence de protection environnementale
américaine (EPA) afin de simuler le pilotage en ville.
2. « Autoroute » : Cette procédure de test utilise deux
vitesses constantes distinctes de 55 mph et 70 mph afin
de simuler le pilotage sur autoroute.
Ces deux procédures de test s'effectuent sur une seule
charge, afin de consigner les valeurs de portée mesurées
associées.
Les valeurs de portée désignées « Combinées » sont basées
sur un calcul qui suppose un cycle de fonctionnement
composé de 50 % de ville et 50 % d'autoroute.
Reportez-vous aux tableaux de caractéristiques techniques
de la page 1-6 à la page 1-10 pour ces portées.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
Postes de charge publics
Maximiser votre portée
De nouveaux postes de charge publics sont mis à disposition
tous les jours et il y en a peut-être dans votre région. Vous
pouvez charger votre moto à un poste de charge public avec
l'accessoire J1772 Zero Motorcycles en option ou un
accessoire CHAdeMO Zero Motorcycles. Ces postes sont
souvent disponibles dans divers endroits comme les centres
commerciaux, les parkings en ville, les aéroports, les hôtels,
les bureaux gouvernementaux et d'autres entreprises. Nous
vous recommandons de rechercher sur Internet les endroits
de votre région. Par exemple, faites une recherche sur les
« postes de charge ».
La portée varie entre les motos électriques de la même façon
qu'elle varie entre les motos à essence. Cependant, la grosse
différence entre l'électrique et l'essence est que la moyenne
de la consommation énergétique est obtenue sur une
distance plus courte sur une moto électrique. Les motos
électriques sont conçues pour des recharges quotidiennes
pratiques par rapport à des trajets moins fréquents et moins
pratiques à la station-service. Par conséquent, la même moto
électrique génère souvent des portées différentes d'une
recharge complète à l'autre.
Chargeur CHAdeMO
Votre moto Zero peut utiliser un système de chargeur rapide
CHAdeMO. Un chargeur CHAdeMO peut charger votre moto
en une heure environ. Pour obtenir des informations
complémentaires, contactez votre concessionnaire Zero
Motorcycles.
Comment prévoir la portée
Pour prévoir de façon générale comment la portée d'une moto
électrique sera affectée, vous pouvez utiliser les quatre
facteurs suivants :
•
•
•
•
route
pilote
conditions météorologiques
moto
En tenant compte de chacun de ces facteurs, vous pouvez
utiliser des spécifications telles que la « portée en ville »
comme critères afin d'estimer ce que sera la portée réelle de
la moto dans votre usage particulier.
1.13
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
PORTÉE
ROUTE
FAIBLE VITESSE
PEU D'ARRÊTS
PLATE
CHAUSSÉE LISSE
PILOTE
PILOTAGE MODULÉ
ZOM0156FR
1.14
PROFILÉ
CARGAISON RÉDUITE
VITESSE ÉLEVÉE
ARRÊTS FRÉQUENTS
CHANGEMENTS D'ALTITUDE
GRAVILLONS DOUX
PILOTAGE AGRESSIF
ENTIÈREMENT À LA VERTICALE
LOURD
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
PORTÉE
MÉTÉO
TEMPS CHAUD
PAS DE VENT
ROUTES SÈCHES
MOTO
PNEUS GONFLÉS
CHAÎNE LUBRIFIÉE
CHAÎNE AJUSTÉE
BLOC ÉQUILIBRÉ
TEMPS FROID
FORT VENT DE FACE
ROUTES GLISSANTES
PNEUS SOUS-GONFLÉS
CHAÎNE SÈCHE
CHAÎNE ÉTENDUE
BLOC DÉSÉQUILIBRÉ
ZOM0157FR
1.15
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
Informations relatives aux émissions
La moto électrique Zero est un véritable véhicule zéro
émission autorisé sur l'autoroute selon les normes du
California Air Resources Board (CARB), les normes fédérales
américaines (EPA) et les normes de l'Union Européenne. Elle
n'utilise ni essence ni autre carburant liquide. Elle n'est pas
équipée d'un pot d'échappement et ne rejette donc aucune
émission. De plus, elle ne présente aucune émission
d'échappement ou d'évaporation. La moto Zero fonctionnant
uniquement à l'électricité, c'est le seul genre de véhicule qui
devient plus propre en termes de pollution de l'air chaque
année, car le réseau électrique devient plus propre et plus
renouvelable. Les véhicules zéro émission (ZEV) offrent un
meilleur rendement et peuvent contribuer à résoudre les
graves problèmes de pollution de l'air, de réchauffement
climatique et de sûreté énergétique auxquels sont confrontés
le pays et le monde entier.
AVERTISSEMENT ! Veuillez utiliser uniquement les pièces et
accessoires approuvées par Zero pour votre moto Zero. Les
pièces et les accessoires de votre moto Zero ont été vérifiés
et testés en termes de sécurité et d'adaptabilité. Zero n'est
pas en mesure d'accepter une quelconque responsabilité
pour les pièces et les accessoires qui n'ont pas été
approuvés.
1.16
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 17 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations générales
Transport
Lorsque la fourche avant est comprimée, la pression cumulée
doit être libérée pour contribuer à prévenir les fuites au niveau
des joints de la fourche. Une vis de purge creuse de 3 mm est
placée juste devant le dispositif de réglage du rebond sur
chaque montant de fourche. Cette vis de purge (A) est utilisée
pour libérer la pression accumulée. Desserrez lentement la
vis sans l'enlever. Une fois que tout l'air est sorti, serrez la vis
de purge.
contact du cadre. Des sangles douces doivent être utilisées
pour prévenir toute rayure ou autre dommage.
Utilisez deux sangles à cliquet à l'avant et deux à l'arrière. Les
sangles d'attache doivent être à un angle de 45° par rapport à
la moto. Suivez les instructions du fabricant pour les sangles à
cliquet que vous utilisez.
ZOM0096
La fourche doit être étendue au maximum (probablement sur
un support ou en équilibre sur la béquille avec le pneu avant
en l'air) pour que l'air puisse être purgé et encapsulé.
Assurez-vous que la vis est serrée avant d'utiliser votre moto.
Il est recommandé d'attacher la moto avec des sangles à
cliquet. Placez les sangles à cliquet autour d'un point de
1.17
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 18 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Remarques
1.18
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales
• Cette moto haute performance doit être traitée avec une
extrême prudence.
• Il est essentiel de porter les équipements de sécurité
appropriés, y compris un casque homologué dans la
région, des bottes de motard, des gants et des vêtements
de protection pendant le pilotage afin de réduire le risque
de blessure potentielle. Nous vous recommandons
vivement d'utiliser des bottes de motard complètes étant
donné que la grande majorité des blessures à moto sont
des blessures aux jambes et aux pieds. Il n'est pas
recommandé de piloter sans les vêtements de protection
adéquats ; ceci s'applique même aux petits trajets et à
chaque saison de l'année.
• Lisez tous les avertissements et instructions produits
supplémentaires de ce manuel du propriétaire, ainsi que
les étiquettes de sécurité, avant d'utiliser votre moto
électrique.
• Ne laissez jamais une autre personne piloter votre moto
électrique sans instructions appropriées.
• Ne consommez jamais d'alcool et ne prenez pas de
psychotropes avant d'utiliser votre moto électrique.
• Les personnes n'étant pas désireuses ou capables
d'assumer la responsabilité de leurs actes ne doivent pas
utiliser cette moto. Vous assumez pleinement toute la
responsabilité lorsque vous pilotez votre moto. Le vendeur
•
•
•
•
n'assumera aucune responsabilité en termes de mauvaise
utilisation ou de négligence de l'opérateur.
Avant chaque utilisation, le pilote doit tout vérifier dans la
colonne « chaque séance de pilotage » du calendrier
d'entretien de la page 5-2, ainsi que le niveau de charge
du bloc d'alimentation tel qu'indiqué par le témoin de
charge du tableau de bord.
Votre sécurité dépend en partie du bon état mécanique de
la moto. Assurez-vous de suivre le calendrier d'entretien et
les exigences de réglage contenus dans ce manuel.
Assurez-vous de comprendre l'importance de vérifier tous
les éléments avant de piloter votre moto.
Les modifications apportées à la moto peuvent rendre le
véhicule dangereux et risquent de provoquer des
blessures corporelles. Zero Motorcycles ne peut être tenu
pour responsable des modifications non approuvées.
Faites très attention lorsque vous chargez ou ajoutez des
accessoires sur votre moto. Des objets de grandes
dimensions, encombrants ou lourds peuvent avoir un
impact négatif sur la tenue et la performance de votre
moto.
2.1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Consignes de sécurité générales
Informations importantes sur le fonctionnement
Vous trouverez ci-dessous quelques considérations de
fonctionnement :
• Tournez toujours le contact à clé et l'interrupteur d'arrêt du
moteur en position OFF lorsque vous ne pilotez pas
activement. Il est très facile d'oublier que la moto est sous
tension car elle est silencieuse. Un accident peut se
produire si la moto est laissée sous tension lorsque le
pilote monte sur sa moto ou en descend.
• Tournez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur OFF lorsque
vous soutenez ou poussez la moto alors qu'elle est
démontée.
• Utilisez le frein arrière lorsque vous êtes arrêté sur une
pente. Ne pas maintenir la moto avec une accélération
partielle ou le moteur risque d'être endommagé.
• Le bloc d'alimentation doit être branché lorsque vous
stockez la moto pendant des périodes prolongées.
• Laissez votre Zero branchée au chargeur lorsque votre
moto est en stockage ou si vous prévoyez de ne pas
l'utiliser pendant plus de 30 jours.
Le bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24
heures s'il est entièrement déchargé et dans un délai de
90 jours s'il est stocké entièrement chargé. Zero vous
recommande de brancher votre bloc d'alimentation au
bout de 30 jours même s'il est entièrement chargé.
Veuillez laisser votre bloc d'alimentation branché dans la
mesure du possible.
2.2
AVERTISSEMENT ! Chargez le bloc d'alimentation Zero à
l'aide du chargeur Zero.
• Le bloc d'alimentation ne nécessite pas ni ne tolère un
déchargement profond. Pour obtenir la plus grande durée
de vie du bloc, rechargez chaque bloc d'alimentation
immédiatement après chaque séance de pilotage. Le fait
de laisser un bloc d'alimentation déchargé provoquera des
dommages.
• Le non-respect des instructions de stockage et de
chargement du bloc d'alimentation telles que décrites dans
ce manuel du propriétaire Zero Motorcycles peut annuler
la garantie de votre moto Zero. Ces consignes ont été
rigoureusement testées afin de garantir une efficacité et un
service maximum du bloc d'alimentation.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Emplacement des étiquettes importantes
Emplacement des étiquettes importantes
Emplacement des étiquettes importantes
Le véhicule peut contenir les informations suivantes pour les modèles d'Amérique du Nord et d'Europe (exemple) :
C
B
A
ZOM0106
A. Étiquette VIN (Union Européenne) - étiquette de certification
B. Étiquette VECI (informations de contrôle des émissions des véhicules)
C. Étiquette VIN (Amérique du Nord) - étiquette de certification
2.3
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Emplacement des étiquettes importantes
Étiquette de contrôle inviolable (Europe uniquement)
L'étiquette de contrôle inviolable (illustrée ci-dessous) est située sur le côté gauche du cadre.
2.4
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Emplacement des étiquettes importantes
Étiquettes d'avertissement de haute tension
G
E
AG TAND
NOLITN
R
RS L
V
E
A
WHIGHND UNMDANUVAING
’S
A
O
ER EM CAP
AD
RE OWN RE R TOR
FO EC
BE NN
CO
ZOM0112
ZOM0111
Situées près de la batterie (XU/FX uniquement)
Situées sur le cadre pour une batterie simple (XU/FU uniquement)
2.5
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Remarques
2.6
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
Commandes et composants
CETTE PAGE EST LAISSÉE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT
3.1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
Commandes de la moto (FX/MX*/XU Street Legal)
3.2
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
A. Rétroviseurs
Cette moto est équipée de rétroviseurs convexes. Un
rétroviseur convexe possède une surface incurvée. Les
rétroviseurs convexes offrent un plus grand champ de
vision qu'un rétroviseur plat similaire. Cependant, le plus
grand champ de vision donne l'impression que les objets
sont plus éloignés que la réalité. Il convient de faire
attention lorsque l'on juge la distance des objets vus
dans ces rétroviseurs.
B. Commande de guidon gauche
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 3-12.
C. Contact à clé/blocage de la direction
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 4-4.
D. Tableau de bord
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 3-10.
E. Interrupteur de niveau de performance
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 3-15.
F. Frein avant/réservoir de liquide de frein
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-10.
G. Interrupteur d'arrêt du moteur
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 3-12.
H. Commande des gaz
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 3-12.
* La moto Zero MX n'est pas dotée d'un feu avant ni de
clignotants.
3.3
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
Vue latérale (MX Dirt)
3.4
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
A. Courroie de transmission
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-14.
B. Dispositif de réglage de tension de la courroie de
transmission
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-14.
C. Bouton du rail de bloc d'alimentation
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-9.
D. Bloc d'alimentation
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-9.
E. Rail du bloc d'alimentation
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la section “Bloc d'alimentation”,
page 5-9.
F. Centre des fusibles
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-24.
G. Réservoir de liquide de frein arrière
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la section page 5-10.
H. Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière commande le frein arrière
lorsque l'on appuie sur la pédale. Lorsque l'on freine,
l'accélérateur doit être en position fermée.
I. Charge du bloc d'alimentation
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-9.
3.5
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
Vue latérale (FX Street Legal)
3.6
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
A. Courroie de transmission
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-14.
B. Dispositif de réglage de tension de la courroie de
transmission
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-16.
C. Bouton du rail de bloc d'alimentation
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 5-9.
D. Bloc d'alimentation
Pour obtenir une description, reportez-vous à lapage 5-9.
E. Rail du bloc d'alimentation
Pour obtenir une description, reportez-vous à la
page 4-7.
F. Centre des fusibles
Pour obtenir une description, reportez-vous à la
page 5-24.
G. Réservoir de liquide de frein arrière
Pour obtenir une description, reportez-vous à
lapage 5-10.
H. Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière commande le frein arrière
lorsque l'on appuie sur la pédale. Lorsque l'on freine,
l'accélérateur doit être en position fermée.
I. Charge du bloc d'alimentation
Pour obtenir une description, reportez-vous à la
page 4-8.
3.7
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
Vue latérale (XU Street Legal)
3.8
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
A. Courroie de transmission
Pour obtenir une description, reportez-vous à la
page 5-14.
B. Dispositif de réglage de tension de la courroie de
transmission
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la section page 5-14.
C. Bouton du rail de bloc d'alimentation
Pour obtenir une description, reportez-vous à la
page 5-9.
D. Rail du bloc d'alimentation
Pour obtenir une description, reportez-vous à la
page 4-7.
E. Bloc d'alimentation
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la section page 5-24.
F. Centre des fusibles
Pour obtenir une description, reportez-vous à la
page 5-24.
G. Charge du bloc d'alimentation
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la page 4-10.
H. Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière commande le frein arrière
lorsque l'on appuie sur la pédale. Lorsque l'on freine,
l'accélérateur doit être en position fermée.
I. Réservoir de liquide de frein arrière
Pour obtenir la description et le fonctionnement,
reportez-vous à la section page 5-10.
3.9
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
Tableau de bord (FX/MX*/XU Street Legal)
3.10
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
A. Clignotant
B.
C.
D.
E.
Une flèche sur le tableau de bord clignote en
vert dans la même direction que celle
sélectionnée par l'interrupteur du clignotant.
Elle reste allumée jusqu'à ce que la demande de
clignotant soit annulée.
Témoin des feux de route
Lorsque les feux de route sont allumés, ce
témoin s'allume en bleu et reste allumé jusqu'à
ce que les feux de route soient éteints.
Témoin d'alimentation principal
Le témoin d'alimentation principal (vert) est allumé
lorsque la clé est en position ON. Si le témoin
d'alimentation principal clignote, le système a détecté
une anomalie. Pour le dépannage, reportez-vous à la
section page 6-1.
Témoin d'avertissement système
Ce témoin clignote lorsqu'une erreur
système est détectée. Voir le tableau à la
page 6-3.
Voyant de température
Il clignote si vous dépassez les capacités de
performance de la moto. Le voyant
d'avertissement de température indique que la
température du moteur et du bloc d'alimentation est trop
élevée. Pour plus d'informations, reportez-vous à la
page 4-14.
F. Clignotants
Une flèche sur le tableau de bord clignote en vert dans la
même direction que celle sélectionnée par l'interrupteur
du clignotant. Elle reste allumée jusqu'à ce que la
demande de clignotant soit annulée.
G. Bouton de sélection
En appuyant sur le bouton de sélection, vous pouvez
afficher la durée de pilotage (Ride Time) et le nombre
total d'heures (Total Hours).
H. Bouton d'ajustement
En appuyant sur le bouton d'ajustement, vous pouvez
alterner entre le paramétrage A du compteur
kilométrique, le paramétrage B du compteur kilométrique,
le nombre de tours/minutes et le max. En maintenant le
bouton enfoncé, le compteur kilométrique est réinitialisé
à zéro.
I. Zone d'affichage
L'écran rétroéclairé affiche les informations suivantes :
durée de pilotage (Ride Time), nombre total d'heures
(Total Hours), compteur (Odometer), compteur
kilométrique (Trip Odometer), nombre de tours/minute
(RPM) et vitesse de la moto (Motorcycle Speed).
J. Témoin de charge
Ce témoin affiche la quantité d'énergie restante dans le
bloc d'alimentation, semblable à la jauge de carburant
sur un véhicule à essence.
3.11
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
Commandes du guidon (FX/MX/XU Street Legal)
A
B
G
3.12
C
F
E
D
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
A. Appel de phares
Lorsque le feu avant est en position feux de croisement,
appuyez sur l'interrupteur d'appel de phares et les feux
de route s'allumeront et resteront allumés jusqu'à ce que
l'interrupteur soit relâché. Lorsqu'il est relâché, cet
interrupteur se remet par défaut à la position feux de
croisement. Le témoin des feux de route s'allume
également.
B. Interrupteur de feux de route/croisement
Lorsque l'interrupteur est actionné, le phare
passe des feux de croisement aux feux de
route. Il reste dans la position sélectionnée
jusqu'à ce qu'il soit basculé. Lorsqu'il est en position feux
de route, le témoin des feux de route du tableau de bord
s'allume.
C. Levier de frein avant
Le levier de frein avant commande le frein avant lorsque
le levier est serré. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit
être en position fermée. Le voyant du frein s'allume
également.
D. Commande des gaz
Tournez la manette de gaz dans le sens antihoraire (A)
pour activer le moteur et démarrer la moto dans la
direction avant. Relâchez la manette des gaz et elle se
remettra en position fermée (B), ce qui désactivera le
moteur.
Lorsque la moto se déplace et que la commande des gaz
est en position entièrement fermée, cela active la
fonction de freinage par régénération. Le freinage par
régénération prend de l'énergie provenant de la moto qui
se déplace et la transforme en énergie électrique. Cette
énergie est transmise au bloc d'alimentation, ce qui
contribue à un rendement énergétique accru. Une légère
résistance est ressentie lorsque le freinage par
régénération est activé. Si vous souhaitez décélérer sans
avoir recours au freinage par régénération, maintenez la
manette des gaz tout près de la position entièrement
fermée.
3.13
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
E. Interrupteur d'arrêt du moteur
Lorsque l'interrupteur (A) est enfoncé, le contrôleur du
moteur n'est plus alimenté. Le contrôleur du moteur
restera dans cet état jusqu'à ce que le bouton ON (B) soit
enfoncé. L'interrupteur n'éteint pas tous les circuits
électriques, mais seulement le fonctionnement du
moteur.
A
B
ZOM0151
F. Interrupteur de clignotant
Lorsque l'interrupteur de clignotant est
poussé en position gauche ou droite, les
clignotants avant et arrière correspondants
clignotent. Lorsque l'interrupteur de clignotant est activé,
le voyant du clignotant correspondant s'allume sur le
tableau de bord. Signalez toujours lorsque vous tournez,
ainsi que vos autres manœuvres, comme l'exige la loi.
Contrairement à une automobile, les clignotants doivent
toujours être annulés manuellement sur la moto.
Appuyez sur l'interrupteur qui reviendra en position
centrale ou OFF.
3.14
G. Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque la clé est en position ON, l'avertisseur sonore
retentit si l'on appuie sur ce bouton. Les véhicules
électriques fonctionnent silencieusement. L'avertisseur
sonore peut donc être utilisé pour avertir les piétons ou
les autres automobilistes de votre présence.
L'avertisseur sonore est monté sur les fourches avant.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Commandes et composants
Interrupteur de niveau de performance
(FX/MX/XU Street Legal)
obtenir une accélération plus douce. Cette position convient
également aux motards débutants et pour étendre la portée.
La position SPORT permet à la moto d'accélérer à une
cadence considérablement plus rapide. Cette position est
recommandée pour les motards chevronnés.
A
Les personnes qui tirent parti de la position ECO constateront
probablement une légère augmentation de la portée et
bénéficieront d'un freinage par régénération plus important.
ECO
SPORT
OFF
IT
ION
ON
IG
N
L'interrupteur de niveau de performance (A) est un
interrupteur à deux positions qui alterne entre les modes ECO
et SPORT. Vous pouvez passer d'un mode de performance à
l'autre pendant que vous pilotez, mais la modification ne sera
pas exécutée tant que la manette des gaz ne sera pas remise
en position fermée.
Application smartphone
Vous pouvez télécharger une application smartphone qui
vous permet d'effectuer les tâches suivantes dans le cadre du
dépannage de votre moto :
• Effectuer des ajustements mineurs
• Recueillir les journaux et les envoyer par e-mail au
personnel d'assistance Zero
• Examiner l'état de charge (SOC) précis de votre moto.
• Examiner la consommation électrique en temps réel
L'application smartphone est disponible gratuitement sur
Apple iTunes et Google Play. iTunes® est une marque
déposée d'Apple. Google Play® est une marque déposée de
Google.
La position ECO réduit l'accélération et la vitesse de pointe de
la moto. C'est une position idéale lorsque vous souhaitez
3.15
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Remarques
3.16
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Démarrage et fonctionnement
Première utilisation
Démarrage et fonctionnement
Si votre moto vous a été expédiée directement, vous devez
effectuer ce qui suit :
8. Insérez la clé dans le contact à clé et tournez la clé en
position ON. La jauge effectuera un balayage d'auto-test.
Le témoin de charge doit indiquer une charge complète.
1. Retirez la moto de sa caisse d'expédition. Reportez-vous à
la section Déballer votre moto Zero à la page 4-2.
2. Vous devez charger le bloc d'alimentation avant de piloter
votre moto. Votre moto Zero est expédiée entièrement
chargée de l'usine. Le cas échéant, reportez-vous à la
section “Charge du bloc d'alimentation”, page 4-10.
3. Identifiez et inspectez les roues afin de vérifier la tension
et/ou l'endommagement des rayons.
4. Contrôlez la pression des pneus et ajustez-la aux
spécifications appropriées. Reportez-vous à la section
“Gonflage des pneus”, page 5-13.
5. Inspectez le système de freinage hydraulique. Suivez la
conduite hydraulique allant des réservoirs aux étriers et
vérifiez que les conduites de freinage sont exemptes de
fuites et de détériorations. Vérifiez que les freins
fonctionnent correctement.
6. Assurez-vous que le contact à clé de la moto est sur OFF,
puis tournez la manette des gaz pour vous assurer que sa
rotation se fait sans à-coups et qu'elle se remet en place
correctement.
7. Inspectez les boulons et assurez-vous qu'ils sont bien
serrés. Consultez le tableau des couples de serrage des
boulons à la page 5-5. Vérifiez deux fois les boulons des
fourches, des roues et des freins.
4.1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Démarrage et fonctionnement
Déballer votre moto Zero
Bien que le déballage de votre moto Zero puisse être effectué
par une seule personne, il est recommandé de solliciter une
deuxième personne pour aider à soulever et retirer la moto de
la caisse.
Couvercle de la boîte extérieure
• Coupez et retirez les deux sangles de retenue de la boîte
extérieure.
• Dévissez les boulons de la barre de stabilisation, un de
chaque côté de la boîte extérieure.
• Ouvrez le haut de la boîte et retirez les manchons de
renfort d'extrémité du carton intérieur.
• Dévissez la barre de stabilisation de l'extrémité du guidon
et enlevez-la (FX/MX uniquement).
• Dévissez les vis de retenue et les rondelles inférieures du
couvercle de la caisse.
• Soulevez ou coupez la boîte extérieure pour la dégager de
la moto.
Assemblage intérieur
• Retirez soigneusement le couvercle en plastique de la
moto.
• Localisez la boîte de rangement des petites pièces sous la
moto et mettez-la de côté. (Cette boîte contient de la
documentation importante, le manuel du propriétaire, les
clés, etc.).
4.2
• Retirez le rail du bloc d'alimentation.
• Retirez le bloc d'alimentation.
• Retirez les sangles d'attache du socle de la caisse (MX
uniquement).
• Soulevez soigneusement la partie arrière de la moto sur le
support du bras oscillant et dégagez-la du socle de la
caisse.
• Soulevez soigneusement la roue avant pour la dégager du
socle de la caisse.
• Déployez la béquille, inclinez la moto et inspectez-la
conformément à la fiche d'inspection de livraison.
Recyclage
La caisse d'expédition et les matériaux de conditionnement de
votre moto Zero ont été conçus pour être entièrement
recyclés. Veuillez découper et recycler tous les matériaux en
carton, plastique et métal dans des conteneurs appropriés.
Les sangles d'attache qui accompagnaient votre moto
peuvent être réutilisées comme sangles d'attache ordinaires.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Fonctionnement général
Fonctionnement général
Cette section décrit plusieurs points que vous devez examiner
avant le fonctionnement.
Inspection préalable au pilotage
Avant de faire fonctionner la moto Zero, vérifiez les points
suivants pour vous assurer que la moto est sécurisée et
intacte :
• Bloc d'alimentation. Assurez-vous que le témoin de
charge du tableau de bord indique un bloc d'alimentation
chargé. Si le témoin de charge indique ci-dessous : MX
Dirt - 3 barres (½ charge), ou FX/XU Street Legal - 5
barres (½ charge), nous vous suggérons de le recharger
avant utilisation. Conservez toujours le cordon du
chargeur avec la moto.
• Courroie de transmission (tous les modèles). Vérifiez
la tension et l'état de la courroie. Ajustez le cas échéant.
La courroie de transmission doit être nettoyée aux
intervalles précisés dans le calendrier de maintenance.
Sinon, elle s'usera rapidement, en particulier en cas de
pilotage dans des zones poussiéreuses ou humides.
Reportez-vous à la section “Courroie de transmission”,
page 5-14.
• Chaîne de transmission (en option sur le modèle FX).
Vérifiez sa tension et son état. Ajustez et lubrifiez le cas
échéant. La chaîne de transmission doit être nettoyée et
lubrifiée aux intervalles précisés dans le calendrier de
maintenance. Sinon, elle s'usera rapidement, en particulier
en cas de pilotage dans des zones poussiéreuses ou
humides. Reportez-vous à la section “Chaîne de
transmission (en option)”, page 5-16.
• Freins. Serrez le levier de frein et appuyez sur la pédale
de frein individuellement tout en poussant la moto pour
voir si elle roule. Vous devriez pouvoir bloquer entièrement
les roues en appliquant les freins.
• Manette des gaz. Avec le contact à clé en position OFF,
appliquez la manette des gaz et relâchez pour vérifier que
la manette des gaz fonctionne sans à-coups et se remet
en place correctement.
• Pneus. Contrôlez les deux pneus afin de vérifier leur état
et la profondeur de la bande de roulement. Vérifiez
fréquemment la pression des pneus à froid. Contrôlez les
éventuels dommages et l'alignement. Maintenez une
pression des pneus correcte comme précisé à la page 513. Remplacez les pneus lorsque la hauteur de la bande
de roulement atteint 2 mm (0,08 pouce) ou moins.
MISE EN GARDE : Le sous-gonflage est la cause la plus
courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une
grave fissure des pneus, une séparation de la bande de
roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue
de la moto pouvant provoquer des blessures corporelles,
voire même la mort.
• Système électrique. (FX/XU Street Legal) Vérifiez le
fonctionnement correct du feu avant, des clignotants et
des feux stop/arrière.
4.3
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Positions du contact à clé/blocage de direction
B
C
OFF
ON
Pour activer le blocage de direction :
1. Tournez le guidon complètement à gauche.
2. Poussez la clé vers le bas pour la retirer de la position
OFF et tournez la clé dans le sens antihoraire tout en
appuyant dessus.
IT
ION
A
Blocage de direction
Lorsque la moto est en stationnement, le blocage de direction
empêche toute utilisation non autorisée et contribue à
prévenir les vols.
IG
N
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions qui se trouve sur la
fourche devant le guidon. Les positions de l'interrupteur sont
les suivantes :
A. Blocage de direction
B. OFF (Arrêt)
C. ON (Marche)
La clé doit être retirée de la moto lorsqu'elle est en
stationnement afin de prévenir les vols. La clé peut être retirée
dans la position OFF ou blocage de direction.
4.4
3. Retirez la clé.
Pour désactiver le blocage de direction :
1. Installez la clé et tournez-la dans le sens horaire.
2. Retirez la clé.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Position OFF (Arrêt)
Cette position sert à mettre la moto hors tension, désactivant
ainsi le système électrique.
Position ON (Marche)
Cette position sert à faire fonctionner la moto. Dans cette
position, les événements suivants se produiront :
• Les phares s'allument (FX/XU - Street Legal)
• Les ventilateurs de refroidissement s'allument brièvement
(MX Dirt)
• L'affichage du tableau de bord s'allume (FX/XU - Street
Legal)
Bloc d'alimentation
Les modèles Zero FX/XU/MU 2013 bénéficient d'une toute
nouvelle chimie de batterie et d'une nouvelle configuration.
Non seulement le bloc d'alimentation ZF5.7 vous permet de
parcourir plus de 113 km (70 miles), mais il est aussi conçu
pour durer toute la vie de la moto. Le chargeur embarqué
minimise le temps de charge et peut fonctionner en parallèle
avec les accessoires de charge rapide Zero afin de réduire les
temps de charge de 70 %.
La MX est capable de fonctionner 120 minutes sur la piste ou
140 minutes sur le sentier. Les systèmes de charge
FX/XU/MX peuvent fonctionner en parallèle avec les
accessoires de charge rapide Zero afin de réduire les temps
de charge de 50 %.
La batterie ne nécessite aucune période de rodage
particulière. Le temps de charge est identique en cas de
connexion à une alimentation 110 V CA ou 220 V CA.
Le débit du chargeur sera le même. Le temps de recharge
normal du bloc d'alimentation à 100 % est généralement
inférieur à 3 heures avec une température ambiante douce.
Les durées de charge et de fonctionnement varient en dehors
de la plage de température normale. Le bloc d'alimentation ne
doit pas être utilisé en dehors de la plage -5 °C à 60 °C (23 °F
à 140 °F). Le système de gestion de la batterie (BMS) éteint le
contrôleur d'alimentation en dehors de cette plage.
Il est nécessaire que vous laissiez la moto sur le chargeur si
vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant plus de 30 jours. Le
4.5
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24
heures s'il est entièrement déchargé et chargé dans un délai
de 90 jours s'il est stocké entièrement chargé. Zero vous
recommande de brancher votre moto Zero au bout de 90 jours
même si elle est entièrement chargée. Veuillez laisser votre
moto Zero branchée dans la mesure du possible.
Système de gestion de batterie (BMS)
Chaque bloc d'alimentation contient un système de gestion de
batterie (BMS) qui contrôle l'état des éléments de batterie, et
optimise le processus de charge afin de fournir les plus
hautes performances, la plus longue portée et la plus grande
durée de vie du bloc d'alimentation.
Le bloc d'alimentation doit maintenir jusqu'à 80 % de sa
capacité pendant environ :
Le BMS protège le bloc d'alimentation au moyen de
verrouillages de sécurité. Ces verrouillages désactivent ou
contrôlent certaines opérations qui pourraient endommager le
bloc d'alimentation. Pour plus d'informations, reportez-vous à
la section “Verrouillages de sécurité”, page 6-10.
•
•
•
•
•
•
1 870 heures MX (ZF2.8) - Sentier *
3 560 heures MX (ZF5.7) - Sentier *
1 500 heures MX (ZF2.8) - Piste **
2 910 heures MX (ZF5.7) - Piste **
137 000 km (85 000 miles) XU (ZF2.8)
274 000 km (170 000 miles) XU (ZF5.7)
* La plage de la piste représente la durée de pilotage que la
plupart des motards peuvent s'attendre à obtenir en pilotant
sur des pistes. La capacité nominale sur piste est une
cadence plus agressive par rapport à un pilotage sur sentier.
**Lorsque la moto est pilotée avec une agressivité moyenne
sur des sentiers/pistes moyens.
AVERTISSEMENT ! L'ouverture du bloc d'alimentation est
réservée aux techniciens Zero Motorcycles formés. Veuillez
noter que la manipulation incorrecte d'un bloc d'alimentation
Zero peut être dangereuse. NE PAS OUVRIR !
4.6
Le BMS surveille également le bloc d'alimentation pour un
éventail de conditions prédéfinies, puis prend des mesures en
fonction de ces conditions. Pour plus d'informations, reportezvous aux sections “Système de gestion de batterie”, page 6-2
et “Considérations relatives au temps froid et chaud”, page 68.
N'oubliez pas que le BMS est scellé à l'intérieur du bloc
d'alimentation. En tant que motard, vous n'avez pas à vous
préoccuper du BMS. Il fait son travail en silence pendant que
vous chargez, pilotez et stockez votre moto.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Remplacement du bloc d'alimentation
Les motos sont dotées d'un bloc d'alimentation qui se
remplace rapidement. Cela permet au motard de charger un
bloc d'alimentation tout en utilisant un autre bloc. N'utilisez
pas la moto sans avoir mis en place le rail d'alimentation ou la
fixation du rail. Pour remplacer le bloc d'alimentation,
procédez comme suit :
4. Saisissez fermement le bloc d'alimentation et faites-le
coulisser hors du cadre. Ne soulevez PAS le bloc
d'alimentation par le logement du connecteur en plastique.
REMARQUE : Le bloc d'alimentation pèse 24 kg (53 lbs).
Pour installer le bloc d'alimentation :
1. Faites coulisser le bloc d'alimentation dans le châssis.
Pour déposer le bloc d'alimentation :
1. Retirez la clé du contact à clé et soutenez la moto de façon
sécurisée.
2. Saisissez la partie inférieure du verrou (flèche) et tirez vers
le haut pour déverrouiller le rail du bloc d'alimentation.
ZOM0068
2. Fixez de nouveau le rail du bloc d'alimentation.
3. Poussez le verrou vers le bas pour sécuriser le rail.
4. (Facultatif) Utilisez la clé pour verrouiller le rail.
3. Dégagez le rail du bloc d'alimentation (A) de la moto.
4.7
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Ajout d'équipements électriques
AVERTISSEMENT ! N'ajoutez aucun équipement électrique
sur votre moto sans autorisation préalable de votre
concessionnaire. Certains composants électriques peuvent
endommager votre moto. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de
fonctionner comme ils le devraient ou peuvent réduire
considérablement la portée et/ou la durée de vie du bloc
d'alimentation.
Chargeur du bloc d'alimentation
Laissez votre bloc d'alimentation branché au chargeur lorsque
votre moto est en stockage ou si vous prévoyez de ne pas
l'utiliser pendant plus de 30 jours. Le bloc d'alimentation doit
être chargé dans un délai de 24 heures s'il est entièrement
déchargé et chargé dans un délai de 90 jours s'il est stocké
entièrement chargé. Zero vous recommande de brancher
votre moto Zero au bout de 30 jours même si elle est
entièrement chargée. Veuillez laisser votre moto Zero
branchée dans la mesure du possible.
AVERTISSEMENT ! Chargez le bloc d'alimentation Zero à
l'aide du chargeur Zero. Le chargeur est situé sous le bloc
d'alimentation.
Lors de la charge du bloc d'alimentation de la moto, le
chargeur peut être laissé allumé, même une fois que le bloc
d'alimentation est entièrement chargé. Deux cas possibles
peuvent se produire :
4.8
• Lorsqu'il est connecté au chargeur, le bloc d'alimentation
reçoit une charge complète. Une fois entièrement chargé,
le chargeur vérifie l'état du bloc d'alimentation une fois
toutes les 72 heures afin de s'assurer qu'il maintient une
charge complète. Lorsqu'il est entièrement chargé, un
voyant vert s'allume sur le chargeur. Si le chargeur ne
détecte pas que le bloc d'alimentation est plein, il continue
à essayer de charger complètement le bloc d'alimentation.
Dans ce cas, il se peut que le voyant vert ne s'allume pas ;
cependant, le bloc d'alimentation peut être entièrement
chargé. Pour vous assurer que le bloc d'alimentation est
chargé, vérifiez le témoin de charge sur le tableau de bord
avant de piloter votre moto.
• Si le bloc d'alimentation termine la charge avant que le
chargeur n'atteigne l'état mentionné précédemment, le
chargeur continuera à fonctionner et rechargera le bloc
d'alimentation jusqu'à ce que celui-ci soit retiré du
chargeur ou que le chargeur atteigne l'état complet
précédemment noté.
Les témoins LED du chargeur embarqué (A) sont visibles sur
le panneau supérieur. La LED clignote lors de la mise en
charge et est allumée en permanence lorsqu'il est
entièrement chargé. Des exemples de LED sont fournis pour
les modèles FX/UX et MX. Reportez-vous à la page 4-13 pour
plus d'informations sur les LED à charge rapide.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
LED de charge MX.
LED de charge FX et XU
4.9
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Charge du bloc d'alimentation
AVERTISSEMENT ! Chargez le bloc d'alimentation Zero à
l'aide du chargeur Zero.
Remarque : Une recharge fréquente est favorable à la durée
de vie du bloc d'alimentation, donc n'hésitez pas à le mettre
en charge fréquemment.
Il est possible que les éléments de batterie au lithium-ion
surchauffent et connaissent une défaillance.
Pour charger avec le chargeur standard (FX/XU
uniquement) :
Remarque : Il est recommandé de charger le bloc
d'alimentation à un endroit éloigné des matériaux
combustibles et dans une zone bien ventilée. Si vous chargez
votre moto Zero à l'extérieur, évitez de la charger sous la
pluie.
1. Veillez à ce que le contact à clé soit en position OFF
(Arrêt).
2. Branchez le cordon d'alimentation fourni dans le
connecteur du chargeur embarqué (voir encart).
Conservez toujours le cordon électrique avec la moto.
La température de charge interne maximum du bloc
d'alimentation est 55 °C (131 °F). Si la température interne du
bloc d'alimentation dépasse 55 °C (131 °F), il n'acceptera pas
de charge tant qu'il ne sera pas déplacé dans un endroit plus
frais. De même, si le bloc d'alimentation vient de fonctionner à
plein régime, sa température interne peut dépasser 55 °C
(131 °F) même si la température ambiante est inférieure.
Si vous rencontrez un bloc d'alimentation qui ne peut pas
prendre la charge, vous devez vous assurer que sa
température interne est inférieure à 55 °C (131 °F). Si le bloc
d'alimentation a fonctionné récemment et qu'il ne prend pas la
charge, il doit refroidir et commencer à prendre une charge
dans environ 30 minutes ou moins.
L'arrêt pour température de charge maximum est une fonction
favorisant la durée de vie du bloc d'alimentation. La charge à
température élevée peut raccourcir la durée de vie du bloc
d'alimentation.
4.10
3. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA
TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils
mis à la terre d'une longueur inférieure à 7,6 m (25 pieds).
Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V
CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de
temps nécessaire à la charge de la moto.
Le connecteur de charge auxiliaire/indépendant se trouve sur
le côté droit de la moto, sous le bloc de batterie. Pour plus
d'informations sur la connexion de chargeurs
supplémentaires, reportez-vous au manuel du propriétaire du
chargeur rapide.
Remarque : ÉVITEZ de connecter le chargeur Zero et un
autre appareil à un seul circuit 120 V CA de 15 A/20 A car
il peut devenir surchargé. Les chargeurs Zero prennent
pas moins de 10 ampères du circuit 120 V CA lors de la
mise en charge.
A
B
C
D
4. La pleine charge d'un bloc d'alimentation entièrement
déchargé prend environ :
• FX/XU ZF2.8 : 4,1 heures
• FX/XU ZF5.7 : 7,8 heures
• MX ZF2.8 : 2,7 heures
• MX ZF5.7 : 4,9 heures
Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)
La fonction de charge rapide évolutive permet de connecter
un maximum de trois chargeurs accessoires supplémentaires
(en plus du chargeur intégré existant) à la moto. L'utilisation
de chargeurs accessoires supplémentaires peut réduire le
temps de charge de près de 70 %.
Remarque : Le temps de charge de la moto à l'aide de la
fonction de charge rapide varie en fonction du nombre de
chargeurs utilisé.
E
A.
B.
C.
D.
E.
Cordon électrique CA
Connexion du cordon électrique CA
Chargeur du bloc d'alimentation
Témoins LED du chargeur
Connecteur (vers la moto)
4.11
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Pour charger avec le chargeur rapide :
1. Veillez à ce que le contact à clé soit en position OFF
(Arrêt).
2. Localisez le connecteur de charge auxiliaire et retirez le
cache de protection.
3. Connectez le chargeur du bloc d'alimentation au
connecteur du bloc d'alimentation (A).
4. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA
TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de
tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils
4.12
mis à la terre d'une longueur inférieure à 7,6 m (25 pieds).
Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V
CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de
temps nécessaire à la charge de la moto.
5. Branchez le chargeur intégré. Reportez-vous à la section
Charger le chargeur unique du bloc d'alimentation
(intégré) dans “Charge du bloc d'alimentation”, page 4-10.
6. Lorsque le bloc d'alimentation est entièrement chargé,
débranchez les chargeurs et remettez en place le cache
de protection.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Témoins LED du chargeur rapide
A
!
!
B
C
D
E
A. Ampèremètre
La LED de l'ampèremètre est un voyant orange qui
indique la quantité de débit électrique et doit
progressivement diminuer de « IIIIII » à « I ».
B. 80 % de charge
La LED 80 % de charge est un voyant orange. Si elle est
allumée en permanence, la phase de charge en vrac est
terminée, charge à 80 %. Le chargeur est maintenant en
phase d'absorption. Si le voyant clignote, deux
problèmes peuvent être en cause :
• Le chargeur et le BMS s'équilibrent.
• Le BMS coupe la charge car un ou plusieurs éléments
de batterie ont atteint la tension maximum.
C. 100 % de charge
La LED 100 % de charge est un voyant vert. Si elle est
allumée en permanence, la charge est terminée et le
chargeur accessoire non embarqué passe en mode
maintenance. Si elle clignote, la phase d'absorption est
terminée et le chargeur est en phase de finition.
D. CA activé
La LED CA activé est un voyant orange. Si elle est
allumée en permanence, l'alimentation CA est correcte.
Si elle clignote, la tension CA est basse. Contrôlez si la
tension est correcte et, en cas d'utilisation d'une rallonge,
vérifiez qu'elle est de la bonne longueur. La longueur
maximum est de 7,6 m (25 pieds) 12 AWG.
E. Défaut
La LED Défaut est un voyant rouge qui indique s'il y a
une erreur au niveau du chargeur. Si elle clignote,
réinitialisez le chargeur et consultez la section
“Dépannage”, page 6-1.
4.13
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Utiliser votre moto
Cette section décrit comment utiliser votre moto en toute
sécurité.
Démarrage
1. Tournez le contact à clé en position ON (Marche).
2. Vérifiez que le témoin de charge indique entièrement
chargé.
3. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour le mettre
en position ON (Marche).
4. Avec la béquille relevée, tournez la manette des gaz vers
vous (dans le sens antihoraire) pour augmenter la vitesse.
Lorsque la manette des gaz est tournée dans la direction
opposée à vous (dans le sens horaire), la vitesse diminue.
Freinage
Le levier de frein manuel se trouve sur le guidon droit. Le
levier de frein commande le frein avant lorsque le levier est
serré. La pédale de frein se trouve sur le côté inférieur droit, à
côté du repose-pieds. Cette pédale commande le frein arrière.
Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée.
MISE EN GARDE : Si vous appliquez le frein avant ou arrière
suffisamment fort, il est possible de bloquer les roues. Cela
vous amènerait à perdre le contrôle de la moto. Nous vous
suggérons d'utiliser progressivement les freins pour amener la
moto Zero à l'arrêt complet sans bloquer les roues. Votre
moto Zero est un produit haute performance léger et vous
4.14
devez donc vous entraîner à effectuer des arrêts d'urgence en
toute sécurité.
Arrêt
1. Avec la manette des gaz en position fermée, appuyez sur
l'interrupteur d'arrêt du moteur pour le mettre en position
OFF (Arrêt). Cet interrupteur peut également être utilisé en
cas d'urgence pour couper le moteur.
2. Mettez le contact à clé en position OFF (Arrêt) et retirez la
clé. Pour prévenir les vols, la clé doit être retirée chaque
fois que la moto est laissée sans surveillance.
3. Assurez-vous de charger le bloc d'alimentation après
chaque séance de pilotage. Reportez-vous à la section
“Charge du bloc d'alimentation”, page 4-10.
Voyant de température
Zero Motorcycles a mis au point le groupe motopropulseur
électrique à refroidissement par air passif le plus avancé pour
votre moto Zero, offrant un niveau inégalé de simplicité, de
densité puissance/énergie, de faible poids et de facilité de
maintenance. Cependant, ce groupe motopropulseur refroidi
par air passif ne peut pas fonctionner indéfiniment à une
puissance élevée / un nombre de tours/minute élevé sans
atteindre ses limites thermiques. Votre moto Zero est donc
dotée d'une stratégie de gestion thermique sophistiquée afin
de garantir les performances à long terme et la durabilité de
son groupe motopropulseur.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
maintenir une vitesse élevée, la stratégie aura pour effet
de ralentir progressivement votre moto au point jusqu'à ce
que la vitesse de pointe de la moto soit « durable » d'un
point de vue thermique. Si la stratégie se met en place en
raison d'un événement d'énergie élevée différent, comme
une énergie continue sur une surface de faible traction, la
puissance sera simplement réduite pour garantir le
fonctionnement sécurisé continu de votre groupe
motopropulseur.
Le voyant de température rouge (A) sur le tableau de bord de
votre moto Zero possède deux phases d'information.
• La phase 1, représentée par le clignotement de ce témoin,
vous informe que la moto est sur le point de commencer
sa stratégie thermique. Pour éviter d'être confronté à une
réduction de la puissance forcée, vous pouvez choisir de
ralentir un peu jusqu'à ce que le voyant s'arrête de
clignoter.
• Pour la phase 2, si la température continue à monter, le
voyant reste allumé en permanence, vous informant que la
stratégie thermique est désormais appliquée et que
l'énergie de votre moto sera réduite en conséquence. Si la
stratégie se met en place alors que vous essayez de
Veuillez noter que l'allumage de ce voyant de température
n'indique pas un dysfonctionnement de votre moto Zero. Il
vous avertit simplement que la stratégie thermique fonctionne.
Si vous ne modérez pas votre vitesse/puissance, le système
de la moto réduira votre vitesse/puissance jusqu'à ce que
votre Zero puisse maintenir son état thermique maximum
autorisé. Mais cela n'entraînera aucune difficulté car c'est
exactement le rôle de cette fonction.
4.15
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Réglage de la suspension avant
Un amortisseur possède deux actions principales : la
compression lorsque l'amortisseur est en charge et le rebond
lorsque l'amortisseur reprend sa pleine longueur.
L'amortissement de compression est le réglage qui détermine
la vitesse à laquelle la fourche se comprime. L'amortissement
de rebond est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la
fourche rebondit.
A
A
OFF
IT
ION
ON
N
PENSIO
S
SU
ENSION
S
F
M
SP
N
TACE.CO
CE.COM
TA
F
IG
S
FA
FA
S
S
SU
B
B
Vis de purge
La vis M5 creuse de 3 mm (A) située en haut du montant de la
fourche est la vis de « purge ». La vis de purge possède deux
fonctions :
1. Transporter votre moto. Reportez-vous à la section
“Transport”, page 1-17.
4.16
2. Purger la fourche : Purgez la fourche régulièrement en
laissant l'excédent d'air s'évacuer après chaque séance de
pilotage.
Amortissement de rebond
L'amortissement de rebond est réglé en tournant la vis de
réglage rainurée (B) sur le dessus des deux montants de la
fourche. À côté se trouvent les marquages S et F, signifiant «
Slow » (lent) et « Fast » (rapide). Le dispositif de réglage
possède plusieurs étapes d'ajustement. Elles permettent de
déterminer à quelle vitesse la fourche revient en position
étendue après avoir été comprimée.
• Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens
horaire ralentit la vitesse de rebond, ce qui est préférable
pour les terrains plus vastes ou plus vallonnés, et les
bosses.
• Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens
antihoraire augmente la vitesse de rebond, ce qui est
préférable pour les bosses plus petites et plus ardues.
Ajustez chaque montant de fourche uniformément.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 17 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Amortissement de compression
L'amortissement de compression est réglé en tournant une vis
sur la partie inférieure de chaque montant de fourche. Un
pare-poussière en caoutchouc protège le contre-écrou (A) qui
fixe la vis (B).
Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol
sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est
réglée trop lente semblera dure sur plusieurs bosses
consécutives alors qu'une compression qui est réglée trop
rapide provoquera un abaissement brutal de la fourche.
Si la fourche est trop abaissée, tournez le dispositif de réglage
d'un clic à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête. Ajustez chaque
montant de fourche uniformément. Remettez en place le parepoussière en caoutchouc après le réglage.
Réglages de la suspension avant effectués en usine
Les informations suivantes vont vous permettre de remettre la
suspension avant aux réglages d'usine avec lesquels la moto
vous a été fournie à l'origine.
Modèles FX / MX
Le dispositif de réglage possède 12 étapes d'ajustement.
Tournez le dispositif de réglage dans le sens horaire pour une
compression plus lente. Pour accélérer la compression,
tournez le dispositif de réglage dans le sens antihoraire.
Commencez par un réglage central et affinez le réglage de la
compression à partir de là.
AJUSTEMENT
RÉGLAGE
Compression de la fourche
avant
5 clics de la position entièrement
fermée
Rebond de la fourche avant
10 clics de la position entièrement
fermée
Modèles XU
AJUSTEMENT
RÉGLAGE
Compression de la fourche
avant
5 clics de la position entièrement
fermée
Rebond de la fourche avant
10 clics de la position entièrement
fermée
4.17
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 18 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Réglage de l'amortisseur arrière
Réglage du ressort
L'obtention de la précharge correcte du ressort arrière est
essentielle pour des manœuvres appropriées. La précharge
du ressort doit être paramétrée pour correspondre au poids
du motard. Le ressort est préchargé pour un motard de 82 kg
(180 lb). Cela place le pneu arrière à 1/3 de sa course
verticale. Les motards plus lourds ont besoin de ressorts plus
rigides. Pour obtenir une bonne approximation de vos besoins
en matière de ressort arrière, il convient de mesurer
l'affaissement de la suspension arrière. Cette mesure
déterminera rapidement si votre ressort arrière est à peu près
correct pour votre poids. Ce réglage est une ligne directrice
recommandée. La préférence de pilotage personnelle peut
varier des spécifications indiquées.
Pour contrôler la valeur d'affaissement :
1. Placez votre moto sur un support avec la roue arrière
soulevée du sol.
2. Mesurez verticalement de l'essieu arrière au garde-boue
arrière. Repérez cet endroit car il sera utilisé pour d'autres
mesures.
3. Notez cette mesure, il s'agira de la mesure M1.
4.18
4. Retirez la moto du support.
5. Asseyez-vous sur la moto en portant votre tenue de
motard habituelle.
6. Avec un assistant qui tient la moto, vos pieds doivent être
placés sur les deux repose-pieds.
7. Faites rebondir la suspension deux fois.
8. Demandez à un deuxième assistant de prendre une
mesure aux mêmes endroits qu'à l'étape 2.
9. Notez cette mesure, il s'agira de la mesure M2.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 19 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Exemple :
MESURE
SIGNE
M1
VALEUR
600 mm (23,62 po)
M2
-
550 mm (21,65 po)
Affaissement
=
50 mm (1,97 po)
L'affaissement total est de 50 mm (1,97 po). Reportez-vous
au tableau ci-dessous pour obtenir l'affaissement correct. Si
l'affaissement n'est pas correct, la précharge du ressort doit
être ajustée. Reportez-vous à la section “Réglage de la
précharge du ressort”, page 4-20.
10. Soustrayez la deuxième mesure (M2) de la première
mesure (M1).
MODÈLE
AFFAISSEMENT
FX - Street Legal
69 à 76 mm (2,3 po à 2,9 po)
MX - Dirt
69 à 76 mm (2,3 po à 2,9 po)
XU - Street Legal
38 à 49 mm (1,5 po à 1,9 po)
4.19
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 20 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Réglage de la précharge du ressort
1. Nettoyez toutes les impuretés et tous les débris des filets
de l'amortisseur à proximité de la bague de retenue (A).
2. À l'aide d'une clé pour bague de retenue, desserrez le
contre-écrou (A).
3. Pour les mesures inférieures à la valeur spécifiée,
diminuez la précharge sur le ressort en tournant l'écrou du
ressort (B) dans le sens antihoraire sur l'amortisseur. Si
elles sont supérieures à la valeur spécifiée, augmentez la
précharge sur le ressort en tournant l'écrou du ressort (B)
dans le sens horaire sur l'amortisseur.
A
B
F
ZOM0150
4.20
R
S
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 21 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Réglage du rebond
Le bouton de réglage du rebond (A) se trouve en bas de
l'amortisseur. Les modèles FX et MX possèdent 13 clics de
réglage du rebond (le modèle XU en a 8). Les motos FX et
MX possèdent un bouton à la base de l'amortisseur.
Cependant, la moto XU possède un bouton rouge distinct (A).
Les initiales S et F sont gravées sur le bouton. Elles signifient
« Slow » (lent) et « Fast » (rapide). Le bouton de réglage du
rebond détermine la vitesse à laquelle l'amortisseur revient à
sa position étendue après avoir été comprimé.
• Il est préférable de tourner le bouton dans le sens horaire,
ou direction S, en cas d'impacts importants.
• Il est préférable de tourner le bouton dans le sens
antihoraire, ou direction F, en cas d'impacts plus petits et
plus fréquents.
A
F
S
ZOM0083
Modèles FX et MX
A
F
R
S
ZOM0082
Modèles XU
4.21
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 22 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Réglage de la compression
Le bouton de réglage de la compression se trouve en haut de
l'amortisseur. Les modèles FX et MX possèdent 19 clics de
réglage de la compression (le modèle XU n'en a aucun). Le
bouton est doté des positions « + » (compression plus lente)
et « - » (compression plus rapide).
• Tournez le dispositif de réglage dans le sens horaire pour
une compression plus lente.
• Pour accélérer la compression, tournez le dispositif de
réglage dans le sens antihoraire.
Commencez par les réglages de clic d'usine et affinez le
réglage de la compression à partir de là. Une compression
correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs
bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop
lente semblera dure sur plusieurs bosses consécutives alors
qu'une compression qui est réglée trop rapide provoquera un
abaissement brutal de l'amortisseur. Si l'amortisseur est trop
abaissé, tournez le dispositif de réglage d'un clic à la fois
jusqu'à ce que cela s'arrête.
Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être
forcés à fond vers « Fast » (rapide) ou « Slow » (lent). Laissez
toujours un clic de réglage dans chaque direction.
4.22
U
ZOM0070
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 23 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnement général
Réglages de la suspension arrière effectués en usine
Les informations suivantes vont vous permettre de remettre la
suspension arrière aux réglages d'usine avec lesquels la moto
vous a été fournie à l'origine.
Modèles FX / MX
AJUSTEMENT
RÉGLAGE
Compression de l'amortisseur
arrière
14 clics de la position entièrement
fermée
Rebond de l'amortisseur
arrière
12 clics de la position entièrement
fermée
Précharge du ressort de
l'amortisseur arrière
170 mm
Modèles XU
AJUSTEMENT
RÉGLAGE
Rebond de l'amortisseur
arrière
4 clics de la position entièrement
fermée
Précharge du ressort de
l'amortisseur arrière
175 mm
4.23
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 24 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Remarques
4.24
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretenir votre moto
Entretenir votre moto
Entretien
Responsabilités du propriétaire
Pièces/articles de maintenance
Vous trouverez ci-dessous les responsabilités qui incombent
au propriétaire :
Les pièces de rechange, les fluides et les lubrifiants qui
doivent être utilisés sont répertoriés dans le tableau
ci-dessous.
• Le présent manuel du propriétaire doit être considéré
comme faisant partie intégrante de cette moto et doit
toujours être conservé avec celle-ci même si vous la
vendez par la suite.
• Vous devez entretenir votre moto électrique conformément
aux indications figurant dans le présent manuel du
propriétaire.
• Utilisez uniquement des pièces approuvées par Zero, ainsi
que des accessoires Zero Motorcycles.
• L'opérateur est responsable de s'informer et de respecter
toutes les lois du pays, fédérales, régionales et locales
régissant l'utilisation d'une moto électrique.
• Portez toujours un casque homologué dans votre région,
des lunettes, des bottes appropriées et tout autre matériel
de sécurité adéquat lorsque vous utilisez une moto
électrique.
PIÈCE
RÉFÉRENCE
Ampoule de phare
H4 (55/60 watts)
Ampoule de clignotant
(orange)
RY10W (10 watts)
Ampoule de feu stop/arrière
1157 (5 watts)
Ampoule de feu de circulation
avant
W3W (3 watts)
Liquide de frein
DOT 4
5.1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretenir votre moto
Calendrier d'entretien
L'entretien programmé doit être réalisé conformément à ce tableau pour que votre moto Zero FX/MX/XU soit toujours en parfait
état de fonctionnement. L'entretien initial est particulièrement important et ne doit pas être négligé. Lorsqu'une durée et un
kilométrage sont indiqués, suivez l'intervalle qui survient en premier.
N°
1
2
3
4
5
5.2
ÉLÉMENT
Frein avant
Frein arrière
Roues
Pneus
PROCÉDURE
CHAQUE
SÉANCE
DE
PILOTAGE
INITIAL
INITIAL
600 mi
(1K km)
ou
1 mois
4K mi
(7K km)
ou
6 mois
8K mi
(13K km)
ou
12 mois
KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR
12K mi
(19K km)
ou
18 mois
16K mi
(25K km)
ou
24 mois
20K mi
(31K km)
ou
30 mois
Vérifiez le fonctionnement et les
fuites de liquide éventuelles.
Remplacez les plaquettes de
frein si nécessaire.
√
√
√
√
√
√
√
Vérifiez le fonctionnement et les
fuites de liquide éventuelles.
Remplacez les plaquettes de
frein si nécessaire.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Vérifiez la présence d'éventuels
dommages ou déformations.
Remplacez si nécessaire.
- Vérifiez la profondeur de la
bande de roulement, ainsi que
les éventuels dommages.
Remplacez si nécessaire.
- Vérifiez la pression d'air. Voir
page 5-9. Corrigez si nécessaire.
Roulements de Vérifiez que les roulements
moyeu
fonctionnent bien. Remplacez si
nécessaire.
√
√
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretenir votre moto
N°
6
ÉLÉMENT
Chaîne de
transmission
PROCÉDURE
- Vérifiez
l'affaissement/alignement de la
chaîne et son état.
- Ajustez et lubrifiez
soigneusement la chaîne avec un
lubrifiant pour chaîne.
- Remplacez la chaîne usée.
7
8
Courroie de
transmission
CHAQUE
SÉANCE
DE
PILOTAGE
- Vérifiez l'affaissement de la
courroie et son état.
- Remplacez une courroie
usée/endommagée.
- Contrôlez les fissures et/ou
remplacez la courroie tous les
40K km (25K mi).
Roulements de - Contrôlez toutes les fixations et
direction
tous les raccords du châssis.
- Corrigez si nécessaire.
9
Fixations du
châssis
10
Axe de pivot du - Appliquez une légère couche de
levier de frein graisse silicone.
avant
- Vérifiez le fonctionnement et les
fuites d'huile éventuelles.
- Réalisez une
maintenance/révisez si
nécessaire.
√
INITIAL
INITIAL
600 mi
(1K km)
ou
1 mois
4K mi
(7K km)
ou
6 mois
KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR
8K mi
(13K km)
ou
12 mois
12K mi
(19K km)
ou
18 mois
16K mi
(25K km)
ou
24 mois
20K mi
(31K km)
ou
30 mois
Tous les 1 000 km (600 mi) et après avoir lavé la moto ou avoir conduit la moto
sous la pluie.
√
√
- Vérifiez l'ensemble du châssis
√
√
√
√
Reconditionner
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
5.3
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretenir votre moto
N°
11
12
13
14
15
ÉLÉMENT
Fourche avant
Ensemble
d'amortisseur
arrière
PROCÉDURE
INITIAL
INITIAL
600 mi
(1K km)
ou
1 mois
4K mi
(7K km)
ou
6 mois
8K mi
(13K km)
ou
12 mois
KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR
12K mi
(19K km)
ou
18 mois
16K mi
(25K km)
ou
24 mois
20K mi
(31K km)
ou
30 mois
- Vérifiez le fonctionnement et les
fuites d'huile éventuelles.
- Réalisez une
maintenance/révisez si
nécessaire.
√
√
√
√
√
√
- Vérifiez le fonctionnement et les
fuites d'huile éventuelles.
Remplacer si nécessaire
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Préhension de - Vérifiez le fonctionnement et le
la manette des jeu.
gaz
Pivots de la
béquille
CHAQUE
SÉANCE
DE
PILOTAGE
- Vérifiez le fonctionnement.
- Appliquez une légère couche de
graisse silicone.
Interrupteur de Vérifiez le fonctionnement et
béquille
remplacez si nécessaire.
√
Remarque : À partir de 37 000 km (24 000 mi) ou 36 mois, répétez les intervalles de maintenance commençant à 13 000 km
(8 000 mi) ou 12 mois.
5.4
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretenir votre moto
Éléments de fixation des composants
Contrôlez et serrez périodiquement les éléments de fixation suivants de votre moto.
Tableau des couples de serrage
POSITION
ÉLÉMENT
COUPLE
A
Boulons d'extrémité de l'essieu avant
26 Nm
REMARQUES
Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent)
B
Boulons de montage de l'étrier avant
20 Nm
Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent)
C
Boulon/écrou principal du pivot (bras oscillant)
75 Nm
Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent)
D
Boulons de montage de l'amortisseur
(supérieur/inférieur)
70,5 Nm / 51,5 Nm
-
E
Boulons de montage de l'étrier arrière
20 Nm
Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent)
F
Boulon d'extrémité de l'essieu arrière
26 Nm
Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent)
G
Boulons de pincement de l'essieu arrière
26 Nm
Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent)
H
Boulons de montage du moteur (arrière)
24 Nm
-
I
Boulons de montage du moteur (avant)
30 Nm
-
J
Boulons de pincement de la bride triple
15 Nm
-
K
Boulons de pincement de l'essieu avant
18 Nm
-
L
Boulons de montage de la pince de guidon
26 Nm
-
5.5
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretenir votre moto
Côté gauche de la moto
C
D
F
A
B
E
ZOM0085
Consultez le tableau des couples de serrage à la page 5-5.
5.6
E
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretenir votre moto
Côté droit de la moto
J
H
G
K
I
ZOM0086
Consultez le tableau des couples de serrage à la page 5-5.
5.7
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretenir votre moto
Guidon
Consultez le tableau des couples de serrage à la page 5-5.
5.8
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Bloc d'alimentation
Bloc d'alimentation
Bloc d'alimentation
AVERTISSEMENT : Vous devez laisser votre moto
connectée au chargeur si vous prévoyez de ne pas l'utiliser
pendant plus de 30 jours.
Le bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24
heures s'il est entièrement déchargé et chargé dans un délai
de 90 jours s'il est stocké entièrement chargé.
Veuillez laisser votre moto Zero branchée dans la mesure du
possible.
1. Le bloc d'alimentation est un système électrique au
lithium-ion. Lorsqu'il n'a pas besoin d'être chargé, il ne
nécessite aucun entretien.
2. Le bloc d'alimentation doit être tenu éloigné des chaleurs
excessives. Les éléments de batterie au lithium-ion ne
doivent pas dépasser les 71 °C (160 °F). Ne conservez
pas le bloc d'alimentation dans une remorque chaude et
ne le laissez pas exposé à la lumière directe du soleil.
3. Seul un agent de maintenance agréé peut avoir accès au
bloc d'alimentation et le dépanner.
4. Mettez le bloc d'alimentation au rebut conformément aux
lois en vigueur dans votre région. Nous vous incitons à
recycler le bloc d'alimentation plutôt que de le mettre au
rebut dans une décharge.
Veuillez contacter Zero à l'adresse
support@zeromotorcycles.com ou localiser un centre de
recyclage dans votre région.
5.9
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Freins
Entretien général
Cette section décrit comment inspecter le niveau de liquide de
frein pour les freins avant et arrière. Votre moto utilise des
plaquettes de frein Nissin pour arrêter l'alimentation. Des
exemples de plaquettes avant et arrière sont présentés
ci-dessous.
Plaquettes de frein arrière
Un exemple de plaquettes de frein arrière est illustré
ci-dessous.
Plaquettes de frein avant
Un exemple de plaquettes de frein avant est illustré
ci-dessous.
Inspection du niveau de liquide de frein
AVERTISSEMENT ! Ne renversez pas le liquide de frein sur
des surfaces peintes car la finition pourrait être endommagée.
Le déversement de liquide de frein sur les pièces en plastique
ABS de la carrosserie provoquera des fissures. Nettoyez
immédiatement tout déversement de liquide de frein.
Placez toujours une serviette sous le réservoir du
maître-cylindre avant de retirer le couvercle/bouchon.
De faibles niveaux de liquide peuvent indiquer des plaquettes
de frein usées ou une fuite dans le système hydraulique.
Inspectez les plaquettes de frein pour vous assurer qu'elles
5.10
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
sont exemptes d'usure et/ou le système hydraulique pour les
fuites éventuelles. Utilisez uniquement un liquide de frein DOT
4 neuf issu d'un conteneur scellé.
Frein avant
A
C
LOWER
B
Inspectez le niveau du liquide
de frein avant à travers la
jauge (B). Si le niveau de
liquide est visiblement inférieur
à l'indicateur de bas niveau
(C), du liquide de frein doit être
ajouté. Nettoyez les impuretés
ou débuts du couvercle (A)
avant d'ouvrir le réservoir.
1. Retirez les deux vis cruciformes qui fixent le couvercle au
réservoir.
2. Ajouter du liquide de frein DOT 4 neuf.
3. Inspectez le joint du couvercle en vérifiant qu'il est exempt
d'usure ou de dommages et qu'il est positionné
correctement.
4. Installez le couvercle et serrez les vis cruciformes.
Frein arrière
Inspectez le niveau du liquide
de frein arrière en contrôlant le
niveau à travers le carter du
réservoir. Le carter du
réservoir se situe du côté
intérieur du cadre, derrière le
protège-talon. Si le niveau de
liquide est visiblement inférieur
à l'indicateur MIN de bas
niveau minimum (B), du liquide
de frein doit être ajouté.
Nettoyez les impuretés ou débuts du bouchon et de
l'ouverture du réservoir (A) avant d'ouvrir le réservoir.
Dévissez le bouchon et ajoutez du liquide de frein DOT 4
neuf. Inspectez le joint du bouchon en vérifiant qu'il est
exempt d'usure ou de dommages, puis remettez le bouchon
en place.
5.11
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Inspection des plaquettes de frein
Les plaquettes de frein doivent être inspectées selon les
indications du calendrier d'entretien. Reportez-vous aux
informations relatives au calendrier d'entretien à la page 5-2.
Inspectez visuellement les freins en regardant le matériau de
plaquette de frein restant par les côtés de l'étrier du frein.
Remplacez les plaquettes de
frein si l'épaisseur de l'une des
plaquettes est de 1,35 mm
(0,05 po) ou moins. Si les
plaquettes de frein (A) sont
usées, remplacez
immédiatement les deux
plaquettes de frein.
L'épaisseur du disque de frein
doit également être vérifiée.
L'épaisseur minimum est de
3,85 mm (0,15 po).
Suspension
Avant
• Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la
page 5-2.
• Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage
de la suspension à la page 4-16.
Arrière
MISE EN GARDE : L'ensemble d'amortisseur contient du gaz
sous haute pression.
• N'essayez pas d'altérer ou d'ouvrir le cylindre ou
l'amortisseur.
• Ne soumettez pas l'amortisseur à une température élevée
ou à une flamme nue.
Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner
l'explosion du cylindre ou de l'amortisseur, provoquant
des blessures corporelles voire la mort.
Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la
page 5-2.
Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de
la suspension à la page 4-16.
5.12
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Roues et pneus
Gonflage des pneus
Inspectez les deux roues afin de déceler :
MISE EN GARDE : Le sous-gonflage est la cause la plus
courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une
grave fissure des pneus, une séparation de la bande de
roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue
de la moto pouvant provoquer des blessures corporelles,
voire même la mort.
• Rayons pliés, desserrés ou manquants
• Jantes pliées ou fissurées
• Traces d'impact sur les jantes
Inspectez les deux pneus afin de déceler :
• Coupures, fissures, fentes ou barrettes de bande de
roulement manquantes dans la bande de roulement ou la
zone du flanc de pneu
• Bosses ou renflements dans le corps du pneu
• Usure irrégulière de la bande de roulement du pneu.
L'usure d'un côté de la bande de roulement du pneu ou
une usure par aplatissement dans la bande de roulement
du pneu indiquent un problème avec le pneu ou la moto.
• Bande de roulement de pneu ou cordons exposés
Si l'une des roues ou l'un des pneus répond à l'une des
conditions ci-dessus, remplacez immédiatement la roue et le
pneu.
La pression des pneus doit être vérifiée et ajustée avant
chaque séance de pilotage. La pression des pneus est
vérifiée à l'aide d'un manomètre de précision lorsque les
pneus sont froids. Cela signifie que les pneus n'ont pas été
utilisés depuis 3 heures. Remplacez toujours le capuchon de
tige de soupape lorsque vous avez terminé.
MODÈLE
AVANT
ARRIÈRE
FX
199 kPa (29 PSI)
186 kPa (27 PSI)
MX
103 kPa (15 PSI)
103 kPa (15 PSI)
XU
207 kPa (30 PSI)
207 kPa (30 PSI)
5.13
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Courroie de transmission
La courroie de transmission assure un entretien réduit et un
fonctionnement silencieux avec un étirement minimal.
Conservez les impuretés, la graisse, l'huile et les débris hors
de la courroie et des roues dentées.
La tension de la courroie de transmission doit être vérifiée et
ajustée aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien.
Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la
page 5-2.
Nettoyez la courroie avec du savon doux et de l'eau lorsque
vous lavez votre moto. Séchez avec une serviette et
inspectez les points suivants :
• Coupures ou profils d'usure inhabituels.
• Dommages au centre de la courroie.
• Biseautage de bords extérieurs. Un certain biseautage est
fréquent mais il indique que les roues dentées ne sont pas
alignées.
• Surface nervurée extérieure pour les signes de perforation
par des cailloux.
• Intérieur (partie des dents) de la courroie pour les cordons
de traction exposés normalement couverts par une couche
de nylon et une couche de polyéthylène. Cette condition
entraînera une défaillance de la courroie et indique des
dents usées.
• Signes de perforation ou de fissure à la base des dents de
la courroie.
5.14
Si l'une des conditions ci-dessus est décelée, la courroie doit
être remplacée.
Contrôle de la tension de la courroie de transmission
Une tension de courroie appropriée est essentielle pour un
fonctionnement optimal du système de transmission.
Un manque de tension de courroie peut entraîner un cliquetis.
Les dents de la courroie coulissent sur les dents de la roue
dentée arrière. Cela provoque un bruit désagréable ; le
cliquetis peut également endommager les cordons de tension
en carbone. Si un cliquetis s'est produit, vous devez
remplacer la courroie avant votre prochaine séance de
pilotage.
Une tension trop importante peut augmenter l'usure de votre
système de transmission et le système peut s'affaisser.
La tension est contrôlée à l'aide d'un testeur de tension.
Le testeur de tension possède un bras de mesure en
plastique, situé dans une fente. Le long de cette fente se
trouve une échelle de mesure. Le point d'intersection du bras
de mesure et de l'échelle de mesure indique la tension de la
courroie. Il y a un bouton (à cliquer) sur le côté supérieur du
testeur de tension où vous pouvez fixer votre doigt avec un
support élastique en caoutchouc. Un ressort est situé sous ce
bouton à cliquer. Si une certaine pression est appliquée au
ressort, il émet un clic.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Procédure de réglage de la courroie de transmission
Remarque : Veuillez régler les deux côtés de façon égale.
1. Retirez la clé du contact à clé.
2. Desserrez l'écrou de l'essieu arrière (C).
3. Desserrez les contre-écrous gauche et droit (A) (13 mm)
afin de procéder aux réglages.
4. Tournez le boulon de réglage (B) pour ajuster la tension de
la courroie.
1. Retirez la clé du contact à clé.
2. Appuyez constamment sur le testeur de tension au milieu
du côté supérieur de la courroie. La « lèvre » amènera le
testeur sur la courroie.
3. Augmentez lentement la pression sur le testeur jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic. N'augmentez pas la
pression une fois que le testeur est en place.
4. Retirez soigneusement le testeur de la courroie. Évitez les
mouvements brusques du testeur car cela modifierait les
résultats de la mesure. La mesure doit être située dans la
plage 20-30 kg (44-66 lbs).
5. Serrez les contre-écrous gauche et droit (A) pour fixer la
courroie.
6. Serrez l'écrou de l'essieu.
7. Testez la moto en conditions de pilotage.
8. Revérifiez le réglage de la courroie après le test de
pilotage et réajustez si nécessaire.
5.15
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Chaîne de transmission (en option)
Nettoyage de la chaîne de transmission
MISE EN GARDE : Portez des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez la chaîne afin d'éviter toute lésion oculaire.
MISE EN GARDE : Ne placez jamais votre main ou toute
autre partie de votre corps entre la chaîne et les roues
dentées. Travaillez uniquement avec la chaîne au milieu des
deux roues dentées. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
MISE EN GARDE : Ne laissez pas le produit de nettoyage
entrer en contact avec les disques de frein ou les plaquettes
de frein. Si les disques de frein ou les plaquettes de frein sont
contaminés par du produit de nettoyage, la capacité d'arrêt de
la moto sera dégradée. Cela pourrait entraîner de graves
blessures corporelles.
MISE EN GARDE : Ne faites jamais tourner la roue par le
moteur. Tournez la roue à la main uniquement. Le non-respect
de cette consigne pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
Suivez les instructions du fabricant concernant le produit de
nettoyage pour chaîne que vous utilisez. Vous trouverez
ci-après quelques consignes générales.
1. Retirez la clé du contact à clé.
2. Placez la moto sur un support ou soulevez-la de façon à
ce que la roue arrière puisse tourner librement. Tout en
tournant la roue à la MAIN, enduisez l'intérieur de votre
5.16
3.
4.
5.
6.
chaîne d'une bonne couche de nettoyant pour chaîne et
laissez-le poser pendant quelques minutes.
Pulvérisez les poils d'une brosse avec le nettoyant pour
chaîne. Commencez à frotter doucement la chaîne sur le
haut de votre bras oscillant à l'aide de la brosse.
Procédez de cette façon sur toute la longueur de la
chaîne. Faites maintenant la même chose pour
l'intérieur/la partie inférieure de la chaîne.
Avec la brosse, nettoyez les deux côtés de la roue dentée
arrière. Laissez tremper pendant 5 minutes.
Avec un jet d'eau, rincez l'ensemble de la chaîne. Ensuite,
essuyez toute humidité résiduelle sur la chaîne à l'aide
d'un chiffon propre.
Lubrification de la chaîne de transmission
MISE EN GARDE : Portez des lunettes de sécurité lorsque
vous lubrifiez la chaîne afin d'éviter toute lésion oculaire.
MISE EN GARDE : Ne faites jamais tourner la roue par le
moteur. Tournez la roue à la main uniquement. Le non-respect
de cette consigne pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
MISE EN GARDE : Ne placez jamais votre main entre la
chaîne et les roues dentées. Travaillez uniquement avec la
chaîne au milieu des deux roues dentées. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 17 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
MISE EN GARDE : Ne laissez pas le lubrifiant entrer en
contact avec les disques de frein ou les plaquettes de frein. Si
les disques de frein ou les plaquettes de frein sont contaminés
par du lubrifiant, la capacité d'arrêt de la moto sera dégradée.
Cela pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
Suivez les instructions du fabricant concernant le lubrifiant
pour chaîne que vous utilisez. Vous trouverez ci-après
quelques consignes générales. Ne laissez pas le lubrifiant
entrer en contact avec le disque de frein.
Vérification de la chaîne de transmission
1. Retirez la clé du contact à clé.
2. À l'aide d'une règle, saisissez la chaîne à mi-distance
entre les roues dentées avant et arrière.
3. La chaîne doit se déplacer de 16 mm (0,63 po) dans l'une
ou l'autre direction, soit 32 mm (1,25 po) de jeu total.
4. Si le jeu de la chaîne n'est pas dans les spécifications, il
doit être ajusté (voir page suivante).
Pour lubrifier la chaîne de transmission :
1. Tournez lentement la roue vers l'arrière et pulvérisez
l'intérieur de la chaîne sur l'intérieur des maillons.
2. Tournez lentement la roue vers l'arrière et pulvérisez
l'extérieur de la chaîne sur l'extérieur des maillons.
3. Laissez reposer la moto pendant 30 minutes pour
permettre au lubrifiant de pénétrer dans les rouleaux des
maillons.
32 mm (1.25 in)
Réglage de la chaîne de transmission
1. Retirez la clé du contact à clé.
2. Desserrez le contre-écrou de 13 mm (A) sur le tendeur de
chaîne.
Remarque : La tension de la chaîne augmentera
légèrement une fois que les boulons de montage du
moteur seront parfaitement serrés.
5.17
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 18 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
3. Tournez le boulon de réglage (B) d'1/4 de tour à la fois
jusqu'à ce que le réglage de la chaîne soit dans les
spécifications.
4. Serrez le contre-écrou de 13 mm sur le tendeur de chaîne.
5. Testez la moto en conditions de pilotage.
6. Revérifiez le réglage de la chaîne après le test de pilotage
et réajustez si nécessaire.
Alignement du feu avant
L'alignement correct du feu avant doit être vérifié
périodiquement. Il doit être aligné lors de chaque ajustement
de l'affaissement de la suspension car cela affectera
l'alignement du feu avant. Avant que le feu avant puisse être
aligné, l'affaissement de la suspension et la pression des
pneus doivent être correctement ajustés. Le feu avant peut
être ajusté verticalement. Si l'ajustement vertical n'est pas
correct, le faisceau pointera trop près ou trop loin de la moto.
Avec le feu avant en position feux de croisement, la moto
perpendiculaire à la route et l'opérateur assis sur la moto,
vérifiez l'alignement du faisceau. La moto est expédiée avec
le feu avant incliné de 0,5-2,5 %.
La vis de réglage (A) est située sur le coin supérieur droit du
feu avant, vers l'arrière. Pour ajuster le feu avant, tournez la
vis jusqu'à obtenir l'alignement correct du faisceau.
5.18
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 19 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Pour remplacer l'ampoule :
1. Retirez les trois vis (A) de la garniture du feu avant.
A
A
A
A
Remplacement de l'ampoule de feu avant
MISE EN GARDE : Les ampoules halogènes contiennent un
gaz sous pression. Si une ampoule est manipulée de façon
inappropriée, elle risque d'éclater et de projeter des fragments
de verre. Pour éviter toute blessure corporelle :
• Mettez le contact à clé sur OFF (Arrêt) et laissez l'ampoule
refroidir avant de la remplacer.
• Laissez le contact à clé sur OFF (Arrêt) jusqu'à ce que le
remplacement de l'ampoule soit terminé.
• Portez toujours une protection oculaire lorsque vous
remplacez une ampoule halogène.
• Évitez de toucher le verre.
5.19
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 20 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
2. Déconnectez le connecteur de l'ampoule du feu avant (B).
B
l'ampoule. Nettoyez soigneusement les traces de doigt ou les
contaminants de l'ampoule avec un chiffon propre humidifié
avec de l'alcool.
C
3. Décrochez l'attache à ressort de l'ampoule du feu avant
(C) en appuyant vers le bas et sur le côté.
4. Soulevez l'attache à ressort et retirez l'ampoule du feu
avant.
AVERTISSEMENT ! Ne touchez pas la partie en verre de
l'ampoule du feu avant. Assurez-vous que l'ampoule du feu
avant est toujours exempte de contaminants. L'huile de vos
doigts ou de contaminants raccourcira la durée de vie de
5.20
5. Mettez en place l'ampoule du feu avant dans la lentille.
6. Mettez en place l'attache à ressort du feu avant.
7. Connectez le connecteur du feu avant et installez le feu
avant dans le carter.
8. Installez la garniture du feu avant avec le joint et mettez en
place les vis de la garniture.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 21 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Remplacement de l'ampoule de clignotant
Pour remplacer l'ampoule de clignotant :
1. Retirez la vis de la lentille du clignotant (A) et retirez la
lentille.
Remplacement de l'ampoule des feux
stop/arrière
Pour remplacer l'ampoule des feux stop/arrière :
1. Retirez la vis de la lentille des feux stop/arrière (A) et
retirez la lentille.
A
2. Appuyez sur l'ampoule, tournez l'ampoule dans le sens
antihoraire, puis sortez l'ampoule.
3. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, appuyez et
tournez dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
4. Mettez en place la lentille et la vis ; serrez la vis. Ne serrez
pas la vis de façon excessive.
A
ZOM0099
2. Appuyez sur l'ampoule, tournez l'ampoule dans le sens
antihoraire, puis sortez l'ampoule.
3. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, appuyez et
tournez dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
4. Mettez en place la lentille et les vis des feux stop/arrière ;
serrez les vis. Ne serrez pas les vis de façon excessive.
5.21
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 22 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Remplacement de l'ampoule des feux de
circulation
2. Pivotez le contact de l'ampoule (B) d'un côté ou de l'autre
de l'ampoule et retirez l'ampoule.
1. Retirez les trois vis (A) de la garniture du feu avant.
A
B
A
A
3. Mettez en place l'ampoule et pivotez le contact pour le
replacer sur l'ampoule.
4. Installez la garniture du feu avant dans le carter, installez
la garniture avec le joint et mettez en place les vis de la
garniture.
5.22
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 23 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Un nettoyage inapproprié peut
endommager les composants électriques, les capots, les
panneaux et les autres pièces en plastique. N'utilisez pas
d'appareils de nettoyage haute pression à vapeur ou à eau. Ils
peuvent provoquer une pénétration d'eau dans le roulement,
les joints et les composants électriques. Évitez de projeter de
l'eau avec une force importante autour du tableau de bord, du
bloc d'alimentation ou du contrôleur.
Pour prolonger la durée de vie de votre moto, celle-ci doit être
lavée périodiquement. Un nettoyage régulier est un facteur
important du maintien de la valeur de votre moto. Il permet de
garantir également que les pièces de sécurité pertinentes
demeurent en parfait état de fonctionnement.
Si du goudron, des insectes ou d'autres dépôts similaires se
sont accumulés, nettoyez-les dans les plus brefs délais.
MISE EN GARDE : Après avoir nettoyé votre moto et avant
de partir, testez toujours les freins.
Lavage
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas de produits chimiques
agressifs sur les pièces en plastique. Veillez à éviter d'utiliser
des chiffons ou des éponges qui ont été en contact avec des
produits de nettoyage très abrasifs, un solvant ou un diluant,
du carburant (essence), du produit anti-rouille, du liquide de
frein, de l'antigel ou de l'électrolyte.
Remarque : Nous vous recommandons d'utiliser un tuyau
d'arrosage pour laver votre moto. Les appareils de lavage
haute pression (comme ceux des stations de lavage
automatiques pour voitures) peuvent endommager certaines
pièces.
1. Lavez soigneusement votre moto avec une éponge ou un
chiffon doux propre, un détergent doux et une grande
quantité d'eau.
2. Faites attention lorsque vous nettoyez les pièces en
plastique (tableau de bord, garde-boue et panneaux
latéraux), qui peuvent se rayer plus facilement que les
autres pièces de votre moto.
3. Une fois le lavage terminé, rincez soigneusement votre
moto avec une grande quantité d'eau propre afin d'éliminer
les résidus de détergent.
4. Essuyez votre moto avec une peau de chamois ou une
serviette douce et sèche.
5. Une fois le nettoyage terminé, inspectez la moto afin de
vérifier qu'elle est exempte de dommages, d'usure et de
fuites.
Après avoir lavé la moto, laissez sécher tous les composants
électriques avant de la mettre en marche. Si vous montez sur
la moto après l'avoir lavée, actionnez les deux freins plusieurs
fois afin d'éliminer toute humidité sur les plaquettes de frein.
5.23
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 24 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Roues et pneus
Évitez d'utiliser des produits de nettoyage pour roue acides,
surtout sur les roues à rayons. Si de tels produits sont utilisés
sur des impuretés difficiles à éliminer, ne laissez pas le produit
sur la zone concernée plus longtemps que le temps indiqué.
Rincez abondamment la zone à l'eau, séchez-la
immédiatement, puis appliquer une couche de protection
anti-corrosion.
Pour plus d'informations sur le bloc d'alimentation et le
système électrique, reportez-vous à la section “Système de
gestion de batterie (BMS)”, on page 4-6.
N'utilisez pas de produits lustrants sur les pneus car cela
détériorera la traction.
Accessoires Zero Motorcycles
Stationnement et stockage à long terme
• Il est recommandé de toujours laisser branché le bloc
d'alimentation. Le chargeur Zero est conçu pour maintenir
une charge équilibrée et complète à tout moment sans
gaspiller d'électricité.
• Sur des périodes prolongées, le bloc d'alimentation est
vérifié toutes les 72 heures afin de garantir que les
éléments de batterie sont équilibrés et que le bloc
d'alimentation est complet.
• Pour prolonger la durée de vie de votre bloc
d'alimentation, vous devez stocker votre moto dans un
endroit frais. Le stockage de votre moto dans un endroit
chaud provoquera le raccourcissement de la durée de vie
de votre bloc d'alimentation.
• Si, pour une raison ou une autre, votre moto n'a pas été
branchée pendant plusieurs jours, vous devez toujours la
charger avant votre séance de pilotage.
5.24
AVERTISSEMENT ! L'ouverture du bloc d'alimentation est
réservée aux techniciens Zero Motorcycles formés. Veuillez
noter que la manipulation incorrecte d'un bloc d'alimentation
Zero peut être dangereuse. NE PAS OUVRIR !
Les accessoires Zero ont été conçus pour compléter les
autres systèmes de votre moto et pour fonctionner avec
ceux-ci. Votre concessionnaire peut accessoiriser la moto
avec des accessoires Zero authentiques.
Vous trouverez une gamme complète de pièces, accessoires
et vêtements sur le site web de Zero Motorcycles.
Fusibles
Lorsqu'une quantité excessive de courant traverse un circuit,
le fusible fond et crée un circuit ouvert ou incomplet. Les
fusibles sont un dispositif de protection ponctuel et doivent
être remplacés chaque fois que le circuit est en surcharge.
Remplacez le fusible par un fusible d'intensité et de tension
équivalentes. Si le fusible fond de manière répétée, faites
vérifier le système électrique par votre concessionnaire.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 25 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Centre de fusibles 12 volts
Le centre de fusibles 12 volts est situé derrière la fourche
avant, sous le panneau de garniture gauche.
Pour accéder au centre de fusibles 12 volts :
1. Retirez le panneau de garniture gauche en enlevant les 3
boulons à tête hexagonale, 1 boulon standard et un rivet
en plastique (à enfoncer).
2. Tournez les fourches à la position de verrouillage
complète.
3. Retirez le cache de l'intérieur de la cavité.
4. Remplacez le(s) fusible(s).
5. Remettez le cache en place.
6. Remettez le panneau de garniture en place.
Le centre de fusibles est doté d'un cache de protection qui
doit être retiré pour accéder aux fusibles. Pour retirer le
cache, serrez les languettes (A) ensemble et soulevez le
cache.
Les valeurs des fusibles 12 volts sont répertoriées
ci-dessous :
FUSIBLE
CAPACITÉ
NOMINALE
1
10 A
CIRCUITS CONTRÔLÉS
Feu avant
2
10 A
Port d'accessoire
3
10 A
Appels de phare, feux clignotants,
avertisseur sonore, feux stop/arrière
4
5A
Feux de circulation
5.25
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 26 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Entretien général
Centre de fusibles haute tension
Le centre de fusibles haute tension se situe du côté gauche
de la moto (dans un groupe de cinq fusibles).
2
US
FU
E
SE F
FU
USE
F
FU
1
FU
SE
SE
FU
SE
FU
4
SE
ZOM0069
5.26
5
FUSIBLE
CAPACITÉ
NOMINALE
CIRCUITS CONTRÔLÉS
1
ATM30A
Chargeur rapide
2
ABC10A
Chargeur
3
ABC4A
Convertisseur CC/CC
4
ABC4A
Carte/contrôleur principal(e) de la moto
5
ABC4A
Low_Pwr_B-
Pour remplacer un fusible haute tension :
SE
3
Les valeurs des fusibles haute tension sont répertoriées
ci-dessous :
• Dévissez le cache des fusibles.
• Remplacez le fusible.
• Remettez le cache en place.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 27 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dossier d'entretien
Suivez les calendriers d'entretien de la page 5-2. Lorsqu'un entretien programmé ou une procédure d'entretien est effectué(e),
notez les informations correspondantes dans le tableau ci-dessous.
Dossier d'entretien
DATE
ÉLÉMENT
DESCRIPTION DE L'ENTRETIEN/LA PROCÉDURE
5.27
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 28 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Remarques
5.28
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Précautions de sécurité relatives aux motos
électriques
Dépannage
Votre moto Zero est équipée de composants haute tension.
La haute tension utilisée par ces composants est dangereuse
et peut provoquer des blessures corporelles, de graves
brûlures, des chocs électriques, voire même des blessures
mortelles à moins que les précautions appropriées ne soient
prises.
Observez et respectez toujours les instructions figurant sur les
étiquettes fixées aux composants de la moto - elles sont là
pour votre sécurité.
Ne touchez pas les pièces, câbles (identifiés par un manchon
orange) et connecteurs à haute tension, et n'essayez pas de
les enlever ou de les remplacer. Si la moto se retrouve
impliquée dans un accident, ne touchez pas les connecteurs
des câbles à haute tension ni les composants branchés aux
câbles. Si un incendie se déclare, éteignez-le avec un
extincteur de type électrique de classe D.
composants, câbles ou connecteurs à haute tension peuvent
provoquer de graves brûlures ou chocs électriques qui
risquent d'entraîner de graves blessures voire la mort. Les
câbles à haute tension ont une couleur orange pour faciliter
leur identification.
Dépanner votre moto
Toutes les motos Zero sont inspectées soigneusement avant
livraison. Même après l'inspection des motos, des problèmes
techniques peuvent survenir. Les informations suivantes vous
aideront à identifier un problème et, si possible, à le corriger
vous-même. Si vous êtes dans l'incapacité de corriger un
problème sur votre moto Zero MX/FX/XU, emmenez-la chez
un concessionnaire agréé à votre convenance. Si vous n'avez
pas de concessionnaire dans votre région, appelez le service
clients Zero Motorcycles.
MISE EN GARDE ! Votre moto utilise une haute tension. Les
composants du système peuvent être chauds au toucher
pendant et après le démarrage, et une fois que la moto est
coupée. Faites attention à la haute tension et à la température
élevée.
MISE EN GARDE ! Le système à haute tension de la moto ne
comporte aucune pièce pouvant être entretenue par
l'utilisateur. Le démontage, la dépose ou le remplacement de
6.1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Système de gestion de batterie
Le système de gestion de batterie (BMS) se situe dans le bloc
d'alimentation et est doté d'un hublot (A) afin de fournir une
notification visuelle de l'état du bloc d'alimentation.
Il y a quatre voyants LED qui vont clignoter : un voyant rouge
et trois voyants verts. Le hublot est situé sur l'avant du bloc
d'alimentation. Reportez-vous aux pages suivantes pour
comprendre la signification des profils de clignotement du
BMS.
Remarque : L'autre couvercle circulaire est réservé aux
diagnostics.
6.2
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode ralenti)
Dans ce mode, la clé est sur OFF (Arrêt) et le bloc d'alimentation n'est pas en charge (le BMS contrôle uniquement la batterie).
1 ROUGE
2 VERT
3 VERT
4 VERT
ON
(MARCHE)
OFF
(ARRÊT)
SIGNIFICATION
SOLUTION
50 ms
5s
Sain
BMS OK
√
50 ms
60 s
Bloc faible
Charger le bloc d'alimentation
√
50 ms
1s
Nombre d'éléments de bloc non
défini
Contactez Zero ou le
concessionnaire
√
50 ms
1s
Échec de l'auto-test
Contactez Zero ou le
concessionnaire
50 ms
250 ms
Attente de l'entrée UART
Contactez Zero ou le
concessionnaire
√
√
6.3
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode charge)
Ce mode est avec le cordon de charge branché à l'alimentation CA, et la clé en position OFF (Arrêt). Au cours du processus de
charge, tous les voyants commencent par clignoter. Ensuite, les voyants 1 à 4 clignotent selon l'état de charge du bloc
d'alimentation.
1 ROUGE
√
2 VERT
3 VERT
√
√
4 VERT
√
ON
(MARCHE)
OFF
(ARRÊT)
SIGNIFICATION
SOLUTION
1s
5s
Charge terminée
Débranchez le chargeur
250 ms
25 %
Continuez à charger
250 ms
50 %
Continuez à charger
250 ms
75 %
Continuez à charger
250 ms
100 %
Continuez à charger
500 ms
Bloc d'alimentation déséquilibré
Laissez refroidir le bloc
d'alimentation
Trop chaud
Laissez refroidir le bloc
d'alimentation
Charge
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Équilibrage
√
√
√
500 ms
√
100 ms
Désactivation température
√
6.4
500 ms
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode fonctionnement)
Dans ce mode, la clé est en position ON (Marche).
1 ROUGE
2 VERT
3 VERT
4 VERT
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
ON
(MARCHE)
OFF
(ARRÊT)
SIGNIFICATION
SOLUTION
5s
1s
25 % d'énergie restante
Chargez bientôt
5s
1s
50 % d'énergie restante
Chargez bientôt
5s
1s
75 % d'énergie restante
Chargez bientôt
5s
1s
100 % d'énergie restante
OK
6.5
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Bloc d'alimentation vide
Si le bloc d'alimentation est entièrement vide, un bip d'erreur
retentit et le BMS désactive la manette des gaz. Vous ne
pouvez pas conduire la moto tant que vous n'avez pas
rechargé le bloc d'alimentation. Si le bip d'erreur de bloc
d'alimentation vide continue à retentir après deux heures de
charge, contactez votre concessionnaire. Il se peut que votre
bloc d'alimentation ait besoin d'être réparé ou remplacé.
Bloc d'alimentation plein (haute tension du bloc
d'alimentation)
Si le BMS détecte que le bloc d'alimentation est déjà plein, il
désactive toute charge supplémentaire afin de prévenir tout
dommage au bloc d'alimentation.
Il ne s'agit pas d'une condition d'erreur, c'est le résultat d'un
cycle de charge réussi. Il n'y a aucun clignotement d'auto-test
qui signale cette condition.
Pendant un cycle de charge ordinaire, lorsque les éléments
sont équilibrés, le chargeur (pas le BMS) détecte que le bloc
d'alimentation est plein et termine le cycle de charge avec un
« voyant vert ». Le BMS ne possède pas un mécanisme de
secours redondant afin de prévenir la surcharge du bloc
d'alimentation. Si le chargeur ne parvient pas à terminer un
cycle de charge lorsque le bloc d'alimentation est plein, le
BMS arrêtera de se charger lui-même pour prévenir tout
dommage.
6.6
Bloc d'alimentation trop chaud
Le bloc d'alimentation contient des capteurs de température
internes. Si le BMS mesure des températures internes
excessives, il fait clignoter un code d'erreur et désactive la
manette des gaz. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant
que le bloc d'alimentation n'a pas refroidi. Placez la moto dans
un endroit frais et bien ventilé et attendez quelques minutes
avant de la conduire de nouveau. Si le code d'erreur Trop
chaud clignote encore après avoir laissé du temps au bloc
d'alimentation pour refroidir, contactez votre concessionnaire.
Il se peut que votre bloc d'alimentation ait besoin d'être réparé
ou remplacé.
Bloc d'alimentation déséquilibré
Le bloc d'alimentation contient de nombreux éléments
individuels. Le BMS surveille les éléments en permanence et
essaie de les conserver tous « en équilibre » (au même
niveau de charge). Si un des éléments est nettement
déséquilibré, le BMS fait clignoter un code d'erreur Bloc
d'alimentation déséquilibré et désactive la manette des gaz.
Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le problème
n'est pas résolu.
La solution à ce problème consiste à brancher le bloc
d'alimentation au chargeur et à le laisser charger pendant 72
heures. Cela permet au BMS de rééquilibrer les éléments du
bloc d'alimentation. Si le code d'erreur Bloc d'alimentation
déséquilibré clignote encore après avoir chargé le bloc
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
d'alimentation pendant plus de 72 heures, contactez votre
concessionnaire. Il se peut que votre bloc d'alimentation ait
besoin d'être réparé ou remplacé.
Autres profils de clignotement d'erreur
Si le BMS de votre bloc d'alimentation génère un code
d'erreur qui n'est pas décrit dans la section Comprendre les
profils de clignotement du BMS, cela signifie que le bloc
d'alimentation a rencontré un grave problème matériel interne
et doit être réparé ou remplacé par un concessionnaire.
Profil de bip d'erreur du BMS
Il est possible de rencontrer que le résultat de l'auto-test au
démarrage génère des bips d'erreur en raison d'un bloc
d'alimentation en dysfonctionnement ou endommagé. Si c'est
le cas, l'utilisateur doit retourner le bloc d'alimentation à Zero
pour réparation ou remplacement.
PROFIL
QUAND
SIGNIFICATION
3 Long
Pwr-on
M-cmd
Échec auto-test
au démarrage
Test fab.
6.7
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Considérations relatives au temps froid et chaud
Fonctionnement par temps froid
Le fonctionnement de la moto par des températures froides
n'a aucun impact permanent sur son bloc/ses éléments de
batterie. Cependant, le motard peut constater une réduction
de la portée en raison de l'effet de la température froide sur la
quantité d'énergie libérée par le bloc/les éléments de batterie.
Plus le temps est froid, plus l'effet est important. Ainsi, par
rapport à un fonctionnement par une température ambiante
de 27 °C (80 °F), à une température ambiante de -1 °C
(30 °F), le motard pourrait rencontrer une réduction
temporaire de la portée allant jusqu'à 30 %.
Par un temps froid extrême, la moto peut également connaître
une réduction temporaire de la puissance et, ainsi, de la
vitesse de pointe obtenue.
Il n'est pas recommandé de conduire la moto si la
température de sa batterie est inférieure à -5 °C (23 °F). Si
c'est le cas, la batterie doit être placée sur le chargeur à une
température supérieure à 0 °C (32 F) dès que la séance de
pilotage est terminée. Il convient de noter que le système de
gestion de batterie (BMS) ne laisse pas la batterie se
décharger en-dessous de -30 °C (-22 °F), qui constitue la
température de décharge la plus basse absolue prescrite par
le fabricant d'éléments de batterie.
6.8
Le stockage de la moto pour l'hiver dans un garage non
chauffé est acceptable, à condition que :
1. la température la plus froide dans le garage ne descende
pas en-dessous de -35 °C (-31 °F)
2. la batterie soit laissée sur le chargeur en permanence
3. la batterie soit initialement rechargée à une température
supérieure à 0 °C (32 °F).
Les températures de stockage inférieures à -35 °C (-31 °F)
peuvent se traduire par une détérioration permanente
accélérée des performances de la batterie, et ne sont donc
pas recommandées. Au-delà de cette température, le
chargeur, qui fonctionne comme un système avec le BMS,
s'assurera que la batterie survive au stockage de l'hiver sans
dommages permanents, même si les températures
descendent en-dessous de zéro pendant plusieurs semaines
consécutives.
Remarque : Pour prévenir tout dommage à la batterie, le BMS
empêche le chargeur de charger la batterie à une température
inférieure à 0 °C (32 °F). À condition que la batterie soit
initialement rechargée par le chargeur à une température
supérieure à 0 °C (32 °F) et demeure sur le chargeur tout au
long de l'hiver à des températures supérieures à -35 °C
(-31 °F), le système protégera la batterie des dommages.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Fonctionnement par temps chaud
Le fonctionnement de la moto par des températures chaudes
ne se traduira pas par des changements de performance
remarquables. Cependant, le BMS ne laissera pas la moto
fonctionner et sa batterie associée se décharger au-delà de
60 °C (140 °F), tel que mesuré par la batterie.
Par des températures chaudes supérieures à 43 °C (110 °F),
le chargeur réduit son intensité de charge à la batterie, ce qui
augmente le temps de charge en conséquence. Plus la
température ambiante est chaude, plus l'effet est important.
Au-delà d'une température de batterie de 55 °C (131 °F), le
BMS ne permettra plus la charge.
Remarque : Le stockage de la moto ou de sa batterie en plein
soleil par des températures supérieures à 41 °C (105 °F) peut
se traduire par une détérioration permanente accélérée des
performances de la batterie et n'est donc pas recommandé.
6.9
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Verrouillages de sécurité
Si le BMS détecte un défaut interne grave, il peut prendre une
ou deux mesures pour prévenir tout dommage au bloc
d'alimentation :
• Désactiver la manette des gaz. Le BMS désactive la
manette des gaz si le bloc d'alimentation est vide, ou si le
BMS détecte certains problèmes internes graves. Vous ne
pouvez pas conduire la moto tant que le problème n'est
pas résolu.
• Désactiver le chargeur. Le BMS empêche la charge s'il
détecte certains problèmes internes graves, même si le
bloc d'alimentation est connecté à un chargeur et branché
à l'alimentation CA. Le bloc d'alimentation ne peut pas être
chargé tant que le problème n'est pas résolu.
Verrouillage de désactivation de la manette des gaz
Le BMS communique avec le module de commande principal
de la moto. Le BMS peut envoyer un signal au contrôleur
principal de la moto demandant que la commande de la
manette des gaz sur la moto soit désactivée. Lorsque la
commande de la manette des gaz est désactivée, le moteur
n'alimente pas la roue arrière, et la moto ne peut pas être
conduite.
Si la manette des gaz est désactivée pendant la conduite, la
moto cesse de fournir de l'énergie et l'opérateur doit s'arrêter
dans un endroit sûr.
Toutes les conditions qui amèneraient le BMS à désactiver la
manette des gaz sont également signalées par un profil de
clignotement lors de l'auto-test. Si vous soupçonnez que le
BMS a désactivé la commande de la manette des gaz sur
votre moto, tournez le contact à clé sur OFF (Arrêt) puis de
nouveau sur ON (Marche) pour accéder au mode d'auto-test.
Le profil de clignotement du BMS signale les conditions
d'erreur qui provoqueraient la désactivation de la manette des
gaz par le BMS.
Chacune de ces conditions, le profil de clignotement de
l'auto-test associé, et les solutions suggérées sont évoqués
dans la section Comprendre les profils de clignotement du
BMS à la page 6-4.
• Bloc d'alimentation vide
• Trop chaud
• Bloc d'alimentation déséquilibré
6.10
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Verrouillage de désactivation du chargeur
Lorsque le chargeur est fixé et branché à l'alimentation CA, le
BMS communique avec le chargeur. Le BMS peut envoyer un
signal au chargeur demandant que la charge cesse
immédiatement. Lorsque le chargeur est désactivé, les
témoins du chargeur affichent que la charge s'est arrêtée.
Il y a deux conditions qui amènent le BMS à désactiver la
charge :
1. Trop chaud
Le BMS détecte une température interne du bloc
d'alimentation supérieure à 55 °C (131 °F).
2. Trop froid
Le BMS détecte une température interne du bloc
d'alimentation inférieure à 0 °C (32 °F).
6.11
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Témoin d'avertissement système
Si un défaut est détecté, comptez le nombre de clignotements
de la LED rouge (A).
Reportez-vous au tableau des pages suivantes pour trouver
une cause et une solution possibles au problème.
6.12
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES
CAUSE
SOLUTION
1
Interrupteur d'arrêt du moteur désactivé
ou interrupteur de la béquille désactivé
L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF
(Arrêt). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de
l'interrupteur d'arrêt du moteur. La béquille est
abaissée. Enlevez la béquille.
2
Voyant toujours allumé
Contactez Zero ou votre concessionnaire.
3
Échec de l'auto-test
Débranchez le chargeur.
4
Chargeur connecté
La manette des gaz est sur ON (Marche) ou la
manette des gaz/connexion est défaillante. Vérifiez
l'action de la manette des gaz et/ou vérifiez la
connexion.
5
Désactivation manette des gaz élevée
Impossible de précharger le contrôleur du moteur.
Contactez votre concessionnaire.
6
Désactivation bloc d'alimentation faible
Chargez le bloc d'alimentation avant d'utiliser votre
moto.
7
Erreur contacteur
Contactez Zero ou votre concessionnaire.
8
Erreur de réseau CAN
Contactez Zero ou votre concessionnaire.
9
Système de gestion de batterie (BMS)
Contactez Zero ou votre concessionnaire.
Désactivation manette des gaz.
10
Manette des gaz hors tolérance
Manette des gaz ou connexions défaillantes. Vérifiez
l'action
de la manette des gaz et/ou vérifiez la connexion.
6.13
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES
CAUSE
SOLUTION
11
Capteur de température du moteur hors
tolérance
Capteur de température du moteur ou connexions
défaillants. Remplacez le capteur de température
et/ou vérifiez les connexions.
12
Erreur de tension MBB
Contactez Zero ou votre concessionnaire.
13
Avertissement température de la carte
La carte peut être en surchauffe. Laissez refroidir la
moto.
14
Erreur de capteur de courant
Problème avec le capteur de courant ou
la connexion. Contactez votre concessionnaire.
15
Capteur de température de la carte hors
tolérance
Problème de détection de la température de la carte.
Contactez votre concessionnaire.
16
Désactivation courant élevé
Coupez le contact, puis remettez-le sur ON
(Marche). Si le problème persiste, contactez Zero ou
votre concessionnaire.
17
Erreur de protection température
Coupez le contact, laissez refroidir et redémarrez. Si
le problème persiste, contactez Zero ou votre
concessionnaire.
18
Erreur de sortie de la manette des gaz
Coupez le contact, puis remettez-le sur ON
(Marche). Si le problème persiste, contactez Zero ou
votre concessionnaire.
19
Erreur béquille
Interrupteur ou connexion de béquille défaillant.
Remplacez l'interrupteur de béquille et/ou vérifiez la
connexion.
20
Erreur diverse
Contactez Zero ou votre concessionnaire.
6.14
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Dépannage
Dépannage général
SYMPTÔME
CAUSE POTENTIELLE
SOLUTION POTENTIELLE
La moto ne démarre pas
Le bloc d'alimentation n'est pas chargé. La clé n'est
pas insérée correctement. L'interrupteur d'arrêt du
moteur est en position OFF (Arrêt). Code de défaut
défini.
Chargez le bloc d'alimentation. Revérifiez que la clé est sur le
contact, coupez le contact puis remettez-le sur ON (Marche).
Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du
moteur. Reportez-vous à la section Comprendre les profils de
clignotement du BMS (mode charge) à la page 6-4.
Le chargeur ne fonctionne pas
Alimentation C/A sans code de défaut défini
Vérifiez l'alimentation de la sortie C/A, la source C/A, et
vérifiez le fusible/la tension. Reportez-vous à la section
Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode
charge) à la page 6-4.
Guidon instable (qui oscille)
Pression des pneus incorrecte
Gonflez à la pression de pneus correcte. Pour plus
d'informations, reportez-vous à la page 5-13.
Pneu avant déformé
Remplacez/équilibrez le pneu avant avec le même pneu fourni
par l'usine.
Pneu lisse (usure excessive)
Remplacez/équilibrez le pneu avec le même pneu fourni par
l'usine.
Desserrez les roulements du casque
Inspectez le casque pour vous assurer qu'il est exempt
d'usure ou de dommages, remplacez les pièces usées ou
endommagées. Serrez la précharge du casque.
6.15
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Remarques
6.16
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations relatives à la garantie
Garantie et information
Informations
relatives à àlal'attention
garantie des clients
Garanties Zero Motorcycles
Exclusions de garantie standard
Zero Motorcycles Inc. garantit expressément que tous les
modèles FX et XU fabriqués par Zero en 2013 sont exempts
de défauts de matériaux et de main d'œuvre au propriétaire
d'origine, dans des conditions de fonctionnement normales et
conformément à un usage approprié, pendant 2 ans
(kilométrage illimité) à partir de la « Date de mise en service »,
qui est la date à laquelle votre concessionnaire Zero
Motorcycles a effectué une inspection de pré-livraison (P.D.I.)
sur la Zero. Le modèle MX bénéficie d'une garantie d'un an.
Cette garantie ne s'applique pas à l'usure des pneus, à l'état
de la chaîne ou de la roue dentée, aux plaquettes ou disques
de frein, aux joints de la fourche, aux poignées, aux reposepieds, au siège ou à toute autre pièce soumise à l'usure
normale. Les roues sont exclues de cette garantie standard
sur les motos tout-terrain une fois qu'elles ont été utilisées.
Ces garanties sont transférables et font l'objet de frais de
traitement de 50 $ et d'une nouvelle carte d'enregistrement
pour les futurs propriétaires.
Garantie standard
La garantie standard couvre les pièces, l'expédition standard
et la main d'œuvre pour tous les composants principaux,
définis dans les présentes comme incluant le moteur, le
contrôleur du moteur, le bloc d'alimentation, le cadre, le bras
oscillant, la fourche, l'amortisseur arrière, les ensembles de
freins, les roues et les sous-ensembles électriques.
Cette garantie couvre les accessoires fabriqués par Zero qui
sont installés au moment de l'achat.
Cette garantie standard exclut les kits d'accessoires aprèsvente qui peuvent faire l'objet de leurs propres garanties.
Cette garantie standard exclut les pièces et les composants
endommagés par une utilisation ou un fonctionnement dans
des circonstances anormales ou contraires aux exigences
décrites dans le manuel du propriétaire, ou endommagés par
une utilisation inappropriée ou des accidents.
Les courses ou toute utilisation dans un but compétitif
annulent cette garantie.
Les modifications ou altérations apportées aux principaux
composants du produit d'origine du fabricant ou à ses souscomposants annulent toutes les garanties. Zero Motorcycles
Inc. n'assume aucune responsabilité pour toute mauvaise
utilisation ou tout fonctionnement inapproprié des motos Zero.
Dans le cadre de cette garantie limitée et de cet accord de
responsabilité, Zero Motorcycles Inc. n'a aucune obligation et
l'acheteur n'a aucun recours contre Zero Motorcycles Inc. et
ses dirigeants et/ou agents pour tout dommage, y compris
sans toutefois s'y limiter les dommages accessoires,
7.1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations relatives à la garantie
consécutifs, spéciaux, punitifs résultant d'un préjudice direct
ou indirect causé à une personne ou un bien, ou d'une autre
perte, qu'elle soit occasionnée par négligence ou autre de la
part de Zero Motorcycles Inc.
Avis de non-responsabilité applicables à la
garantie standard
L'acheteur reconnaît que l'utilisation des motos Zero et de
tous les autres produits Zero Motorcycles Inc. présente un
risque inhérent, et assume par les présentes la responsabilité
de tout préjudice résultant du fonctionnement de tout produit
Zero Motorcycles Inc. Le propriétaire d'origine enregistré ou le
cessionnaire enregistré ultérieurement tel que documenté sur
le formulaire d'enregistrement de garantie de la moto Zero
indemnisera et dégagera Zero Motorcycles Inc. de toute
responsabilité, et assumera l'entière responsabilité de
transférer tous les avertissements de sécurité, les instructions
et la garantie limitée si l'unité est vendue, prêtée ou autrement
transférée à d'autres personnes, et indemnisera Zero
Motorcycles Inc. pour toute réclamation à son encontre en
raison du manquement du propriétaire d'origine à se
conformer à ces exigences.
Zero Motorcycles Inc. n'assume aucune autre obligation et
n'autorise personne à les assumer pour lui. Certains états,
provinces ou pays n'autorisent pas de limitations sur la durée
d'une garantie implicite. Il se peut donc que la limitation cidessus ne s'applique pas à vous.
7.2
Zero Motorcycles Inc. n'assume aucune responsabilité pour
tout dommage accessoire, consécutif ou autre, comprenant
sans toutefois s'y limiter, les frais de retour du produit Zero à
un centre de réparation certifié, les frais de transfert au
propriétaire, le déplacement du mécanicien, le temps, les frais
de communication, la location d'un produit similaire pendant la
durée de l'intervention sous garantie, le déplacement, la perte
ou l'endommagement de biens personnels, la perte de
revenus, la perte d'utilisation du produit, la perte de temps ou
la gêne occasionnée. Certains états, provinces ou pays
n'autorisent pas les limitations. Il se peut donc que la limitation
ci-dessus ne s'applique pas à vous.
Zero Motorcycles Inc. se réserve le droit de modifier ou
d'améliorer la conception de toute moto électrique sans
assumer l'obligation de modifier un produit précédemment
fabriqué.
Ces garanties vous donnent des droits légaux particuliers, et
vous possédez également d'autres droits qui varient d'un état
à l'autre, d'une province à l'autre et d'un pays à l'autre.
Ces garanties s'appliquent à tous les produits Zero fabriqués
par Zero Motorcycles Inc.
Les conditions de fonctionnement normales exigent une
maintenance et un entretien réguliers par l'acheteur de la
moto électrique Zero Motorcycles Inc. et de son bloc
d'alimentation.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations relatives à la garantie
Usage approprié
Responsabilités de l'acheteur
Aux fins de ces garanties, le terme « usage approprié » fait
référence à l'utilisation d'une moto de la façon prévue avec les
équipements de sécurité appropriés tels que décrits dans le
manuel du propriétaire conformément aux réglementations
locales. Le terme « usage approprié » signifie également
charger le bloc d'alimentation après chaque utilisation et le
ranger entièrement chargé, ou le recharger tous les 30 jours,
ou le laisser sur le chargeur pendant le stockage ou s'il n'est
pas utilisé régulièrement.
Lisez et comprenez le manuel du propriétaire et tous les
avertissements liés au produit avant d'utiliser votre moto
électrique Zero Motorcycles Inc. Une blessure grave ou le
décès peuvent résulter d'un fonctionnement inapproprié ou du
non-respect des avertissements et des instructions de
sécurité sur toute moto ou tout véhicule motorisé.
Retournez la carte d'enregistrement de la garantie pour votre
moto Zero dans les délais requis tels qu'ils figurent sur la carte
d'enregistrement.
Effectuez la maintenance et l'entretien réguliers de votre moto
électrique Zero Motorcycles Inc. et de son bloc d'alimentation
comme indiqué dans le manuel du propriétaire.
Le motard est responsable de s'informer et de respecter
toutes les lois fédérales, de l'état, de la province, du pays et
locales régissant l'utilisation d'une moto électrique.
Portez toujours un casque, des lunettes, des bottes
appropriées et tout autre matériel de sécurité adéquat lorsque
vous utilisez une moto.
7.3
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations relatives à la garantie
Procédures de garantie
Les services sous garantie peuvent être obtenus en
contactant votre concessionnaire Zero Motorcycles local ;
consultez le localisateur sur www.zeromotorcycles.com pour
trouver le site le plus proche. Dans le cas où il n'y a aucun
concessionnaire dans votre état, votre province ou votre pays,
vous pouvez contacter Zero Motorcycles Inc. directement au
(888) 786-9376 ou par e-mail à l'adresse
support@zeromotorcycles.com.
Vous pouvez également obtenir des services auprès d'un
centre d'entretien certifié Zero Motorcycles local ; consultez le
localisateur sur www.zeromotorcycles.com pour trouver le site
le plus proche.
Dans toute communication écrite ou téléphonique, veuillez
indiquer la nature spécifique du problème et les circonstances
à l'origine de celui-ci.
Amérique du Nord et Canada :
Zero Motorcycles Inc.
380 El Pueblo Road
Scotts Valley, CA 95066
États-Unis
7.4
Europe :
Zero Motorcycles BV
Fluorietweg 12D
Alkmaar, 1812 RR
NL
(En instance de brevets et de marques commerciales
internationaux et aux États-Unis)
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations relatives à la garantie
Transfert de propriété et de garantie
Lorsque vous souhaitez vendre votre moto Zero, connectezvous sur le site web de Zero Motorcycles et consultez la
section des Ressources du propriétaire afin de remplir le
formulaire de transfert de propriété et de garantie en ligne.
Cela doit être effectué pour permettre à Zero Motorcycles de
contacter le nouveau propriétaire dans le cas improbable d'un
problème de sécurité. Utilisez l'adresse e-mail ci-dessous ou
n'hésitez pas à contacter le service clients de Zero
Motorcycles pour obtenir de l'aide.
Zero Motorcycles Inc.
380 El Pueblo Road
Scotts Valley, CA 95066
États-Unis
Téléphone : +1 (888) 786-9376
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure du Pacifique)
E-mail : support@zeromotorcycles.com
7.5
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations client
Assistance client
Informations client
Veuillez avoir les informations suivantes à portée de main
lorsque vous contactez Zero Motorcycles Inc. car elles sont
essentielles pour répondre efficacement à vos questions ou
vos préoccupations.
• Nom et adresse du propriétaire
• Numéro de téléphone du propriétaire
• Numéro d'identification du véhicule (VIN)
• Date d'achat
• Numéro de série du moteur (si visible)
Un tableau d'informations du propriétaire est fourni à la
page 1-3 pour noter ces informations.
Zero Motorcycles Inc. peut être contacté comme suit :
Zero Motorcycles Inc.
380 El Pueblo Road
Scotts Valley, CA 95066
États-Unis
Téléphone : +1 (888) 786-9376
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure du Pacifique)
E-mail : support@zeromotorcycles.com (24 heures)
Pour des mises à jour quotidiennes et des informations
complémentaires à propos de votre moto, consultez la section
des ressources des propriétaires du site web Zero
Motorcycles : www.zeromotorcycles.com/owner-resources/
7.6
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations client
Signalement des défauts de sécurité
Si vous estimez que votre véhicule présente un défaut qui
pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès,
vous devez immédiatement en informer la NHTSA (National
Highway Traffic Safety Administration) en plus d'avertir Zero
Motorcycles Inc.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, si elle trouve qu'un défaut de sécurité existe dans
un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de
rappel et de correction. Cependant, la NHTSA ne peut pas
s'impliquer dans des problèmes individuels entre vous, votre
concessionnaire ou Zero Motorcycles Inc.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne
d'urgence de sécurité des véhicules au numéro vert suivant :
1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153) ; consulter
http://www.safercar.gov ; ou écrire à :
Administrateur
National Highway Traffic Safety
1200 New Jersey Avenue SE
Washington, DC 20590
Vous pouvez également obtenir d'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur sur le site :
http://www.safercar.gov
7.7
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Remarques
7.8
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Index
A
Accessoires ...................................................................... 5.24
Application smartphone .................................................... 3.15
B
Bloc d'alimentation.............................................................. 5.9
Brancher votre Z-Force Power Pack.............................. 1.2
Numéro de série ............................................................ 1.4
C
Calendrier d'entretien ......................................................... 5.2
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques Zero FX............................. 1.6
Caractéristiques techniques Zero MX.......................... 1.10
Caractéristiques techniques Zero XU ............................ 1.8
Chaîne de transmission .................................................... 5.16
Lubrification.................................................................. 5.16
Nettoyage..................................................................... 5.16
Procédure de réglage .................................................. 5.17
Charge
Chargeur CHAdeMO.................................................... 1.13
Rapide.......................................................................... 4.11
Charge du bloc d'alimentation .......................................... 4.10
Charge rapide ................................................................... 4.11
Clés
Code de remplacement.................................................. 1.4
Consignes de sécurité générales ....................................... 2.1
Coordonnées
NHTSA ...........................................................................7.7
Courroie de transmission ..................................................5.14
Contrôle de la tension de la courroie de
transmission .................................................................5.14
D
Déballer votre moto.............................................................4.2
Déballer votre moto Zero
Recyclage.......................................................................4.2
Dépannage
Comprendre les profils de clignotement du
BMS (mode ralenti) ................................................ 6.3, 6.4
Mode fonctionnement.....................................................6.5
Système de gestion de batterie (BMS)...........................6.2
Témoin d'avertissement système .................................6.12
Dépannage général...........................................................6.15
E
Emplacement des étiquettes importantes ...........................2.3
F
Feu avant
Alignement ...................................................................5.18
Remplacement de l'ampoule ........................................5.19
Fonctionnement général .....................................................4.3
Inspection préalable au pilotage.....................................4.3
Positions du contact à clé/blocage de direction .............4.4
INDEX 1
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Index
Freins ................................................................................ 5.10
Frein arrière.................................................................. 5.11
Frein avant ................................................................... 5.11
Inspection des plaquettes de frein ............................... 5.12
Inspection du niveau de liquide de frein....................... 5.10
Liquide de frein DOT 4 ................................................. 5.11
Plaquettes de frein avant ............................................. 5.10
Fusibles............................................................................. 5.24
Centre de fusibles haute tension.................................. 5.26
G
Garantie .............................................................................. 7.1
Exclusions de garantie standard .............................7.1, 7.2
Standard......................................................................... 7.1
Transfert de propriété et de garantie.............................. 7.5
Gonflage des pneus.......................................................... 5.13
I
Informations du propriétaire ................................................ 1.3
Informations importantes sur le fonctionnement ................. 2.2
Informations pour une utilisation en toute sécurité ............. 1.2
Informations relatives aux émissions ................................ 1.16
Inspection
Préalable au pilotage .....................................................4.3
Inspection préalable au pilotage ......................................... 4.3
Interrupteur de niveau de performance............................. 3.15
Position Eco ................................................................. 3.15
Position Sport............................................................... 3.15
INDEX 2
M
Maximiser la portée .......................................................... 1.13
N
Nettoyer votre moto.......................................................... 5.23
Numéro d'identification du véhicule (VIN)
Comprendre votre numéro VIN ..................................... 1.5
Emplacement.......................................................... 1.4, 2.3
Numéro de série................................................................. 1.4
Moteur ........................................................................... 1.4
Numéro de série du moteur................................................ 1.4
P
Pièces/articles de maintenance.......................................... 5.1
Portée du véhicule............................................................ 1.12
Postes de charge publics ................................................. 1.13
Première utilisation............................................................. 4.1
R
Réglage de la suspension ................................................ 4.16
Alignement de l'amortisseur arrière ............................. 4.18
Alignement de la fourche avant ................................... 4.17
Réglages de la suspension
Arrière (usine).............................................................. 4.23
Avant (usine) ............................................................... 4.17
Remplacement de l'ampoule de clignotant ...................... 5.21
Remplacement de l'ampoule des feux stop/arrière .......... 5.21
Roues et pneus ................................................................ 5.13
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Index
S
Signalement des défauts de sécurité.................................. 7.7
Spécifications de serrage des boulons ............................... 5.5
Stockage
Long terme................................................................... 5.24
Suspension
Arrière .......................................................................... 5.12
Avant............................................................................ 5.12
T
Transport .......................................................................... 1.17
U
Utiliser votre moto............................................................. 4.14
Arrêt ............................................................................. 4.14
Démarrage ................................................................... 4.14
Freinage....................................................................... 4.14
V
Verrouillages de sécurité .................................................. 6.10
VIN...................................................................................... 1.4
Voyant de température
Bloc d'alimentation plein (haute tension du
bloc d'alimentation) ........................................................ 6.6
INDEX 3
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Remarques
INDEX 4
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Informations premiers intervenants - emplacement des composants à haute tension
AVERTISSEMENT
NE PAS
DÉCOUPER LES
ZONES COLORÉES
HAUTE TENSION
ZOM0081FR
NE JAMAIS découper les composants ou câbles à haute tension.
Cela pourrait entraîner de graves blessures voire même la mort.
Les câbles et composants à haute tension peuvent rester sous
tension pendant près de 10 secondes après avoir été désactivés.
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM

Fonctionnalités clés

  • Accélération instantanée
  • Freinage par régénération
  • Design compact
  • Chargeur intégré
  • Plages urbaines et autoroutières
  • Transmission par courroie
  • Pneus sport doubles
  • Système de gestion de la batterie

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la vitesse de pointe maximale du Zero FX 2013 ?
La vitesse de pointe estimée du Zero FX 2013 est de 137 km/h (85 mph).
Quelle est la portée du Zero FX 2013 ?
La portée du Zero FX 2013 varie en fonction du modèle du bloc d'alimentation (ZF2.8 ou ZF5.7) et des conditions de conduite. La portée en ville (EPA UDDS) est de 56 km (35 miles) pour le ZF2.8 et de 113 km (70 miles) pour le ZF5.7.
Comment charger le Zero FX 2013 ?
Le Zero FX 2013 est équipé d'un chargeur intégré de 1,3 kW. Vous pouvez le charger sur une prise domestique standard 120 V CA ou 240 V CA. Vous pouvez également utiliser un chargeur CHAdeMO pour une recharge rapide (0 à 100 % en 1,5 heure).