KTM 1390 Super Duke R EVO Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
187 Des pages
KTM 1390 Super Duke R EVO Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2024
1390 SUPER DUKE R EVO
Réf. 3214946fr
CHER CLIENT KTM,
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 18)
Cachet du distributeur
p. 18)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2024 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
1390 SUPER DUKE R EVO US (F9975XS, F9975XT)
*3214946fr*
3214946fr
12.02.2024
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
SYMBOLIQUE ............................................... 6
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.2
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
14
14
14
14
15
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 16
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 17
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
Référence de l'amortisseur de
direction .........................................
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
14
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 18
5.1
2
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires
techniques ......................................
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
VUE DU VÉHICULE ..................................... 16
4.1
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 7
Aperçu des autocollants
d'avertissement.................................. 8
Signalement des manquements à la
sécurité........................................... 10
Garantie de niveau sonore................. 10
Avertissement relatif au niveau
sonore de fonctionnement................. 10
Garantie pour le système de contrôle
des gaz d’échappement .................... 10
Droits des consommateurs ................ 11
Avertissement contre les
manipulations.................................. 11
Fonctionnement en toute sécurité...... 11
Vêtements de protection ................... 12
Règles de travail .............................. 12
Environnement ................................ 13
Manuel d'utilisation.......................... 13
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 14
3.1
18
18
18
19
19
19
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 20
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
6
7
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Commodo de gauche ........................
Contacteur de l'éclairage...................
Touches de menu.............................
Bouton de clignotants.......................
Bouton d'avertisseur sonore...............
Touches du régulateur de vitesse .......
Touche +RES/-SET ..........................
Commodo de droite ..........................
Contacteur des feux de détresse ........
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt
d'urgence ........................................
Bouton de déverrouillage ..................
Boutons C1 et C2 ............................
Antivol de direction (antenne) ...........
Anti-démarrage ................................
Clé RACE ON...................................
Anti‑Relay‑Attack (ARA)....................
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Déverrouillage de la selle passager.....
Déverrouillage d'urgence de la selle
passager .........................................
Outils de bord..................................
Courroie de fixation ..........................
Repose-pieds passager .....................
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
20
20
20
20
21
21
21
22
22
23
24
24
24
25
25
25
26
26
27
28
29
29
29
30
30
30
30
31
31
TABLEAU DE BORD .................................... 32
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
Tableau de bord...............................
Mode démo .....................................
Activation et test..............................
Avertissements ................................
Témoins..........................................
Écran..............................................
Performance Display (en option) ........
Écran Track (en option) ....................
Telemetry Display (en option) ............
Régime ...........................................
Indicateur de changement de
vitesse ............................................
Affichage de la vitesse......................
Affichage du régulateur de vitesse
(en option) ......................................
Heure .............................................
Indicateur de température de l'air
ambiant ..........................................
32
32
33
34
34
36
37
38
39
40
40
41
41
41
42
SOMMAIRE
7.16
7.17
7.18
7.19
Affichage Ride‑Mode ........................
Affichage ABS .................................
Affichage MTC.................................
Affichage de la température du
liquide de refroidissement.................
7.20 Affichage du niveau de carburant ......
7.21 Poignées chauffantes (en option).......
7.22 Affichage Favorites...........................
7.23 Affichage Damp ...............................
7.24 Affichage Load ................................
7.25 Affichage Custom Switch ..................
7.26 Affichage Navigation (en option)........
7.27 Affichage Call ..................................
7.28 Menu..............................................
7.28.1
Lap Timer ...................................
7.28.2
Lap Timer Settings.......................
7.28.3
Set Reference Lap .......................
7.28.4
Set Target Lap Time.....................
7.28.5
Session.......................................
7.28.6
Motorcycle ..................................
7.28.7
Ride Mode ..................................
7.28.8
Slip Adjuster (en option)...............
7.28.9
Throttle Response (en option) .......
7.28.10 Engine Brake Control (en option) ...
7.28.11 Anti Wheelie Mode (Optional)........
7.28.12 Factory Start (en option)...............
7.28.13 Launch Control (en option) ...........
7.28.14 ABS............................................
7.28.15 MTC ...........................................
7.28.16 MTC+MSR (en option)..................
7.28.17 QUICKSHIFTER+ (en option) ........
7.28.18 Grip Heating (en option) ...............
7.28.19 Suspension .................................
7.28.20 Damping .....................................
7.28.21 Preload Adjuster ..........................
7.28.22 Anti Dive (en option) ....................
7.28.23 Pro Options (en option) ................
7.28.24 Amortissement en compression
de la fourche (en option) ..............
7.28.25 Amortissement en détente de la
fourche (en option) ......................
7.28.26 Amortissement en compression
de l'amortisseur High (en
option)........................................
7.28.27 Amortissement en compression
de l'amortisseur Low (en option)....
7.28.28 Amortissement en détente de
l'amortisseur (en option) ...............
7.28.29 Track Options (en option) .............
7.28.30 Amortissement de la fourche (en
option)........................................
7.28.31 Amortissement de l'amortisseur
(en option) ..................................
7.28.32 Slide Damping (en option) ............
42
42
42
7.28.33
43
43
44
44
44
44
45
45
45
46
46
46
46
47
47
47
47
48
49
50
50
51
51
51
52
52
53
53
53
54
54
55
55
7.28.35
55
56
56
56
57
57
57
58
58
7.28.34
7.28.36
7.28.37
7.28.38
7.28.39
7.28.40
7.28.41
7.28.42
7.28.43
7.28.44
7.28.45
7.28.46
7.28.47
7.28.48
7.28.49
7.28.50
7.28.51
7.28.52
7.28.53
7.28.54
7.28.55
7.28.56
7.28.57
7.28.58
7.28.59
7.28.60
7.28.61
7.28.62
7.28.63
7.28.64
7.28.65
7.28.66
7.28.67
7.28.68
7.28.69
7.28.70
7.28.71
7.28.72
7.28.73
7.28.74
7.28.75
7.28.76
7.28.77
7.28.78
7.28.79
7.28.80
7.28.81
7.28.82
7.28.83
Amortissement dans les virages
(en option) ..................................
Amortissement à l'accélération
(en option) ..................................
Amortissement au freinage (en
option)........................................
Bike Info.....................................
Bike Info.....................................
Warning ......................................
Trip Info .....................................
Trip 1 .........................................
Trip 2 .........................................
Navigation (Optional) ...................
Skip Waypoint (en option).............
Last Search (en option) ................
Favorites (en option) ....................
Volume (en option).......................
Stop Navigation (en option) ..........
Audio .........................................
Call ............................................
Last Calls....................................
Favorites .....................................
Settings ......................................
Favorites .....................................
Favorites‑Anzeige 1‑4...................
Custom Switch ............................
Konnektivität...............................
Bluetooth ....................................
Relier le téléphone.......................
Couplage du casque .....................
Headset Type ..............................
Shift Light ..................................
Shift Light State ..........................
RPM1.........................................
RPM2.........................................
Button Illumination......................
Coming Home Light .....................
Light Diagnostic ..........................
Daytime Running Light.................
TPMS Settings (en option) ............
Anti Relay Attack .........................
Régler la date et l'heure ...............
Clock Format ...............................
Date Format ................................
Units ..........................................
Distance .....................................
Temperature................................
Pressure .....................................
Consumption ...............................
Beschleunigung ...........................
Language ....................................
Heating (en option) ......................
Extra Functions ...........................
Demo Mode.................................
58
59
59
59
60
60
60
61
61
62
62
62
63
63
64
64
65
66
66
67
67
67
68
68
68
69
70
71
71
71
72
72
73
73
73
73
74
74
74
75
75
76
76
76
77
77
77
78
78
78
79
3
SOMMAIRE
8
ERGONOMIE .............................................. 80
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
9
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
Régler la réactivité du levier de frein
à main ............................................
Régler l'appui de la pédale de frein
arrière.............................................
Contrôler la position de base du
sélecteur .........................................
Régler la position de base du
sélecteur .....................................
Régler la plaque du sélecteur ............
Régler les repose-pieds .................
80
80
81
81
81
82
82
83
83
84
MISE EN SERVICE ...................................... 86
9.1
9.2
9.3
Consignes pour la première mise en
service ............................................ 86
Roder le moteur ............................... 87
Charger le véhicule........................... 87
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 89
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Launch Control (en option) ...............
Démarrer.........................................
Démarrer avec Launch Control (en
option)............................................
QUICKSHIFTER+ (en option) ............
Passer les vitesses, conduire .............
MSR (en option) ..............................
Freiner............................................
S'arrêter et béquiller.........................
Transport ........................................
Remorquage en cas de panne............
Faire le plein de carburant ................
89
89
91
91
91
92
92
95
96
97
98
98
99
Fourche/amortisseur .......................
Fourche/amortisseur .......................
Bague de réglage de précharge........
Suspension Mode...........................
103
103
103
104
13 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ......................................... 105
13.1
4
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
Relever la moto à l'arrière avec le
dispositif de levage ........................ 105
Enlever la moto du dispositif de
levage à l'arrière.............................
Relever la moto avec le dispositif
de levage à l'avant..........................
Retirer la moto du dispositif de
levage à l'avant ..............................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche ..........................
Déposer la selle passager ................
Monter la selle passager .................
Déposer la selle du pilote................
Monter la selle du pilote .................
Déposer le déflecteur gauche du
réservoir de carburant.....................
Monter le déflecteur gauche du
réservoir de carburant.....................
Déposer le silencieux arrière ........
Monter le silencieux arrière .........
Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ..........................................
Nettoyer la chaîne..........................
Contrôler la tension de la chaîne .....
Régler la tension de la chaîne .........
Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ...............
Vérifier/rectifier le niveau de
liquide d’embrayage hydraulique .....
105
105
106
106
107
107
108
108
109
110
112
112
113
113
114
115
116
118
14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 120
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
Informations additionnelles............. 101
Travaux d'entretien......................... 101
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE ................ 103
12.1
12.2
12.3
12.4
13.3
13.19
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................. 101
11.1
11.2
13.2
Système antiblocage (ABS) .............
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l’appoint de liquide de frein à
l’avant .......................................
Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l'avant...........................................
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'arrière ...............................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ......................................
Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l'arrière .........................................
120
121
122
122
123
124
125
126
15 ROUES, PNEUS........................................ 128
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Vérifier l'état des pneus ..................
Vérifier la pression des pneus..........
Utilisation d’une bombe
anti-crevaison ................................
128
128
130
130
131
133
133
SOMMAIRE
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 134
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.15
Feu diurne (DRL) ............................
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer la batterie de la clé
RACE ON ......................................
Remplacer le fusible général ...........
Remplacer les fusibles dans la
boîte à fusibles ..............................
Remplacer les fusibles ABS ............
Vérifier le réglage du phare .............
Régler la portée du phare................
Raccorder le câble USB..................
Débrancher le câble USB................
Connecteur de diagnostic................
ACC1 et ACC2 avant ......................
ACC1 et ACC2 arrière .....................
134
134
135
136
138
139
140
141
142
143
143
144
144
144
144
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 145
17.1
17.2
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 145
Rectifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 146
18 RÉGLAGE DU MOTEUR ............................. 147
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
Ride Mode ....................................
Contrôle de la traction de la moto
(en option) (Contrôle de la traction
de la moto (MTC) dans les
virages) .........................................
Mode Anti-Wheeling (en option) ......
Antipatinage (en option) .................
Throttle Response (en option) .........
147
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 161
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
161
162
165
165
165
165
165
166
166
167
167
167
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 172
24.1
Déclarations de conformité ............. 172
25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 174
26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 176
27 NORMES.................................................. 177
28 GLOSSAIRE.............................................. 178
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 179
30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 180
30.1
30.2
30.3
Symboles rouges ............................ 180
Symboles jaunes et oranges ............ 180
Symboles verts et bleus .................. 180
INDEX ............................................................. 181
147
148
148
148
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 149
19.1
19.2
19.3
Contrôler le niveau d'huile moteur ... 149
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d'huile ....................................... 149
Faire l'appoint d'huile moteur.......... 152
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 154
20.1
20.2
Nettoyer la moto ............................ 154
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 155
21 STOCKAGE ............................................... 157
21.1
21.2
Stockage ....................................... 157
Mise en service après le stockage .... 158
22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 159
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphaltées.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Aperçu des autocollants d'avertissement
S06162-10
1
Information concernant les émissions sonores
2
Plaque signalétique Canada
3
Information concernant la tension de la chaîne
4
Information concernant la mise en service
5
Plaque signalétique USA
6
Information concernant le contrôle des émissions
S06158-01
Information concernant les émissions sonores
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
S06156-01
Plaque signalétique Canada
Information concernant la tension de la chaîne
S06161-01
Information concernant la mise en service
S06160-01
S06157-01
Plaque signalétique USA
Information concernant le contrôle des émissions
S06159-01
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.6
Signalement des manquements à la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité
physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à
KTM North America, Inc.
Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un
certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits
défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre distributeur ou KTM North America, Inc.
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour
la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante :
NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline
sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur.
2.7
Garantie de niveau sonore
KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat.
Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage
autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs.
Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
2.8
Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement
En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle
afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des
peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule.
2.9
Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement
KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes
de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la
date de l'achat.
Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants.
Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de
carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes
fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du
réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage
d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage,
les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces.
Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.
En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel
d'utilisation.
Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre
moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées.
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
Étendue de la garantie du fabricant
– Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant
en premier.
Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être adressées
à:
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (888) 985-6090
U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA
California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA
2.10
Droits des consommateurs
Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de
réclamations, veuillez vous adresser à :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur.
2.11
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.12
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
11
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.13
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.14
Règles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Si ces outils spéciaux ne sont pas fournis avec le véhicule,
ils peuvent être commandés sous la référence indiquée. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Certains assemblages vissés doivent être enduits de frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, ne pas appliquer de frein filet supplémentaire sur les vis.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Veiller à maintenir la zone de travail propre et, le cas échéant, nettoyer les composants avant le démontage. La
pénétration de saletés peut entraîner une usure accrue résultant dans des dommages.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.15
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.16
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
13
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
KTM agréé, puis confirmés dans le carnet d'entretien électronique afin de conserver le droit à la garantie. La
garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations
et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous
une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus
importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
14
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
15
4 VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
S06155-01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
16
Levier de frein à main (
p. 20)
Levier d'embrayage (
p. 20)
Courroie de fixation (
p. 30)
Outils de bord (
p. 30)
Déverrouillage de la selle passager (
Repose-pieds passager (
Repose-pieds
Béquille latérale (
Sélecteur (
p. 31)
p. 30)
Regard d'huile moteur
p. 30)
p. 29)
VUE DU VÉHICULE 4
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
S06154-01
1
2
3
3
3
3
4
5
6
Bouchon du réservoir de carburant
Commodo de gauche (
p. 20)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
Bouton de déverrouillage (
p. 25)
Contacteur des feux de détresse (
Boutons C1 et C2 (
Poignée des gaz (
p. 24)
p. 24)
p. 25)
p. 20)
Réservoir de compensation du système de refroidissement
Pédale de frein arrière (
p. 31)
17
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro d’identification du véhicule
1
Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur la tête de
direction, à droite.
Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur
la plaque signalétique.
402324-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique USA
1 est montée sur le cadre, à droite.
402174-10
La plaque signalétique Canada
gauche.
1 est montée sur le cadre, à
402293-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
402296-10
18
1 est frappé sur le côté droit du moteur.
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la
fixation de l'axe de roue avant.
402295-10
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
402798-10
5.6
Référence de l'amortisseur de direction
1
La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
H01060-10
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
S03879-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
S03880-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
S03880-11
6.4
Commodo de gauche
Le commodo de gauche est situé à gauche sur le guidon.
Aperçu du commodo de gauche
1
2
3
4
5
6
S03881-10
20
Contacteur de l'éclairage (
p. 21)
Touches du régulateur de vitesse (
Touches de menu (
Bouton de clignotants (
p. 21)
Bouton d'avertisseur sonore (
Touche +RES/-SET (
p. 22)
p. 21)
p. 23)
p. 22)
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.5
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
gauche.
1 se trouve sur le commodo de
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, le feu de croisement et
le feu arrière sont allumés.
A
Feu de route – Contacteur de l'éclairage en
position
. Dans cette position, le feu de route et le
feu arrière sont allumés.
B
I00312-10
Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en
position
. Dans cette position, ce bouton actionne
l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contacteur de l'éclairage revient en position
.
C
A
6.6
Touches de menu
S03881-11
6.7
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran du
tableau de bord.
La touche
est la touche UP.
La touche
est la touche RIGHT.
La touche
est la touche DOWN.
La touche
est la touche LEFT.
La touche
est la touche SET.
La touche
est la touche BACK.
1
2
3
4
5
6
Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants
1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants enfoncé
vers le boîtier du bouton.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
S03881-12
Info
Une coupure automatique des clignotants est disponible
sous forme de fonction logicielle (ATIR).
La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet.
Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au
moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont
stoppés.
Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les
deux compteurs sont réinitialisés.
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.8
Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton d'avertisseur sonore
commodo.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
•
Bouton d'avertisseur sonore
en position de base
•
Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
S03881-13
6.9
Touches du régulateur de vitesse
12 3
Les touches
,
et
du régulateur de vitesse se trouvent
sur le côté gauche du commodo.
États possibles
•
Bouton du régulateur de vitesse
•
Appuyer brièvement sur la touche +RES. – La dernière vitesse
cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
•
Maintenir enfoncée la touche +RES. – La vitesse cible augmente par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
•
Pression de la touche ‑SET. – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue.
Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou
1 mph.
•
Maintenir enfoncée la touche ‑SET. – La vitesse cible diminue
par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
S03881-14
en position de base.
Info
Après l'activation du régulateur de vitesse, la poignée des
gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue.
Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, elle peut
l'être une fois à l'aide de la touche +RES.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de
30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
Pour désactiver le fonctionnement du régulateur de vitesse,
actionner à nouveau la touche du régulateur de vitesse.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants :
22
–
Actionnement du levier de frein à main
–
Actionnement de la pédale de frein arrière
–
Actionnement du levier d'embrayage
–
Changement de vitesse sans QUICKSHIFTER+.
–
Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position de base
–
Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC)
–
Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
–
Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse
–
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d'un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de
freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas
de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé
(p. ex. sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que
quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC).
Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé,
le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse
ne peut pas être activée.
La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en
3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à
125 mph.
6.10
Touche +RES/-SET
1 se trouve sur le guidon à gauche à l'avant.
2 se trouve sur le guidon à gauche à l'arrière.
La touche +RES
La touche ‑SET
Info
S03881-15
Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé.
Si le fonctionnement du régulateur de vitesse est désactivé
et que le mode de conduite Performance ou Track est
configuré, les touches +RES et ‑SET servent à régler
le Slip Adjuster.
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.11
Commodo de droite
Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon.
Aperçu du commodo de droite
1
2
3
4
Boutons C1 et C2 (
p. 25)
Contacteur des feux de détresse (
Bouton de déverrouillage (
p. 24)
p. 25)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
p. 24)
S03883-11
6.12
Contacteur des feux de détresse
1
Le contacteur des feux de détresse
est situé à droite sur le
commodo.
Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence.
Info
S03883-12
Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés,
lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes
après coupure de l'allumage.
Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V.
C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est
pas nécessaire.
États possibles
Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants
clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des
clignotants sur le tableau de bord.
6.13
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence
du commodo.
1 est situé à droite
États possibles
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
S03883-14
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
24
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.14
Bouton de déverrouillage
Le bouton de déverrouillage
1 est situé à droite sur le commodo.
Info
Sur cette moto, le bouton de déverrouillage remplace le
contacteur.
La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est braqué vers la gauche.
États possibles
S03883-13
6.15
•
Bouton de déverrouillage
•
Brève pression sur le bouton de déverrouillage – Une brève
pression met le contact et déverrouille la direction ou coupe
le moteur. Le témoin de l'anti-démarrage s'allume brièvement
une fois, indiquant la confirmation.
en position de base.
•
Longue pression sur le bouton de déverrouillage – Une
pression longue coupe le moteur et verrouille simultanément
la direction.
Boutons C1 et C2
Le bouton C1 et C2 se trouve sur le commodo à droite.
Info
Le bouton C1 et C2 sert d'accès rapide à différents menus.
Le bouton C1 et C2 peut être configuré librement.
S03884-10
6.16
Antivol de direction (antenne)
Sur ce véhicule, le contacteur principal et l'antivol de direction
sont remplacés par une clé équipée d'un transpondeur (
clé RACE ON ( p. 26)).
Pour bloquer la direction, le guidon doit être braqué vers la
gauche.
La touche RACE-ON ( p. 25) permet de
verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible,
maintenir la clé RACE ON ou la puce RACE ON dans la zone
de la moto et redémarrer.
A
S06098-10
Info
Dès que le moteur démarre, ranger la clé RACE ON ou la
puce RACE ON en lieu sûr.
États possibles
•
Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est
bloquée.
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17
•
Contact coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de
fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la
direction est déverrouillée.
•
Contact mis, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est
déverrouillée.
Anti-démarrage
S03841-10
L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout
usage intempestif.
Dès lors que le contact est coupé au moyen du
bouton de déverrouillage ( p. 25), l'anti-démarrage est activé
et l'électronique moteur est bloqué.
Le témoin de l'anti-démarrage
peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter.
Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le témoin de l'antidémarrage
clignote lorsque le contact est coupé et l'alarme
enclenchée.
E02206-10
Sur cette moto, la clé RACE ON
prend en charge toutes les
fonctions d'une clé de contact classique.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, le
pilote peut démarrer véhicule en tenant la clé RACE ON directement contre l'antenne du véhicule ( p. 25).
La puce RACE ON
doit être uniquement utilisée lorsque la clé
RACE ON n'est pas disponible.
La puce RACE ON peut être utilisée comme la clé RACE ON pour
démarrer le véhicule : le pilote doit la tenir directement contre l'
antenne du véhicule ( p. 25).
1
1
6.18
Clé RACE ON
1
2
Info
Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants
électroniques.
En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par
un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule.
Les clés de contact sont fournies à l'état activé.
Il est possible d’activer jusqu’à quatre clés de contact auprès d’un
atelier KTM agréé.
26
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.19
Anti‑Relay‑Attack (ARA)
H04521-01
La clé RACE-ON est dotée de la fonction Anti Relay Attack, qui
augmente la sécurité contre le vol.
La fonction Anti Relay Attack(ARA) peut être activée ou désactivée
sur le tableau de bord. Si la fonction est activée, la réponse radio
de la clé RACE ON est désactivée 5 minutes après que le contact
a été coupé. Le tableau de bord indiquera si Anti‑Relay‑Attack a
été activé avec succès dans la clé de contact lorsque le contact
est coupé.
Même si la clé RACE ON est à portée, le véhicule ne peut pas être
démarré sans contact à l'aide de la clé RACE ON après l'expiration
du délai. Le même code de clignotement s'affiche sur le tableau
de bord, comme si la clé RACE ON était hors de portée.
Cela empêche une autre personne de démarrer le véhicule en augmentant la portée, et ce même si le propriétaire et la clé RACE ON
ne se trouvent pas à proximité du véhicule.
Info
Si la batterie de la clé RACE ON a été changée, l'AntiRelay-Attack de la clé RACE ON est également désactivé,
et ce même si la fonction Anti Relay Attack est activée sur
le tableau de bord.
Ce n'est que lorsque la clé RACE ON se trouvera à portée
lors de la mise à l'arrêt suivante que l'Anti-Relay-Attack ne
sera réactivé dans la clé RACE ON.
A
Une touche se trouve dans la zone
de la clé RACE ON. Si l'on
appuie sur cette touche et que la LED
clignote trois fois,
l'Anti-Relay-Attack de la clé RACE ON se désactive pendant
10 minutes, permettant ainsi un démarrage sans contact du
véhicule.
1
Conseil
Cette fonction peut être utilisée, par exemple, avant que la
clé RACE ON ne soit rangée dans les vêtements du pilote.
M01883-10
Si aucun démarrage de véhicule n'a lieu pendant ce laps de
temps, l'Anti-Relay-Attack de la clé RACE ON se réactive.
Le véhicule peut toujours être démarré indépendamment de
l'Anti-Relay-Attack : il faut pour cela maintenir la clé RACE ON
ou la puce RACE ON directement contre l'antenne du véhicule
( p. 25).
Info
Dans ce cas, la prochaine fois que le contact sera coupé,
Anti-Relay-Attack ne sera pas activé.
Lorsque le contact est coupé, le véhicule n'active l'Anti-RelayAttack que dans une seule clé RACE ON.
Il est recommandé de n'avoir sur soi qu'une seule clé RACE
ON à la fois, car il n'est pas possible de prévoir dans quelle clé
RACE ON l'Anti-Relay-Attack sera activé.
27
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.20
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une
minute.
–
Relever lentement le cache
1.
Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.
–
S06114-10
28
Relever le bouchon du réservoir de carburant
2.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.21
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable et dangereux pour la santé.
S06115-10
–
–
Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir
1.
Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de
façon audible.
6.22
Déverrouillage de la selle passager
1
Le bouton
de déverrouillage de la selle passager est situé sur
le côté gauche du véhicule, sous la selle passager.
Le bouton de déverrouillage de la selle passager ne fonctionne que
lorsque la moto est à l’arrêt, que le moteur est coupé et que le
contact est mis ou a été coupé depuis moins d’une minute.
Si le bouton de déverrouillage de la selle passager ne fonctionne
pas, la selle passager peut être déverrouillée à l’aide du
déverrouillage d’urgence de la selle passager ( p. 29).
S06088-10
6.23
Déverrouillage d'urgence de la selle passager
1
Le déverrouillage d'urgence de la selle passager
est situé sur
le côté gauche du véhicule, sous le cache
.
Le déverrouillage d'urgence de la selle passager est utilisé lorsque
le bouton de déverrouillage de la selle ne fonctionne pas, par
exemple lorsque la batterie 12 V est déchargée.
2
S06083-10
29
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.24
Outils de bord
Les outils de bord
1 se trouvent sous la selle passager.
S03888-10
6.25
Courroie de fixation
La courroie de fixation
sager.
1 est montée en dessous de la selle pas-
Info
Si la courroie de fixation n'est pas nécessaire, elle peut être
rangée en dessous de la selle passager.
Pendant le trajet, le passager peut se tenir à la courroie de fixation
.
1
S03889-10
6.26
Repose-pieds passager
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
•
Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
•
Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
S03890-01
6.27
Sélecteur
Le sélecteur
402299-10
30
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
402299-11
6.28
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
402301-10
6.29
Béquille latérale
1
La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est accouplée avec la sécurité antidémarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter
et béquiller.
402029-10
États possibles
•
Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
•
Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
31
7 TABLEAU DE BORD
7.1
Tableau de bord
I00846-10
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 34)
Écran
1
2
Attention
Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent chauds dans certaines situations.
En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d'immobilisation prolongée (au feu
de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l'écran, notamment, chauffe beaucoup.
7.2
–
Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède.
Mode démo
Activation
Le mode démo est activé en usine et permet de tester des fonctions logicielles en option.
Après une certaine distance parcourue, le mode démo est automatiquement désactivé dès que le contact est coupé.
Distance à parcourir
jusqu'à la désactivation du mode démo
I00748-10
32
1.500 km (930 mi)
Les modes démo sont affichés dans la zone
1 de l'écran.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Des notifications s'affichent à intervalles réguliers pour
indiquer la distance restant à parcourir avant la désactivation du mode démo.
Toutes les fonctions logicielles en option sont désactivées
et ne sont plus affichées après la fin du mode démo. Les
fonctions logicielles en option sont disponibles chez un
distributeur agréé KTM.
Fonctions incluses dans le mode démo
– TECH PACK y compris mode de conduite TRACK, MTC+MSR,
ABS désactivable sur la roue arrière, caractéristique de l'accélération réglable, contrôle de la traction de la moto réglable
7.3
–
QUICKSHIFTER+
–
MSR
–
Régulateur de vitesse
Activation et test
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
I00195-01
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et tous les voyants de
contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement.
Info
Letémoin de dysfonctionnement reste allumé tant que
le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que
le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé,
s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un
atelier KTM agréé.
Le témoin d'avertissement de pression d'huile reste
allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée , s'arrêter
immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier
KTM agréé.
Le témoin d'avertissement ABS et le témoin TC restent allumés jusqu'à ce qu'une vitesse d'environ 6 km/h
(4 mph) ou plus soit atteinte.
33
7 TABLEAU DE BORD
7.4
Avertissements
Des avertissements apparaissent au milieu de l'écran. En fonction
de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes indiquent qu'un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de la
conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges indiquent qu'un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire.
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les avertissements applicables sont affichés dans le
sous-menu Warning jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
I00700-10
7.5
Témoins
I00701-10
Les témoins fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement sauf le témoin TC .
34
TABLEAU DE BORD 7
Info
Letémoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en
marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Le témoin de pression d'huile reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que la lampe-témoin est allumée , s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier
KTM agréé.
Le témoin d'avertissement ABS et le témoin TC restent allumés jusqu'à ce qu'une vitesse d'environ
6 km/h (4 mph) ou plus soit atteinte.
États possibles
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule. S'arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Le témoin de l'ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS.
Le témoin de l'ABS Rear s'allume en jaune – L'ABS est désactivé sur la roue arrière.
Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC ( p. 147) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté.
Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le MTC est actif.
Le voyant de contrôle d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter
immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le témoin de l'alarme s'allume/clignote en rouge – Message d'état ou d'erreur relatif à
l'alarme.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du
régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en vert – La fonction du
régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Le témoin d'avertissement général s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif
à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
35
7 TABLEAU DE BORD
7.6
Écran
I00847-10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
36
Affichage des rapports
Heure (
Régime (
p. 41)
p. 40)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 40)
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
Unité pour l'indicateur de régime
Unité pour l'affichage de la vitesse
Affichage Favorites (
p. 44)
Poignées chauffantes (en option) (
Affichage Damp (
p. 44)
p. 44)
Affichage Load (
p. 44)
Affichage MTC (
p. 42)
Affichage ABS (
p. 42)
Affichage Ride‑Mode (
p. 42)
Indicateur de température de l'air ambiant (
Affichage du niveau de carburant (
Affichage de la vitesse (
p. 42)
p. 43)
p. 41)
Affichage km restant
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
p. 43)
TABLEAU DE BORD 7
7.7
Performance Display (en option)
I00848-10
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord lorsque le mode de conduite Performance (en
option) est activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées.
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
Affichage des rapports
Heure (
Régime (
p. 41)
p. 40)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 40)
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
Unité pour l'indicateur de régime
Unité pour l'affichage de la vitesse
Affichage Favorites (
p. 44)
Poignées chauffantes (en option) (
p. 44)
Launch Control (en option)
Mode Anti-Wheeling (en option)
Throttle Response (en option)
Affichage Damp (
Affichage Load (
p. 44)
p. 44)
Slip Adjuster (en option)
Affichage ABS (
p. 42)
Indicateur de température de l'air ambiant (
Affichage du niveau de carburant (
p. 42)
p. 43)
37
7 TABLEAU DE BORD
br
bs
bt
Affichage de la vitesse (
p. 41)
Affichage km restant
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
7.8
p. 43)
Écran Track (en option)
I00849-10
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord lorsque le mode de conduite TRACK (en option)
est activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées.
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
38
Affichage des rapports
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
Régime (
p. 43)
p. 40)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 40)
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
Delta pour Target Lap, meilleur tour ou dernier tour
Unité pour l'indicateur de régime
Affichage des tours
Launch Control (en option)
Mode Anti-Wheeling (en option)
Throttle Response (en option)
Affichage Damp (
p. 44)
Affichage Load (
p. 44)
Affichage ABS (
p. 42)
Slip Adjuster (en option)
TABLEAU DE BORD 7
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
Heure (
p. 41)
Unité pour l'affichage de la vitesse
Affichage de la vitesse (
p. 41)
Temps au tour (en option)
Affichage km restant
Affichage du niveau de carburant (
p. 43)
Indicateur de température de l'air ambiant (
7.9
p. 42)
Telemetry Display (en option)
I00705-10
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord lorsque le mode de conduite TRACK (en option)
est activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées.
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
Affichage des rapports
Régime (
p. 40)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 40)
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
Throttle Response (en option)
Unité pour l'indicateur de régime
Slip Adjuster (en option)
Lean Angle Right (en option)
Delta pour Target Lap, meilleur tour ou dernier tour
Temps au tour (en option)
Unité pour l'affichage de la vitesse
39
7 TABLEAU DE BORD
bk
bl
bm
Affichage de la vitesse (
p. 41)
Lean Angle Left (en option)
Affichage de l'accélération (en option)
7.10
Régime
Le régime est indiqué en tours par minute.
I00706-10
Lorsque la moto n'est pas à la température de fonctionnement, le
régime moteur maximal est limité à 6 500 tours. Sur le tableau
de bord, le compteur de régime est surligné en bleu dès que les
6 500 tours ont été atteints.
I00832-10
7.11
Indicateur de changement de vitesse
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'écran.
Le sous-menu Shift Light permet de définir le régime pour lequel
l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter.
L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif
pendant la rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). L'indicateur de
changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour
RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase.
L'indicateur de régime clignote pour RPM1, tandis que tout l'écran
clignote pour RPM2.
Info
Après le premier entretien, l'indicateur de changement de
vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et
que le moteur est à température de fonctionnement.
I00707-10
40
Température du
liquide de refroidissement
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
toujours clignotant à
6.500 tr/min
Température du
liquide de refroidissement
> 35 °C (> 95 °F)
TABLEAU DE BORD 7
7.12
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
RPM1
L'indicateur de régime clignote
Indicateur de changement de vitesse
RPM2
Tout l'écran clignote
Affichage de la vitesse
1
La vitesse est affichée dans la zone
de l'écran.
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles
par heure mph.
L'unité de vitesse peut être configurée dans le
sous-menu Distance.
I00709-10
7.13
Affichage du régulateur de vitesse (en option)
L'état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone
de l'écran.
Le bouton du régulateur de vitesse permet de commander le
régulateur de vitesse.
1
Info
I00710-10
7.14
Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la
régulation de vitesse ne l'est pas, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en jaune.
Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régulation de vitesse l'est également, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en vert.
Heure
1
L'heure est affichée dans la zone
de l'écran.
L'heure peut être affichée en format 24 heures ou 12 heures dans
toutes les langues.
Le format de l'heure peut être configuré dans le menu Clock Format.
Info
L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée
du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
I00709-11
41
7 TABLEAU DE BORD
7.15
Indicateur de température de l'air ambiant
1
La température de l'air ambiant s'affiche dans la zone
de
l'écran.
La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F.
Le sous-menu Temperature permet de configurer l'unité de la température de l'air ambiant.
I00709-12
7.16
Affichage Ride‑Mode
Le Ride Mode ( p. 147) configuré est affiché dans la zone
l'écran.
Le sous-menu Ride Mode permet de configurer le mode de
conduite.
1 de
I00709-13
7.17
Affichage ABS
1
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
de l'écran.
La fonction ABS peut être configurée dans le sous-menu ABS.
Info
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.
I00709-14
7.18
Affichage MTC
1
La zone
de l’écran affiche si MTC ( p. 147) est activé ou
désactivé.
Le sous-menu MTC permet d’activer et de désactiver le contrôle de
la traction de la moto.
I00709-15
42
TABLEAU DE BORD 7
7.19
Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement est indiquée par un
symbole. Selon la température, le symbole varie entre LOW, OK et
HOT.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
I00711-10
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner
le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Info
Si l'affichage de température du liquide de refroidissement
indique HOT, l'affichage se met également à clignoter et un
avertissement s'affiche.
Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe
du système de refroidissement.
États possibles
7.20
•
Moteur froid – L'affichage de température du liquide de
refroidissement indique LOW.
•
Moteur à la température de fonctionnement – L'affichage de
température du liquide de refroidissement indique OK.
•
Moteur chaud – L'affichage de température du liquide de
refroidissement indique HOT.
Affichage du niveau de carburant
L'indicateur de niveau de carburant se compose de l'affichage de
kilométrage restant et d'une barre. Plus la barre est remplie, plus
il y a de carburant dans le réservoir
Info
I00712-10
Lorsque la réserve de carburant s'épuise, le dernier
segment clignote en rouge et l'avertissement
supplémentaire LOW FUEL apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
43
7 TABLEAU DE BORD
7.21
Poignées chauffantes (en option)
Le statut des poignées chauffantes est affiché dans la zone
l'écran.
Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le
menu Heated Grip.
1 de
I00709-16
7.22
Affichage Favorites
Jusqu’à quatre informations sont présentées dans l’affichage Favorites
.
Le sous-menu Favorites permet de configurer librement
l'affichage Favorites.
1
I00709-17
7.23
Affichage Damp
1
Le mode Damping sélectionné est affiché dans la zone
de
l’écran.
Dans le menu Suspension, l'amortissement peut être configuré
sous Damping.
I00850-10
7.24
Affichage Load
1
La charge utile paramétrée est affichée dans la zone
de
l'écran.
La charge utile peut être configurée dans le menu Suspension,
sous Load.
Configurer la charge utile uniquement à vide.
I00850-11
44
TABLEAU DE BORD 7
7.25
Affichage Custom Switch
La touche C1 ou C2 permet d'ouvrir le menu configuré.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer l'affichage Custom Switch.
Info
L'affichage Custom Switch peut être configuré dans
le menu Settings sous Custom Switch. Vous pouvez y
sélectionner l'information de votre choix.
I00812-10
7.26
Affichage Navigation (en option)
L'affichage Navigation (en option) apparaît lorsque la fonction de
navigation est activée.
L'affichage Navigation (en option) affiche la flèche de direction, la
distance jusqu'à la destination, l'heure d'arrivée estimée du téléphone portable, la distance jusqu'à la prochaine étape et le nom
de la rue.
Dans le sous-menu Navigation (en option), il est possible d'activer
ou désactiver l'affichage Navigation (en option).
I00714-10
Conditions d'utilisation :
– Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
–
7.27
L'application KTMconnect (en option) est installée et connectée
sur un téléphone portable compatible (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 14).
Affichage Call
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne
l’attention de la circulation.
–
I00844-10
Toujours régler le volume sonore suffisamment bas
pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
L'indicateur Call apparaît lors d'un appel entrant ou en cours.
Appuyer sur la touche RIGHT pour prendre un appel entrant.
Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant.
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume sonore.
Appuyer sur la touche DOWN pour réduire le volume sonore.
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s'affiche avec son nom.
Quand la téléphonie est activée, il n'est pas possible de
naviguer dans le menu.
45
7 TABLEAU DE BORD
Condition d'utilisation :
– Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
7.28
Menu
Info
1
Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche SET
depuis
l’écran de démarrage.
Utiliser les touches LEFT
, UP
, RIGHT
et
DOWN
pour naviguer dans le menu.
Appuyer sur la touche BACK
pour fermer le
menu/l'aperçu du menu ouvert.
2
3
4
5
6
S03759-11
7.28.1
Lap Timer
Condition
• Mode de conduite TRACK activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Lap Timer
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Le menu Lap Timer permet d'afficher les tours chronométrés et de
définir des tours de référence.
I00780-10
7.28.2
Lap Timer Settings
Condition
• Mode de conduite TRACK activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Lap Timer
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Lap Timer Settings soit surligné. Appuyer sur la touche
RIGHT ou LEFT permet d'activer et désactiver l'Lap Timer.
I00781-10
7.28.3
Set Reference Lap
Condition
• Mode de conduite TRACK activé.
I00782-10
46
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Lap Timer
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Set Reference Lap soit surligné. Ce menu permet de définir un tour de
référence.
TABLEAU DE BORD 7
7.28.4
Set Target Lap Time
Condition
• Mode de conduite TRACK activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Lap Timer
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Set Target Lap Time soit surligné. Ce menu permet de
définir un objectif de tour.
I00783-10
7.28.5
Session
Condition
• Mode de conduite TRACK activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Lap Timer
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Session soit
surligné. Ce menu affiche tous les temps au tour.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
I00784-10
7.28.6
Motorcycle
Dans Motorcycle, il est possible d'effectuer des réglages relatifs à
la moto, comme le mode de conduite, le mode ABS, l'antipatinage
et le MTC.
I00718-10
7.28.7
Ride Mode
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
I00785-10
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
47
7 TABLEAU DE BORD
–
La touche SET permet de sélectionner le mode de conduite,
qui modifie les réglages coordonnés du moteur et du contrôle
de la traction de la moto.
Street - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence normale de la roue arrière.
Rain - Puissance homologuée réduite pour une tenue de
route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence réduite de la roue arrière.
Sport - Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
Track (en option) - La réponse de la moto et le contrôle de
la traction sont personnalisables.
Performance (en option) - La réponse de la moto et le
contrôle de la traction sont personnalisables.
Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans le
menu Ride Mode.
7.28.8
Slip Adjuster (en option)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
•
MTC+MSR est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
I00786-10
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Slip Adjuster
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Régler la perte d'adhérence maximum autorisée par le système de contrôle de la traction de la moto à l'aide de la touche
RIGHT ou LEFT.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
L'antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la
moto.
L'antipatinage permet de régler le contrôle de la traction de la
moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers.
Le palier 0 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les
touches RIGHT et LEFT ou les touches +RES et ‑SET de l'écran
48
TABLEAU DE BORD 7
principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler
le Slip Adjuster.
Info
L'antipatinage est uniquement disponible en mode de
conduite Track (en option) ou Performance (en option).
L'antipatinage est uniquement disponible lorsque le
contrôle de la traction de la moto est activé.
Appuyer sur
la touche LEFT
ou ‑SET et
la maintenir enfoncée
simultanément pendant
2 secondes.
7.28.9
L'antipatinage de palier 0 est activée.
Throttle Response (en option)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
I00787-10
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Throttle Response soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
La touche RIGHT ou LEFT permet de modifier l'accélération.
Street - réponse équilibrée.
Sport - Temps de réponse extrêmement court.
Track - Temps de réponse très court.
Info
Ne pas accélérer lors du réglage de la réponse de la
poignée.
49
7 TABLEAU DE BORD
7.28.10 Engine Brake Control (en option)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
I00788-10
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Engine Brake Control soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Les touches RIGHT et LEFT permettent d'ajuster
le Engine Brake Control.
7.28.11 Anti Wheelie Mode (Optional)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
I00789-10
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est
désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant.
–
50
Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si
vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Wheelie Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Les touches RIGHT et LEFT permettent d'ajuster l'Anti Wheelie Mode.
TABLEAU DE BORD 7
7.28.12 Factory Start (en option)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
I00790-10
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Factory Start
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Les touches RIGHT et LEFT permettent d'ajuster le Factory Start.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Launch Control soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
Launch Control.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que ABS soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
7.28.13 Launch Control (en option)
I00791-10
7.28.14 ABS
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le
véhicule.
I00792-10
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions
de conduite.
–
–
Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez.
Avec la touche RIGHT ou LEFT, sélectionner le mode ABS de
votre choix.
51
7 TABLEAU DE BORD
Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, l’ABS agit
uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus
commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.
Le témoin ABS REAR s'allume.
7.28.15 MTC
Condition
• Fonction de régulateur de vitesse désactivée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
MTC.
I00793-10
Info
Ne pas accélérer lors de l'activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la
moto, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto, maintenir la touche SET appuyée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
7.28.16 MTC+MSR (en option)
Condition
• Modèle avec MTC+MSR.
I00794-10
52
•
Fonction de régulateur de vitesse (en option) désactivée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC+MSR
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
MTC+MSR.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Ne pas accélérer lors de l'activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur, maintenir la
touche SET appuyée.
Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, MSR n'est
pas activé.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto et la régulation du frein moteur sont
réactivés.
7.28.17 QUICKSHIFTER+ (en option)
Condition
• Modèle avec QUICKSHIFTER+.
I00795-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que QUICKSHIFTER+ soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
le QUICKSHIFTER+.
7.28.18 Grip Heating (en option)
Condition
• Modèle avec chauffage des poignées.
I00796-10
•
Menu Heated Grip (en option) activé dans les réglages.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Grip Heating
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche
et arrêter le chauffage des poignées avec la touche RIGHT
ou LEFT.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
7.28.19 Suspension
Il est possible de configurer le mode de suspension et d'autres
paramètres de la partie-cycle via Suspension.
I00851-10
53
7 TABLEAU DE BORD
7.28.20 Damping
I00852-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Damping soit
surligné.
–
Les touches RIGHT et LEFT permettent de sélectionner le Damping Mode.
Le menu Damping permet de sélectionner différents réglages pour
l'amortissement des éléments de suspension. Les réglages disponibles sont Auto (en option), Rain (en option), Comfort, Street,
Track 1 (en option), Track 2 (en option), Track 3 (en option), Pro 1
(en option), Pro 2 (en option) et Pro 3 (en option).
Info
Avec Damping Mode Auto (en option), l'amortissement de la
fourche et de l'amortisseur est automatiquement adapté au
style de conduite du pilote par le système.
Avec Damping Mode Track (en option) et Pro, l'amortissement de la fourche et de l'amortisseur peuvent être ajustés
dans le menu Track (en option) ou Pro (en option).
7.28.21 Preload Adjuster
Condition
• Une contrainte s'exerce sur la roue arrière.
I00853-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Preload Adjuster soit surligné.
–
Les touches RIGHT et LEFT permettent de sélectionner le Preload Adjuster.
La prétension du ressort peut être adaptée à la charge utile via le
menu Preload Adjuster. Il existe 21 niveaux de réglage manuels (de
0 à 100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard
(en option) et High (en option).
Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge
utile détectée par le système.
Info
La bague de réglage de précharge n’est réglée que lorsque
le moteur est en marche.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard
(en option) et High (en option), la prétension du ressort est
automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge
utile détectée par le système.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard
(en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à
l'arrêt, il n'est pas toujours possible d'ajuster la prétension
du ressort.
54
TABLEAU DE BORD 7
7.28.22 Anti Dive (en option)
Condition
• Modèle avec Suspension Pro.
I00854-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Dive
soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour activer ou désactiver
Anti Dive.
Lorsque Anti Dive est activé, en cas de freinage, l'ajustement automatique de l'amortissement permet de réduire l'inclinaison de la
fourche.
7.28.23 Pro Options (en option)
Condition
• Le Damping Mode Pro (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pro Options
soit surligné.
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
I00855-10
Le menu Pro Options permet de régler l'amortissement en
compression de la fourche, l'amortissement en détente de
la fourche, l'amortissement en compression Lowspeed de
l'amortisseur, l'amortissement en compression Highspeed de
l'amortisseur et l'amortissement en détente de l'amortisseur.
7.28.24 Amortissement en compression de la fourche (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Pro (en option) est activé.
I00857-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pro soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement en compression de la fourche (en option) soit surligné.
–
Sélectionner l'amortissement en compression de la fourche (en
option) avec la touche RIGHT ou LEFT.
Le menu Amortissement en compression de la fourche (en option)
permet de régler le niveau de compression de la fourche. Il y a 20
réglages possibles.
55
7 TABLEAU DE BORD
7.28.25 Amortissement en détente de la fourche (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Pro (en option) est activé.
I00858-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pro soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement en détente de la fourche (en option) soit surligné.
–
Sélectionner l'amortissement en détente de la fourche (en
option) avec la touche RIGHT ou LEFT.
Le menu Amortissement en détente de la fourche (en option) permet de régler le niveau de détente de la fourche. Il y a 20 réglages
possibles.
7.28.26 Amortissement en compression de l'amortisseur High (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Pro (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pro soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement en compression de l'amortisseur High (en option) soit
surligné.
–
Sélectionner l'amortissement en compression de l'amortissement en compression de l'amortisseur High (en option) avec la
touche RIGHT ou LEFT.
I00859-10
Le menu Amortissement en compression de l'amortisseur High
(en option) permet de régler le niveau de compression High de
l'amortisseur. Il y a 20 réglages possibles.
7.28.27 Amortissement en compression de l'amortisseur Low (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Pro (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pro soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement en compression de l'amortisseur Low (en option) soit surligné.
–
Sélectionner l'amortissement en compression de l'amortissement en compression de l'amortisseur Low (en option) avec la
touche RIGHT ou LEFT.
I00860-10
Le menu Amortissement en compression de l'amortisseur Low (en
option) permet de régler le niveau de compression Low de l'amortisseur. Il y a 20 réglages possibles.
56
TABLEAU DE BORD 7
7.28.28 Amortissement en détente de l'amortisseur (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Pro (en option) est activé.
I00861-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pro soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement en détente de l'amortisseur (en option) soit surligné.
–
Sélectionner l'amortissement en détente de l'amortisseur (en
option) avec la touche RIGHT ou LEFT.
Le menu Amortissement en détente de l'amortisseur (en option)
permet de régler le niveau de détente de l'amortisseur. Il y a 20
réglages possibles.
7.28.29 Track Options (en option)
Condition
• Le Damping Mode Track (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Track Options soit surligné.
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
I00856-10
Le menu Track Options permet de régler l'amortissement de la
fourche, l'amortissement de l'amortisseur, Slide Damping, l'amortissement dans les virages et l'amortissement à l'accélération.
7.28.30 Amortissement de la fourche (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Track (en option) est activé.
I00862-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Track soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement de la fourche (en option) soit surligné.
–
Sélectionner le niveau d'amortissement de la fourche (en
option) avec la touche RIGHT ou LEFT.
Le menu Amortissement de la fourche (en option) permet de régler
le niveau d'amortissement de la fourche. Il y a 8 niveaux de
réglage possibles, allant de doux à dur.
57
7 TABLEAU DE BORD
7.28.31 Amortissement de l'amortisseur (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Track (en option) est activé.
I00863-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Track soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement de l'amortisseur (en option) soit surligné.
–
Sélectionner l'amortissement de l'amortisseur (en option) avec
la touche RIGHT ou LEFT.
Le menu Amortissement de l'amortisseur (en option) permet de
régler le niveau d'amortissement de l'amortisseur. Il y a 8 niveaux
de réglage possibles, allant de doux à dur.
7.28.32 Slide Damping (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Track (en option) est activé.
I00864-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Track soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Slide Damping (en option) soit surligné.
–
Les touches RIGHT et LEFT permettent de sélectionner le niveau
de Slide Damping.
Le menu Slide Damping (en option) permet de régler le niveau de
patinage de la roue arrière. Il y a 8 niveaux de réglages possibles,
allant de patinage minimal à maximal.
7.28.33 Amortissement dans les virages (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Track (en option) est activé.
I00865-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Track soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement dans les virages (en option) soit surligné.
–
Sélectionner le niveau d'amortissement dans les virages (en
option) avec la touche RIGHT ou LEFT.
Le menu Amortissement dans les virages (en option) permet
d'ajuster le comportement de l'amortissement dans les virages. Il y
a 8 niveaux de réglage possibles, allant de plus d'adhérence à plus
de stabilité.
58
TABLEAU DE BORD 7
7.28.34 Amortissement à l'accélération (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Track (en option) est activé.
I00866-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Track soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement à l'accélération (en option) soit surligné.
–
Sélectionner le niveau d'amortissement à l'accélération (en
option) avec la touche RIGHT ou LEFT.
Le menu Amortissement à l'accélération (en option) permet d'ajuster le comportement de l'amortissement à l'accélération. Il y a 8
niveaux de réglage possibles, allant de plus d'adhérence à plus de
stabilité.
7.28.35 Amortissement au freinage (en option)
Condition
• Le Suspension Mode Track (en option) est activé.
I00867-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Track soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce qu'Amortissement au freinage (en option) soit surligné.
–
Sélectionner le niveau d'amortissement au freinage (en option)
avec la touche RIGHT ou LEFT.
Le menu Amortissement au freinage (en option) permet d'ajuster
le comportement de l'amortissement au freinage. Il y a 8 niveaux
de réglage possibles, allant de maximum à minimum de Dive.
7.28.36 Bike Info
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible de consulter les informations générales et les avertissements éventuels via Bike Info.
I00797-10
59
7 TABLEAU DE BORD
7.28.37 Bike Info
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
TPMS Front (en option) affiche la pression d'air de pneumatique
avant.
TPMS Rear (en option) affiche la pression d'air de pneumatique
arrière.
Info
I00798-10
La valeur de référence définie est affichée entre parenthèses à droite de la pression d'air de pneumatique.
Le mode d'affichage du système de contrôle de la pression
des pneus peut être réglé dans le menu TPMS Mode (en
option).
Water indique la température du liquide de refroidissement.
Oil Temperature indique la température de l’huile moteur.
Fuel Range indique l’autonomie possible de la réserve de carburant.
Battery indique la tension de la batterie.
Odometer indique la distance totale parcourue.
Service indique la date à laquelle le prochain entretien est dû.
Warnings affiche les avertissements survenus jusqu'au moment où
ils ne sont plus actifs.
7.28.38 Warning
Condition
• Présence d'un message ou d'un avertissement.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Warning soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans les avertissements à l'aide de la touche UP
ou DOWN.
I00799-10
Info
Les avertissements survenus sont affichés et sauvegardés jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
7.28.39 Trip Info
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trip soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Des informations générales sur la distance parcourue, le temps de
conduite, la consommation moyenne et la vitesse moyenne sont
disponibles dans le menu Trip.
I00801-10
60
TABLEAU DE BORD 7
7.28.40 Trip 1
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trip soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que le
menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Trip 1 permet de consulter les informations concernant Trip 1.
Info
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip
continue de tourner et les chiffres de son affichage défilent
jusqu'à 9999.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant
sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
ØConsump. indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip
et Trip Time.
Reset Trip permet de réinitialiser toutes les entrées dans le
menu Trip 1.
I00802-10
7.28.41 Trip 2
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trip soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que le
menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Trip 2 permet de consulter les informations concernant Trip 2.
Info
I00803-10
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip
continue de tourner et les chiffres de son affichage défilent
jusqu'à 9999.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant
sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
ØConsump. indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip
et Trip Time.
Reset Trip permet de réinitialiser toutes les entrées dans le
menu Trip 2.
61
7 TABLEAU DE BORD
7.28.42 Navigation (Optional)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
I00804-10
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et connectée
sur un téléphone portable compatible (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 14).
•
Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est connecté à un appareil
de communication compatible et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l'application KTMconnect Navigation
(en option).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
7.28.43 Skip Waypoint (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
I00759-10
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Dans l'application KTMconnect (en option), une navigation
comprenant au moins une étape est lancée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Skip Waypoint soit surligné. La touche SET permet de sélectionner l'étape.
–
Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer votre
sélection et supprimer l'étape.
7.28.44 Last Search (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
I00760-10
62
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable compatible (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
TABLEAU DE BORD 7
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Last Search soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN pour sélectionner une
adresse.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et
démarrer la navigation.
Info
Last Search contient les 10 dernières adresses recherchées qui sont enregistrées dans l'application KTMconnect (en option).
7.28.45 Favorites (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
I00761-10
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable compatible (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Les favoris sont enregistrés dans l'application KTMconnect (en
option).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Favorites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN pour sélectionner une
adresse.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et
démarrer la navigation.
Info
Dans l'application KTMconnect (en option), 10 adresses
sont enregistrées dans Favorites.
7.28.46 Volume (en option)
Condition
• L'application KTMconnect (en option) est installée et connectée
sur un téléphone portable compatible (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 14).
•
Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible et un pack linguistique
approprié a été téléchargé dans l'application KTMconnect (en
option).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
I00762-10
63
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Volume soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
La touche UPpermet d’augmenter le volume sonore du guidage
vocal.
–
La touche DOWNpermet de baisser le volume sonore du guidage vocal.
7.28.47 Stop Navigation (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
I00763-10
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable compatible (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Stop Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour
confirmer la sélection.
–
Appuyer une nouvelle fois sur la touche SET pour confirmer la
sélection et quitter la navigation.
7.28.48 Audio
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
I00805-10
•
Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est connecté à un appareil de communication compatible ou Headset Type Corded est sélectionné.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
64
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
TABLEAU DE BORD 7
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Audio soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume.
–
Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume.
–
Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant.
–
Appuyer sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de
portable, de passer au morceau précédent ou de lire le morceau actuel depuis le début.
–
Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
Info
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du
téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction Audio peut être ajoutée à C1 ou C2 afin de
simplifier l’utilisation.
7.28.49 Call
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
I00806-10
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Call soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de
modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s'affiche avec son
nom.
L'accès aux contacts doit éventuellement être autorisé
sur le téléphone portable.
Quand la téléphonie est activée, il n'est pas possible de
naviguer dans le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT pour prendre un appel entrant.
–
Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
Les appels récents et les favoris peuvent être consultés dans le
menu Call.
65
7 TABLEAU DE BORD
7.28.50 Last Calls
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
I00807-10
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Call soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de
modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s'affiche avec son
nom.
L'accès aux contacts doit éventuellement être autorisé
sur le téléphone portable.
Quand la téléphonie est activée, il n'est pas possible de
naviguer dans le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Last Calls
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que la personne souhaitée soit surlignée. Appuyer sur la touche SET pour
l'appeler.
7.28.51 Favorites
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
I00808-10
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Call soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de
modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s'affiche avec son
nom.
L'accès aux contacts doit éventuellement être autorisé
sur le téléphone portable.
Quand la téléphonie est activée, il n'est pas possible de
naviguer dans le menu.
66
TABLEAU DE BORD 7
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorites
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu'à ce que la personne souhaitée soit surlignée. Appuyer sur la touche SET pour
l'appeler.
7.28.52 Settings
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections
rapides, Connectivity (en option) et l'indicateur de changement de
vitesse. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres
valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
I00809-10
7.28.53 Favorites
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00810-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favoris soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le sous-menu à l'aide de la touche RIGHT
ou LEFT et utiliser la touche SET pour ajouter l'information
sélectionnée à l'affichage des favoris.
Jusqu'à quatre informations peuvent être sélectionnées dans le
menu Favorites.
7.28.54 Favorites‑Anzeige 1‑4
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00811-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorites
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Sélectionner avec la touche UP- ou DOWN Favorite 1, Favorite 2, Favorite 3 ou Favorite 4. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Sélectionner l'information souhaitée avec la touche RIGHT
ou LEFT. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.
67
7 TABLEAU DE BORD
7.28.55 Custom Switch
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00812-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Custom Switch soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection
directe pour Custom Switch C1ou C2.
Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche
C1 ou C2 pour appeler le sous-menu défini
dans Custom Switch.
7.28.56 Konnektivität
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00813-10
•
Fonction Bluetooth® activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Connectivity
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans le menu Connectivity, il est possible de coupler un téléphone
portable ou un appareil de communication compatible au tableau
de bord et de configurer la fonction audio et la fonction de navigation via Bluetooth®.
Info
Tous les téléphones et appareils de communication ne
peuvent pas être couplés au tableau de bord.
La norme Bluetooth® 4.0 doit être prise en charge.
7.28.57 Bluetooth
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00814-10
68
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Connectivity
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bluetooth
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la fonction Bluetooth®.
TABLEAU DE BORD 7
Info
La fonction Bluetooth® doit être activée afin de coupler un
téléphone portable ou un appareil de communication compatible avec le véhicule.
Tous les téléphones et appareils de communication ne
peuvent pas être couplés au véhicule.
7.28.58 Relier le téléphone
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00815-10
•
Fonction Bluetooth® activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Connectivity
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Coupler le
téléphone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
Info
Il n’est jamais possible de coupler plus d’un seul téléphone portable au véhicule.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Le véhicule commence à rechercher un téléphone portable
compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s'affiche dans le menu Nouveau couplage. Appuyer sur la
touche SET pour lancer le couplage.
Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth®
afin d'être détecté par le véhicule.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au
véhicule.
–
Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant que le
véhicule est prêt à être couplé. Le couplage est effectif après
confirmation de Passkey sur le téléphone portable et sur le
tableau de bord.
Info
Pour la connexion à KTMconnect, suivre les instructions
de l'application. Il est possible qu'une confirmation soit
nécessaire sur le tableau de bord.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Supprimer
le couplage soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé.
–
Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec
la fonction Bluetooth® activée.
L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
69
7 TABLEAU DE BORD
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
–
remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable compatible via
Bluetooth® au tableau de bord depuis le sous-menu Phone Pairing.
Info
Tous les téléphones et appareils de communication ne
peuvent pas être couplés au tableau de bord.
S'assurer que l'appareil mobile est en mode de couplage
correct pour la gestion d'appels. Par ex., si l'appareil
mobile est couplé uniquement pour la lecture de médias, il
se peut que la fonction d'appel ne fonctionne pas.
7.28.59 Couplage du casque
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00816-10
•
Fonction Bluetooth® activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Connectivity
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Riders Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Le véhicule commence à rechercher un appareil de communication compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque
du pilote s'affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur
la touche SET pour lancer le couplage.
Info
L'appareil de communication doit se trouver en mode
couplage afin d'être détecté par le véhicule. Respecter
le manuel d'utilisation de l'appareil de communication.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche
SET pour effacer l'appareil couplé.
Tous les appareil de communication ne peuvent pas
être couplés au véhicule.
–
Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec
la fonction Bluetooth® activée.
L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
–
remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Le pilote peut connecter au véhicule un appareil de communication compatible depuis le menu Riders Headset.
70
TABLEAU DE BORD 7
7.28.60 Headset Type
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00817-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Connectivity
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Headset Type soit surligné.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
Appuyer sur la touche SET pour modifier le type de casque
audio du pilote.
Dans le menu Headset Type, il est possible de sélectionner le type
de connexion du casque audio du pilote.
En mode d'affichage Bluetooth Headset, l'appareil de communication est connecté sans fil au véhicule via Bluetooth®.
En mode d'affichage Corded Headset, l'appareil de communication
est directement connecté au smartphone.
Info
L'élément de menu Riders Headset n'est disponible que
dans Headset Type Bluetooth.
7.28.61 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00818-10
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Shift Light permet de configurer l'indicateur de
changement de vitesse.
Info
Le limiteur de régime dépend de la température du liquide
de refroidissement.
7.28.62 Shift Light State
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00819-10
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
l'indicateur de changement de vitesse.
71
7 TABLEAU DE BORD
7.28.63 RPM1
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00820-10
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que RPM1 soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de
RPM1.
Info
RPM1 peut être réglé entre 5 500 et 10 000 tours par
minute par incréments de 500.
RPM1 ne doit pas être supérieur à RPM2.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l'indicateur de régime clignote via l'indicateur de
changement de vitesse.
7.28.64 RPM2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00821-10
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que RPM2 soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de
RPM2.
Info
RPM2 peut être réglé entre 7 000 et 10 000 tours par
minute par incréments de 500.
RPM2 ne doit pas être inférieur à RPM1.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l'écran clignote via l'indicateur de changement de
vitesse.
72
TABLEAU DE BORD 7
7.28.65 Button Illumination
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Button Illumination soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour sélectionner le
niveau d’éclairage de la touche ou pour éteindre l’éclairage de
la touche.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Coming Home Light soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour régler la
Coming Home Light. Les réglages possibles sont Éteinte, Brève
et Longue.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Light Diagnostic soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
Light Diagnostic.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Daytime Running Light soit surligné. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
Daytime Running Light.
I00822-10
7.28.66 Coming Home Light
I00823-10
7.28.67 Light Diagnostic
I00824-10
7.28.68 Daytime Running Light
I00825-10
73
7 TABLEAU DE BORD
7.28.69 TPMS Settings (en option)
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que TPMS Settings (en option) soit surligné. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
les avertissements des TPMS Settings (en option).
I00826-10
7.28.70 Anti Relay Attack
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Anti Relay Attack soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
Anti Relay Attack.
I00827-10
7.28.71 Régler la date et l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
I00833-10
Régler l'heure
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Set Clock soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure
affichée soit correcte. La touche SET permet de sélectionner l'heure.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les
minutes affichées soit correctes. La touche SET permet de
sélectionner la minute.
–
Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
I00835-10
74
TABLEAU DE BORD 7
Régler la date
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Set Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour
affiché soit correct. La touche SET permet de sélectionner
le jour.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois
affiché soit correct. La touche SET permet de sélectionner
le mois.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année
affichée soit correcte. La touche SET permet de sélectionner l'année.
–
Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
I00837-10
7.28.72 Clock Format
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00834-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock Format
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Sélectionner le format d'heure avec la touche RIGHT ou LEFT.
Info
Les possibilités de réglages sont 24h et 12h.
7.28.73 Date Format
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00836-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Date Format
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Sélectionner le format de date avec la touche RIGHT ou LEFT.
Info
Les possibilités de réglage sont JJ.MM.AAAA,
MM.JJ.AAAA et AAAA.MM.JJ.
75
7 TABLEAU DE BORD
7.28.74 Units
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00838-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Units permet de modifier le paramétrage des unités
ou d'autres valeurs.
7.28.75 Distance
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
I00839-10
Info
Les possibilités de réglage sont kilomètre et mile.
7.28.76 Temperature
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
I00840-10
Info
Les possibilités de réglage sont Celsius et Fahrenheit.
76
TABLEAU DE BORD 7
7.28.77 Pressure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Pressure soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sousmenu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
I00841-10
7.28.78 Consumption
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Consumption soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
I00842-10
Info
Les réglages possibles sont l/100km, km/l,
USG/100mi, mi/USG, mi/l, l/100mi, UKG/100mi et
mi/UKG.
7.28.79 Beschleunigung
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00843-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Accélération
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
Info
Les réglages possibles sont m/s² et ft/s².
77
7 TABLEAU DE BORD
7.28.80 Language
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00828-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Language
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches RIGHT et LEFT.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer la langue souhaitée.
Info
Les langues disponibles pour les menus sont
l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le
français et l'espagnol.
7.28.81 Heating (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
I00829-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Heating permet de configurer le chauffage des poignées avec RIGHT et LEFT
Info
Dans le menu Settings, le sous-menu Heating gère exclusivement la visibilité de Heated Grips dans le menu.
7.28.82 Extra Functions
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Extra Functions soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–
Naviguer dans les fonctions supplémentaires à l'aide de la
touche UP ou DOWN.
I00830-10
Info
Les fonctions supplémentaires en option sont listées.
Les KTM PowerParts actuelles et les logiciels disponibles sont répertoriés sur le site internet de KTM.
78
TABLEAU DE BORD 7
7.28.83 Demo Mode
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Moto avec mode démo.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Demo Mode
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
–
La touche UP ou DOWN permet de naviguer dans les fonctions
de mode démo.
I00831-10
Info
Les fonctions de mode démo ( p. 32) activées sont
listées.
Une fois le mode démo terminé, les fonctions logicielles en option sont disponibles chez un distributeur
agréé KTM.
79
8 ERGONOMIE
8.1
Position du guidon
Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance entre les
alésages
A
15 mm (0,59 in)
Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
Info
S01727-11
8.2
Pour un usage sur circuits, KTM recommande la position
avant du guidon.
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
2 du
3 soient
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage
guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis
accessibles.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
S01727-10
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée
ou
. Mettre les vis
en place et les serrer.
3. Déposer les fixations du guidon 4.
B
A
3
Indications prescrites
Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans
la même position.
Vis de la fixation
de guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à bien placer les câbles et les conduites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les
vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
80
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
ERGONOMIE 8
8.3
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
–
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S06084-10
8.4
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Pousser le levier de frein à main vers l'avant.
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S06085-10
8.5
Régler la réactivité du levier de frein à main
–
Adapter la réactivité du levier de frein à main avec la vis de
réglage
.
1
19 ‑ Réglage avec démultiplication importante du levier
de frein à main (réactivité douce, plus grand trajet de
levier, moins de force).
20 ‑ Réglage avec réactivité équilibrée du levier de frein à
main.
S06113-10
21 ‑ Réglage avec petite démultiplication du levier de
frein à main (réactivité dure, moins de trajet de levier,
plus de force).
81
8 ERGONOMIE
Info
La démultiplication et ainsi la réactivité du levier de
frein à main peuvent être modifiées.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
8.6
Régler l'appui de la pédale de frein arrière
–
Desserrer la vis
–
Tourner la plaque de pédale de frein arrière dans la position
souhaitée.
1.
Indications prescrites
Standard
Plaque orientée vers l'avant
Info
La plaque de la pédale de frein peut être tournée à
360°.
La position de base de la pédale de frein est réglée en
usine et ne doit pas être modifiée.
S06086-10
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis de l'appui de
la pédale de frein
arrière
8.7
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Écart entre le sélecteur et
l'arête supérieure de la botte
»
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
400692-10
82
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 83)
ERGONOMIE 8
8.8
Régler la position de base du sélecteur
–
Desserrer l'écrou
1 en bloquant la tige filetée 2.
Info
1 a un filetage à gauche.
Desserrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2.
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée 2.
L'écrou
–
–
Info
S03895-10
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
–
Serrer l'écrou
3 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
–
Serrer l'écrou
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
1 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
8.9
M8LH
12 Nm (8,9 lbf ft)
Régler la plaque du sélecteur
–
Desserrer la vis
–
Tourner la plaque du sélecteur dans la position souhaitée.
1.
Indications prescrites
Standard
Plaque orientée vers l'avant
Info
La plaque du sélecteur peut être tournée à 360°.
La tige filetée du sélecteur est réglée en usine et ne
doit pas être modifiée.
S06087-10
–
Serrer la vis.
Indications prescrites
Vis de la plaque du
sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
83
8 ERGONOMIE
8.10
Régler les repose-pieds
Info
Le support de repose-pieds réglable autorise une position inférieure plus confortable (schéma de câblage
normal) ou une position supérieure sportive (schéma de câblage inversé).
La position du repose-pieds et le schéma de câblage ne peuvent être modifiés qu'ensemble.
–
Retirer les vis
1 du support de repose-pied droit.
Info
Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du
support inférieur du repose-pied.
–
Desserrer la vis
–
Positionner le support de repose-pied.
–
Mettre les vis
2.
S06129-10
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du support
de repose-pied
–
Serrer la vis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
2.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
S06130-10
–
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
3 de la tringle de changement de vitesse.
Retirer les vis 4 du support de repose-pied gauche et enlever
Retirer la vis
celui-ci.
Info
Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du
support inférieur du repose-pied.
S06131-10
–
Séparer la biellette du sélecteur et la placer sur la position
« R ».
Indications prescrites
Vis tringle de
changement de
vitesse
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Info
S04089-10
84
La biellette est réglée en usine. Il n'est pas nécessaire
de régler la biellette.
Lorsque le support de repose-pieds est ramené en position standard, la biellette du sélecteur doit être mise en
position « S ».
ERGONOMIE 8
–
Positionner le support de repose-pied.
–
Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du support
de repose-pied
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
S06132-10
–
Positionner la biellette sur l'une des positions supérieures de
l'arbre de sélection.
Indications prescrites
Position extérieure
Force de changement de
vitesse faible, course de
changement de vitesse
longue
Position intérieure
Force de changement de
vitesse élevée, course de
changement de vitesse
courte
S06133-10
Info
Si le support du repose-pied est remis en position standard, il faut utiliser l'une des positions inférieures de
l'arbre de sélection.
–
Mettre la vis
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tringle de
changement de
vitesse
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Le schéma de câblage est maintenant inversé.
85
9 MISE EN SERVICE
9.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d’accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n’inclinant la moto que
progressivement.
Distance de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie.
86
MISE EN SERVICE 9
–
Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Roder le moteur.
9.2
–
Roder le moteur
Pendant le rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
–
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)
6.500 tr/min
Après les premiers : 1.000 km (620 mi)
10.250 tr/min
Éviter de rouler à plein régime !
9.3
Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le
cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie
négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
–
Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
–
Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
–
Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
130 km/h (80,8 mph)
Avertissement
Risque d'accident Le système de sacoches sera détruit s'il est surchargé.
–
Respectez les instructions du fabricant concernant la charge maximale si vous avez monté des
sacoches sur votre moto.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
87
9 MISE EN SERVICE
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–
Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–
En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du
véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
88
Poids total maximal autorisé
425 kg (937 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
260 kg (573 lb.)
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
10.2
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l'avant. ( p. 123)
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l'arrière. ( p. 126)
–
Vérifier le fonctionnement du système de frein.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 145)
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier la fixation des bagages.
–
Vérifier le réglage du rétroviseur.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 149)
p. 122)
p. 124)
p. 113)
p. 114)
p. 131)
p. 133)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
89
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Relever la béquille latérale et s'asseoir sur la moto.
–
Placer la clé RACE ON à proximité de l'antivol de direction.
–
S'assurer que la clé RACE ON reste à portée de l'antenne lors
de la conduite.
Indications prescrites
Portée maximale de la clé
RACE ON à proximité de
l'antivol de direction
S06147-10
1,5 m (4,9 ft)
Info
Une baisse de tension de la batterie de la clé RACE ON
et des ondes radios parasites peuvent réduire la portée.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop
faible, déposer une des clés de contact à proximité de
l’antivol de direction ( p. 25) et la ranger en lieu sûr
après le démarrage.
–
S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en position intermédiaire.
–
Mettre le contact et appuyer brièvement sur le bouton de
déverrouillage (max. 1 seconde).
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le
contact rapidement.
La direction est déverrouillée.
Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté.
Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée.
Info
Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Le point mort N est affiché.
–
Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
position inférieure.
Info
S03901-01
90
N’appuyer sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure ) qu’une fois le contrôle
du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
En cas d'échec au démarrage, attendre 15 secondes
avant le prochain essai.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus
tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnements potentiels sur le véhicule.
Cette moto est équipée d'une sécurité anti-démarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse provoque la coupure du moteur.
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.3
Launch Control (en option)
H02000-01
10.4
–
Le Launch Control est une fonction de l'électronique du véhicule
disponible en option.
Le Launch Control adapte le régime moteur afin d'optimiser l'accélération.
Le Launch Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite
pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et
le système de refroidissement, le Launch Control se désactive temporairement après le troisième démarrage.
Le Launch Control est également désactivé si toutes les conditions
pour son activation ne sont plus remplies.
Le Launch Control se réactive dans les cas suivants : le moteur
tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pendant 20 minutes ou une distance de 1,5 km (0,93 mi) a été parcourue.
Démarrer
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
10.5
Démarrer avec Launch Control (en option)
Avertissement
Danger d'accident Le Launch Control permet des accélérations pouvant dépasser les capacités d'un
pilote débutant.
–
Utiliser le Launch Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Ne pas utiliser le Launch Control sur la voie publique.
Condition
Le mode de conduite TRACK (en option) est activé.
La première vitesse est engagée.
Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas.
Température du liquide de refroidissement : > 60 °C
(> 140 °F)
Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi)
–
Activer le Launch Control sur le tableau de bord.
Le nombre de démarrages disponibles est affiché à
l'écran de démarrage.
H02000-01
–
Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné.
Le régime moteur est régulé.
6.500 tr/min
Le voyant de contrôle TC clignote rapidement.
–
Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de
manière contrôlée.
91
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.6
QUICKSHIFTER+ (en option)
Lorsque le QUICKSHIFTER+ (en option) est activé, il est possible
de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l'embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le QUICKSHIFTER+ détecte, grâce à la position de l'arbre de
sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le QUICKSHIFTER+ est désactivé sur le tableau de bord,
il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
H01989-10
10.7
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
–
Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–
92
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d’accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n’inclinant la moto que
progressivement.
Distance de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le
cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie
négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
–
Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
–
Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–
Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du QUICKSHIFTER+ peut endommager la boîte
de vitesses.
Le QUICKSHIFTER+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction QUICKSHIFTER+ n'est pas active.
–
Utiliser le QUICKSHIFTER+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées.
93
10 CONSEILS D'UTILISATION
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
Toutes les indications concernant le sens de commutation se réfèrent au schéma de commutation standard.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d’embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l’embrayage
et accélérer.
Info
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le
point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La
1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
402299-11
–
Accélérer le plus doucement possible si la moto n'est pas à la
température de fonctionnement.
Info
Lorsque la moto n'est pas à la température de fonctionnement, le régime moteur maximal est limité à
6 500 tours. Sur le tableau de bord, le compteur de
régime est surligné en bleu dès que les 6 500 tours ont
été atteints.
I00832-10
94
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que
les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
–
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–
Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage/d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas
nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
–
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper
le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
–
Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
–
Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet,
l'écran affiche un message pendant 10 secondes.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warning.
–
L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord
signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la
vitesse aux conditions variables de la chaussée.
Condition
QUICKSHIFTER+ (en option) activé.
–
Lorsque le QUICKSHIFTER+ est activé sur le tableau de
bord, vous pouvez passer à la vitesse supérieure dans la
plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier
d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
H01997-10
–
Lorsque le QUICKSHIFTER+ est activé sur le tableau de
bord, vous pouvez passer à la vitesse inférieure dans la
plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier
d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
H01997-11
10.8
MSR (en option)
402423-01
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
Info
Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC dans les virages
est désactivé ou que le mode ABS Supermoto est actif, MSR
n'est pas actif.
95
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.9
Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–
Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d’accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans
les limites physiques.
Certaines situations de conduite ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le
centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de
pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
–
Adapter la conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi
bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour
autant risquer de bloquer les roues.
96
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage
abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
–
Toujours freiner avant d’entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux
vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Vous pouvez ainsi diminuer considérablement votre force de
freinage et éviter une surchauffe du système de frein.
10.10
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE ON ou la clé de contact noire se
trouve à proximité.
–
Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.
–
Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Couper le contact et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON
mis.
lorsque le contact est
97
10 CONSEILS D'UTILISATION
Info
Lorsque le moteur est arrêté par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, alors que le bouton de
déverrouillage est toujours activé, la plupart des consommateurs électriques restent allumés. La
batterie 12 V risque de se décharger. Par conséquent, toujours arrêter le moteur avec le bouton de
déverrouillage, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations d'urgence.
–
Béquiller la moto sur un sol ferme.
–
Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus.
–
Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON
(au moins 2 secondes).
La direction se bloque.
Info
Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.
10.11
Transport
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
10.12
Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
–
Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
–
Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
98
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
–
Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
H04927-01
10.13
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
99
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieur
de la tubulure de remplissage.
p. 28)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant
env.
–
S06116-10
100
17,5 l
(4,62 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 174)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 29)
PLAN D'ENTRETIEN 11
11.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et
sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur KTM agréé est là pour vous conseiller.
11.2
Travaux d'entretien
tous les 48 mois
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 60.000 km (37.200 mi)
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
○
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier
diagnostic KTM.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.
○
●
●
●
●
●
●
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant.
( p. 123)
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière.
( p. 126)
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
○
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 121)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 122)
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
○
p. 124)
●
●
●
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique. (
p. 118)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile.
( p. 149)
○
●
●
●
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d’éventuels
défauts d’étanchéité ou fissures, et vérifier que leur montage est correct.
Vidanger les flexibles de drainage.
○
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le
réservoir de carburant doit être démonté).
Contrôler le cadre.
Vérifier le bras oscillant.
●
Contrôler le roulement du bras oscillant.
Vérifier que l'articulation de l'amortisseur ne présente pas de jeu.
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
101
11 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 48 mois
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 60.000 km (37.200 mi)
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
●
Contrôler le roulement de roue.
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien de
la fourche et de l'amortisseur en fonction des besoins, des possibilités et de
l'utilisation.
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 131)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 133)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 116)
p. 114)
Mesurer le jeu du roulement de roue, graisser le roulement de roue et le moyeu
arrière.
Vérifier que le couple de serrage prescrit de l'écrou de roue arrière (à droite) est
respecté.
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'étanchéité de l'échappement.
○
●
●
●
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, leviers, chaîne…)
et vérifier leur souplesse de fonctionnement.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacer les bougies d'allumage.
●
Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés).
●
Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire.
●
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.
p. 142)
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d’accès et importants pour la
sécurité.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.
(
●
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier la pression de carburant.
Vérifier le réglage du phare. (
●
p. 106)
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 145)
○
●
●
●
●
●
Contrôler l'antigel.
○
●
●
●
●
●
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
○
●
●
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur
route.
○
●
●
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une
course d'essai.
○
●
●
●
●
●
●
Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM.
○
●
●
●
●
●
●
Remplir le carnet d'entretien électronique.
○
●
●
●
●
●
●
●
Remplacer le liquide de refroidissement.
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
102
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.1
Fourche/amortisseur
La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans
outil.
Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la
partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur.
Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du
sol, de même qu'aux réglages effectués par le conducteur dans les menus Preload Adjuster et Suspension Mode.
Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile.
Le menu Preload Adjuster permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge.
Le menu Suspension Mode permet de régler l'amortissement de la partie-cycle.
12.2
Fourche/amortisseur
La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans
outil.
Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la
partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur.
Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du
sol, de même qu'aux réglages effectués par le conducteur dans les menus Preload Adjuster et Suspension Mode.
Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile.
Le menu Preload Adjuster permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge.
Le menu Suspension Mode permet de régler l'amortissement de la partie-cycle.
12.3
Bague de réglage de précharge
États possibles
I00853-10
•
0 % - 20 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 75 kg.
•
30 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et
un poids du conducteur de max. 85 kg.
•
40 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et
un poids du conducteur de max. 95 kg.
•
50 % - 60 % – Réglage pour les trajets avec bagages mais
sans passager.
•
70 % - 80 % – Réglage pour les trajets avec passager mais
sans bagages.
•
90 % - 100 % – Réglage pour les trajets avec passager et
bagages.
•
Low (en option) – Réglage automatique de la prétension du
ressort pour un enfoncement important de la roue arrière
et donc une hauteur de selle minimum et une géométrie de
conduite légère.
•
Standard (en option) – Réglage automatique de la prétension
du ressort, enfoncement standard la roue arrière et géométrie
de conduite standard.
•
High (en option) – Réglage automatique de la prétension du
ressort pour un enfoncement moindre de la roue arrière et
donc une hauteur de selle légèrement plus élevée et une géométrie de conduite plus sportive.
Info
Effectuer des réglages sur la bague de réglage de précharge
uniquement lorsqu’une contrainte s’exerce sur la roue
arrière et que la moto n’est pas soulevée par la béquille
centrale.
103
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
La prétension du ressort peut être adaptée à la charge utile via le
menu Preload Adjuster. Il existe 21 niveaux de réglage manuels (de
0 à 100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard
(en option) et High (en option).
Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge
utile détectée par le système.
Info
En raison de la forte consommation électrique, le réglage
de la bague de réglage de précharge n'est recommandé que
lorsque le moteur tourne.
Les réglages manuels indiqués sont approximatifs et
dépendent de la charge utile.
Les charges utiles élevées nécessitent une précharge de
ressort plus importante.
Les charges utiles peu élevées nécessitent une précharge
de ressort plus faible.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard
(en option) et High (en option), la prétension du ressort est
automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge
utile détectée par le système.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard
(en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à
l'arrêt, il n'est pas toujours possible d'ajuster la prétension
du ressort.
Le dernier réglage de détente sélectionné est affiché à l'écran.
Info
Le symbole du dernier réglage clignote jusqu’à ce que le
nouveau réglage soit pris en compte.
12.4
Suspension Mode
États possibles
I00852-10
•
Auto – Le réglage des éléments de suspension est automatiquement adapté au style de conduite du conducteur
•
Rain (en option) – Réglage souple des éléments de suspension avec réponse efficace de la partie-cycle
•
Sport – Réglage rigide des éléments de suspension avec
réponse très rapide de la partie-cycle
•
Street – Réglage normal des éléments de suspension avec
réponse rapide de la partie-cycle
•
Comfort – Réglage souple des éléments de suspension avec
réponse efficace de la partie-cycle
•
Track (en option) – Le réglage des éléments de suspension
peut être configuré au cas par cas dans les menus Track 1,
Track 2 ou Track 3.
•
Pro (en option) – Le réglage des éléments de suspension peut
être configuré au cas par cas dans les menus Pro 1, Pro 2 ou
Pro 3.
Le menu Suspension Mode permet de sélectionner différents
réglages pour l'amortissement des éléments de suspension. Les
réglages Sport, Street, Comfort, Auto, Rain (en option), Track (en
option) et Pro (en option) sont disponibles.
104
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.1
Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant)
(61329955000)
–
Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage
dans l'essieu de la roue et relever la moto.
E00695-01
13.2
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale
.
1
402029-10
13.3
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
105
13 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Orienter le dispositif de
levage à l'avant en direction des bras de fourche.
Dispositif de levage de la roue avant (petit) (61129965100)
Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
E00696-01
13.4
–
Relever la moto à l’avant.
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l’avant.
402777-01
13.5
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 105)
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
1 des deux bras de fourche
Info
S03950-10
106
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 176)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
13.6
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 106)
p. 105)
Déposer la selle passager
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une
minute.
–
Appuyer sur la touche
–
Relever l'avant de la selle passager, la pousser vers le réservoir
de carburant et l'enlever en la tirant vers le haut.
–
Accrocher les crochets de la selle passager
ergots
de la flèche.
–
Abaisser la selle passager vers l'avant et la pousser simultanément vers l'arrière.
–
Enfoncer la selle passager par l'avant jusqu'à ce que l'axe de
verrouillage s'enclenche de façon audible.
–
Vérifier que la selle passager est bien en place.
1 de déverrouillage de la selle.
S06088-10
13.7
Monter la selle passager
1 dans les
2
S06089-10
107
13 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.8
Déposer la selle du pilote
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 107)
Travail principal
– Déverrouiller la selle du pilote avec la boucle
de la selle passager.
–
1 en dessous
Soulever l'arrière de la selle du pilote et la retirer.
S06090-10
13.9
Monter la selle du pilote
Travail principal
– Engager l'encoche
de la selle du pilote au niveau du
guide
, l'abaisser à l'arrière et la pousser vers l'avant.
1
2
–
Placer les axes de verrouillage dans leur logement et enfoncer
la selle passager par l'arrière.
L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à
l'oreille.
–
Vérifier que la selle du pilote est bien positionnée.
S06092-10
Retouche
– Monter la selle passager. (
108
p. 107)
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.10
Déposer le déflecteur gauche du réservoir de carburant
–
Soulever le carénage du réservoir de carburant
zone
et le retirer vers le haut.
1 dans la
A
S06121-10
–
Retirer les vis
2.
–
Retirer les vis
3.
–
Décrocher le déflecteur arrière gauche et le déposer sur le
côté.
S06122-10
S06123-10
109
13 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Décrocher la durite
–
Retirer les vis
de carburant.
4 et le câble 5.
S06124-10
6 et déposer le déflecteur interne du réservoir
S06125-10
13.11
Monter le déflecteur gauche du réservoir de carburant
–
Mettre en place le déflecteur interne du réservoir de carburant.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
–
Mettre en place les vis
1 et les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage
M5
S06125-11
–
Accrocher la durite
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
2 et le câble 3.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
S06124-11
110
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Mettre en place le déflecteur externe du réservoir de carburant
et l'accrocher.
–
Mettre en place les vis
4 et les serrer.
Indications prescrites
Vis du déflecteur du
réservoir de carburant
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
S06123-11
–
Mettre en place les vis
5 et les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
S06122-11
–
6
Mettre le cache du réservoir de carburant
en place sur le
bouchon du réservoir de carburant et l'appuyer de l'avant vers
l'arrière.
S06121-11
111
13 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.12
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
–
1 et le cache.
Retirer la vis 2 et le collier d'échappement.
–
Retirer la vis
Retirer les vis
S06126-10
3 et la rondelle.
Avertissement
Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet
d'échappement présentent un risque de blessures.
–
Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le
silencieux arrière est retiré.
–
Assurez-vous que personne ne reste accroché
lorsque le clapet d'échappement est commandé.
S06127-10
–
Déposer le silencieux arrière.
–
Déposer le joint d'étanchéité
4.
S06128-10
13.13
Monter le silencieux arrière
Avertissement
Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet
d'échappement présentent un risque de blessures.
S06128-11
112
–
–
Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le
silencieux arrière est retiré.
–
Assurez-vous que personne ne reste accroché
lorsque le clapet d'échappement est commandé.
Mettre en place le joint d'étanchéité
1.
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Positionner le silencieux arrière.
–
Mettre la vis
–
Positionner le collier d'échappement.
–
Mettre la vis
2 en place avec la rondelle, sans la serrer.
S06127-11
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de collier
d'échappement du
silencieux arrière
–
Serrer la vis
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
2.
Indications prescrites
S06126-11
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre en place le cache.
–
Serrer les vis
4.
Indications prescrites
Vis de la protection
anti-chaleur du silencieux arrière
13.14
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 113)
400678-01
13.15
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
113
13 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Nettoyer régulièrement la chaîne augmente sa durée de vie.
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 176)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (
p. 176)
400725-01
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
13.16
p. 105)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
S03918-10
114
A B
Sur le patin de chaîne, au niveau des repères
et
, pousser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de la chaîne.
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Info
La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
L'arête supérieure de la chaîne se trouve entre les
repères
et
.
A B
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
–
Régler la tension de la chaîne. (
Vérifier que les capuchons
qu'ils sont bien serrés.
»
p. 115)
1 ne sont pas endommagés et
Si les capuchons sont endommagés ou desserrés :
–
il faut les remplacer.
Capuchon du bras oscillant (61304041100)
H00380-11
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
13.17
p. 105)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 114)
1.
Régler la tension de la chaîne en tournant le corps du moyeu.
Clé spéciale (61329085000)
Poignée pour clé spéciale (60012060000)
S03919-10
115
13 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la tension de la chaîne, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
L’outil nécessaire se trouve dans les outils de bord.
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 114)
La tension de la chaîne correspond à la valeur prédéfinie.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis excentrique
–
13.18
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 105)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
Travail principal
– Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
100132-10
116
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
15 kg (33 lb.)
Sur la partie supérieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
S03949-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Si le patin de chaîne présente une usure importante :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
S04102-01
Vis patin de
chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
117
13 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
S04103-01
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
13.19
p. 105)
Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
118
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Contrôler le niveau de liquide.
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN
et MAX.
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Retirer le couvercle fileté
la rondelle.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
1 avec la membrane 2 et
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
1
p. 174)
Monter le bouchon fileté
avec la membrane
la rondelle et serrer le tout.
2 et
Info
S03920-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein
ayant débordé ou ayant été renversé.
119
14 SYSTÈME DE FREIN
14.1
Système antiblocage (ABS)
1
Le module ABS
, composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier
de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous
le réservoir de carburant. Les roues avant et arrière sont chacune
dotées d’un capteur de vitesse de rotation
.
2
Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
–
Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
–
Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et
recommandées par KTM pour le système de frein.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et
recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de
vitesse correspondant.
–
Maintenir la pression de pneus indiquée.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier
KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Le système antiblocage est un système de sécurité permettant de
prévenir le blocage des roues en ligne droite et dans les virages
dans les limites physiques.
Avertissement
H06033-10
Risque d’accident Les assistances à la conduite ne
peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les
limites physiques.
Certaines situations de conduite ne peuvent pas toujours
être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements
de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage
abrupt sans possibilité de débrayer.
–
Adapter la conduite à l'état de la chaussée et aux
capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de
conduite.
–
Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain
sur lequel vous roulez.
La régulation par l'ABS dépend du mode de conduite. L'ABS possède deux modes de fonctionnement : le mode ABS Road et le
mode ABS Supermoto.
En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues.
En mode ABS Supermoto, aucune régulation par l'ABS n'a lieu sur
la roue arrière.
120
SYSTÈME DE FREIN 14
Info
La régulation en fonction du virage est uniquement active
en mode ABS Road.
L'ABS fonctionne avec deux circuits de frein indépendants l'un
de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu’une roue a tendance à bloquer, l’ABS est
activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du
levier de frein avant ou arrière.
Après allumage du moteur, le témoin d'avertissement ABS
doit
s'allumer puis s'éteindre une fois la moto démarrée. Si le témoin
ne s'éteint pas après le démarrage de la moto ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus
activé et les roues risquent de se bloquer lors d'un freinage. Le
système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation
par l'ABS est touchée.
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière
varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou
si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact.
L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin
d'avertissement ABS s'éteint une fois la moto en route.
3
14.2
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein.
1
Usure limite des disques de frein
100135-10
»
–
avant
4,5 mm (0,177 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
121
14 SYSTÈME DE FREIN
14.3
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère MIN
:
A
–
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant.
( p. 122)
S03921-10
14.4
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
122
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
SYSTÈME DE FREIN 14
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l'avant. ( p. 123)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Rajouter du liquide de frein jusqu’au repère MAX
1.
2 et la membrane 3.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
S03922-10
–
Mettre en place le bouchon
–
Mettre en place les vis
A.
p. 174)
2 et la membrane 3.
1 et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.5
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
123
14 SYSTÈME DE FREIN
–
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, l’épaisseur
des plaquettes.
Épaisseur minimale
»
S03923-10
En présence d'endommagements ou de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
14.6
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
sont en bon état et exemptes de fissures.
»
–
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
A
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
A
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le
repère MIN
:
A
–
S03924-10
124
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 125)
SYSTÈME DE FREIN 14
14.7
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l'arrière. ( p. 126)
125
14 SYSTÈME DE FREIN
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer la vis
1 avec la fixation du couvercle fileté.
Info
Veiller à ce que le récipient reste perpendiculaire au sol
et qu'il ne présente aucune fuite de liquide de frein.
–
Retirer le couvercle fileté
membrane
.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu’au repère MAX
2 avec la rondelle et la
3
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
A.
p. 174)
2
Monter le couvercle fileté
avec la rondelle et la
membrane
et serrer le tout.
3
–
Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis
place et la serrer.
1 en
Indications prescrites
Vis du réservoir
de compensation de freinage
du frein arrière
S03925-10
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.8
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
A des plaquettes de frein.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Épaisseur minimale A
Vérifier l'épaisseur
»
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
En présence d'endommagements ou de fissures :
–
–
126
Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
500320-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
SYSTÈME DE FREIN 14
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
127
15 ROUES, PNEUS
15.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 105)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 des deux étriers de frein.
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légèrement
vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les
étriers de frein sont retirés.
S03926-10
–
–
2 et les vis 3.
Appuyer à la main sur la vis 2 pour sortir l'axe de la fixation
de l'essieu de roue avant. Retirer la vis 2.
Desserrer la vis
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
R01778-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que les
disques de frein ne soient pas endommagés.
–
Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de
la fourche.
–
Retirer les douilles-entretoises
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
4.
S03928-10
15.2
Monter la roue avant
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
S03928-11
128
p. 176)
1 et les
ROUES, PNEUS 15
–
Placer la douille-entretoise large
vers la gauche.
2 dans le sens de rotation
Info
B
La flèche
indique le sens de rotation de la roue
avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à
gauche dans le sens de marche.
S03929-10
–
Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers
la droite.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
S03930-10
–
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
3 et l’axe 4.
Graisser légèrement l’axe 4.
Nettoyer la vis
Graisse longue durée (
p. 176)
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et introduire l'axe.
–
Mettre en place la vis
3 et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue
avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
Conseil
Serrer temporairement l'une des vis de la fixation de
l'axe de roue avant afin que l'axe ne tourne pas.
Desserrer à nouveau la vis de la fixation de l'axe de
roue avant avant d'enfoncer la fourche, afin que les
bras de fourche puissent se positionner.
–
Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l’opération, à
ce que les plaquettes de frein soient bien en place.
–
Monter les vis
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu’à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
de frein et qu’une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer.
Les étriers de frein se positionnent.
S03926-11
–
Serrer les vis
5 des deux étriers de frein.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 106)
p. 105)
129
15 ROUES, PNEUS
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
S03927-10
15.3
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
–
Déposer le silencieux arrière.
(
p. 112)
Travail principal
– Retirer le fil de blocage intérieur
–
1.
Retirer le fil de blocage extérieur 2.
–
Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
–
Desserrer l'écrou
–
Déposer la roue arrière.
S03931-10
3 et l'enlever avec la rondelle 4.
S03932-10
15.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
130
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS 15
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue arrière.
»
Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de
l'écrou d'axe.
Graisse longue durée (
S03933-10
–
p. 176)
Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue.
Les doigts d'entraînement
sages
de la jante.
1 s'engagent dans les alé-
A
–
Monter la rondelle
–
Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
–
Serrer l'écrou
2 et l'écrou 3.
3.
Indications prescrites
Écrou essieu de
la roue arrière
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Filetage graissé / fils de
blocage scellés avec
laque frein-filet
S03932-11
–
–
4.
Monter le fil de blocage intérieur 5.
Monter le fil de blocage extérieur
Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alésages
de l'essieu de la roue.
S03931-11
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
15.5
Monter le silencieux arrière.
(
p. 105)
p. 112)
Vérifier l'état des pneus
Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
–
Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
131
15 ROUES, PNEUS
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d’accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n’inclinant la moto que
progressivement.
Distance de rodage
200 km (124 mi)
Info
Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule.
Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur
dans le pays.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
132
Remplacer le pneu.
ROUES, PNEUS 15
15.6
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus en solo
avant : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
arrière : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
Pression des pneus avec passager / pleine charge utile
400695-01
»
avant : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
15.7
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Utilisation d’une bombe anti-crevaison
Avertissement
Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée
entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide
d’une bombe anti-crevaison.
H03319-01
–
Respecter les instructions et les spécifications du
fabricant de la bombe anti-crevaison.
–
Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a
été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison.
–
Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et
faire changer le pneu.
Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être
effectuée qu’en cas d’urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au
garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le
capteur de pression de gonflage.
–
Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression
de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une
bombe anti-crevaison.
133
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.1
Feu diurne (DRL)
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont
mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu
de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au
brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la
commutation entre les feux diurnes et de croisement ne
soit disponible que de manière limitée.
S06095-10
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le
feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide
du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas
disponible mais que le feu de croisement est requis.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position.
Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité
est bonne.
Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de
bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de
croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est
enclenché.
Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de
position sont allumés.
Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le
feu diurne passe automatiquement en feu de position.
16.2
Déposer la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
134
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 107)
–
p. 108)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le boîtier de commande
–
–
1 et le mettre de côté.
2 de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif 3 et débrancher le câble
Débrancher le câble négatif
positif de la batterie 12 V.
S03934-10
–
Débrancher le connecteur
–
Retirer la vis
–
Sortir la batterie 12 V
4.
5 et le couvercle de la batterie.
6 du compartiment de la batterie.
S03935-10
16.3
Monter la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
135
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Travail principal
– Insérer la batterie 12 V
effet.
1 dans le compartiment prévu à cet
Batterie 12 V (YTZ14S) (
–
p. 166)
Mettre en place le couvercle de la batterie et la vis
serrer.
2, et la
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
S03936-10
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Brancher le connecteur
–
Mettre en place le câble positif, puis insérer et serrer la vis.
3.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Mettre le câble négatif
4 en place.
5 en place, placer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
S03937-10
–
16.4
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Mettre en place le boîtier de commande électronique
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 108)
–
Monter la selle passager. (
p. 107)
–
Régler la date et l'heure.
6.
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
136
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l’intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l’électrolyte s’échappe par les soupapes
de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Si la batterie 12 V a été vidée au cours des tentatives de démarrage, recharger immédiatement la batterie
12 V.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu’elle provoque un sulfatage détruisant la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien. Tout contrôle du niveau d’électrolyte est inutile.
Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la
charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 107)
–
p. 108)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le boîtier de commande moteur
l'accrocher sur le côté.
1 de son support et
–
Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V pour éviter
tout dommage sur le système électronique de la moto.
–
Retirer le cache du pôle positif
–
Brancher le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur
de batterie sur la prise secteur.
2
3.
S03934-10
Chargeur de la batterie TecMATE Optimate PRO UE
(A61029974044)
Alternative 1
Chargeur de la batterie TecMATE Optimate PRO USA/CA
(A61029974144)
Alternative 2
S06148-01
Chargeur de la batterie TecMATE Optimate PRO UK
(A61029974244)
Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V.
Info
Une fois la charge terminée, le chargeur peut rester
sur le véhicule et assure le maintien de la tension de la
batterie pendant le cycle de charge d'entretien.
–
En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et
le déconnecter de la batterie 12 V.
Indications prescrites
Recharger régulièrement la
batterie 12 V lorsque la moto
n'est pas utilisée
3 mois
137
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Mettre le câble négatif
3 en place.
2 en place, placer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Positionner le boîtier de commande moteur
1.
S03938-10
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
16.5
p. 108)
–
Monter la selle passager. (
p. 107)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 74)
Remplacer la batterie de la clé RACE ON
Avertissement
Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation.
L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en
moins de 2 heures.
–
Tenir les piles boutons et la clé RACE ON hors de portée des enfants.
–
S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps.
–
Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou introduites dans le corps.
–
Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques.
−20 … 50 °C (−4 … 122 °F)
Température autorisée
–
Ne pas endommager la clé RACE ON, par exemple en la coupant ou en l'écrasant.
–
Ne pas utiliser la clé RACE ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne
peut pas être fermé.
–
Ne remplacer la batterie de la clé RACE ON que par le type spécifié.
–
1
Pour ouvrir le cache
de la clé RACE ON, insérer un objet
étroit et non pointu dans l'ouverture
et faire délicatement
levier pour ouvrir le cache.
A
M01884-10
138
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
2
Tourner le couvercle de la batterie
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec une pièce de monnaie et le retirer.
Indications prescrites
Prendre garde à laisser le joint torique en place.
M01885-10
–
Retirer la batterie de la clé RACE ON
–
Insérer la nouvelle pile de clé RACE ON avec l'inscription vers
le haut.
Pile de la clé (CR 2032) (
3.
p. 166)
Info
Les deux plus petits ergots sont biseautés afin que la
batterie de la clé RACE ON puisse être facilement insérée dans la fixation.
–
Installer le couvercle de la batterie avec le joint torique
et
fermer dans le sens des aiguilles d’une montre avec une pièce
de monnaie.
–
Mettre en place le cache de la batterie de la clé RACE ON et
l'encliqueter.
4
M01886-10
16.6
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 107)
–
p. 108)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
1.
S03939-10
139
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des
consommateurs électriques du véhicule.
3
S03940-10
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109130) (
p. 166)
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Mettre les capuchons
1 en place.
Conseil
Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de
démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire.
16.7
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 108)
–
Monter la selle passager. (
p. 107)
–
Régler la date et l'heure.
Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 107)
–
p. 108)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
S03941-10
140
1.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Vérifier les fusibles.
Info
Le coupe-circuit
–
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
Fusible 1 - 7,5 A - alimentation en tension du boîtier de
commande et composants
S06150-01
Fusible 2 – 10 A – ACC1
Fusible 3 – 10 A – boîtier de commande, allumage, injection électronique de carburant, sonde lambda
Fusible 4 - 15 A – ACC2, prise USB
Fusible 5 – 15 A – partie-cycle semi-active
Fusible 6 – libre
Fusible res – 7,5 A – fusible de rechange
Fusible res – 10 A – fusibles de rechange
Fusible res – 15 A – fusible de rechange
–
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088075) (
p. 166)
Fusible (75011088010) (
p. 166)
Fusible (75011088015) (
p. 166)
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
16.8
–
Vérifier que les consommateurs électriques fonctionnent bien.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 108)
–
p. 107)
Monter la selle passager. (
1.
Remplacer les fusibles ABS
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Deux des fusibles de l'ABS se trouvent sous la selle. Ces deux fusibles permettent de sécuriser le groupe
électropompe et l'unité hydraulique de l'ABS. Le troisième fusible de l'ABS se trouve dans la boîte à
fusibles.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 107)
–
p. 108)
Déposer la selle du pilote. (
141
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Remplacer le fusible de l'unité hydraulique ABS :
– Déposer le capuchon et le fusible
.
1
Info
Le coupe-circuit
ouvert.
–
A d'un fusible défectueux est
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (
S06099-10
p. 166)
Conseil
2
Mettre un nouveau fusible de rechange
dans
la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas
échéant.
–
Mettre le capuchon en place.
Remplacer le fusible du groupe électropompe ABS :
– Déposer le capuchon et le fusible
.
3
Info
Le coupe-circuit
ouvert.
–
A d'un fusible défectueux est
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088025) (
S06100-10
p. 166)
Conseil
4
Mettre un nouveau fusible de rechange
dans
la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas
échéant.
–
16.9
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 108)
–
Monter la selle passager. (
p. 107)
–
Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair
et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de
croisement.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
Vérifier le réglage du phare
B en dessous
Indications prescrites
Distance
–
400726-10
B
5 cm (2 in)
A
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au
sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
Distance
142
A
5 m (16 ft)
–
Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les
bagages et le passager.
–
Vérifier le réglage du phare.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête
à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas
échéant avec passager et bagages.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
16.10
Régler la portée du phare. (
p. 143)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
p. 142)
Travail principal
– Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage
1.
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la
réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du
phare.
La vis
fixe également le phare. S’assurer que la vis
est toujours suffisamment serrée.
1
S06117-10
–
Régler le phare sur le repère
B.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est
prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le
cas échéant avec passager et bagages.
B
400726-11
16.11
Raccorder le câble USB
Info
La prise USB est située à gauche du tableau de bord.
–
Ouvrir le couvercle de la prise USB
–
Brancher le câble USB approprié à la fiche USB
–
Raccorder le câble USB à l'appareil.
–
Poser le câble USB le long du guidon et le bloquer à l'aide de
serre-câbles.
1.
2.
Indications prescrites
Utiliser un câble USB le plus court possible.
S06118-10
Toujours protéger les appareils connectés de l'humidité.
Poser le câble et le bloquer de manière à ce qu'il ne puisse
pas être endommagé.
143
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.12
Débrancher le câble USB
–
Débrancher le câble USB de l'appareil.
–
Débrancher le câble USB de la fiche USB
–
Fermer le cache de la prise USB
1.
2.
S06119-10
16.13
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
1 se trouve sous la selle passager.
S05685-10
16.14
ACC1 et ACC2 avant
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
et ACC2
avant
se trouvent derrière le déflecteur du réservoir de carburant à
gauche entre les tés de fourche.
1
2
S06120-10
16.15
ACC1 et ACC2 arrière
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
trouvent sous la selle.
S03954-10
144
1 et ACC2 2 arrière se
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.1
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
–
Arrêter la moto sur un sol plat.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
.
1
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN
et MAX.
»
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
»
S06134-10
Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement.
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir de compensation. ( p. 146)
145
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.2
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Préparatifs
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 145)
Travail principal
– Retirer le bouchon
–
1 du réservoir de compensation.
Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX.
Liquide de refroidissement (
–
S06135-10
146
Mettre en place le bouchon
p. 175)
1 du réservoir de compensation.
RÉGLAGE DU MOTEUR 18
18.1
Ride Mode
États possibles
•
Street – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ;
le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
•
Rain – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route
améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence élevée de la roue arrière.
•
Sport – Puissance homologuée avec une réponse très directe ;
le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
•
Track (en option) – La réponse de la moto et le contrôle de la
traction sont personnalisables.
•
Performance (en option) – La réponse de la moto et le contrôle
de la traction sont personnalisables.
I00785-10
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le
véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté au
terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Sur le tableau de bord, le sous-menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Street, Rain,
Sport, Track (en option) et Performance (en option) sont disponibles.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à
l'écran.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet
lorsque la poignée des gaz est fermée.
18.2
Contrôle de la traction de la moto (en option) (Contrôle de la traction de la moto (MTC)
dans les virages)
Le contrôle de la traction de la moto (MTC) (en option) réduit le
couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière.
Selon le mode de conduite ( p. 147), différents niveaux de perte
d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction est
activé.
Info
I00793-10
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou si le sol a une faible adhérence : risque de chute.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché.
Sur le tableau de bord, le sous-menu MTC (en option) permet d'activer et de désactiver le contrôle de la traction de la moto.
147
18 RÉGLAGE DU MOTEUR
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours
de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote.
Lorsque le contrôle de la traction du motocycle est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé.
18.3
Mode Anti-Wheeling (en option)
L'Anti Wheelie Mode est une fonction en option de l'électronique
du véhicule.
Le mode Anti-Wheeling est conçu pour empêcher la roue avant de
monter lors de l'accélération.
I00789-10
18.4
Antipatinage (en option)
L'antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la
moto.
L’adaptation de la perte d'adhérence permet de régler le contrôle
de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à
neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN
pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence.
I00800-10
Info
L'antipatinage est uniquement disponible en mode de
conduite TRACK (en option).
18.5
Throttle Response (en option)
États possibles
•
TRACK – Temps de réponse extrêmement courts
•
SPORT – Réponse très directe.
•
STREET – Temps de réponse équilibrés
Le sous-menu Throttle Response du tableau de bord permet de
modifier l'accélération.
Throttle Response peut également être réglé pendant le trajet
lorsque la poignée des gaz est fermée.
I00787-10
Info
Throttle Response est uniquement disponible dans le mode
de conduite TRACK (en option).
148
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
19.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
Info
La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie
supérieure
du regard d'huile moteur.
B
S03957-10
»
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
A
–
»
Ne pas faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
B
–
»
Faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
C
–
19.2
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 152)
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Travail principal
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille
latérale.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Afin d'éviter que l'huile ne coule sur le système d'échappement, utilisez des entonnoirs, si nécessaire.
–
Retirer les vis de vidange d'huile
joints toriques et crépines.
1 ainsi que les aimants,
S03958-10
149
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
2
3
S03959-10
4 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre en place un nouveau filtre à huile
S03960-10
4.
Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
–
Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le
couvercle de filtre à huile
en place.
3
S03961-10
–
Mettre en place les vis
2 et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
S03959-11
–
100773-12
150
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile.
A et les crépines B
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange
d'huile
avec les aimants, les joints toriques et les crépines.
1
Indications prescrites
Vis de vidange
d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
S03958-10
–
Préparer la quantité de remplissage totale.
Huile moteur
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,50 l
(3,7 qt.)
Huile moteur
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
S03962-10
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 174)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 174)
–
Verser l'huile en deux étapes.
–
Enlever le bouchon de remplissage d’huile
avec le joint
torique et verser la première quantité partielle.
5
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
3,0 l (3,2 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 174)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 174)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile
avec le joint torique.
5
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
–
Arrêter le moteur.
151
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique
et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur
sur le regard d'huile moteur.
C
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
S03957-11
0,50 l
(0,53 qt.)
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 174)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 174)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec
avec le joint torique.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
19.3
p. 149)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du
moteur.
Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
152
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
p. 149)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Travail principal
– Enlever le bouchon de remplissage
1 et le joint torique.
S03962-11
–
Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur
regard d'huile moteur.
A sur le
Condition
Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 174)
Condition
Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F)
Huile moteur (SAE 5W/40) (
S03957-12
p. 174)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
–
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec
avec le joint torique.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
p. 149)
153
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
20.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 176)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le
nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau
chaude accentue l'action du sel.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
154
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 113)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 176)
–
Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux
spécial pour peintures.
Vernis brillant pour peinture, plastique et chrome
( p. 176)
Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique
mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
–
Traiter les pièces en plastique et en époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 176)
–
Huiler l'antivol de direction et la serrure de selle.
Spray d'huile universelle (
20.2
p. 176)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet.
L'eau chaude accentue l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 154)
Info
401060-01
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
155
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur
les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage.
–
156
Nettoyer la chaîne. (
p. 113)
STOCKAGE 21
21.1
Stockage
Info
En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémentaires.
Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démarrage de la saison suivante.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
–
p. 176)
Faire le plein de carburant. (
p. 99)
Conseil
Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la
teneur en éthanol la plus faible possible.
401058-01
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 149)
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
p. 154)
(
p. 133)
p. 134)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement direct du soleil
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
–
Charger la batterie 12 V.
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
(
p. 136)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 105)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 105)
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméable à
l'air.
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
157
21 STOCKAGE
21.2
Mise en service après le stockage
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Monter la batterie 12 V.
(
p. 106)
p. 105)
p. 135)
Info
Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date.
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 89)
–
Effectuer un essai sur route.
401059-01
158
RECHERCHE DE PANNE 22
1
Le voyant de contrôle RACE ON
peut signaler des erreurs en
se mettant à clignoter. Celles-ci sont indiquées pendant cinq
secondes maximum après actionnement de la touche RACE ON.
Info
Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne
sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés.
S03841-10
Défaut
Cause possible
Mesure
Pas de réaction lorsque le
bouton de déverrouillage est
actionné
Bouton de déverrouillage défectueux
–
Vérifier l'état du bouton de
déverrouillage.
–
Vérifier que le câble et le connecteur
du bouton de déverrouillage ne sont
pas endommagés.
Le témoin de l'anti-démarrage
clignote deux fois
Pas de signal de réponse de la
clé RACE ON
–
S'assurer que la clé RACE ON se
trouve à portée.
–
Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne
RACE-ON.
–
Vérifier que le compartiment de la batterie de la clé RACE ON est bien verrouillé.
–
Vérifier l'absence de corrosion sur le
compartiment de batterie de la clé
RACE ON.
–
Remplacer la batterie de la clé
RACE ON. ( p. 138)
–
Utiliser la clé de contact noire.
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Le témoin de l'anti-démarrage
clignote trois fois
Batterie 12 V déchargée
Le témoin de l'anti-démarrage
clignote quatre fois
Axe du verrouillage du guidon
bloqué ou tordu
–
Bouger un peu le guidon.
Le témoin de l'anti-démarrage
clignote cinq fois
Antenne RACE-ON défectueuse
–
Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est
pas endommagée.
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
Fusible 1 fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 140)
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 139)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 89)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
Le moteur ne tourne
pas lorsque le bouton de
démarrage/bouton d'arrêt
d'urgence est actionné en
position inférieure
(
(
(
p. 136)
p. 136)
p. 136)
–
Vérifier le courant de repos.
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Erreur de l’électronique
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
159
22 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré
Une vitesse est passée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné bien
qu'un rapport soit engagé
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Qualité du carburant médiocre
–
Remplir avec du carburant de qualité
appropriée.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le témoin ABS s’allume
Fusible de l'ABS fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 140)
Vitesse de rotation des roues
avant et arrière très différente
–
Arrêt, couper l'allumage, redémarrer.
Dysfonctionnement dans l'ABS
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile moteur.
( p. 149)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d'huile.
( p. 149)
Les feux de détresse sont
enclenchés
–
Couper les feux de détresse.
–
Charger la batterie 12 V.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
Allumage non coupé à l'arrêt du
véhicule
–
Charger la batterie 12 V.
Consommation d'huile élevée
Batterie 12 V déchargée
160
(
(
p. 99)
p. 136)
p. 136)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
Type
Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V
75°, refroidissement par eau
Cylindrée
1.349,47 cm³ (82,3501 cu in)
Course
71 mm (2,8 in)
Alésage
110 mm (4,33 in)
Compression
13,2:1
Régime de ralenti
1.400 … 1.600 tr/min
Commande
DOHC avec culbuteur, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne
Diamètre de la coupelle de soupape
Admission
42 mm (1,65 in)
Échappement
34 mm (1,34 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
Palier de vilebrequin
Palier lisse
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Douille de bielle
Piston
Alliage forgé
Segments de piston
1 segment de section carrée, 1 segment conique à
bec d‘aigle, 1 segment racleur
Lubrification moteur
Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales
Transmission primaire
40:76
Embrayage
Embrayage multidisque en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
12:35
2e vitesse
15:32
3e vitesse
18:30
4e vitesse
20:27
5e vitesse
23:27
6e vitesse
26:27
Alimentation
Injection de carburant électronique, Keihin 60 mm
Allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Alternateur
14 V, 504 W
Bougie
Bougie d’allumage intérieure
Bougie extérieure
NGK LKAR9DI-10
NGK LMAR7DI-10
Distance des électrodes bougie
1 mm (0,04 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Aide au démarrage
Démarreur électrique
161
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.2
Couples de serrage moteur
Vis de la plaque d'amortissement
EJOT ALtracs® M6x14
Vis de la tôle de fixation du couvreculasse arrière
EJOT®
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
M6x12
Vis du capteur de température de
l'air d'admission
8 Nm (5,9 lbf ft)
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
EJOT Delta PT® M6x14
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
EJOT Delta PT® M6x14
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du système d'air secondaire de
la partie inférieure de l'airbox
EJOT Delta PT® M6x14
2 Nm (1,5 lbf ft)
Collier pour pipe d'admission
M4
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Actionneur Cam Shift
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Capteur de position de la came
coulissante
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Gicleur d'huile
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis coussinets de palier tôle de
fixation
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
Vis de la conduite de câble sur la
fixation du moteur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du capteur d’oscillation
M5x12 – 8.8
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du capteur de l'arbre de sélection
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvercle de filtre à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du dispositif de retenue de
coussinet
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du regard d'huile moteur
M5
Loctite®243™
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis résonatrice
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis servant à freiner de l'axe du
culbuteur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou du câble de démarreur
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou pour culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Goujon du compartiment de
chaînes de distribution
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Pipe d'admission
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
162
DONNÉES TECHNIQUES 23
Prise de dépression
M6
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de bague de roue libre
M6
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de carter de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de l’échangeur thermique
huile-eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la bobine d'allumage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de purge de la culasse
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de purge du couvercle de
pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du blocage sélecteur
M6 – 12.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du bouchon de remplissage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvre-alternateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du guide de roue libre de
démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse
M6
Vis du rail de guidage
M6
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du sélecteur
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis du système d'air secondaire de
la culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du tube de l'échangeur thermique huile-eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x80
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x90
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à
huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvre-culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour levier de verrouillage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour moteur démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour ressort d'embrayage
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour turbine de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M6 – 10.9
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Gicleur 100
M6x0,75
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la rampe de paliers de
l'arbre à cames
M7x1
14 Nm (10,3 lbf ft)
163
23 DONNÉES TECHNIQUES
Goujon pour bride du pot d'échappement
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de fixation du vilebrequin
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis du rail de guidage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du rail de serrage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Support moteur à gauche et à
droite
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Blocage de l'engrenage compensateur pour le bouchon
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Bouchon de l'axe de culbuteur
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Bougie d'allumage - extérieur
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Contacteur de pression d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1
chaîne de distribution
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation du raccord de
graissage
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis pour palier de bielle
M10x1
1er cran
25 Nm (18,4 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour culasse
M11x1,5
Ordre de serrage :
en croix
1er cran
15 Nm (11,1 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
4e cran
90°
À huiler avec de l'huile moteur
Vis du renvoi de l'amortisseur
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Bougie d'allumage - intérieur
M12x1,25
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis rotor
M12x1,5
115 Nm (84,8 lbf ft)
Vis de vidange d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pour noix d'embrayage
M22x1,5
140 Nm (103,3 lbf ft)
Bouchon du couvre-alternateur
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation pour tendeur de
chaîne de distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M33LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
164
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
Température ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,50 l (3,7 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 174)
Huile moteur
Température ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
23.3.2
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
3,20 l (3,38 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 175)
17,5 l (4,62 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 174)
Carburant
Capacité totale du réservoir à carburant env.
Réserve de carburant env.
23.4
Huile moteur (SAE 5W/40)
( p. 174)
3,5 l (3,7 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre treillis en acier au chrome-molybdène époxy
Fourche
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Amortisseur
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Débattement
Avant
125 mm (4,92 in)
Arrière
140 mm (5,51 in)
Système de frein
Avant
Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons
vissés radialement, disques de frein de type « flottant »
Arrière
Frein monodisque avec étrier de frein double piston,
disque de frein à logement fixe
Diamètre des disques de frein
avant
320 mm (12,6 in)
arrière
240 mm (9,45 in)
Usure limite des disques de frein
avant
4,5 mm (0,177 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Pression des pneus en solo
avant : sur pneus froids
arrière : sur pneus froids
Démultiplication secondaire
2,5 bar (36 psi)
2,5 bar (36 psi)
17:38
Info
Il est interdit de modifier la démultiplication,
car cela pourrait causer des dysfonctionnements.
165
23 DONNÉES TECHNIQUES
Chaîne
Bague 5/8 x 5/16” (525) X
Angle de chasse
65,3°
Empattement
1.492 mm (58,74 in)
Hauteur du siège à vide
834 mm (32,83 in)
Garde au sol à vide
149 mm (5,87 in)
Poids sans carburant env.
200 kg (441 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
260 kg (573 lb.)
Poids total maximal autorisé
425 kg (937 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
YTZ14S
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 11,2 Ah
Sans entretien
Pile de la clé
CR 2032
3V
Fusible
75011088075
7,5 A
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
75011088015
15 A
Fusible
75011088025
25 A
Fusible
58011109130
30 A
Feu de croisement/feu de route
LED
Feu diurne/feu de position
LED
Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle
LED
Clignotants
LED
Feu arrière
LED
Feu stop
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
120/70 ZR 17 M/C (58W) TL
Michelin Power GP
200/55 ZR 17 M/C (78W) TL
Michelin Power GP
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives
d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus
d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
166
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.7
Fourche
Référence de la fourche
A624C122X407000
Fourche
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
284 mm (11,18 in)
Taux d'élasticité
Moyen (standard)
19 N/mm (108 lb/in)
Longueur de fourche
752 mm (29,61 in)
Huile de fourche bras de fourche
gauche
640 ml (21,64 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 174)
Huile de fourche bras de fourche
droit
390 ml (13,19 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 174)
23.8
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
A624C422X307000
Amortisseur
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Taux d'élasticité
Moyen (standard)
85 N/mm (485 lb/in)
Longueur du ressort
197 mm (7,76 in)
Flèche statique
8,8 mm (0,346 in)
Longueur de montage
356 mm (14,02 in)
23.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Couvercle du réservoir de compensation de freinage du frein arrière
‑
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Couvercle du réservoir de compensation de freinage du frein avant
‑
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis du capot du ventilateur sur le
radiateur
K40x46
2,2 Nm (1,62 lbf ft)
Vis du feu arrière
EJOT PT® K50x14
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Vis restantes de la partie-cycle
EJOT PT® K50x12
1,2 Nm (0,89 lbf ft)
PT®
Vis restantes de la partie-cycle
EJOT
K50x14
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Vis restantes de la partie-cycle
EJOT PT® K50x16
2,2 Nm (1,62 lbf ft)
PT®
Vis restantes de la partie-cycle
EJOT
K50x18
2,2 Nm (1,62 lbf ft)
Vis restantes de la partie-cycle
EJOT PT® K45x12
1,2 Nm (0,89 lbf ft)
Vis de la poignée fixe gauche
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis canal de câble
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis commodo de droite
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la poignée des gaz Denso
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de la protection anti-chaleur du
silencieux arrière
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de la soupape
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l'ajusteur de précontrainte
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
167
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de l'étrier de fixation du faisceau de câbles
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de l'injecteur
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis des tampons amortisseurs
tableau de bord
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du bouchon du réservoir de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du capot du ventilateur de
refroidissement
M5
3,2 Nm (2,36 lbf ft)
Vis du carénage
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du clignotant sur le support de
clignotant
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du commodo de gauche
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du déflecteur du réservoir de
carburant
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du support du capteur 6-D
M5
2,7 Nm (1,99 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du tableau de bord
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis patin de chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou poulie de câble unité de
commande des clapets d’échappement
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccordement à la terre sur le
cadre
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de fixation du module ABS
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la fixation de l’amortisseur
de direction sur cadre
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation du radiateur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la plaque du sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de l'appui de la pédale de frein
arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de l'avertisseur sonore
M6x15
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de l'élément de l'habillage
M6x14
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de serrure de selle
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du câble du relais de démarrage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du cache de pignon de chaîne
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du capteur 6-D
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du capteur de la béquille latérale
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du carénage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du compartiment de la batterie
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
168
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du cylindre de frein
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du joint à rotule de la tige sur
le cylindre de frein
M6
Vis du pont de réservoir de carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du régulateur de tension
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du réservoir de carburant avant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du réservoir de carburant sur le
pont de cuve
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du support de la boîte à
fusibles
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du support de plaque sur partie
arrière inférieure
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du système de frein
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis garniture du levier d'embrayage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis plaque de fixation du radiateur
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis renvoi de l'arbre de sélection
sur arbre de sélection
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis support d'instruments
M6
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis tringle de changement de
vitesse
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou du câble Bowden du clapet
d’échappement
M6x1
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou de couronne
M8
36 Nm (26,6 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Écrou fixation poulie de câble
d’échappement
M8
7 Nm (5,2 lbf ft)
Écrou tringle de changement de
vitesse
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis contacteur (vis indémontable)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de borne de l'amortisseur de
direction
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de collier d'échappement du
silencieux arrière
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Vis de la bride métallique de la
flèche
M8
Vis de la flèche
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la pédale de frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de liaison transversale sur partie arrière inférieure
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
169
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de pince de fixation tube de
fourche
M8
Vis de raidissement de la flèche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du collier d'échappement présilencieux avant
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Vis du disque de frein arrière
M8
28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du disque de frein avant
M8
28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du pré-silencieux avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du sélecteur sur support de
repose-pied
M8
Vis du support de repose-pied
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de repose-pied passager
M8x25
Vis du support de repose-pied passager
M8x35
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du té inférieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du té supérieur de fourche
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis ressort de béquille latérale
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis support de béquille
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la béquille latérale
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du porte-phare inférieur
M10
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du support de béquille
M10
55 Nm (40,6 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis creuse de la durite de frein raccord arrière
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis creuse durite de frein
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou support d'amortisseur de
transmission
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis du levier triangulaire sur le
bras oscillant
M12
170
Loctite®243™
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du support de béquille
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de l'étrier de frein
M12
28 Nm (20,7 lbf ft)
Vis inférieure de l'amortisseur
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Vis supérieure de l'amortisseur
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Sonde lambda
M12x1,25
24,5 Nm (18,07 lbf ft)
Vis excentrique
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
Écrou de l'axe du bras oscillant
M19x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Filetage graissé
Buchse Federbeinaufnahme
M20LHx1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Filetage et assemblage graissés
Vis de la tête de direction supérieure
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis du logement de l'amortisseur
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Filetage et assemblage graissés
Vis axe de roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou essieu de la roue arrière côté
amortisseur de transmission
M35x1,5
200 Nm (147,5 lbf ft)
Loctite® 262™ / Sceller le fil de
blocage avec de la laque frein-filet
Écrou essieu de la roue arrière
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Filetage graissé / fils de blocage
scellés avec laque frein-filet
Filetage graissé
171
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
24.1
Déclarations de conformité
Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
Connectivity Control Unit "CCU‑2"
FCC ID : 2AOW7-K001
IC : 5966A-K001
KTM RACE ON system ‑ Active Key
FCC ID : VFZKLGKZADI01
IC : 22239-KLGKZADI01
KTM RACE ON system ‑ Main Unit
FCC ID : VFZKLGMZADI01
IC : 22239-KLGMZADI01
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4"
FCC ID : MRXMC34MA4
IC : 2546A-MC34MA4
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "RDC3"
FCC ID : MRXRDC3
IC : 2546A-RDC3
Constat de modifications
Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être
sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils.
Constant d’interférences
Cet appareil répond à l’article 15 des stipulations FCC ainsi qu'aux normes RSS libres de droits du département
gouvernemental canadien Industry Canada.
Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes :
1
Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2
Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement
non conforme de l'appareil.
Remarque concernant les transmissions radio
Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d’irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l'exposition aux fréquences radioélectriques.
L'émetteur ne doit pas se trouver à proximité d’autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec
d’autres antennes ou émetteurs.
Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC
Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d’après les stipulations FCC, article 15.
Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives.
Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne
sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant
la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines
applications.
Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant
et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio :
172
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24
–
Changez l'orientation de l'antenne de réception.
–
Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio.
–
Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents.
–
Adressez-vous à votre distributeur ou à un spécialiste radio/télévision.
CAN ICES‑3 (B) / NMB‑3 (B)
Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils
causant des interférences ICES‑003 / NMB‑003.
173
25 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 177) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 177)
p. 177) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Huile moteur (SAE 5W/40)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 177)
p. 177) (SAE 5W/40)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
174
MATIÈRES CONSOMMABLES 25
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
175
26 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
Vernis brillant pour peinture, plastique et chrome
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Shine
176
NORMES 27
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
177
28 GLOSSAIRE
ARA
Anti‑Relay‑Attack
Système de sécurité qui désactive la réponse radio de
la clé RACE ON après un certain temps, augmentant
ainsi la protection contre le vol
MTC
Contrôle de la traction de la moto
(Motorcycle Traction Control)
Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue
arrière est entraînée
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
DRL
Feu diurne (Daytime Running Light)
Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la
journée mais qui, contrairement au feu de croisement,
n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée.
-
KTM RACE ON
Système permettant de mettre le contact, d'activer
l'antivol de direction et le bouchon du réservoir de
carburant au moyen d'une clé avec transpondeur
-
KTMconnect
Système de communication radio avec des téléphones
portables et des appareils de communication adaptés
pour les fonctions téléphone et audio
-
Launch Control
Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la
meilleure accélération à l’arrêt
-
QUICKSHIFTER+
Fonction de la régulation du moteur pour passer à
la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l'embrayage
MSR
Régulation du frein moteur
Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action
de freinage du moteur excessive, grâce à une légère
ouverture des clapets d'étranglement
ATIR
Retour automatique du clignotant
(Automatic Turn Indicator Reset)
Logiciel désactivant automatiquement les clignotants
après écoulement d'un compteur de temps et de trajet.
ABS
Système antiblocage
Système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
178
LISTE DES ABRÉVIATIONS 29
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
179
30 LISTE DES SYMBOLES
30.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
Le voyant de contrôle d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter
immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
30.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S'arrêter
à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Le témoin de l'ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS.
Le témoin de l'ABS Rear s'allume en jaune – L'ABS est désactivé sur la roue arrière.
Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC ( p. 147) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté.
Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le MTC est actif.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du
régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le témoin d'avertissement général s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif
à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
30.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en vert – La fonction du
régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
180
INDEX
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INDEX
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
ACC1
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Chaîne
Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 113
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
ACC2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Clé RACE ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Anti‑Relay‑Attack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacer la batterie de la clé RACE ON . . . 138
Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Amortissement de l'amortisseur (en option) . . . . . . 58
Amortissement en compression de l'amortisseur High
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Amortissement en détente de la fourche (en option) . 56
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Anti Dive (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Anti-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Anti‑Relay‑Attack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Commodo
Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Autocollant d'avertissement
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
147
B
Conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Démarrer avec Launch Control . . . . . . . . . . . 91
Conduite
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la traction de la moto (en option) . . . .
Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les
virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
. 21
. 24
147
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Bague de réglage de précharge . . . . . . . . . . 54, 103
Courroie de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
D
Crépines d’huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Date
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bombe anti-crevaison
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . 172-173
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déflecteur gauche du réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton de déverrouillage .
Boutons C1 et C2 . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Déverrouillage de la selle passager . . . . . . . . . . . 29
Déverrouillage d'urgence de la selle passager . . . . . 29
..
.
..
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
22
21
24
25
25
Bras de fourche
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 106
C
Câble USB
Débrancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
167
166
162
167
167
161
165
166
181
INDEX
Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 165
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
E
Embrayage
Vérifier/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 118
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Fonctionnement en toute sécurité
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . .
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 11
103
. 96
. 96
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Fusibles
Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 140
Fusibles ABS
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Liquide de frein
Faire l’appoint à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . 122
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . 125
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Consignes pour la première mise en service . . 86
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Mode Anti-Wheeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Moto
Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . .
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relever à l'arrière avec le dispositif de levage
Relever avec le dispositif de levage à l'avant .
Retirer du dispositif de levage à l'avant . . . .
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler dans le réservoir de compensation . 145
Rectifier dans le réservoir de compensation . 146
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 18
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
O
H
Outils de bord
Heure
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
P
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
L
Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
105
154
105
105
106
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Panne
Remorquage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Passer les vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Régler la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Phare
Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de la réactivité . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 81
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 81
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101-102
182
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
INDEX
Plaque du sélecteur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Selle
Déverrouillage d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . 29
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Selle du pilote
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Plaquettes de frein
à vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
à vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100, 165
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151, 165
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 165
QUICKSHIFTER+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
R
Recherche de panne . . . . . . . . . . . .
Référence de la fourche . . . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur de direction
Réglage de la partie cycle . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 159-160
. . . . . 19
. . . . . 19
. . . . . 19
. 103-104
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régulateur de vitesse
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Repose-pieds
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Repose-pieds passager
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
S
Sécurité des plaquettes de frein
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
à vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 82
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 83
Selle passager
Déposer . . .
Déverrouillage
Déverrouillage
Monter . . . .
........
.......
d’urgence
........
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
107
. 29
. 29
107
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Slide Damping (en option)
Stationnement . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . .
Système antiblocage . . .
Système de frein . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . 58
. . . . . 97
. . . . 157
. . . . 120
. 120-127
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-79
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Affichage de la température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Affichage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 43
Affichage du régulateur de vitesse (en option) . 41
Affichage Navigation (en option) . . . . . . . . . . 45
Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Affichage Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Affichage Custom Switch . . . . . . . . . . . . . . . 45
Affichage Damp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Affichage Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Affichage Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Affichage Ride‑Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amortissement à l'accélération (en option) . . . 59
Amortissement au freinage (en option) . . . . . . 59
Amortissement dans les virages (en option) . . 58
Amortissement de la fourche (en option) . . . . 57
Amortissement de l'amortisseur (en option) . . 58
Amortissement en compression de la fourche
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Amortissement en compression de l'amortisseur
High (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Amortissement en compression de l'amortisseur
Low (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Amortissement en détente de la fourche (en
option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
183
INDEX
Amortissement en détente de l'amortisseur (en
option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Anti Dive (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Anti Relay Attack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Anti Wheelie Mode (Optional) . . . . . . . . . . . . . 50
Antipatinage (en option) . . . . . . . . . . . . . . 148
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Beschleunigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bike Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Button Illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Clock Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Coming Home Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Connectivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Couplage du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Custom Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Damping (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 55, 57
Date Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Daytime Running Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Demo Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Écran Track (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Engine Brake Control (en option) . . . . . . . . . . 50
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Factory Start (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Favoriten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Favorites‑Anzeige 1‑4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Headset Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Heated Grip (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 53
« Heating » (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 40
Indicateur de température de l'air ambiant . . . 42
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lap Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Lap Timer Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Last Search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Launch Control (en option) . . . . . . . . . . . . . . 51
Light Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mode démo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Performance Display (en option) . . . . . . . . . . 37
Poignées chauffantes (en option) . . . . . . . . . 44
Preload Adjuster . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 103
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
184
QUICKSHIFTER+ (en option) . .
Régime . . . . . . . . . . . . . . .
Relier le téléphone . . . . . . .
Ride Mode . . . . . . . . . . . . .
Session . . . . . . . . . . . . . . .
Set Reference Lap . . . . . . . .
Set Target Lap Time . . . . . . .
Settings . . . . . . . . . . . . . . .
Skip Waypoint . . . . . . . . . .
Slide Damping (en option) . . .
Slip Adjuster (en option) . . . .
Stop Navigation . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . .
Suspension Mode . . . . . . . .
Telemetry Display (en option)
Témoins . . . . . . . . . . . . . .
Temperature . . . . . . . . . . . .
Throttle Response (en option)
TPMS Settings (en option) . . .
Trip . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . .
Units . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble . . . . . . . . .
Warning . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 53
. . . . 40
. . . . 69
47, 147
. . . . 47
. . . . 46
. . . . 47
. . . . 67
. . . . 62
. . . . 58
. . . . 48
. . . . 64
. . . . 53
. . . 104
. . . . 39
. . . . 34
. . . . 76
49, 148
. . . . 74
. . . . 60
. . . . 61
. . . . 61
. . . . 76
. . . . 63
. . . . 32
. . . . 60
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Touche +RES/-SET
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Touches de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 155
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue du véhicule
Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
*3214946fr*
3214946fr
12.02.2024
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Fonctionnalités clés

  • Mode de conduite
  • Contrôle de traction MTC
  • Système de freinage ABS
  • Performance Display (en option)
  • Launch Control (en option)
  • QUICKSHIFTER+ (en option)
  • Poignées chauffantes (en option)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer la moto avec le Launch Control ?
Consultez la section "Launch Control (en option)" dans le manuel d'utilisation pour obtenir des instructions détaillées sur la façon de démarrer la moto avec le Launch Control.
Comment utiliser le QUICKSHIFTER+ ?
Le QUICKSHIFTER+ vous permet de passer les vitesses sans embrayer. Consultez la section "QUICKSHIFTER+ (en option)" dans le manuel d'utilisation pour plus d'informations.
Comment régler la suspension ?
La suspension peut être réglée via le menu du tableau de bord. Consultez la section "Suspension" dans le manuel d'utilisation pour savoir comment régler les paramètres de suspension.