Minebea Intec Ex Indicator Midrics 1 (MIXS1) for use in hazardous areas Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
Minebea Intec Ex Indicator Midrics 1 (MIXS1) Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
98628-000-12
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG, Leinetal 2, 37120 Bovenden, Allemagne
Tél.: +49.551.309.83.0 Fax: +49.551.309.83.190
24/01/2024
Préface
À respecter impérativement !
Toutes les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis et ne constituent
en aucun cas un engagement de la part de Minebea Intec, sauf prescription légale contraire. Seuls les membres
du personnel qualifiés ayant reçu la formation correspondante sont autorisés à utiliser/installer ce produit. Dans
toute correspondance concernant le produit, veuillez indiquer le type, le nom et le numéro de la version/numéro
de série du produit ainsi que tous les numéros de licence.
Remarque
Ce document est partiellement protégé par des droits d'auteur. Il ne doit pas être modifié ni copié et ne doit pas
être utilisé sans avoir été acheté ou sans l’autorisation écrite du propriétaire des droits d’auteur (Minebea Intec).
L’utilisation de ce produit implique l’acceptation des dispositions susmentionnées.
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Table des matières
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Introduction......................................................................................................................................... 5
Veuillez lire le manuel. ............................................................................................................................................... 5
Typographie des actions à effectuer ....................................................................................................................... 5
Typographie des listes ............................................................................................................................................... 5
Typographie des menus et des touches programmables.................................................................................... 5
Typographie des consignes de sécurité.................................................................................................................. 5
Hotline .......................................................................................................................................................................... 6
2
Consignes de sécurité........................................................................................................................... 7
2.1
Remarques générales ................................................................................................................................................ 7
2.2 Utilisation conforme................................................................................................................................................... 7
2.3 Contrôle initial............................................................................................................................................................. 7
2.4 Avant la mise en service ............................................................................................................................................8
2.4.1
Installation ........................................................................................................................................................8
2.4.2
Conditions spécifiques d’utilisation..............................................................................................................8
2.4.3
Ouverture de l’appareil ...................................................................................................................................8
2.4.4
Raccordement à la masse............................................................................................................................... 9
2.4.5
Protection IP ..................................................................................................................................................... 9
2.5 Pannes et sollicitations excessives .......................................................................................................................... 9
2.6 Réparation et maintenance....................................................................................................................................... 9
2.6.1
Remarques générales...................................................................................................................................... 9
3
Description de l'appareil .................................................................................................................... 10
3.1
Vue d’ensemble de l’appareil ................................................................................................................................. 10
3.1.1
Schéma de l’appareil ..................................................................................................................................... 10
3.2 Boîtier ..........................................................................................................................................................................12
3.2.1
Appareil d’analyse (croquis) ..........................................................................................................................12
3.3 Éléments de commande et d’affichage .................................................................................................................13
3.3.1
Remarques générales.....................................................................................................................................13
3.3.2
Vue d’ensemble...............................................................................................................................................13
3.3.3
Affichage ......................................................................................................................................................... 14
4
Installation de l’appareil .................................................................................................................... 18
4.1
Remarques générales .............................................................................................................................................. 18
4.2 Préparation mécanique ........................................................................................................................................... 18
4.2.1
Conditions de stockage et de transport ..................................................................................................... 18
4.2.2
Lieu d’installation........................................................................................................................................... 18
4.2.3
Déballage ........................................................................................................................................................ 18
4.2.4
Vérifier le contenu de la livraison ................................................................................................................ 18
4.2.5
Mise à niveau de la plateforme de pesage ................................................................................................ 19
4.2.6
Adaptation de l’appareil à l’environnement.............................................................................................. 19
Minebea Intec
FR-1
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Table des matières
4.2.7
Raccorder la plateforme de pesage ............................................................................................................ 19
4.2.8
Raccordement DMS et interfaces RS-232/422 .........................................................................................22
4.2.9
Fermer l’appareil d’analyse MIXS1 ..............................................................................................................25
4.2.10 Remarque sur le remplacement de la batterie..........................................................................................25
4.2.11 Établissement du raccordement secteur ...................................................................................................26
4.3 Accessoires ................................................................................................................................................................26
5
Mise en service................................................................................................................................... 28
5.1
Mettre l’appareil en marche....................................................................................................................................28
5.2 Temps de préchauffage...........................................................................................................................................28
5.3 Mode Menu................................................................................................................................................................28
5.3.1
Accès au menu................................................................................................................................................28
5.3.2
Sauvegarde des réglages du menu.............................................................................................................29
5.4 Réglages par défaut .................................................................................................................................................29
5.4.1
Réglage de la langue .....................................................................................................................................29
5.4.2
Configuration de la protection par mot de passe......................................................................................31
5.4.3
Modification ou suppression de la protection par mot de passe........................................................... 32
5.4.4
Impression des réglages des paramètres .................................................................................................. 32
5.5 Configuration de la balance.................................................................................................................................... 32
5.5.1
Mode Service .................................................................................................................................................. 33
5.5.2
Activation du mode Service.......................................................................................................................... 33
5.5.3
Convertisseur analogique/numérique (CAN) ............................................................................................34
5.5.4
Saisir les données géographiques pour la métrologie légale.................................................................42
5.5.5
Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation .........................................................................................44
5.5.6
Configuration CAN rapide ............................................................................................................................44
5.5.7
Affectation de la fonction de la touche "Tara maintenue" ......................................................................45
5.5.8
Linéarisation externe.....................................................................................................................................46
5.5.9
Définir la précharge .......................................................................................................................................47
5.5.10 Supprimer la précharge ................................................................................................................................47
5.5.11 Ajustage sans poids.......................................................................................................................................48
6
Structure du menu .............................................................................................................................50
6.1
APPL ...........................................................................................................................................................................50
6.1.1
WEIGH..............................................................................................................................................................50
6.2 FN-KEY ........................................................................................................................................................................51
6.3 SETUP ..........................................................................................................................................................................51
6.3.1
WP-1 ..................................................................................................................................................................51
6.3.2
COM-1 ..............................................................................................................................................................55
6.3.3
CTRL IO ............................................................................................................................................................59
6.3.4
PRTPROT .........................................................................................................................................................60
6.3.5
UTILIT............................................................................................................................................................... 61
6.4 INFO ............................................................................................................................................................................62
6.4.1
SERVICE...........................................................................................................................................................62
FR-2
Minebea Intec
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Table des matières
6.4.2
TERM................................................................................................................................................................62
6.4.3
WP-1 .................................................................................................................................................................63
6.4.4
FLEX.INF ..........................................................................................................................................................63
6.4.5
LEGAL.ST .........................................................................................................................................................63
6.5 LANG...........................................................................................................................................................................63
6.6 ADC-CON ...................................................................................................................................................................64
6.6.1
STAND..............................................................................................................................................................64
6.6.2
VERIF................................................................................................................................................................65
7
Commande......................................................................................................................................... 67
7.1
Pesée ..........................................................................................................................................................................67
7.1.1
Tarage automatique ......................................................................................................................................67
7.1.2
Charge minimale pour le tarage et l’impression automatiques .............................................................67
7.1.3
Impression automatique ..............................................................................................................................68
7.1.4
Paramètres de l’appareil...............................................................................................................................68
7.2 Calibrage, ajustage................................................................................................................................................... 73
7.2.1
Réglage de la fonction "Obligation de vérification".................................................................................74
7.2.2
Paramètres réglables ....................................................................................................................................74
7.2.3
Exemple : Calibrage externe ........................................................................................................................ 75
7.3 Configurer l’impression du rapport ....................................................................................................................... 77
7.3.1
Paramètres réglables ....................................................................................................................................78
8
Interfaces de données ........................................................................................................................ 79
8.1 Remarques générales ..............................................................................................................................................79
8.2 Spécifications ............................................................................................................................................................79
8.2.1
Interface de série ...........................................................................................................................................79
8.3 Configuration de l’interface de données comme interface de communication (DATPROT) ....................... 80
8.3.1
Communication SBI ...................................................................................................................................... 80
8.3.2
Communication SMA.................................................................................................................................... 80
8.4 Format d’entrée des données................................................................................................................................ 80
8.5 Format de sortie des données ................................................................................................................................82
8.5.1
Format d’édition avec 16 caractères (sans en-tête)..................................................................................82
8.5.2
Format d’édition avec 22 caractères...........................................................................................................83
8.6 Édition automatique des données (SBI)................................................................................................................84
8.6.1
Mémoire alibi..................................................................................................................................................85
8.6.2
Affichage secondaire.....................................................................................................................................85
8.7 Configuration de l’interface de données comme interface d’imprimante (PRINTER)...................................85
8.8 Configurer l’édition imprimante ............................................................................................................................85
8.9 Rapport BPF ..............................................................................................................................................................86
8.10 Modèles de rapports ................................................................................................................................................87
9
Maintenance/réparations/nettoyage ................................................................................................89
9.1
Maintenance..............................................................................................................................................................89
9.2 Réparations ...............................................................................................................................................................89
Minebea Intec
FR-3
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Table des matières
9.3
Nettoyage ..................................................................................................................................................................90
9.3.1
Nettoyer l’appareil d’analyse .......................................................................................................................90
9.3.2
Nettoyage des surfaces en acier inoxydable.............................................................................................90
9.4 Contrôle de sécurité .................................................................................................................................................90
10
Elimination des équipements usagés.................................................................................................. 91
11
Messages d’erreur ............................................................................................................................. 92
12 Caractéristiques techniques...............................................................................................................94
12.1 Caractéristiques techniques générales .................................................................................................................94
13 Annexe............................................................................................................................................... 95
13.1 Certificats...................................................................................................................................................................95
13.2 Plaques et marques..................................................................................................................................................95
13.3 Minebea Intec Offres de service.............................................................................................................................95
13.4 Code d’accès général ...............................................................................................................................................96
FR-4
Minebea Intec
1 Introduction
1
1.1
1.2
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Introduction
Veuillez lire le manuel.
-
Lisez ce manuel avec attention et dans son intégralité avant d’utiliser le produit.
-
Ce manuel fait partie du produit fourni. Conservez-le dans un lieu sûr et facile
d'accès.
Typographie des actions à effectuer
1. - n. sont placés devant une suite d’actions à effectuer dans un ordre précis.
est placé devant une action à effectuer.
décrit le résultat d’une action.
1.3
Typographie des listes
-
1.4
désigne une énumération.
Typographie des menus et des touches programmables
[ ] encadrent les options de menu et les touches programmables.
Exemple :
[Démarrer]- [Programmes]- [Excel]
1.5
Typographie des consignes de sécurité
Les mentions d’avertissement indiquent la gravité du danger qui se produit si les mesures
de prévention des risques ne sont pas suivies.
DANGER
Avertissement contre un risque de blessures
DANGER imminent qui entraîne la mort ou de graves blessures irréversibles si les
mesures de précaution correspondantes ne sont pas prises.
Prendre les mesures de précaution correspondantes.
AVERTISSEMENT
Avertissement contre une zone de danger et/ou un risque de blessures
AVERTISSEMENT contre une situation susceptible de survenir et d’entraîner la mort et/
ou de graves blessures irréversibles si les mesures de précaution correspondantes ne
sont pas prises.
Prendre les mesures de précaution correspondantes.
ATTENTION
Avertissement contre un risque de blessures
ATTENTION face à une situation susceptible de survenir et entraînant de légères
blessures réversibles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas prises.
Prendre les mesures de précaution correspondantes.
Minebea Intec
FR-5
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
1 Introduction
AVIS
Avertissement contre le risque de dommages matériels et/ou à l’environnement.
ATTENTION face à une situation susceptible de survenir et entraînant des dommages
matériels et/ou des dommages pour l'environnement si les mesures de précaution
correspondantes ne sont pas prises.
Prendre les mesures de précaution correspondantes.
Remarque:
Conseils, informations et remarques utiles.
1.6
Hotline
Téléphone : +49.551.30983.111
Fax : +49.551.30983.190
E-mail : help@minebea-intec.com
FR-6
Minebea Intec
2 Consignes de sécurité
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
2
Consignes de sécurité
2.1
Remarques générales
AVIS
Avertissement contre un risque de dommages matériels et/ou écologiques.
Le produit est conforme aux directives et aux normes relatives aux matériels électriques
et à la compatibilité électromagnétique ainsi qu’aux règles de sécurité prescrites. Une
utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages corporels et matériels.
Le produit est sorti d’usine dans un parfait état de sécurité technique.
Pour maintenir cet état et assurer un fonctionnement sans danger, l’opérateur doit
suivre les instructions et les consignes de sécurité contenues dans cette
documentation.
Le Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) est conforme aux directives et normes relatives
aux équipements destinés à être utilisés dans des atmosphères explosives, à la
compatibilité électromagnétique et aux restrictions imposées sur l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS). Une
utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages corporels et matériels.
Si la batterie de la carte électronique doit être remplacée, utiliser uniquement des
batteries homologuées : PANASONIC type CR2023. Voir également la remarque sur le
remplacement de la batterie au chap. 4.2.10.
2.2
Utilisation conforme
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1) est un équipement électrique destiné au contrôle
quotidien de la qualité dans l’industrie. Midrics 1 (MIXS1) est destiné à être utilisé avec des
plateformes de pesage conformes aux spécifications techniques décrites. Pour ce faire,
Midrics 1 (MIXS1) ainsi que les accessoires doivent être utilisés conformément aux
caractéristiques techniques indiquées.
L’appareil d’analyse Ex Midrics 1 (MIXS1) est conforme aux exigences de la directive
européenne relative aux équipements électriques de catégorie II 2 GD et convient à une
utilisation dans les environnements explosifs des zones 1, 2 et 21, 22.
L’appareil d’analyse Ex Midrics 1 (MIXS1) est adapté à une utilisation dans un
environnement électromagnétique industriel.
Toute utilisation différente est considérée comme non conforme.
2.3
Contrôle initial
Vérifier si la livraison est complète. Contrôler visuellement qu’elle n’a pas été
endommagée pendant le transport. Si nécessaire, déposer immédiatement une
réclamation auprès du transporteur. Informer le service des ventes ou le centre de service
après-vente de Minebea Intec.
Minebea Intec
FR-7
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
2.4
2 Consignes de sécurité
Avant la mise en service
AVIS
Contrôle visuel !
Avant la mise en service et après le stockage et le transport, s’assurer que l’appareil
ne présente pas de dommages mécaniques.
En cas d’utilisation de matériel électrique dans des installations et conditions ambiantes
présentant des exigences de sécurité accrues, il convient de respecter les obligations
correspondantes relatives à l’installation.
2.4.1
Installation
Attention en cas d’utilisation de câbles de connexion RS-232 prêts à l’emploi :
Les câbles RS-232 tiers ont souvent des affectations de broches non autorisées pour les
appareils de Minebea Intec. Par conséquent, avant de procéder au raccordement, vérifier
les schémas de câblage et séparer les câbles dont l’affectation est différente.
Les accessoires et les options de Minebea Intec sont parfaitement adaptés à l’appareil. Il
ne faut donc pas utiliser de solutions personnelles. La modification de l’appareil et le
raccordement de câbles ou d’appareils tiers relèvent de la responsabilité de l’utilisateur,
qui doit effectuer les vérifications nécessaires. Des remarques et des informations sur la
qualité de fonctionnement (conformément aux normes d’immunité) sont disponibles sur
demande.
En cas de problèmes, contacter le centre de service après-vente de Minebea Intec.
2.4.2
Conditions spécifiques d’utilisation
1. Les parties non métalliques intégrées dans le boîtier peuvent générer un niveau de
charge électrostatique pouvant entraîner une ignition. Lors de l’installation, veillez à
éviter les sites où les conditions externes peuvent générer une accumulation
d’électricité statique sur ces surfaces. De plus, l’équipement ne doit être nettoyé
qu’avec un chiffon humide.
2. L’ de pesée Midrics 1 (MIXS1) ne supporte pas de test de rigidité diélectrique de
500 Vrms entre les circuits et la terre. Veuillez en tenir compte lors de l’installation.
3. L’équipement ne doit pas être utilisé à des endroits où la lumière ou les
rayonnements UV peuvent toucher le boîtier.
2.4.3
Ouverture de l’appareil
AVERTISSEMENT
Risque d’environnement explosif et/ou de blessures corporelles
Le remplacement de composants peut nuire à la sécurité intrinsèque.
Pour empêcher l’ignition de matériaux inflammable ou d’atmosphères
combustibles, débranchez l’alimentation avant l’entretien.
Risque de charge électrostatique, voir le chapitre 2.4.2.
Utilisez uniquement des batteries homologuées : Panasonic, CR2032.
Avant de raccorder ou de débrancher des appareils supplémentaires des sorties de
données, l’appareil d’analyse doit être débranché.
FR-8
Minebea Intec
2 Consignes de sécurité
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
L’appareil doit être ouvert uniquement par des techniciens formés, selon les prescriptions
de Minebea Intec.
2.4.4
Raccordement à la masse
Le raccordement à la masse ne doit jamais être coupé. Utiliser uniquement des rallonges
aux normes pour le raccordement à la masse.
2.4.5
Protection IP
Indice de protection du boîtier :
2.5
-
Le modèle est conforme à l’indice de protection IP66.
-
L’appareil d’analyse ne présente une protection IP66 que lorsque le joint en
caoutchouc est en place et que le raccordement est bien effectué (capuchons vissés).
L’installation de plateformes de pesage doit être effectuée et contrôlée par un
professionnel.
Pannes et sollicitations excessives
Si l’appareil ou le câble secteur présente des dommages visibles : couper l’alimentation
en tension et sécuriser l’appareil contre une reprise de l’utilisation.
Éviter d’exposer inutilement l’appareil à des températures extrêmes, des vapeurs
chimiques corrosives, de l’humidité, des chocs et des vibrations.
Des perturbations électromagnétiques importantes peuvent influer sur la valeur
d’affichage. Une fois que ces interférences ont disparu, le produit peut à nouveau être
utilisé normalement.
2.6
2.6.1
Réparation et maintenance
Remarques générales
Avant de raccorder ou de débrancher des appareils supplémentaires des sorties de
données, l’appareil d’analyse doit être débranché.
Nettoyer l’appareil uniquement en conformité avec les conseils de nettoyage, voir
chapitre 9 "Entretien et maintenance".
Minebea Intec
FR-9
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
3
3.1
3 Description de l'appareil
Description de l'appareil
Vue d’ensemble de l’appareil
L’appareil d’analyse Ex Midrics 1 (MIXS1) présente les avantages suivants :
-
robuste et durable (boîtier en acier inoxydable)
-
facile à nettoyer et à désinfecter
-
facile à utiliser grâce aux caractéristiques ci-dessous :
-
grands éléments d’affichage rétro-éclairés
-
grandes touches avec un point de pression clairement perceptible
-
utilisable indépendamment du "poste de travail" de la plateforme
-
utilisation flexible grâce à différentes interfaces
-
protection contre les modifications non autorisées des paramètres de
fonctionnement grâce à la protection par mot de passe
L’appareil offre des fonctions pratiques :
3.1.1
-
Calibrage facile
-
Tarage automatique en cas de charge
-
Impression automatique en cas de charge
-
Impression configurable
-
Différents protocoles d’interfaces
-
Interface RS232 ou RS422 (au choix)
-
Mémoire alibi interne pouvant contenir jusqu’à 523 700 enregistrements
-
Affichage secondaire pour un autre indicateur Ex Minebea Intec
Schéma de l’appareil
Face avant
1
FR-10
2
3
4
5
6
Minebea Intec
3 Description de l'appareil
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Légende
Pos.
Description
1
Commutation Marche/Veille
2
Écran (illustration détaillée voir chapitre 3.3, éléments de commande et
d’affichage)
3
Touche Mise à zéro
4
Touche de tare
5
Touche de fonction : Commutation (selon le réglage par défaut Setup) entre la
première et la deuxième unité de pesage, données brutes et nettes ou résolution 10 fois plus élevée
6
Touche Impression
Face arrière
1
2
7
3
6
4
5
Légende
Minebea Intec
Pos.
Description
1
Raccordement Plateforme de pesage PP
2
3
Possibilités de raccordement des interfaces
Ou possibilité d’un bouton-poussoir externe
4
Raccordement d’un bloc d’alimentation Ex
5
Borne d’équipotentialité
6
Soupape de purge
7
Accès au commutateur d’accès (mode standard ou en métrologie légale)
FR-11
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
3.2
3.2.1
3 Description de l'appareil
Boîtier
Appareil d’analyse (croquis)
Dimensions en millimètres.
238
156
216
170
12
93.5
21
25
26.5
FR-12
70
120
Minebea Intec
3 Description de l'appareil
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
42.5
30
54
3.3
3.3.1
Éléments de commande et d’affichage
Remarques générales
Il existe deux représentations à l’écran :
3.3.2
-
Affichage pour le mode de mesure (voir chapitre 3.3.3.2.1)
-
Affichage dans le mode Menu (voir chapitre 3.3.3.2.2)
Vue d’ensemble
1
2
3
Légende
Minebea Intec
Pos.
Description
1
Commutation Marche/Veille
FR-13
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
3.3.3
3.3.3.1
3 Description de l'appareil
Pos.
Description
2
Écran (illustration détaillée voir chapitre 3.3.3.2)
3
Touches de fonction : mise à zéro, tarage, commutation (selon le réglage par
défaut Setup) entre la première et la deuxième unité de pesage, calibrage/ajustage, données brutes et nettes ou résolution 10 fois plus élevée, impression/
édition des données (voir chapitre 3.3.3.1)
Affichage
Éléments de commande
Touche
Description
Commutation Marche/Veille
En mode Veille, l’écran affiche STANDBY.
Touche de mise à zéro
- Appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes : Mise à zéro
- Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : affichage du compteur
d’ajustage/de configuration
Touche de tare
- Appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes : tarer
- Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : démarrer le calibrage/
l’ajustage
Touche de fonction : en fonction de la valeur par défaut dans le menu Setup,
commuter entre
- la première et la deuxième unité de pesage
- Données brutes et nettes
- Résolution d’affichage normale et 10 fois plus élevée
Touche Impression
- Appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes : imprimer
- Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : imprimer le pied de
page BPF
3.3.3.2
Affichages à l’écran
Il existe deux représentations à l’écran :
FR-14
-
Affichage pour le menu de mesure (valeurs de pesée et valeurs calculées) (voir
chapitre 3.3.3.2.1)
-
Affichage dans le mode Menu (réglages de l’appareil) (voir chapitre 3.3.3.2.2)
Minebea Intec
3 Description de l'appareil
3.3.3.2.1
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Affichage en mode de mesure
1
3
2
4
5
12
6
11
10
9
8
7
Légende
Pos.
Description
1
Bargraphe avec marques 10 %
- Indique le pourcentage d’occupation de l’étendue de pesée
par le poids brut actuellement posé (0 % = limite de charge
inférieure, 100 % = limite de charge supérieure)
2
Symbole pour le processus d’impression actif
3
Affichage de la plage active dans le cas de balances à plusieurs
étendues
4
Indication d’une valeur calculée dans l’affichage principal (valeur
hors métrologie légale)
5
NET B/G
6
Symbole pour rapport BPF activé
7
Unité de la valeur affichée
8
En cas d’utilisation en métrologie légale sur les appareils avec e
différent de d, le chiffre encadré ne doit pas être pris en compte
9
Ligne de la valeur de mesure : valeur de mesure ou valeur calculée
10
Le symbole de mise à zéro apparaît après la mise à zéro de la balance ou de la plateforme de pesage active (uniquement pour les
modèles en métrologie légale)
11
+–
12
3.3.3.2.2
Valeur nette/brute dans l’affichage principal (si mémoire de tare
occupée ou tare prédéfinie)
Signe de la valeur affichée
Le symbole "Busy" indique un processus en cours (traitement interne)
Affichage dans le mode Menu
La description des réglages du menu tantôt par du texte, tantôt uniquement par la
structure numérique du menu, qui permet aux utilisateurs expérimentés de s’orienter
rapidement (par ex. "Option de menu 1.9" comprend les réglages des paramètres pour le
calibrage/l’ajustage).
Les illustrations suivantes montrent tous les éléments et symboles importants, visibles
dans le mode Menu.
Minebea Intec
FR-15
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
3 Description de l'appareil
2 3
1
Légende
Pos.
Description
1
Option de menu sélectionnée (par ex. Printer pour le réglage de l’imprimante
raccordée)
2
Historique du menu (indication au niveau supérieur dans le menu Setup)
3
Indication signalant la disponibilité d’autres sous-menus
4
5
6
7
Légende
3.3.3.3
Pos.
Description
4
Premier niveau dans le menu numérique
5
Deuxième niveau dans le menu numérique
6
Troisième niveau dans le menu numérique
7
Réglage actif actuel
Navigation dans le menu
La navigation dans le menu est possible avec les touches sous lesquelles se trouvent des
flèches blanches.
Touche
Description
Retour au niveau de menu supérieur
Accéder à l’option de menu suivante dans ce même niveau.
Le même niveau est toujours passé en revue.
FR-16
Minebea Intec
3 Description de l'appareil
Touche
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Description
Appuyer pendant moins de 2 secondes : sélectionner l’option de menu et enregistrer
Appuyer pendant plus de 2 secondes : quitter le menu, passer en mode de mesure
Impression des réglages du menu à partir de l’emplacement actuel ou impression des données d’information
3.3.3.4
Saisie des chiffres et des lettres
Touche
Description
-
-
-
-
-
-
Minebea Intec
Appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes : Activer le caractère à
gauche du caractère actuel (pour le premier caractère : quitter la saisie sans
enregistrer)
Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : quitter la saisie sans
enregistrer
Appuyer pendant moins de 2 secondes sur la touche : appliquer le caractère actuellement sélectionné et déplacer le curseur d’une position vers la
droite (derrière le dernier caractère : appliquer la saisie et enregistrer)
Appuyer sur la touche pendant plus de 2 secondes : appliquer la saisie et
enregistrer, puis afficher l’option de menu correspondante
Curseur sur le 1er caractère et aucun caractère modifié : supprimer la chaîne de caractères et insérer un 0
Modification du caractère affiché, parcourir vers l’avant (ordre : 0 … 9,
point décimal, signe -, Z ... A, espace)
Curseur sur le 1er caractère et aucun caractère modifié : supprimer la chaîne de caractères et insérer un espace
Modification du caractère affiché, parcourir vers l’arrière (ordre : espace,
A ... Z, signe -, point décimal, 9 ... 0)
FR-17
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
4
4 Installation de l’appareil
Installation de l’appareil
4.1
Remarques générales
Si l’appareil d’analyse MIXS1 a été commandé avec un équipement spécial, il est déjà
équipé en usine des options souhaitées.
4.2
4.2.1
Préparation mécanique
-
Raccorder la plateforme de pesage à l’indicateur MIXS1.
-
L’indicateur possède sa propre interface de données, qui peut être raccordée à un
ordinateur (ou un autre périphérique) via une barrière (par ex. YDI05-Z).
-
Raccorder le bloc d’alimentation YPS08-Y/YU/Z
-
Configurer le convertisseur analogique/numérique "CAN"
-
Effectuer la compensation : ajustage
Conditions de stockage et de transport
AVIS
Des dommages sont possibles.
Les appareils non emballés risquent de perdre en précision en cas de fortes secousses,
qui peuvent également altérer la sécurité de l’appareil.
Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, à de l’humidité, à des chocs
ou à des vibrations.
4.2.2
Lieu d’installation
Éviter les influences défavorables sur le lieu d’installation :
4.2.3
-
Températures extrêmes et variations excessives de températures (température de
fonctionnement : –10 … +40 °C)
-
Chaleur provoquée par une proximité avec des corps chauds ou par une exposition
directe aux rayons du soleil
-
Vapeurs chimiques agressives
-
Humidité extrême
-
Secousses extrêmes
.
Déballer l’appareil et vérifier l’absence de dommages extérieurs visibles.
En cas de dommage, suivre les consignes au chapitre 9.4 "Contrôle de sécurité".
Conserver l’emballage d’origine au cas où il serait nécessaire de retourner l’appareil.
Débrancher tous les câbles avant l’expédition.
Déballage
.
4.2.4
FR-18
Vérifier le contenu de la livraison
-
Appareil d’analyse
-
Mode d’emploi
-
Options (équipement spécial) conformément au bordereau de livraison
Minebea Intec
4 Installation de l’appareil
4.2.5
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Mise à niveau de la plateforme de pesage
Pour obtenir des résultats de pesée reproductibles à tout moment, la plateforme de
pesage doit être installée de manière parfaitement horizontale.
La plateforme de pesage doit donc être remise à niveau à chaque fois qu’elle est
déplacée.
. Mettre la plateforme de pesage à niveau à l’aide des pieds de réglage de manière à ce
que la bulle d’air du niveau soit centrée.
. Vérifier que les quatre pieds de réglage sont bien en contact avec le sol.
Tous les pieds de réglage doivent supporter une charge égale !
4.2.6
Adaptation de l’appareil à l’environnement
De la condensation peut se former lorsqu’un appareil froid est placé dans un
environnement plus chaud.
. Dans ce cas, laisser l’appareil débranché du secteur s’adapter à la température de la
pièce pendant env. 2 heures.
4.2.7
Raccorder la plateforme de pesage
-
Monter les câbles de connexion et d’interface (voir chapitre 4.2.7.2)
-
Monter le passage des câbles (voir chapitre 4.2.7.3)
Un capteur de pesage à sécurité intrinsèque ou une plateforme analogique peut être
raccordé(e) à l’appareil d’analyse MIXS1. Voir à cet effet la preuve de la sécurité
intrinsèque, le certificat d’examen de type UE pour le MIXS1 et le capteur de pesage ou la
plateforme de pesage analogique à raccorder.
AVIS
La garantie peut être irrémédiablement perdue.
Une installation non conforme entraîne l’annulation de la garantie.
Le raccordement du capteur de pesage ne doit être effectué que par un spécialiste
de Minebea Intec formé et autorisé.
Le raccordement d’appareils périphériques ne doit être effectué que par un
spécialiste de Minebea Intec formé et autorisé.
ATTENTION
Des blessures et/ou des dommages matériels sont possibles.
Débrancher la fiche d’alimentation avant de commencer les travaux de
raccordement !
Minebea Intec
FR-19
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
.
.
.
Installer la plateforme de pesage (voir mode d’emploi de la plateforme de pesage).
Poser le câble de la plateforme de pesage jusqu’à l’appareil d’analyse.
Ouvrir l’indicateur MIXS1 : Poser l’appareil d’analyse sur une surface souple, écran
vers le bas.
Desserrer les 4 écrous de la plaque avant et enlever la plaque avant.
.
4.2.7.1
4 Installation de l’appareil
Couples de serrage
Exemple
Les couples de serrage correspondants sont indiqués dans le tableau suivant.
FR-20
Pos.
Composant
Filetage
Couple de serrage
1
Presse-étoupe
M16
5 Nm
2
Composant de compensation de
la pression
M16
2 Nm
3
Bouchon borgne
M16
2 Nm
4
Bouchon borgne
M16
2 Nm
5
Presse-étoupe
M16
5 Nm
Minebea Intec
4 Installation de l’appareil
4.2.7.2
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Monter les câbles de connexion et d’interface
Le presse-étoupe (protection IP66) est prémonté sur l’appareil d’analyse.
AVIS
Warnung vor Sachschäden
Alle Arbeiten an der Verschraubung vorsichtig durchführen.
Unbedingt einen Drehmomentschlüssel verwenden. Das Drehmoment dieser
Kabelverschraubung beträgt 5 Nm.
4.2.7.3
Monter le passage de câbles
AVIS
Warnung vor Sachschäden
Alle Arbeiten an der Verschraubung vorsichtig durchführen.
Unbedingt einen Drehmomentschlüssel verwenden. Das Drehmoment dieser
Kabelverschraubung beträgt 5 Nm.
1.
Retirer les bouchons de fermeture de l’alésage prévu, de l’appareil d’analyse.
1
5
4
2. Insérer le presse-étoupe fourni dans le trou et le fixer de l’intérieur avec le contreécrou (1).
Minebea Intec
FR-21
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
4 Installation de l’appareil
2
3
3. Insérer le câble dans le presse-étoupe jusqu’à ce que le blindage (2) soit en contact
avec les bornes (3). Serrer l’écrou de compression (4) jusqu’à ce que la garniture
d’étanchéité (5) forme un petit bourrelet entre l’écrou de compression et le câble.
4. Contrôler le contact du blindage et des bornes.
5. Visser fermement les fils du câble d’interface sur les bornes conformément aux
schémas d’affectation des bornes.
6. Consulter le mode d’emploi/la fiche technique de la plateforme de pesage pour
connaître l’affectation des couleurs/des signaux. Isoler les câbles non utilisés de
manière appropriée.
4.2.7.4
Raccordement de la plateforme IS
L’interface de série permet de raccorder une plateforme IS de Minebea Intec. Pour ce
faire, l’appareil d’analyse doit être configuré sur l’interface dans le menu :
[SETUP]-[COM-1]-[RS-232]-[XBPI.232]
Une seule balance peut être utilisée sur l’appareil d’analyse à la fois. Il s’agit de la CAN
intégrée ou d’une balance externe.
4.2.8
Raccordement DMS et interfaces RS-232/422
1
2
3
4
5
Carte numérique
FR-22
Pos.
Description
1
Bloc de jonction pour jauges de contrainte
Minebea Intec
4 Installation de l’appareil
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Pos.
Description
2
Bloc de jonction pour entrée universelle
3
Bloc de jonction pour RS232
4
Bloc de jonction pour RS422
5
Commutation des interfaces
Bloc de jonction pour jauges de contrainte
Bro- Désignation
che
BrocheDésignation
1
EXC+
4
OUT-
2
SENSE+
5
SENSE-
3
OUT+
6
EXC-
En cas de connexion d’un capteur de charge en technique 4 fils (le câble de la plateforme
de pesage à raccorder ne comporte que 4 fils), relier les paires de bornes 1 et 2 (EXC+ et
SENSE+) et 5 et 6 (SENSE- et EXC-) par un pont de fil.
Bloc de jonction pour entrée universelle
Bro- Désignation
che
BrocheDésignation
1
2
UNI-IN
GND
Avec option de menu 8.4.x : Affectation de l’entrée de commande à la fonction de
touches.
Minebea Intec
FR-23
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
4 Installation de l’appareil
Bloc de jonction pour RS232
Bro- Désignation
che
BrocheDésignation
1
CTS
4
TxD
2
DTR
5
GND
3
RxD
6
GND
Bloc de jonction pour RS422
Bro- Désignation
che
BrocheDésignation
1
GND
7
DTR_N
2
GND
8
---
3
TxD_N
9
---
4
TxD_P
10
CTS_N
5
DTR_P
11
CTS_P
6
RxD_N
12
RxD_P
Commutation des interfaces
-
Commutateur à gauche RS232
-
Commutateur à droite RS422
Remarque:
Consulter le mode d’emploi/la fiche technique de la plateforme de pesage pour
connaître l’affectation des couleurs/des signaux. Isoler les câbles non utilisés de
manière appropriée.
FR-24
Minebea Intec
4 Installation de l’appareil
4.2.9
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Fermer l’appareil d’analyse MIXS1
Installer la plaque avant et la fixer avec 4 écrous borgnes (1 Nm).
4.2.10
Remarque sur le remplacement de la batterie
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Ne jamais remplacer la batterie dans une atmosphère explosive !
Utiliser uniquement des batteries homologuées : PANASONIC type CR2032
Minebea Intec
FR-25
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
4.2.11
4 Installation de l’appareil
Établissement du raccordement secteur
-
Avant la mise en service, veiller à ce que le câble d’alimentation soit correctement
raccordé. En particulier, le conducteur de protection doit être relié au boîtier du bloc
d’alimentation.
Raccorder tous les appareils à la liaison équipotentielle (PA) via les bornes
d’équipotentialité présentes sur les appareils. L’installation doit être réalisée par du
personnel formé à cet effet et conformément à la réglementation et aux règles de la
technique.
-
Ne mettre l’installation en service qu’après s’être assuré que la zone n’est pas
explosible. Si des écarts dus à des dommages causés lors du transport apparaissent à
la mise en service, débrancher l’installation du secteur et informer le service aprèsvente (pas d’affichage, pas de rétro-éclairage malgré l’affichage des valeurs de poids,
pas de reproductibilité de la valeur de poids, pas de stabilité dans l’affichage, etc.).
-
Utiliser uniquement des blocs d’alimentation d’origine :
-
4.3
-
YPS08-Z.. (Utilisation hors zone ATEX)
-
YPS08-Y.. (Utilisation en zone ATEX)
En cas de fonctionnement de la balance en zone ATEX :
-
Respecter les normes et réglementations en vigueur pour l’installation
d’appareils en zone ATEX.
-
L’installation des appareils dans les zones 1 et 21 doit être réalisée et contrôlée
par un spécialiste conformément à la réglementation.
Accessoires
Article
Référence
Accessoires électriques
Bloc d’alimentation pour une installation en zone ATEX
(ATEX/CEIEx/CSA zone 2/22 et FM (US) DIV 2)
YPS08-Y
Bloc d’alimentation pour une installation hors zone ATEX
(ATEX/IECEx/FM)
YPS08-Z
Support (pour pied de sol YDH03CIS/YDH02CIS ou montage mu- YBPH01
ral) pour batterie antidéflagrante YRB02-X
Convertisseur d’interface en acier inoxydable pour l’installation
en zone sécurisée, pour la connexion de périphériques en zone
sécurisée (version RS-232-RS-232 (option A24) ou
RS-422-RS-232 (option A25))
YDI05-Z
Batterie PANASONIC CR2032
Câbles
FR-26
Minebea Intec
4 Installation de l’appareil
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Article
Référence
Adaptateur de câble pour option avec deux écrans, interface
RS-232, longueur 6 m, 14 contacts (connecteur mâle)
YCC03-XR14M6
Adaptateur de câble pour YDI05-Z, interface RS-232, longueur
0,2 m, 14 contacts (connecteur femelle)
YCC03-XR14F02
Adaptateur de câble pour YDI05-Z, interface RS-422, longueur
0,2 m, 14 contacts (connecteur femelle)
YCC04-XR14F02
Adaptateur de câble CC, longueur 0,2 m, 4 contacts (connecteur
mâle)
YCC03-XR4M02
Adaptateur de câble DMS, longueur 0,2 m, 12 contacts (connecteur femelle)
YCC03-XR12F02
Câble non équipé LiY6x (2 x 0,14 C), Y, couleur de la gaine : bleu ;
recommandé par ex. pour interfaces RS-422, entrée numérique,
1 unité = 1 m
YCC422-X
Logiciel
Serveur OPC-UA Minebea Intec
62OPC-UA-01
Accessoires mécaniques
Plaque à visser pour plateforme d’indicateur (écran monté à
l’avant) en acier inoxydable 1.4301 (V2A), disponible uniquement
pour les dimensions de plateforme 400 x 300 mm (ED) et
500 x 400 mm (FE)
YDH12CWS
Divers
Kit pour l’installation du tableau électrique
Minebea Intec
FR-27
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5
5 Mise en service
Mise en service
5.1
Mettre l’appareil en marche
Appuyer brièvement sur la touche
pour mettre l’appareil d’analyse en marche.
Lors de chaque mise sous tension, l’appareil effectue un auto-test. Tous les segments
d’affichage s’affichent alors pendant quelques secondes.
L’affichage pour le mode de mesure apparaît ensuite.
La balance est démarrée à l’état dans lequel elle a été mise hors tension.
La balance démarre en mode de mesure. Pour procéder aux réglages, ouvrir le mode
Menu (voir chapitre 5.3).
5.2
Temps de préchauffage
Pour fournir des résultats précis, l’appareil nécessite un temps de préchauffage d’au
moins 30 minutes après le raccordement au réseau électrique. Ce n’est qu’à ce momentlà que l’appareil a atteint la température de fonctionnement nécessaire.
Utiliser un appareil calibré dans le cadre d’un trafic soumis à l’obligation de
calibrage.
Respecter un temps de préchauffage d’au moins 24 heures après le raccordement au
réseau électrique.
5.3
5.3.1
Mode Menu
Accès au menu
Les réglages de base individuels sont effectués en mode Menu, en sélectionnant les
paramètres souhaités.
FR-28
-
Navigation dans le menu, voir chapitre 3.3.3.3.
-
Structure du menu, voir chapitre 6.
1.
Mettre l’appareil en marche avec la touche
.
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Wenn es bereits eingeschaltet ist: kurz aus- und wieder einschalten.
2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche
Le menu s’ouvre.
.
Le niveau supérieur apparaît toujours ([APPL], réglage d’usine en anglais .
5.3.2
Sauvegarde des réglages du menu
Tous les réglages des paramètres sont sauvegardés en cas de coupure secteur.
L’accès au menu Setup peut être protégé par un mot de code sous :
[SETUP] - [U-CODE] x-Z en zone sécurisée.
5.4
Réglages par défaut
Les réglages de base individuels sont effectués en mode Menu, en sélectionnant les
paramètres souhaités. Ceux-ci sont rassemblés dans les groupes suivants (1er niveau de
menu), structure du menu, voir chapitre 6 :
-
[APPL] Paramètres d’application (voir chapitre 6.1)
-
[FN_KEY] Touche de fonction (voir chapitre 6.2)
-
[SETUP] Paramètres de l’appareil (voir chapitre 6.3)
-
[INFO] Informations spécifiques à l’appareil (voir chapitre 6.4)
-
[LANG.] Langue de l’utilisateur (voir chapitre 6.5)
En ce qui concerne la métrologie légale, la sélection des différents paramètres est limitée,
seuls les paramètres qui peuvent être sélectionnés sont toujours affichés.
Les réglages d’usine des paramètres sont marqués avec un "*" dans la structure de menu
(voir chapitre 6).
5.4.1
Réglage de la langue
Exemple : sélectionner la langue "Français" ; le réglage d’usine pour la langue est
"Anglais".
Menu : [LANG.]
1.
Mettre l’appareil en marche avec la touche
.
Wenn es bereits eingeschaltet ist: kurz aus- und wieder einschalten.
Minebea Intec
FR-29
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5 Mise en service
2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche
Le menu s’ouvre. Le niveau supérieur apparaît.
.
3. Appuyer plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que l’option de menu [LANG.]
pour le réglage de la langue apparaisse.
4. Appuyer sur la touche
pour accéder au sous-menu de réglage de la langue
[LANG.].
La langue actuellement configurée est affichée.
5. Appuyer plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que [FRANÇAIS] apparaisse.
6. Appuyer sur la touche
pour enregistrer la sélection.
Le petit cercle indique que le réglage a été enregistré.
7. Quitter le niveau de menu avec la touche
pour procéder à d’autres réglages
ou
FR-30
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Appuyer sur la touche
5.4.2
pendant plus de 2 secondes pour quitter le menu.
Configuration de la protection par mot de passe
Menu : [SETUP] - [U-CODE].
1.
Mettre l’appareil en marche avec la touche
.
Wenn es bereits eingeschaltet ist: kurz aus- und wieder einschalten.
2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche
Le menu s’ouvre. Le niveau supérieur apparaît.
3. Appuyer plusieurs fois sur la touche
apparaisse.
.
jusqu’à ce que l’option de menu [SETUP]
4. Appuyer sur la touche
pour accéder au sous-menu [SETUP].
Le premier paramètre du sous-menu [SETUP] est affiché : [WP-1].
5. Appuyer plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que [U-CODE] apparaisse.
6. Appuyer sur la touche
pour ouvrir l’option de menu [U-CODE].
À l’écran, le digit indiquant le première caractère à saisir clignote.
Minebea Intec
FR-31
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5 Mise en service
7. Sélectionner le caractère souhaité avec les touches
La touche
et
.
permet de démarrer la sélection de caractères alphabétiques à partir
de la lettre A ; la touche
démarre la sélection de caractères numériques au
chiffre 0 et compte dans l’ordre croissant (voir chapitre 3.3.3.4).
8. Appuyer sur la touche
pour appliquer un caractère.
9. Saisir les caractères restants du mot de passe en procédant comme décrit.
10. Appuyer sur la touche
de façon maintenue pour enregistrer le mot de passe.
11. Quitter le niveau de menu avec la touche
pour procéder à d’autres réglages
ou
Appuyer sur la touche
5.4.3
pendant plus de 2 secondes pour quitter le menu.
Modification ou suppression de la protection par mot de passe
Menu : [SETUP] - [U-CODE].
. Dans le menu [SETUP], ouvrir l’option de menu [U-CODE] comme décrit auparavant
(voir chapitre 5.4.2).
Saisir d’abord l’ancien mot de passe pour pouvoir le modifier ou le supprimer.
. Pour modifier un mot de passe, écraser l’ancien mot passe.
. Pour supprimer un mot de passe, saisir un espace en 1re position et appuyer sur la
touche
5.4.4
de façon maintenue.
Impression des réglages des paramètres
Pour l’impression des informations, sélectionner une langue parmi les 5 :
-
Allemand
-
Anglais (préréglages d’usine)
-
Anglais avec date/heure des États-Unis
-
Français
-
Italien
-
Espagnol
1.
Accéder au mode Menu (voir chapitre 5.3).
2. Appuyer sur la touche
.
L’étendue de l’impression dépend de la position dans le menu Setup, cela dure
quelques secondes.
5.5
FR-32
Configuration de la balance
Minebea Intec
5 Mise en service
5.5.1
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Mode Service
Le mode Service permet d’accéder aux options de menu supplémentaires dans le menu
Setup [SETUP] et non visibles si le mode Service est désactivé. Le menu Service permet
d’effectuer les principaux travaux d’ajustage et de réglage dans l’appareil d’analyse et sur
la plateforme de pesage raccordée, par ex. la configuration ADU.
Le mode Service activé est indiqué par un "S" dans le coin supérieur droit de l’affichage.
Un redémarrage de l’unité d’affichage désactive le mode Service.
En mode Service, le menu [SETUP] est étendu aux paramètres suivants après le code
utilisateur :
5.5.2
-
[S-DATUM] pour la saisie de la prochaine date de service
-
Configuration CAN (voir chapitre 5.5.3)
-
Extensions des paramètres de pesage : par ex.linéarisation
-
[CLR.LEG.S] Suppression de la mémoire alibi interne
Activation du mode Service
Menu : [SETUP] - [U-CODE].
1. Passer au mode Menu (voir chapitre 5.3).
2. Accéder au menu [SETUP] avec la touche
3. Sélectionner [SETUP] avec la touche
.
.
Si un mot de code est demandé à ce stade, saisir le code d’accès de service (voir
chapitre 13.4) et continuer avec "Appliquer le code d’accès de service".
Le premier paramètre du sous-menu [SETUP] est affiché : [WP-1].
4. Sélectionner le menu [U-CODE] avec la touche
5. Ouvrir [U-CODE] avc la touche
Minebea Intec
.
.
FR-33
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5 Mise en service
6. Saisir le code d’accès de service (voir le chapitre 13.4).
7. Appliquer le code d’accès de service avec la touche
.
Le mode Service est activé : un "S" apparaît dans le coin supérieur droit de
l’affichage.
8. Retour au menu [SETUP] en mode Service avec la touche
5.5.3
.
Convertisseur analogique/numérique (CAN)
Adaptation des paramètres du convertisseur analogique-numérique au capteur de
pesage ou à la plateforme de pesage raccordé(e). Après la configuration CAN, le
convertisseur A/N est défini comme une balance en combinaison avec le capteur de
charge.
Consignes de réglage
La configuration CAN est possible uniquement si le commutateur d’accès est ouvert.
Fermer le commutateur d’accès après la configuration CAN, sinon les états "Surcharge"
("H") et "Sous-charge" ("L") ne seront pas affichés.
La configuration CAN s’effectue en mode Service activé dans le menu Setup sous l’option
de menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [ADC-CON] (voir également le chapitre 6.6).
Saisir les charges maximales dans une unité de poids appropriée et sans décimales (les
décimales sont tronquées par l’arrondi).
Remarque:
Un retour au niveau supérieur du menu sans enregistrement préalable des paramètres
de configuration (option de menu Save) efface tous les réglages déjà effectués.
Les entrées de la configuration CAN ne sont pas affectées par une réinitialisation du menu
(restauration des paramètres Setup sur réglage d’usine).
Remarque:
Il n’est plus possible d’influencer les résultats de pesage par l’appareil d’analyse après le
verrouillage de la configuration du convertisseur A/N.
5.5.3.1
Options de menu pour la configuration CAN
Configuration standard ou de la vérification (options de menu [STAND.] / [VERIF.])
Dans la configuration CAN, il faut d’abord choisir si la plateforme de pesage doit être
configurée en tant que plateforme de pesage standard ou plateforme de pesage vérifiée
(utilisation en métrologie légale). Configuration standard : [STAND.].
Pour la configuration standard [STAND.], les paramètres suivants peuvent être définis :
ADC-CON
— STAND.
Configuration standard
(voir également le chapitre 6.6.1)
FR-34
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— RANGES
Configuration standard
— SINGLE
Balance à une étendue
— MULT.INT
Balance à échelons multiples
— MULT.R.
Balance à plusieurs étendues
— UNITS
Unités de poids utilisables
— SAVE
Sauvegarde des réglages
Description des différentes options de menu :
5.5.3.1.1
-
Sélection d’étendue (option de menu RANGES) (voir chapitre 5.5.3.1.1)
-
Unités de poids utilisables (option de menu UNITS) (voir chapitre 5.5.3.1.2)
-
Enregistrer les données de configuration (option de menu SAVE) (voir
chapitre 5.5.3.1.3)
Sélection d’étendue (option de menu RANGES)
En fonction du réglage de cette option de menu, les options de menu RANGE 1, RANGE 2
et RANGE 3 sont affichées ou masquées pour la suite de la configuration (voir
chapitre 6.6.1).
Balance à une étendue [SINGLE] :
L’ensemble de l’étendue de pesée est divisé en échelons en fonction du plus petit pas
d’affichage d et du poids maximal. La lisibilité correspond au pas d’affichage d.
Balance à échelons multiples [MULT.INT.] :
La fonction "Balance à échelons multiples" divise l’étendue de pesage en 3 étendues au
maximum avec une lisibilité différente. Le changement respectif s’effectue
automatiquement lorsque la limite de l’étendue prédéfinie est dépassée. Après le tarage,
la meilleure résolution possible (le plus petit pas d’affichage) est disponible même
lorsque la plateforme de pesage est chargée.
Balance à plusieurs étendues [MULT.R.] :
Balance avec deux ou trois étendues de pesage. En cas de dépassement de la limite de
l’étendue de pesage inférieure, la balance passe à l’étendue de pesage supérieure
suivante (résolution inférieure). Le retour à la résolution supérieure ne s’effectue qu’après
le déchargement complet de la balance.
Pas d’affichage d : le pas d d’affichage indique la résolution de la balance. Il ne peut être
saisi que dans les incréments 1, 2, 5, 10, 20, etc.
Charge maximale (charge max.) :
la charge maximale est la charge maximale qui peut être chargée sur la plateforme de
pesage. Si le poids est supérieur, la balance affiche une surcharge "H".
La charge maximale et le plus petit pas d’affichage d permettent de calculer les pas de
division de la balance (par ex. charge maximale = 15 000 kg, plus petit pas d’affichage d =
0,005 kg, ce qui donne 3 000 pas de division).
Étendue 1, Étendue 2, Étendue 3 [RANGE 1], [RANGE 2], [RANGE 3] :
Les limites d’étendue sont saisies pour chaque étendue. Si ces limites sont dépassées, la
précision change.
Lors de la saisie, respecter : Étendue 1 < Étendue 2 < Étendue 3 < Charge max.
Ainsi, l’étendue de pesage peut être divisée en 4 étendues au maximum. La résolution
change avec l’intervalle 1, 2, 5, 10, 20, etc., la résolution la plus faible étant le plus petit
pas d’affichage d saisi. Mettre à zéro les étendues qui ne sont pas utilisées.
Minebea Intec
FR-35
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5.5.3.1.2
5 Mise en service
Unités de poids utilisables (option de menu UNITS)
Les unités de poids qui doivent être validées en mode de pesage sont sélectionnées ici.
Toutes les unités marquées d’un cercle (o) sont validées, une sélection multiple est
possible (voir chapitre 5.5.3.1.2).
5.5.3.1.3
Enregistrer les données de configuration (option de menu SAVE)
Les données de la configuration CAN sont sauvegardées une fois à la fin du réglage avec
[SAVE] (voir chapitre 6.6.1).
5.5.3.1.4
Arborescence pour la configuration CAN
En mode Service, le menu pour PP1 [WP-1] est étendu aux options de réglage suivantes
pour la configuration CAN :
ADC-CON
— STAND.
Configuration standard
(voir également le chapitre 6.6.1)
— RANGES
Configuration standard
— SINGLE
Balance à une étendue
— MULT.INT
Balance à échelons multiples
— MULT.R.
Balance à plusieurs étendues
— UNITS
Unités de poids utilisables
— SAVE
Sauvegarde des réglages
5.5.3.2
Configurer le convertisseur A/N
Ouvrir le commutateur d’accès
1. Retirer le cache à l’arrière du boîtier de l’appareil d’analyse
2. Pousser le commutateur vers la gauche ("position ouverte")
Régler le mode Service (voir chapitre 5.3).
3. Sélectionner [SETUP] avec la touche
.
Le premier paramètre du sous-menu [SETUP] est affiché : [WP-1].
FR-36
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
4. Sélectionner [WP-1] avec la touche
.
Sélectionner l’option de menu pour la configuration CAN :
5. Appuyer plusieurs fois sur la touche
CON] apparaisse.
6. Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’option de menu [ADC-
pour enregistrer la sélection.
7. Choisir si une configuration standard [STAND.] ou une configuration de la vérification
[VERIF.] doit être effectuée (ici par ex. configuration standard). Procédure détaillée,
voir chapitre 5.5.3.3 "Exemple 1".
8. Une fois la configuration effectuée, enregistrer les données sous l’option de menu
[SAVE].
Fermer le commutateur d’accès
Minebea Intec
FR-37
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5 Mise en service
9. Pousser le commutateur vers la gauche ("position fermée").
10. Fermer le cache à l’arrière du boîtier de l’appareil d’analyse.
Une fois la configuration CAN terminée, la plateforme de pesage doit être ajustée
(calibrage/ajustage et linéarisation) (voir chapitre 7.2 "Calibrage/ajustage" et 5.5.11
"Ajustage sans poids")
5.5.3.3
Exemple 1 : Saisir ou modifier des valeurs pour une balance à une étendue
Saisir ou modifier les valeurs de configuration standard pour une balance à une étendue
dans l’unité définie sous [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [1.7.x].
1.
Sélectionner le menu [ADC-CON] avec la touche
et confirmer avec la touche
.
Configuration standard
2. Sélectionner le menu [STAND.] avec la touche
et confirmer avec la touche
(Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche
[STAND.] apparaisse).
.
jusqu’à ce que le menu
Sélection de l’étendue
3. Sélectionner le menu [RANGES] avec la touche
et confirmer avec la touche
.
Balance à une étendue
4. Sélectionner le menu [SINGLE] avec la touche
et confirmer avec la touche
(Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche
[SINGLE] apparaisse).
FR-38
.
jusqu’à ce que le menu
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Poids
5. Sélectionner le menu [WEIGHTS] avec la touche
et confirmer avec la touche
.
Incrément
6. Sélectionner le menu [D] avec la touche
et confirmer avec la touche
(Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche
apparaisse).
.
jusqu’à ce que le menu [D]
7. Saisir la valeur (par ex. 0,002 kg) avec les touches
Charge maximale
8. Sélectionner le menu [MAX.] avec la touche
et confirmer avec la touche
(Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche
[MAX.] apparaisse).
.
jusqu’à ce que le menu
9. Saisir la valeur (par ex. 30 kg) avec les touches
Unités de poids utilisables
10. Sélectionner le menu [UNITS] avec la touche
(Le cas échéant, appuyer sur la touche
(UNITS) utilisables).
11. Sélectionner le menu [SAVE] avec la touche
L’option de menu [SAVE] est affichée.
Minebea Intec
.
pour sélectionner les unités de poids
.
FR-39
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5 Mise en service
12. À l’aide des touches
, enregistrer les valeurs saisies [YES] ou annuler
l’enregistrement des valeurs saisies [NO].
5.5.3.4
Exemple 2 : Saisir ou modifier des valeurs pour une balance à échelons multiples
Saisir ou modifier les valeurs de configuration standard pour une balance à échelons
multiples dans l’unité définie sous [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [1.7.x].
(La même chose s’applique aux balances à plusieurs étendues.)
1.
Sélectionner le menu [ADC-CON] avec la touche
et confirmer avec la touche
.
Configuration standard
2. Sélectionner le menu [STAND.] avec la touche
et confirmer avec la touche
(Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur les touches
le menu [STAND.] apparaisse).
.
jusqu’à ce que
Sélection de l’étendue
3. Sélectionner le menu [RANGES] avec la touche
et confirmer avec la touche
.
Balance à échelons multiples
FR-40
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
4. Sélectionner le menu [MULT.INT] avec la touche
et confirmer avec la touche
.
(Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche
[MULT.INT] apparaisse).
jusqu’à ce que le menu
Poids
5. Sélectionner le menu [WEIGHTS] avec la touche
et confirmer avec la touche
.
Incrément
6. Sélectionner le menu [D] avec la touche
et confirmer avec la touche
(Le cas échéant, appuyer plusieurs fois sur la touche
apparaisse).
.
jusqu’à ce que le menu [D]
7. Saisir la valeur (par ex. 0,002 kg) avec les touches
Limite étendue 1
8. Sélectionner le menu [RANGE 1] avec la touche
et saisir la valeur ( par ex. 6 kg).
Saisir également des valeurs pour la limite d’étendue 2 (par ex. 15 kg).
Ainsi que la charge maximale (par ex. 30 kg).
Minebea Intec
FR-41
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5 Mise en service
Continuer comme dans l’exemple 1 après avoir saisi la charge maximale.
5.5.4
Saisir les données géographiques pour la métrologie légale
La saisie des données géographiques permet l’ajustage externe de la balance à un lieu
d’ajustage (par ex. chez le fabricant ou le vendeur) qui n’est pas identique au lieu
d’installation actuel. Si la balance est ajustée sur le lieu d’installation ultérieur, la saisie
des données géographiques n’est pas nécessaire.
La sensibilité d’une balance varie en fonction du lieu d’installation, car elle dépend de la
gravité locale – plus précisément de l’accélération gravitationnelle. En adaptant les
données géographiques au lieu d’installation ultérieur, il est possible, après un ajustage
externe au lieu d’installation actuel, d’adapter automatiquement le point zéro pour le lieu
d’installation ultérieur.
Zone de tolérance
L’ajustage d’une balance est valable pour le lieu d’installation et dans une certaine zone
de tolérance. Pour 3 000 e, elle est de ±100 km par rapport à la latitude réglée et de
±200 m par rapport à l’altitude réglée au-dessus du niveau de la mer.
Lieu d’installation en Allemagne
Le réglage "Allemagne (zone D)" constitue une exception : si, lors de l’ajustage externe de
la balance à l’intérieur de l’Allemagne, les données géographiques sont
-
51,00° de latitude nord
-
513 m d’altitude,
la balance peut être utilisée partout en Allemagne. L’accélération gravitationnelle pour
"Allemagne (zone D)" est de 9,810 m/s2. ?À la livraison, les données géographiques
"Allemagne (zone D)" sont saisies dans l’appareil d’édition.
Le réglage des données géographiques pour "Allemagne (zone D)" est recommandé pour
l’ajustage et les livraisons de la balance en Allemagne. La saisie des données
géographiques exactes permet d’obtenir une meilleure précision, mais limite la zone de
tolérance.
Consignes de réglage
-
La saisie des données géographiques n’est possible que si le commutateur d’accès
est ouvert (voir chapitre ).
-
La saisie des données géographiques s’effectue lorsque le mode Service est activé
dans le menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.20].
-
Il est possible de saisir soit la paire de valeurs "Latitude en degrés" (option de menu
1.20.1) et l’altitude en m (option de menu 1.20.2), soit la valeur de l’accélération
gravitationnelle (option de menu 1.20.3). L’accélération gravitationnelle a la priorité
sur la latitude et l’altitude : Si elle est saisie, 99999.99 s’affiche pour la latitude et
9999999 pour l’altitude. Si seules l’altitude et la latitude sont saisies, la valeur de
l’accélération gravitationnelle sera 0000000.
Remarque:
Un retour au niveau supérieur du menu numérique sans enregistrement préalable des
paramètres de configuration (option de menu 1.20.4) efface tous les réglages déjà
effectués.
FR-42
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Arborescence pour la saisie des données géographiques
Menu : [SETUP] - [WP-1] (option de menu 1.20)
— 1.20
Site d’ajustage (Données géographiques,
accélération gravitationnelle sur le lieu
d’installation) SM)
— 1.20.1
Latitude en degrés
— 1.20.2
Altitude en mètres
— 1.20.3
Accélération gravitationnelle
— 1.20.4
Sauvegarde des paramètres
1. Ouvrir le commutateur d’accès (voir chapitre ).
Si l’appareil fait partie d’une installation de pesage vérifiée, cela n’est possible qu’en
brisant la marque de scellement. La balance doit ensuite être re-vérifiée.
2. Activer le mode Service (voir chapitre 5.5.2).
3. Sélectionner la plateforme de pesage.
4. Saisir les données géographiques du lieu d’ajustage sous l’option de menu 1.20.1 …
1.20.3 et enregistrer sous l’option de menu 1.20.4.
Les données peuvent être obtenues auprès du bureau du cadastre ou du service de
topographie national.
5. Exécuter l’ajustage externe (voir chapitre 7.2).
6. Après l’ajustage, saisir les données géographiques du lieu d’ajustage sous l’option de
menu 1.20.1 … 1.20.3 et enregistrer sous l’option de menu 1.20.4 speichern.
7. Fermer le commutateur d’accès.
La balance peut maintenant être utilisée sur le lieu d’installation, y compris dans
la zone de tolérance indiquée ci-dessus.
5.5.4.1
Affichage des valeurs géographiques lors du processus d’ajustage
Remarque:
Les valeurs géographiques réglées sont affichées lors de la procédure d’ajustage si
l’affichage de ces données est activé dans le menu Setup sous [UTILIT].
Menu : [SETUP] - [UTILIT] (option de menu 8.12.2, affichage activé) (préréglage d’usine :
8.12.1, affichage désactivé).
Lorsque l’affichage est activé, le processus d’ajustage se déroule comme suit :
Après le lancement de la procédure d’ajustage [CAL] si l’altitude et la latitude sont
utilisées, le mot [ALTITUD] s’affiche brièvement, suivi de l’altitude définie (en mètres).
1.
Confirmer l’affichage avec la touche
(annuler avec la touche
).
Le mot [LATITUD] s’affiche ensuite brièvement, suivi de la latitude définie en
degrés.
2. Confirmer l’affichage avec la touche
(annuler avec la touche
).
Ensuite, l’invitation à poser le poids d’ajustage s’affiche. Si l’accélération
gravitationnelle a été saisie au lieu de l’altitude et de la latitude, le mot
[GRAVITY] s’affiche brièvement, suivi de la valeur définie pour l’accélération
gravitationnelle.
Minebea Intec
FR-43
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
3. Confirmer l’affichage avec la touche
5.5.5
5 Mise en service
(annuler avec la touche
).
Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation
Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation.
Consignes de réglage
-
Pour la saisie des poids de linéarisation (options de menu 1.18.2 … 1.18.5), l’activation
du mode Service est requise (voir chapitre 5.5.2).
-
La saisie des poids d’ajustage et de linéarisation s’effectue dans le menu [SETUP] [WP-1]. Les réglages s’effectuent dans le menu numérique correspondant, sous
l’option de menu 1.18.
-
Pour la saisie du poids d’ajustage utilisateur externe sous l’option de menu 1.18.1,
l’activation du mode Service n’est pas requise.
Arborescence pour la saisie des poids d’ajustage et de linéarisation
— 1.18
Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation
— 1.18.1
Poids d’ajustage externe de l’utilisateur (mode
Service non requis) (saisie, par ex. : 10 000 g)
— 1.18.2
Saisie poids lin. 1
— 1.18.3
Saisie poids lin. 2
— 1.18.4
Saisie poids lin. 3
— 1.18.5
Saisie poids lin. 4
1. Activation du mode Service (requise uniquement pour la saisie des poids de
linéarisation) (voir chapitre 5.5.2).
2. Sélectionner la plateforme de pesage.
3. Saisir le poids d’ajustage utilisateur externe (option de menu 1.18.1).
4. Saisir le poids de linéarisation externe (options de menu 1.18.2 … 1.18.5).
5.5.6
Configuration CAN rapide
1. Retirer la fiche d’alimentation de l’indicateur.
2. Pousser le commutateur de menu dans la position "Open".
3. Raccorder le bloc d’alimentation et pendant le test de l’affichage "88888888",
appuyer sur la touche
.
[ADC-CON] et [S-CODE] apparaissent successivement à l’écran, suivis par le
curseur sur une ligne vide.
4. Saisir le code de service [202122] et confirmer avec la touche
.
Ensuite, [STAND.] ou [VERF.]est affiché avec un petit "s" dans le coin supérieur
droit.
5. Appuyer sur la touche
.
[UNIT] apparaît alors à l’écran.
6. Appuyer sur la touche
.
L’unité de mesure actuelle est affichée.
7. Sélectionner une autre unité de mesure avec la touche
et confirmer avec la
touche
.
L’affichage [RANGES] apparaît.
FR-44
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
8. Appuyer sur la touche
.
L’affichage [SINGLE] apparaît.
9. Appuyer sur la touche
.
L’affichage [MAX.] apparaît.
10. Appuyer sur la touche
.
11. Saisir la valeur de poids maximale et confirmer avec la touche
L’affichage [D] apparaît.
12. Appuyer sur la touche
.
.
13. Saisir la résolution et confirmer avec la touche
L’affichage [SAVE] apparaît.
.
14. Appuyer sur la touche
.
[NO] s’affiche à l’écran.
15. Modifier cet affichage avec la touche
dans [YES] et confirmer avec la touche
.
Si [BUSY] est affiché, l’appareil se trouve à nouveau en mode de pesée.
16. Une fois le réglage effectué, pousser à nouveau le commutateur de menu dans la
position "Closed".
5.5.7
Affectation de la fonction de la touche "Tara maintenue"
La touche
maintenue déclenche normalement la fonction de calibrage/ajustage.
Pour des informations détaillées sur le calibrage et l’ajustage, voir chapitre 7.2.
Lorsque le mode Service est activé, d’autres fonctions peuvent être affectées à la touche :
-
Linéarisation externe avec les poids de linéarisation saisis sous l’option de menu 1.18
(option de menu 1.9.7)
-
Définir la précharge (option de menu 1.9.8) (possible uniquement sans obligation de
vérification)
-
Supprimer la précharge (option de menu 1.9.9) (possible uniquement sans obligation
de vérification)
-
Verrouiller la touche (option de menu 1.9.10)
Arborescence pour l’affectation de fonction de la touche
maintenue
— 1.9
Calibrage, ajustage
— 1.9.1 *
Cal./Ajustage externes ; poids standard
— 1.9.3
Cal./Ajustage externes ; poids sélectionnable
(option de menu 1.18.1)
— 1.9.6
Linéarisation externe avec les poids par défaut
— 1.9.7
Linéarisation externe avec les poids de
l’utilisateur (saisie sous 1.18)
— 1.9.8
Définir la précharge
— 1.9.9
Supprimer la précharge
— 1.9.10
Touche
maintenue verrouillée
* Werkseinstellung
Minebea Intec
FR-45
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5 Mise en service
Si l’option de menu 1.9.3 est active, il est possible de saisir un nouveau poids de calibrage
et d’ajustage à l’aide de la touche Tare
maintenue. Ce nouveau poids est enregistré
de manière permanente dans les paramètres !
5.5.8
Linéarisation externe
Consignes de réglage
-
La linéarisation externe sur les balances utilisées en métrologie légale n’est possible
que si le commutateur d’accès est ouvert (voir chapitre ).
-
La touche
maintenue doit avoir la fonction "Linéarisation externe" (option de
menu 1.9.6 ou 1.9.7) (voir chapitre 6.3.1.1 option de menu 1.9).
Remarque:
Après la linéarisation externe, réaffecter la touche
maintenue à sa fonction initiale
(par ex. calibrage/ajustage externe avec des poids définis par l’utilisateur) sous l’option
de menu 1.9 et fermer le commutateur d’accès.
Procédure
Menu : [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [1.9] (voir également le chapitre 6.3.1.1).
1. Pour les balances utilisées en métrologie légale : Ouvrir le commutateur d’accès (voir
chapitre ).
2. Mettre la plateforme de pesage à zéro en appuyant sur la touche
.
3. Démarrer la linéarisation avec la touche
maintenue.
Au bout d’env. 2 secondes, l’opérateur est invité à poser le premier poids de
linéarisation.
4. Poser le poids demandé.
Après un bref délai, la différence entre la valeur mesurée et la véritable valeur de
masse s’affiche.
FR-46
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5. Appliquer la différence en appuyant sur la touche
(annulation avec la touche
).
L’invitation à poser le deuxième poids de linéarisation apparaît.
6. Répéter le processus pour tous les poids de linéarisation requis.
Après application du dernier poids de linéarisation, l’opérateur est invité à retirer
tous les poids du plateau de pesée.
7. Retirer tous les poids du plateau de pesée.
Après un bref délai, le point zéro est automatiquement appliqué, l’appareil
d’analyse passe automatiquement en mode de pesée.
8. Refermer le commutateur d’accès et, le cas échéant, reconfigurer au préalable la
touche
5.5.9
maintenue sur Calibrage/ajustage.
Définir la précharge
Consignes de réglage
-
La définition d’une précharge est possible uniquement si le commutateur d’accès est
ouvert.
-
La touche
maintenue doit avoir la fonction "Définir la précharge" (option de
menu 1.9.8) (voir chapitre 6.3.1.1 option de menu 1.9).
Remarque:
Après avoir supprimé la précharge, réaffecter la touche
maintenue à sa fonction
initiale (par ex. calibrage/ajustage externe avec des poids définis par l’utilisateur) sous
l’option de menu 1.9 et fermer le commutateur d’accès.
5.5.10
Supprimer la précharge
Consignes de réglage
-
Minebea Intec
La suppression d’une précharge est possible uniquement si le commutateur d’accès
est ouvert.
FR-47
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
-
La touche
menu 1.9.9).
5 Mise en service
maintenue doit avoir la fonction "Supprimer la précharge" (option de
Remarque:
Après avoir supprimé une précharge, réaffecter la touche
maintenue à sa fonction
initiale (par ex. calibrage/ajustage externe avec des poids définis par l’utilisateur) sous
l’option de menu 1.9 et fermer le commutateur d’accès.
5.5.11
Ajustage sans poids
En mode Service, il est possible d’effectuer un ajustage sans poids en entrant les données
caractéristiques des capteurs de pesage.
(Par ex. pesée de silo avec des caractéristiques connues des capteurs de pesage)
AVIS
Ajustage en métrologie légale
L’ajustage sans poids ne doit pas être effectué sur les balances utilisées en métrologie
légale.
Ajuster uniquement avec des poids.
Consignes de réglage
-
L’ajustage sans poids est possible uniquement en mode Service, avec le
commutateur d’accès ouvert.
-
La saisie des paramètres nécessaires pour l’ajustage sans poids s’effectue en mode
Service activé, dans le menu [SETUP] sous [WP-1] - [INTERN]. Les réglages
s’effectuent dans le menu numérique correspondant, sous l’option de menu 01:19.
-
Le paramètre 1.19.1 "Capacité maximale" doit être saisi dans l’unité , comme réglé
sous 1.7.x.
-
Le paramètre 1.19.3…1.19.6 "Sensibilité" est saisi en mV/V (voir la valeur par ex. dans
la fiche technique).
Remarque:
Les données saisies sont enregistrées en sélectionnant l’option de menu 1.19.8. Une fois
enregistrées, les données ne peuvent plus être lues.
Arborescence pour l’ajustage sans poids
Menu : [SETUP] - [WP-1] - [INTERN] - [1.19] (voir également le chapitre 6.3.1.1).
— 1.19
Ajustage sans poids SM)
— 1.19.1
Capacité maximale
— 1.19.3
Sensibilité 1
— 1.19.4
Sensibilité 2
— 1.19.5
Sensibilité 3
— 1.19.6
Sensibilité 4
— 1.19.7
Point zéro/charge morte
FR-48
Minebea Intec
5 Mise en service
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 1.19.8
Sauvegarde des paramètres
SM) Visible uniquement en mode Service
Procédure
1.
2.
3.
4.
Ouvrir le commutateur d’accès (voir chapitre ).
Activer le mode Service (voir chapitre 5.5.2).
Sélectionner la plateforme de pesage.
Saisir la capacité maximale du/des capteur(s) de pesage en kg (option de menu 1.19.1).
Dans le cas d’une plateforme de pesage composée de plusieurs capteurs de pesage,
la capacité maximale doit être multipliée en conséquence (par ex. quatre capteurs de
pesage 50 kg chacun donnent une capacité maximale de 200 kg).
5. Saisir la sensibilité du capteur de pesage en mV/V (option de menu 1.19.3).
Dans le cas de plateformes de pesage avec plusieurs capteurs de pesage : Saisir les
valeurs individuelles des capteurs de pesage (options de menu 1.19.3 … 1.19.6 ou saisir
la valeur moyenne de tous les capteurs (option de menu 1.19.3)
6. Saisir la charge morte d’une construction de silo en mV/V (option de menu 1.19.7).
7. Enregistrer les valeurs pour l’ajustage sans poids (option de menu 1.19.8).
8. Fermer le commutateur d’accès.
Minebea Intec
FR-49
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
6
6 Structure du menu
Structure du menu
Dans le menu, il est possible d’adapter les appareils d’analyse aux exigences de
l’utilisateur. Il est possible de saisir des données utilisateur et de sélectionner des
paramètres prédéfinis.
Le menu se compose de divers niveaux textuels et d’un menu numérique.
— APPL
Applications (voir chapitre 6.1)
— FN-KEY
Déterminer la fonction de la touche
(voir
chapitre 6.2) SM)
— SETUP
— INFO
— LANG
6.1
6.1.1
APPL
APPL
— /WEIGH
Fonction de base Pesage
APPL
— /WEIGH
Fonction de base Pesage
(voir chapitre 6.1.1)
WEIGH
/WEIGH
—3
— 3.5
— 3.5.1
— 3.5.2
— 3.5.3
— 3.5.4 *
— 3.5.5
— 3.5.6
— 3.5.7
— 3.5.8
— 3.5.9
— 3.5.10
— 3.7
— 3.7.1 *
— 3.7.2
—9
— 9.1
— 9.1.1
— 9.1.2 *
* Werkseinstellung
FR-50
Adapter les réglages de l’appareil aux
exigences de l’utilisateur (voir chapitre 6.3)
Affichage des informations spécifiques à
l’appareil (voir chapitre 6.4)
Réglage de la langue pour les rapports
d’ajustage et BPF (voir chapitre 6.5)
Niveau de menu : 3
Mindestlast für automatisches Tarieren und für
autom. Ausdruck
1 Anzeigeschritt
2 Anzeigeschritte
6 Anzeigeschritte
10 Anzeigeschritte
20 Anzeigeschritte
50 Anzeigeschritte
100 Anzeigeschritte
200 Anzeigeschritte
500 Anzeigeschritte
1000 Anzeigeschritte
Tarage autom. : 1er poids taré
Désactivé
Activé
Niveau de menu : 9
Préréglages d’usine de tous les programmes
d’application
Oui
Non
Minebea Intec
6 Structure du menu
6.2
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
FN-KEY
Déterminer l’affectation de la touche
FN-KEY
— OFF *
— GRO NET
— 2. UNIT
— RES 10
* Werkseinstellung
6.3
SM)
Touche
non affectée
Commutation Brut/Net
Affichage de la 2e unité
Résolution 10 fois plus élevée
SETUP
Adapter les réglages de l’appareil aux exigences de l’utilisateur. En cas d’activation d’un
mot de passe, un message de demande de mot de passe apparaît.
SETUP
— WP-1
Réglages pour la plateforme de pesage 1 (voir
chapitre 6.3.1)
— COM-1
Adaptation de l’interface RS-232 (voir
chapitre 6.3.2)
— CTRL IO
Détermination de la fonction de l’entrée
universelle (câble de commande) (voir
chapitre 6.3.3)
— PRTPROT
Adaptation des rapports d’impression (voir
chapitre 6.3.4)
— UTILIT
Réglages pour fonctions supplémentaires (voir
chapitre 6.3.5)
— TIME
Réglage de l’heure
(saisie : par ex. 10.07.41 (Heures. Minutes.
Secondes))
— DATE
Réglage de la date
(saisie : par ex. 01.05.02 (Jour. Mois. Année)
(format des États-Unis : (Mois. Jour. Année)
— U-CODE
Mot de code utilisateur
Régler, modifier et supprimer le mot de code
(8 caractères max.) : par ex.12345678
6.3.1
WP-1
SETUP
— WP-1
WP-1
— INTERN
— COM-1
6.3.1.1
Réglages pour la plateforme de pesage
Réglages pour la plateforme de pesage (voir
chapitre 6.3.1.1)
Réglages de la balance externe connectée à
l’interface COM-1 (voir chapitre 6.3.1.2)
INTERN
SETUP
— WP-1
— INTERN
Minebea Intec
Réglages pour plateforme de pesage 1
CAN interne
FR-51
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
INTERN
—1
— 1.1
— 1.1.1
— 1.1.2 *
— 1.1.3
— 1.1.4
— 1.2
— 1.2.1 *
— 1.2.2
— 1.2.3
— 1.2.4
— 1.3
— 1.3.1
— 1.3.2
— 1.3.3
— 1.3.4 *
— 1.3.5
— 1.3.6
— 1.4
— 1.4.1
— 1.4.2 *
— 1.4.3
— 1.4.4
— 1.5
— 1.5.1
— 1.5.2 *
— 1.6
— 1.6.1 *
— 1.6.2
— 1.7
— 1.7.1
— 1.7.2
— 1.7.3 *
— 1.7.4
— 1.7.5
— 1.7.6
— 1.7.7
— 1.7.8
— 1.7.9
— 1.7.10
— 1.7.11
— 1.7.12
— 1.7.13
— 1.7.14
— 1.7.15
FR-52
6 Structure du menu
Niveau de menu : 1
Adaptation au lieu d’installation (adaptation du
filtre)
Environnement très calme
Environnement calme
Environnement instable
Environnement très instable
Filtre d’application
Lecture finale
Dosage
Filtrage réduit
Sans filtrage
Étendue de stabilité
¼ digit
½ digit
1 digit1)
2 digits1)
4 digits1)
8 digits1)
Délai de stabilité
Sans délai
Court délai
Délai moyen
Long délai
Tarage
Sans stabilité
Après stabilité
Mise à zéro automatique
Activé
Désactivé
Unité de poids (en fonction du type de
plateforme de pesage)
Unité libre/o1)
Grammes/g
Kilogrammes/kg
Carats/ct 1)
Livres/lb 1)
Onces/oz 1)
Onces de Troy/ozt 1)
Taels Hongkong/tlh 1)
Taels Singapour/tls 1)
Taels Taiwan/tlt 1)
Grains/GN 1)
Pennyweights/dwt 1)
Milligrammes/mg 1)
Pièces par livre/lb 1)
Minebea Intec
6 Structure du menu
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 1.7.16
— 1.7.17
— 1.7.18
— 1.7.19
— 1.7.20
— 1.7.21
— 1.7.22
— 1.8
— 1.8.1 *
— 1.8.2
— 1.8.14
— 1.8.15
— 1.8.16
— 1.9
— 1.9.1 *
— 1.9.3
— 1.9.6
— 1.9.7
— 1.9.8
— 1.9.9
— 1.9.10
— 1.10
— 1.10.1
— 1.10.2 *
— 1.11
— 1.11.1
— 1.11.2 *
— 1.12
— 1.12.2
— 1.12.3
— 1.12.4 *
— 1.13
— 1.13.1 *
— 1.13.2
— 1.13.3
— 1.16
— 1.16.1 *
— 1.16.2 2)
— 1.17
— 1.17.1
— 1.17.2 *
Minebea Intec
Taels Chine/tlc 1)
Mommes/mom 1)
Carats autrichiens/K 1)
Tolas/tol 1)
Bahts/bat 1)
Mesgahls/MS 1)
Tonnes/t 1)
Livres : onces/lb : oz 1)
Précision d’affichage 1
Tous les digits
Réduit d’un digit lors du changement de charge
Résolution 10 fois plus élevée
Augmenter la résolution de 2 échelons
(par ex. 5 g à 1 g)
Augmenter la résolution de 1 échelon
(par ex. de 2 g à 1 g ou de 10 g à 5 g)
Calibrage, ajustage
Cal./Ajustage externes ; poids standard
Cal./Ajustage externes ; poids sélectionnable
(option de menu 1.18.1)
Linéarisation externe avec les poids par
défautSM)
Linéarisation externe avec les poids de
l’utilisateurSM) (saisie sous 1.18)
Définir la préchargeSM)
Supprimer la préchargeSM)
Touche
maintenue verrouillée
Fonction calibrage/ajustage
Calibrage avec ajustage auto.
Calibrage avec ajustage manuel
Étendue de mise à zéro
1 pour cent/charge max.
2 pour cent/charge max.
Étendue de mise à zéro initiale
2 pour cent/charge max.
5 pour cent/charge max.
(Possibilité de réglage selon le type de modèle)
10 pour cent/charge max.
Tare initiale/zéro initial
Activé
Arrêt et rechargement des anciennes valeurs de
tare
Uniquement étendue de mise à zéro initiale
Ajustage externe 1)
Libre
Verrouillé
Unité pour le poids d’ajustage
Grammes
Kilogrammes
FR-53
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 1.17.3
— 1.17.4
— 1.18
— 1.18.1
— 1.18.2
— 1.18.3
— 1.18.4
— 1.18.5
— 1.19
— 1.19.1
— 1.19.3
— 1.19.4
— 1.19.5
— 1.19.6
— 1.19.7
— 1.19.8
— 1.20
— 1.20.1
— 1.20.2
— 1.20.3
— 1.20.4
—3
— 3.1
— 3.1.1
— 3.1.2
— 3.1.3 *
— 3.1.4
— 3.1.5
— 3.1.6
— 3.1.7
— 3.1.8
— 3.1.9
— 3.1.10
— 3.1.11
— 3.1.12
— 3.1.13
— 3.1.14
— 3.1.15
— 3.1.16
— 3.1.17
— 3.1.18
— 3.1.19
— 3.1.20
— 3.1.21
FR-54
6 Structure du menu
Tonnes
Livres 1)
Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation
Poids d’ajustage externe de l’utilisateur (mode
Service non requis) (saisie, par ex. : 10 000 g)
Saisie Poids lin. 1
Saisie Poids lin. 2
Saisie Poids lin. 3
Saisie Poids lin. 4
Ajustage sans poids SM)
Capacité maximale
Sensibilité 1
Sensibilité 2
Sensibilité 3
Sensibilité 4
Point zéro
Sauvegarde des paramètres
Site d’ajustage (Données géographiques,
accélération gravitationnelle sur le lieu
d’installation) SM)
Latitude en degrés
Altitude en mètres
Accélération gravitationnelle
Sauvegarde des paramètres
Niveau de menu : 3
Unité de poids 2 (en fonction du type de
plateforme de pesage)
Unité libre/o1)
Grammes/g
Kilogrammes/kg
Carats/ct 1)
Livres/lb 1)
Onces/oz 1)
Onces de Troy/ozt 1)
Taels Hongkong/tlh 1)
Taels Singapour/tls 1)
Taels Taiwan/tlt 1)
Grains/GN 1)
Pennyweights/dwt 1)
Milligrammes/mg 1)
Pièces par livre/lb 1)
Taels Chine/tlc 1)
Mommes/mom 1)
Carats autrichiens/K 1)
Tolas/tol 1)
Bahts/bat 1)
Mesgahls/MS 1)
Tonnes/t 1)
Minebea Intec
6 Structure du menu
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 3.1.22
— 3.2
— 3.2.1 *
— 3.2.2
— 3.2.14
— 3.2.15
— 3.2.16
— 3.3
— 3.4
—9
— 9.1
— 9.1.1
— 9.1.2 *
— ADC-CON
Livres : onces/lb : oz1)
Précision d’affichage 2 1)
Tous les digits
Réduit d’un digit lors du changement de charge
Résolution 10 fois plus élevée
Augmenter la résolution de 2 échelons (par ex.
5 g à 1 g)
Augmenter la résolution de 1 échelon (par ex.
de 2 g à 1 g ou de 10 g à 5 g)
Unité de poids 3 (en fonction du type de
plateforme de pesage)
(Paramètre voir 3.1 "Unité de poids 2")
Précision d’affichage 3
(Paramètre voir 3.2 "Précision d’affichage 2")
Niveau de menu : 9
Préréglages d’usine du menu numérique pour
PP1
Oui
Non
Configuration du convertisseur analogique/
numérique (CAN) SM)
(voir chapitre 6.6)
1) Pas possible avec les balances vérifiées
2) Réglage d’usine avec les appareils vérifiés
SM) Visible uniquement en mode Service
* Werkseinstellung
6.3.1.2
COM-1
SETUP
— WP-1
— COM-1
COM-1
— RS232
— SBI-STD
— SBI-APP
— BPI.232
—…
— ADC-232
6.3.2
Réglages pour plateforme de pesage 1
Adaptation de l’interface RS-232 pour une
balance externe
Réglages de l’interface RS-232/422 pour une
balance externe
Balance SBI, modèle standard
Balance SBI, soumise à l’obligation de calibrage
1.1. (comme sous INTERNE)
…
1.1. (comme sous INTERNE)
COM-1
SETUP
— COM-1
COM-1
— OFF *
— WP-1
Minebea Intec
Adaptation de l’interface RS-232/422
Désactivé
FR-55
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— DATPROT
— PRINTER
* Werkseinstellung
6.3.2.1
DATPROT
— SBI
— XBPI.232
— SMA
Adaptation de l’interface RS-232/422
Rapports de données
Version standard SBI (voir chapitre 6.3.2.1.1)
xBPI.232
Fonction d’interface SMA (voir
chapitre 6.3.2.1.1)
SBI
SETUP
— COM-1
— DATPROT
— SBI
SBI
—5
— 5.1
— 5.1.1
— 5.1.2
— 5.1.3
— 5.1.4 *
— 5.1.5
— 5.1.6
— 5.1.7
— 5.1.8
— 5.2
— 5.2.2
— 5.2.3 *
— 5.2.4
— 5.2.5
— 5.3
— 5.3.1 *
— 5.3.2
— 5.4
— 5.4.1
— 5.4.3 *
— 5.6
— 5.6.1 *
— 5.6.2
—6
FR-56
Réglages pour la plateforme de pesage (voir
chapitre 6.3.2.1)
Rapports de données (voir chapitre 6.3.2.1)*
Configurer l’imprimante (voir chapitre 6.3.2.2)
DATPROT
SETUP
— COM-1
— DATPROT
6.3.2.1.1
6 Structure du menu
Adaptation de l’interface RS-232/422
Rapports de données
Version standard SBI
Niveau de menu : 5
Vitesse de transmission
150 baud
300 baud
600 baud
1 200 baud
2 400 baud
4 800 baud
9 600 baud
19 200 baud
Parité
Space (espace) 1)
Odd (impaire)
Even (paire)
None (aucune)2)
Nombre de bits d’arrêt
1 bit d’arrêt
2 bits d’arrêt
Mode de fonctionnement du handshake
Handshake logiciel
Handshake matériel, encore 1 caractère après
CTS
Nombre de bits de données
7 bits de données
8 bits de données
Éditions de données
Minebea Intec
6 Structure du menu
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 6.1
— 6.1.1
— 6.1.2 *
— 6.1.4
— 6.1.5
— 6.1.7
— 6.3
— 6.3.1 *
— 6.3.2
— 6.3.4
— 6.3.7
—7
— 7.2
— 7.2.1
— 7.2.2 *
—9
— 9.1
— 9.1.1
— 9.1.2 *
Édition des données manuelle/automatique
Manuelle sans stabilité
Manuelle après stabilité
Automatique sans stabilité
Automatique après stabilité
Impression de rapport pour ordinateur (PC)
Édition automatique des données en fonction
du temps
1 cycle d’affichage
2 cycles d’affichage
10 cycles d’affichage
100 cycles d’affichage
Éditions de données : formats
Édition des données : format de ligne
Pour les données brutes : 16 caractères
Pour les applications spécifiques : 22 caractères
Réglages d’usine pour COM1
Préréglages d’usine du menu numérique pour
COM1 : SBI
Oui
Non
1) Pas pour [5.6.2] (8 bits)
2) Pas pour [5.6.1] (7 bits)
* Werkseinstellung
6.3.2.1.2
SMA
SETUP
— COM-1
— DATPROT
— SMA
SMA
—5
— 5.1
— 5.1.1
— 5.1.2
— 5.1.3
— 5.1.4 *
— 5.1.5
— 5.1.6
— 5.1.7
— 5.1.8
— 5.2
— 5.2.2
— 5.2.3 *
— 5.2.4
— 5.2.5
— 5.3
— 5.3.1 *
— 5.3.2
Minebea Intec
Adaptation de l’interface RS-232/422
Rapports de données
Fonction d’interface SMA
Niveau de menu : 5
Vitesse de transmission
150 baud
300 baud
600 baud
1 200 baud
2 400 baud
4 800 baud
9 600 baud
19 200 baud
Parité
Space (espace) 1)
Odd (impaire)
Even (paire)
None (aucune) 2)
Nombre de bits d’arrêt
1 bit d’arrêt
2 bits d’arrêt
FR-57
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 5.4
— 5.4.1
— 5.4.3 *
— 5.6
— 5.6.1 *
— 5.6.2
6 Structure du menu
Mode de fonctionnement du handshake
Handshake logiciel
Handshake matériel, encore 1 caractère après
CTS
Nombre de bits de données
7 bits de données
8 bits de données
1) Pas pour [5.6.2] (8 bits)
2) Pas pour [5.6.1] (7 bits)
* Werkseinstellung
6.3.2.2
PRINTER
SETUP
— COM-1
— PRINTER
PRINTER
— YDP20
— YDP14IS
— LINE *
— LABEL
— UNI-PRI
— YDP05
— LINE *
— LABEL
— LABFF
— YDP21
* Werkseinstellung
6.3.2.2.1
FR-58
Adaptation de l’interface RS-232/422
Configurer l’imprimante
Imprimante YDP20 (voir chapitre 6.3.2.2.1)
Imprimante YDP14IS
Impression de bandes
Impression d’étiquettes
Imprimante universelle (voir chapitre 6.3.2.2.2)
Imprimante YDP05
Impression de bandes
Impression d’étiquettes
Impression d’étiquettes avec avance manuelle
sur l’imprimante
Imprimante YDP21
YDP20
SETUP
— COM-1
— PRINTER
— YDP20
Adaptation de l’interface RS-232/422
Rapports de données
Imprimante YDP20
YDP20
—5
— 5.1
— 5.1.1
— 5.1.2
— 5.1.3
— 5.1.4 *
— 5.1.5
— 5.1.6
— 5.1.7
— 5.1.8
— 5.2
— 5.2.2
— 5.2.3 *
Niveau de menu : 5
Vitesse de transmission
150 baud
300 baud
600 baud
1 200 baud
2 400 baud
4 800 baud
9 600 baud
19 200 baud
Parité
Space (espace) 1)
Odd (impaire)
Minebea Intec
6 Structure du menu
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 5.2.4
— 5.2.5
— 5.3
— 5.3.1 *
— 5.3.2
— 5.4
— 5.4.1
— 5.4.3 *
Even (paire)
None (aucune) 2)
Nombre de bits d’arrêt
1 bit d’arrêt
2 bits d’arrêt
Mode de fonctionnement du handshake
Handshake logiciel
Handshake matériel, encore 1 caractère après
CTS
* Werkseinstellung
6.3.2.2.2
UNI-PRI
SETUP
— COM-1
— PRINTER
— UNI-PRI
UNI-PRI
—5
— 5.1
— 5.1.1
— 5.1.2
— 5.1.3
— 5.1.4
— 5.1.5
— 5.1.6
— 5.1.7*
— 5.1.8
— 5.2
— 5.2.2
— 5.2.3
— 5.2.4
— 5.2.5*
— 5.3
— 5.3.1 *
— 5.3.2
— 5.4
— 5.4.1
— 5.4.3 *
— 5.6
— 5.6.1
— 5.6.2*
Adaptation de l’interface RS-232/422
Rapports de données
Imprimante universelle
Niveau de menu : 5
Vitesse de transmission
150 baud
300 baud
600 baud
1 200 baud
2 400 baud
4 800 baud
9 600 baud
19 200 baud
Parité
Space (espace) 1)
Odd (impaire)
Even (paire)
None (aucune) 2)
Nombre de bits d’arrêt
1 bit d’arrêt
2 bits d’arrêt
Mode de fonctionnement du handshake
Handshake logiciel
Handshake matériel, encore 1 caractère après
CTS
Nombre de bits de données
7 bits de données
8 bits de données
1) Pas pour [5.6.2] (8 bits)
2) Pas pour [5.6.1] (7 bits)
* Werkseinstellung
6.3.3
CTRL IO
SETUP
— CTRL IO
Minebea Intec
Entrée de commande (voir chapitre 6.3.3.1)
FR-59
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
6.3.3.1
6 Structure du menu
CTR INP
SETUP
— CTRL IO
— CTR INP
CTR INP
—8
— 8.4
— 8.4.1 *
Entrée de commande
Ports d’entrée
Niveau de menu : 8
Fonction pour bouton-poussoir externe
Déclencher la touche
— 8.4.2
Déclencher la touche
— 8.4.3
Déclencher la touche
— 8.4.4
Déclencher la touche
— 8.4.5
Déclencher la touche
— 8.4.7
Déclencher la touche
Fonction combinée remise à zéro/tare
— 8.4.8
— 8.4.9
— 8.4.10
maintenue
maintenue
Déclencher la touche
Déclencher la touche
* Werkseinstellung
6.3.4
PRTPROT
SETUP
— PRTPROT
PRTPROT
—7
— 7.4
— 7.4.1 *
— 7.4.2
— 7.5
— 7.5.1 *
— 7.5.2
— 7.7
— 7.7.1 *
— 7.7.2 *
— 7.7.4 *
— 7.7.5 *
— 7.7.7
— 7.7.8
— 7.13
— 7.13.1 *
— 7.13.2
— 7.13.3
— 7.14
— 7.14.1 *
FR-60
Rapports d’impression
Niveau de menu : 7
Saisie en-tête
En-tête 1 (20 caractères max.), saisie par ex. :
"MEYER"
En-tête 2 (20 caractères max.), saisie par ex. :
"ACIER"
Nombre d’impressions
1 impression
2 impressions
Configurer l’impression standard (touche
En-tête 1, 2 (contenu : voir option de menu
[7.4.x])
Date/Heure
Marquage de la balance, numéro de série
Valeur de pesage et mémoire de tare
2 lignes vides supplémentaires
3 lignes vides supplémentaires
Rapport BPF
BPF désactivé
BPF activé pour un résultat
BPF activé pour plusieurs résultats
Ligne d’impression Date/heure : sans heure
Désactivé
)
Minebea Intec
6 Structure du menu
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 7.14.2
— 7.15
— 7.15.1 *
— 7.15.2
— 7.16
— 7.16.1 *
— 7.16.2
— 7.17
— 7.17.1 *
— 7.17.2
— 7.18
— 7.18.1 *
— 7.18.1.1
— 7.18.1.2
— 7.18.2
—9
— 9.1
— 9.1.1
— 9.1.2 *
* Werkseinstellung
6.3.5
Activé
Édition auto. unique d’un rapport à l’arrêt
Désactivé
Activé
Flex Print
Désactivé
Activé
Signe séparateur décimal
Point
Virgule
Impression de la mémoire de calibrage
Sélection de l’impression
Tous les enregistrements
Nombre prédéfini d’enregistrements sous
7.18.2 (standard)
Nombre de saisie à imprimer du nombre ( 1 …
255, 1 par défaut)
Niveau de menu : 9
Préréglages d’usine du menu numérique
"Rapport d’impression"
Oui
Non
UTILIT
SETUP
— UTILIT
Fonctionnement
UTILIT
—8
— 8.3
— 8.3.1 *
— 8.3.2
— 8.3.5
Verrouiller la touche
— 8.3.6
Verrouiller la touche
— 8.3.7
Verrouiller la touche
— 8.3.9
Verrouiller la touche
Désactivation automatique de l’appareil
d’analyse
Désactivation automatique conformément à
l’option de menu [8.9]
Pas de désactivation auto.
Éclairage de l’affichage
Activé
Désactivé
Désactivation auto. conformément à l’option de
menu [8.9]
Horloge
Après 1 + 1 min de repos
— 8.7
— 8.7.1
— 8.7.2 *
— 8.8
— 8.8.1 *
— 8.8.2
— 8.8.3
— 8.9
— 8.9.1 *
Minebea Intec
Niveau de menu : 8
Clavier
toutes les touches déverrouillées
toutes les touches verrouillées
FR-61
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 8.9.2
— 8.9.3
— 8.12
— 8.12.1 *
— 8.12.2
—9
— 9.1
— 9.1.1
— 9.1.2 *
1) Avertissement : les symboles
6 Structure du menu
(au bout d’1 min, l’avertissement1) apparaît
pendant 1 minute)
Après 2 + 2 min de repos
(au bout de 2 min, l’avertissement1) apparaît
pendant 2 minutes)
Après 5 + 5 min de repos
(au bout de 5 min, l’avertissement1) apparaît
pendant 5 minutes)
Affichage des données géographiques avant le
calibrage/ajustage
Non
Oui
Niveau de menu : 9
Préréglages d’usine pour le menu numérique
"Fonctionnement"
Oui
Non
12 clignotent (tous simultanément)
* Werkseinstellung
6.4
INFO
Affichage des informations spécifiques à l’appareil
INFO
— SERVICE
Date de service (voir chapitre 6.4.1)
— TERM
Données de série de l’appareil d’analyse (voir
chapitre 6.4.2)
— WP-1
Données de l’appareil Plateforme de pesage
(voir chapitre 6.4.3)
— FLEX.INF
Réglages FlexPrint (voir chapitre 6.4.4)
— LEGAL.ST
Données de la mémoire alibi (voir
chapitre 6.4.5)
6.4.1
6.4.2
SERVICE
INFO
— SERVICE
— 00.00.00
Date de service
Jour.Mois.Année (par ex. 13.08.10)
INFO
— TERM
Données de série de l’appareil d’analyse
TERM
TERM
— 1: MIXS1
— 2: 10405355
— 3: 01.90.01
— 4: MX 300.150516
FR-62
Type de modèle
Numéro de série (affichage intégral avec la
touche Tare)
Version logicielle (affichage intégral avec la
touche Tare)
Version du logiciel de l’application
Minebea Intec
6 Structure du menu
6.4.3
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
WP-1
INFO
— WP-1
— MIXS1-ADC
— 00-42-52
— 10405355
— 1452
— S1 150
— 618,91
— GESCHLOSSEN
Données de l’appareil Plateforme de pesage
Type de modèle, masqué lorsqu’il est utilisé
comme second affichage
Version logicielle du capteur de pesage
Numéro de série du capteur de pesage, masqué
lorsqu’il est utilisé comme second affichage
Latitude (en degrés)1)
Altitude (en mètres)1)
Accélération gravitationnelle en m/s2 1)
État du commutateur d’accès au capteur de
pesage
1) Soit édition de la latitude ou de l’altitude, soit édition de l’accélération gravitationnelle
(selon la saisie avant l’évaluation de la conformité)
6.4.4
FLEX.INF
INFO
— FLEX.INF
Réglages FlexPrint
FLEX.INF
— APPLSET
— ID 123
— V 123
Nom du fichier 1)
ID 1)
Version 1)
1) Les trois paramètres sont affichés pour chaque fichier chargé.
6.4.5
LEGAL.ST
INFO
— LEGAL.ST
LEGAL.ST
— DATE
— NUMBER
Données de la mémoire alibi
Choix d’enregistrement de la mémoire alibi par
date 1)
Choix d’enregistrement de la mémoire alibi par
numéro de transaction 1)
1) Informations complémentaires, voir instructions : option E5
6.5
LANG
Réglage de la langue pour les rapports d’ajustage et BPF
LANG
— DEUTSCH
Allemand
— ENGLISH *
Anglais
— U.S. MODE
Anglais avec format date et heure des ÉtatsUnis
— FRANC.
Français
— ITAL.
Italien
— ESPANOL
Espagnol
Minebea Intec
FR-63
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
6 Structure du menu
* Werkseinstellung
6.6
ADC-CON
Configuration Convertisseur Analogique/Numérique (CAN), Setup rapide avec la touche
[0], sinon sous [SETUP], [WP1], [INTERN]
ADC-CON
— STAND.
Configuration standard (voir chapitre 6.6.1)
— VERIF.
Configuration de la vérification (voir
chapitre 6.6.2)
6.6.1
FR-64
STAND.
ADC-CON
— STAND.
Configuration standard
STAND.
— RANGES
— SINGLE
—D
— MAX
— MULT.INT
—D
— RANGE 1
— RANGE 2
— RANGE 3
— MAX
— MULT.R.
—D
— RANGE 1
— RANGE 2
— RANGE 3
— MAX
— UNITS
— FREE
—G
— KG
— CT
— LB
— OZ
— OZT
— TLH
— TLS
— TLT
— GN
— DWT
— MG
— /LB
— TLC
— MOM
—K
— TOL
Configuration standard
Balance à une étendue
Incrément (saisir la valeur)
Charge max. (saisir la valeur)
Balance à échelons multiples
Incrément (saisir la valeur)
Limite étendue 1 (saisir la valeur)
Limite étendue 2 (saisir la valeur)
Limite étendue 3 (saisir la valeur)
Charge max. (saisir la valeur)
Balance à plusieurs étendues
Incrément (saisir la valeur)
Limite étendue 1 (saisir la valeur)
Limite étendue 2 (saisir la valeur)
Limite étendue 3 (saisir la valeur)
Charge max. (saisir la valeur)
Unités de poids utilisables
Unité facultative
Grammes
Kilogrammes
Carat
Livres
Onces
Troy
Tael Hongkong
Tael Singapur
Tael Taiwan
Grain
Pennyweight
Milligrammes
Pièces par livre
Tael China
Momme
Karat
Tola
Minebea Intec
6 Structure du menu
6.6.2
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— BAT
— MS
—T
— LB/OZ
— SAVE
— NO
— YES
Baht
Mesgahl
Tonnes
Livres par once
Sauvegarde des réglages
Non
Oui
ADC-CON
— VERIF.
Configuration de la vérification
VERIF.
VERIF.
— RANGES
— CLASS
— III
— IIII
— SINGLE
—E
— MIN
— MAX
— MULT.INT
—E
— MIN
— RANGE 1
— RANGE 2
— RANGE 3
— MAX
— MULT.R.
—E
— MIN
— RANGE 1
— RANGE 2
— RANGE 3
— MAX
— UNITS
— FREE
—G
— KG
— CT
— LB
— OZ
— OZT
— TLH
— TLS
— TLT
— GN
— DWT
— MG
— /LB
— TLC
Minebea Intec
Configuration standard
Classe en métrologie légale
Classe
Classe
Balance à une étendue
Échelon de vérification e (saisir la valeur)
Charge min. (saisir la valeur)
Charge max. (saisir la valeur)
Balance à échelons multiples
Échelon de vérification e (saisir la valeur)
Charge min. (saisir la valeur)
Limite étendue 1 (saisir la valeur)
Limite étendue 2 (saisir la valeur)
Limite étendue 3 (saisir la valeur)
Charge max. (saisir la valeur)
Balance à plusieurs étendues
Échelon de vérification e (saisir la valeur)
Charge min. (saisir la valeur)
Limite étendue 1 (saisir la valeur)
Limite étendue 2 (saisir la valeur)
Limite étendue 3 (saisir la valeur)
Charge max. (saisir la valeur)
Unités de poids utilisables
Unité facultative
Grammes
Kilogrammes
Carat
Livres
Onces
Troy
Tael Hongkong
Tael Singapur
Tael Taiwan
Grain
Pennyweight
Milligrammes
Pièces par livre
Tael China
FR-65
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— MOM
—K
— TOL
— BAT
— MS
—T
— LB/OZ
— SAVE
— NO
— YES
FR-66
6 Structure du menu
Momme
Karat
Tola
Baht
Mesgahl
Tonnes
Livres par once
Sauvegarde des réglages
Non
Oui
Minebea Intec
7 Commande
7
7.1
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Commande
Pesée
Cette application est toujours disponible en cours de fonctionnement.
Caractéristiques :
-
Mise à zéro avec la touche
-
Reprendre la tare de la balance avec la touche
-
Tarer automatiquement le poids du récipient, option de menu 3.7.2
-
Commutation de l’affichage avec la touche
-
7.1.1
entre :
-
Valeur brute et valeur nette
-
Résolution 10 fois plus élevée (affichage : 5 secondes max.)
-
Commutation d’unité
Imprimer la valeur de pesée :
-
manuel avec la touche
-
Édition automatique des données (voir chapitre 8)
-
Rapport BPF (voir chapitre 8)
Tarage automatique
Menu : [APPL] - [WEIGH] - [3.7] (voir également le chapitre 6.1.1).
Lorsque l’option de menu (3.7.2) est activée, le premier produit à peser qui dépasse la
charge minimale prédéfinie est enregistré dans la mémoire de tare si stable.
La balance revient à l’état initial si elle est chargée en dessous de 50 % de la charge
minimale.
Pour tarer automatiquement le poids du récipient, la charge minimale définie dans le
menu Setup doit être dépassée.
7.1.2
Charge minimale pour le tarage et l’impression automatiques
Menu : [APPL] - [WEIGH] - [3.5] (voir également le chapitre 6.1.1).
Pour la charge minimale (3.5), il est possible de régler :
— 3.5
Mindestlast für automatisches Tarieren und für
autom. Ausdruck
— 3.5.1
1 Anzeigeschritt
— 3.5.2
2 Anzeigeschritte
— 3.5.3
6 Anzeigeschritte
— 3.5.4 *
10 Anzeigeschritte
— 3.5.5
20 Anzeigeschritte
— 3.5.6
50 Anzeigeschritte
— 3.5.7
100 Anzeigeschritte
— 3.5.8
200 Anzeigeschritte
— 3.5.9
500 Anzeigeschritte
— 3.5.10
1000 Anzeigeschritte
* Werkseinstellung
10 niveaux de réglage sont disponibles au choix. Ils diffèrent dans les pas d’affichage :
Minebea Intec
FR-67
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
7 Commande
1 pas d’affichage (pas de charge minimale) à 1 000 pas d’affichage.
Exemple : Pour d = 1 g, un pas partiel est de 1 g. Avec le réglage "1 000 pas d’affichage", la
valeur n’est enregistrée comme "tare" qu’à partir de 1 000 g de charge.
7.1.3
Impression automatique
Menu : [SETUP] - [PRTPROT] - [7.15] (voir également le chapitre 6.3.4).
Lorsque l’option de menu (7.15.2) est activée, la première valeur de poids, qui dépasse la
charge minimale, est imprimée. Néanmoins, la tare automatique est prioritaire.
7.1.4
7.1.4.1
Paramètres de l’appareil
-
Protection par mot de passe (voir chapitre 7.1.4.1)
-
Clavier (voir chapitre 7.1.4.2)
-
Désactivation automatique (voir chapitre 7.1.4.3)
-
Horloge (voir chapitre 7.1.4.5)
-
Réglages (voir chapitre 5.4)
-
Exemple 1 : Mise en marche, mise à zéro, tarage du poids du récipient, remplissage du
récipient, passage à l’affichage du poids brut, 2e unité de poids ou impression du
rapport (voir chapitre 7.1.4.6)
-
Exemple 2 : Pesage avec tarage par pose d’un récipient (voir chapitre 7.1.4.7)
Protection par mot de passe
Menu : [SETUP] - [U-CODE]
L’accès aux paramètres de l’appareil [SETUP] peut être verrouillé par un mot de passe
dans le menu Setup sous [U-CODE] afin d’éviter un déréglage non autorisé (voir
chapitre 5.4.2).
7.1.4.2
Clavier
Menu : [SETUP] - [UTILIT] - [8.3] (voir également le chapitre 6.3.5)
Le clavier peut être verrouillé et déverrouillé dans le menu Setup sous [UTILIT] 8.3.
Il existe trois réglages :
7.1.4.3
-
Toutes les touches déverrouillées
-
Toutes les touches verrouillées sauf le bouton ON/OFF
-
Diverses touches individuelles (voir chapitre 5.4) "Réglages par défaut"
Désactivation automatique
Menu : [SETUP] - [UTILIT] - [8.7] (voir également le chapitre 6.3.5)
Dans le menu Setup, sous 8.7, il est possible de régler la désactivation automatique de
l’appareil d’analyse après une durée prédéfinie via l’horloge.
Trois réglages de l’horloge sont disponibles pour la désactivation automatique du rétroéclairage ou de l’indicateur : deux, quatre ou dix minutes.
7.1.4.4
Éclairage de l’affichage
Menu : [SETUP] - [UTILIT] - [8.8] (voir également le chapitre 6.3.5)
Le rétro-éclairage de l’écran peut être automatiquement désactivé.
— 8.8
Éclairage de l’affichage
— 8.8.1 *
Activé
FR-68
Minebea Intec
7 Commande
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 8.8.2
— 8.8.3
Désactivé
Désactivation auto. conformément à l’option de
menu [8.9] "Horloge")
* Werkseinstellung
7.1.4.5
Horloge
Menu : [SETUP] - [BETRIEB] - [8.9] (voir également le chapitre 6.3.5)
L’horloge pour l’arrêt de l’appareil et/ou de l’éclairage de l’affichage peut être réglée sur
2, 4 ou 10 minutes dans le menu Setup sous (8.9).
7.1.4.6
Exemple 1 :
Exemple : Mise en marche, mise à zéro, tarage du poids du récipient, remplissage du
récipient, passage à l’affichage du poids brut, 2e unité de poids ou résolution 10 fois
supérieure.
1.
Mettre l’appareil en marche avec la touche
.
Tous les segments de l’affichage apparaissent (test d’affichage).
L’affichage de la balance déchargée apparaît.
2. Appuyer sur la touche
pour mettre la balance à zéro.
L’affichage de la balance mise à zéro apparaît.
3. Poser un récipient sur la plateforme de pesage.
Minebea Intec
FR-69
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
7 Commande
Le poids du récipient est affiché.
4. Appuyer sur la touche
pour tarer la balance.
L’affichage de la balance tarée avec récipient apparaît.
5. Remplir avec le produit à poser (ici par ex. 120,2 g)
L’affichage de la balance tarée avec résultat de pesée apparaît.
6. Appuyer sur la touche
pour changer d’affichage.
Selon les réglages par défaut, s’affiche :
le poids brut (ici par ex. 170,2 g = 50 g de récipient + 120,2 g de produit à peser)
ou
affichage de la valeur de pesée dans la 2e unité de poids (ici par ex. kg)
FR-70
Minebea Intec
7 Commande
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
ou
affichage de la valeur de pesée avec une résolution 10 fois plus élevée.
7. Appuyer sur la touche
pour revenir à l’affichage précédent.
Affichage de la valeur de pesée nette, comme avant la commutation.
EISENSCHMIDT
GOETTINGEN
12.08.2021
15:10
-------------------G#
+
170.2 g
T
+
50.0 g
N
+
120.2 g
--------------------
8. Pour imprimer le rapport, appuyer sur la touche
7.1.4.7
.
Exemple 2 :
Exemple : Pesage avec tarage par pose d’un récipient
1.
Mettre l’appareil en marche avec la touche
.
Tous les segments de l’affichage apparaissent (test d’affichage).
L’affichage de la balance déchargée apparaît.
Minebea Intec
FR-71
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
7 Commande
2. Appuyer sur la touche
pour mettre la balance à zéro.
L’affichage de la balance mise à zéro apparaît.
3. Poser un récipient vide sur la balance.
4. Appuyer sur la touche
pour tarer la balance.
Si la fonction de tarage automatique est activée, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur
la touche
de la balance. La balance prend automatiquement en charge la tare
dès que le récipient est posé et que celui-ci a dépassé la charge minimale
sélectionnée.
L’affichage de la balance tarée avec récipient apparaît.
FR-72
Minebea Intec
7 Commande
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
5. Poser le produit à peser sur la balance.
Attendre que l’unité de poids apparaisse (contrôle d’immobilité).
L’affichage de la balance tarée avec résultat de pesée apparaît.
6. Lire la valeur de pesée.
7.2
Calibrage, ajustage
Le calibrage permet de détecter un écart possible entre la valeur de mesure affichée et la
véritable valeur de masse (poids de calibrage/d’ajustage). Lors du calibrage, aucune
modification n’est effectuée sur la balance.
L’ajustage permet de supprimer l’écart entre la valeur de mesure affichée et la véritable
valeur de masse (poids de calibrage/d’ajustage) ou de le réduire de manière à ce qu’il soit
dans les valeurs limites autorisées.
Caractéristiques
Les caractéristiques disponibles sont prédéfinies par la plateforme de pesage raccordée
et peuvent être paramétrées dans le menu [SETUP] :
-
Pas d’ajustage externe possibles pour les balances vérifiées
-
Ajustage externe avec poids standard du préréglage d’usine ou un poids prédéfini
par l’utilisateur (pas pour les balances vérifiées) :
Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.9] "Calibrage, ajustage" (voir également le
chapitre 6.3.1.1).
-
Poids prédéfini pour calibrage/ajustage externe :
Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.18] "Saisie manuelle du poids externe" (voir
également le chapitre 6.3.1.1).
-
Verrouillage de la touche
pas être déclenchées :
afin que les fonctions susmentionnées ne puissent
Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.9.10] "Touche verrouillée" (voir également le
chapitre 6.3.1.1).
-
Calibrage et ajustage automatique ou manuel (pas pour les balances vérifiées) :
Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.10] "Déroulement du calibrage/de l’ajustage"
(voir également le chapitre 6.3.1.1).
-
Valider ou bloquer l’ajustage externe :
Menu [SETUP] - [WP-1] - [INTERN.] - [1.16] "Validation de l’ajustage externe" (voir
également le chapitre 6.3.1.1).
Minebea Intec
FR-73
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
7 Commande
Remarque:
La fonction d’ajustage externe n’est possible sur les appareils vérifiés que lorsque le
commutateur de verrouillage est ouvert après avoir brisé la marque de scellement.
L’appareil doit ensuite être re-vérifié.
Exemple : Calibrage externe (voir chapitre 7.2.3).
7.2.1
Réglage de la fonction "Obligation de vérification"
Le passage au "pesage en métrologie légale" s’effectue via un commutateur
(Configuration CAN : [VERIF.] en métrologie légale sélectionné). Il est situé sous un
couvercle à l’arrière gauche du boîtier de la plateforme de pesage.
Commutateur vers la droite = libre
Commutateur vers la gauche = réglage pour l’obligation de vérification
7.2.2
Paramètres réglables
SETUP
— WP-1
— 1.9
— 1.9.1 *
— 1.9.3
— 1.9.6
— 1.9.7
— 1.9.8
— 1.9.9
— 1.9.10
— 1.10
— 1.10.1
— 1.10.2 *
— 1.11
— 1.11.1
— 1.11.2 *
— 1.12
— 1.12.2
— 1.12.3
— 1.12.4 *
— 1.13
FR-74
Niveau de menu : 1
Calibrage, ajustage
Cal./Ajustage externes ; poids standard
Cal./Ajustage externes ; poids sélectionnable
(option de menu 1.18.1)
Linéarisation externe avec les poids par défaut
Linéarisation externe avec les poids de
l’utilisateur (saisie sous 1.18)
Définir la précharge
Supprimer la précharge
Touche
maintenue verrouillée
Fonction calibrage/ajustage
Calibrage avec ajustage auto.
Calibrage avec ajustage manuel
Étendue de mise à zéro
1 pour cent/charge max.
2 pour cent/charge max.
Étendue de mise à zéro initiale
2 pour cent/charge max.
5 pour cent/charge max.
(Possibilité de réglage selon le type de modèle)
10 pour cent/charge max.
Tare initiale/zéro initial
Minebea Intec
7 Commande
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
— 1.13.1 *
— 1.13.2
Activé
Arrêt et rechargement des anciennes valeurs de
tare
Uniquement étendue de mise à zéro initiale
Ajustage externe 1)
Libre
Verrouillé
Unité pour le poids d’ajustage
Grammes
Kilogrammes
Tonnes
Livres 1)
Saisie des poids d’ajustage et de linéarisation
Poids d’ajustage externe de l’utilisateur (mode
Service non requis) (saisie, par ex. : 10 000 g)
Saisie Poids lin. 1
Saisie Poids lin. 2
Saisie Poids lin. 3
Saisie Poids lin. 4
Ajustage sans poids SM)
Capacité maximale
Sensibilité 1
Sensibilité 2
Sensibilité 3
Sensibilité 4
Point zéro
Sauvegarde des paramètres
Site d’ajustage (Données géographiques,
accélération gravitationnelle sur le lieu
d’installation) SM)
Latitude en degrés
Altitude en mètres
Accélération gravitationnelle
Sauvegarde des paramètres
— 1.13.3
— 1.16
— 1.16.1 *
— 1.16.2 2)
— 1.17
— 1.17.1
— 1.17.2 *
— 1.17.3
— 1.17.4
— 1.18
— 1.18.1
— 1.18.2
— 1.18.3
— 1.18.4
— 1.18.5
— 1.19
— 1.19.1
— 1.19.3
— 1.19.4
— 1.19.5
— 1.19.6
— 1.19.7
— 1.19.8
— 1.20
— 1.20.1
— 1.20.2
— 1.20.3
— 1.20.4
1.
Mettre l’appareil en marche avec la touche
.
2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche
3. Appuyer plusieurs fois sur la touche
.
jusqu’à ce que [SETUP] apparaisse.
4. Appuyer sur la touche
pour sélectionner [SETUP].
Le premier paramètre du sous-menu [SETUP] est affiché : [WP-1].
5. Appuyer sur la touche
pour sélectionner [WP-1].
ou
Appuyer sur la touche
7.2.3
pour sélectionner l’interface 1 [COM-1] auswählen.
Exemple : Calibrage externe
Calibrage externe et ajustage manuel avec des poids standard (les paramètres de pesage
sont réglage d'usine).
Minebea Intec
FR-75
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
1.
Mettre la balance à zéro avec la touche
7 Commande
.
2. Démarrer le calibrage de la balance avec la touche
maintenue.
(Par ex. symbole PP clignotant après l’indication d’ajustage). L’affichage [C.EXT.DEF]
apparaît pendant deux secondes.
La demande de poser le poids de calibrage/d’ajustage apparaît (ici 10 000 g).
3. Poser le poids de calibrage/d’ajustage sur la plateforme de pesage.
La différence entre la valeur mesurée et la valeur de masse réelle (poids de calibrage/
d’ajustage) est affichée avec un signe.
FR-76
Minebea Intec
7 Commande
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Le rapport est imprimé si l’ajustage n’est pas exécuté et quela procédure a été
annulée avec la touche
.
Calibrage ext.
Cons. +
10000 g
Diff. +
1 g
4. Déclencher l’ajustage avec la touche
touche
. (Annuler le calibrage/l’ajustage avec la
.)
Une fois l’ajustage terminé, le poids de calibrage/d’ajustage apparaît.
Le rapport BPF est imprimé.
-------------------24.02.2021
10:15
Type
MIS
No de serie
12345678
Vers. MX 100.311020
BVers.
01-67-01
No de serie
A 12345678
-------------------Calibrage ext.
Cons. +
10000 g
Diff. +
1 g
Ajustage ex t.
Diff. +
0 g
-------------------24.02.2021
10:17
Nom:
--------------------
7.3
Configurer l’impression du rapport
L’étendue de chaque rapport de mesure peut être définie individuellement. Cela ne
devrait être fait qu’après le réglage par défaut du programme d’application, car certaines
données de l’impression dépendent de l’application.
Dans le menu Setup "Rapport d’impression" [PRTPROT], il est possible de configurer un
rapport individuel.
Caractéristiques
Minebea Intec
-
Sélection d’en-têtes
-
Choix de la date, de l’heure
-
Sélection du numéro de série
-
Activation du rapport ISO/BPF
FR-77
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
7 Commande
-
Nombre d’impressions 1 ou 2 au choix
-
Choix de la représentation de la virgule pour les nombres décimaux
-
Poste d’impression "Formfeed" au pied du rapport :
Avance jusqu’au début de l’étiquette suivante en mode Imprimante :
YDP05, réglage "Label, Formfeed manuel"
-
7.3.1
Commander le rapport ISO/BPF : Le paramètre Setup sous Rapport ISO/BPF est
également actif lorsque le rapport est configuré.
Paramètres réglables
PRTPROT
—7
— 7.4
— 7.5
— 7.7
Niveau de menu : 7
Saisie en-tête
Nombre d’impressions
Configurer l’impression standard (touche
Rapport BPF
Ligne d’impression Date/heure : sans heure
Édition auto. unique d’un rapport à l’arrêt
Flex Print
Signe séparateur décimal
Impression de la mémoire de calibrage
Niveau de menu : 9
Préréglages d’usine
— 7.13
— 7.14
— 7.15
— 7.16
— 7.17
— 7.18
—9
— 9.1
1.
Mettre l’appareil en marche avec la touche
.
2. Pendant le test de l’affichage, appuyer brièvement sur la touche
3. Appuyer plusieurs fois sur la touche
4. Appuyer sur la touche
.
jusqu’à ce que [SETUP] apparaisse.
et sélectionner le rapport d’impression.
5. Appuyer plusieurs fois sur la touche
FR-78
)
jusqu’à ce que [PRTPROT] apparaisse.
6. Appuyer sur la touche
pour enregistrer la sélection.
7. Appuyer sur la touche
pendant plus de 2 secondes pour quitter le menu.
Minebea Intec
8 Interfaces de données
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
8
Interfaces de données
8.1
Remarques générales
L’appareil d’analyse possède sa propre interface de données, qui peut être raccordée à un
ordinateur (ou un autre périphérique) via une barrière (par ex. YDI05-Z). Un ordinateur
permet de modifier, de lancer et de surveiller les fonctions de la balance et les fonctions
des programmes d’application.
En cas d’utilisation de câbles de connexion RS-232 tiers ou disponibles dans le
commerce :
AVIS
Les affectations des broches ne sont souvent pas adaptées aux appareils de
Minebea Intec !
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dysfonctionnements ou la
destruction de l’appareil d’analyse ou des périphériques connectés.
Il convient de vérifier l’affectation à l’aide des schémas de câblage et de
déconnecter les lignes non utilisées.
8.2
8.2.1
Spécifications
Interface de série
Fonctionnement de l’interface :
full duplex
Niveau :
RS‑232, RS‑422
Vitesse de transmission :
150, 300, 600, 1 200, 2 400, 4 800, 9 600,
19 200 baud (selon le mode de fonctionnement)
Parité :
espace, impaire, paire, sans
Transmission des caractères :
Bits d’arrêt, ASCII 7 bits, parité, 1 ou 2 bits d’arrêt
Mode de fonctionnement du hands- Pour une interface à 2 fils : Logiciel (XON/XOFF)
hake :
Pour une interface à 4 fils : Matériel (CTS/DTR)
Mode de fonctionnement :
SBI, XBPI*, SMA, différentes imprimantes
SBI: Format d’édition :
16 caractères, 22 caractères
Impression de rapports applicatifs : Édition d’un rapport d’impression configurable
* Mode de fonctionnement XBPI toujours avec 9 600 baud, 8 bits, parité impaire, 1 bit
d’arrêt
Préréglage d’usine des paramètres :
Selon l’appareil configuré, exemple : Réglage du mode de fonctionnement SBI
Minebea Intec
Vitesse de transmission
1 200 baud
Parité
Impaire
Bits d’arrêt
1 bit d’arrêt
Handshake
Handshake matériel, encore 1 caractère après CTS
FR-79
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
8 Interfaces de données
Bits de données
7
Adresse réseau
0
Impression manuelle/automatique
Manuelle après stabilité
Impression automatique en fonction du temps
Après 1 cycle d’affichage
Tarage après impression individuel- Désactivé
le
Format de ligne
8.3
Pour autre appl./BPL (22 caractères)
Configuration de l’interface de données comme interface de communication
(DATPROT)
Dans le menu Setup, il est possible de configurer l’interface comme une interface de
communication sous COM1 "Rapports de données" ([DATPROT]) (voir également les
chapitres ).
8.3.1
Communication SBI
Il s’agit d’une simple interface ASCII.
Il est possible de régler la manière dont les données sont éditées sous l’option de menu
[SETUP] - [COM-1] - [DATPROT] - [SBI] - [6.3] (voir également le chapitre 6.3.2.1.1) :
-
Édition manuelle d’une valeur d’affichage avec ou sans stabilité (option de menu 6.1.1
et 6.1.2).
-
Édition manuelle d’une valeur d’affichage avec ou sans stabilité (option de menu
6.1.4 et 6.1.5) en fonction d’un nombre de cycles d’affichage. L’option de menu 6.3
permet de régler le nombre d’intervalles d’affichage pour l’édition.
-
Édition d’un rapport d’impression configurable (option de menu 6.1.7). L’édition est
couplée à l’option de menu "Rapports d’impression" (voir chapitre 7.3).
À l’exception de l’édition d’un rapport d’impression configurable, la valeur d’affichage
actuelle (valeur de pesée avec unité, valeur calculée, affichage chiffres et lettres) est
éditée.
8.3.2
Communication SMA
Protocole de communication standardisé de la Scale Manufacturers Association.
8.4
Format d’entrée des données
Un ordinateur raccordé sur l’interface de données (communication SBI) peut envoyer des
ordres de commande à l’appareil d’analyse afin de commander les fonctions de pesée ou
d’application.
Tous les ordres ont un format de trame commun (format d’entrée des données). Ils
commencent avec le caractère ESC (ASCII: 27) et se terminent avec la suite de caractères
CR (ASCII: 13) et LF (ASCII: 10). Leur longueur varie de 4 caractères min. (1 caractère
d’ordre) à 7 caractères max. (4 caractères d’ordre). Ce nombre peut également être plus
élevé en cas d’envoi de textes.
Les ordres représentés dans le tableau ci-après doivent être complétés par le format de
trame ESC … CR LF.
FR-80
Minebea Intec
8 Interfaces de données
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Exemple : l’ordre d’édition "P" ("envoyer valeur d’affichage") doit être envoyé à l’appareil
d’analyse. Pour ce faire, la suite de caractères "ESC P CR LF" est envoyée.
Ordres de commande
Minebea Intec
Commande
Signification
K
Mode de pesée 1
L
Mode de pesée 2
M
Mode de pesée 3
N
Mode de pesée 4
O
Verrouiller le clavier
P
Envoyer la valeur d’affichage à l’interface de données
Q
Transmettre un signal sonore
R
Activer le clavier
T
Tarage et mise à zéro (fonction combinée de tare)
ESC a4xx_
Lecture de la mémoire alibi pour le numéro de transaction spécifié par xx
ESC a6_
Écrire la prochaine valeur de pesée stable dans la mémoire alibi et
l’éditer sur l’interface
ESC x12_
Charge max de la balance actuelle
ESC x13_
Charge min de la balance actuelle
ESC x14_
Charge max de l’étendue de pesée actuelle de la balance actuelle
(Balances à plusieurs étendues, à échelons multiples)
ESC x15_
Échelon de l’étendue de pesée actuelle de la balance actuelle
(Balances à plusieurs étendues, à échelons multiples)
f3_
Mise à zéro (zéro), comme l’ordre "kZE_"
f4_
Tarage (sans mise à zéro), comme l’ordre "kT_"
kF1_
F1: Déclencher la touche
kCF_
CF: Déclencher la touche
kP_
Déclencher la touche
Appuyer sur Interface d’imprimante
kT_
Déclencher la touche
(tarage)
kZE_
Déclencher la touche
(mise à zéro)
x1_
Édition du type de plateforme de pesage actuelle, exemple :
"LP6200S-0C"
x2_
Édition du numéro de série de la plateforme de pesage actuelle, exemple : "001234567"
x3_
Édition de la version du logiciel de la plateforme de pesage actuelle, exemple : "00-42-01"
z1_
Saisie : En-tête du rapport 1
z2_
Saisie : En-tête du rapport 2
FR-81
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
8 Interfaces de données
Commande
Signification
txx…x_xx…x:
Saisie du texte, longueur correspond à la saisie, pour la représentation de
la ligne de la valeur de mesure
Le caractère "_" (Underline) est le caractère ASCII 95 décimal.
Format pour la saisie des en-têtes de rapport : "ESC z x a … a _ CR LF" avec x=1 ou 2 et a …
a : 1... 20 caractères pour les en-têtes x, suivis des caractères Underline, CR et LF.
8.5
Format de sortie des données
Une ligne d’impression se compose au maximum de 22 caractères (20 caractères
imprimables plus deux caractères de commande). Les 6 premiers caractères, appelés entête, indiquent la valeur suivante. L’identification (en-tête) peut être désactivée sous
l’option de menu 7.2 (voir chapitre 6.3.2.1.1) a de sorte que la ligne d’impression se
compose de 16 caractères (14 caractères imprimables plus deux caractères de
commande).
Exemple : édition sans identification
+
253 pcs
16 caractères sont édités
Exemple : édition avec identification
Qnt
+
253 pcs
22 caractères sont édités
Les caractères non visibles dans l’affichage sont édités en tant qu’espaces. Dans le cas de
chiffres sans point décimal, aucun point décimal n’est édité.
8.5.1
Format d’édition avec 16 caractères (sans en-tête)
Mode de fonctionnement normal
Position
ou
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16
+
*
A
A
A
A
A
A
A
A
*
E
E
E
CR LF
–
*
A
A
A
A
A
A
A
A
*
E
E
E
CR LF
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
CR LF
ou
+ -: signe
*: espace
A: caractère de l’affichage (max. 7 chiffres et point décimal)
E: caractère pour l’unité (1 à 3 lettres, suivies de 2 à 0 espaces)
CR: Carriage Return
LF: Line Feed
Mode de fonctionnement spécial
Position
FR-82
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16
*
*
*
*
*
*
*
–
–
*
*
*
*
*
CR LF
ou
*
*
*
*
*
*
*
H
*
*
*
*
*
*
CR LF
ou
*
*
*
*
*
*
*
H
H
*
*
*
*
*
CR LF
Minebea Intec
8 Interfaces de données
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16
ou
*
*
*
*
*
*
*
L
*
*
*
*
*
*
CR LF
ou
*
*
*
*
*
*
*
L
L
*
*
*
*
*
CR LF
ou
*
*
*
*
*
*
*
C
*
*
*
*
*
*
CR LF
*: espace
– –: poids final
H: surcharge
HH: surcharge de la trieuse pondérale
L: sous-charge
LL: sous-charge de la trieuse pondérale
C: ajustage
Message d’erreur
Position
ou
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16
*
*
*
E
r
r
*
*
#
#
*
*
*
*
CR LF
*
*
*
E
r
r
*
*
#
#
#
*
*
*
CR LF
*: espace
#: chiffre (numéro d’erreur à 2 ou 3 caractères)
Exemple :
Édition de la valeur de pesée +1 255,7 g
Position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16
+
*
*
*
1
2
5
5
.
7
*
g
*
*
CR LF
Position 1 : signe +, – ou espace
Position 2 : espace
Position 3 ... 10 : valeur de poids avec point décimal. Les zéros en tête sont édités en tant
qu’espaces.
Position 11 : espace
Position 12 ... 14 : caractère pour l’unité de mesure, l’espace ou caractère ! comme
symbole
Position 15 : Carriage Return
Position 16 : Line Feed
8.5.2
Format d’édition avec 22 caractères
Mode de fonctionnement normal
Position 1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
K K K K K K + A A A A A A A A A *
E E E CR LF
ou
K K K K K K – A A A A A A A A A *
E E E CR LF
ou
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
CR LF
K: caractère pour l’identification, complété à droite avec des espaces
Minebea Intec
FR-83
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
8 Interfaces de données
+ –: signe
*: espace
A: caractère de l’affichage (max. 7 chiffres et point décimal)
E: caractère pour l’unité (1 à 3 lettres, suivies de 2 à 0 espaces)
CR: Carriage Return
LF: Line Feed
Mode de fonctionnement spécial
Position 1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
S t
a t
*
*
*
*
*
*
*
*
*
-
-
-
*
*
*
*
CR LF
ou
S t
a t
*
*
*
*
*
*
*
*
*
H *
*
*
*
*
*
CR LF
ou
S t
a t
*
*
*
*
*
*
*
*
*
H H *
*
*
*
*
CR LF
ou
S t
a t
*
*
*
*
*
*
*
*
*
L *
*
*
*
*
*
CR LF
ou
S t
a t
*
*
*
*
*
*
*
*
*
L L *
*
*
*
*
CR LF
ou
S t
a t
*
*
*
*
*
*
*
*
*
C *
*
*
*
*
CR LF
*
*: espace
– –: poids final
H: surcharge
HH: surcharge de la trieuse pondérale
L: sous-charge
L L: sous-charge de la trieuse pondérale
C: ajustage
8.6
Édition automatique des données (SBI)
Le résultat de mesure peut être édité automatiquement1). Ceci peut avoir lieu en fonction
d’un nombre de cycles d’affichage2) et être en lien avec la stabilité de la balance3).
L’intervalle d’affichage dépend de l’état de fonctionnement de la balance et du type de
balance.
Exemples :
N
Stat
Stat
Stat
+
153,00 g
L
H
Poids net
Affichage sombre
Affichage sous-charge
Affichage surcharge
Réglage "Édition des données" :
1) 3) "Automatique, sans stabilité" ou "Automatique, avec stabilité".
Réglages d’usine : Édition manuelle des données après stabilité, c’est-à-dire édition
automatique des données désactivée.
2) Édition automatique des données en fonction du temps : en fonction du temps : 1, 2, 10
ou 100 cycles d’affichage
Préréglage d’usine : 1 cycle d’affichage
FR-84
Minebea Intec
8 Interfaces de données
8.6.1
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Mémoire alibi
Une mémoire interne alibi est installée par défaut et peut stocker
523 700 enregistrements.
Si une imprimante est configurée pour l’interface COM-1 dans le menu, chaque appui sur
la touche
permet d’écrire dans la mémoire alibi.
Pour plus d’informations sur la mémoire alibi, voir la description de l’option E5.
8.6.2
Affichage secondaire
Le Midrics 1 (MIXS1) peut être utilisé comme un affichage secondaire ou comme un
affichage à distance pour une autre balance ou un autre indicateur Minebea Intec Ex.
Pour cela, il faut configurer les éléments suivants :
Sur la balance, indicateur
Régler une interface sur XBPI-232, par ex. : [SETUP] - [COM1] - [DATPROT] - [XBPI-232]ou
SBI par ex. : [SETUP] - [COM1] - [DATPROT] - [SBI] - [5.1.7] - [6.1.5].
Sur l’affichage secondaire
Midrics 1 (MIXS1) Configurer sur l’interface COM1 en fonction des paramètres de la
balance ou de l’indicateur principal(e), par ex : [SETUP] - [WP-1] - [COM-1] - [RS-232] [XBPI.232] (ADC-232) ou [SETUP] - [WP-1] - [COM-1] - [RS-2323] - [SBI-STD] (SBI-APP).
8.7
Configuration de l’interface de données comme interface d’imprimante
(PRINTER)
Une imprimante peut être raccordée à MIXS1. Les impressions sont déclenchées en
appuyant sur une touche ou automatiquement. En outre, les paramètres actuels du menu
peuvent être imprimés.
L’interface COM1 est configurée comme interface d’imprimante sous l’option de menu
[PRINTER].
Un ordre d’édition des données destiné à l’interface d’imprimante est généré :
-
lors de la demande via la touche
.
Si l’utilisateur se trouve dans le menu d’utilisation, tous les réglages du menu sont
imprimés sous l’option de menu actuellement affichée.
En mode de pesage normal, une impression de la valeur de pesée est effectuée
conformément à la configuration du protocole.
-
Après réception de l’ordre "ESC k P _" un protocole d’impression est édité si COM1 est
configuré comme interface de données et SBI comme impression de protocole.
Voir à cet effet la section "Format d’entrée des données" dans ce chapitre (8.4).
Pendant l’édition des données, les symboles
8.8
et
sont affichés.
Configurer l’édition imprimante
L’édition imprimante est configurée dans le menu Setup sous [SETUP] - [PRTPROT]
"Rapports d’impression". Chaque rapport est composé de différents blocs d’information
qui peuvent être activés ou désactivés en effectuant des sélections multiples dans le
menu.
Minebea Intec
FR-85
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
8 Interfaces de données
En-têtes
2 en-têtes de 20 caractères maximum chacun sont disponibles (par ex. pour imprimer le
nom de l’entreprise).
La saisie des en-têtes s’effectue sous les options de menu 7.4.1 et 7.4.2.
Exemple Image à imprimer :
EISENSCHMIDT
Bovenden
Dans cet exemple, le nom de l’entreprise est imprimé au centre, car le texte est précédé
de 4 ou 5 espaces.
Date/Heure
Exemple Image à imprimer :
12.08.2021
16:02
Pour obtenir une heure uniforme (par ex. pour la documentation au sein d’un système
d’automatisation complet), l’impression de l’heure peut être supprimée dans le bloc "Date
/ Heure". Préréglage d’usine : "Imprimer l’heure" (option de menu 7.14.2).
En cas de réglage "Ne pas imprimer l’heure" (option de menu 7.14.1), l’heure peut être
insérée, par ex. par une commande supérieure afin d’avoir toujours la même heure dans
le système. Ce paramètre est particulièrement adapté à la communication avec un PC.
Bloc de séparation
Ligne de tirets, ligne vide
Ce bloc ne peut pas être désactivé, il est automatiquement imprimé avant l’impression
des blocs d’information suivants.
8.9
Rapport BPF
Cette fonction permet d’ajouter un en-tête et un pied de page BPF (BPF : Bonnes
Pratiques de Fabrication).
Réglage : [SETUP] - [PRTPROT] - [07:13] (voir également le chapitre 6.3.4).
L’en-tête BPF est imprimé avant le premier résultat de mesure. Le pied de page BPF est
imprimé soit après chaque résultat de mesure ("Rapport BPF pour 1 résultat de mesure",
réglage du menu 7.13.1), soit après le dernier résultat de mesure d’une série de résultats
de mesure ("Rapport BPF pour plusieurs résultats de mesure", réglage du menu
[EIN]7.13.2). Une série de résultats de mesure est terminée en appuyant sur la touche
maintenue. Dans ce cas, le symbole est visible sur l’écran après l’impression de
l’en-tête BPF et jusqu’à l’impression du pied de page BPF.
Une fois les opérations "Calibrage/ajustage", "Linéarisation" et "Définir/supprimer la
précharge" terminées, une impression BPF est toujours générée automatiquement.
Lors de l’édition d’impressions conformes aux BPF sur une imprimante d’étiquettes avec
le réglage de menu [EIN]7.13.2, le lien entre l’en-tête et le pied de page BPF est perdu
(impression sur des étiquettes différentes). Les impressions BPF sur les imprimantes
d’étiquettes ne devraient donc être effectuées que sous le réglage de menu 7.13.1. Trois
exemples d’en-tête de rapport BPF et un exemple de pied de page de rapport BPF sont
présentés ci-dessous.
FR-86
Minebea Intec
8 Interfaces de données
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Plateforme de pesage PP1 :
-------------------14.01.2021
09:43
Type
MIS
No de serie
12345678
Vers. MX 100.311020
BVers.
01-62-01
No de serie
12345678
--------------------
Ligne de tirets
Date/Heure
Type de Combics
No de série du Combics
Version log. Application
Version log. Log. de base
Lettres permettant de distinguer les no sér.
Ligne de tirets
Pied de page BPF :
-------------------14.01.2021
09:45
Nom:
--------------------
Ligne de tirets
Date/Heure
Champ pour signature
Interligne
Ligne de tirets
8.10 Modèles de rapports
Pour une explication des différents blocs d’information, voir la section "Configurer
l’édition imprimante" dans les pages précédentes (voir chapitre 8.8). Pour l’identification
des données de résultat (en-tête), voir le chapitre de l’application concernée.
Application "Pesée" :
Si elle est sélectionnée, une ligne vide est imprimée.
EN-TÊTE1
EN-TÊTE2
14.01.2021
09:43
–-----------------G#
+
1.402 kg
T
+
0.200 kg
N
+
1.202 kg
–------------------
Représentation avec marquage de la plateforme de pesage
–-----------------No de serie
80705337
G#
+
1.402 kg
T
+
0.200 kg
N
+
1.202 kg
–------------------
Imprimer les paramètres du menu :
Toutes les sous-rubriques actives du menu actuellement affiché sont imprimées :
Minebea Intec
FR-87
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
8 Interfaces de données
MENU
SETUP
PP1
–-----------------1
1.1
1.1.2
1.2.1
1.3.2
...
1.18
1.18.1
CAL.
10.000 kg
Etc.
FR-88
Minebea Intec
9 Maintenance/réparations/nettoyage
9
9.1
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Maintenance/réparations/nettoyage
Maintenance
Une maintenance régulière de votre appareil par un collaborateur du service après-vente
de Minebea Intec garantit une fiabilité durable de la mesure. Minebea Intec peut vous
offrir des contrats de maintenance avec des cycles allant d’un mois à deux ans. La
fréquence des intervalles de maintenance dépend des conditions d’utilisation et des
demandes de tolérance de l’exploitant.
9.2
Réparations
Les mesures d’entretien doivent exclusivement être appliquées par des professionnels :
-
qui ont accès aux documents et instructions d’entretien nécessaires et
-
qui ont participé aux formations correspondantes.
Remarque:
Les scellés internes installés sur l’appareil indiquent que l’appareil ne peut être ouvert et
entretenu que par des professionnels qualifiés afin de garantir un fonctionnement
impeccable en toute sécurité de l’appareil et de préserver la garantie.
AVERTISSEMENT
Toute réparation incorrecte peut entraîner des risques considérables pour
l’utilisateur.
Débrancher immédiatement les appareils défectueux de l’alimentation électrique
(retirer la fiche de la prise électrique).
Les réparations ne doivent être réalisées que par des professionnels autorisés par
Minebea Intec, avec des pièces de rechange d’origine.
Faire changer les câbles ou presse-étoupes endommagés ou défectueux en tant
qu’unité.
AVERTISSEMENT
Toute intervention effectuée sur l’appareil lorsqu’il est sous tension peut avoir des
conséquences mortelles.
Ne pas ouvrir l’appareil d’analyse lorsqu’il est sous tension.
Après avoir coupé l’alimentation électrique, attendre au moins 10 secondes avant de
commencer à ouvrir l’appareil.
Les surfaces de contact sur les parties du boîtier pouvant influer sur la protection IP,
l’appareil d’analyse doit être ouvert et refermé de manière professionnelle.
Minebea Intec
FR-89
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
9.3
9.3.1
9 Maintenance/réparations/nettoyage
Nettoyage
Nettoyer l’appareil d’analyse
AVERTISSEMENT
Toute intervention effectuée sur l’appareil lorsqu’il est sous tension peut avoir des
conséquences mortelles.
Débrancher l’appareil d’analyse du réseau électrique (retirer la fiche de la prise
électrique), le cas échéant, débrancher le câble de données connecté.
AVIS
Un nettoyage inapproprié peut entraîner des dommages matériels importants.
Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appareil d’analyse.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs (solvants ou autres).
Ne pas asperger l’appareil avec de l’eau ou le souffler avec de l’air comprimé.
Les appareils d’analyse sont conformes aux directives de l’EHEDG (Euroean Hygienic
Equipment Design Group) concernant les mesures appropriées pour éviter les
contaminations. Ils sont donc faciles à nettoyer et à désinfecter.
. Nettoyer l’appareil d’analyse avec un chiffon légèrement imbibé d’eau savonneuse.
En cas d’utilisation dans l’industrie agroalimentaire, utiliser les produits de nettoyage
appropriés.
.
9.3.2
Nettoyage des surfaces en acier inoxydable
-
Utiliser uniquement des produits d’entretien ménagers usuels pour acier inoxydable.
-
Utiliser des solvants uniquement pour le nettoyage des parties en acier inoxydable.
.
Nettoyer régulièrement toutes les parties en acier inoxydable : frotter les surfaces en
acier inoxydable avec de l’eau et, si nécessaire, un produit de nettoyage, puis éliminer
soigneusement tous les résidus.
Laisser sécher l’appareil. Pour protéger encore davantage la plateforme, une huile
d’entretien peut être appliquée.
.
9.4
Essuyer l’appareil d’analyse avec un chiffon doux.
Contrôle de sécurité
Le fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti :
-
Si l’appareil ou le câble secteur présente des dommages visibles.
-
Si le bloc d’alimentation installé dans l’appareil d’analyse ne fonctionne plus.
-
Après un stockage prolongé dans des conditions défavorables (par ex. humidité
extrême).
Dans ces cas :
. Débrancher l’appareil défectueux du réseau électrique (retirer la fiche de la prise
électrique) et les protéger contre une utilisation ultérieure.
. Contacter le service après-vente de Minebea Intec.
FR-90
Minebea Intec
10 Elimination des équipements usagés
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
10 Elimination des équipements usagés
Nos produits et leurs emballages ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers (parexemple sacs jaunes, poubelles bleues, etc.). Vous pouvez soit recourir à
votre propre système de valorisation, si celui-ci est conforme aux prescriptions des lois
allemandes sur les appareils électroniques et sur les emballages, soit les renvoyer à vos
frais à Minebea Intec.
Cette possibilité de retour permet une valorisation ou une réutilisation dans un système
de collecte séparé des ordures ménagères.
Avant l’élimination ou la mise au rebut des appareils usagés, retirer les piles/
accumulateurs et les remettre à un point de collecte adapté. Le type de batterie est
indiqué dans les caractéristiques techniques.
Pour plus d’informations, veuillez consulter nos Conditions générales de vente.
Vous trouverez les adresses des centres de service après-vente et points de collecte à
contacter si vous envisagez le renvoi en réparation de votre appareil sur la fiche
d'informations jointe au produit ainsi que sur notre site Internet (www.minebeaintec.com).
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Allemagne
N° d’enregistrement DEEE DE58091735
Si vous avez des questions, veuillez vous adresser aux collaborateurs de notre service
après-vente local ou à notre centre de service après-vente.
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Centre de réparation
Leinetal 2
37120 Bovenden, Allemagne
Tél. : +49.551.30983.333
service.bov@minebea-intec.com
Nous nous réservons le droit de ne pas reprendre les produits contaminés par des
matières dangereuses (contaminations NBC).
Minebea Intec
FR-91
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
11 Messages d’erreur
11 Messages d’erreur
On distingue les erreurs suivantes :
-
Les erreurs dynamiques sont affichées pendant la durée de l’erreur au moyen d’un
code d’erreur (par ex. INF 01).
-
Les erreurs temporaires sont affichées pendant 2 secondes (par ex. INF 07)
-
Les erreurs fatales sont affichées durablement (par ex. ERR 101, suppression possible
uniquement par réinitialisation)
Affichage
Cause
Remède
Aucun segment
d’affichage
Pas de tension d’alimentation
Contrôler l’alimentation électrique
-------
La touche n’a aucune fonction dans cet état
Batterie défectueuse ou heure déréglée
Régler l’heure
ERR 101
Touche bloquée
Touche activée lors de la mise en marche
Relâcher la touche ou
Minebea Intec Contacter le SAV
ERR 320
Mémoire du programme d’exploitation défectueuse
Minebea Intec Contacter le SAV
ERR 340
Nouvelle EEPROM chargée (service)
Éteindre et rallumer la balance, en cas
d’affichage permanent de ERR 340 Contacter le SAV de Minebea Intec
ERR 341
La RAM a perdu des données ; batterie déchargée
Laisser l’appareil sous tension pendant au
moins 10 heures
ERR 343
Perte de données dans la mémoire pour le
numéro de transaction de la mémoire alibi externe
Minebea Intec Contacter le SAV
ERR 2627
L’heure réglée ou l’heure enregistrée dans la mémoire alibi n’est pas plausible
Régler l’heure à nouveau
INF 01
La valeur à afficher n’est pas adaptée au format
de sortie
Effectuer le réglage correct dans le menu
Setup
INF 02
La condition d’ajustage n’a pas été respectée,
par ex. pas de tarage ou plateau de pesée chargé
Ajuster seulement après l’affichage du
zéro, décharger la balance, tarer avec la
clignote
touche
INF 03
Le processus d’ajustage n’a pas pu être achevé
en un laps de temps défini.
Respecter le temps de préchauffage et
ajuster à nouveau
INF 07
La fonction exécutée en dernier n’est pas autorisée pour les balances vérifiées
Minebea Intec Contacter le SAV
INF 08
La balance est trop chargée pour pouvoir être
mise à zéro
Vérifier si "l’étendue de mise à zéro initiale" (option de menu [INIT.NUL] 1.12) a été
respectée lors de la configuration
INF 09
Il n’est pas possible de tarer quand brut = zéro
Mettre la balance à zéro
FR-92
Minebea Intec
11 Messages d’erreur
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Affichage
Cause
Remède
INF 23
Erreur lors de l’initialisation d’une application
Minebea Intec Contacter le SAV
INF 29
Charge minimale non atteinte
Réduire la charge minimale (sous Application, option de menu [MIN.INIT] 3.6)
INF 71
Application de la valeur de mesure (ou de la saisie) impossible (par ex. limite de contrôle trop
faible ou trop élevée)
Aucun
INF 72
Application de la valeur de mesure impossible
(par ex. maximum atteint pour le compteur de
pesées)
Aucun
INF 73
Impossible d’écrire ou de lire des données
Minebea Intec Contacter le SAV
INF 74
La fonction est bloquée (par ex. menu verrouillé,
l’appareil est déjà configuré sur une autre interface)
Aucun
INF 98
Aucune plateforme de pesage raccordée
Minebea Intec Contacter le SAV
INF 99
Aucune plateforme de pesage raccordée
Minebea Intec Contacter le SAV
NO WP
Aucune plateforme de pesage raccordée
Raccorder la plateforme de pesage
Minebea Intec
FR-93
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
12 Caractéristiques techniques
12 Caractéristiques techniques
12.1 Caractéristiques techniques générales
Utilisation en usage non réglementé :
- Nombre de pas d’affichage
≤ 30 000 d
Connexion des capteurs de pesage :
- Tension d’alimentation
- Impédance de pontage
- Capteurs disponibles
2,9 V
83 Ω…2 000 Ω
Système à 4 ou 6 fils
Signal de mesure
Plus petit signal d’entrée autorisé pour
une utilisation en métrologie non légale :
0 mV…9,0 mV
Sensibilité
max. 4 millions d’incréments (interne)
Interface numérique sans rétroaction
selon EN45501
Interface de données
Interface RS232 bidirectionnelle à sécurité intrinsèque "COM 1"
pour la connexion à des appareils à sécurité intrinsèque appropriés.
Alternative : Interface RS422 bidirectionnelle à sécurité intrinsèque
"COM 1"
Interface d’entrée universelle pour commutateur passif (interrupteur à pied ou à main)
Affichage
20 mm LCD, à 14 segments plus symboles d’état, rétro-éclairage
Boîtier :
- Matériel
- Classe de protection selon EN60529
Acier inoxydable 1.4301
IP66
0,024 µV/d
Plage de températures
Température de stockage -20 °C … +60 °C, température de fonctionnement -10 °C … +40 °C
Alimentation électrique
Uniquement par une alimentation ATEX appropriée et, le cas
échéant, spécifique au pays, de la société Minebea Intec modèle
YPS08-Y.. / YPS08-Z..
100-240 VCA (± 10 %), 50-60 Hz
Diamètre requis des câbles pour le passage par le presse-étoupe (M16 x 1,5) :
- Câble DMS, câble de données RS232,
câble de données RS422 :
- Câble CC :
5…10 mm
3…7 mm
Protection contre les explosions
voir documents au chapitre 13
Émissions parasites
selon EN61326-1:2013 (IEC61326-1-2012): Classe B
Immunité aux émissions parasites
selon EN61326-1:2013 (IEC61326-1-2012): Controlled Electromagnetic Environments
Sécurité électrique
selon EN61010-1
FR-94
Minebea Intec
13 Annexe
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
13 Annexe
13.1 Certificats
Ser. no.
Description
Document no.
1
EU Declaration of Conformity
MEU24002
2
IECEx Certificate
IECEx FMG 20.0032X
3
ATEX Certificate
FM20ATEX0029X
4
FM Certificate (USA)
FM20US0121X
5
FM Certificate (Canada)
FM20CA0060X
6
Ex Safety Instructions
67002-751-17
7
Control Drawing
67002-751-07
13.2 Plaques et marques
Plaque d’identification :
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2, 37120 Bovenden, Germany
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
2809
FM20ATEX0029X
IECEx FME 20.0032X
IP66
-10°C ≤ Ta ≤ +40°C
MIXS1
S/N
Canada:
Zone 1, Ex ib IIC T4 Gb
Zone 21, Ex ib IIIC T80°C Db
FM20CA0060X
USA:
IS CL I, II, III, Div 1,
GP A,B,C,D,E,F,G T4
CL I, Zone 1, AEx ib IIC T4 Gb
Zone 21, AEx ib IIIC T80°C Db
For installation, maintenance and warnings see control drawing 67002-751-07.
Pour l'installation, la maintenance et les avertissements, voir le schéma de
contrôle 67002-751-07.
67002-000-30
Marquage
Homologation
Marquage
No de certificat
ATEX
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
FM20ATEX0029X
IECEx
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
IECEx FME 20.0032X
FM Canada
Zone 1, Ex ib IIC T4 Gb
Zone 21, Ex ib IIIC T80°C Db
FM20CA0060X
FM États-Unis
IS CL I, II, III, Div 1, GP A,B,C,D,E,F,G T4
CL I, zone 1, AEx ib IIC T4 Gb
Zone 21, AEx ib IIIC T80°C Db
FM20US0121X
13.3 Minebea Intec Offres de service
Service "Réinstallation" en Allemagne
Notre pack de services "Réinstallation" regroupe une série de prestations importantes qui
vous garantissent un travail satisfaisant :
Minebea Intec
-
Installation
-
Mise en service
-
Vérification
-
Formation
FR-95
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
13 Annexe
Vous pouvez demander cette prestation de notre service après-vente en utilisant la carte
"Réinstallation chèque no 2" du carnet de garantie et de chèques de service ci-joint.
Vérifications en Allemagne
La validité de l’évaluation de conformité se termine à la fin de la deuxième année civile
suivante. En cas d’utilisation de la balance pour le contrôle du niveau de remplissage,
conformément au décret sur les produits préemballés, la validité expire à la fin de l’année
civile suivante.Les vérifications doivent actuellement être effectuées par un agent de
vérification. Une vérification effectuée dans les délais impartis doit être déclarée auprès
du bureau local des poids et mesures. Veuillez tenir compte, le cas échéant, des
modifications apportées par le législateur.
Vérifications dans les pays européens
La durée de validité d’usage en métrologie est déterminée par les réglementations
nationales du pays dans lequel la balance est utilisée. Pour plus d’informations sur la
législation en vigueur dans votre pays et sur le personnel compétent, contacter le service
après-vente de Minebea Intec.
Pour plus d’informations sur l’évaluation de la conformité, nos centres de service aprèsvente se tiennent volontiers à votre disposition.
13.4 Code d’accès général
1.
Une fois l’option de menu [SETUP] sélectionnée, saisir le mot de code [U-CODE] en
l’espace de 2 secondes.
Le premier caractère à l’écran clignote.
Sélectionner les caractères avec les touches
et
La touche
dique :
in-
les chiffres par ordre croissant (0 ... 9)
puis les caractères . et puis les lettres par ordre alphabétique décroissant (de _Z
... A)
La touche
dique :
in-
les lettres dans l’ordre alphabétique a ... Z
puis les caractères - et .
puis les chiffres par ordre décroissant 9 ... 0
2. Appuyer sur la touche
ou
jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse.
3. Confirmer le caractère affiché avec la touche
.
Le deuxième caractère à l’écran clignote.
4. Saisir les caractères restants en procédant de la même manière.
Si le mot de code comporte plus de 7 caractères, le premier caractère est décalé
vers la gauche hors écran.
5. Confirmer le mot de code saisi avec la touche
6. Quitter le niveau de menu avec la touche
7. Appuyer sur la touche
fonctionnement.
FR-96
.
.
de façon maintenue pour changer de mode de
Minebea Intec
13 Annexe
Appareil d’analyse Midrics 1 Ex (MIXS1)
Service-Zugangscode:
202122
General-Zugangscode:
40414243
Minebea Intec
FR-97
1/6
2/6
български (bg)
Декларация за съответствие
1. Модел на продукта / Номер на продукта:
2. Наименование и адрес на производителя
(2.1) и на неговия упълномощен представител
(2.2):
3. Настоящата декларация за съответствие е
издадена на отговорността на производителя.
4. Предмет(и) на декларацията:
5. Предметът (ите) на декларацията, описан(и)
по-горе отговаря(т) на съответното
законодателство на Съюза за хармонизация:
6. Позоваване на използваните хармонизирани
стандарти или позоваване на други технически
спецификации, по отношение на които се
декларира съответствие:
7. Нотифицираният орган w извърши x и
издаде сертификата y, отнасящ се за z:
A. Допълнителна информация за ( ):
A.1 Маркировка
čeština (cs)
Prohlášení o shodě
1. Model výrobku / číslo výrobku:
2. Jméno a adresa výrobce (2.1) a jeho
zplnomocněného zástupce (2.2):
3. Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní
odpovědnost výrobce.
4. Předmět(y) prohlášení:
5. Výše popsaný předmět / Výše popsané
předměty prohlášení je/jsou ve shodě s
příslušnými harmonizačními právními předpisy
Unie:
6. Odkazy na příslušné harmonizované normy,
které byly použity, nebo na jiné technické
specifikace, na jejichž základě se shoda
prohlašuje:
7. Oznámený subjekt w provedl x a vydal
certifikát y relevantní z hlediska z:
A. Další informace o ( ):
A.1 Označení
dansk (da)
Overensstemmelseserklæring
1. Produktmodel/produktnummer:
2. Fabrikantens (2.1) og dennes bemyndigede
repræsentants (2.2) navn og adresse:
3. Denne overensstemmelseserklæring udstedes
på fabrikantens ansvar.
4. Genstand(ene) for erklæringen:
5. Genstanden(e) for erklæringen, som beskrevet
ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante
EU-harmoniseringslovgivning:
6. Referencer til de relevante anvendte
harmoniserede standarder eller til de andre
tekniske specifikationer, som der erklæres
overensstemmelse med:
7. Det bemyndigede organ w har foretaget x og
udstedt attesten y, der gælder for z:
A. Supplerende oplysninger om ( ):
A.1 Mærkning
Deutsch (de)
Konformitätserklärung
1. Produktmodell/Produktnummer:
2. Name und Anschrift des Herstellers (2.1) und
seines Bevollmächtigten (2.2):
3. Die alleinige Verantwortung für die
Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller.
4. Gegenstände der Erklärung:
5. Die oben beschriebenen Gegenstände der
Erklärung erfüllen die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
6. Angabe der einschlägigen harmonisierten
Normen oder der anderen technischen
Spezifikationen, die der Konformitätserklärung
zugrunde gelegt wurden:
7. Die notifizierte Stelle w hat x und die für z
relevante Bescheinigung y ausgestellt:
A. Zusatzangaben zu ( ):
A.1 Kennzeichnung
Eλληνικά (el)
Δήλωση συμμόρφωσης
1. Μοντέλο προϊόντος/αριθμός προϊόντος:
2. Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή (2.1)
και του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του
(2.2):
3. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται
με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή.
4. Στόχος της δήλωσης:
5. Ο στόχος της δήλωσης που περιγράφεται
παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική
ενωσιακή νομοθεσία εναρμόνισης:
6. Παραπομπές στα σχετικά εναρμονισμένα
πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ή παραπομπές
στις λοιπές τεχνικές προδιαγραφές σε σχέση με
τις οποίες δηλώνεται η συμμόρφωση:
7. Ο κοινοποιημένος οργανισμός w διεξήγε x και
εξέδωσε το πιστοποιητικό y όπως απαιτείται για
z:
A. Πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με ( ):
A.1 Σήμανση
español (es)
Declaración de conformidad
1. Modelo de producto/número de producto:
2. Nombre y dirección del fabricante (2.1) y de su
representante autorizado (2.2):
3. La presente declaración de conformidad se
expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
4. Objeto(s) de la declaración:
5. El/Los objeto(s) de la declaración descritos
anteriormente son conformes con la legislación de
armonización pertinente de la Unión Europea:
6. Referencias a las normas armonizadas
pertinentes utilizadas o referencias a las otras
especificaciones técnicas respecto a las cuales se
declara la conformidad:
7. El organismo notificado W ha efectuado X y
expedido el certificado Y relevante para Z:
A. Información adicional en ( ):
A.1 Marcado
3/6
eesti keel (et)
Vastavusdeklaratsioon
1. Tootemudel/tootenumber:
2. Tootja nimi ja aadress (2.1) ning tema volitatud
esindaja (2.2):
3. Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud
tootja ainuvastutusel.
4. Deklareeritav toode:
5. Ülalkirjeldatud deklareeritav toode on
kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustamisaktidega:
6. Viited kasutatud harmoneeritud standarditele
või viited muudele tehnilistele
spetsifikatsioonidele, millele vastavust
deklareeritakse:
7. Teavitatud asutus w teostas x ja andis välja
tõendi z, mis on asjakohane y-le:
A. Lisateave järgmise kohta ( ):
A.1 Märgistus
français (fr)
Déclaration de conformité
Modèle/numéro de produit :
2. Nom et adresse du fabricant (2.1) et de son
mandataire (2.2) :
3. La présente déclaration de conformité est
établie sous la seule responsabilité du fabricant.
4. Objet(s) de la déclaration :
5. Le ou les objets de la déclaration décrite cidessus est/sont conforme(s) à la législation
d’harmonisation de l’Union applicable :
6. Références des normes harmonisées pertinentes
appliquées ou des autres spécifications techniques
par rapport auxquelles la conformité est déclarée :
7. L’organisme notifié w a effectué x et a établi
l’attestation y applicable à z :
A. Informations complémentaires relatives à ( ) :
A.1 Marquage
hrvatski (hr)
Izjava o sukladnosti
1. Model proizvoda / broj proizvoda:
2. Naziv i adresa proizvođača (2.1) i njegovog
ovlaštenog zastupnika (2.2):
3. Za izdavanje ove izjave o sukladnosti
odgovoran je isključivo proizvođač.
4. Predmet(i) izjave:
5. Predmet(i) navedene izjave je/su u skladu s
mjerodavnim zakonodavstvom Unije o
usklađivanju:
6. Pozivanja na relevantne primjenjene usklađene
norme ili pozivanja na ostale tehničke
specifikacije u vezi s kojima se izjavljuje
sukladnost:
7. Prijavljeno tijelo w provelo je x i izdalo
certifikat y koji je relevantan za z:
A. Dodatne informacije o proizvodu ( ):
A.1 Označavanje
magyar (hu)
Megfelelőségi nyilatkozat
1. Termékmodell / termékszám:
2. A gyártó (2.1) vagy adott esetben
meghatalmazott képviselőjének (2.2) neve és
címe:
3. Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó
kizárólagos felelőssége mellett adják ki.
4. A nyilatkozat tárgya(i):
5. A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a
vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak:
6. Az alkalmazott harmonizált szabványokra való
hivatkozás vagy az azokra az egyéb műszaki
leírásokra való hivatkozás, amelyekkel
kapcsolatban megfelelőségi nyilatkozatot tettek:
7. A(z) w bejelentett szervezet elvégezte a(z) x
eljárást, és kiállította a(z) z kapcsolódó y
tanúsítványát:
A. További információk ( ):
A.1 Jelölés
italiano (it)
Dichiarazione di conformità
1. Modello di prodotto/numero di prodotto:
2. Nome e indirizzo del fabbricante (2.1) e del
relativo rappresentante autorizzato (2.2):
3. La presente dichiarazione di conformità è
rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del
fabbricante.
4. Oggetto/i della dichiarazione:
5. L'oggetto o gli oggetti della dichiarazione di
cui sopra sono conformi alla pertinente normativa
di armonizzazione dell’Unione:
6. Riferimento alle pertinenti norme armonizzate
utilizzate o riferimenti alle altre specifiche
tecniche in relazione alle quali è dichiarata la
conformità:
7. L'organismo notificato w ha effettuato x e
rilasciato il certificato y pertinente a z:
A. Informazioni aggiuntive su ( ):
A.1 Marcatura
Latvių kalba (lt)
Atitikties deklaracija
1. Gaminio modelis / gaminio numeris:
2. Gamintojo (2.1) ir jo įgaliotojo atstovo (2.2)
pavadinimas ir adresas:
3. Ši atitikties deklaracija išduota tik gamintojo
atsakomybe.
4. Deklaracijos objektas (objektai):
5. Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas
(objektai) atitinka susijusius derinamuosius
Sąjungos teisės aktus:
6. Susijusių taikytų darniųjų standartų nuorodos
arba kitų techninių specifikacijų, pagal kurias
buvo deklaruota atitiktis, nuorodos:
7. Notifikuotoji įstaiga w atliko x ir išdavė
sertifikatą y dėl z:
A. Papildoma informacija ( ):
A.1 Ženklinimas
4/6
latviešu valoda (lv)
Atbilstības deklarācija
1. Produkta modelis / produkta numurs:
2. Ražotāja (2.1.) un tā pilnvarotā pārstāvja (2.2.)
nosaukums un adrese:
3. Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz
ražotāja atbildību.
4. Deklarācijas priekšmets vai priekšmeti:
5. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets vai
priekšmeti atbilst attiecīgajam Savienības
saskaņošanas tiesību aktam:
6. Atsauces uz attiecīgajiem izmantojamiem
saskaņotajiem standartiem vai uz citām
tehniskajām specifikācijām, attiecībā uz ko tiek
deklarēta atbilstība:
7. Paziņotā struktūra w ir veikusi x un izsniegusi
sertifikātu y, kas attiecas uz z:
A. Papildu informācija par ( ):
A.1. Marķējums
malti (mt)
Dikjarazzjoni ta’ konformità
1. Mudell tal-prodott / numru tal-prodott:
2. L-isem u l-indirizz tal-manifattur (2.1) u tarrappreżentant awtorizzat tiegħu (2.2):
3. Din id-dikjarazzjoni ta’ konformità tinħareġ
taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur.
4. L-għan(ijiet) tad-dikjarazzjoni:
5. L-għan(ijiet) tad-dikjarazzjoni deskritt(i) hawn
fuq huwa(huma) konformi mal-leġislazzjoni ta’
armonizzazzjoni rilevanti tal-Unjoni:
6. Ir-referenzi għall-istandards armonizzati
rilevanti li ntużaw, jew ir-referenzi għallispeċifikazzjonijiet tekniċi l-oħra li skonthom qed
tiġi ddikjarata l-konformità:
7. Il-korp notifikat w wettaq x u ħareġ iċċertifikat y rilevanti għal z:
A. Informazzjoni addizzjonali fuq ( ):
A.1 Immarkar
nederlands (nl)
Conformiteitsverklaring
1. Productmodel/productnummer:
2. Naam en adres van de fabrikant (2.1) en zijn
gemachtigde (2.2):
3. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt
onder volledige verantwoordelijkheid van de
fabrikant.
4. Voorwerp(en) van de verklaring:
5. Het (de) hierboven beschreven voorwerp(en) is
(zijn) in overeenstemming met de desbetreffende
harmonisatiewetgeving van de Unie:
6. Vermelding van de toegepaste relevante
geharmoniseerde normen of van de overige
technische specificaties waarop de
conformiteitsverklaring betrekking heeft:
7. De aangemelde instantie w heeft een x
uitgevoerd en het certificaat y verstrekt dat
relevant is voor z:
A. Aanvullende informatie over ( ):
A.1 Markering
polski (pl)
Deklaracja zgodności
1. Model produktu/numer produktu:
2. Nazwa i adres producenta (2.1) oraz jego
upoważnionego przedstawiciela (2.2):
3. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje
na wyłączną odpowiedzialność producenta.
4. Przedmiot(-y) deklaracji:
5. Wymieniony powyżej przedmiot (lub
przedmioty) niniejszej deklaracji jest zgodny
z odnośnymi wymaganiami unijnego
prawodawstwa harmonizacyjnego:
6. Odwołania do odnośnych norm
zharmonizowanych, które zastosowano, lub
do innych specyfikacji technicznych, w stosunku
do których deklarowana jest zgodność:
7. Jednostka notyfikowana w przeprowadziła x
i wydała certyfikat y odpowiedni dla z:
A. Informacje dodatkowe o ( ):
A.1 Oznakowanie
português (pt)
Declaração de conformidade
1. Modelo do produto/número do produto:
2. Nome e endereço do fabricante (2.1) e do seu
mandatário (2.2):
3. A presente declaração de conformidade é
emitida sob a exclusiva responsabilidade do
fabricante.
4. Objeto(s) da declaração:
5. O(s) objeto(s) da declaração acima descrito(s)
está(ão) em conformidade com a legislação
aplicável de harmonização da União:
6. Referências às normas harmonizadas aplicáveis
utilizadas ou às outras especificações técnicas em
relação às quais é declarada a conformidade:
7. O organismo notificado w realizou x e emitiu o
certificado y relevante para z:
A. Informações complementares relativa a ( ):
A.1 Marcação
română (ro)
Declarație de conformitate
1. Modelul de produs/Număr produs:
2. Denumirea și adresa producătorului (2.1) și a
reprezentantului său autorizat (2.2):
3. Prezenta declarație de conformitate este emisă
pe răspunderea exclusivă a producătorului.
4. Obiectul (obiectele) declarației:
5. Obiectul (obiectele) declarației descrise mai sus
sunt în conformitate cu legislația relevantă de
armonizare a Uniunii:
6. Trimiteri la standardele armonizate relevante
folosite sau trimiteri la celelalte specificații
tehnice în legătură cu care se declară
conformitatea:
7. Organismul notificat w a efectuat x și a emis
certificatul y corespunzător pentru z:
A. Informații suplimentare despre ( ):
A.1 Marcaj
5/6
slovenčina (sk)
Vyhlásenie o zhode
1. Model výrobku/číslo výrobku:
2. Meno/názov a adresa výrobcu (2.1) a jeho
splnomocneného zástupcu (2.2):
3. Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na vlastnú
zodpovednosť výrobcu.
4. Predmet(-y) vyhlásenia:
5. Uvedený predmet či uvedené predmety
vyhlásenia sú v zhode s príslušnými
harmonizačnými právnymi predpismi Únie:
6. Odkazy na príslušné použité harmonizované
normy alebo odkazy na iné technické
špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa zhoda
vyhlasuje:
7. Notifikovaný orgán w vykonal x a vydal
certifikát y relevantný pre z:
A. Doplňujúce informácie o ( ):
A.1 Označenie
slovenščina (sl)
Izjava o skladnosti
1. Model proizvoda/serijska številka proizvoda:
2. Ime in naslov proizvajalca (2.1) ter njegovega
pooblaščenega zastopnika (2.2):
3. Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren
izključno proizvajalec.
4. Predmet(i) izjave:
5. Predmet(i) navedene izjave je (so) v skladu z
ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji:
6. Sklicevanja na uporabljene ustrezne
harmonizirane standarde ali sklicevanja na druge
tehnične specifikacije v zvezi s skladnostjo, ki je
navedena v izjavi:
7. Priglašeni organ w je izvedel x in izdal
certifikat y, pomemben za z:
A. Dodatne informacije o ( ):
A.1 Oznaka
svenska (sv)
Försäkran om överensstämmelse
1. Produktmodell/produktnummer:
2. Tillverkarens namn och adress (2.1) och dess
auktoriserade representant (2.2):
3. Denna försäkran om överensstämmelse
utfärdas på tillverkarens eget ansvar.
4. Föremål för försäkran:
5. Föremålet/föremålen för försäkran ovan
överensstämmer med den relevanta
harmoniserade unionslagstiftningen:
6. Hänvisningar till de relevanta harmoniserade
standarder som använts eller hänvisningar till de
andra tekniska specifikationer enligt vilka
överensstämmelsen försäkras:
7. Det anmälda organet w har utfört x och utfärdat
intyget y relevant för z:
A. Ytterligare information om ( ):
A.1 Märkning
6/6
suomi (fi)
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
1. Tuotemalli/tuotenumero:
2. Valmistajan (2.1) ja valtuutetun edustajan (2.2)
nimi ja osoite:
3. Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on
annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla.
4. Vakuutuksen kohde (kohteet):
5. Edellä kuvattu (kuvatut) vakuutuksen kohde
(kohteet) on (ovat) asiaa koskevan unionin
yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten
mukainen (mukaisia):
6. Viittaus niihin asiaa koskeviin
yhdenmukaistettuihin standardeihin, joita on
käytetty, tai viittaus muihin teknisiin eritelmiin,
joiden perusteella vaatimustenmukaisuusvakuutus
on annettu:
7. Ilmoitettu laitos w suoritti x ja antoi
todistuksen y liittyen z:
A. Lisätietoja ( ):
A.1 Merkintä
IECEx Certificate
of Conformity
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
IEC Certification System for Explosive Atmospheres
for rules and details of the IECEx Scheme visit www.iecex.com
Certificate No.:
IECEx FMG 20.0032X
Page 1 of 4
Status:
Current
Issue No: 3
Date of Issue:
2023-06-04
Applicant:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden
Germany
Equipment:
Model MIXS1 Weighing Indicator
Optional accessory:
Type of Protection:
Intrinsic Safety 'ib'
Marking:
Ex ib IIC T4 Gb;
Ex ib IIIC T80°C Db;
Tamb = -10°C to +40°C
IP66
Approved for issue on behalf of the IECEx
Certification Body:
J. E. Marquedant
Position:
VP, Manager - Electrical Systems
Signature:
(for printed version)
Date:
(for printed version)
1. This certificate and schedule may only be reproduced in full.
2. This certificate is not transferable and remains the property of the issuing body.
3. The Status and authenticity of this certificate may be verified by visiting www.iecex.com or use of this QR Code.
Certificate issued by:
FM Approvals LLC
1151 Boston-Providence Turnpike
Norwood, MA 02062
United States of America
Certificate history:
Issue 2 (2023-03-10)
Issue 1 (2022-07-14)
Issue 0 (2021-12-23)
IECEx Certificate
of Conformity
Certificate No.:
IECEx FMG 20.0032X
Page 2 of 4
Date of issue:
2023-06-04
Issue No: 3
Manufacturer:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden
Germany
Manufacturing
locations:
Sartorius Lab Instruments GmbH &
Co. KG
Otto-Brenner- Strasse 20
Goettingen 37079
Germany
This certificate is issued as verification that a sample(s), representative of production, was assessed and tested and found to comply with the
IEC Standard list below and that the manufacturer's quality system, relating to the Ex products covered by this certificate, was assessed and
found to comply with the IECEx Quality system requirements.This certificate is granted subject to the conditions as set out in IECEx Scheme
Rules, IECEx 02 and Operational Documents as amended
STANDARDS :
The equipment and any acceptable variations to it specified in the schedule of this certificate and the identified documents, was found
to comply with the following standards
IEC 60079-0:2017
Edition:7.0
Explosive atmospheres - Part 0: Equipment - General requirements
IEC 60079-11:2011
Edition:6.0
Explosive atmospheres - Part 11: Equipment protection by intrinsic safety "i"
This Certificate does not indicate compliance with safety and performance requirements
other than those expressly included in the Standards listed above.
TEST & ASSESSMENT REPORTS:
A sample(s) of the equipment listed has successfully met the examination and test requirements as recorded in:
Test Reports:
US/FMG/ExTR20.0023/00
US/FMG/ExTR20.0023/03
US/FMG/ExTR20.0023/01
Quality Assessment Reports:
GB/FME/QAR13.0020/06
GB/FME/QAR13.0021/12
US/FMG/ExTR20.0023/02
IECEx Certificate
of Conformity
Certificate No.:
IECEx FMG 20.0032X
Page 3 of 4
Date of issue:
2023-06-04
Issue No: 3
EQUIPMENT:
Equipment and systems covered by this Certificate are as follows:
See Annex for Description
SPECIFIC CONDITIONS OF USE: YES as shown below:
1. The non-metallic parts incorporated in the enclosure may generate an ignition-capable level of electrostatic
charge. Upon installation, care shall be taken to avoid locations where the external conditions are conductive to the build-up of electrostatic
charge on such surfaces. Additionally, the equipment shall only be cleaned with a damp cloth.
2. The Model Midrics 1 (MIXS1) Weighing Indicator does not withstand a 500Vrms dielectric strength test between the circuits and the earth
ground. This shall be taken into account during installation.
3. The equipment shall not be used where UV light or radiation may impinge on the enclosure.
IECEx Certificate
of Conformity
Certificate No.:
IECEx FMG 20.0032X
Page 4 of 4
Date of issue:
2023-06-04
Issue No: 3
DETAILS OF CERTIFICATE CHANGES (for issues 1 and above)
Minor drawing updates
Annex:
Annex to IECEx FMG 20.0032X Issue 3.pdf
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
IECEx FMG 20.0032X Issue 3 Annex
Page: 1
DESCRIPTION
General
The Model MIXS1 is a weighing indicator for use with Intrinsically Safe scale platforms. The weighing
indicator has a display and also has RS232 and RS422 data signals for delivering the information to the
control room.
Mechanical Construction
The electronics are contained in a 316 Stainless Steel enclosure. The enclosure is rectangular with
slanted front cover. The enclosure is approximately 120mm in height by 232mm in length by 84.3mm in
depth.
The face of the enclosure contains a polymeric overlay keyboard which is cemented to the housing. The
keyboard overlay also contain a clear section for the window display.
The wire entries are blank holes and are required to be fitted with certified cable fittings and/or blanking
plugs for the marked installation.
Electrical
For type of protection intrinsic safety, connections can only made by connecting certified apparatus
having energy limitation parameters as follows:
Terminals
Supply: J100, J101
RS422 Interface: J801
RS232 Interface: J800
Ui
12.6Vdc
8.6Vdc
12.6Vdc to
Ground
25.2Vdc between
signal lines
Ii
205mA
175mA
328mA
Pi
2.6W
500mW
Any
Ci
2.44nF
221nF
550pF
Li
0
0
0
Terminals
Supply: J100, J101
UNI-IN: J400
DMS Interface: J102
RS422 Interface: J801
RS232 Interface: J800
Uo
6Vdc
8.61Vdc
8.61Vdc
6Vdc
6Vdc
Io
20.2mA
86.2mA
213.5mA
30.3mA
50.5mA
Po
25.25mW
351mW
459.53mW
37.87mW
37.87mW
Co
39.9—F
526nF
4.65—F
39.7—F
39.9—F
Lo
86.8mH
4.78mH
777.47—H
38.7mH
13.92mH
Lo/Ro
1407—H/Ÿ
101—H/Ÿ
77.37—H/Ÿ
800.26—H/Ÿ
395—H/Ÿ
Operation Temperature Range:
The Model MIXS1 Weighing Indicator are rated for an ambient temperature range of -10°C to +40°C.
Environmental Ratings
IP66
Richard A
Zammitt
Ireland
12.1.0
07th June 2023
29th
07th June 2023
04th June 2023
'
!"
2
'()*+"
,)+ +- *
*!1+/!*) +,"
--11!1+/!*) +,"
1
(
/
0
3
&
#$$%#%&
!-. &%/0+/+- !
+2 +!3+-+*24!565
+ .#
78%#$!3+-+
* +,
6 ! ! ! !!! !+
#712& '28'&'
9! !! ! ! ! ! +
2(&&+'&0 2(&+'&' 20&+'&'%*:;)(&&"+'&(
%*:;)"(&&/3"&+'&3%*:;)(&&/3"+'&1<%*:;:4(&'3+'&1
: !=>? ! ! 9! @ ! !
! !6 ! ! ! ! ! ! !
! ! ! 9 ! ! ! 6 ! !
49! 7 !+
:! !
* -4! .! ::: !:::8!A 84 !A< 1 B"&C ,1&C! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<D E - . !
11(-2,"
F4 9 ! G# ! 4 * 1F '&''
8 !"#!!$%&'&(')*
+,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 21/- (.
# 2
)* H! %+'&)*&'>
'
:! !
-4! .! :I!A::< 1< B"&C ,1&C<! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<46 :! !
-4! .!I!'A:::<0&J< B"&C ,1&C<! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<46 # !:#(
$! 9! ! +
:*::::::8:GA 84A<1
:I%46::1A
I!'46:::0&J8
B"&C ,1&C<
:! ! 8 !%(/&&'"/"&/
:#((
1)!+!'()*+"
:>* !! :! !
* !
! ! 7*'2' !7*1'' ! ! ! ! ! ! ! !! 2(* ! * ! ! ! ! ! ! 6 '&! '2'! ! 012! ! ! ! $ ! ! $ ! ! ! ! ! !$ ! 9 ! !; !$!
$!
!
. .
!! ! !! ! !! !! ! !
! *+ .1
* +F&&F&
7*1'':! +F0&
7*'2':! +F0&&
*+ .1
* +F&&F&
)%:":%+F1&&
8*:! +F&'
7*1'':! +F0&
7*'2':! +F0&&
'(G
0(G
'(G A!
''G
!
! !
'&
/
2'0
'(K
&&K
! '11!
''!
&
&
&
&
!
(G
0(G
0(G
(G
(G
!
'&'
0('
'2
2&2
&
!
''K
2K
132K
2/0/K
2/0/K
!
233L
'(!
1(L
23/L
233L
!
0(0D
1/0D
///1/LD
20/D
23'D
!9!
1&/LD;M
&LD;M
//2/LD;M
0&&'(LD;M
23LD;M
!"#!!$%&'&(')*
+,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 21/- (.
# '2
)* H! %+'&)*&'>
2
) !+*) ( +/"
:>*K !:! ! ! !"&J ,1&J
+3!+*+ . +/1
:#((
&%:; <2/0+/+- !5
B! +! ! !$
BG!+! ! !$
BH !+! ! !333 !$
)!+-!+1!1"
!!" ! ! ! ! !! !" )!!
! $! ! 6 ! ! ! ! " ! !
9! ! !
' -:>*.K !:! ! ! &&G ! ! ! ! $!! ! !!
!
2 9! ! )G ! !! ! 1
! !
(
1 +- 1111*+!-( +-!+-!+1"
!! ! )* !79! 0-(. =+/1
!
!$ 1!,
8 ! +
1)!+
'28'&'
H! :
1 F '&''
* ! +
7 7!+77'22&( 1 F '&''
8 ! !+I! !! ! ! !
B&LD ! F&& !F&!
! 0! !"#!!$%&'&(')*
+,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 21/- (.
# 22
'
2
%&'() *+')),(-
(2)0(')+ ,,222)0(')+ 1
(
!" ""#"$
,. $/01)0),
)3)4),)(35676
).!
89/!"4),)
()+
6 ! ! ! !!! !+
#712& '28'&'
/
9! !! ! ! ! ! +
'''%:&1+'&/'''%:&+'&('''%'"/+'&/
%;*"'''(&'3+'&(<%;*"'''%(&&"+'&'
%;*"'''%(&&/3"&+'&%;*"'''%(&&/3"+'&1
0
= !>?@ ! ! ! 3
!6 ! ! ! ! ! ! !
! ! ! 9 ! ! ! 6 ! !
&
49! 7 !+
=! !
-4! . =B!C==< 1< D"&E ,1&E<!
! ! 8 !%(/&&'"/"&/<46 22&,3+ F4 9 ! G# ! 4 * 9! A ! !
1F '&''
8 !"#!!$%&'&(')*
+,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 210- (.
# 2
! ! :! %+'&&&(&?
'
=! !
-4! .!B!'C===<0&H D"&E ,1&E<! ! ! 8 !%(/&&'"/"&/<46 # !=#((
$! 9! ! +
46==1C
46===0&H8
D"&E ,1&E<
=! ! 8 !%(/&&'"/"&/
=#((
2')%&'() =?* !! =! !
* !
! ! 7*'2' !7*1'' ! ! ! ! ! ! ! !! 2(* ! * ! ! ! ! ! ! 6 '&! '2'! ! 012! ! ! ! $ ! ! $ ! ! ! ! ! !$ ! 9 ! !; !$!
$!
!
..
!! ! !! ! !! !! ! !
! ().2
* +F&&F&
7*1''=! +F0&
7*'2'=! +F0&&
().2
* +F&&F&
)%="=%+F1&&
8*=! +F&'
7*1''=! +F0&
7*'2'=! +F0&&
'(G
0(G
'(G C!
''G
!
! !
'&
/
2'0
'(I
&&I
! '11!
''!
&
(2'JK
&
&
(G
0(G
0(G
(G
(G
'&'
0('
'2
2&2
&
''I
2I
132I
2/0/I
2/0/I
233J
'(!
1(J
23/J
233J
0(0K
1/0K
///1/JK
20/K
23'K
:
1&/JK;L
&JK;L
//2/JK;L
0&&'(JK;L
23JK;L
')('&)0 =?*I !=! ! ! !"&H ,1&H
!"#!!$%&'&(')*
+,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 210- (.
# '2
! ! :! %+'&&&(&?
2
)4)().)02
=#((
$/;<=301)0),6
D! +! ! !$
DG!+! ! !$
D: !+! ! !333 !$
'),)22 !!" ! ! ! ! !! !" )!!
! $! ! 6 ! ! ! ! " ! !
9! ! !
' -=?*.I !=! ! ! &&G ! ! ! ! $!! ! !!
!
2 9! ! )G ! !! ! 1
! !
(
2), 2222(),&),),)2 !! ! ! ! !* 1,&.>)02
!
!$ 2+
8 ! +
2')
'28'&'
:! =
1 F '&''
* ! +
7 7!+77'22&( 1 F '&''
8 ! !+B! !! ! ! !
D&JK ! F&& !F&!
! 0! !"#!!$%&'&(')*
+,-./0/('12&&+,-./0/('32/4" +! !5 210- (.
# 22
Ces consignes de sécurité s'appliquent à l'installation, à l'utilisation, à la maintenance et à la
réparation de l'équipement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
Installez l'équipement conformément aux lois, règlements, ordonnances et normes en vigueur.
Respectez particulièrement les normes CEI/EN 60079-14 (Atmosphères explosives - Partie 14 :
Conception, sélection et construction des installations électriques). Pour une utilisation aux ÉtatsUnis et au Canada, consultez également le « Schéma connexion » 67002-751-07(FR).
Respectez les conseils d'installation, d'utilisation, de maintenance et d'entretien qui se trouvent dans
les manuels fournis.
L'équipement doit être installé de façon à empêcher la pénétration de corps étrangers solides et
d'eau, susceptibles de nuire à la sécurité de l'appareil. Réduisez le risque de dommage mécanique au
minimum.
Toute exposition aux rayonnements UV est interdite !
Le câble de raccordement de l'unité d'affichage doit être protégé de tous dommages et contraintes
causés par des déformations.
Avant d'ouvrir l'équipement, déconnectez l'alimentation électrique ou assurez-vous qu'il n'y a pas
d'atmosphère potentiellement explosive ou tout autre risque d'explosion dans la zone avoisinante !
Le câble de données connecté à l'équipement est considéré comme un circuit à sécurité intrinsèque.
La connexion est protégée de toute déconnexion accidentelle et ne doit être branchée ou débranchée
que lorsque l'alimentation est complètement coupée. Vérifiez le bon fonctionnement du transfert de
données avant d'utiliser l'équipement sur un site dangereux.
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, débranchez-le immédiatement de l'alimentation
électrique (alimentation secteur) !
Toutes les pièces métalliques doivent être connectées électriquement à la borne d'équipotentialité
(PA). L'opérateur de l'équipement est tenu de brancher un câble d'au moins 4 mm² (coupe) à la borne
PA située sur le boîtier du convertisseur Ex-Link et la balance. La faible résistance de cette connexion
à la barre omnibus PA doit être vérifiée lorsque le système est installé à l'endroit prévu. Le blindage
des câbles de raccordement peut être utilisé pour la mise à la terre uniquement lorsqu'aucune
différence non admissible de la tension n'est générée et que le blindage peut, si nécessaire, conduire
le courant de compensation de potentiel.
Évitez de générer de l'électricité statique. Utilisez uniquement un chiffon humide pour essuyer
l'équipement. L'opérateur de l'équipement est tenu de prévenir tout risque causé par l'électricité
statique.
Les produits chimiques et autres agents susceptibles de corroder les joints du boîtier et les gaines
des câbles doivent être tenus éloignés de l'équipement. Parmi ces produits, citons notamment l'huile,
la graisse, le benzène, l'acétone et l'ozone. En cas de doute sur la dangerosité potentielle d'une
substance donnée, contactez le fabricant.
Utilisez l'équipement uniquement dans les plages de température indiquées. Évitez d'exposer
l'équipement à une source de chaleur.
L'opérateur de l'équipement est responsable des câbles utilisés ne provenant pas de Minebea Intec.
Faites régulièrement vérifier le bon fonctionnement et la sécurité de votre installation par un
technicien formé et agréé.
Si votre équipement doit être réparé, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine fournies
par le fabricant !
Toute modification non autorisée de l'équipement, à l'exception des réparations réalisées par un
technicien d'entretien agréé par Minebea Intec, entraîne la perte de la conformité EX et annule la
garantie du fabricant. Seuls les spécialistes agréés sont autorisés à ouvrir l'équipement.
Toute modification, même effectuée par un membre de la société Minebea Intec, n'est autorisée
qu'après obtention de l'autorisation écrite expresse de Minebea Intec.
21/11/2022
T. Hiller
Titre
Consignes sécurité
Numéro
de croquis
67002-751-17(FR)
Page
1
sur
Révision
1
01
Site
e dangereux
x
Classe
e I,, II,, III,, Div.. 1,, GP
P A,, B,, C,, D,, E,, F,, G
Classe
e I,, Zone
e 1,, Groupe
e IIC
Classe
e II,, Zone
e 21
Classe
e III
-10
0 °C
C (+14
4 °F)) < TAMB < +40
0 °C
C (+104
4 °F)
Indicateur : MIXS1-...
RS232
Interf ace
RS422
Interf ace
Borne :
J800
Borne
e :J801
Ui (Vma x) = 12,6 V*
Ui (Vma x) = 25,2 V**
Ii (Ima x) = 328 mA***
Pi (Pma x) = tous
Ci = 550 pF
Li = 0 mH
Ui (Vma x) = 8,6 V CC
Ii (Ima x) = 175 mA
Pi (Pma x) = 500 mW
Ci = 221 nF
Li = 0 mH
Uo (Voc) = 6 V CC
Io (Isc ) = 50,5 mA***
Po = 37,87 mW
Co (Ca) = 39,9 µF
Lo (La) = 13,92 mH
Lo (La)/Ro = 395 µH/
Uo (Voc) = 6 V CC
Io (Isc ) = 30,3 mA
Po = 37,87 mW
Co (Ca) = 39,7 µF
Lo (La) = 38,7 mH
Lo (La)/Ro=800,26µH/
[20] / [21]
DMS
Interf ace
UNI-IN
Alimentation
e:
Borne
Borness :
J400
Borness :
J100, J101
[9]
Ui (Vma x) = 12,6 V CC
Ii (Ima x) = 205 mA
Pi (Pma x) = 2,6 W
Ci = 2,44 nF
Li = 0 µH
J102
Uo (Voc) = 8,61 V CC
Io (Isc ) = 213,5 mA
Po = 459,53 mW
Co (Ca) = 4,65 µF
Lo (La) = 777,47 µH
Lo (La)/Ro =77,37 µH/
[22]
Uo (Voc) = 8,61 V CC
Io (Isc ) = 86,2 mA
Po = 351 mW
Co (Ca) = 526 nF
Lo (La) = 4,78 mH
Lo (La)/Ro=101 µH/
Uo (Voc) = 6 V CC
Io (Isc ) = 20,2 mA
Po = 25,25 mW
Co (Ca) = 39,9 µF
Lo (La) = 86,8 mH
Lo (La)/Ro = 1407 µH/
[23]
[24]
Appareil passif
(ex. interrupteur)
[20] / [21]
[19]
[22]
[19]
[24]
[19]
Site
e dangereux
x
Classe
e I,, II,, III,, Div.. 2,, GP
P A,, B,, C,, D,,
E,, F,, G
Classe
e I,, Zone
e 2,, Groupe
e IIC
Classe
e II,, Zone
e 22
Classe
e III
Toute alimentation homologuée
NRTL avec paramètres de
[18]
Concept d'entité. [25]
Puissance
[7]
Connexion alternative
ex. : YPS08-Y...
Tout capteur de pesage ou toute
plateforme de pesage homologués
NRTL avec paramètres de Concept
d'entité. [28]
ex. CAPX... ou IUX.4-... ou IFX.4-...
[9]
Site non dangereux
[9]
[18]
Toute alimentation homologuée
NRTL avec paramètres de
Concept d'entité. [26]
Puissance
[7]
ex. : YPS08-Z...
Tout équipement homologué NRTL
avec paramètres de Concept
d'entité.
ex. : MIXS1-... (2nd mode
d'affichage)
[9]
[9]
Connexion alternative
Tout équipement associé
homologué NRTL avec
paramètres de Concept d'entité.
Données
[27]
ex. : YDI05-Z...
[9]
Remarque :
* : par rapport à la terre
** : entre les lignes
*** : à résistance limitée
21/11/2022
T. Hiller
Schéma connexion MIXS1-…
67002-751-07(FR)
Révision
08
Feuille 1 sur
4
Remarque
e:
[1]
Pas de révision du schéma sans homologation FM préalable.
[2]
L'appareil associé doit être homologué FM pour les installations aux États-Unis.
[3]
L'appareil associé doit être homologué au Canada pour les installations au Canada .
[4]
L'appareil associé doit être certifié ATEX pour les installations en Europe.
[5]
L'appareil associé doit être certifié IECEx pour les installations IECEx.
[6]
Le schéma d'installation du fabricant de l'appareil associé doit être suivi lors de l'installation de cet équipement.
[7]
L'équipement de la salle de commande connecté à l'appareil associé ne doit pas produire plus de 250 Vrms ou
Vcc, ou la tension Um indiquée sur l'appareil associé, selon la valeur la plus basse.
[8]
Les installations aux États-Unis doivent être conformes à l'ANSI/ISA RP12.06.01 « Installation de systèmes à
sécurité intrinsèque dans des sites (classés) dangereux » et à la dernière édition du National Electrical Code
(ANSI/NFPA 70).
[9]
La résistance entre la terre à sécurité intrinsèque et la mise à la terre doit être inférieure à 1,0 Ohm.
[10]
Un joint de conduit étanche à la poussière doit être utilisé lors des installations dans des environnements de
Classe II et Classe III.
[11]
Les installations au Canada doivent être conformes à la dernière édition du C22.1 Canadian Electrical Code,
partie I.
[12]
Les installations en Europe doivent être conformes aux exigences applicables de la norme EN 60079-14 et aux
réglementation nationales en vigueur.
[13]
Les installations pour certification IECEx doivent être conformes à la norme CEI 60079-14 et aux pratiques de
câblage du pays d'origine.
[14]
Le Concept d'entité permet l'interconnexion de l'appareil associé et de l'appareil à sécurité intrinsèque quand ce
qui suit est vrai :
Uo (VOC) Ui (VMAX) || Io (ISC) Ii (IMAX) || Po Pi (PMAX) || Co (Ca) Ci + Ccable || Lo (La) Li + Lcable
[15]
Li peut être supérieur à La, et aux restrictions de longueur de câble, si les deux conditions suivantes sont
respectées :
Lo (La)/Ro Li/Ri
Lo (La)/Ro Lcable/Rcable
[16]
WARNING:
1. Substitution of components may impair Intrinsic Safety.
2. To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, disconnect power before servicing.
3. Potential electrostatic charging hazard
4. Use only approved batteries: Panasonic, CR2032
SEE INSTRUCTIONS
[17]
ATTENTION:
1. La substitution de composants peut nuire à la sécurité intrinsèque .
2. Pour éviter l'inflammation des atmosphères inflammables ou combustibles, débranchez l'alimentation avant
de procéder à l'entretien.
3. Risque potentiel de charge électrostatique
4. Utilisez uniquement des piles approuvées: Panasonic, CR2032
VOIR LES INSTRUCTIONS
21/11/2022
T. Hiller
Schéma connexion MIXS1-…
67002-751-07(FR)
Révision
08
Feuille 2 sur
4
Remarque
e:
[18]
Câble d'alimentation jusqu'à 50 m (165 ft).
[19]
Option : connexion séparable
RS232 (connexion externe séparable - Indicateur) :
A:
J:
K:
M:
[20]
CTS
RxD
TxD
GND
N: DTR
Connecteur femelle à
14 broches
RS232 (connexion externe séparable - 2nd mode d'affichage) :
M
A: DTR
N: CTS
J
J: RxD
K: TxD
N
M: GND
K
A
RS232 (borne interne J800) :
1:
2:
3:
4:
CTS
DTR
RxD
TxD
Connecteur mâle à
14 broches
5: GND
6: GND
Une seule des deux interfaces RS232 ou RS422 peut être utilisée à la fois. Le fonctionnement de l'interface est
piloté par un interrupteur mécanique. Consultez le manuel pour savoir comment changer de mode d'interface.
RS422 (connexion externe séparable) :
A:
B:
C:
E:
[21]
GND
DTRDTR+
CTS-
F:
G:
J:
K:
CTS+
RxD+
GND
TxD-
M: RxDN: TxD+
Connecteur femelle à
14 broches
RS422 (borne interne J801) :
1:
2:
3:
4:
GND
GND
TxDTxD+
5:
6:
7:
8:
DTR+
RxDDTR---
9: --10: CTS11: CTS+
12: RxD+
Une seule des deux interfaces RS232 ou RS422 peut être utilisée à la fois. Le fonctionnement de l'interface est
piloté par un interrupteur mécanique. Consultez le manuel pour savoir comment changer de mode d'interface.
DMS (connexion externe séparable) :
B:
C:
D:
E:
SENSE+
EXC+
EXCSENSE-
J: OUT+
H: OUT-
E
H
J
[22]
D
C
B
Connecteur femelle à
12 broches
DMS (borne interne J102) :
1:
2:
3:
4:
EXC+
SENSE+
Out+
Out-
21/11/2022
T. Hiller
5: SENSE6: EXC-
Schéma connexion MIXS1-…
67002-751-07(FR)
Révision
08
Feuille 3 sur
4
Remarque
e:
UNI-IN (borne interne J400) :
[23]
1: UNI-IN
2: GND
Seuls des appareils passifs (ex. interrupteur) peuvent être connectés à cette borne.
Alimentation (connexion externe séparable) :
1:
2:
3:
4:
[24]
VIN_1
GND
VIN_2
GND
Connecteur mâle à
4 broches
Alimentation (bornes internes J100, J101) :
J100
1: VIN_1
2: GND
J101
1: VIN_2
2: GND
J101
21
J100
21
Les deux bornes - J100 et J101 - doivent être connectées à l'alimentation pour un bon fonctionnement.
[25]
YPS08-Y... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le
schéma de connexion et le manuel.
[26]
YPS08-Z... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le
schéma de connexion et le manuel.
[27]
YDI05-Z... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le
schéma de connexion et le manuel.
CAPX... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le
schéma de connexion et le manuel.
[28]
IUX.4-... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le
schéma de connexion et le manuel.
IFX.4-... est homologué par FM pour une utilisation aux États-Unis et au Canada. Respectez le certificat, le
schéma de connexion et le manuel.
Marquage :
[29]
[30]
ATEX: II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
IECEx : Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
Ex ib IIIC T80°C Db
FM20ATEX0029X
IECEx FME 20.0032X
FMc:
Zone 1, Ex ib IIC T4 Gb FMus:
Zone 21, Ex ib IIIC T80°C Db
FM20CA0060X
IS CL I, II, III, Div 1, GP A,B,C,D,E,F,G T4
CL I, Zone 1, AEx ib IIC T4 Gb
Zone 21, AEx ib IIIC T80°C Db
FM20US0121X
Température ambiante : -10°C (+14°F) < TAMB < +40°C (+104°F)
Conditionss spécifiquess d'utilisation
n :
[31]
1. Les parties non métalliques intégrées dans le boîtier peuvent générer un niveau de charge électrostatique
pouvant entraîner une ignition. Lors de l'installation, veillez à éviter les sites où les conditions externes
peuvent générer une accumulation d'électricité statique sur ces surfaces. De plus, l'équipement ne doit
être nettoyé qu'avec un chiffon humide.
2. L'indicateur de pesée MIXS1 ne supporte pas de test de rigidité diélectrique de 500 Vrms entre les circuits et
la terre. Veuillez en tenir compte lors de l'installation.
3. L'équipement ne doit pas être utilisé à des endroits où la lumière ou les rayonnements UV peuvent toucher
le boîtier.
21/11/2022
T. Hiller
Schéma connexion MIXS1-…
67002-751-07(FR)
Révision
08
Feuille 4 sur
4
Published by
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG | Leinetal 2 | 37120 Bovenden, Germany
Phone: +49.551.309.83.0 | Email: info@minebea-intec.com
www.minebea-intec.com

Fonctionnalités clés

  • Utilisation en zone dangereuse
  • Contrôle de la qualité
  • Tarage auto
  • Impression auto
  • Calibrage
  • Interface de données
  • Rapports BPF

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je ouvrir l'appareil d'analyse ?
Il faut ouvrir l'appareil d'analyse uniquement pour effectuer des travaux de maintenance ou de réparation. N'oubliez pas que le remplacement de composants peut nuire à la sécurité intrinsèque. Pour éviter toute ignition de matériaux inflammables, il faut suivre les instructions du fabricant en matière de sécurité.
Quelles sont les précautions à prendre lors de l'installation de l'appareil ?
Il faut éviter les zones où l'électricité statique peut s'accumuler sur les parties non métalliques du boîtier. Il faut également éviter que la lumière ou les rayons UV ne touchent le boîtier.
Comment puis-je calibrer l'appareil ?
Pour calibrer l'appareil, vous pouvez utiliser le mode de service. Vous trouverez des instructions complètes dans le manuel.