AGI Ezee Dry Fan and Heater Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
102 Des pages
Manuel du propriétaire AGI Ezee Dry Fan and Heater | Fixfr
EZEE-DRY
Ventilateur et brûleur EZEE-DRY
Manuel d’assemblage et d’utilisation et liste des
pièces
Ce manuel s’applique aux modèles suivants :
Brûleurs au propane liquide, propane gazeux et gaz naturel
Instructions d’origine
L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE DOIVENT ÊTRE
CONFORMES AU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ,
AU CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ ET AUX
CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX.
Lire ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Le
non-respect des consignes et mesures de
sécurité peut engendrer des blessures graves ou
mortelles, en plus de dommages collatéraux.
Conserver ce manuel pour consultation future.
Numéro de pièce : 018224-FRE-CA R9
Révisé : Mars 2023
Instructions d’origine
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
– Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou
d’autres vapeurs ou liquides inflammables à
proximité du séchoir à récoltes.
– QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST PERÇUE
•
•
•
•
Ne pas essayer d’allumer un appareil, quel qu’il soit.
Étouffer les flammes nues.
Ne pas toucher aux commutateurs électriques.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz.
Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
• S’il n’est pas possible de joindre le fournisseur
de gaz, appeler le service incendie.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par
un installateur qualifié, un organisme d’entretien ou
le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Toute opération d’installation, de réglage, de modification,
d’entretien ou de maintenance inappropriée peut causer
des dommages matériels, des blessures or la mort.
Lire attentivement les consignes d’installation, d’utilisation et
de maintenance avant d’installer ou d’entretenir cet équipement.
Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes techniques générales. D’autres règlements locaux
peuvent s’appliquer, auquel cas les utilisateurs doivent s’y conformer. Tout le personnel doit suivre une
formation sur les procédures d’utilisation et de sécurité applicables à ce produit. Utiliser la fiche
d’enregistrement et de signature ci-dessous pour vérifier que ce manuel a été passé en révision initiale et
périodique avec tout le personnel.
Date
Nom et signature de l’employé
Nom et signature de l’employeur
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
4
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
CONTENU
1. Introduction ............................................................................................................................................ 8
1.1 Information du produit ............................................................................................................. 8
1.2 Emplacement du numéro de série............................................................................................ 9
1.3 Utilisation prévue .................................................................................................................... 10
1.3.1 Mauvaise utilisation ................................................................................................. 10
2. Sécurité ................................................................................................................................................. 11
2.1 Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement................................................... 11
2.2 Informations générales sur la sécurité ................................................................................... 11
2.3 Sécurité du ventilateur............................................................................................................ 12
2.4 Sécurité du brûleur.................................................................................................................. 13
2.5 Danger de fuites de gaz........................................................................................................... 13
2.6 Sécurité des protections.......................................................................................................... 14
2.7 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 14
2.8 Équipement de sécurité .......................................................................................................... 15
2.9 Sécurité de la zone de travail.................................................................................................. 15
2.10 Sécurité des entraînements et de verrouillage/étiquetage ................................................. 15
2.10.1 Sécurité du moteur électrique ............................................................................... 16
2.11 Autocollants de sécurité........................................................................................................ 16
2.12 Installation/remplacement des autocollants........................................................................ 16
2.13 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés .......................................... 17
3. Caractéristiques .................................................................................................................................... 19
4. Préparation ........................................................................................................................................... 20
4.1 Inspection à la réception......................................................................................................... 20
4.2 Avant de commencer .............................................................................................................. 20
5. Installation ............................................................................................................................................ 21
5.1 Sécurité de l’installation.......................................................................................................... 21
5.2 Raccord électrique .................................................................................................................. 21
5.2.1 Schéma de câblage................................................................................................... 25
5.3 Alimentation en carburant...................................................................................................... 26
5.4 Préassembler les sections de conduit..................................................................................... 30
5.5 Installer les sections de conduit et le ventilateur/brûleur sur le silo..................................... 34
5.6 Inspection de l’équipement .................................................................................................... 39
6. Utilisation.............................................................................................................................................. 40
6.1 Sécurité du fonctionnement ................................................................................................... 40
6.2 Informations générales ........................................................................................................... 41
6.3 Contrôle avant démarrage ...................................................................................................... 42
6.4 Vérification initiale/saisonnière de l’équipement .................................................................. 42
6.5 Ventilation ............................................................................................................................... 42
6.5.1 Rotation et orientation du ventilateur .................................................................... 43
6.5.2 Ventilateurs multiples .............................................................................................. 43
6.6 Commande d’ARRÊT D’URGENCE ........................................................................................... 44
6.7 Démarrage et utilisation ......................................................................................................... 45
6.7.1 Démarrage au propane liquide ................................................................................ 45
6.7.2 Démarrage au gaz naturel........................................................................................ 46
6.7.3 Séquence d’opérations Fenwal................................................................................ 47
018224-FRE-CA R9
5
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6.8 Considérations relatives au séchage....................................................................................... 48
6.9 Instructions relatives au stockage........................................................................................... 49
7. Entretien................................................................................................................................................ 50
7.1 Sécurité de l’entretien............................................................................................................. 50
7.2 Calendrier de l’entretien ......................................................................................................... 50
7.3 Effectuer une inspection visuelle du ventilateur et brûleur................................................... 51
7.4 Fonctionnement initial/première utilisation de la saison/entretien annuel ......................... 51
7.5 Entretien du régulateur de pression....................................................................................... 52
7.6 Entretien de l’électrovanne..................................................................................................... 52
7.7 Grille de protection ................................................................................................................. 52
7.8 Entretien des composants électriques.................................................................................... 53
7.9 Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz ................................... 54
7.10 Exigences de lubrification ..................................................................................................... 54
7.11 Fournisseurs et FEO............................................................................................................... 54
8. Dépannage ............................................................................................................................................ 56
8.1 Ventilateur............................................................................................................................... 56
8.2 Brûleur ..................................................................................................................................... 59
8.2.1 Dépannage général .................................................................................................. 59
8.2.2 Procédure de diagnostic de panne du brûleur ........................................................ 60
8.2.3 Symptômes/causes/solutions .................................................................................. 61
8.3 Problèmes connexes à FENWAL.............................................................................................. 65
9. Spécifications ........................................................................................................................................ 67
9.1 Clé du numéro de modèle du ventilateur/brûleur ................................................................. 67
10. Annexe ................................................................................................................................................ 68
10.1 Identification des composants de commande...................................................................... 68
10.2 Identification des pièces ....................................................................................................... 69
10.2.1 Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et
ensemble de conduit de vaporisateur ........................................................................ 69
10.2.2 Ensemble d’alimentation du réservoir de propane liquide................................... 71
10.2.3 Ensemble du vaporisateur de propane liquide...................................................... 72
10.2.4 Ensemble du brûleur/pression et circuit de propane liquide ............................... 73
10.2.5 Circuit du PG (propane gazeux) ............................................................................. 74
10.2.6 Circuit du GN (gaz naturel)..................................................................................... 75
10.2.7 Ensemble de boîtier de commande....................................................................... 76
10.3 Descriptions détaillées des pièces ........................................................................................ 77
10.4 Liste des pièces...................................................................................................................... 82
10.4.1 Exemple d’ensemble de ventilateur et brûleur au propane liquide EZEEDRY .............................................................................................................................. 82
10.4.2 Ensemble de la structure et de la soufflante de 14,8 kW (20 CV) –
Ventilateur/brûleur EZEE-DRY (007248) ..................................................................... 83
10.4.3 Ensemble de la structure et de la soufflante de 22,2 kW (30 CV) –
Ventilateur/brûleur EZEE-DRY (006863) ..................................................................... 85
10.4.4 Ensemble du conduit de commande de brûleur au propane liquide de 22,2
kW (30 CV) EZEE-DRY (006864) – Vue externe........................................................... 87
10.4.5 Ensemble de brûleur (N-009757) et circuit de vapeur de propane liquide
(sans numéro d’ensemble), 22,2 et 11,2 kW (30 et 15 CV) EZEE-DRY ....................... 88
10.4.6 Ensemble de conduit de transfert du boîtier de brûleur de 22,2 kW (30 CV)
EZEE-DRY (006836)...................................................................................................... 90
6
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.7 Ensemble de brûleur (N-009757)........................................................................... 91
10.4.8 Ensemble du conduit de vaporisateur de propane liquide EZEE-DRY
(006865) ...................................................................................................................... 92
10.4.9 Ensemble de section intermédiaire du conduit d’air EZEE-DRY (006525) ............ 94
10.4.10 Ensemble de l’espaceur du conduit d’air de 292 mm (11 1/2 po) EZEE-DRY
(007151) – Silos avec anneaux pairs ........................................................................... 95
10.4.11 Ensemble de l’espaceur du conduit d’air de 1 105 mm (43 1/2 po) EZEEDRY (006535) – Silos avec anneaux impairs ............................................................... 96
10.4.12 Ensemble de hotte de conduit d’air EZEE-DRY de 22,2 kW (30 CV)
(006530) ...................................................................................................................... 97
10.4.13 Ensemble de l’entraînement du moteur ............................................................. 98
10.5 Ensemble de boulon recommandé ..................................................................................... 100
11. Garantie limitée ................................................................................................................................ 101
018224-FRE-CA R9
7
1. INTRODUCTION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
1. Introduction
Nous vous remercions de cet achat. Suivre les consignes dans ce manuel pour utiliser le ventilateur et
brûleur de manière sécuritaire. Le respect des consignes d’utilisation et d’entretien permettra
d’assurer un fonctionnement optimal du ventilateur et brûleur.
Conserver ce manuel à portée de la main pour pouvoir le consulter régulièrement et en faire la revue
avec les nouveaux employés. Un formulaire de signature a été fourni à cet effet à l’intérieur de la
couverture recto. Si toute information contenue dans ce manuel n’est pas comprise ou si des
informations additionnelles sont requises, contacter un représentant AGI pour recevoir de l’aide.
Ce manuel devrait être considéré comme faisant partie de l’équipement.
•
Les capacités de séchage sont calculées en combinant des données réelles sur le terrain et une
analyse informatique, et représentent la meilleure estimation de résultats d’AGI.
•
Les capacités varient selon la température extérieure, le taux d’humidité, le taux d’humidité initial
du grain, la température initiale du grain, la maturité de la récolte, la variété de la récolte, la
propreté du grain, le poids spécifique, la température d’utilisation, la configuration de
l’équipement, l’air de refroidissement, les zones de séchage par rapport aux zones de
refroidissement, etc.
•
Le grain chaud déchargé du silo continuera de sécher de 1,5 à 2 % de plus, s’il est correctement
refroidi.
1.1. Information du produit
Toujours préciser au fournisseur l’information sur le produit lors d’une commande de pièces ou d’une demande
d’entretien. Indiquer l’information du produit dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence.
Nom et adresse du fournisseur local :
Téléphone :
Nom de l’entrepreneur local :
Téléphone :
Nom de l’entrepreneur de service :
Téléphone :
Date d’achat :
Date d’installation :
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Type de carburant :
Nombre de
ventilateurs :
Numéro du schéma de câblage :
8
018224-FRE-CA R9
1. INTRODUCTION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
1.2. Emplacement du numéro de série
L’emplacement du numéro de série du ventilateur et du brûleur est illustré dans la figure ci-dessous. Fournir le
numéro de série lors de la commande de pièces ou d’une demande d’entretien ou de toute autre information.
Indiquer cette information dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date de réception
Figure 1.
Emplacement du numéro de série – à l’intérieur du PLC/HMI
serial number
018224-FRE-CA R9
STGI-0844
9
1. INTRODUCTION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
1.3. Utilisation prévue
Le ventilateur et brûleur est conçu pour être utilisé comme indiqué ci-dessous et comme décrit dans ce manuel.
Tout emploi différent est considéré comme étant contraire à l’utilisation prévue et ne sera pas couvert par la
garantie.
Utilisation prévue du ventilateur et brûleur
• Forcer l’air de séchage à circuler entre les couches de grains humides à l’intérieur de la chambre de séchage.
• Pour usage extérieur seulement.
1.3.1 Mauvaise utilisation
Ne pas installer/utiliser le ventilateur et brûleur dans les cas suivants :
• pour chauffer des édifices, des remises, des granges, etc.;
• en présence de poussière de grain finement moulu.
10
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
2. SÉCURITÉ
2. Sécurité
2.1. Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement
Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants figurant dans le
manuel. Lorsque l’on voit ce symbole, faire attention aux risques de blessure ou de mort, lire
avec soin le message qui suit et informer les autres.
Mentions d’avertissement : Des mentions d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
accompagnent les messages de sécurité. La mention appropriée à chaque message a été choisie en utilisant les
définitions ci-dessous en guise de référence.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des
blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des
dommages matériels.
2.2. Informations générales sur la sécurité
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité ainsi que les autocollants et les manuels de sécurité, et de
bien les respecter.
• Les propriétaires doivent donner des consignes et passer en revue les informations
de sécurité avec l’ensemble du personnel, dès l’acquisition et chaque année par la
suite. Les utilisateurs/opérateurs non sensibilisés à la sécurité s’exposent et
exposent les personnes travaillant à proximité à des risques de blessures graves ou
mortelles.
• Utiliser uniquement aux fins prévues.
• Ne modifier d’aucune façon le ventilateur et brûleur sans l’autorisation écrite du fabricant. Toute
modification non autorisée peut compromettre le fonctionnement ou la sécurité. Toute modification non
autorisée annulera la garantie.
• Suivre un programme en matière de santé et de sécurité sur le lieu de travail. Pour de plus amples
renseignements, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité.
• Toujours suivre les codes et les règlements en vigueur.
018224-FRE-CA R9
11
2. SÉCURITÉ
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
2.3. Sécurité du ventilateur
• Se tenir à l’écart de la roue à aubes/pale du ventilateur; la
puissance de l’aspiration peut tirer une personne vers
l’admission. Tout contact avec une roue à aubes/pale non
protégée entraînera des blessures graves.
• Conserver la grille d’admission en position de façon
permanente.
• Retirer tout matériau étranger de l’entrée du ventilateur
avant de l’utiliser.
• Ne pas utiliser le ventilateur s’il présente des vibrations ou un
bruit excessifs.
• Lorsque l’alimentation est verrouillée, les ventilateurs
peuvent encore être dangereux en raison du fonctionnement
en « moulinet » potentiel. Toujours bloquer la roue à aubes/
pale avant de travailler sur des pièces mobiles.
12
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
2. SÉCURITÉ
2.4. Sécurité du brûleur
La mauvaise utilisation du brûleur peut provoquer des dangers d’incendie et d’explosion et
même d’intoxication au monoxyde de carbone. Pour prévenir des blessures graves ou
mortelles :
• Couper et verrouiller ou débrancher l’alimentation électrique
et fermer le robinet situé à la source d’alimentation en gaz
avant d’inspecter ou de réparer le brûleur, ou lorsqu’il n’est
pas en usage.
• Ne pas faire fonctionner le brûleur s’il n’est pas correctement
relié à un ventilateur d’aération.
• Utiliser le brûleur uniquement avec les types de gaz prévus;
le fait de connecter d’autres sources de carburant au brûleur
est susceptible de provoquer des incendies.
• Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs
ou liquides inflammables à proximité de cet appareil et de
tout autre appareil.
• Ne pas retirer les couvercles ou les grilles ni toucher ou
remplacer des composants internes pendant l’utilisation.
• Après l’arrêt du brûleur, laisser le ventilateur tourner
pendant cinq minutes avant de retirer tout couvercle.
• Ne pas utiliser le brûleur dans des endroits qui contiennent
une concentration élevée de poussière de grain, comme la
poussière de grain moulu, ou de liquides ou vapeurs
inflammables.
• Ne jamais laisser quiconque entrer dans le silo de grain
pendant qu’un ventilateur et un brûleur fonctionnent. Les
gaz diffusés par le brûleur (y compris le monoxyde de
carbone et le dioxyde de carbone) peuvent provoquer la
mort.
• Ne jamais utiliser le brûleur pour chauffer un bâtiment, une
remise, une grange, etc. en raison des dangers posés par la
flamme et par les émanations de monoxyde de carbone.
2.5. Danger de fuites de gaz
En présence d’une odeur de gaz :
• Si possible, couper l’alimentation en gaz à la source.
• Ne pas essayer d’allumer ou de rallumer un appareil quelconque.
• Éteindre toute flamme et supprimer toute source d’inflammation autour du silo.
• Ne toucher à aucun commutateur électrique.
• Évacuer tout le personnel des environs de la source de l’odeur.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz. Suivre les consignes du fournisseur de gaz.
• S’il n’est pas possible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service incendie.
018224-FRE-CA R9
13
2. SÉCURITÉ
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
2.6. Sécurité des protections
• Conserver les protections en place. Ne pas utiliser lorsque la protection est retirée.
• Ne pas endommager ou marcher sur les protections.
• Verrouiller l’alimentation avant de retirer une protection.
• S’assurer que toutes les protections sont remises en place après l’entretien.
2.7. Équipement de protection individuelle
L’équipement de protection individuelle (EPI) ci-dessous devrait être porté lors de l’utilisation ou de l’entretien
de l’équipement.
Lunettes de sécurité
• Porter des lunettes de sécurité en permanence pour protéger les yeux des débris.
Protection auditive
• Porter une protection auditive pour prévenir toute diminution de l’acuité auditive.
Appareil de protection respiratoire
• Porter un appareil de protection respiratoire avec un filtre contre les matières en
suspension pour éviter de respirer les poussières potentiellement dangereuses.
Combinaison
• Porter une combinaison pour protéger la peau.
Casque de protection
• Porter un casque de protection pour aider à protéger la tête.
Bottes à embout d’acier
• Porter des bottes à embout d’acier pour protéger les pieds contre les chutes de
débris.
Gants de travail
• Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes tranchantes et
rugueuses.
14
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
2. SÉCURITÉ
Protection contre les chutes
• Utiliser un dispositif antichute ou un amortisseur de chute durant l’escalade ou les
travaux en hauteur.
2.8. Équipement de sécurité
L’équipement de sécurité ci-dessous devrait rester au site.
Extincteur
• Fournir un extincteur à être utilisé en cas d’accident. Le ranger dans un endroit tout
à fait visible et accessible.
Trousse de premiers soins
• Disposer d’une trousse de premiers soins approvisionnée correctement en cas de
besoin et s’assurer de savoir l’utiliser.
2.9. Sécurité de la zone de travail
• Demander à une autre personne formée de rester à proximité pour pouvoir arrêter le
ventilateur et brûleur en cas d’accident.
• Ne laisser aucune personne non autorisée pénétrer dans la zone de travail.
• La zone de travail doit rester propre et sans débris.
2.10. Sécurité des entraînements et de verrouillage/étiquetage
Inspecter la ou les sources d’alimentation électrique avant l’utilisation et apprendre
comment les arrêter en cas d’urgence. Lorsque l’équipement est sujet à un entretien ou
un réglage, s’assurer d’arrêter la source d’alimentation électrique et l’alimentation en gaz,
et suivre les procédures de verrouillage et d’étiquetage pour prévenir les démarrages
involontaires et le dégagement d’une énergie dangereuse. Apprendre la ou les procédures
liées à l’équipement à partir des sources d’alimentation suivantes.
WARNING
Par exemple :
• Mettre hors tension, couper et dissiper toutes les sources d’énergie dangereuse.
• Verrouiller et étiqueter toutes les sources d’énergie dangereuse.
• S’assurer qu’une seule clé existe pour chaque verrou affecté et qu’elle est attribuée uniquement au
responsable de l’entretien ou du réglage.
• Après avoir vérifié que toutes les sources d’énergie sont hors tension, l’entretien ou le réglage peut être
effectué.
• S’assurer que tout le personnel est éloigné avant de mettre l’équipement sous tension.
018224-FRE-CA R9
15
2. SÉCURITÉ
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Pour de plus amples renseignements sur les pratiques de sécurité au travail, communiquer avec l’organisme
local de santé et de sécurité.
2.10.1 Sécurité du moteur électrique
Source d’alimentation électrique
SERVICE DISCONNECT
• Les moteurs électriques et les commandes doivent être
installés et entretenus par un électricien qualifié et doivent
respecter tous les codes et normes locaux.
ON
OFF
• Utiliser un démarreur magnétique pour protéger le moteur
électrique.
• Un bouton de réenclenchement manuel doit être présent.
• Les commandes de démarrage et de réinitialisation du
moteur doivent être situées de manière à ce que l’utilisateur
puisse observer toute l’opération sans obstruction.
• Localiser le sectionneur d’alimentation principal à portée du
niveau du sol pour permettre l’accès immédiat en cas
d’urgence.
• Le moteur doit être mis à la terre correctement.
• S’assurer que le câblage électrique et les câbles restent en
bon état; les remplacer au besoin.
Verrouillage
• Le sectionneur d’alimentation principal doit être en position verrouillée pendant l’arrêt ou
chaque fois que des travaux d’entretien sont effectués.
• Si le réarmement est nécessaire, couper toute l’alimentation avant de réarmer le moteur.
2.11. Autocollants de sécurité
• S’assurer que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles en tout temps.
• Remplacer les autocollants de sécurité qui sont manquants ou qui ne sont plus lisibles. Consulter les
schémas montrant l’emplacement des autocollants (plus bas).
• Les pièces remplacées doivent comporter les mêmes autocollants que les pièces d’origine.
• Des autocollants de sécurité de rechange sont disponibles sans frais auprès du concessionnaire, du
fournisseur ou de l’usine, le cas échéant.
2.12. Installation/remplacement des autocollants
1. Les surfaces réservées aux autocollants doivent être propres et sèches et avoir une température supérieure
à 10 °C (50 °F).
2. Déterminer l’emplacement exact de l’autocollant avant de retirer la pellicule protectrice.
3. Placer l’autocollant au-dessus de la surface indiquée et appuyer doucement sur la petite bande en mettant
la pellicule collante exposée en place.
16
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
2. SÉCURITÉ
4. Retirer doucement le reste de la pellicule protectrice et appuyer soigneusement la partie restante de
l’autocollant pour bien l’appliquer sur la surface.
5. Percer les petites poches d’air avec une épingle et défroisser la partie concernée en utilisant la pellicule
protectrice.
2.13. Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés
Les figures ci-dessous présentent des répliques des autocollants de sécurité qui sont apposés sur le ventilateur
et brûleur. Le fonctionnement et l’utilisation sécuritaires du ventilateur et brûleur supposent que l’utilisateur
connaît bien les divers autocollants de sécurité et les pièces ou les fonctions particulières auxquelles ils se
rapportent, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves ou mortelles et des
dommages.
Figure 2.
Emplacements des autocollants de sécurité
STGI-0912
A
ENSEMBLE DU CONDUIT
DE VAPORISATEUR DU
PROPANE LIQUIDE
ENSEMBLE DU CONDUIT DE
COMMANDE DE BRÛLEUR
AU PROPANE LIQUIDE
ENSEMBLE DE
SOUFFLANTE ET
BRÛLEUR ET DE LA
STRUCTURE
B
C
Tableau 1.
Numéro
de
référence
C
D
E
F
Autocollants de sécurité
Numéro
de pièce
Qté
Description
Emplacement
A
036725B
1
Haute tension – Verrouiller avant d’effectuer un
entretien.
couvercle du panneau de commande,
intérieur
B
079337
1
AVERTISSEMENT – Fermer le compartiment.
(brûleur) porte d’accès, porte extérieure
018224-FRE-CA R9
17
2. SÉCURITÉ
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite)
Numéro
de
référence
Numéro
de pièce
Description
Qté
Emplacement
conduit de commande de brûleur au
propane liquide, deux côtés
C
K20101
2
Orientation du flux d’air
D
1002301B
2
AVERTISSEMENT – Lire et comprendre le manuel. Sécurité
générale
conduit de commande de brûleur au
propane liquide, deux côtés
E
079339
2
AVERTISSEMENT – Normes générales CSA
conduit de commande de brûleur au
propane liquide, deux côtés
F
035691B
1
Haute tension – Verrouiller avant de faire fonctionner.
couvercle du panneau de commande,
extérieur
Description
Numéro
de pièce
(A)
036725B
DANGER
DANGER
HIGH VOLTAGE
HAUTE TENSION
(B)
079337
(C)
K20101
Flujo de Air
Débit D’air
Air Flow
WARNING
This compartment must be
closed except when servicing.
To prevent serious injury or
death, turn off and lock out
power before servicing.
Pour prévenir de blessures
graves ou la mort, éteindre
et verrouiller l’alimentation
avant l’entretien.
Description
Numéro
de pièce
(D)
1002301B
AVERTISSEMENT
Ce compartiment doit être fermé
sauf pendant une réparation.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir de graves blessures ou un décès :
• Lire et comprendre le manuel avant de monter, d’utiliser ou d’entretenir
l’équipement.
• Seul le personnel formé peut monter, utiliser ou entretenir l’équipement.
• Garder les enfants et les personnes non qualifiées hors de la zone de
travail.
• Ne pas modifier l’équipement. Garder l’équipement en bon état de
marche.
• Si le manuel, les protections ou les autocollants sont manquants ou
endommagés, communiquer avec l’usine ou le fournisseur pour les
remplacer.
• Verrouiller l’alimentation avant d’effectuer la maintenance.
• Pour prévenir tout renversement de l’équipement, soutenir le tube de
l’équipement lors du démontage de certains composants.
• Lorsqu’équipés, les moteurs électriques doivent être mis à la masse.
Couper l’alimentation avant la réinitialisation après une surcharge.
WARNING
To prevent serious injury or death:
• Read and understand the manual before assembling,
operating, or maintaining the equipment.
• Only trained personnel may assemble, operate, or maintain
the equipment.
• Children and untrained personnel must be kept outside of
the work area.
• Do not modify the equipment. Keep in good working order.
• Lock out power before performing maintenance.
• If the manual, guards, or decals are missing or damaged,
contact factory or representative for free replacements.
Flujo de Air
Débit D’air
Air Flow
K20101 Rev01
Numéro
de pièce
(E)
079339
Description
WARNING
If the information in the manual is not followed exactly, a fire
or explosion may result causing property damage, personal
injury or loss of life.
• DO NOT store or use gasoline or other flammable vapours
and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
• WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
•
•
•
•
DO NOT try to light any appliance.
Extinguish any open flames.
DO NOT touch any electrical switch.
Immediately call your gas supplier, call the fire
department.
• Installation and service must be performed by a qualified
installer, service agency or the gas supplier.
FOR YOUR SAFETY - The use and storage of gasoline and
other flammable vapors and liquids in open containers in the
vicinity of this appliance is hazardous.
Improper installation, adjustment, alteration, service or
maintenance can cause property damage, injury or death.
Read the installation, operating and maintenance instructions
thoroughly before installing or servicing this equipment.
18
AVERTISSEMENT
Si les informations données dans le mode d’emploi ne sont pas
respectées à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir
et entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
• Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
• Quoi faire si vous sentez une odeur de gaz
•
•
•
•
N’allumez aucun appareil ;
Éteindre toutes les flammes nues ;
Ne touchez à aucun interrupteur ;
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz ;
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
Numéro
de pièce
(F)
035691
Description
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION
Pour prévenir de blessures graves ou
la mort, éteindre et verrouiller
l’alimentation avant l’entretien.
WARNING
HIGH VOLTAGE
To prevent serious injury or
death, turn off and lock out
power before servicing.
• L’installation et les réparations doivent être confiés à un installateur
ou un réparateur qualifié ou au fournisseur de gaz.
POUR VOTRE SÉCURITÉ - Il est dangereux d’utiliser et d’entreposer
de l’essence et autres vapeurs et liquides inflammables se trouvant
dans des contenants ouverts à proximité de cet appareil.
Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un
entretien inadéquats peuvent entraîner des dommages matériels, des
blessures ou la mort. Lire attentivement les instructions d’installation,
de fonctionnement et d’entretien avant de procéder à l’installation ou
à la réparation de cet appareil.
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
3. CARACTÉRISTIQUES
3. Caractéristiques
Lire cette section pour se familiariser avec le nom des composants de base et les fonctions du
ventilateur et brûleur.
Figure 3.
Ensemble de ventilateur et brûleur type
1
DRYER BIN
STIFFENER LINE
(sold with the bin)
2 or 3
4
4
5
6
7
STGI-0860
Numéro de
référence
Description
1
ENSEMBLE DE LA HOTTE DU CONDUIT D’AIR
2
ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR DE 1 105
mm [43 1/2 po], ANNEAUX IMPAIRS
3
ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR DE 292
mm [11 1/2 po], ANNEAUX PAIRS
4
5
ENSEMBLE DE SECTION INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT
D’AIR
ENSEMBLE DU CONDUIT DE VAPORISATEUR DU
PROPANE LIQUIDE
6
ENSEMBLE DU CONDUIT DE COMMANDE DE BRÛLEUR
AU PROPANE LIQUIDE
7
ENSEMBLE DE SOUFFLANTE/BRÛLEUR ET STRUCTURE
018224-FRE-CA R9
19
4. PRÉPARATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
4. Préparation
4.1. Inspection à la réception
Inspecter le ventilateur et le brûleur et les accessoires dès leur réception pour s’assurer que tous les articles ont
été reçus et qu’aucun n’est endommagé.
Quelques éléments de base à vérifier :
• S’assurer qu’aucun objet ou débris libre ne peut être aspiré dans le ventilateur ou délogé par le flux d’air du
ventilateur. Vérifier également l’intérieur du ventilateur.
• Tourner la roue à aubes/pale du ventilateur à la main pour vérifier qu’elle ne se bloque pas.
• Vérifier le serrage de tous les écrous et boulons.
• Vérifier que la tension d’alimentation est correcte.
Signaler immédiatement les pièces absentes ou endommagées pour s’assurer qu’un crédit approprié soit reçu
de AGI ou du concessionnaire/fournisseur et que toutes les pièces éventuellement absentes soient expédiées
rapidement afin d’éviter les retards d’installation.
Important
Ne pas utiliser de composants endommagés.
4.2. Avant de commencer
Avant de commencer l’assemblage du ventilateur et brûleur :
• Se familiariser avec tous les sous-ensembles, les composants et la quincaillerie qui font partie de
l’équipement.
• S’assurer que toutes les pièces et tous les composants sont disponibles et les disposer de manière à pouvoir
y accéder facilement.
• Séparer la quincaillerie (boulons, écrous, etc.) et disposer les pièces par groupe pour les identifier plus
facilement durant le montage.
20
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
5. INSTALLATION
5. Installation
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
5.1. Sécurité de l’installation
• Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être exécutées par des techniciens
qualifiés.
• L’équipement doit être installé en conformité des codes et des règlements locaux
applicables. Au Canada : Le Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 et
le Code sur le stockage et la manipulation du propane, CSA B149.2, ou les règlements
provinciaux applicables qui doivent être respectés attentivement dans tous les cas. Avant de
procéder à une installation, il est conseillé de consulter les autorités compétentes.
• Ne jamais installer le brûleur pour l’utiliser dans un bâtiment, une remise, une grange, etc.
en raison des dangers posés par la flamme et par les émanations de monoxyde de carbone.
• Ne pas prendre de risques avec la sécurité. Les composants peuvent être volumineux, lourds
et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils appropriés, l’équipement de levage de la
bonne capacité et des points de levage convenables à la tâche.
• Deux personnes ou plus doivent toujours être affectées à l’installation du ventilateur et
brûleur.
• S’assurer de disposer d’un éclairage suffisant dans la zone de travail.
• Serrer toutes les fixations selon la spécification. Ne pas remplacer ou substituer les boulons,
écrous ou autre quincaillerie fournis par le fabricant par des pièces de qualité inférieure.
5.2. Raccord électrique
Remarques d’installation
• Le boîtier de commande du brûleur exige un courant monophasé sur conducteur à trois brins – fil sous
tension L1 120 V, fil neutre L2 0 V et fil de mise à la masse.
• Le boîtier de démarreur du brûleur DOIT être électriquement interverrouillé au ventilateur pour assurer son
fonctionnement uniquement lorsque le ventilateur fonctionne. Les ventilateurs AGI sont pourvus de
démarreurs dotés d’un contact électrique auxiliaire prévu à cet effet. Les ventilateurs équipés d’un variateur
de fréquence ne sont pas interverrouillés avec le boîtier de commande.
• Retirer le cavalier entre 6 et 7 et installer le fil de commande du thermostat ici. Consulter la Section 5.2.1 –
Schéma de câblage à la page 25.
• AGI recommande que tous les ventilateurs/brûleurs soient connectés à une tige de mise à la masse. Vérifier
les unités existantes pour s’assurer qu’elles ont été correctement mises à la masse.
• Il incombe au client de fournir le matériel et la main-d’œuvre pour l’installation des éléments suivants :
–
Un boîtier de déconnexion de type verrouillable de taille appropriée avec fusible ou disjoncteur de
protection pour CHAQUE ventilateur et brûleur d’appoint.
–
Ligne de service de taille appropriée.
018224-FRE-CA R9
21
5. INSTALLATION
–
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Protection par mise à la masse appropriée.
Important
Lors de l’installation de nouveaux fils, remplacer les fils par les fils d’origine fournis avec ce ventilateur/
brûleur. Toujours remplacer les fils par des fils d’origine ou de type équivalent.
Remarque
Pour obtenir les spécifications du câblage, consulter la Section 5.2.1 – schéma de câblage à la page 25.
Ne pas contourner ni retirer le dispositif de verrouillage du brûleur/ventilateur qui empêche le
brûleur de démarrer si le ventilateur ne fonctionne pas. Cela pourrait provoquer un incendie
ou des blessures. S’assurer que le brûleur est raccordé aux commandes du moteur du
ventilateur, et que les deux composants sont interverrouillés. Aussi, ne jamais connecter le
brûleur à une source d’alimentation électrique différente de celle du ventilateur. Il est
important de veiller impérativement à ce que le brûleur soit raccordé au boîtier de commande
du moteur de ventilateur pour assurer le bon fonctionnement du dispositif d’interverrouillage
du ventilateur.
Entrée du câblage existant et de commande
L’accès au câblage existant et au câblage de commande est possible au moyen du boîtier de commande du
brûleur EZEE-DRY, comme indiqué dans l’illustration suivante.
Figure 4.
Boîtier de commande EZEE-DRY
BOÎTIER DE
COMMANDE DU
BRÛLEUR EZEE-DRY
Emplacement
de l’entrée
STGI-0835
Sectionneur
Un sectionneur verrouillable distinct et de taille appropriée pour chaque ventilateur doit être installé dans le
panneau d’alimentation principal, tout particulièrement si l’unité de ventilateur n’est pas entièrement visible
depuis le panneau principal.
Remarque
Pour les ventilateurs et brûleurs installés au Canada : Le sectionneur électrique d’intensité de courant
appropriée (consulter le marquage sur le brûleur pour connaître la tension et l’intensité de courant), s’il
n’est pas fourni avec le brûleur, doit être installé conformément au code canadien de l’électricité, partie
1, CSA C22,1.
Interverrouillage du brûleur
L’interverrouillage électrique est obtenu en connectant la queue de cochon du boîtier de commande au contact
auxiliaire du démarreur de ventilateur. Le variateur de fréquence ne se connecte pas au boîtier de commande
sur les unités munies d’un variateur de fréquence. L’interverrouillage est obtenu avec des dispositifs de sécurité
qui communiquent directement avec le boîtier de commande.
22
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
5. INSTALLATION
Alimentation électrique entrante
L’alimentation électrique entrante à la partie inférieure du démarreur de ventilateur (le cas échéant) doit être
branchée correctement. Les câbles électriques doivent être acheminés au-dessus du sol ou dans un conduit
souterrain étanche approuvé. Les câbles doivent être raccordés de manière à permettre la rotation de la roue
dans le sens antihoraire, lorsque vue de côté depuis l’admission d’air du ventilateur. S’assurer de vérifier que le
secteur ne présente pas de basses tensions, tout particulièrement lors du raccordement de moteurs
monophasés. La phase, la tension et la fréquence d’entrée recommandées sont indiquées sur la plaque
signalétique en métal du moteur.
Mise à la masse
AGI recommande de connecter le ventilateur et brûleur à une tige de mise à la masse située à moins de 2,4 m
(8 pi) de distance. La tige de mise à la masse doit être connectée au panneau de commande du ventilateur avec
un fil en cuivre massif dénudé de calibre 6 AWG au minimum. La tige de mise à la masse doit être revêtue de
cuivre et avoir un diamètre de 16 mm (5/8 po) et une longueur de 2 438 mm (8 pi). Installer la tige à une
distance de 610 mm (2 pi) du ventilateur et du brûleur ou de la fondation du silo. S’assurer de se conformer aux
règlements locaux. La connexion entre la tige de mise à la masse et le ventilateur offre un surcroît de sécurité
contre les courts-circuits ou la foudre. Elle fournit également la mise à la masse nécessaire pour le
fonctionnement et la protection de longue durée des circuits de commande du ventilateur et du brûleur.
AGI ne fournit et ne vend pas les tiges ni les fils. Prière de communiquer avec un fournisseur de pièces
électriques local pour obtenir ces pièces.
AGI recommande de ne pas enfoncer la tige de mise à la masse dans un sol sec.
Suivre les étapes suivantes pour installer la tige correctement :
1. Creuser un fossé suffisamment grand pour contenir de 3,8 à 7,6 L (1 à 2 gal US) d’eau.
2. Remplir le fossé d’eau.
3. Placer la tige dans l’eau et l’enfoncer dans le sol.
4. Déplacer la tige vers le haut et vers le bas pour permettre à l’eau de s’infiltrer dans le trou. Cette technique
assurera une bonne liaison conductrice avec le sol environnant. Enfoncer la tige entièrement dans le sol.
5. Raccorder une extrémité du fil de masse à la tige au moyen d’une borne agrafe appropriée.
6. Raccorder l’autre extrémité du fil à un connecteur de masse à cosse à l’intérieur du boîtier de commande
du ventilateur. Le fil de masse ne doit présenter aucune épissure ni rupture. Les fils isolés ne sont pas
recommandés pour la mise à la masse.
Important
Mettre le ventilateur et le brûleur à la masse.
Câblage des ventilateurs et brûleurs au PLC
Important
Obtenir une copie des Directives de câblage EZEE-DRY, numéro de pièce 009370-2. Lire et suivre
attentivement les consignes pour effectuer le câblage des ventilateurs et des brûleurs au PLC.
1. Acheminer tous les câbles des ventilateurs et brûleurs à partir du PLC.
Remarque
Les systèmes comprendront soit :
•
Un (1) ventilateur et un (1) brûleur
•
Deux (2) ventilateurs et deux (2) brûleurs
018224-FRE-CA R9
23
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
2. Installer la trousse de relais du ventilateur dans le(s) boîtier(s) de commande du ventilateur et brûleur.
3. Installer le câblage du relais, comme indiqué dans les directives de câblage (009370-2).
4. Ces directives se trouvent à l’intérieur du HMI ou du panneau de commande/emballage du HMI-panneau de
commande.
Important
Il est OBLIGATOIRE d’installer TOUS les relais à montage sur place. Toutefois, ces relais sont vendus en
option par AGI. Les trousses de relais vendues par AGI sont disponibles pour les relais à montage sur
place requis.
24
018224-FRE-CA R9
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
5.2.1 Schéma de câblage
Le schéma de câblage suivant montre le câblage approprié pour le ventilateur et brûleur. Il indique également
comment raccorder cette unité pour obtenir un fonctionnement autonome. Toutefois, il n’indique pas comment
raccorder le ventilateur et brûleur aux commandes EZEE-DRY.
Remarque
Pour obtenir les directives de raccordement de ce ventilateur et brûleur aux commandes EZEE-DRY,
consulter les directives concernant le numéro de pièce (009370-2). Ces directives devraient se trouver à
l’intérieur du HMI ou du panneau de commande/emballage du HMI-panneau de commande.
Communiquer avec le fabricant pour obtenir la plus récente version des directives concernant le
numéro de pièce (009370-2).
Remarque
Le schéma de câblage dans cette section devrait aussi se retrouver sur l’autocollant (084730) situé dans
l’ensemble de boîtier de commande de brûleur.
Important
Lors de l’installation de nouveaux fils, remplacer les fils par les fils d’origine fournis avec ce ventilateur/
brûleur. Toujours remplacer les fils par des fils d’origine ou de type équivalent.
Schéma de câblage du ventilateur et du brûleur EZEE-DRY
ALIMENTATION PROVENANT
DU VENTILATEUR
LE BRÛLEUR ET LE VENTILATEUR
DOIVENT ÊTRE INTERVERROUILLÉS.
0 V c.a
MASSE
L2 (NEUTRE)
L1 (LIGNE)
120 V c.a
COMMANDE FENWAL
35-705706-115
(NECO 043347)
FIL DE
BOUGIE
B.
MASSE
VERT/
JAUNE
BRUN
BLEU
VERS L’ALLUMEUR
(040155)
ESSAI
VERS LA SONDE DE
FLAMME (040201)
INTERRUPTEUR DE
LIMITE MAXIMALE DU
CONDUIT DE TRANSFERT
(71 °C [160 °F], 040673)
INTERRUPTEUR
DE DÉBIT D’AIR
(F148005)
SCHÉM A D E CÂBLAG E DU
BRÛLEUR HA UTE/ BASSE
TEMPÉR ATURE EZEE-DRY
LES UNITÉS À HAUTE/BASSE TEMPÉRATURE
SONT CONÇUES POUR BRÛLER À UNE
CHALEUR BASSE CONTINUE AVEC UN
THERMOSTAT À FEU ÉLEVÉ POUR
PROCURER UNE CHALEUR
SUPPLÉMENTAIRE ET UNE TEMPÉRATURE
MAXIMALE OPTIMALE DU THERMOSTAT ET
POUR DÉSACTIVER LE BRÛLEUR AU
BESOIN, AFIN DE PRÉVENIR LE
SURSÉCHAGE.
AUTOCOLLANT nº 084730
RÉV. C
MINUTERIE D’ATTENTE
HAUT/BAS
IDEC RTE
(044485, 044262)
[MODE A, 30 S]
FUSIBLE DE 1,5 A
(085153)
FUSIBLE DE 3 A
(F048419)
JAUNE
ROUGE
N.F.
ORANGE
Figure 5.
VERS LE RELAIS DE THERMOSTAT HAUT/BAS
DU RELAIS DE THERMOSTAT HAUT/BAS
(THERMOSTAT NON COMPRIS)
ARRÊT
INTERRUPTEUR
À BASCULE
(043957)
INTERRUPTEUR DE LIMITE HAUTE
DE VAPEUR (MODÈLES AU
PROPANE LIQUIDE SEULEMENT,
71 °C [160 °F], 040673)
RETIRER LE CAVALIER POUR FAIRE
FONCTIONNER LE THERMOSTAT.
MARCHE
CAVALIER (UNITÉS GN/PV US
SEULEMENT, 045829)
M
M
VERT/JAUNE
MISE À LA MASSE
AU BRÛLEUR
BRUN
BLEU
É
BLEU
BLEU
BLEU
ÉLECTROVANNE
DE HAUTE/BASSE
TEMPÉRATURE
(084611)
BRUN
BRUN
BRUN
É
DU RELAIS DE THERMOSTAT MARCHE/ARRÊT
É
É
VERS LE RELAIS DE THERMOSTAT MARCHE/ARRÊT
(THERMOSTAT NON COMPRIS)
ÉLECTROVANNE DE
LIQUIDE (PROPANE
LIQUIDE SEULEMENT)
ÉLECTROVANNE DE ÉLECTROVANNE DE
MARCHE/ARRÊT 1 MARCHE/ARRÊT 2
Important
Pour les ventilateurs et brûleurs installés au Canada : Tout le câblage doit être conforme au code
canadien de l’électricité, partie 1, CSA C22.1.
018224-FRE-CA R9
25
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
5.3. Alimentation en carburant
Important
•
AGI suggère de faire appel à un professionnel pour planifier, aménager et raccorder l’alimentation
en carburant. Le système doit être équipé d’un robinet d’arrêt d’urgence.
•
Consulter l’autocollant signalétique du ventilateur/brûleur pour connaître la pression d’alimentation
en gaz minimale qui permet d’obtenir la capacité de gaz maximale pour laquelle ce ventilateur/
brûleur est conçu.
Propane liquide
• Le réservoir d’alimentation doit avoir une capacité D’AU MOINS 3 785 L (1 000 gal US). Certaines
configurations peuvent exiger un réservoir de plus grande capacité ou l’installation de réservoirs
supplémentaires en parallèle si de nombreux brûleurs sont utilisés.
• Le taux de vaporisation du propane varie constamment en fonction de la température ambiante et de la
quantité de liquide dans le réservoir. Le tableau suivant indique le taux de vaporisation d’un réservoir de 3
785 L (1 000 gal US) à diverses températures lorsque le réservoir est rempli à 25 % de sa capacité.
Tableau 2.
Température extérieure
Pression de vapeur
Volume
Volume de fluide
BTU/heure
(en milliers)
kPa
Pieds
cubes par
heure
Mètres
cubes par
heure
Gallons par
heure
Litres par
heure
190
1 310,0
710
20,1
19,5
73,8
1 794
32,2
165
1 137,6
655
18,5
18
68,1
1 656
80
26,7
140
965,3
600
17,0
16,5
62,5
1 518
70
21,1
130
896,3
545
15,4
15,5
58,7
1 380
60
15,6
102
703,3
490
13,9
13,5
51,1
1 240
50
10
86
592,9
455
12,9
12,5
47,3
1 150
40
4,4
72
496,4
382
10,8
10,5
39,7
965
30
-1,1
58
399,9
327
9,3
9,0
34,1
826
20
-6,7
47
324,1
273
7,7
7,5
28,4
690
10
-12,2
37
255,1
218
6,2
6,0
22,7
551
0
-17,8
28
193,1
164
4,6
4,5
17,0
413
-10
-23,3
20
137,9
109
3,1
3,0
11,4
276
Degrés
Fahrenheit
Degrés
Celsius
lb/po²
100
38
90
• Le fournisseur de gaz fournira un réservoir et le raccordement au brûleur. Le fournisseur de gaz doit mettre
tous les raccords à l’essai pour déceler des fuites.
• Un régulateur de liquide de premier étage peut être inclus à l’entière discrétion du propriétaire. Le
régulateur doit pouvoir fournir 284 L/h (75 gal US/h) à 690 kPa (100 lb/po²) sous charge. Le régulateur n’est
pas fourni par AGI.
• Les réservoirs d’entreposage doivent être situés à au moins 7 620 mm (25 pi) de toute structure, selon les
codes locaux en vigueur. Vérifier auprès du fournisseur de gaz pour connaître les exigences du code.
26
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
5. INSTALLATION
• Acheminer la conduite d’alimentation de façon à éviter le plus possible qu’elle ne soit sectionnée par le
déplacement de pièces de machinerie. Des tableaux de dimensionnement des conduites sont compris dans
ce manuel. Consulter le Tableau 3 à la page 28 et le Tableau 4 à la page 29 pour vous aider à sélectionner la
dimension appropriée de la conduite d’alimentation.
Important
Obligatoire : S’assurer que le réservoir d’alimentation est doté d’une soupape de décharge de taille
appropriée, d’une vanne de vapeur et d’un robinet de liquide pourvu d’un robinet d’arrêt rapide
pour couper le débit de propane en cas de rupture de la conduite de gaz. Le robinet de liquide doit
être pourvu d’un robinet d’arrêt rapide pour couper le débit de propane en cas de rupture de la
conduite de gaz. Le robinet d’arrêt rapide doit afficher une capacité nominale d’environ 15 L/min (4
gal/min).
• L’intérieur du réservoir d’alimentation doit être exempt de tout contaminant. Soulever une extrémité du
réservoir de propane liquide, comme le montre la Figure 6.
• Par temps très froid, les brûleurs alimentés au propane peuvent ne pas être en mesure d’atteindre la
température de fonctionnement voulue, car la pression de vapeur du propane est très faible à basse
température. Le réservoir peut être chauffé au moyen d’une couverture électrique homologuée à cet effet.
• La conduite de carburant entre le réservoir d’alimentation et le brûleur doit afficher une perte de charge de
6,9 kPa (1 lb/po²).
Au moment d’ouvrir le robinet à débit rapide, le tourner d’un demi-tour seulement, le temps
que la pression entre la conduite et le réservoir se soit équilibrée. Une fois la pression
équilibrée, le robinet de débit excédentaire doit être ouvert complètement. Consulter votre
fournisseur de propane pour de plus amples renseignements.
Important
Ne pas utiliser des réservoirs d’alimentation en propane qui ont déjà été utilisés pour l’ammoniac
anhydre. Les résidus d’ammoniac anhydre corroderont rapidement les composants en laiton. Les
contaminants dans le carburant peuvent également générer de la suie et entraîner des problèmes
d’allumage. Si l’alimentation en carburant contient de l’ammoniac anhydre ou d’autres contaminants, la
garantie sera annulée.
Important
L’infiltration d’huile dans le système d’alimentation en carburant du brûleur annule la garantie sur les
composants du train de carburant. Empêcher les sédiments d’huile de pénétrer dans le système de
carburant en soutenant l’extrémité du robinet du réservoir plus haut que l’autre extrémité. Suivre
également les consignes d’installation dans cette section pour empêcher l’huile de pénétrer dans le
système de carburant.
018224-FRE-CA R9
27
5. INSTALLATION
Figure 6.
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Exemple de réservoir d’alimentation
Vapor Valve
Liquid Valve
Tee
Tank
Liquid
To Heater
Oil
Tableau 3.
Tableau de dimensionnement de la conduite – Gaz propane liquide (GPL) – Conduite en cuivre
Longueur de la conduite
Conduite en cuivre – Type K
Diamètre extérieur
Débit du propane liquide
28
9,5 mm (3/8 po)
12,7 mm (1/2 po)
15,9 mm (5/8 po)
pi
m
BTU/h
(en
milliers)
Gallons par
heure
(gal/h)
Litres par
heure
(L/h)
pi
m
pi
m
915
10
37,9
328
99,9
1 316
401,1
1 830
20
75,7
82
25,0
329
100,3
1 410
430
3 660
40
151,4
20
6,1
82
25,0
354
107,9
5 490
60
227,1
9
2.7
36
10,9
157
47,9
7 320
80
302,8
20
6,1
83
25,3
9 150
100
378,5
13
4,0
56
17,1
12 810
140
529,9
29
8,8
16 470
180
681,3
17
5,2
18 300
200
757
14
4,3
018224-FRE-CA R9
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Tableau 4. Tableau de dimensionnement de la conduite – Gaz propane liquide (GPL) – Conduite de
nomenclature 80
Longueur de la conduite
Débit du propane
liquide
Conduite de nomenclature 80
6,4 mm (1/4
po)
9,5 mm (3/8
po)
pi
m
BTU/
h
(en
milliers)
Gallons
par
heure
(gal/
h)
Litres
par
heure
(L/h)
pi
m
915
10
37,9
729
222,2
1 830
20
75,7
182
55,5
825
251,5
3 660
40
151,4
46
14,0
205
5 490
60
227,1
20
6,1
7 320
80
302,8
11
9 150
100
378,5
7
12
810
140
529,9
16
470
180
18
300
12,7 mm (1/2
po)
pi
m
62,5
745
227,1
92
28,0
331
100,9
3,4
51
15,5
187
2,1
33
10,1
15
4,6
19,1 mm (3/4
po)
25,4 mm (1
po)
31,8 mm
(1 1/4 po)
pi
m
pi
m
785
239,3
pi
m
57,0
735
224,0
119
36,3
470
143,3
61
18,6
240
73,2
813
247,8
681,3
37
11,3
145
44,2
491
149,7
200
757
30
9,1
118
36,0
399
121,6
25
620
280
1 060
15
4,6
60
18,3
204
62,2
27
450
300
1 136
13
4,0
52
15,8
177
53,9
Propane vaporisé
• Se reporter à la section Propane liquide à la page 26. Cette section du manuel contient des informations
importantes sur le propane liquide.
• Le brûleur doit être raccordé à la vanne de vapeur d’un réservoir d’alimentation ou d’un vaporisateur
externe.
Gaz naturel
• Consulter votre représentant en gaz naturel pour connaître la plage de pression disponible et obtenir de
l’aide pour l’installation.
• La conduite de service doit être capable de fournir la pression d’alimentation minimale au taux d’entrée
maximal pendant le fonctionnement du brûleur. Consulter la plaque signalétique du brûleur pour connaître
les informations relatives aux valeurs nominales de fonctionnement.
• L’unité au gaz naturel de 22,2 kW (30 CV) peut fournir 2 638 kW (9 000 000 BTU/h), tandis que l’unité au gaz
naturel de 11,2 kW (15 CV) peut fournir 2 052 kW (7 000 000 BTU/h).
018224-FRE-CA R9
29
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
5.4. Préassembler les sections de conduit
Procéder au préassemblage des sections de conduit sur le sol en vue de leur montage sur la paroi latérale du
silo EZEE-DRY.
Assembler la hotte du conduit d’air (no de pièce 006530)
CONDUIT D’AIR, CÔTÉ
GAUCHE DE LA HOTTE
006526
CONDUIT D’AIR,
BANDE DE HOTTE,
CÔTÉ GAUCHE
006529
CONDUIT D’AIR, BANDE
DE HOTTE, CÔTÉ DROIT
006528
CONDUIT D’AIR,
DESSUS DE LA HOTTE
006532
CONDUIT D’AIR, CÔTÉ
DROIT DE LA HOTTE
006526
Remarque
30
•
Utiliser seulement des boulons de carrosserie de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux de 5/16 po
pour boulonner dans les bandes de hotte de conduit d’air. Repérer les têtes de boulon de
carrosserie sur les trous carrés à l’intérieur de la hotte et les écrous à l’extérieur de la hotte.
•
Utiliser seulement des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de
5/16 po sur tous les autres trous-raccordements.
018224-FRE-CA R9
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Assembler l’espaceur de conduit d’air de 1 105 mm (43 1/3 po) (no de pièce 006535) – Pour les silos
avec anneaux impairs
EXTRÉMITÉ DE L’ESPACEUR
006533
CÔTÉ DE L’ESPACEUR
006534
SUPPORT DE MONTAGE
DU CONDUIT D’AIR
006537
ARRIÈRE DE L’ESPACEUR
006536
EXTRÉMITÉ DE
L’ESPACEUR
006533
SUPPORT DE MONTAGE
DU CONDUIT D’AIR
006537
Remarque
•
Utiliser seulement des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des écrous
hexagonaux de 3/8 po pour fixer les supports de montage de conduit d’air sur les renforts de silo.
Remplir tous les trous de raccordement.
•
Utiliser seulement des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de
5/16 po sur tous les autres trous-raccordements.
018224-FRE-CA R9
31
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Assembler l’espaceur de conduit d’air de 292 mm (11 1/3 po) (no de pièce 007151) – Pour les silos
avec anneaux pairs
EXTRÉMITÉ DE L’ESPACEUR
007152
CÔTÉ DE L’ESPACEUR
007153
EXTRÉMITÉ DE L’ESPACEUR
007152
ARRIÈRE DE L’ESPACEUR
007154
Remarque
•
32
Utiliser seulement des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de
5/16 po pour remplir tous les trous-raccordements.
018224-FRE-CA R9
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Assembler la section intermédiaire du conduit d’air de 2 235 mm (88 po) (no de pièce 006525)
EXTRÉMITÉ DE LA SECTION
INTERMÉDIAIRE
006523
CÔTÉ DE LA SECTION
INTERMÉDIAIRE
006524
SUPPORT DE
MONTAGE DU
CONDUIT D’AIR
006537
CÔTÉ DE LA SECTION
INTERMÉDIAIRE
006524
SUPPORT DE MONTAGE
DU CONDUIT D’AIR
006537
EXTRÉMITÉ
DE LA SECTION
INTERMÉDIAIRE
006523
Remarque
•
Utiliser seulement des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des écrous
hexagonaux de 3/8 po pour fixer les supports de montage de conduit d’air sur les renforts de silo.
Remplir tous les trous de raccordement.
•
Utiliser seulement des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de
5/16 po sur tous les autres trous-raccordements.
018224-FRE-CA R9
33
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
5.5. Installer les sections de conduit et le ventilateur/brûleur sur le
silo.
Installer les sections de conduit, le brûleur et le ventilateur sur la paroi latérale du silo pendant le levage du silo.
Le montage du ventilateur et du brûleur EZEE-DRY et des sections de conduit sur le silo après
le levage et la construction du silo n’est pas recommandé. Lorsque des travaux en hauteur sont
nécessaires, utiliser l’équipement de construction et de sécurité approprié pour éviter les
blessures ou la mort.
Pour éviter les dommages à l’équipement, s’assurer que le ventilateur et brûleur EZEE-DRY et
les sections de conduit sont fixés solidement et stationnaires durant le levage du silo et toute
la durée de construction du silo.
Figure 7.
impairs
Installation type d’un silo avec anneaux
Figure 8.
pairs
Installation type d’un silo avec anneaux
Installer la hotte de conduit d’air et l’espaceur de conduit d’air
1. Installer l’ensemble de hotte sur la structure d’entrée du ventilateur à l’aide des boulons hexagonaux de 5/
16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po.
Remarque
L’installation sur la structure d’entrée du ventilateur est expliquée dans le manuel du silo EZEE-DRY
(no de pièce 017068).
2. Installer l’espaceur du conduit d’air sur le silo en insérant les supports de montage du conduit d’air dans le
centre des renforts. Utiliser des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des
écrous hexagonaux de 3/8 po. Remplir tous les trous de raccordement.
3. Fixer l’espaceur de conduit d’air sur l’ensemble de hotte à l’aide des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et
des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po.
34
018224-FRE-CA R9
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Figure 9.
Installation de la hotte de conduit d’air et de l’espaceur de conduit d’air
structure d’entrée
du ventilateur
renforts
paroi latérale
ENSEMBLE DE
LA HOTTE DU
CONDUIT D’AIR
006530
SUPPORT DE
MONTAGE DU
CONDUIT D’AIR
006537
ENSEMBLE DE
L’ESPACEUR DU
CONDUIT D’AIR
(espaceur de 1 105 mm
[43 1/2 po] montré)
006530
Installer les sections intermédiaires du conduit d’air
1. Installer les sections intermédiaires du conduit d’air sur le silo en insérant les supports de montage du
conduit d’air dans le centre des renforts. Utiliser des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles
d’étanchéité et des écrous hexagonaux de 3/8 po. Remplir tous les trous de raccordement.
2. Fixer la section intermédiaire du conduit d’air sur la section de conduit installée sur le niveau précédent à
l’aide des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po.
018224-FRE-CA R9
35
5. INSTALLATION
Figure 10.
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Installation de la section intermédiaire du conduit d’air
RACCORD DE RENFORT
RENFORT
PAROI LATÉRALE
SUPPORT DE
MONTAGE DU
CONDUIT D’AIR
006537
ENSEMBLE DE SECTION
INTERMÉDIAIRE DU
CONDUIT D’AIR
006525
36
018224-FRE-CA R9
5. INSTALLATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Figure 11.
Installation de la section intermédiaire du conduit d’air – Vue de côté
ENSEMBLE DE SECTION
INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT D’AIR
006525
PAROI
LATÉRALE
SUPPORT DE
MONTAGE DU
CONDUIT D’AIR
006537
RENFORT
Installer l’ensemble de brûleur/vaporisateur et brûleur/soufflante
Important
•
Les brûleurs AGI sont conçus pour être utilisés avec des ventilateurs AGI seulement. Ne pas
combiner de pièces d’équipement de séchage de différentes entreprises. Les caractéristiques de
sécurité intégrées aux unités d’une entreprise pourraient ne pas se déclencher correctement lors
d’une tentative d’interaction avec l’unité d’une autre entreprise.
•
Tous les travaux électriques et de conduite de carburant doivent être effectués par un technicien
d’entretien qualifié conformément à toutes les normes et tous les codes locaux applicables.
1. Effectuer l’assemblage de l’ensemble de conduit de vaporisateur de propane liquide/ensemble de conduit
de commande de brûleur au propane liquide sur l’ensemble de brûleur/soufflante et structure.
a. Utiliser des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po.
2. Installer l’ensemble de conduit de vaporisateur de propane liquide/ensemble de conduit de commande de
brûleur au propane liquide sur le silo en insérant les supports de montage de conduit de transfert du brûleur
dans le centre des renforts.
a. Utiliser des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des écrous hexagonaux de
3/8 po.
b. Remplir tous les trous de raccordement.
3. Fixer l’ensemble de conduit de vaporisateur de propane liquide sur la section de conduit installée sur le
niveau précédent à l’aide des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/
16 po.
S’assurer que les supports de ventilateur/brûleur sont solides. Un support de ventilateur
desserré causera la vibration du ventilateur. La vibration peut causer une usure excessive
sur les roulements du moteur de ventilateur.
018224-FRE-CA R9
37
5. INSTALLATION
Figure 12.
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Installation de l’ensemble de brûleur/vaporisateur et brûleur/soufflante
conduites
de renfort
SUPPORT DE
MONTAGE DE
CONDUIT DE
TRANSFERT DU
BRÛLEUR 006843
ENSEMBLE DU CONDUIT
DE VAPORISATEUR DE
PROPANE LIQUIDE 006865
STGI-0800
ENSEMBLE DU
CONDUIT DE
COMMANDE DE
BRÛLEUR AU PROPANE
LIQUIDE 006864
STRUCTURE DE
MONTAGE EN ANGLE
grille
d’extrémité
009280
grille
panneau
<et>
009281
009282
grille
009257
Retirer les grilles sur l’ensemble de la soufflante
et du brûleur pour obtenir suffisamment d’accès
pour boulonner l’unité ensemble. Une fois
terminé, réinstaller les grilles avant de mettre
l’unité sous tension!
ENSEMBLE DE SOUFFLANTE ET
BRÛLEUR ET DE LA STRUCTURE
• Après le raccordement de la plomberie, vérifier si les raccords et les conduites
présentent des fuites, car les raccords de tuyaux peuvent se desserrer sous l’effet des
vibrations occasionnées pendant le transport et il pourrait être nécessaire de sceller les
conduites de nouveau.
• Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute source
d’allumage et de toute personne susceptible de s’approcher de ce système.
38
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
5. INSTALLATION
5.6. Inspection de l’équipement
Il est obligatoire d’inspecter cet appareil après la livraison et le montage final du ventilateur/brûleur, avant
chaque usage et durant l’inspection de fin de saison.
1. Désactiver, verrouiller et étiqueter toutes les sources d’alimentation électrique de l’équipement avant toute
inspection, tout entretien ou toute réparation.
2. Vérifier si tous les dispositifs de protection figurant dans les consignes de montage sont fixés solidement et
sont fonctionnels.
3. Vérifier si toutes les fixations sont serrées.
4. Avant de mettre le ventilateur en marche, s’assurer que l’intérieur du ventilateur ne contient aucun débris.
5. S’assurer que la turbine du ventilateur tourne librement.
6. Ouvrir les évents de toit/ouvertures de ventilation de toit avant l’usage.
7. Inspecter tous les raccords électriques et de gaz. Vérifier s’il y a présence de fuites au moyen d’une eau
savonneuse.
8. S’assurer que tous les autocollants de sécurité sont en place, propres et bien lisibles.
9. Avant la mise en marche du brûleur, lire des procédures de démarrage.
018224-FRE-CA R9
39
6. UTILISATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6. Utilisation
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
6.1. Sécurité du fonctionnement
• S’assurer que les accessoires de sécurité adéquats sont installés. Le client est responsable de
la sélection et de l’usage des accessoires de sécurité pour une installation spécifique.
• S’assurer que l’entretien correct et actualisé a été effectué.
• Demander à une autre personne formée de rester à proximité pour pouvoir arrêter
l’équipement en cas d’accident.
• S’assurer que les câbles électriques sont en bon état; les remplacer si nécessaire.
• S’assurer que le brûleur est raccordé à la source d’alimentation en gaz appropriée et que le
robinet de sélection du gaz est correctement réglé.
• Il est recommandé de maintenir la zone située autour du brûleur dégagée et exempte de
matières combustibles et de liquides inflammables.
• S’assurer que l’entrée du ventilateur, la sortie, les conduits de plancher et les évents du toit
du silo ne sont pas obstrués par un corps étranger.
• Ne pas utiliser le ventilateur s’il présente des vibrations excessives ou un bruit excessif.
• Se tenir à l’écart de la turbine/pale du ventilateur; la puissance de l’aspiration peut tirer une
personne vers l’admission. Tout contact avec une turbine/pale non protégée entraînera des
blessures graves.
• Toujours utiliser avec les protections, les couvercles et les protecteurs en place.
• Toujours travailler de manière sécuritaire en présence d’équipement automatisé. Un tel
équipement peut se mettre en marche automatiquement, à tout moment.
• Se tenir à bonne distance des pièces rotatives et mobiles.
• Ne jamais laisser quiconque entrer dans le silo de grain pendant qu’un ventilateur et un
brûleur fonctionnent. Les gaz diffusés par le brûleur (y compris le monoxyde de carbone et
le dioxyde de carbone) peuvent provoquer la mort.
• La zone de travail doit être exempte de spectateurs.
• La zone de travail doit rester propre et sans débris.
• Lorsque le brûleur n’est pas utilisé, fermer le robinet de gaz situé sur l’appareil et celui situé
sur la source d’alimentation en gaz.
40
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6. UTILISATION
6.2. Informations générales
Le séchage du grain implique deux principaux composants :
• chauffage – tel que mesuré en unités thermiques britanniques (BTU)
• débit d’air – tel que mesuré en pieds cubes par minute (PCM)
Un débit d’air adéquat est aussi crucial au processus de séchage que la quantité de chaleur générée.
• Le ventilateur et brûleur EZEE-DRY est dimensionné en fonction de la source d’alimentation électrique du
ventilateur centrifuge et de la puissance nominale (CV) du moteur.
• Le brûleur est alimenté soit au propane liquide (PL), au propane gazeux (PG) ou au gaz naturel (GN).
Une combustion adéquate requiert un ratio air-carburant approprié. Lorsque la pression statique sous le
plancher de séchage augmente, le débit d’air rencontre une résistance et est par le fait même diminué. Lorsque
le débit d’air diminue, la quantité de carburant transmise au brûleur devrait diminuer en conséquence.
Remarque
Le débit d’air peut diminuer en raison de facteurs comme la profondeur du lit, la compacité du grain
étant séché et la quantité de matières étrangères dans le grain. Si la quantité de carburant étant livré
n’est pas réduite en conséquence, le ratio air-carburant excessif causera l’allongement et le
jaunissement de la flamme indiquant une combustion insuffisante.
Une flamme adéquate doit avoir un centre bleu et des extrémités jaunes.
Réglage du régulateur
• Le réglage du régulateur détermine la quantité de chaleur générée par le brûleur.
• Il règle la quantité de pression au niveau de l’orifice qui est affichée sur le manomètre.
• Unités au propane liquide seulement : Le brûleur fonctionne habituellement à une pression entre 6,9 et 34,5
kPa (1 et 5 lb/po²) au niveau de l’orifice et la pression ne doit pas dépasser 48,3 kPa (7 lb/po²).
• Les pressions au niveau de l’orifice pour le gaz naturel seront légèrement plus élevées.
Remarque
•
Tous les modèles de brûleur comprennent un interrupteur de marche/arrêt de commande de
brûleur.
•
Les brûleurs contrôlent la température de la chambre de distribution en alternant de bas à haut.
Éviter les réglages de température qui permettent au brûleur de se mettre en marche et de s’arrêter
trop fréquemment. Les durées de cycle diffèrent légèrement d’une installation à une autre en
fonction de facteurs tels que la taille du silo, la profondeur de grain, la taille du ventilateur et le type
de grain à sécher.
Soupapes de décharge des conduites
• Quatre soupapes de décharge ont été ajoutées en direction verticale avec des ouvertures à filetage NPT.
• Ces adaptateurs à filetage NPT doivent être utilisés comme base pour les ensembles de décharge de
conduite.
• L’utilisateur final est responsable d’installer les ensembles de décharge de conduite qui sont conformes aux
codes locaux.
• S’assurer que les ensembles n’accumuleront pas d’eau qui risque de geler les soupapes de décharge.
018224-FRE-CA R9
41
6. UTILISATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6.3. Contrôle avant démarrage
Avant le démarrage initial, avant le premier usage de la saison et après les démarrages normaux, effectuer les
vérifications suivantes sur le brûleur :
1. Vérifier le ventilateur.
a. S’assurer que le ventilateur est exempt de débris et que les pales du ventilateur tournent librement.
b. S’assurer que la grille de protection du ventilateur est en place.
2. Vérifier le brûleur.
a. S’assurer qu’il est exempt de débris.
b. S’assurer que tous les couvercles sont solidement en place.
Le brûleur et le ventilateur DOIVENT être électriquement interverrouillés.
3. Vérifier le conduit de transfert du silo.
a. S’assurer que le conduit de transfert est exempt de débris et de trous.
4. S’assurer que le thermostat et toutes les autres commandes sont en place et en bon état de marche.
Remarque
Il arrive parfois qu’un interrupteur de limite de température élevée se déclenche sous l’effet de
vibrations ou pendant le transport. Appuyer sur le bouton de RÉENCLENCHEMENT rouge au besoin.
6.4. Vérification initiale/saisonnière de l’équipement
S’assurer d’effectuer les vérifications suivantes figurant dans la section de l’entretien de ce manuel avant
l’utilisation initiale de ce ventilateur/brûleur et avant chaque utilisation saisonnière de ce ventilateur/brûleur :
• Section 7.3 – Effectuer une inspection visuelle du ventilateur et brûleur à la page 51
• Section 7.4 – Fonctionnement initial/première utilisation de la saison/entretien annuel à la page 51
• Section 7.9 – Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz à la page 54
• Section 7.10 – Exigences de lubrification à la page 54
6.5. Ventilation
• S’assurer que les ventilateurs d’échappement du toit sont interverrouillés électriquement avec des
ventilateurs d’aération pour éviter que les ventilateurs d’échappement de toit fonctionnent de manière
indépendante.
• Une ventilation adéquate ou des appareils d’ « apport d’air » doivent être fournis pour tous les systèmes de
traitement de l’air assistés. S’assurer que la quantité d’air admise par les ventilateurs d’aération dans le silo
est TOUJOURS plus élevée que la quantité d’air évacuée par les ventilateurs d’échappement du toit. Tout l’air
excédentaire s’échappera par les évents non assistés.
Si la quantité d’air évacuée hors du silo par les ventilateurs d’échappement de toit est PLUS
élevée que la quantité d’air admise par les ventilateurs d’aération, le toit et les murs du silo
pourraient s’effondrer en raison d’une dépression ou d’une pression interne excessive.
Lorsque les ventilateurs sont en marche, s’assurer que les évents sont ouverts et exempts de débris et de
matière gelée.
42
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6. UTILISATION
L’utilisation d’un ventilateur sans évacuation de toit adéquate ou avec des évents
partiellement ou totalement bloqués peut endommager le toit du silo.
Ne pas utiliser lorsque les conditions existantes peuvent causer le gel de l’évent de toit.
Remarque
Les évents de toit doivent être dimensionnés à 0,09 m2 (1 pi2) pour chaque 28,32 m³/min (1 000 pi³/min)
d’air.
6.5.1 Rotation et orientation du ventilateur
Le ventilateur est conçu pour produire un débit d’air dans une direction. Utiliser avec une pression positive,
avec l’air entrant par le bas et sortant par le haut, voir la Figure 13.
L’orientation du flux d’air est étiquetée sur le boîtier du ventilateur. Ne jamais essayer d’inverser le débit d’air
en inversant le câblage du ventilateur. Inverser le câblage pour changer le débit d’air provoquera une réduction
importante du débit d’air et peut endommager le toit. L’utilisation avec une pression négative n’est pas
couverte par la garantie.
Figure 13.
Débit d’air à pression positive
6.5.2 Ventilateurs multiples
Lors de l’utilisation de plusieurs brûleurs dans un silo, on doit empêcher la rotation inverse des ventilateurs à
l’arrêt en faisant démarrer simultanément certains ventilateurs ou en utilisant des volets qui protègent les pales
contre tout mouvement d’air. Une rotation inverse des ventilateurs à l’arrêt constitue un problème de sécurité
pour le travailleur et un risque d’usure pour le ventilateur ou le moteur. Communiquer avec un fournisseur AGI
pour obtenir la dimension appropriée des volets.
Si deux ventilateurs sont installés sur ce silo EZEE-DRY, TOUJOURS les faire fonctionner en
même temps. Il est important de toujours les faire fonctionner en même temps, même lors de
l’essai d’un seul ventilateur ou brûleur à la fois. Si les deux ventilateurs ne sont pas conçus
pour fonctionner en même temps, la pression d’air accrue à l’intérieur du silo entraînera les
pales du ventilateur non fonctionnel à grande vitesse en sens inverse. Ce qui pourrait
potentiellement endommager le moteur du ventilateur non fonctionnel.
018224-FRE-CA R9
43
6. UTILISATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6.6. Commande d’ARRÊT D’URGENCE
Le système de commande EZEE-DRY est muni d’un bouton d’ARRÊT D’URGENCE qui active immédiatement la
séquence d’ARRÊT D’URGENCE lorsqu’il est enfoncé.
Le matériel et l’équipement de puissance connectés au système de commande EZEE-DRY
comprennent des pièces mobiles, des ventilateurs rotatifs, une chaleur extrême et un courant
électrique qui peuvent tous causer la mort ou des blessures lorsque les procédures de sécurité
appropriées ne sont pas respectées.
Activer l’ARRÊT D’URGENCE, au besoin, pour limiter ou éviter tout danger aux personnes et
tout dommage à l’équipement.
Pour activer l’ARRÊT D’URGENCE, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence sur le PLC/HMI.
Figure 14.
Emplacement du bouton d’arrêt d’urgence
STGI-0843
EMERGENCY STOP
(arrêt d’urgence)
« APPUYER » sur l’arrêt d’urgence sur le PLC/HMI
pour ARRÊTER complètement le fonctionnement
et couper l’alimentation à tout équipement
commandé par les commandes Ezee-Dry!
Une fois que la préoccupation de sécurité est
résolue, « tourner et relâcher » le bouton d’urgence.
La rotation du bouton d’urgence permettra au système
de revenir en mode de fonctionnement normal.
Une fois que la préoccupation de sécurité est résolue, réinitialiser le bouton d’urgence en tournant le bouton
d’ARRÊT D’URGENCE. La rotation du bouton permettra au système de revenir en mode de fonctionnement
normal.
44
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6. UTILISATION
6.7. Démarrage et utilisation
Important
•
Lors du démarrage initial du brûleur, un technicien d’entretien qualifié en gaz doit effectuer un
contrôle d’étanchéité pour vérifier l’imperméabilité au gaz des composants du brûleur et des
conduites en conditions d’utilisation normales.
•
Normalement, le fournisseur apportera son aide pour l’installation initiale du système et le
fonctionnement initial du système.
•
Avant de démarrer le brûleur, s’assurer que les dispositifs de commande de température ont été
raccordés dans le brûleur. Si ce silo EZEE-DRY utilise des commandes EZEE-DRY, connecter le
ventilateur et brûleur aux commandes EZEE-DRY conformément aux directives de câblage fournies
avec votre silo EZEE-DRY.
•
Pour les silos EZEE-DRY qui utilisent les commandes EZEE-DRY, AGI recommande de faire
fonctionner le ventilateur/les brûleurs en mode MANUEL pour la première fois. Si tout fonctionne
bien en mode MANUEL, essayer le fonctionnement en mode AUTO. La configuration initiale du
système doit comprendre un fonctionnement en mode MANUEL (en premier) et un fonctionnement
en mode AUTO (en deuxième). Suivre toutes les directives comprises dans le manuel de
fonctionnement des commandes EZEE-DRY (019028).
L’unité d’allumage génère une haute tension. Un contact peut provoquer un choc électrique
ou une brûlure.
6.7.1 Démarrage au propane liquide
Les brûleurs au propane liquide d’AGI exigent un apport de vapeur pour démarrer.
Important
Un brûleur équipé d’une bobine de vaporisation doit utiliser du propane liquide. Le propane vaporisé
est seulement utilisé pour le réchauffement initial du brûleur. L’utilisation constante du propane
vaporisé provoquera une surchauffe du vaporisateur, entraînant l’arrêt du brûleur.
1. Démarrer le système brûleur/ventilateur en suivant la séquence suivante :
a. Démarrer le ventilateur.
b. Démarrer le brûleur.
c. Fermer le robinet de liquide.
d. Ouvrir la vanne de vapeur.
Important
Lors de l’utilisation de brûleurs au propane par temps très froid, il est possible qu’ils ne puissent être
en mesure d’atteindre la température de fonctionnement voulue. Cela est dû à la très faible
pression du propane vaporisé à très basse température. Pour remédier à cette situation, le réservoir
peut être chauffé en utilisant une couverture chauffante électrique qui a été approuvée à cet effet.
Le réchauffement du réservoir à l’aide d’une couverture électrique approuvée doit être
effectué en usant d’une prudence extrême. Ne jamais utiliser une flamme nue directement
sur le réservoir.
2. Laisser le brûleur fonctionner pendant au moins cinq minutes.
3. Ouvrir lentement le robinet de liquide tout en fermant lentement la vanne de vapeur.
018224-FRE-CA R9
45
6. UTILISATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
a. Poursuivre le processus jusqu’à ce que le robinet de liquide soit complètement ouvert et que la vanne de
vapeur soit complètement fermée.
b. Prendre soin de ne pas noyer le brûleur.
c. Régler le vaporisateur jusqu’à ce que la tuyauterie de sortie du vaporisateur soit chaude au toucher.
4. Si le brûleur n’est pas doté d’une vanne de vapeur, l’appareil peut être démarré (plus difficilement toutefois)
en utilisant le robinet de liquide comme décrit ici.
a. Démarrer le ventilateur.
b. Ouvrir très lentement le robinet du liquide en laissant juste assez de propane se vaporiser naturellement
pour augmenter légèrement la pression.
c. Démarrer le brûleur.
Ce processus peut nécessiter quelques essais et erreurs en raison des variations de la température
ambiante. Prendre soin de ne laisser qu’une petite quantité de liquide se vaporiser. Ne pas ouvrir le
robinet rapidement pour éviter de noyer le circuit de carburant.
5. Lors du démarrage initial du brûleur, un technicien d’entretien qualifié en gaz doit effectuer un contrôle
d’étanchéité pour vérifier l’imperméabilité au gaz des composants du brûleur et des conduites en conditions
d’utilisation normales.
6.7.2 Démarrage au gaz naturel
1. Démarrer le système brûleur/ventilateur en suivant la séquence suivante.
a. Démarrer le ventilateur.
b. Démarrer le brûleur.
c. Ouvrir le robinet de gaz naturel.
46
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6. UTILISATION
6.7.3 Séquence d’opérations Fenwal
Démarrage – Mode de chaleur
Lorsqu’une demande d’apport de chaleur est transmise par le thermostat fournissant une tension de 120 V c.a.
à la borne L1, la commande se réinitialise, procède à une autovérification de routine, active le clignotement de
la DEL de diagnostic de la carte de commande et entame la période de prépurge. Après la période de prépurge,
l’électrovanne de gaz est mise sous tension et l’étincelle commence pour une période d’essai d’allumage.
Lorsque la flamme est détectée pendant la période d’essai d’allumage, le processus de mise à feu est terminé et
l’électrovanne de gaz demeure sous tension. Le thermostat et la flamme du brûleur sont constamment
surveillés pour assurer le bon fonctionnement du système. Lorsque la demande du thermostat est satisfaite et
que l’apport de chaleur prend fin, l’électrovanne de gaz est immédiatement mise hors tension.
Échec de l’allumage – Verrouillage
MODÈLE À ESSAIS MULTIPLES
Si le brûleur ne s’allume pas ou si la flamme n’est pas détectée pendant la période d’essai d’allumage, le robinet
de gaz se met hors tension. La commande passera ensuite par un délai de purge intermédiaire avant une
nouvelle tentative d’allumage. La commande tente deux essais d’allumage supplémentaires avant de mettre
hors tension l’électrovanne de gaz, puis se verrouille. Le voyant à DEL indiquera un code d’anomalie pour le
verrouillage de l’allumage.
ÉCHEC DE LA FLAMME – MODE DE RALLUMAGE
Si le signal de la flamme est perdu lorsque le brûleur fonctionne, la commande répondra dans la 0,8 seconde en
mettant immédiatement sous tension la bougie haute tension pendant la période d’essai d’allumage afin de
tenter de rallumer la flamme. Si le brûleur ne s’allume pas pendant la période d’essai d’allumage, l’électrovanne
de gaz se met immédiatement hors tension et une nouvelle séquence de la période d’essai d’allumage
commence un délai de purge intermédiaire. Les modèles à essais multiples effectuent deux tentatives
supplémentaires pour allumer le brûleur avant de mettre l’électrovanne de gaz hors tension et d’activer le
verrouillage. Si le brûleur se rallume, le fonctionnement normal est rétabli.
ÉCHEC DE LA FLAMME – MODE DE RECYCLAGE
Grâce à l’option de « Recyclage après la perte de flamme », après la perte de flamme, l’électrovanne de gaz est
mise hors tension et la commande effectue une purge intermédiaire avant de tenter de rallumer la flamme. Les
modèles à essais multiples permettent trois essais d’allumage, y compris les purges intermédiaires. Si le brûleur
se rallume, le fonctionnement normal est rétabli. Si le brûleur ne se rallume pas, la commande entre en mode
de verrouillage.
Récupération après verrouillage
La récupération après verrouillage exige une réinitialisation manuelle, soit en réinitialisant le thermostat, soit en
coupant la source d’alimentation de 120 V c.a. pendant cinq (5) secondes.
018224-FRE-CA R9
47
6. UTILISATION
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6.8. Considérations relatives au séchage
Exigences
Le séchage du grain implique deux principaux composants :
1. Chauffage – tel que mesuré en unités thermiques britanniques (BTU)
2. Débit d’air – tel que mesuré en pieds cubes par minute (PCM)
Combustion
Une combustion adéquate requiert un ratio air-carburant approprié :
1. Lorsque la pression statique sous le plénum de séchage augmente, le débit d’air rencontre une résistance et
est par le fait même diminué.
2. Lorsque le débit d’air diminue, la quantité de carburant transmise au brûleur devrait diminuer en
conséquence. Le débit d’air peut diminuer en raison de facteurs comme la profondeur du lit, la compacité
du grain étant séché et la quantité de matières étrangères dans le grain.
3. Si la quantité de carburant étant livré n’est pas réduite en conséquence, le ratio air-carburant excessif
causera l’allongement et le jaunissement de la flamme indiquant une combustion insuffisante.
4. Une flamme adéquate doit avoir un centre bleu et des extrémités jaunes.
Réglage du régulateur
• Le réglage du régulateur détermine la quantité de chaleur générée par le brûleur.
• Il règle la quantité de pression au niveau de l’orifice qui est affichée sur le manomètre.
• Le brûleur fonctionne habituellement à une pression entre 6,9 et 34 kPa (1 et 5 lb/po²) au niveau de l’orifice
et la pression ne doit pas dépasser 48,3 kPa (7 lb/po²).
Température de séchage
• Les conditions suivantes déterminent la température de séchage :
1. Type de récolte
2. Type de système de séchage
3. Humidité cible
• La qualité du grain est améliorée lorsque le séchage est effectué à basse température intérieure ET, pour
des résultats optimaux, lorsque la température dans le silo est contrôlée en tout temps.
• Tant que l’humidité s’évapore du grain, celui-ci reste relativement frais, mais plus il sèche, plus il se
réchauffe pour éventuellement atteindre la température de séchage. Par conséquent, des températures plus
élevées augmentent non seulement le taux de séchage, mais aussi la possibilité de causer des dommages au
grain.
• Réduire la température de séchage au fur et à mesure que le grain atteint la teneur en humidité cible. Cela
évitera de faire craquer les grains et réduira les risques d’incendie.
• Ne pas régler automatiquement la température du plénum au maximum recommandé.
Commande de température
• Le régulateur réglable détermine la température sous la chambre de distribution.
48
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
6. UTILISATION
6.9. Instructions relatives au stockage
Si le ventilateur ou le brûleur ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée :
1. Fermer le robinet de propane/gaz naturel situé sur le réservoir.
2. Laisser le brûleur fonctionner jusqu’à ce que la flamme s’éteigne. Cette mesure de précaution permet de
purger le gaz encore présent dans les conduites du brûleur et les conduites d’alimentation.
3. Fermer le robinet de gaz situé sur le brûleur à la position OFF (fermé).
4. Mettre le brûleur hors tension et le débrancher.
5. Laisser le ventilateur fonctionner pendant au moins deux minutes afin de refroidir le brûleur.
6. Arrêter le ventilateur.
7. S’assurer que tous les corps étrangers sont retirés du ventilateur.
8. Inspecter les fils électriques et les réparer si nécessaire.
9. Inspecter toutes les pièces et tous les composants, et les réparer ou les remplacer selon les besoins.
10. Zone de remisage :
•
Remisage à l’extérieur – Recouvrir le ventilateur/brûleur avec une bâche ou une autre housse de
protection pour empêcher les matériaux étrangers d’y pénétrer et le protéger des intempéries. S’assurer
que l’appareil est débranché de la source d’alimentation électrique et de la source d’approvisionnement
en gaz.
•
Remisage à l’intérieur – S’assurer que le ventilateur/brûleur est placé dans un endroit sec et sûr à l’écart
de tout équipement qui pourrait l’endommager.
018224-FRE-CA R9
49
7. ENTRETIEN
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
7. Entretien
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
7.1. Sécurité de l’entretien
• S’assurer que les composants sont toujours en bon état. Suivre les procédures d’entretien.
• S’assurer que la zone d’entretien est propre, sèche et suffisamment éclairée.
• Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du fabricant. Une telle modification
pourrait être dangereuse et causer des blessures graves.
• Couper la source d’alimentation électrique et fermer les robinets de gaz.
• L’ensemble des composants, raccords et appareils à gaz doit être entretenu ou réparé par
un technicien qualifié spécialisé en gaz.
• L’ensemble de l’entretien électrique doit être effectué par un électricien qualifié
conformément à toutes les normes et tous les codes locaux applicables.
• Lorsque l’alimentation est verrouillée, les ventilateurs peuvent encore être dangereux en
raison du fonctionnement en « moulinet » potentiel. Toujours bloquer la roue à aubes/pale
avant de travailler sur des pièces mobiles.
• À la fin de l’entretien, remettre en place toutes les protections et portes de service, et tous
les couvercles.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange AGI authentiques ou leur équivalent.
L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. En cas de doute, contacter AGI ou
un fournisseur local.
7.2. Calendrier de l’entretien
Des habitudes d’entretien appropriées contribuent à une durée de vie prolongée, un meilleur rendement et un
fonctionnement plus sûr de l’unité. Prière de respecter le calendrier d’entretien ci-dessous. Conserver des
registres précis des heures de fonctionnement du ventilateur et brûleur ainsi que des travaux d’entretien
réalisés.
Chaque jour :
Section 7.3 – Effectuer une inspection visuelle du ventilateur et brûleur à la page 51
Chaque année ou au besoin :
Section 7.4 – Fonctionnement initial/première utilisation de la saison/entretien annuel à la page 51
Section 7.5 – Entretien du régulateur de pression à la page 52
Section 7.6 – Entretien de l’électrovanne à la page 52
Section 7.7 – Grille de protection à la page 52
Section 7.8 – Entretien des composants électriques à la page 53
Section 7.9 – Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz à la page 54
50
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
7. ENTRETIEN
Au besoin :
Section 7.10 – Exigences de lubrification à la page 54
7.3. Effectuer une inspection visuelle du ventilateur et brûleur
Vérifier ce qui suit durant une inspection visuelle :
1. S’assurer que toutes les protections sont en place et en bon état.
2. Examiner le ventilateur et brûleur pour déceler les dommages ou une usure inhabituelle. S’assurer que la
roue à aubes est propre, exempte de dommages et qu’elle tourne librement.
3. S’assurer que le moteur est mis à la terre via la cosse de terre attachée au boîtier de commande.
4. S’assurer que tous les autocollants de sécurité sont en place et bien lisibles.
5. Vérifier que la zone d’admission d’air est exempte d’obstructions.
6. Inspecter toutes les pièces en mouvement ou en rotation pour vérifier que rien ne s’y est enchevêtré.
Retirer tout matériau enchevêtré.
7. Vérifier tous les composants. Remplacer les pièces endommagées ou usées avant d’utiliser le ventilateur et
brûleur.
8. Inspecter tous les raccords de gaz. Vérifier s’il y a présence de fuites au moyen d’une eau savonneuse.
9. Vérifier l’étanchéité des boulons/écrous, des fixations et de la quincaillerie. S’assurer que les boulons du
support de moteur et de la roue à aubes sont serrés au couple de 40,6 N·m (30 pi·lb).
7.4. Fonctionnement initial/première utilisation de la saison/
entretien annuel
• Retirer tous les débris présents dans le ventilateur, le logement du brûleur et le conduit de transfert.
• Examiner les orifices du brûleur pour être certain qu’ils ne sont pas encrassés par des corps étrangers. Au
besoin, utiliser un foret de 2 mm (3/32 po) pour nettoyer les orifices et retirer les saletés, et utiliser une
petite brosse métallique ou des curettes à conduites pour nettoyer les orifices du boîtier du brûleur.
• Vérifier toute la tuyauterie et tous les raccords pour déceler la présence de fuites, de trous ou de dommages
– pour ce faire, utiliser une solution d’eau et de savon doux, puis la pulvériser sur chaque jonction. Si des
bulles apparaissent sur les raccords, cela signifie qu’il y a une fuite et que le ou les raccords doivent être
resserrés ou remplacés.
• Vérifier annuellement l’étanchéité des gaz de tous les robinets de sécurité du système de ventilateur/
brûleur.
• Vérifier tout le câblage; vérifier s’il y a présence de raccords lâches, de fils nus et de dommages causés par
des rongeurs. Remplacer le câblage au besoin.
• Vérifier si l’isolant de la sonde de flamme présente des craquelures.
• Vérifier la bougie d’allumage – S’assurer que l’écartement entre les électrodes est de 1,78 mm (0,07 po), et
enlever toute accumulation excessive de calamine. Régler l’écartement des bougies d’allumage au besoin.
Remplacer l’électrode si elle est corrodée.
• S’assurer que le thermostat ou toute autre commande sont en place et en bon état de marche.
018224-FRE-CA R9
51
7. ENTRETIEN
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
• S’assurer que l’interrupteur de limite maximale n’a pas été déclenché par des vibrations pendant le
transport ou l’installation. Au besoin, réenclencher l’interrupteur en appuyant sur le bouton de
réenclenchement rouge.
• Vérifier l’intégrité de la flamme et s’assurer qu’il n’y a aucun orifice bouché.
• Inspecter le collecteur de sédiments à la recherche de débris ou d’huile en dévissant le capuchon situé sur
l’extrémité du collecteur et en enlevant les débris qui se seraient accumulés. Si une grande quantité de
débris ou d’huile est décelée, enlever le capuchon et le collecteur du système de distribution et laver en
utilisant du Varsol ou une solution de nettoyage similaire. S’assurer que le collecteur est complètement sec
et bien fixé de nouveau au système de distribution avant de faire fonctionner le brûleur. NE PAS UTILISER
D’AIR COMPRIMÉ LORSQUE BRANCHÉ AU BRÛLEUR. L’utilisation d’air comprimé endommagera le
régulateur, et le brûleur ne fonctionnera plus.
7.5. Entretien du régulateur de pression
Ce brûleur comporte un régulateur de pression (des gaz) situé sur le dessus de l’appareil. (Consulter la
Section 10.2.4 – Ensemble du brûleur/pression et circuit de propane liquide à la page 73.) S’assurer que l’écran
à évent est dégagé en tout temps.
Important
•
Une tentative d’altération du régulateur annule la garantie.
•
Le remplacement du régulateur doit être effectué à l’usine ou par un technicien qualifié spécialisé
en gaz et agréé par AGI.
Un régulateur de pression mal raccordé peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant
causer de graves blessures ou un décès. Le régulateur doit être installé par un représentant
agréé.
7.6. Entretien de l’électrovanne
Nettoyer périodiquement le joint d’étanchéité de l’électrovanne conformément aux recommandations du
fabricant.
Une électrovanne mal raccordée peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant causer
de graves blessures ou un décès. L’électrovanne doit être installée par un représentant agréé.
Important
Toute tentative d’altération de l’électrovanne annule la garantie d’AGI.
7.7. Grille de protection
La grille de protection sur le brûleur peut être retirée pour inspecter les composants internes du brûleur.
S’assurer que les composants internes sont froids avant d’exécuter des tâches d’entretien sur
les composants internes. Le non-respect de cette mesure de précaution peut causer des
blessures. Ne pas faire fonctionner le brûleur lorsque la grille de protection a été retirée. Le
non-respect de cette mesure de précaution peut blesser gravement l’utilisateur et d’autres
personnes.
52
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
7. ENTRETIEN
7.8. Entretien des composants électriques
Tous les composants électriques se trouvent dans le boîtier électrique, sur le dessus du brûleur. Les composants
électriques ne devraient pas nécessiter d’entretien.
018224-FRE-CA R9
53
7. ENTRETIEN
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
7.9. Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation
en gaz
Après le raccordement de la plomberie, vérifier si les raccords et les conduites présentent des
fuites, car les raccords de tuyaux peuvent se desserrer sous l’effet des vibrations occasionnées
pendant le transport. Il peut être nécessaire d’étanchéiser de nouveau les conduites.
Le train de carburant et l’alimentation en carburant du brûleur peuvent devoir être inspectés pour déceler la
présence de fuites et pour vérifier l’étanchéité de leurs composants et de la tuyauterie dans des conditions de
fonctionnement normales. Après l’installation et chaque année par la suite, utiliser une solution d’eau et de
savon pour vérifier si les raccords et les conduites présentent des fuites.
Le robinet de fermeture de l’alimentation en gaz doit être déconnecté du réseau de conduites d’alimentation en
carburant lors de tout essai sous pression du système à des pressions d’essai supérieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²).
Le brûleur doit être isolé du réseau de conduites d’alimentation en gaz en fermant son robinet de fermeture
manuel individuel lorsque le réseau de conduites est soumis à un essai sous pression à des pressions d’essai
égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²).
L’étanchéité des raccords de gaz des solénoïdes peut être vérifiée en ajoutant des jauges d’essai aux orifices
d’essai des principales électrovannes. Pendant le fonctionnement du brûleur, fermer le robinet de fermeture
manuel à l’admission d’alimentation en gaz du brûleur. Contrôler la pression des jauges de pression en amont et
en aval. Si la pression de l’une des jauges chute à zéro, le système pourrait présenter une fuite. Utiliser une
solution d’eau et de savon pour repérer la source de la fuite.
Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute source
d’inflammation.
Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute personne
susceptible de s’approcher du système.
Noter l’orientation initiale des soupapes de décharge du système. L’orientation initiale des
soupapes de décharge est indiquée sur l’illustration du circuit de carburant dans la section
10.2.4 Ensemble de brûleur/pression et circuit de propane liquide, page 73. S’il est nécessaire
de retirer des composants ou d’effectuer un entretien, remettre toutes les soupapes de
décharge à leur position initiale.
7.10. Exigences de lubrification
Concernant les paliers étanches graissables, consulter la plaque signalétique du moteur pour connaître le type
de graisse, l’intervalle d’application et la quantité à appliquer. L’application d’un mauvais type de graisse ou
d’une quantité excessive de graisse peut endommager les joints, entraînant une contamination et une usure
rapide des paliers.
Certains paliers de moteur sont dotés d’une double étanchéité et nécessitent peu ou pas d’entretien. Tout
entretien doit être effectué par un centre d’entretien automobile autorisé.
7.11. Fournisseurs et FEO
AGI est fier de collaborer avec des fournisseurs et des produits de qualité pour la conception et la fabrication de
ses produits :
• Les produits FEO possèdent une durée utile tenant compte des conditions de fonctionnement et de
l’utilisation.
54
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
7. ENTRETIEN
• Contacter le fabricant du produit FEO pour toute préoccupation concernant l’entretien, le remplacement ou
la garantie.
018224-FRE-CA R9
55
8. DÉPANNAGE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
8. Dépannage
Couper et verrouiller toutes les sources d’alimentation électrique avant de rechercher
la cause des anomalies ou d’essayer de mettre en place l’une des solutions fournies cidessous.
Dans la section suivante, les causes et solutions de certains problèmes que l’on pourrait rencontrer
sont énumérées.
Si un problème difficile à résoudre est rencontré, même après avoir lu cette section, contacter un
fournisseur ou un concessionnaire local ou visiter https://www.aggrowth.com/grainguard pour obtenir
des conseils de dépannage supplémentaires. On peut également communiquer avec un spécialiste des
produits AGI au 1 800-565-2840. Au moment de les contacter, s’assurer d’avoir ce manuel d’utilisation
et le numéro de série de l’appareil à portée de main.
8.1. Ventilateur
Tableau 5.
Problèmes liés au ventilateur
Problème
Le ventilateur ne
fonctionne pas.
Le ventilateur n’atteint
pas sa vitesse de
fonctionnement dans les
dix secondes.
56
Cause
Solution
Fusible sauté/disjoncteur
déclenché
Remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
Ventilateur pas alimenté
Mettre en marche l’alimentation à la source.
Câblage/connexion défectueux
Suivre le schéma de câblage et rechercher les
fils cassés ou les connexions desserrées.
Taille de fil incorrecte
Se reporter aux tableaux de dimensionnement
des fils pour la taille correcte.
Moteur défectueux
Le remplacer au besoin.
Contacteur magnétique
défectueux
Vérifier le bon fonctionnement du contacteur.
Disjoncteur à réenclenchement
sur un relais de surcharge
désactivé
Réenclencher pour un fonctionnement
automatique.
Intensité de courant et tension
insuffisantes
Vérifier auprès du fournisseur d’alimentation
électrique.
Condensateur du démarreur
défectueux
Remplacer le condensateur du démarreur.
Interrupteur centrifuge
défectueux
Remplacer l’interrupteur ou le moteur.
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
8. DÉPANNAGE
Tableau 5 Problèmes liés au ventilateur (suite)
Problème
Le ventilateur
fonctionne pendant une
courte période, puis il
s’arrête.
Cause
Câblage sous-dimensionné
Solution
Se reporter aux tableaux de dimensionnement
des fils pour la taille correcte.
Tension secteur basse aux bornes Si la taille des fils est correcte, contacter le
du ventilateur
fournisseur d’électricité.
Déclenchement des dispositifs de Laisser la surcharge se réinitialiser, puis
surcharge
essayer de nouveau. Si les symptômes
persistent, vérifier l’appel de courant; s’il est
élevé, le corriger, sinon une surcharge
thermique pourrait causer un déclenchement.
Vérifier que le réglage de la surcharge
thermique correspond à l’intensité à pleine
charge (ou FLA) sur la plaque signalétique du
moteur. Ajuster le réglage de la surcharge
pour correspondre à l’APC du moteur s’ils ne
sont pas identiques.
Le ventilateur émet des
cliquetis.
Le ventilateur vibre
excessivement.
018224-FRE-CA R9
Contacteur magnétique
défectueux
Remplacer le contacteur.
Interrupteur de marche/arrêt
défectueux
Remplacer l’interrupteur.
Élément chauffant du démarreur
du moteur défectueux (le cas
échéant)
Remplacer l’élément chauffant par un
élément de calibre suivant.
Relais de surcharge réglé à une
valeur trop basse.
Arrêter le ventilateur et régler le relais de
surcharge.
Roue à aubes du ventilateur
frotte contre le cône d’admission
Couper l’alimentation du ventilateur; tourner
lentement la roue à aubes pour déterminer si
elle frotte contre le boîtier. Si c’est le cas,
régler la position du cône d’admission pour
obtenir un dégagement uniforme tout autour
de la roue à aubes.
Palier de moteur défectueux
Faire entretenir le moteur à un atelier
d’entretien autorisé.
Ventilateur pas à niveau ou mal
supporté
Mettre le ventilateur à niveau ou le supporter
– Voir la section Installation.
Accumulation de saleté ou de
matière étrangère sur la roue à
aubes
Nettoyer la roue à aubes/pale.
Arbre de moteur déformé
Remplacer le moteur.
57
8. DÉPANNAGE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Tableau 5 Problèmes liés au ventilateur (suite)
Problème
58
Cause
Solution
Roue à aubes incorrectement
montée
Positionner la turbine correctement.
Turbine déséquilibrée
Remplacer ou rééquilibrer la roue à aubes.
Boulons de montage du moteur
desserrés
Serrer les boulons. Serrer au couple de 40,6
N·m (30 pi·lb).
Moteur déséquilibré
Appeler votre fournisseur/AGI pour obtenir de
l’aide.
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
8. DÉPANNAGE
8.2. Brûleur
8.2.1 Dépannage général
1. S’assurer que le système d’aération est recouvert de grain.
2. Examiner la figure suivante. Amener l’interrupteur à bascule à la position ON (marche).
3. Après un délai de 15 secondes (période de prépurge), le voyant à DEL jaune situé sur l’électrovanne devrait
s’allumer; l’électrovanne devrait s’ouvrir en faisant un déclic et l’allumeur situé à l’intérieur du brûleur
devrait commencer à faire des étincelles. Le processus continue pendant dix secondes.
4. Consulter la figure suivante. Si une étincelle est présente à la base du brûleur, mais que l’appareil ne
s’allume pas dans le délai de dix secondes de la période d’allumage, le réenclencher comme suit :
a. Tourner l’interrupteur à bascule à la position OFF (arrêt), et
b. s’assurer que l’interrupteur de limite maximale à réenclenchement manuel est réenclenché.
bouton de réinitialisation
manuelle de limite élevée
situé sous le couvercle
circulaire
Interrupteur à bascule
de marche/arrêt
Interrupteur à bascule
de marche/arrêt
STGI-0853
018224-FRE-CA R9
59
8. DÉPANNAGE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Remarque
Pour ce faire, retirer le couvercle circulaire de l’interrupteur de limite élevée situé sur le logement
du brûleur, juste au-dessus du brûleur (l’emplacement est montré à la Section 10.2.1 – Ensemble de
conduit de commande de brûleur au propane liquide et ensemble de conduit de vaporisateur à la
page 69). Une fois que la vis d’assemblage est retirée, introduire un tournevis dans le trou et
appuyer légèrement. Si un faible bruit retentit, cela signifie que l’interrupteur a été réenclenché. S’il
n’y a pas de bruit, cela signifie que l’interrupteur est déjà réenclenché. Remettre le couvercle
circulaire en place et tenter de nouveau de mettre le brûleur en marche.
5. Si le brûleur ne s’allume toujours pas, se reporter à la Section 8.2.3 – Symptômes/causes/solutions à la page
61.
8.2.2 Procédure de diagnostic de panne du brûleur
1. Vérifier la commande APEX pour obtenir de l’information sur le code d’erreur et pour apporter la
modification requise.
2. Vérifier le fusible de 1,5 A.
a. Le remplacer si nécessaire.
3. Vérifier s’il y a une tension dans l’interrupteur à bascule. S’il n’y a pas de tension sur le côté aval de
l’interrupteur, remplacer l’interrupteur.
4. Vérifier s’il y a du courant sur la borne L1 sur la carte de commande Fenwal.
a. Il devrait y avoir de la tension à L1, mais pas à V1.
b. Si aucune étincelle ne se produit 15 secondes après que l’interrupteur à bascule a été mis sous
tension, ou que l’électrovanne produit un déclic sourd, cela signifie que la carte de circuits
imprimés est défectueuse et qu’il faut la remplacer.
5. Vérifier la tension avec le voyant à DEL rouge de la carte de commande.
a. S’il y a une tension, cela signifie que le voyant est défectueux et qu’il faut le remplacer.
6. Vérifier l’interrupteur de limite maximale comme suit :
a. Réinitialiser le DISJONCTEUR À RÉENCLENCHEMENT MANUEL (l’emplacement est montré à la
Section 10.2.7 – Ensemble de boîtier de commande à la page 76).
b. Mesurer la tension à la borne V1 de la carte de commande Fenwal (fil bleu). S’il y a une tension sur
le fil bleu, mais aucune tension dans le fil noir vers le voyant rouge, cela indique une coupure dans
l’interrupteur de limite élevée, ou encore une surchauffe et le déclenchement du disjoncteur.
c. Laisser le ventilateur d’aération fonctionner pendant deux minutes pour refroidir l’interrupteur;
réenclencher le bouton et refaire l’essai.
d. S’il n’y a toujours pas de courant sur les deux côtés de l’interrupteur, remplacer l’interrupteur de
limite.
Remarque
Cet essai peut également être réalisé avec un ohmmètre en contrôlant la continuité.
1. Couper l’alimentation.
2. Placer les câbles de l’ohmmètre sur le fil bleu à la borne V1 et sur le fil noir vers le voyant rouge.
3. S’il y a une continuité, cela signifie que l’interrupteur n’est pas défectueux. S’il n’y a pas de continuité,
cela signifie que le contacteur est ouvert et qu’il faut le remplacer.
4. Remplacer l’interrupteur.
60
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
8. DÉPANNAGE
8.2.3 Symptômes/causes/solutions
Ne jamais vérifier la présence d’une étincelle sans avoir au préalable coupé l’alimentation en
carburant et purgé tout le carburant du système.
Purger le système d’alimentation en gaz en coupant l’alimentation en gaz, en démarrant le
ventilateur et en répétant la séquence d’allumage du brûleur à deux ou trois reprises. Cela
ouvrira les solénoïdes, permettant au gaz emprisonné dans la tuyauterie d’être évacué.
Tableau 6.
Symptômes, causes et solutions
Symptômes
Pas de courant
Vérifier...
Cause possible
Solution
Circuit
Coupure dans le
circuit
Brancher le brûleur dans la prise du
ventilateur. Vérifier s’il y a un fusible
grillé dans le sectionneur principal.
Défaillance de la
commande de
brûleur
Faisceau de câblage
du module Fenwal
Interrupteur de limite
maximale du brûleur
défectueux
Chaleur excessive ou
autre cause
Interrupteur de limite
Interrupteur de limite
maximale du brûleur
maximale déclenché
déclenché
Fil d’allumage
Brûleur – Aucune
étincelle (ne s’allume
pas)
Sonde de flamme
Consulter également
: Le brûleur ne
s’allume pas.
Fusibles
Allumeur
Fil neutre
018224-FRE-CA R9
Brancher ou réparer.
S’assurer que le brûleur commande
un apport de chaleur.
Débrancher les fils de l’interrupteur
et effectuer un essai de continuité.
Remplacer.
Corriger la cause et réenclencher.
Endommagé
Remplacer.
Raccord lâche
Sécuriser.
Coupure dans la
sonde de la flamme
Retirer les fils de la sonde de la
flamme, puis vérifier à l’aide d’un
ohmmètre. La sonde devrait afficher
une résistance faible lorsqu’elle est
froide.
Fusible externe grillé
Remplacer.
Fusible interne grillé
Remplacer.
Accumulation
excessive de
calamine
Nettoyer l’électrode.
Écartement ou
position de l’allumeur
incorrects
Régler l’écartement à 1,78 mm (0,07
po); ou modifier la position de
l’allumeur.
Porcelaine de
l’allumeur craquelée
ou cassée
Remplacer.
Allumeur mis à la
masse
S’assurer que l’allumeur n’est pas mis
à la masse au brûleur.
Connexion incorrecte
du fil neutre
La différence de potentiel entre le fil
neutre et le fil de masse devrait être
de 0 V. La différence de potentiel
entre le fil neutre et le fil sous
61
8. DÉPANNAGE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Tableau 6 Symptômes, causes et solutions (suite)
Symptômes
Vérifier...
Cause possible
Solution
tension devrait être de 110 à 120 V c.
a.
Le brûleur fonctionne
pendant quelques
secondes seulement.
Le brûleur fonctionne
pendant quelques
minutes seulement.
Le brûleur ne
s’allume pas (voir
aussi : aucune
combustion)
Voir aussi : Pas
d’étincelle.
Sonde de flamme
Emplacement
incorrect ou
mauvaise connexion
Déplacer et vérifier la connexion.
Pression statique
Trop élevée
Conserver la pression statique sous
89 mm (3,5 po) d’eau.
La flamme déclenche
l’interrupteur de
limite maximale.
Pression de gaz
Réduire la pression de gaz.
Le vaporisateur
déclenche
l’interrupteur de
limite maximale.
Emplacement du
vaporisateur et
pression de gaz
Régler le vaporisateur à l’écart de la
flamme; réduire la pression de gaz.
Écartement de
l’allumeur
Écartement incorrect
Régler l’écartement à 1,78 mm (0,07
po).
Position de l’allumeur
Position incorrecte
Régler l’alignement de l’allumeur.
Carburant
Pas de carburant
Vérifier la pression du réservoir et
s’assurer que le robinet est ouvert.
Régulateur du
robinet haute/basse
pression
Réglage inapproprié
Régler le régulateur entre 20 à 69 kPa
(3 à 10 lb/po²) pour le propane ou
entre 34 à 103 kPa (5 à 15 lb/po²)
pour le gaz naturel.
Le fusible de 1 A est
grillé.
Résistance de bobine
basse ou nulle
Remplacer la bobine.
Le solénoïde ne
s’ouvre pas.
Un cliquetis devrait
retentir ou être perçu
en posant la main sur
le dessus du
solénoïde.
Remplacer la bobine.
Régulateur de
température
Commande réglée
trop basse ou
régulateur
défectueux
Vérifier le réglage et remplacer le
régulateur de température.
Flamme du brûleur
trop jaune
Pression statique
Trop élevée
Ouvrir les évents ou retirer une
quantité de grains du silo. Il est aussi
possible de réduire la pression de
gaz.
Le brûleur continue
de fonctionner après
avoir été arrêté.
Électrovanne
Joint du robinet
grippé en position
ouverte ou souillé
Remplacer le solénoïde ou
l’électrovanne.
Ne maintient pas la
température.
Régulateur
Réglage trop bas
Augmenter la pression de gaz.
62
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
8. DÉPANNAGE
Tableau 6 Symptômes, causes et solutions (suite)
Symptômes
Givre dans
l’électrovanne
d’alimentation en
liquide
Le ventilateur ne
démarre pas.
Le ventilateur grille
les fusibles ou
déclenche le
disjoncteur.
Le ventilateur
n’atteint pas sa
vitesse de
fonctionnement dans
les dix secondes.
Haut niveau de
vibration dans le
ventilateur
Le ventilateur
s’arrête après
018224-FRE-CA R9
Vérifier...
Cause possible
Solution
Alimentation en
carburant
Alimentation en
carburant inadéquate
Vérifier la pression du réservoir.
Débit du brûleur
Le débit du brûleur
est supérieur au taux
de vaporisation.
Régler le vaporisateur. Réduire la
pression de gaz. La conduite
d’alimentation est trop petite.
Alimentation
Pas de courant
Remplacer le fusible, alimentation
électrique principale.
Bobine
Bobine défaillante
Remplacer la bobine sur le
contacteur.
Disjoncteur à
réenclenchement sur
un relais de
surcharge
Le commutateur s’est
déclenché.
Réenclencher pour un
fonctionnement automatique.
Mise à la masse
Absence de mise à la
masse
Installer une connexion de mise à la
masse appropriée.
Fusible ou
disjoncteur
Fusible ou
disjoncteur
d’intensité
insuffisante
Utiliser un fusible FRN Fusetron ou un
disjoncteur de plus grande capacité.
Commandes ou
moteur de
ventilateur
Court-circuit dans les
commandes du
ventilateur ou le
moteur
Intensité de courant/
tension
Intensité de courant
et tension
insuffisantes
Vérifier la tension à l’aide d’un
voltmètre; vérifier l’intensité du
courant à l’aide d’un ampèremètre.
Vérifier auprès du service public
d’électricité.
Moteur
Condensateur du
démarreur
défectueux
Remplacer le condensateur du
démarreur.
Interrupteur
centrifuge (dans le
moteur de
ventilateur)
Commutateur
défaillant
Réparer ou remplacer le moteur.
Couvercle
d’admission du
ventilateur
Remettre le
couvercle en place ou
le remplacer.
Remettre le couvercle en place pour
l’empêcher de vibrer, ou le
remplacer.
Pale
La pale n’est pas
équilibrée.
Équilibrer la pale.
Débris sur la pale
Retirer les débris.
Bobine de capacité
insuffisante (sur le
Remplacer la bobine.
Commandes du
moteur
63
8. DÉPANNAGE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Tableau 6 Symptômes, causes et solutions (suite)
Symptômes
Vérifier...
quelques heures de
fonctionnement.
64
Solution
démarreur
magnétique)
Démarreur de
moteur
Le brûleur se met en
MARCHE ou s’ARRÊTE
trop fréquemment.
Cause possible
Élément chauffant (le Remplacer l’élément chauffant par un
cas échéant)
élément de calibre suivant.
Boîtier de commande
Le boîtier de
commande est
exposé au soleil par
une très chaude
journée.
Installer un pare-soleil ou prévoir un
ventilateur pour le refroidir.
Relais de surcharge
réglable
Relais de surcharge
réglé à une valeur
trop basse.
Arrêter le ventilateur et régler le
relais de surcharge.
Paramètre de
température
Réglage incorrect
Régler la commande de brûleur;
régler le régulateur.
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
8. DÉPANNAGE
8.3. Problèmes connexes à FENWAL
Polarité d’entrée
Si le système s’arrête après la période d’essai d’allumage alors qu’une étincelle est générée et que les robinets
de gaz sont ouverts, mesurer les tensions à L1 et L2 par rapport à la masse. La tension à la borne (L1) devrait
être de 120 V c.a.; la tension à la borne (L2) devrait être nulle (0 V). (L2 est le fil neutre). Si la polarité est
erronée, vérifier le ventilateur et le câblage du brûleur. S’assurer qu’ils sont branchés correctement et que le fil
neutre est bel et bien neutre. Un fil neutre déficient ou inexistant entraînera un fonctionnement erratique ou
empêchera le fonctionnement.
Mise à la masse inadéquate
Si le système s’arrête après la période d’essai d’allumage (même si une étincelle est générée et que les robinets
de gaz sont ouverts), s’assurer que le module Fenwal est mis à la masse correctement au brûleur et que ce
dernier est également mis à la masse. (Bien que ce problème soit chose courante, il est facile à corriger.)
Haute résistance
S’assurer de l’intégrité du contact de toutes les bornes. Nettoyer tous les contacts corrodés et remplacer tout
câblage défectueux.
Dysfonctionnement des électrovannes
Vérifier le fusible de 1 A. Si le fusible ne cesse de griller, remplacer au moins l’une des électrovannes (ou sa
bobine). Si l’électrovanne ne s’ouvre pas, même s’il y a étincelle pendant l’essai d’allumage, vérifier
l’électrovanne pour déterminer si la bobine présente une coupure ou si le fil est rompu. Utiliser un voltmètre
pour s’assurer que la tension est d’au moins 110 V c.a. entre (V1) et le neutre.
Dysfonctionnement de l’allumeur
1. Vérifier l’intégrité de la mise à la masse entre la borne B du module Fenwal et la masse.
2. S’assurer que l’écartement des bougies d’allumage est de 1,78 mm (0,07 po).
3. Vérifier l’orientation de l’allumeur.
4. Remplacer l’allumeur si la porcelaine présente des craquelures.
5. L’accumulation de calamine sur l’électrode de l’allumeur peut provoquer un arc électrique sur l’électrode la
plus proche de la base de l’allumeur. Le nettoyage de l’allumeur peut résoudre ce problème. Sinon,
remplacer l’allumeur.
6. L’allumeur peut générer un arc électrique à un endroit autre que sur la pointe de l’électrode si l’allumeur est
en court-circuit avec le brûleur. Si cela se produit, déplacer l’électrode.
7. Vérifier les connexions de la carte de commande Fenwal.
Fonctionnement erratique
Le positionnement inapproprié de la sonde de la flamme peut entraîner des arrêts intempestifs. Il peut être
nécessaire de nettoyer la sonde de la flamme ou de la déplacer. Pour mesurer le courant de flamme, connecter
un microampèremètre c.c. en série entre les bornes FC+ et FC- de la carte de commande Fenwal. L’appareil doit
indiquer 1 microampère ou plus. On peut également utiliser un voltmètre pour mesurer la tension c.c. entre les
bornes FC+ et FC-. Chaque microampère de courant de flamme produit 1,0 V c.c. Par exemple, 1 V c.c. équivaut
à 1 microampère ou plus pendant la détection d’une flamme. Une mesure négative sur l’appareil indique que
les fils sont inversés. Interchanger les fils du microampèremètre permet de corriger la polarité.
018224-FRE-CA R9
65
8. DÉPANNAGE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Dépannage Fenwal
Tableau 7.
Guide du dépannage
Symptôme
Actions recommandées
Mauvaise connexion
Aucune tension de 120 V c.a. à la borne L1
La commande ne s’active pas.
Défaillance du fusible ou du disjoncteur
Commande défectueuse; vérifier le voyant à DEL pour
connaître les codes d’anomalie.
Mauvaise connexion
Thermostat activé – aucune étincelle
Thermostat défectueux, aucune tension à la borne L1
Commande défectueuse; vérifier le voyant à DEL pour
connaître les codes d’anomalie.
Électrovanne sous tension – aucune étincelle
pendant la période d’essai d’allumage
Électrode court-circuitée – régler l’écartement entre les
électrodes à 1,778 mm (0,07 po).
Vérifier le câble haute tension.
Mauvaise connexion
Coupure dans la bobine de l’électrovanne
Étincelle générée – électrovanne fermée
Vérifier le fil haute tension.
Mise à la masse défectueuse au brûleur
Flamme déficiente, vérifier le courant de la flamme.
Vérifier la position de l’électrode.
Flamme adéquate pendant la période d’essai
d’allumage – aucune flamme détectée après
la période d’essai d’allumage
Vérifier le fil haute tension.
Mise à la masse défectueuse au brûleur
Flamme déficiente, vérifier le courant de la flamme.
Tableau 8.
Conditions de défaillance
Voyant à DEL
Marche constante
Mode de défaillance
Défaillance interne de la commande
Deux clignotements
Flamme sans demande d’apport de chaleur
Trois clignotements
Verrouillage de l’allumage
Défaillance interne de la commande
Si la commande détecte une erreur logicielle ou matérielle, toutes les sorties sont désactivées et le voyant à DEL
affiche un état de marche constant. Si cette condition persiste après une tentative de redémarrage, la
commande doit être remplacée.
66
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
9. SPÉCIFICATIONS
9. Spécifications
9.1. Clé du numéro de modèle du ventilateur/brûleur
Les tableaux suivants comprennent une description du modèle du ventilateur/brûleur et peuvent être utilisés
pour déchiffrer le numéro de modèle de ce ventilateur/brûleur.
Par exemple, en utilisant le système de numéro de modèle illustré, le numéro de modèle pour un ventilateur et
brûleur au gaz naturel EZEE-DRY avec un moteur de soufflante triphasé de 22,2 kW (30 CV), 230 V.c.a serait
EZD30NG23.
EZD
15
LP
4
3
I
II
III
IV
V
Numéro de référence
Catégorie
Caractère
Description
I
Type de séchoir
EZD
EZEE-DRY
15
Moteur de soufflante de 11,2
kW (15 CV)
30
Moteur de soufflante de 22,2
kW (30 CV)
LP
Circuit du propane liquide
VP
Circuit du propane gazeux
NG
Circuit du gaz naturel
2
Moteur de soufflante de 230 V
4
Moteur de soufflante de 460 V
5
Moteur de soufflante de 575 V
1
Monophasé
3
Triphasé
II
III
IV
V
018224-FRE-CA R9
Puissance
Carburant
Tension
Phase
67
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10. Annexe
10.1. Identification des composants de commande
Figure 15.
Schéma des composants de commande
(Le dessin n’est pas à l’échelle.)
TRANSPORT
HUMIDE 2
INTERRUPTEUR
DE REMPLISSAGE
SUR LE DESSUS*
SILO DE
STOCKAGE
HUMIDE
CAPTEUR
VIDE, SILO
HUMIDE
(en option)
SONDE DE TEMPÉRATURE
DU PLÉNUM*
TRANSPORT
HUMIDE 1
CAPTEUR DE PRESSION
STATIQUE DU PLÉNUM*
BOÎTIER DE
CONTACTEUR
TRANSPORT
HUMIDE
VENTILATEUR/
BRÛLEUR 1
VENTILATEUR/
BRÛLEUR 2
(non montrés sur
cette illustration)
SONDES DE TEMPÉRATURE
DU GRAIN (QUATRE SONDES)*
SILO
EZEE-DRY
CAPTEUR
D’ENTREPOSAGE
PLEIN*
CAPTEUR DE BAS NIVEAU
DE GRAIN (en option)
CONDUITS DE
VENTILATION/
BRÛLEUR
UNITÉ DE POMPE
HYDRAULIQUE* (HPU)
TRANSPORT SEC 2
TRANSPORT SEC 1
VENTILATEUR
D’AÉRATION
REMISE
DE CONTRÔLES
CONTRÔLEUR
AGI APEX,
PLC/HMI*
STGI-0907
SONDE D’HUMIDITÉ
ET DE TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURES
(en option)
BOÎTIER DE CONTACTEUR
TRANSPORT SEC
CAPTEUR
PLEIN, SILO
SEC (en option)
SILO DE
STOCKAGE
SEC
SIGNALEMENT DE BASSE TENSION
*– ÉQUIPEMENT DE SÉRIE
ALIMENTATION HAUTE TENSION DE LA SOCIÉTÉ DE
SERVICES PUBLICS (120 V c.a./220 V c.a./480 V c.a./etc.)
Remarque
Le système de commande AGI APEX est conçu pour le séchage en lot ou à débit continu.
68
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.2. Identification des pièces
10.2.1 Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et
ensemble de conduit de vaporisateur
Figure 16. Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et ensemble de conduit de
vaporisateur – Vue axonométrique des commandes
TROUSSE DE LIMITE
ÉLEVÉE DU CONDUIT
DE TRANSFERT
ENSEMBLE DU
VAPORISATEUR
DE CARBURANT
couvercle circulaire
de l’interrupteur
de limite élevée
ORIENTATION
DU FLUX D’AIR
SUPPORT DE
MONTAGE DU
VAPORISATEUR
006845
ENSEMBLE
D’ALIMENTATION
DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
ENSEMBLE DU
BRÛLEUR/PRESSION
SOUPAPE
D'ARRÊT
Sachez où elle se trouve!
STGI-0834
018224-FRE-CA R9
BOÎTIER DE COMMANDE
DU BRÛLEUR EZEE-DRY
69
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Figure 17. Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et ensemble de conduit de
vaporisateur – Vue axonométrique de la porte d’accès
STGI-0826
ENSEMBLE DU CONDUIT
DE VAPORISATEUR
SUPPORT DE MONTAGE
DE CONDUIT DE
TRANSFERT 006843
PANNEAU DE
SERVICE 006840
SUPPORT DE MONTAGE
DE CONDUIT DE
TRANSFERT 006843
ENSEMBLE
DU CONDUIT
DE COMMANDE
DE BRÛLEUR
(BRÛLEUR)
ENSEMBLE DE LA
PORTE D’ACCÈS
084652
POIGNÉE DE LA
PORTE D’ACCÈS
AVERTISSEMENT!
ORIFICE
D’INSPECTION
Ne pas ouvrir la porte d’accès lorsque
le ventilateur ou le brûleur fonctionnent
ou avant leur refroidissement!
Il y a un risque de BLESSURE ou de MORT!
70
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.2.2 Ensemble d’alimentation du réservoir de propane liquide
Remarque
Sur les figures suivantes, A est raccordé à A et B est raccordé à B.
Figure 18.
Ensemble d’alimentation du réservoir de propane liquide
A
ÉLECTROVANNE
DE 1/2 po AVEC
CONNECTEUR DIN
N-084673
STGI-0801
[R]
[C]
[R] SOUPAPE DE
DÉCHARGE DE 1/2 po
H148 – 375 lb/po² N-059077
SOUPAPE
D'ARRÊT
FILTRE EN Y DE 1/2 po
No 40 NESG 600 lb
ACIER INOX 90100749
[R]
Sachez où elle se trouve!
CLAPET À BILLE
DE 1/2 po 300 lb GPL,
CSA N-044228
[C] RACCORD DE CONDUITE
TRANSVERSAL FILETÉ DE 1/2 po,
300 lb ACIER INOX N-085254
ADMISSION DE CARBURANT
018224-FRE-CA R9
71
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.2.3 Ensemble du vaporisateur de propane liquide
Figure 19.
Ensemble du vaporisateur de propane liquide
BOBINE DE
VAPORISATEUR À CINQ
ANNEAUX N-009576
B
STGI-0825
A
BOÎTIER DE LIMITE DE
VAPEUR, BRÛLEUR 24
ET 28 N-040810
INTERRUPTEUR DE LIMITE
ÉLEVÉE 160° N-040673
72
RACCORD DE CONDUITE
DE 3/4 po (150 lb)
N-040649
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.2.4 Ensemble du brûleur/pression et circuit de propane liquide
Figure 20.
Ensemble du brûleur/pression et circuit de propane liquide
PLAQUE D’EXTRÉMITÉ
DU BRÛLEUR
(OUVERTURE EN U)
N-009755
ACCOUPLEMENT
DE CONDUITE EN
ACIER INOX. DE
1/4 po, 150 lb 304
N-040666
ENSEMBLE
DE BRÛLEUR EASYDRY
N-009757
PLAQUE LATÉRALE
N-009754
PLAQUE
D’EXTRÉMITÉ
DU BRÛLEUR
N-009756
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE EN MÉTAL
N-F048017
COUVRE-BORNE
DE BOUGIE
N-045893
SONDE
DE FLAMME
N-040201
BOULON EN U
1/4 x 1 1/8 x 2 po
N-040908
SUPPORT DE RETENUE
DU BRÛLEUR N-006850
TUBE
DE BRÛLEUR
FILETÉ
N-606701
SUPPORT
DE CONDUITE
DE L’ORIFICE
N-084688
BOUGIE
D’ALLUMEUR AUBURN
N-040155
ÉLECTROVANNE
DE HAUTE/BASSE TEMPÉRATURE
DE 3/4 po
N-084611
BOUCHON D’ORIFICE
(intérieur)
CONDUITE POUR
EMBOÎTEMENT ROUGE
DE 1 1/2 x 3/4 po
N-084742
Φ
CORDON DE 3 m AVEC
CONNECTEUR DIN
FEMELLE FORME A
N-084612
ÉLECTROVANNE DE
3/4 po ASCO UL/CSA
N-040879
B
MANOMÈTRE DE 1/4 po
NPT, 0 À 15 lb/po²
N-040889
ÉLECTROVANNE DE
3/4 po ASCO UL/CSA
N-040879
RÉGULATEUR DE
3/4 po X 1586MN REGO
N-043690
SOUPAPE DE DÉCHARGE
H148, 1/2 po, 375 lb/po²
N-009503
STGI-1120
Φ – Consulter « Bouchon d’orifice » dans le Tableau 10 à la page 78.
018224-FRE-CA R9
73
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.2.5 Circuit du PG (propane gazeux)
Figure 21.
Circuit du PG
E
BL
EM R
NS
L’E LEU
RS RÛ
VE DE B
SOUPAPE
DE DÉCHARGE
BOUCHON
D’ORIFICE À
L’INTÉRIEUR
ÉLECTROVANNE DE
HAUTE/BASSE TEMPÉRATURE
SUPPORT DE CONDUITE
DE L’ORIFICE N-084688
MANOMÈTRE
ÉLECTROVANNE
SOUPAPE
DE DÉCHARGE
ÉLECTROVANNE
RÉGULATEUR
1/2 po x 1584VN
REGO N-F048404
FILTRE EN Y
SOUPAPE
D'ARRÊT
Sachez où elle se trouve!
CLAPET À BILLE DE
LA SOUPAPE D'ARRÊT
ADMISSION DE
CARBURANT
74
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.2.6 Circuit du GN (gaz naturel)
Circuit du GN
VE
RS
DE L’EN
BR SEM
ÛL
EU BLE
R
Figure 22.
SUPPORT DE CONDUITE
DE L’ORIFICE N-084688
BOUCHON D’ORIFICE
À L’INTÉRIEUR
ÉLECTROVANNE
DE HAUTE/BASSE
TEMPÉRATURE
DE 1 po
ÉLECTROVANNE
ÉLECTROVANNE
SOUPAPE
DE DÉCHARGE
MANOMÈTRE DE 1/4 po
0 à 15 lb/po²
RÉGULATEUR DE PRESSION
DE CARBURANT
SOUPAPE
D'ARRÊT
Sachez où elle se trouve!
CLAPET À BILLE
DE LA SOUPAPE
D'ARRÊT DE 2 po
ADMISSION
DE CARBURANT
018224-FRE-CA R9
75
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.2.7 Ensemble de boîtier de commande
Figure 23.
Ensemble de boîtier de commande
TROUSSE DE LIMITE
ÉLEVÉE DE CONDUIT
DE TRANSFERT
N-F048410
bouton de réinitialisation
manuelle de limite élevée
situé sous le couvercle
circulaire
CÂBLE
BOÎTIER DE COMMANDE
DU BRÛLEUR EZEE-DRY
N-084768
CARTE DE
COMMANDE
FENWAL
BORNIER
WAGO
Fusible
de 3 A
lampe de message
sur le panneau
de commande
Fusible
de 1,5 A
Interrupteur
de marche/arrêt
BORNIER
WAGO
Fusible
de 3 A
Fusible
de 1,5 A
Interrupteur
de marche/arrêt
INTERRUPTEUR
DE DÉTECTION
DE DÉBIT D’AIR
CÂBLE D’ALIMENTATION
D’ENTRÉE DE 3,6 m (12 pi)
(CONNECTÉ AU VENTILATEUR)
Lampe de message
sur le panneau
de commande
STGI-0833
76
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.3. Descriptions détaillées des pièces
Tableau 9.
Boîtier de commande du brûleur – Composants sélectionnés
Pièce
Protection
par fusible
Support de
fusible
N° de
pièce
Type
NF048419
AVC-3
Bussmann 3 A/
250 V
Un fusible à action rapide de 3,0 A est fixé à l’avant du boîtier de
commande pour protéger les composants électriques du brûleur.
N-085153
AGC-1 1/2
Bussmann 1,5
A/250 V
Un fusible à action rapide de 1,5 A est compris dans le circuit
d’électrovanne pour protéger le panneau de l’allumage.
N-043961
Htb-261
Description
Support de fusible Bussmann
N-043957
Cet interrupteur est utilisé pour fournir une alimentation au module Fenwal
afin de débuter la séquence de l’allumage. Il sert également à réinitialiser
le module Fenwal si le brûleur ne parvient pas à s’allumer après trois
tentatives.
Module
d’allumage
Fenwal
N-043347
Contrôle la séquence d’événements menant à l’allumage et surveille la
flamme du brûleur. Après la mise sous tension du brûleur avec
l’interrupteur à bascule, un cycle de purge de 15 secondes débute. À la fin
du cycle de purge, les électrovannes s’ouvrent pour activer le débit du
carburant et le générateur d’étincelle active l’allumeur (bougie d’allumage)
pendant un maximum de 10 secondes. Durant cette période de 10
secondes, si la sonde de flamme détecte une flamme, les électrovannes
restent ouvertes et la génération d’étincelle s’arrêtera. Si aucune flamme
n’est détectée, les électrovannes se fermeront et le débit de carburant
s’arrêtera. Un cycle de purge de 15 secondes se produira après un échec
de l’allumage. Le module effectuera trois tentatives d’allumage du brûleur
avant d’activer le verrouillage. (Se reporter à la section Dépannage, si un
verrouillage se produit.) Pour réinitialiser le module d’allumage et
redémarrer la séquence d’allumage, mettre l’interrupteur à bascule à la
position ARRÊT, attendre cinq secondes, puis mettre l’interrupteur à
bascule à la position MARCHE.
Interrupteur
de limite
élevée
NF048410
Câblé en série pour servir de mesure de sécurité, il désactivera le brûleur
en cas de température élevée de l’air. Cette limite élevée est réglée pour
activer un déclenchement à 93 °C (200 °F).
Commutateur de débit
d’air
NF148005
Dispositif de sécurité qui interrompt le fonctionnement si aucun débit d’air
ne provient du ventilateur.
Interrupteur
à bascule
018224-FRE-CA R9
Domestique
77
10. ANNEXE
Tableau 10.
Pièce
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Alimentation du réservoir de propane liquide – Composants sélectionnés
N° de
pièce
Type
Clapet à bille
de fermeture N-044228
du carburant
Description
Sert à ACTIVER ou DÉSACTIVER manuellement l’alimentation en
carburant.
N2406601
Capte les contaminants provenant du réservoir d’alimentation ou de la
conduite d’alimentation. Retirer le bouchon et le tamis régulièrement pour
les nettoyer.
ÉlectrovanN-084673
ne de liquide
Comprise sur tous les modèles au propane liquide pour contrôler le débit
de propane liquide vers la bobine du vaporisateur. Elle s’ouvre durant la
séquence de l’allumage et reste ouverte durant le fonctionnement.
Filtre en Y
Soupape de
décharge
N-059077
1/2 po à 375 lb/
po²
Électrovanne de haute/
basse
température
N-084611
Électrovanne de
haute/basse
température de
19 mm (3/4 po)
avec connecteur
DIN (CSA)
Interrupteur
de limite
haute de
vapeur
N-040673
Câblé en série pour servir de mesure de sécurité, il désactivera le brûleur
en cas de température élevée de la vapeur de propane. Cette limite
élevée est réglée pour activer un déclenchement à 71 °C (160 °F).
Régulateur
de pression N-043690
de carburant
Sert à fournir un débit de carburant constant à une pression constante et
0 à 100 kPa (0 à à régler le débit de carburant pour obtenir une température de
15 lb/po²)
fonctionnement désirée. Plus la vis de réglage est tournée vers l’intérieur,
plus la pression et le débit de carburant augmentent.
Électrovanne de vapeur
78
N7712212
Prévient l’accumulation excessive de pression dans la conduite de
carburant.
Comprise sur tous les modèles au propane (sauf la version haute/basse),
cette électrovanne contrôle le débit de gaz entre le régulateur et le
brûleur. Elle s’ouvre durant la séquence de l’allumage et reste ouverte
durant le fonctionnement.
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Tableau 10 Alimentation du réservoir de propane liquide – Composants sélectionnés (suite)
Pièce
N° de
pièce
Vaporisateur N-009576
Bouchon
d’orifice
Type
Description
Cinq anneaux, 3/
Bobine de vaporisateur
4 po
PS Série 80
ORIFICE
15 CV, GN,
0,563 po (9/16
po), 081980
30 CV, GN, pas
d’orifice/ident. de
l’orifice est 0,742
Limite le débit de carburant vers le brûleur.
po
15 CV, PL, 0,406
po (13/32 po),
085530
30 CV, PL, 0,516
po (33/64 po),
043866
018224-FRE-CA R9
79
10. ANNEXE
Tableau 11.
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Ensemble du brûleur au gaz naturel/pression – Composants sélectionnés
Pièce
N° de
pièce
Électrovanne principale
N7712213
Système à vanne double – la vanne principale contrôle l’interrupteur de
MARCHE/ARRÊT principal du brûleur. Elle s’ouvre durant la séquence de
l’allumage et reste ouverte durant le fonctionnement.
Électrovanne
N7712213
Vanne secondaire. Elle s’ouvre durant la séquence de l’allumage et reste
ouverte durant le fonctionnement.
Manomètre
N-040889
Régulateur
de pression
de carburant
Type
Description
0 à 100 kPa (0 à Indique la pression de service lorsque les électrovannes de vapeur sont
15 lb/po²)
ouvertes.
0 à 48,3 kPa (1
à 7 lb/po²)
Sert à fournir un débit de carburant constant à une pression constante et
à régler le débit de carburant pour obtenir une température de
fonctionnement désirée. Plus la vis de réglage est tournée vers l’intérieur,
plus la pression et le débit de carburant augmentent.
Électrovanne haute/
basse
N-1309872
Permet d’alterner entre le débit de l’allumage et les débits de
fonctionnement du carburant. La vanne s’ouvre après que la séquence de
l’allumage est terminée. Le réglage bas peut être réglé, au besoin.
Soupape de
décharge
N7712202
Prévient l’accumulation excessive de pression dans la conduite de
carburant.
Jauge
(pression
d’alimentation)
N90100720
80
0 à 414 kPa (0 à
Indique la pression de service dans le système.
60 lb/po²)
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Tableau 12.
Ensemble de brûleur – Composants sélectionnés
Pièce
N° de
pièce
Type
Description
Ensemble de
N-606702
brûleur
Acier inoxydable
Bouchon de
l’allumeur
N-040155
Produit une étincelle durant l’essai de dix secondes afin d’allumer le
Auburn E5–I-31– mélange air-gaz au moyen du générateur d’étincelle commandé par le
module Fenwall. L’écartement de l’allumeur devrait être réglé à 1,78 mm
1
(0,07 po).
N-040201
Lorsqu’une flamme est présente, un signal est envoyé pour que les
électrovannes restent ouvertes. Puisque les flammes contiennent une
petite quantité d’électricité, la sonde de flamme agit comme conducteur
d’électricité. Lorsque la flamme est présente, le circuit électrique est
complet. Au moins 1 micro ampère est requis sur le panneau Fenwall
pour maintenir la flamme. Le courant réel peut être vérifié en connectant
un microampèremètre aux broches d’essai du FC.
Sonde de
flamme
018224-FRE-CA R9
Auburn E5-Frs4-6
Mécanisme dans lequel le carburant est mélangé à l’air, puis enflammé.
81
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4. Liste des pièces
10.4.1 Exemple d’ensemble de ventilateur et brûleur au propane liquide EZEEDRY
1
DRYER BIN
STIFFENER LINE
(sold with the bin)
2 or 3
4
4
5
6
7
STGI-0860
82
Numéro de
référence
Quantité
Numéro de
pièce
1
1
006530
ENSEMBLE DE LA HOTTE DU CONDUIT D’AIR
2
(1)
006535
ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR DE 1 105 mm
[43 1/2 po], ANNEAUX IMPAIRS
3
(1)
007151
ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR DE 292 mm
[11 1/2 po], ANNEAUX PAIRS
4
varie selon
l’installation
006525
ENSEMBLE DE SECTION INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT D’AIR
5
1
006865
ENSEMBLE DU CONDUIT DE VAPORISATEUR DU PROPANE
LIQUIDE
6
1
006864
ENSEMBLE DU CONDUIT DE COMMANDE DE BRÛLEUR AU
PROPANE LIQUIDE
7
1
006863
ENSEMBLE DE SOUFFLANTE/BRÛLEUR ET STRUCTURE
Description
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.2 Ensemble de la structure et de la soufflante de 14,8 kW (20 CV) –
Ventilateur/brûleur EZEE-DRY (007248)
Vue du côté droit
15
13
31
30 56
29
23
37
50
18
40
42 52
19
43 44 53
14
34
49
46
9
4
16
39
21
STGI-0855
Vue du côté gauche
25
26
51 55
2
41
27
24
20 47
28
22
1
30
8
32
38
36
35
17
Numéro de
référence
1
2
3
4
5
6
7
018224-FRE-CA R9
Quantité
62
70
4
4
4
8
4
48
Numéro de
pièce
N-003046
N-003057
N-003074
N-003075
N-003131
N-003150
N-003160
12
45
33
3
6
STGI-0856
Description
Boulon hexagonal de 5/16 po – 18 x 1 po, classe 5
Boulon hexagonal de 3/8 x 1 po, classe 5
Boulon hexagonal de 1/2 x 1 1/2 po, classe 5
Boulon hexagonal de 1/2 x 2 po, classe 5
Vis d’assemblage de 3/8 x 1 1/2 po, classe 5, filet complet
Écrou hexagonal de 1/2 po – 13
Écrou de blocage strié de 1/4 po
83
10. ANNEXE
84
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Numéro de
référence
8
9
13
Quantité
14
35
15
16
17
18
19
20
21
22
74
1
1
2
2
2
1
2
23
1
24
1
25
26
27
28
29
30
31
32
33
2
1
1
1
2
1
1
1
2
34
1
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
35
1
2
48
49
1
50
51
52
53
1
1
1
1
62
8
2
Numéro de
pièce
N-003163
N-003180
N-003217
Description
Écrou de blocage hexagonal strié de 5/16 po – 18
Rondelle frein de 1/2 po
Goupille cylindrique de 1/4 x 1 1/2 po
Boulon pour silo de 5/16 x 1 1/4 po avec rondelle d’étanchéité en
N-003360
plastique
N-003382
Écrou hex. à embase de 3/8 po
Support à angle du ventilateur/moteur EZEE-DRY, côté droit
N-006503
Support à angle du ventilateur/moteur EZEE-DRY, côté gauche
N-006504
Longue plaque de support du ventilateur/moteur EZEE-DRY
N-006506
Support de montage vertical de grille du moteur EZEE-DRY
N-006549
Tuyau d’embout de graissage de ventilateur EZEE-DRY
N-006551
Support de montage horizontal de grille du moteur EZEE-DRY
N-006552
Plaque de support diagonale du ventilateur/moteur EZEE-DRY
N-006553
Montage en angle du ventilateur/brûleur/conduit EZEE-DRY, côté
N-006819
droit
Montage en angle du ventilateur/brûleur/conduit EZEE-DRY, côté
N-006821
gauche
Bride de montage en angle de soufflante Lau EZEE-DRY
N-006828
Montage du ventilateur sur panneau supérieur EZEE-DRY
N-006847
Montage du ventilateur sur panneau avant EZEE-DRY
N-006848
Montage latéral du démarreur EZEE-DRY
N-007868
Montage du démarreur, latéral
N-007868
Support avant, angle de soufflante EZEE-DRY
N-009511
Support arrière, angle de soufflante EZEE-DRY
N-009512
Grille de soufflante, côté uni EZEE-DRY
N-009557
Vis de compensation de 3/4 x 12 po
N-009559
Ensemble soudé de plaque de support de moteur de ventilateur EZEEN-009561
DRY
Réglage d’angle inférieur du moteur EZEE-DRY
N-009562
Support d’angle vertical avant du moteur EZEE-DRY
N-009563
Sangle de support de soufflante de 11,2 kW (15 CV), EZEE-DRY
N-009564
Panneau d’extrémité Perf, moteur EZEE-DRY
N-009580
Panneau principal Perf, soufflante côté entraînement EZEE-DRY
N-009581
Petit panneau Perf, soufflante côté entraînement EZEE-DRY
N-009282
Autocollant – Avertissement, liquides inflammables
N-019025
Poulie, 18,4 po x 2 gorges no 2B18.4Qd
035765
Poulie, 6,4 Pd, 2 gorges, B Sds
035992
036940
Courroie crantée Bx105
N-043983
Écrou à ressort de 5/16 po, calibre 8–10
N-085256
Couvercle inférieur de soufflante EZEE-DRY
Raccord de 1/8 po NPT
N-085449
Ensemble de soufflante avec arbre et roulements, A27–20
N-085516
085541–230–3– Ensemble de moteur, 11,2 kW (15 CV), blindé avec ventilateur
extérieur 230/3 EZEE-DRY
EZD
Démarreur
S+S, 11,2 kW (15 CV), 230 V, triphasé
N-085542
Conduite de pression, admission de 6 mm (1/4 po) A27–20H
N-085544
Douille de poulie de 2 3/16 po Sk
1260098
Douille de poulie de 1 5/8 po Brun Sds
1260101
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Numéro de
référence
55
56
Numéro de
pièce
N-7600079
N-90300191
Quantité
1
2
Description
Tuyau de raccordement de 6 mm (1/4 po), laiton
Tendeur à vis de 0,375 x 6,0 po J&J Zp sans écrou de blocage
10.4.3 Ensemble de la structure et de la soufflante de 22,2 kW (30 CV) –
Ventilateur/brûleur EZEE-DRY (006863)
Vue du côté droit
12
17
2
22
1
7
10
8
15
19
9
14
13
30
25
27
26
31
3
STGI-0861
Vue du côté gauche
21
18
16
6
23
4
018224-FRE-CA R9
20
31
26
5
28
29
STGI-0862
85
10. ANNEXE
86
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Numéro de
référence
Quantité
1
1
2
1
3
1
4
1
5
6
7
1
2
2
8
2
9
1
10
12
2
1
13
1
14
15
16
17
18
2
1
1
1
1
19
2
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
44
42
42
60
8
8
8
12
12
4
4
31
42
Numéro de
pièce
Description
ENSEMBLE DE SOUFFLANTE DE SÉCHOIR AVEC ARBRE ET
ROULEMENT; A30-27H
SUPPORT À ANGLE DU VENTILATEUR/BRÛLEUR/CONDUIT EZEE-DRY,
N-006819
CÔTÉ DROIT
N-006503
SUPPORT À ANGLE DU VENTILATEUR/MOTEUR EZEE-DRY, CÔTÉ DROIT
SUPPORT À ANGLE DU VENTILATEUR/MOTEUR EZEE-DRY, CÔTÉ
N-006504
GAUCHE
PLAQUE DE SUPPORT DE MOTEUR DE VENTILATEUR EZEE-DRY
N-009261
LONGUE PLAQUE DE MONTAGE DU VENTILATEUR/MOTEUR EZEE-DRY
N-006506
N-006551
TUYAU D’EMBOUT DE GRAISSAGE DE VENTILATEUR EZEE-DRY
PLAQUE DE MONTAGE DIAGONALE DU VENTILATEUR/MOTEUR EZEEN-006553
DRY
SUPPORT DE MONTAGE HORIZONTAL DE GRILLE DU MOTEUR EZEEN-006552
DRY
N-006549
SUPPORT DE MONTAGE VERTICAL DE GRILLE DU MOTEUR EZEE-DRY
N-006828
BRIDE DE MONTAGE EN ANGLE DE SOUFFLANTE LAU EZEE-DRY
SUPPORT DE MONTAGE HORIZONTAL INFÉRIEUR DE GRILLE DU
N-006844
MOTEUR EZEE-DRY
N-009259
VIS DE COMPENSATION
009280
MONTAGE DU VENTILATEUR SUR PANNEAU D’EXTRÉMITÉ EZEE-DRY
N-006848
MONTAGE DU VENTILATEUR SUR PANNEAU AVANT EZEE-DRY
N-006847
MONTAGE DU VENTILATEUR SUR PANNEAU SUPÉRIEUR EZEE-DRY
N-7600079 TUYAU DE RACCORDEMENT DE 6 mm (1/4 po), LAITON
(1) 009257, PANNEAUX D’ÉCRAN À ÉVENT EZEE-DRY : (1) TRÈS GRAND PANNEAU
(2) 009281, et D’ÉCRAN, (2) GRAND PANNEAU D’ÉCRAN, CÔTÉ ENTRAÎNEMENT, (3)
PETIT PANNEAU D’ÉCRAN, CÔTÉ ENTRAÎNEMENT
(3) 009282
N-043983
ÉCROU À RESSORT, 5/16 po – 18NC, CALIBRE 8-10
BOULON HEX. DE 3/8 x 1 po, CLASSE 5
90000031
90005027
ÉCROU HEX. À EMBASE DE 3/8 po
028002
ÉCROU HEX. À EMBASE DE 5/16 po
BOULON HEX. DE 5/16 x 1 1/2 po, CLASSE 5
N-003046
BOULON HEX. DE 1/2 x 1 1/2 po, CLASSE 5
068802
90100345
RONDELLE PLATE DE 1/2 po, DIAMÈTRE EXTÉRIEUR DE 1,063 po
RONDELLE FREIN DE 1/2 po
90010041
018912
ÉCROU HEX. DE 1/2 po
068900
ÉCROU HEX. DE 3/4 po
BOULON HEX. DE 1/2 x 2 po AVEC RONDELLE, CLASSE 5
019009
BOULON HEX. DE 5/16 x 1 1/4 po AVEC RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ,
004179
CLASSE 8.2
078522
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.4 Ensemble du conduit de commande de brûleur au propane liquide de
22,2 kW (30 CV) EZEE-DRY (006864) – Vue externe
2
3
STGI-1123
5
27
20
31
4
18
30
17
25
19
018224-FRE-CA R9
87
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.5 Ensemble de brûleur (N-009757) et circuit de vapeur de propane
liquide (sans numéro d’ensemble), 22,2 et 11,2 kW (30 et 15 CV) EZEE-DRY
STGI-1122
49
36
48
3
12
33
2
43
54
8
46
44
20
24
34
7, 56
5
52
9
15
11
37
35
40
6
26
27
42
14
41
45
53
39
31
28
26
51
47
32
50
88
Numéro de
référence
Quantité
Numéro de
pièce
1
2
1
1
N-006836
N-009757
3
1
N-006850
Ensemble de conduit de transfert du boîtier de brûleur EZEE-DRY
ENSEMBLE DE BRÛLEUR EZEE-DRY
Support de retenue de brûleur EZEE-DRY
4
1
N-084652
Ensemble de panneau d’accès DSH
5
1
N-084688
Support de conduite d’orifice DSH
6
7
N-040908
BOULON EN U DE 1/4 – 20 x 1 1/8 x 2, no 408
7
1
N-007596
8
1
N-040889
9
1
N-90100735
RACCORD DE CONDUITE DE 3/4 po 150 lb EN ACIER INOX.
11
2
N-90100737
TÉ DE CONDUITE DE 3/4 po EN ACIER INOX. 150 lb/po²
12
1
N-F040396
DOUILLE DE CONDUITE HEX. DE 3/4 x 1/4 no 150
13
1
N-040768
Tuyau GPL de 13 x 660 mm (1/2 x 26 po) longueur hors tout
14
15
2
1
N-90100772
N-084612
Description
MAMELON DE CONDUITE DE 3/4 x 5 1/2 150 lb EN ACIER INOX. 1/2 NPT
FILETAGE INTÉRIEUR
MANOMÈTRE DE 0 à 15 lb/po² 1/4 po NPT
Douille de conduite hex. en acier inox. de 1/2 x 1/4
Connecteur DIN femelle forme A avec cordon de 3 m
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Numéro de
référence
Quantité
Numéro de
pièce
16
19
N-90005000
Écrou hex. à embase de 1/4 po ZP
17
2
N-1-215568
Attache instantanée de 3/8 po
18
1
N-2203001
Conduit en aluminium flex de 3/8 po
19
1
N-2206181
Vis d’arrêt C1 pour raccord mâle et femelle flex, 3/8
20
1
N-045893
Couvre-borne de bougie mâle et femelle no SPP10
21
70
N-018916
Vis d’assemblage à tête hex., 5/16 x 1 po, galv.
22
74
028002
Écrou hex. à embase 0,313 ZP
23
9
068830
Vis d’assemblage à tête hex., 1/4 x 3/4 po, galv., classe 5
24
2
N-007165
Attache de support de circuit de propane liquide EZEE-DRY
25
1
N-084768
Boîtier de commande de soufflante EZEE-DRY avec composants
26
2
N-040879
ÉLECTROVANNE DE 3/4 po ASCO UL/CSA
27
1
N-043690
RÉGULATEUR DE 3/4 po x 1586MN REGO
28
2
N-059520
CÂBLE DIN DE 6 pi DEL CE CSA FORME A
Description
29
4
N-003244
RIVET POP DE 3/16 x 0,575 SB66
30
1
N-2800130
31
1
N-009503
FENÊTRE D’OBSERVATION SUR PORTE ARRIÈRE DU SÉCHOIR
SOUPAPE DE DÉCHARGE, 1 po, 40 lb/po², ressort vert
32
1
N-7712640
33
2
N-007856
34
2
N-007857
35
1
N-084611
Douille de CONDUITE HEX. de 1 x 3/4 no 150
Support de plaque de montage du circuit de propane liquide, côté droit
EZEE-DRY
Support de plaque de montage du circuit de propane liquide, côté gauche
EZEE-DRY
Électrovanne haute/basse de 3/4 po
36
1
N-044221
CLAPET À BILLE DE 3/4 po 150 lb
37
4
N-007866
Coude de conduite 90 mâle et femelle, L 3/4 po 150 lb acier inox.
38
1
N-009504
Tuyau GPL de 19 x 762 mm (3/4 x 30 po) longueur hors tout
39
7
N-040642
MAMELON DE CONDUITE DE 3/4 x 2 1/2 150 lb EN ACIER INOX. 304
SUPPORT DE CONTRÔLE DE BOUCLE DE PROPANE LIQUIDE EZEE-DRY
MAMELON DE CONDUITE DE 3/4 x 4 1/2 150 lb EN ACIER INOX. 304
40
1
N-085529
41
1
N-081049
42
1
N-90100749
43
2
N-085253
Conduite transversale de 1/2 300 lb en acier inox.
44
1
N-085253
TÉ DE CONDUITE DE 1/2 po EN ACIER INOX. 300 lb/po²
45
1
N-044228
CLAPET À BILLE DE 1/2 po no 300 GPL CSA
46
1
N-084673
Électrovanne de 1/2 po liquide
47
4
N-009501
MAMELON DE CONDUITE DE 1/2 x 2,5 po Série 80 en acier inox.
48
3
N-059077
SOUPAPE DE DÉCHARGE H148 DE 1/2 po 375 lb/po²
49
3
N-059078
Filtre en Y de 1/2 po no 40 Nesg 600 lb en acier inox.
ADAPTATEUR DE CONDUITE D’ÉVACUATION P174 DE 1/2 po
50
1
N-90100742
Bouchon de tuyau de 1/2 po en acier inox. 150 lb
51
4
N-2402062
52
1
N-90100745
COUDE DE CONDUITE MÂLE ET FEMELLE DE 1/2 x 90 DEG Série 80 en acier
inox.
MAMELON DE CONDUITE DE 1/2 x 19 po Série 80 en acier inox.
53
2
N-007864
Bouchon de conduite solide de 1/4 NPT en acier inox. tête carrée Série 80
54
1
N-009502
55
56 (1)
4
004178
1
N-043866
Bouchon d’orifice, 0,516 po de diam., 30 CV
56 (2)
1
N-085530
Bouchon d’orifice, 0,406 po de diam., 15 CV
018224-FRE-CA R9
MAMELON DE CONDUITE DE 1/2 x 4 po Série 80 en acier inox.
Boulon de silo de 5/16 x 1 po avec rondelle d’étanchéité, classe 8
89
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.6 Ensemble de conduit de transfert du boîtier de brûleur de 22,2 kW (30
CV) EZEE-DRY (006836)
6
90
5
4
Numéro de
référence
1
2
Quantité
1
1
Numéro de
pièce
N-006832
N-006833
3
1
N-006834
4
1
N-006835
5
6
1
4
N-2800130
N-003244
1
2
3
Description
CONDUIT DE TRANSFERT AVANT DU BOÎTIER DE BRÛLEUR EZEE-DRY
CONDUIT DE TRANSFERT ARRIÈRE DU BOÎTIER DE BRÛLEUR EZEE-DRY
CONDUIT DE TRANSFERT CÔTÉ DROIT DU BOÎTIER DE BRÛLEUR EZEEDRY
CONDUIT DE TRANSFERT CÔTÉ GAUCHE DU BOÎTIER DE BRÛLEUR
EZEE-DRY
FENÊTRE D’OBSERVATION SUR PORTE ARRIÈRE DU SÉCHOIR
RIVET POP DE 3/16 x 0,575 po SB66
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.7 Ensemble de brûleur (N-009757)
13
2
Détail A
7
A
16
15
5, 6
13
17
1
11 12
10
9 15/16 po
44°
3
8
9
6 23/32 po
4, 14
STGI-1121
Numéro de
référence
Quantité
Numéro de
pièce
1
2
1
1
N-606701
N-084742
Tube de brûleur fileté DSH2
Conduite pour emboîtement rouge de 1 1/2 x 3/4 po
3
1
N-7712641
Bouchon de tuyau de 1/2 po noir 150 lb
4
8
N-043208
Vis d’assemblage à tête hex., 1/4 – 20 x 2 1/2, classe 5, galv.
5
8
N-003160
ÉCROU DE BLOCAGE HEX. STRIÉ, 1/4 – 20, GALV.
6
8
N-081543
Vis d’assemblage à tête hex. dentelée, 1/4 – 20 x 5/8
7
1
N-040933
Écrou de bougie d’allumage
8
9
10
11
1
1
1
1
N-040155
N-F048017
N-040201
90100857
Bouchon de l’allumeur Auburn E5-I-31-1
Connecteur fem. en métal/bougie d’allumage no Ssn
12
1
N-040666
Raccord de conduite de 1/4 po 150 lb en acier inox. 304
13
2
N-009754
14
8
N-003168
Propagateur de flamme de brûleur EZEE-DRY de 61 cm (24 po) en acier inox.
uni
Écrou de blocage de 1/4 po ZP Def. Fileté
15
1
N-009755
Plaque d’extrémité allongée de brûleur en acier inox. 304 EZEE-DRY
16
1
N-009756
17
1
N-035956
018224-FRE-CA R9
Description
Sonde de flamme
Rondelle plate de 5/8 po en acier inoxydable
Plaque d’extrémité de brûleur avec orifices surdimensionnés en acier inox.
304 EZEE-DRY
Douille de conduite hex. de 1/4 x 1/8 po en acier inox. no 150
91
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.8 Ensemble du conduit de vaporisateur de propane liquide EZEE-DRY
(006865)
24
13
20
23
1
3
25, 26
21
4, 5, 6
22
19
12
17
STGI-0798
92
Numéro de
référence
Quantité
Numéro de
pièce
1
1
006842
2
3
4
6
1
1
N-040908
N-1-216722
N-040818
5
1
N-040810
Boîtier de limite de vapeur
6
1
N-040673
Interrupteur de limite élevée 71 °C (160 °F)
7
8
9
2
1
1
N-F048331
N-030110
N-030111
Drapeau d’extrémité de fil 90 deg. calibre 14
BRIDE DE CORDON LUTZE FPNPT38B-R
10
1
N-003159
ÉCROU DE BLOCAGE EN PLASTIQUE LUTZE LPNPT38G
Vis de métal de 8 – 32 x 3/8, tête hex. fendue à embase, type F, galv.
11
22
90005000
Écrou hex. à embase de 1/4 po ZP
12
2
N-1-215568
13
4
006843
Support de montage de conduit de transfert de brûleur EZEE-DRY
Description
Ensemble du conduit de transfert EZEE-DRY DE 22,2 kW (30 CV)
BOULON EN U DE 1/4 – 20 x 1 1/8 x 2, no 408
Trousse de limite élevée du conduit de transfert
Couvercle de limite de vapeur de la conduite de vaporisateur de 3/4 po
Attache instantanée de 3/8 po
14
50
018916
Vis d’assemblage à tête hex., 5/16 x 1 po, galv.
15
50
028002
Écrou hex. à embase de 5/16 po ZP
16
12
068830
Boulon de 1/4 x 3/4 po HHCS ZP, classe 5
17
1
N-2800130
18
4
N-003244
FENÊTRE D’OBSERVATION SUR PORTE ARRIÈRE DU SÉCHOIR
RIVET POP DE 3/16 po x 0,575 SB66
19
1
N-009572
Porte de vaporisateur EZEE-DRY
20
1
N-009576
Bobine de vaporisateur cinq anneaux 3/4 PS Série 80
21
1
N-90100738
DOUILLE DE CONDUITE HEX. DE 3/4 x 1/2 no 150
22
1
N-2402062
COUDE DE CONDUITE MÂLE ET FEMELLE DE 1/2 x 90 DEG XHV
23
2
N-040649
RACCORD DE CONDUITE DE 3/4 po 150 lb
24
2
N-F048279
ÉCROU À RESSORT DE 1/4 po CAGE ZINC 1/8
25
2
009347
Support de montage à quatre trous EZEE-DRY
26
2
009348
Support de vaporisateur pivotant EZEE-DRY
27
4
019023
Support de vaporisateur pivotant EZEE-DRY
28
4
004181
Boulon de silo de 3/8 x 1 po avec rondelle d’étanchéité, classe 8
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
25
A
4, 5, 6, 7
20
1
23
13
21
3, 12, 24
26
13
DÉTAIL A
19
17
STGI-0799
018224-FRE-CA R9
93
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.9 Ensemble de section intermédiaire du conduit d’air EZEE-DRY (006525)
1
2
2
1
3
4
5
94
Numéro de référence
Quantité
Numéro de pièce
1
2
006523
2
2
006524
3
4
82
82
018916
028002
5
4
006537
Description
EXTRÉMITÉ DE SECTION INTERMÉDIAIRE
DU CONDUIT D’AIR EZEE-DRY
CÔTÉ DE LA SECTION INTERMÉDIAIRE DU
CONDUIT D’AIR EZEE-DRY
BOULON HEX. DE 5/16 x 1 po
ÉCROU HEX. À EMBASE DE 5/16 po
SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR
EZEE-DRY
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.10 Ensemble de l’espaceur du conduit d’air de 292 mm (11 1/2 po) EZEEDRY (007151) – Silos avec anneaux pairs
2
3
4
5
1
2
Numéro de référence
Quantité
Numéro de pièce
1
1
007153
2
2
007152
3
1
007154
4
5
42
42
028002
018916
018224-FRE-CA R9
Description
ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ,
ANNEAUX IMPAIRS
ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY,
EXTRÉMITÉ, ANNEAUX IMPAIRS
ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, ARRIÈRE,
ANNEAUX IMPAIRS
ÉCROU HEX. À EMBASE DE 5/16 po
BOULON HEX. DE 5/16 x 1 po
95
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.11 Ensemble de l’espaceur du conduit d’air de 1 105 mm (43 1/2 po)
EZEE-DRY (006535) – Silos avec anneaux impairs
2
3
1
2
4
5
96
Numéro de référence
Quantité
Numéro de pièce
1
1
007153
2
2
007152
3
1
007154
4
5
42
42
028002
018916
Description
ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ,
ANNEAUX IMPAIRS
ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY,
EXTRÉMITÉ, ANNEAUX IMPAIRS
ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, ARRIÈRE,
ANNEAUX IMPAIRS
ÉCROU HEX. À EMBASE DE 5/16 po
BOULON HEX. DE 5/16 x 1 po
018224-FRE-CA R9
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.12 Ensemble de hotte de conduit d’air EZEE-DRY de 22,2 kW (30 CV)
(006530)
2
8
8
4
1
6
3
8
6
7
5
Numéro de
référence
Quantité
Numéro de pièce
1
1
006526
2
1
006527
3
1
006528
4
1
006529
5
6
1
87
006532
028002
CÔTÉ DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ
DROIT
CÔTÉ DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ
GAUCHE
BANDE DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ
DROIT
BANDE DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ
GAUCHE
DESSUS DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY
ÉCROU À EMBASE DE 5/16 po
7
8
58
29
068825
018916
BOULON DE CARROSSERIE DE 5/16 x 1 po
BOULON HEX. DE 5/16 x 1 po
018224-FRE-CA R9
Description
97
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.4.13 Ensemble de l’entraînement du moteur
Tableau 13.
Courant monophasé de 14,8 kW (20 CV)
Numéro de pièce
N-085338–230–3–EZD
N-059646
007155
D0118226
117086
117175
D0108717
D0118050
Tableau 14.
COURROIE CRANTÉE BX 105
RÉA 2B 18,4 – 2517
Moteur de 14,8 kW (20 CV) triphasé
Numéro de pièce
Description
N-085338-230-3-EZD
MOTEUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 230 V
DÉMARREUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ –
230 V
MOTEUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 460 V
DÉMARREUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ –
460 V
MOTEUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 575 V
DÉMARREUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ –
575 V
ENSEMBLE DE COURROIE ET POULIE DE 11,2
kW (15 CV) EZEE-DRY
RÉA 2B 6,4 – 1610
DOUILLE 1610 1,625
DOUILLE 2517 2,188
COURROIE CRANTÉE BX 105
RÉA 2B 18,4 – 2517
RÉA 3 GORGES 3B 5,2 SD
N-085578
N-085338–460–3–EZD
N-085579
N-085395–575-3-EZD
N-085580
007155
D0118226
117086
117175
D0108717
D0118050
90100669
98
Description
MOTEUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ
VARIATEUR DE FRÉQUENCE DE 14,8 kW (20 CV)
MONOPHASÉ
ENSEMBLE DE COURROIE ET POULIE DE 11,2 kW (15
CV) EZEE-DRY
RÉA 2B 6,4 – 1610
DOUILLE 1610 1,625
DOUILLE 2517 2,188
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
Tableau 15.
10. ANNEXE
Moteur de 22,2 kW (30 CV) triphasé
Numéro de pièce
N-085377–230–3–EZD
N-085377–460–3–EZD
N-085397–575-3-EZD
N-085255
N-085451
N-085528
007050
D0455637
D0120440
D0455624
D0120386
D0108717
90024000
018224-FRE-CA R9
Description
MOTEUR DE 22,2 kW (30 CV) TRIPHASÉ – 230 V
MOTEUR DE 22,2 kW (30 CV) TRIPHASÉ – 460 V
MOTEUR DE 22,2 kW (30 CV) TRIPHASÉ – 575 V
DÉMARREUR DE 22,2 kW (30 CV) 230 V
DÉMARREUR DE 22,2 kW (30 CV) 460 V
DÉMARREUR DE 22,2 kW (30 CV) 575 V
ENSEMBLE DE COURROIE ET POULIE DE 22,2 kW (30
CV) EZEE-DRY
RÉA 3 GORGES 3B 18,4 SK
DOUILLE SK DE 2 3/16 po
RÉA 3 GORGES 3B 6,4 SD
DOUILLE SD DE 1 7/8 po
COURROIE CRANTÉE BX105
CLAVETTE CARRÉE DE 1/2 x 2 1/2 po
99
10. ANNEXE
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
10.5. Ensemble de boulon recommandé
Lors du serrage des boulons, serrer l’écrou sur le boulon jusqu’à l’obtention d’un « ajustement serré ». Un «
ajustement serré » est défini dans la Spécification pour joints structuraux des boulons ASTM A325 ou A490
(Research Council on Structural Connections : Juin 2004) et énonce ceci :
« Un ajustement serré est le serrage obtenu à la suite de quelques chocs avec une clé à chocs ou de l’effort
maximum d’un ferronnier utilisant une clé à mâchoires ordinaire pour établir un contact ferme entre les plis ».
Un boulon serré correctement comprimera la rondelle d’étanchéité de manière importante. Tous les membres
de l’équipe d’assemblage doivent être informés de cette exigence et doivent savoir comment obtenir un
ajustement serré au moyen des outils de construction courants du silo.
Il est important que les boulons dans les joints de tôle de mur verticale soient suffisamment serrés pour écraser
le calfeutrant et établir un contact serré des surfaces de la paroi murale entre elles. Ceci est très important à
surveiller lors de l’installation de boulons lorsque les températures s’approchent de -10 °C (14 °F).
Le tableau suivant montre la capacité de couple minimale de la clé à chocs qui est requise pour obtenir un
ajustement serré des boulons durant le processus d’assemblage.
Tableau 16. Valeurs de capacité de couple de la clé à chocs recommandées pour obtenir un ajustement
serré des boulons
Marque de classe
Capacité de couple recommandée
po·lb
pi·lb
N·m
75
6
8
Diamètre de boulon
Classe de boulon
1/4 po
Classe 8.2
5/16 po
Classe 8.2
215
18
24
3/8 po
Classe 8.2
370
31
42
7/16 po
Classe 8.2
600
50
68
1/2 po
Classe 8.2
960
80
108
5/8 po
Classe 8.2
1 800
150
203
3/4 po
Classe 5
3 230
269
365
Pour obtenir une étanchéité appropriée, ne pas serrer excessivement les raccords de joint de paroi. L’étanchéité
n’est pas essentielle sur les raccords bout à bout verticaux, ces raccords doivent être serrés solidement pour
éviter leur desserrage.
Tenir la tête de boulon solidement lors du serrage de l’écrou pour éviter d’endommager la rondelle
d’étanchéité.
Important
Toujours serrer l’écrou et non le boulon.
Éviter d’assembler le silo à des températures inférieures à -10 °C (14 °F) si possible. Le montage en présence de
températures basses ne garantit pas des connexions solides et bien étanches. Ne pas remplacer les boulons au
lieu de ceux fournis par AGI.
100
018224-FRE-CA R9
EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY
11. GARANTIE LIMITÉE
11. Garantie limitée
Pour une période d’un (1) an après l’expédition des marchandises par l’acheteur au client de
l’acheteur, AGI fournira, sans frais, FAB, de l’usine d’AGI située à Grand Island, Nebraska, des pièces de
rechange pour toute pièce qu’AGI a identifiée comme présentant un défaut d’exécution ou de
matière.
• Cette garantie limitée ne comprend pas les pièces qui s’usent durant une utilisation normale et
doivent être remplacées périodiquement.
• Les marchandises non fabriquées par AGI sont garanties seulement par la garantie de leur fabricant.
• Cet engagement remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, incluant la qualité marchande
et la convenance à des fins en particulier.
• Un formulaire d’ « Autorisation de retour » doit être obtenu auprès d’AGI avant de retourner les
marchandises défectueuses. Ces marchandises défectueuses doivent être retournées, FAB, à l’usine
d’AGI à Grand Island, NE. Consulter la couverture arrière de ce manuel pour obtenir l’adresse
complète.
• AGI se réserve le droit d’apporter des changements ou des améliorations aux produits et aux
marchandises sans aucune obligation relativement aux produits fabriqués précédemment.
• Le non-respect des consignes figurant dans ce manuel et la présence de toute condition indiquée cidessous causeront l’annulation de la garantie limitée :
1. Montage inapproprié.
2. Installation incorrecte, incluant l’alimentation et le câblage.
3. Toute modification non autorisée du produit ou de ses composants.
4. Utilisation de l’unité lorsque des réparations sont requises.
5. Utilisation de pièces non autorisées.
6. Utilisation par des enfants ou du personnel non formé.
7. Traitement de matériaux abrasifs, ne circulant pas librement ou non conçus pour le traitement
dans un équipement agricole.
8. Mauvaise utilisation de l’équipement ou de ses composants.
9. Dommages causés par la négligence, l’abus ou les accidents.
LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ
• L’acheteur convient qu’en aucun cas AGI ne sera responsable de dommages directs excédant le prix
des marchandises du contrat pour lesquelles la réclamation a été soumise.
• L’acheteur convient également qu’en aucun cas AGI ne sera responsable de la perte d’utilisation, la
perte de profits ou tout dommage indirect, accessoire ou immatériel relativement à tout type de
réclamation.
018224-FRE-CA R9
101
AGI est un important fournisseur de solutions d’équipement de produits agricoles en vrac, y compris les semences, les engrais, le grain et les
systèmes d’alimentation pour animaux avec une plateforme croissante dans l’offre d’équipement et de solutions pour les installations de
transformation alimentaire. AGI a des installations de fabrication au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde
et en Italie et distribue ses produits partout dans le monde.
2928, East Highway 30, Grand Island (Nebraska) 68801, É.-U.
Tél. 308-384-9320 │ Téléc. 308-382-6954 │ C sales@aggrowth.com
AGGROWTH.COM
aggrowthintl
©Ag Growth International Inc. 2023 │ Imprimé aux États-Unis
Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel, ou si vous y trouvez des erreurs, veuillez nous écrire par courriel à comments@aggrowth.com.
Dans votre message, veuillez préciser le numéro de pièce indiqué sur la page couverture.

Fonctionnalités clés

  • Système de ventilation
  • Système de chauffage
  • Combinaison de ventilation et de chauffage
  • Sèche des récoltes
  • Utilisation à l'extérieur

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment fonctionne le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry ?
Le ventilateur et le brûleur Ezee Dry utilisent un système de ventilation pour faire circuler l’air dans le grain. Le brûleur ajoute de la chaleur à l’air, ce qui permet d’évaporer l’humidité du grain. L’air humide est ensuite évacué par un conduit.
Quels types de récoltes peut-on sécher avec le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry ?
Le ventilateur et le brûleur Ezee Dry peut être utilisé pour sécher une variété de récoltes, notamment le maïs, le soja, le blé et l'orge.
Comment installer le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry ?
L’installation du ventilateur et du brûleur Ezee Dry doit être effectuée par un installateur qualifié. Il est important de suivre les instructions du manuel d’utilisation.
Comment entretenir le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry ?
L’entretien régulier du ventilateur et du brûleur Ezee Dry est essentiel pour garantir son bon fonctionnement. Il est recommandé de faire inspecter l’équipement par un professionnel au moins une fois par année.