Graco 3A8773FR-H, Manuel, Pompe de transfert électrique E1 noyau, Fonctionnement, réparation, pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 3A8773FR-H Manuel Pompe de Transfert E1 Noyau | Fixfr
Fonctionnement, réparation et pièces
Noyau™ Pompe de transfert
électrique E1
3A8773H
FR
À utiliser avec de la mousse de polyuréthane, des polyurées et des produits similaires non
inflammables. À utiliser uniquement avec les systèmes Reactor® 3. Pour un usage
professionnel uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits
(classés) dangereux.
Ce produit n’est pas compatible avec les sorties GFCI. Les contrôleurs de moteur
électrique peuvent provoquer des déclenchements de sorties GFCI.
Voir page 3 pour des informations sur les modèles.
Pression de service de fluide maximale 315 psi (2,17 MPa, 21,7 bar)
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions dans
le présent manuel. Conservez ces instructions.
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conditions concernant les isocyanates. . . . . . . .6
Inflammation spontanée du produit. . . . . . . . . . .7
Séparation des composants A et B. . . . . . . . . . .7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . .7
Résines de mousse avec agents gonflants
245 fa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Changement de produits. . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installation type, sans circulation . . . . . . . . . . . .8
Installation type, avec circulation . . . . . . . . . . . .9
Installation du contrôleur de pompe de transfert
et de pompe type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation type de bas de pompe multiples. . .11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation du contrôleur de pompe de transfert
(TPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Configuration de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . .14
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Rincez avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . .15
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .15
Changement des fûts de produit . . . . . . . . . . . 16
Utilisation du moteur électrique . . . . . . . . . . . . 17
Contrôle de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
LED d’état de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tous les mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement du câble du moteur . . . . . . . . . 21
Remplacement du codeur. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplacement du couvercle de guide . . . . . . . 24
Remplacement de l’ensemble de vis à bille . . . 25
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pompe (26D004) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moteur électrique (25T322, 26D009). . . . . . . . . 28
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Recyclage ou mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie de Graco étendue aux® composants
du Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuel rédigé en anglais
3A8500
3A8501
3A8598
3A7683
2
Description
Systèmes de dosage Reactor 3 - Fonctionnement
Systèmes de dosage Reactor 3 – Réparation et Pièces
Bas de pompe ProConnect® CS – Pièces
Flexible chauffé des systèmes de dosage Reactor 3 – Réparation et Pièces
3A8773H
Modèles
Modèles
Pièce
26D000
26D004
26D005
26D006
26D277
Description
Noyau, contrôleur de
pompe de transfert
E1 (TPC)
Noyau, pompe E1
Pompes E1 deux
noyaux et TPC
Pompes E1 deux
noyaux, TPC et
tuyauterie fluide
Pompes E1 deux
noyaux, TPC et
tuyauterie fluide et air
Matériau
TPC
du bas de
19B841
pompe
Accessoires
d’alimentation en fluide
Raccord
tournant
157785
Flexible
à fluide
de 10 pi
217382
✓
✓
✓
✓
Accessoires d’arrivée d’air
Flexible d’air Mamelon,
Kit de
de 15 pi,
1/4 npt x
dessiccate
1/4 npsm
1/4 npsm
ur 247616
210866
162453
✓
✓
✓
Acier au
carbone
✓
✓
✓
✓
Homologations
Homologations
Pièce
19B841
26D004
26D009 et
25T322
273295
3A8773H
Description
Noyau, contrôleur de pompe de
transfert E1 (TPC)
Noyau, pompe E1
Moteur E1
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Bas de pompe ProConnect CS,
sans adaptateur de bonde
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à
ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit n’étant pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES ET FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) relatives aux instructions de maniement pour
connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition
de longue durée.
• Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans
la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de
protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de
protection individuelle dans ce manuel.
• Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes
les parties du corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur
l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet
de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées,
d’embruns ou de vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les
pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air,
des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection
conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur le produit utilisé, demander les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au
revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
4
3A8773H
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de
débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à
l’ensemble des normes et des réglementations locales.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le
déplacer et avant toute intervention, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
•
3A8773H
si le fluide ou l’équipement est chaud, évitez tout contact.
5
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides
pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, être qualifié et avoir lu et compris les informations
reprises dans ce manuel, dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant des fluides.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner le durcissement du matériau et le
rendre non conforme et susceptible de causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables.
L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Porter toujours un masque
respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air. Aérer la zone de
travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant du fluide.
Éviter tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit
porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui
couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlements
locaux. Suivre toutes les recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant la
manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de
manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de
travail pendant et après l’application et pour la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général, cette
durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
6
3A8773H
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée du
produit
REMARQUE
Ces ISO partiellement durcis réduiront les
performances et la durée de vie des pièces en
contact avec le produit.
•
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lire les
avertissements et les fiches techniques santé-sécurité
(FTSS) du fabricant du fluide.
Séparation des composants A
et B
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du fluide dans les conduites de fluide.
Cela peut provoquer des blessures graves ou
endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
•
•
Ne jamais invertir les pièces en contact avec
le produit du composant A avec celles du
composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement
partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le
fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface
et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi
leur viscosité.
•
•
•
REMARQUE : l’épaisseur de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange
d’isocyanate, de l’humidité et de la température.
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une
température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont
pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour
réduire la formation de mousse, limiter au minimum le
préchauffage dans un système de circulation.
Changement de produits
REMARQUE
Un changement du matériau utilisé dans
l’équipement nécessite une attention particulière afin
de ne pas endommager l’équipement et de réduire le
temps d’arrêt.
•
•
•
3A8773H
Utiliser toujours un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère azotée. Ne conservez jamais
d’isocyanates dans un récipient ouvert.
N’utiliser que des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Les récipients
de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
Lors d’un changement de produit, rincez
plusieurs fois l’équipement pour vous assurer
qu’il est bien propre.
Vérifiez la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
En cas de passage des époxys à des uréthanes
ou à des polyrésines, démonter et nettoyer tous
les composants en contact avec le fluide et
remplacer les flexibles. Les époxys ont souvent
des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
7
Installation type
Installation type
Installation type, sans circulation
K
H
M
A
M
K
L
J
J
N
N
W
W
ti40333a
FIG. 1 : Installation type sans circulation
Réf.
A
H
J
K
L
M
N
W
8
Description
Doseur
Conduite d’alimentation en air de l’agitateur
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes de transfert (autres articles à acheter
séparément)
Agitateur
Dessiccateur
Vannes de décompression
Conteneurs à déchets
REMARQUE : Consultez la page 10 pour connaître
les composants requis.
3A8773H
Installation type
Installation type, avec circulation
K
M
R
A
M
R
H
K
L
J
J
ti40334a
FIG. 2 : Installation type avec circulation
Réf.
A
H
J
K
L
M
R
Description
Doseur
Conduite d’alimentation en air de l’agitateur
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes de transfert (autres articles à acheter
séparément)
Agitateur
Dessiccateur
Conduites de circulation
REMARQUE : Consultez la page 10 pour connaître
les composants requis.
3A8773H
9
Installation type
Installation du contrôleur de pompe de transfert et de pompe type
M
K
AM
ZP
AL
TPC
AM
AH
AE
AF
ti40078b
AJ
FIG. 3 : Installation du contrôleur de pompe de transfert et de pompe type
Réf.
K
M*
AE*
AF
AH*
AJ
AL
AM
TPC
ZP
Description
Pompe de transfert
Dessiccateur
Vanne de vidange de fluide (requise)
Adaptateur de bonde
Flexible à fluide mis à la terre
Entrée de fluide de la pompe
Sortie de fluide de 3/4 ptn(f) de la pompe
Câble du moteur électrique
Contrôleur de pompe de transfert
Interrupteur d’alimentation
* Vendu séparément
10
3A8773H
Installation type
Installation type de bas de pompe multiples
REMARQUE : Les fûts de matériaux utilisés sont soit
deux fûts de matériaux côté A soit deux fûts de
matériaux côté B.
RT
Vers le Reactor
EM
ML
AH
AH
RT
PL
AH
FIG. 4 : installation type de bas de pompe multiples
Réf.
RT
ML
AH
EM
PL
3A8773H
Description
Kit de tuyau de retour (non inclus)
Kit de fluide pour bas de pompe multiple (non inclus)
Flexible à fluide mis à la terre (non inclus)
Moteur E1
Bas de pompe ProConnect
11
Installation
Installation
Mise à la terre
papier ou le carton, qui interrompt la continuité de
mise à la terre.
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux fumées
ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Contrôleur de pompe de transfert : mis à la terre via
le cordon d’alimentation.
Pompe de transfert :mise à la terre via le contrôleur
de pompe de transfert. Consultez la section
Raccordement des câbles du moteur électrique
au TPC.
Vis de mise à la terre
Pour maintenir la continuité de mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression :
Maintenez fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet.
Installation du contrôleur de
pompe de transfert (TPC)
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à la réglementation
locale.
Éteignez la source d’énergie et débranchez le TPC.
Patientez cinq minutes, le temps de dissiper la
puissance accumulée, avant tout entretien.
Raccordement des câbles du moteur
électrique au TPC
REMARQUE : Consultez le manuel de votre Reactor 3
pour l’identification des composants du doseur.
J1A
J2A
J2B
J1B
1. Desserrez les attaches captives et retirez le
couvercle du TPC (ZC).
Les articles ci-dessous sont vendus
séparément :
Flexibles à fluide : N’utilisez que des flexibles
électriquement conducteurs d’une longueur
maximum totale de 91 m (300 pi) pour assurer la
continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la
terre dépasse les 29 MΩ, remplacez immédiatement
le flexible.
ZS
Bac d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne placez pas
le seau sur une surface non conductrice telle que le
12
ZS
ZA
ZC
3A8773H
Installation
2. Retirez les vis de mise à la terre (vertes) des
isolateurs.
Raccordez le câble CAN au TPC
REMARQUE : Le câble CAN permet au TPC de
communiquer avec le Reactor et alimente en basse
tension le TPC. Il ne fournit pas d’énergie pour faire
fonctionner le moteur électrique.
1. Raccordez le câble CAN au TPC.
2. Raccordez l’autre extrémité du câble CAN au port
de communication CAN ouvert sur le module de
commande du moteur électrique (MCM).
Consultez la section Identification des
composants du manuel d’utilisation du Reactor 3.
Raccordez la source d’énergie au TPC
Câble CAN
Vis de mise à la terre
3. Utilisez les vis de mise à la terre pour installer la
borne de mise à la terre sur les isolateurs pour
chaque câble.
4. Faites glisser le serre-câble (ZA, ZB) dans les
fentes du boîtier du TPC (ZS).
5. Branchez les connecteurs (J1A, J2A, J1B, J2B) et
serrez les vis de connecteur.
REMARQUE : Les connecteurs côté A (J1A, J2A)
se trouvent sur la gauche. Les connecteurs côté
B (J1B, J2B) se trouvent sur la droite.
Vis de mise à la terre
Alimentation TPC
100-120 V CA, 8 A, 50/60 Hz
200-240 V CA, 4 A, 50/60 Hz
REMARQUE : Ce produit n’est pas compatible avec
les sorties GFCI. Les contrôleurs de moteur électrique
peuvent provoquer des déclenchements de sorties
GFCI.
Utilisez la fiche IEC320 incluse, ou un câble avec une
fiche C13 pour fournir de l’énergie au TPC.
Pièce
121055
121054
121056
121057
121058
124864
124861
124863
J1A
J2A
J2B
J1B
6. Réinstallez le couvercle du TPC (ZC).
124862
121060
Description
CORDON, ENSEMBLE, US MX, PR, CA,
TW 115 V, 10 A
CORDON, ENSEMBLE, US, 250 V, 10 A,
10 PI
CORDON, ENSEMBLE, FR, GER, IS, NL,
NO, TR, 250 V
CORDON, ENSEMBLE, UK, IE, MY, SG,
250 V, 10 A
CORDON, ENSEMBLE, ISRAËL, 250 V,
10 A
CORDON, ENSEMBLE, ADPTR,
AUSTRALIE, 8 PI
CORDON, ENSEMBLE, ADPTR, ITALIE,
8 PI
CORDON, ENSEMBLE, ADPTR, SUISSE,
8 PI
CORDON, ENSEMBLE, ADPTR,
DANEMARK, 8 PI
CORDON, ENSEMBLE, AFRIQUE DU SUD,
INDE, 250 V, 16 A
En cas d’installation dans un camion ou une
remorque, fixez le TPC au châssis du camion ou de la
remorque.
3A8773H
13
Installation
Configuration de la pompe
Une vanne de vidange de produit (AE) est nécessaire
dans votre système en vue de réduire le risque de
blessures graves, y compris d’éclaboussures de
fluide dans les yeux ou sur la peau et des blessures
liées aux pièces en mouvement pendant le réglage
ou la réparation de la pompe.
La vanne de vidange de produit (AE) relâche la
pression dans le bas de pompe, le flexible et le
pistolet lors de l’arrêt de la pompe. L’actionnement
du pistolet peut ne pas être suffisant pour relâcher la
pression, en particulier si le flexible ou le pistolet
pulvérisateur est bouché.
1. Appliquez un produit d’étanchéité pour filetage à
tous les raccords non pivotants et installez le
raccord de sortie (non fourni) et la vanne de
vidange de produit requise (AE) sur la sortie de la
pompe.
AE
REMARQUE : Utilisez les étiquettes fournies
pour identifier les extrémités des câbles du
moteur comme côté A et côté B.
Installation de la pompe
1. Lubrifiez le joint torique à l’extérieur de
l’adaptateur de bonde (AF) et serrez solidement
l’adaptateur de bonde dans l’orifice de bonde
(DB) du fût.
K
BC
AF
DB
2. Insérez la pompe (K) dans l’adaptateur de bonde
(AF) et verrouillez le clamp de l’adaptateur de
bonde (BC) à sa place.
2. Utilisez les étiquettes avec code couleur fournies
pour identifier la bonne pompe pour le produit
utilisé.
Étiquette rouge côté A
Étiquette bleue côté B
14
3A8773H
Fonctionnement
Fonctionnement
AVIS
Évitez toute utilisation si le bas de pompe et le
moteur électrique ne sont pas correctement
raccordés l’un à l’autre ou si le clamp n’est pas
installé ou serré. Cela risque d’endommager
l’équipement.
Rincez avant d’utiliser
l’appareil
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse
possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité
statique et toute blessure due aux éclaboussures.
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de
l’huile, rincez l’équipement avec un solvant
compatible avant toute utilisation. Rincez
l’équipement. Consultez le manuel d’utilisation du
Reactor 3.
Procédure de décompression
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces
en mouvement, suivez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant de procéder à un nettoyage, à une
vérification ou à un entretien de l’équipement.
1. Suivez la Procédure de décompression figurant
dans le manuel d’utilisation du Reactor 2 pour
relâcher la pression du système.
2. Mettez le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur
OFF.
M
K
AM
ZP
AL
TPC
AM
AH
AE
AF
ti40078b
AJ
3. Ouvrez la vanne de vidange de produit (AE).
3A8773H
15
Fonctionnement
Changement des fûts de produit
3. Ouvrez la porte d’accès du moteur électrique (DD).
REMARQUE : Si la hauteur de votre plafond ou
remorque ne permet pas de retirer la pompe,
déposez le moteur électrique avant de remplacer les
fûts de produit.
Dépose de la pompe
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 15.
2. Desserrez le clamp de l’adaptateur de bonde (BC).
3. Soulevez soigneusement la pompe (K) hors de
l’adaptateur de bonde (AF) et sortez-la
complètement du fût.
4. Faites glisser le moteur électrique (DA) hors de la
pompe et retirez-le.
K
BC
AF
N’utilisez jamais de cordon d’alimentation pour soulever
ou régler la pompe. Soulever ou régler la pompe avec le
cordon d’alimentation peut l’endommager et provoquer
des blessures dues à une décharge électrique.
REMARQUE : Utilisez le support de montage
(MB) pour pendre le moteur électrique dans un
endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé.
REMARQUE : Pour réinstaller la pompe,
reportez-vous à la procédure Installation de la
pompe à la page 14.
Dépose du moteur électrique
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 15.
2. Desserrez l’écrou du clamp (DN) sur le clamp de
la pompe (DC), puis retirez le clamp.
16
3A8773H
Fonctionnement
Installation du moteur électrique
N’utilisez jamais de cordon d’alimentation pour
soulever ou régler la pompe. Soulever ou régler la
pompe avec le cordon d’alimentation peut
l’endommager et provoquer des blessures dues à
une décharge électrique.
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 15.
Gardez systématiquement la porte d’accès du
moteur électrique (DD) fermée et sécurisée à l’aide
d’un clamp afin d’empêcher toute blessure causée
par des pièces en mouvement.
7. Installez le clamp de la pompe (DC). Utilisez un
tournevis ou une tige pour serrer l’écrou du clamp
(DN) d’1/2 tour après le serrage manuel.
2. Débranchez le TPC de la source d’énergie.
Éteignez la source d’énergie et débranchez le TPC.
Patientez cinq minutes, le temps de dissiper la
puissance accumulée, avant tout entretien.
3. Si la pompe n’a pas été immobilisée, tirez la tige
du bas de pompe vers le haut afin qu’elle puisse
être raccordée au moteur électrique.
REMARQUE : L’immobilisation de la pompe
augmente la durée de vie du joint sur la pompe
de dosage et facilite l’alignement des fonctions
du ProConnect sur la pompe de transfert. La
pompe s’immobilise automatiquement en bas de
sa course lorsque le Reactor 3 est en mode
d’immobilisation.
4. Ouvrez la porte d’accès du moteur électrique (DD).
5. Alignez la fente du coupleur du moteur électrique
(CP) avec la tête ronde (BH) du bas de pompe.
CP
DD
DA
BH
6. En parallèle, faites glisser le manchon de
raccordement du moteur électrique (CP) sur la
tête ronde du bas de pompe, puis faites glisser le
moteur électrique sur le bas de pompe. Fermez la
porte d’accès du moteur électrique (DD).
3A8773H
Utilisation du moteur électrique
Un nouveau moteur électrique doit être étalonné
lorsqu’il est raccordé à un contrôleur de pompe de
transfert (ou si les branchements sont remplacés au
niveau du TPC). Pour étalonner la pompe, consultez
le manuel d’utilisation du Reactor 3.
À chaque cycle de fonctionnement, le moteur
électrique fonctionnera lentement pendant les
premiers mouvements, jusqu’à ce que l’arrêt soit
défini.
Le TPC modifiera la direction de la pompe de manière
proactive afin de réduire au maximum le nombre de
fois où la pompe doit changer de direction lors du
pompage. Les pompes ne changeront pas
nécessairement de direction en haut et en bas du
mouvement.
REMARQUE : Les moteurs électriques n’ont pas
besoin de capteurs de pression pour fonctionner,
mais peuvent offrir des fonctions supplémentaires
lorsqu’ils sont utilisés avec un système Reactor 3 qui
comporte des capteurs de pression d’entrée.
Contrôle de la pompe
La pression et la vitesse pour cette pompe sont
contrôlées à travers le doseur Reactor. Consultez le
manuel d’utilisation de votre Reactor 3 pour plus
d’instructions.
17
Fonctionnement
Démarrage quotidien
1. Mettez le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur
ON.
Arrêt quotidien
1. Suivez la procédure d’arrêt figurant dans le
manuel d’utilisation du Reactor 3.
2. Mettez le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur
OFF.
2. Suivez la procédure de Démarrage figurant dans
le manuel d’utilisation du Reactor 3.
AVIS
Ne laissez jamais fonctionner la pompe à sec sans
pompage de fluide. Une pompe qui fonctionne à
sec va rapidement accélérer jusqu’à une vitesse
élevée, ce qui risque de l’endommager. Si la pompe
accélère rapidement, ou commence à tourner trop
vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez
l’alimentation en fluide. Si le récipient d’alimentation
est vide ou que de l’air a été pompé dans les
conduites, remplissez le récipient et amorcez la
pompe et les conduites avec du fluide, ou bien
rincez-les et remplissez-les d’un solvant
compatible. Veillez à ce que tout l’air soit purgé du
système de fluide.
N’essayez pas de faire fonctionner la pompe tant
qu’elle n’est pas fermement installée dans un fût.
18
3A8773H
Fonctionnement
LED d’état de la pompe
Le contrôleur de pompe de transfert (TPC) utilise cinq LED pour communiquer l’état actuel des pompes et du
TPC. Les deux LED du haut correspondent à l’état du moteur électrique (A à gauche, B au centre). Les trois
LED, côté inférieur droit, sont les LED du TPC standard.
Moteur A/B
B Bleu
A Bleu
Vert
État TPC
Jaune
Rouge
Définition des états des LED
LED
LED d’état du moteur électrique
A/B
Conditions
Description
Rouge et bleu
Mise en service
Arrêt
REMARQUE : La LED d’état du
Violet
moteur électrique A/B peut rester
Bleu
allumée pendant une minute après
l’arrêt de l’alimentation (ZP).
État TPC
Rouge
Vert fixe
Jaune clignotant
Rouge clignotant en continu
Rouge clignotant de manière
aléatoire ou fixe
3A8773H
Pas d’alimentation CA détectée
Inactif
Marche :
• 1 flash pour inversion du haut
• 2 flashs pour inversion du bas
Erreur
Basse tension sur le module
Communication active
Mise à jour logicielle en cours
Il existe une erreur de module
19
Dépannage
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression, page
15, avant de vérifier ou de réparer la pompe.
2. Vérifiez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne pas
La pompe fonctionne, mais la
sortie est réduite pour les deux
courses
La pompe fonctionne, mais la
sortie est réduite lors de la
course descendante
La pompe fonctionne mais la
sortie est réduite pendant la
course ascendante
Fonctionnement erratique ou
accéléré
Cause
Tuyau ou vanne de produit bouché(e)
Tuyau ou vanne de fluide bouché(e)
Alimentation en fluide épuisée
Solution
Débouchez le tuyau ou les vannes.
Débouchez le tuyau ou les vannes.
Remplissez l’alimentation en fluide
et réamorcez la pompe.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou
des joints.
Vanne d’admission restée ouverte ou
usée
Débouchez ou faites l’entretien de
la vanne.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou
des joints.
Vanne de piston restée ouverte ou usée Débouchez ou faites l’entretien de
la vanne.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou
des joints.
Alimentation en fluide épuisée
La pompe bouge lentement
après l’arrêt du fluide en course
descendante
Bille de clapet anti-retour de la vanne
d’entrée bloqué ou sale
La pompe bouge lentement
après l’arrêt du fluide en course
ascendante.
Bille ou siège de piston bloqué ou sale
Remplissez l’alimentation en fluide
et réamorcez la pompe.
Nettoyez la bille et le siège.
Vannes ou sièges usés ou endommagés Installez le kit de réparation.
Nettoyez la bille et le siège.
Vannes ou sièges usés ou endommagés Installez le kit de réparation.
REMARQUE : Pour en savoir plus sur le dépannage,
rendez-vous sur help.graco.com et lancez une
recherche sur les pompes de transfert E1.
Maintenance
Tous les mois
Les raccordements électriques peuvent se desserrer
avec le temps, avec le transport de l’équipement et le
fonctionnement normal. Vérifiez périodiquement tous
les raccordements électriques et resserrez-les si
besoin.
20
Tous les jours
Vérifiez quotidiennement l’écrou du clamp (DN) et
serrez si nécessaire.
3A8773H
Réparation
Réparation
Remplacement du câble du
moteur
Outils nécessaires
•
Clé Allen de 2,5 mm
•
Tournevis Philips nº 2
•
•
•
•
Démontage de l’extrémité moteur
1. Utilisez une clé Allen de 2,5 mm pour retirer les
quatre vis (215) du dessus du moteur (201).
2. Retirez le couvercle en plastique (214) et le
support de câble en métal (209).
Clé Allen de 3.0 mm
3. Utilisez une clé Allen de 2,5 mm pour retirer
l’attache fixant le fil de terre (GW) au boîtier du
moteur.
Tournevis plat 1/8 po. ou 3 mm
Tournevis plat 1/4 po. ou 6 mm
Clé dynamométrique pour un couple jusqu’à
3,4 N•m (30 po.-lb)
Mise hors tension du système
4. Débranchez le connecteur de codeur à huit
broches du connecteur à huit broches sur le
câble moteur.
5. Débranchez les trois fils moteur des trois fils du
câble moteur.
6. Utilisez une clé Allen de 3 mm pour enlever les
deux vis (212) de la poignée (213).
1. Suivez la procédure d’arrêt figurant dans le
manuel d’utilisation du Reactor 3.
7. Levez la poignée (213) de la rainure du boîtier du
moteur.
2. Placez l’interrupteur du TPC (ZP) sur OFF et
débranchez le cordon d’alimentation.
ZP
ti40939a
TPC
3. Patientez cinq minutes, le temps de dissiper la
puissance accumulée, avant tout entretien.
3A8773H
21
Réparation
Remontage de l’extrémité moteur
Démontage de l’extrémité du TPC
1. Installez la poignée (213) dans la rainure du
boîtier du moteur.
1. Utilisez un tournevis Phillips nº 2 pour desserrer
les attaches captives et déposer le couvercle
d’accès au TPC (ZC).
2. Installez le support de montage (211) dans la
poignée (213) entre la poignée et le moteur (201).
3. Utilisez une clé Allen de 3 mm pour installer les
quatre vis (212) sur la poignée (213), puis serrez
au couple de 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb).
4. Installez l’attache à travers la borne de mise à la
terre (GW) sur le câble moteur. Utilisez une clé
Allen de 2,5 mm pour raccorder le fil au boîtier du
moteur.
5. Branchez le connecteur de codeur à huit broches
sur le connecteur à huit broches sur le câble
moteur.
6. Branchez n’importe quel des trois fils moteur à
n’importe quel des trois fils sur le câble moteur
(inutile de faire correspondre les couleurs).
ZC
ZB
ZS ZA
ti39325b
2. Utilisez un tournevis plat de 1/4 po. ou 6 mm
pour retirer l’attache (verte) du fil de terre sur le
câble en cours de remplacement.
Vis de mise à la terre
7. Installez la plaque de support du câble en métal
(209) et le couvercle en plastique (214).
8. Utilisez une clé Allen de 2,5 mm pour installer les
quatre vis (215) sur le dessus du moteur, puis
serrez au couple de 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb).
215
214
209
213
J1A
J2A
J2B
J1B
3. Utilisez un tournevis plat de 1/8 po. ou 3 mm
pour desserrer les vis sur les deux connecteurs
(J1A/J2A ou J1B/J2B) du câble en cours de
remplacement.
4. Débranchez les deux connecteurs (J1A/J2A ou
J1B/J2B) de la carte du TPC.
GW
212
211
201
ti40973b
5. Soulevez le réducteur de tension du câble moteur
(ZA ou ZB) pour le retirer de la rainure (ZS) du TPC.
Remontage de l’extrémité du TPC
1. Consultez la section Installation du contrôleur
de pompe de transfert (TPC) à la page 12.
Étalonnage
Après le remplacement du câble du moteur, la pompe
doit être étalonnée. Consultez le manuel d’utilisation
de votre Reactor 3 pour en savoir plus sur la
procédure d’étalonnage.
22
3A8773H
Réparation
Remplacement du codeur
Outils nécessaires
•
Clé Allen de 2,5 mm (3/16 po.)
•
Composé de blocage pour filetages de force
moyenne
•
Clé dynamométrique pour un couple jusqu’à
3,4 N•m (30 po.-lb)
Remontage du codeur
1. Ajoutez une goutte de composé de blocage pour
filetages de force moyenne sur les filetages de la
tige du codeur (216).
2. Utilisez une clé Allen de 3/16 po. pour installer le
codeur (216) sur l’arbre de moteur et serrez au
couple de 2,3-2,8 N•m (20-25 po.-lb).
REMARQUE : L’attache peut tourner plusieurs fois
à mesure que la vis à bille du moteur se dirige vers
la fin de sa course avant le serrage de l’attache.
Mise hors tension du système
3.
Utilisez une clé Allen de 2,5 mm pour installer les
deux vis de montage du codeur. Serrez à un couple
de 1,1-1,7 N•m (10-15 po.-lb).
1. Suivez la procédure d’arrêt figurant dans le
manuel d’utilisation du Reactor 3.
REMARQUE : Le codeur (216) n’est pas soumis
à une orientation de montage spécifique.
2. Placez l’interrupteur du TPC (ZP) sur OFF et
débranchez le cordon d’alimentation.
4. Branchez le connecteur de codeur à huit broches
sur le connecteur à huit broches sur le câble
moteur.
ZP
5. Installez la plaque de support du câble en métal
(209) et le couvercle en plastique (214).
TPC
ti40939a
3. Patientez cinq minutes, le temps de dissiper la
puissance accumulée, avant tout entretien.
Démontage du codeur
6. Utilisez une clé Allen de 2,5 mm pour installer les
quatre vis (215) sur le dessus du moteur (201), puis
serrez au couple de 2,3-2,8 N•m (20-25 po.-lb).
215
214
216
209
1. Utilisez une clé Allen de 2,5 mm pour retirer les
quatre vis (215) du dessus du moteur (201).
2. Retirez le couvercle en plastique (214) et la
plaque de support de câble en métal (209).
3. Débranchez le connecteur de codeur à huit
broches du connecteur à huit broches sur le
câble moteur.
4. Utilisez une clé Allen de 2,5 mm pour retirer les
deux attaches de montage du codeur.
201
5. Utilisez une clé Allen de 3/16 po pour retirer le
codeur (216) de l’arbre du moteur.
REMARQUE : L’attache peut tourner plusieurs
fois à mesure que la vis à bille du moteur se dirige
vers la fin de sa course avant le desserrage de
l’attache.
AVIS
N’utilisez pas l’extrémité sphérique d’une clé
Allen pour déposer le codeur. Vous risqueriez
de vous exposer à des dommages.
3A8773H
ti40974b
Étalonnage
Après le remplacement du codeur, la pompe doit être
étalonnée. Consultez le manuel d’utilisation de votre
Reactor 3 pour en savoir plus sur la procédure
d’étalonnage.
23
Réparation
Remplacement du couvercle
de guide
Outils nécessaires
•
Clé Allen de 3/16 po.
•
Graisse synthétique avec Syncolon (PTFE)
•
•
•
Clé dynamométrique pour un couple jusqu’à
14,1 N•m (125 po.-lb)
Composé de blocage pour filetages de force
moyenne
Maillet en caoutchouc
Mise hors tension du système
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 15.
2. Suivez la procédure d’arrêt figurant dans le
manuel d’utilisation du Reactor 3.
3. Placez l’interrupteur du TPC (ZP) sur OFF et
débranchez le cordon d’alimentation.
ZP
ti40939a
Remontage du couvercle de guide
1. Appliquez de la graisse synthétique avec
Syncolon (PTFE) sur les surfaces planes internes
du nouveau couvercle de guide (208).
2. Faites tourner manuellement la vis à bille (204)
jusqu’à ce que le manchon d’accouplement
atteigne la partie intermédiaire des barres
d’accouplement (203) et orientez l’encoche
ProConnect du coupleur pour qu’elle soit
positionnée du côté opposé au câble moteur.
3. Installez le couvercle de guide (208) sur les barres
d’accouplement (203) et par-dessus le coupleur
de vis à bille (204). Assurez-vous que la porte
d’accès au couvercle de guide soit orientée dans
la même direction que l’encoche ProConnect du
coupleur de vis à bille.
REMARQUE : Vous pouvez enfoncer le couvercle
de guide à l’aide d’un maillet en caoutchouc.
4. Installez la bague de clamp de montage (206) sur
les barres d’accouplement (203) et le couvercle
de guide (208).
REMARQUE : L’encoche de la bague de clamp
de montage (206) s’aligne avec la patte située sur
la porte d’accès du couvercle de guide (208).
5. Appliquez une goutte de composé de blocage
pour filetages de force moyenne sur les filetages
de chacune des quatre attaches (207). Utilisez une
clé Allen de 3/16 po. pour installer les attaches à
travers la bague de clamp de montage (206) et
dans les barres d’accouplement (203), puis serrez
au couple de 12,4-13,6 N•m (110-120 po.-lb).
TPC
204
4. Patientez cinq minutes, le temps de dissiper la
puissance accumulée, avant tout entretien.
203
Démontage du couvercle de guide
1. Suivez les instructions de la section Dépose du
moteur électrique à la page 16.
2. Utilisez une clé Allen de 3/16 po. pour retirer les
quatre attaches (207) du bas de la bague de
clamp de montage (206).
3. Déposez la bague de clamp de montage (206)
des barres d’accouplement (203).
4. Veillez à faire coulisser le couvercle de guide
(208) en dehors des barres d’accouplement.
208
206
207
ti40975a
REMARQUE : Vous pouvez extraire le couvercle
de guide à l’aide d’un maillet en caoutchouc.
24
3A8773H
Réparation
Remplacement de l’ensemble
de vis à bille
Démontage de la vis à bille
Outils nécessaires
2. Utilisez une clé Allen de 3/16 po. pour retirer les
quatre attaches (207) du bas de la bague de
clamp de montage (206).
•
Clé Allen de 3/16 po.
•
Clé plate de 24 mm
•
•
•
•
•
•
Clé Allen de 3 mm
1. Suivez les instructions de la section Dépose du
moteur électrique à la page 16.
3. Déposez la bague de clamp de montage (206)
des barres d’accouplement (203).
Clé plate de 7/16 po.
Clé dynamométrique pour un couple jusqu’à
2,8-14,1 N•m (25-125 po.-lb)
Graisse synthétique avec Syncolon (PTFE)
Composé de blocage pour filetages de force
moyenne
Maillet en caoutchouc
Mise hors tension du système
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 15.
2. Suivez la procédure d’arrêt figurant dans le
manuel d’utilisation du Reactor 3.
3. Placez l’interrupteur du TPC (ZP) sur OFF et
débranchez le cordon d’alimentation.
4. Veillez à faire coulisser le couvercle de guide
(208) en dehors des barres d’accouplement (203).
REMARQUE : Vous pouvez extraire le couvercle
à l’aide d’un maillet en caoutchouc.
5. Placez l’extrémité ouverte d’une clé de 24 mm
sur les méplats (FL) de l’ensemble de vis à bille
(204) pour prévenir toute rotation et utilisez une
clé Allen de 3 mm pour retirer les quatre attaches
(205) qui fixent la vis à bille au moteur (201).
REMARQUE : Utilisez l’extrémité ouverte d’une
clé de 7/16 po. pour retirer une barre
d’accouplement (203) si un dégagement
supplémentaire est nécessaire pour accéder aux
méplats (FL) de l’ensemble de vis à bille (204).
AVIS
N’utilisez pas l’extrémité sphérique d’une clé
Allen pour déposer les quatre attaches. Vous
risqueriez de vous exposer à des dommages.
6. Faites coulisser l’ensemble de vis à bille (204) en
dehors du moteur (201).
ZP
201
ti40939a
203
TPC
4. Patientez cinq minutes, le temps de dissiper la
puissance accumulée, avant tout entretien.
204
FL
205
208
206
207
ti40976b
3A8773H
25
Réparation
Remontage de la vis à bille
1. Nettoyez avec soin toute la graisse et l’ensemble
des débris depuis l’intérieur du couvercle de
guide (208) et l’intérieur de l’arbre moteur.
2. Appliquez de la graisse synthétique avec Syncolon
(PTFE) sur toutes les rainures de la vis à bille (204)
et installez la vis à bille sur le moteur (201).
3. Placez l’extrémité ouverte d’une clé de 24 mm
sur les méplats (FL) de l’ensemble de vis à bille
(204) pour prévenir toute rotation et utilisez une
clé Allen de 3 mm pour installer les quatre
attaches (205) qui fixent la vis à bille au moteur
(201). Serrez les attaches à un couple de
3,3-3,9 N•m (30-35 po.-lb).
4. En cas de dépose d’une barre d’accouplement
pendant le procédé de démontage, appliquez
une goutte de composé de blocage pour filetages
de force moyenne sur les filetages mâles et
utilisez une clé plate de 7/16 po. pour installer la
barre d’accouplement. Serrez à un couple de
12,4 à 13,5 N•m (110-120 po.-lb).
5. Appliquez de la graisse synthétique avec
Syncolon (PTFE) sur les surfaces planes internes
du couvercle de guide (208).
6. Faites tourner manuellement la vis à bille (204)
jusqu’à ce que le manchon d’accouplement
atteigne la partie intermédiaire des barres
d’accouplement (203) et orientez l’encoche
ProConnect du coupleur pour qu’elle soit
positionnée du côté opposé au câble moteur.
7. Installez le couvercle de guide (208) sur les barres
d’accouplement (203) et par-dessus le coupleur
de vis à bille (204). Assurez-vous que la porte
d’accès au couvercle de guide soit orientée dans
la même direction que l’encoche ProConnect du
coupleur de vis à bille.
REMARQUE : Vous pouvez enfoncer le couvercle
de guide à l’aide d’un maillet en caoutchouc.
9. Appliquez une goutte de composé de blocage
pour filetages de force moyenne sur les filetages
de chacune des quatre attaches (207). Utilisez
une clé Allen de 3/16 po. pour installer les
attaches à travers la bague de clamp de montage
(206) et dans les barres d’accouplement (203),
puis serrez au couple de 12,4-13,6 N•m
(110-120 po.-lb).
10. Pour réinstaller le moteur, suivez la procédure à la
section Installation du moteur électrique à la
page 17.
201
203
204
FL
205
208
206
207
ti40976b
8. Installez la bague de clamp de montage (206) sur
les barres d’accouplement (203) et le couvercle
de guide (208).
REMARQUE : L’encoche de la bague de clamp
de montage (206) s’aligne avec la patte située sur
la porte d’accès du couvercle de guide (208).
26
3A8773H
Pièces
Pièces
Pompe (26D004)
8
2
4
3
7
1
Liste des pièces du bas de pompe
7
Réf. Pièce
1
273295
2
3
4
7
8
25T322
25B395
510490
26D216
26D216
3A8773H
Description
BAS DE POMPE, Pro-Connect CS,
sans adaptateur de bonde
MOTEUR ÉLECTRIQUE
ADAPTATEUR, bonde, 2", retrait EZ
CLAMP, pompe
ÉTIQUETTE, identité, res (bleu)
ÉTIQUETTE, identité, iso (rouge)
Qté
1
1
1
1
1
1
27
Pièces
Moteur électrique (25T322, 26D009)
Liste des pièces du moteur électrique
Réf.
Qté.
1
201 - - - - - MOTEUR, électrique
4
203 - - - - - TIGE, d’assemblage
1
204 26D008 VIS, bille, ensemble
4
205 - - - - - VIS, tête fraisée
1
206 - - - - - BAGUE, clamp de montage
8
207 - - - - - VIS, assemblage, tête creuse
1
208 26D288 GUIDE, couvercle
1
209 - - - - - SUPPORT, câble, moteur E1, peint
1
210 26D290 COUVERCLE, moteur E1, avec étiquette
1
211 - - - - - SUPPORT, fixation
4
212 - - - - - VIS, six pans creux, M4 x 0,7, 20 mm lng
1
213* - - - - - CÂBLE, moteur avec poignée
1
214† - - - - - CAPOT, moteur
4
215† - - - - - VIS, tête fraisée, M3-0,5x16, acier
inoxydable
1
216‡ - - - - - CODEUR, 24 V
2
217‡ - - - - - VIS, tête creuse, M3-0,5x8, acier
inoxydable
3
220* - - - - - CONNECTEUR, écrou de levier
1
221 - - - - - BOÎTIER, roulement de butée
28
Pièce
Description
Réf.
Pièce
222 - - - - 223 - - - - 224 - - - - 225 - - - - 226 - - - - 227 - - - - 228 - - - - 229 - - - - 230 - - - - 231 - - - - 233 - - - - 234▲ 15G303
235▲ 15H108
Description
RONDELLE, boîtier, 30 mm
ROULEMENT, butée, rouleau, 30 mm
RONDELLE, butée, 30 mm
COUPLEUR, arbre moteur
RONDELLE, butée, 40 mm
ROULEMENT, butée, rouleau, 40 mm
RONDELLE, boîtier, 40 mm
RESSORT, ondulé
COUVERCLE, roulement de butée
VIS, de réglage, 4 mm
JOINT, moteur
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
pincement
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
* Compris dans le kit 26D287, non compris dans le kit 26D009.
† Compris dans le kit 26D291.
‡ Compris dans le kit 26D286.
3A8773H
Pièces
TPC (26D000)
Réf. Pièce
301 19B841
302 121004
303
121055
304
26D296
305
306
307
POIGNÉE (26D674)
Description
CONTRÔLEUR, NOYAU, pompe
de transfert E1
Qté.
CÂBLE, can, femelle/femelle 8 m.
CORDON (US, MX, PR, CA, TW,
115 V, 10 A). Voir Raccordez la
source d’énergie au TPC page
13.
KIT, installation, fiche IEC C13
câblée sur site
1
1
1
1
25U011▲ ÉTIQUETTE, sécurité
1
186620▲ ÉTIQUETTE, symbole, mise à la
terre
1
195793▲ ÉTIQUETTE, avertissement
1
Réf.
Description
1
2
Qté.
POIGNÉE, E1, côté A
1
POIGNÉE, E1, côté B
3
1
POIGNÉE, E1, plaque
4
BAGUE, retenue, ext., 0,938 sft
5
6
1
VIS, tête fraisée; M4 x 20
7*
2
COURROIE, attache, câble
1
1
4
2
303
301
4
SUPPORT, suspension, élément moteur
principal E1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
307
1
5
7
6
3
ti42031a
302
304
3A8773H
306
305
*Avant de procéder à l'installation du câble dans la
poignée, placez la sangle d'attache (7) sur le câble
(non inclus). Assurez-vous que la sangle est
positionnée entre deux nervures internes de la
poignée.
29
Pièces
Accessoires
Pour que la pompe puisse fonctionner de manière optimale,
veillez à ce que tous les accessoires utilisés aient les
bonnes dimensions, de sorte qu’ils répondent aux
spécifications de votre système.
Conduite de fluide
Kit de fluide pour bas de pompe multiples
(non inclus)
Réf.
401
402
Vanne de vidange de produit (AE) : nécessaire dans le
système pour relâcher la pression du fluide dans le flexible
et le pistolet. Installez la vanne de vidange de sorte qu’elle
soit orientée vers le bas et que la poignée soit orientée vers
le haut lorsque la vanne est ouverte.
Pièce
26D219
217382
Description
Ki de raccord de fluide
Flexible d’alimentation en
fluide (10 pi.)
Qté.
1
1
402
Vanne de vidange de produit de
pulvérisation (non comprise)
Pression de service maximum de 35 bar (3,5 MPa,
500 psi)
Pièce
Description
237534
VANNE, bille ; 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f) ;
pour fluides corrosifs ; acier inoxydable et
PTFE
208630
VANNE, bille ; 1/2 npt(m) x 3/8 npt(f) ;
pour fluides non corrosifs ; acier au
carbone et PTFE
401
Qté.
1
1
ti40372a
REMARQUE : pour le kit d’installation pour fluide de
bas de pompe multiples, voir FIG. 4 à la page 11.
Raccord tournant (non compris)
Pièce
Description
157785 RACCORD, tournant
Qté.
1
WLD
Kit de tuyau de retour (non compris)
Pièce
Description
24D106
KIT, tuyau de retour en acier inoxydable
246477
246978
24E379
24D107
247616
KIT, tuyau de retour en acier au carbone
KIT, tuyau de retour en acier au
carbone ; avec flexible
Qté.
1
1
1
KIT, tuyau de retour en acier au
carbone ; avec flexible imperméable
1
KIT, dessiccateur, sans tuyau de retour
1
KIT, tuyau de retour en acier inoxydable ;
avec flexible imperméable
1
W
30
3A8773H
Raccordements électriques
Raccordements électriques
Connecteurs J1A et J1B
Position
Signal
Couleur des fils
Sortie moteur B
Rouge
(non utilisé)
Néant
1
Sortie moteur C
3
Sortie moteur A
2
4
5
Connecteurs J2 et J2B
Protection
moteur
Blanc
Noir
Nu avec manchon
Position
1
2
3
4
5
GOUPILLE 1
6
7
Aperçu d’insertion
de la borne
8
9
10
Signal
Couleur des fils
Retour codeur
(0 V CC)
Violet
Alimentation
codeur
(24 V CC)
Blanc / violet
Codeur A
Signal
Blanc / bleu
Codeur B
Signal
Blanc / Brun
Codeur Z
Signal
Blanc / Orange
(non utilisé)
Néant
Codeur A’
Signal
Codeur B’
Signal
Bleu
Brun
Codeur Z’
Signal
Orange
(non utilisé)
Aucun
GOUPILLE 1
Aperçu d’insertion
de la borne
3A8773H
31
Dimensions
Dimensions
32
3A8773H
Dimensions
Recyclage ou mise au rebut
Fin de vie du produit
Lorsqu’un produit arrive à la fin de sa vie utile, le
recycler de façon responsable.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A8773H
33
Dimensions
34
3A8773H
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Noyau Pompe de transfert électrique E1
Système impérial (É-U)
315 psi
4,5 g/min
Système métrique
2,17 MPa, 21,7 bar
17,03 lpm
Pression maximale de service du fluide
Débit de sortie continu maximum
Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon)
30
Volume par cycle de pompe
0,034 gallon
0,128 litre
Température ambiante max CE (Amérique du
120° F (104° F)
49° C (40° C)
Nord)
Température du fluide maximale
190° F
88° C
Dimensions des entrées/sorties
Dimension de sortie de fluide
3/4-14 po. npt (f)
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le produit sur
Acier au carbone, acier inoxydable, PTFE
26D004
Poids
Tous les modèles
29 lb
13 kg
Remarques
Caractéristiques électriques pour le système de pompe de transfert entier (TPC avec deux pompes de
transfert E1) :
100-120 V CA
8 A, 50/60 Hz
200-240 V CA
4 A, 50/60 Hz
Vitesse maximale recommandée de la pompe pour un fonctionnement en continu :
100-120 V CA
100 cpm
200-240 V CA
120 cpm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A8773H
35
Garantie de Graco étendue aux® composants du Reactor
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Référence Graco
26D009
19B841
Description
Moteur électrique E1, noyau
Noyau, contrôleur de pompe de transfert
Toutes les autres pièces E1, noyau
Période de garantie
36 mois
36 mois
12 mois
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres
biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de
Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou Numéro vert : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8503
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, January 2024

Fonctionnalités clés

  • Pompe de transfert électrique E1
  • Pression de service maximale de 315 psi
  • Compatible avec les systèmes Reactor® 3
  • Utilisation professionnelle uniquement
  • Manuel complet d'utilisation, de réparation et de pièces

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel type de fluides la pompe de transfert E1 peut-elle gérer?
La pompe E1 est conçue pour le transfert de fluides non inflammables comme la mousse de polyuréthane, les polyurées et d'autres produits similaires.
Quel est le système compatible avec la pompe E1?
La pompe E1 est compatible avec les systèmes Reactor® 3.
Est-il possible de modifier ou d'altérer la pompe E1?
Il est interdit de modifier ou d'altérer la pompe E1, car cela pourrait affecter les homologations et la sécurité.