- Graco
- 3A8761B, Pompe pneumatique de transfert T4 3:1, Fonctionnement et Pièces, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A8761B, Pompe pneumatique de transfert T4 3:1, Fonctionnement et Pièces, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Fonctionnement et pièces T4 Pompe pneumatique de transfert 3:1 3A8761B FR À utiliser avec de la mousse de polyuréthane, des polyurées et des produits similaires non inflammables. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe. Voir page 2 pour des informations sur les modèles. Pression de service pneumatique maximale 100 psi (0,69 MPa, 6,9 bar) Pression de service de fluide maximale 315 psi (2,17 MPa, 21,7 bar) Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel. Conservez ces instructions. Table des matières Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conditions concernant les isocyanates. . . . . . . 6 Inflammation spontanée du produit. . . . . . . . . . 7 Séparation des composants A et B. . . . . . . . . . 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . 7 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Changement de produits. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation type, sans circulation . . . . . . . . . . . 9 Installation type, avec circulation . . . . . . . . . . 10 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation type de bas de pompe multiples. . 12 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rincer avant d'utiliser l'appareil . . . . . . . . . . . 15 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . 15 Modèles Changement des fûts de produit . . . . . . . . . . . 16 Démarrage quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Arrêt quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pompe (26D001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Moteur pneumatique (273294) . . . . . . . . . . . . . 20 Moteur pneumatique (273294) suite . . . . . . . . . 21 Vanne d'air (incluse dans le kit 24A536) . . . . . . 23 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Diagramme des performances. . . . . . . . . . . . . . . 27 Calcul de la pression de sortie de fluide . . . . . . 27 Calcul de la consommation d’air de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Tableau de conversion de pression . . . . . . . . . 28 Tableau des exigences en pieds cubes standard/minute (SCFM). . . . . . . . . . . . . . . 28 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Recyclage ou mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Accessoires d’alimentation en fluide Pièce Rapport Matériau de la du bas de Raccord pompe pompe tournant Description 157785 26D001 26D002 26D003 Pompe T4 Deux pompes T4 avec fluide Deux pompes T4 avec fluide et air 3:1 Acier au carbone ✓ ✓ Accessoires d’alimentation en air Flexible à Kit Kit de fluide de d’alimentation dessiccateur 10 pi en air 246483 247616 217382 ✓ ✓ ✓ ✓ Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Pièce 3A8598 3A8500 3A8501 3A7683 2 Description du manuel Bas de pompe ProConnect® CS - Pièces Systèmes de dosage Reactor® 3 - Fonctionnement Systèmes de dosage Reactor® 3 - Réparation et Pièces Flexibles chauffés à l’intérieur - Fonctionnement 3A8761B Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit n’étant mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les fluides et fumées toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la zone de travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de protection individuelle dans ce manuel. Conserver les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes les parties du corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • 3A8761B Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales. Des lunettes de protection et une protection auditive. 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques présentes dans tous les manuels. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques présentes dans tous les manuels. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demander les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) présentes dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • 4 Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimer toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tout l’équipement de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris, y compris les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les lampes ou les sources électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 3A8761B Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • 3A8761B Si le fluide ou l'équipement est chaud, éviter tout contact. 5 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions concernant les isocyanates La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des brouillards et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lisez et comprenez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de fluide. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement du produit, lequel peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, de brouillards et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Portez toujours un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air. Aérez la zone de travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant du fluide. Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlements locaux. Suivez toutes les recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, lavez-vous les mains et le visage avant de manger ou de boire. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertissez toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivez les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 6 3A8761B Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluide. Séparation des composants A et B Sensibilité des isocyanates à l’humidité L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • • La contamination croisée peut entraîner le durcissement du fluide dans les conduites de fluide. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • N’intervertissez jamais les pièces en contact avec le produit du composant A avec celles du composant B. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. 3A8761B • • Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. N'utiliser que des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limiter au minimum le préchauffage dans un système de circulation. Changement de produits AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • 8 Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Lorsque vous passez des époxys à des uréthanes ou des polyurées, démontez et nettoyez tous les composants au contact du fluide et remplacez les flexibles. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 3A8761B Installation type Installation type Installation type, sans circulation / * . . * 7 $ 0 - 3 3 WLD (ISO) A + + (RES) B FIG. 1 : Installation type sans circulation REMARQUE : Voir Installation type à la page 11 pour connaître les composants nécessaires. Réf. A G H J Description Doseur Conduites d’arrivée d’air de la pompe de transfert Conteneurs à déchets Conduites d’alimentation en fluide 3A8761B Réf. K L M P T Description Pompes de transfert (autres articles à acheter séparément) Agitateur Dessiccateur Vannes de décompression Conduite d'arrivée d’air de l'agitateur 9 Installation type Installation type, avec circulation * . 0 $ * . 7 1 1 0 / - (ISO) A WLD (RES) B FIG. 2 : Installation type avec circulation REMARQUE : Voir Installation type à la page 11 pour connaître les composants nécessaires. Réf. A G J K L M N T 10 Description Doseur Conduites d’arrivée d’air de la pompe de transfert Conduites d’alimentation en fluide Pompes de transfert (autres articles à acheter séparément) Agitateur Dessiccateur Conduites de circulation Conduite d'arrivée d’air de l'agitateur 3A8761B Installation type Installation type AK AA AM AL AC AD AG AH AE AF AJ FIG. 3 : Installation de pompe type Réf. AA AC* AD* AE* AF AG* AH* Description Régulateur d’air de la pompe Filtre de la conduite d’air Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire) Vanne de vidange de produit (requise) Adaptateur de bonde Flexible d'air mis à la terre DI 9,5 mm (3/8 po.) minimum Flexible à fluide mis à la terre 3A8761B Réf. AJ AK AL AM Description Entrée produit de la pompe Entrée d’air de 1/4 npt(f) de la pompe Sortie produit de 3/4 ptn(f) de la pompe Vanne de décompression 6,8 bar (0,68 MPa, 100 psi) *Vendu séparément 11 Installation type Installation type de bas de pompe multiples Vers le doseur RT ML RT AH AH AH WLD FIG. 4: Installation type de bas de pompe multiples Réf. RT ML AH 12 Description Kit de tuyau de retour Kit de fluide pour bas de pompe multiples Flexible à fluide mis à la terre 3A8761B Installation Installation Une vanne d'air principale de type purgeur (AD) et une vanne de vidange de produit (AE) sont nécessaires dans votre système ; elles ont pour but d'aider à réduire le risque de blessures graves, y compris d'éclaboussures de fluide dans les yeux ou sur la peau et des blessures liées aux pièces en mouvement pendant le réglage ou la réparation de la pompe. • La vanne d'air principale de type purgeur (AD) relâche l'air emprisonné entre cette vanne et la pompe une fois que cette dernière est arrêtée. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe et entraîner des blessures graves, y compris une amputation. Installez la vanne à proximité de la pompe. • La vanne de vidange de produit (AE) relâche la pression dans le bas de pompe et les conduites d’alimentation en fluide lors de l'arrêt de la pompe. L’actionnement du pistolet peut ne pas être suffisant pour relâcher la pression, en particulier si le flexible ou le pistolet pulvérisateur est bouché. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les faire exploser. La mise à la terre permet d’évacuer le courant électrique. Pompe : Vérifiez si la vis de mise à la terre (GS) est correctement fixée et serrée sur le corps de la pompe. Raccordez l’autre extrémité du fil de terre (U) à une véritable prise de terre. En cas d'installation dans un camion ou une remorque, fixer le fil de terre au châssis du camion ou de la remorque. 3A8761B Les articles ci-dessous sont vendus séparément : Compresseur d'air : Effectuer la mise à la terre conformément aux recommandations du fabricant. Flexibles d'air et pour produit : N’utiliser que des flexibles électriquement conducteurs d’une longueur maximum totale de 91 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse les 29 MΩ, remplacez immédiatement le flexible. Réservoir d’alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas placer le seau sur une surface non conductrice telle que le papier ou le carton, qui interrompt la continuité de mise à la terre. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou la dépressurisation : Maintenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet. 13 Installation Configuration de la pompe 1. Connectez le régulateur d'air de la pompe fourni (AA) à l’entrée du moteur pneumatique (DA). Voir Accessoires à la page 24 pour plus d’informations concernant le filtre et les vannes. 4. Utilisez les banderoles et étiquettes fournies pour identifier la bonne pompe pour le produit utilisé. DA AA 2. Il est recommandé d’installer un filtre (AC) avec la vanne principale de type purge requise (AD) et une conduite d’air d’un DI minimum de 9,5 mm (3/8 po) sur le coupleur d'air à débranchement rapide fourni. AC AD Installation de la pompe 1. Raccordez l’adaptateur de bonde (AF) à la bonde et serrez. K 3. Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage à tous les raccords non pivotants et installez le raccord de sortie (non fourni) et la vanne de vidange de produit requise (AE) sur la sortie de la pompe. BC AF DB 2. Lubrifiez le joint torique à l’extérieur de l’adaptateur de bonde (AF) et serrez solidement l’adaptateur de bonde dans l’orifice de bonde (DB) du fût. 3. Insérez la pompe (K) dans l’adaptateur de bonde (AF) et verrouillez le clamp de l’adaptateur de bonde (BC) à sa place. 14 3A8761B Fonctionnement Fonctionnement Rincer avant d'utiliser l'appareil Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure due aux éclaboussures. L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir le manuel de fonctionnement du système pour consulter les instructions relatives au rinçage de l’équipement du système. Procédure de décompression Exécuter la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. 1. Fermez l’arrivée d’air à la pompe. 2. Fermez la vanne d'air principale de type purgeur (AD). $' WLD $( 3. Ouvrez la vanne de vidange de produit (AE). REMARQUE : Suivez la procédure de décompression figurant dans le manuel de votre doseur pour décompresser le système en aval depuis la pompe de transfert. 3A8761B 15 Fonctionnement Changement des fûts de produit 4. Faites glisser le moteur pneumatique hors de la pompe et retirez le moteur pneumatique. REMARQUE : Si la hauteur de votre plafond ou remorque empêche le retrait de la pompe, le moteur pneumatique et le bas de pompe peuvent être découplés. Voir la procédure de Dépose du moteur pneumatique, page 16. Dépose de la pompe 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Desserrez le clamp de l’adaptateur de bonde (BC). 3. Soulevez soigneusement la pompe (K) hors de l’adaptateur de bonde (AF) et sortez-la complètement du fût.Configuration de la pompe. K Installation du moteur pneumatique 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. AF BC REMARQUE : Pour réinstaller la pompe, voir la procédure Installation de la pompe à la page 14. Dépose du moteur pneumatique 2. Alignez la fente de la partie inférieure de la plaque moteur pneumatique et avec la rainure sur le bas de pompe. 3. Alignez la fente du coupleur du moteur pneumatique (CP) avec la tête ronde (BH) du bas de pompe. 4. Faites glisser le moteur pneumatique sur le bas de pompe. Vérifiez que la tête ronde (BH) est à l’intérieur de la rainure du coupleur du moteur pneumatique (CP) et que l’encoche de la plaque du moteur se trouve à l’intérieur de la rainure du bas de pompe. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15. 2. Débranchez l’alimentation en air du moteur pneumatique. 3. Desserrez l’écrou du clamp (DN) sur le clamp de la pompe (DC), puis retirez le clamp. 5. Installez le clamp de la pompe (DC). Utilisez un tournevis ou une tige pour serrer l'écrou du clamp (DN) d’1/2 tour après le serrage manuel. 6. Raccordez l’arrivée d’air au moteur pneumatique. 16 3A8761B Fonctionnement Démarrage quotidien Arrêt quotidien 1. Vérifiez que le régulateur d'air est réglé sur zéro. 2. Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur (AD). $' WLD 3. Ouvrez l’alimentation principale en air. 1. Coupez l’arrivée d’air à la pompe. 2. Fermez la vanne d'air principale de type purgeur (AD). AD 3. Lorsque la pression d'air est purgée, régler le régulateur d'air sur zéro. 4. Serrez doucement le régulateur d'air jusqu'à ce que la pompe de transfert fonctionne doucement. 5. Utilisez le régulateur d'air pour contrôler la pression de la pompe. Voir le Tableau de conversion de pression, page 28. AVIS Ne laissez jamais fonctionner la pompe à sec sans pompage de fluide. Une pompe qui fonctionne à sec va rapidement accélérer jusqu’à une vitesse élevée, ce qui risque de l’endommager. Si la pompe accélère rapidement, ou commence à tourner trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l’alimentation en fluide. Si le récipient d’alimentation est vide ou que de l’air a été pompé dans les conduites, remplissez le récipient et amorcez la pompe et les conduites avec du fluide, ou bien rincez-les et laissez-les pleines d’une solvant compatible. Veillez à ce que tout l’air soit purgé du système de fluide. N’essayez pas de faire fonctionner la pompe tant qu’elle n’est pas fermement installée dans un fût. 3A8761B 17 Dépannage Dépannage 1. Suivez la Procédure de décompression, page 15, avant de vérifier ou de réparer la pompe. 2. Vérifiez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Problème La pompe ne fonctionne pas La pompe fonctionne mais la sortie est réduite pour les deux courses La pompe fonctionne mais la sortie est réduite lors de la course descendante La pompe fonctionne mais la sortie est réduite pendant la course ascendante Fonctionnement erratique ou accéléré La pompe bouge lentement après l’arrêt du fluide en course descendante. Cause Vanne d’air endommagée Vanne pilote endommagée Arrivée d’air insuffisante ou conduites obstruées. Solution Remplacez ou réparez la vanne d'air (314). Remplacez les vannes pilotes (313). Nettoyez les conduites ou augmentez l’arrivée d’air. Voir Spécifications techniques, page 31. Vannes d’air fermées ou bouchées Ouvrir ou déboucher les vannes. Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Débouchez le flexible ou la vanne. Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Déboucher le tuyau ou les vannes. Alimentation en liquide épuisée Remplir l’alimentation en produit et réamorcer la pompe. Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints. Vanne d’entrée restée ouverte ou usée Déboucher ou faire l’entretien de la vanne. Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints. Vanne de piston restée ouverte ou usée Déboucher ou faire l’entretien de la vanne. Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints. Alimentation en liquide épuisée Bille de clapet anti-retour de la vanne d’entrée bloquée ou sale Vannes ou sièges usés ou endommagés La pompe bouge lentement Bille ou siège de piston bloqué ou sale. après que l’arrêt du fluide en Vannes ou sièges usés ou course ascendante. endommagés De l'air s'échappe constamment Coupelles en U endommagées (307). autour de la tige du piston. De l'air s'échappe constamment La plaque de vanne d’air (413) ou le du silencieux. réservoir (414) sont endommagés Le moteur pneumatique Vanne de commande inférieure « rebondit » en sommet de endommagée. course Le moteur pneumatique Vanne supérieure endommagée « rebondit » en bas de course Givrage à l'intérieur du moteur Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à haut régime Maintenance quotidienne Remplir l’alimentation en produit et réamorcer la pompe. Nettoyer la bille et le siège. Installer le kit de réparation. Nettoyer la bille et le siège. Installer le kit de réparation. Remplacez la coupelle en U (307) de la tige de piston. Remplacez ou réparez la vanne d'air (314). Remplacez la vanne pilote inférieure (313). Replacez la vanne pilote supérieure (313). Réduisez la pression, le nombre de cycles ou le cycle de service du moteur. Réduisez le point de rosée de l’air comprimé dans le filtre coalescent d’humidité. Vérifiez quotidiennement l’écrou du clamp (DN) et serrez si nécessaire. 18 3A8761B Pièces Pièces Pompe (26D001) 9 7,8 5 4 2 1 3 Liste des pièces de la pompe (26D001) Réf. 1 2 3 4 5 7 8 9 Pièce 273295 273294 510490 24Z963 25B395 26D216 26D216 15K008 3A8761B Description Bas de POMPE MOTEUR PNEUMATIQUE, T4 CLAMP, pompe RÉGULATEUR, raccord rapide ADAPTATEUR, bonde, 2 po., retrait EZ ÉTIQUETTE, identité, res (bleu) ÉTIQUETTE, identité, iso (rouge) ÉTIQUETTE, identification du matériau Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 19 Pièces Moteur pneumatique (273294) 1 1 2 3 1 3 WLD 1 Appliquez un adhésif pour filetage. 2 Serrez à un couple de 6,7 à 13,5 N•m 3 Serrez à un couple de 12,4 à 13,5 N•m Liste des pièces du moteur pneumatique (273294) Réf. 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 20 Pièce ------------101682 17R693 --------124781 ------------U09995 Description MOTEUR, pneumatique, 2,5 po., d impulsion TIGE, accouplement BAGUE, clamp de montage, pneumatique VIS, capuchon, tête creuse RESSORT, support de buse, T3 SUPPORT, orientation TIGE, orientation VIS, à tête, sh, 6-32 x 0,25 long longueur, acier inox ÉCROU, verrouillage, 1/2-20 COUPLEUR, moteur pneumatique SUPPORT ORIENTATION, supérieur RACCORD, tournant Qté 1 3 1 3 1 1 1 2 1 1 1 1 3A8761B Pièces Moteur pneumatique (273294) suite WLD 1 Serrez à un couple de 15 à 18 N•m 2 Appliquez du lubrifiant. 3 Appliquez de l’adhésif et serrez à un couple de 47,4 à 54,2 N•m. 4 Serrez à un couple de 10,7 à 11,8 N•m. 3A8761B 21 Pièces Moteur pneumatique (273294) Liste des pièces suite Réf. 301† 302† 303† 304† 305 306 Pièce ----108993 ----117370 15M289 ----- 307† - - - - 308* - - - - 309‡* 310 311‡* 312 313◆ 314‡ 315 317† 22 ----15M291 ----15M314 --------15M213 ----- Qté 1 COUVERCLE, inférieur, 2,5 2 JOINT, torique 1 ROULEMENTS, 9/16 1 JOINT, torique 1 CYLINDRE, moteur, 2,5 1 COUVERCLE, boulon, cœur t4, moteur 2,5 2 JOINT, coupelle en u, 0,562 2 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, couvercle, petit 1 JOINT, vanne d’air, collecteur 1 COUVERCLE, moteur, 2,5 8 VIS, m6 x 25, auto-taraudeuse 2 VIS, assemblage 2 VANNE, pilote 1 VANNE, air, petite 1 SILENCIEUX, 3/8 1 BAGUE, retenue Réf. Description Pièce 318† - - - - - Description TIGE, piston, moteur pneumatique 319† - - - - - PISTON, moteur, 2,5 320* - - - - - COLLECTEUR, intermédiaire, court 323* 105444 BILLE, (0,31250) 325† 116343 VIS, mise à la terre Qté 1 1 1 4 1 † Pièces comprises dans le kit de remise à neuf du moteur pneumatique 26D217 (à acheter séparément). ‡ Pièces comprises dans le kit de remplacement de vanne. (à acheter séparément). ◆ Pièces comprises dans le kit de vanne pilote 24A366 (lot de 2, à acheter séparément). * Pièces incluses dans le kit de collecteur du moteur 24A579 (à acheter séparément). 3A8761B Pièces Vanne d'air (incluse dans le kit 24A536) 1 Appliquer du lubrifiant Liste des pièces de la vanne d’air Réf. 401‡† 402‡† 403† 404† 405† 406† 407† 408† Pièce 124796 ----------------15K903 --------- Description JOINT TORIQUE, 018 buna VIS, m3, taraudeuse BAGUE, d’arrêt, 1,0 RESSORT, détente, petit GOUPILLE, détente, petit PISTON, vanne d’air, petit CAME, détente BOUCHON, vanne d’air, petit Qté 2 2 2 1 1 1 1 2 Réf. Pièce 409‡† - - - - 410 411 412† 413† 414† --------------------- Description Qté 2 JOINT, coupelle en U, lèvre en chanfrein 1 ROULEAU, détente, petit 1 BOÎTIER, vanne d’air, petit, npt 1 PISTON, détente, petit 1 PLAQUE, vanne d’air, usinée 1 RÉSERVOIR, vanne d’air, usinée † Pièces incluses dans le kit de reconstruction de vanne 25M552 (à acheter séparément). ‡ Pièces incluses dans le kit de joints de vanne 25M553 (à acheter séparément). 3A8761B 23 Pièces Accessoires Pour que la pompe puisse fonctionner de manière optimale, veiller à ce que tous les accessoires utilisés aient les bonnes dimensions, de sorte qu’ils répondent aux spécifications de votre système. Clamp de mise à la terre (non compris) Pièce 103538 Description Qté. CLAMP, mise à la terre 1 Conduite d’air Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la rubrique Installation type, à la page 11, en utilisant des adaptateurs si nécessaire. WLD Vanne d’air principale de type purgeur (non compris) L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves dues à des projections ou des pièces en mouvement. REMARQUE : Assurez-vous que les vannes d'air sont facilement accessibles depuis la pompe et qu'elle sont implantées en aval du régulateur d'air. • • • Pression de service maximale de 21 bar (2,1 MPa, 300 psi) Pièce Description 107142 VANNE, bille, ventilée ; entrée 1/2 npt(m) x sortie 1/2 npt(f) Qté. 1 Lubrificateur de conduite d’air : Assure une lubrification automatique du moteur pneumatique Filtre de la conduite d'air (AC) : Élimine les impuretés nuisibles et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. Fermez la vanne d’air de type purgeur (AD) : isole les accessoires du conduit d'air pour entretien. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. Conduite de fluide Vanne de vidange de produit (AE) : nécessaire dans votre système pour relâcher la pression du fluide dans les lignes d’alimentation en fluide. Installez la vanne de vidange de sorte qu’elle soit orientée vers le bas et que la poignée soit orientée vers le haut lorsque la vanne est ouverte. WLD Filtre de conduite d’air (non compris) Pression de service maximum : 17,5 bar (1,7 MPa, 250 psi) Pièce 106149 Description FILTRE, conduite d’air ; entrée et sortie de 1/2 npt(f) Qté. 1 WLD 24 3A8761B Pièces Filtre de la conduite d’air et régulateur (non compris) Vanne de vidange de produit de pulvérisation (non comprise) Pression maximum de service de 13 bar (1,3 MPa, 180 psi) Pièce 202660 Description FILTRE, air ; comprend un manomètre et deux vannes de sortie 1/4 npt(m), élément filtrant de 50 microns avec crépine d'entrée de 100 mesh ; entrée de 1/2 npt(f) ; le débit est supérieur à 50 scfm (1,4 m3/min) Pression maximum de service de 35 bar (3,5 MPa, 500 psi) Qté. 1 Pièce Description 208630 VANNE, bille ; 1/2 npt(m) x 3/8 npt(f) ; pour fluides non corrosifs ; acier au carbone et PTFE Qté. 1 237534 VANNE, bille ; 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f) ; pour fluides corrosifs ; acier inoxydable et PTFE 1 WLD Kit de tuyau de retour (non compris) Pièce ti31392a Régulateur d'air et manomètre (compris) 246477 24D106 Pression maximum de service : 7 bar (0,7 MPa, 100 psi) Pièce 24Z963 Description RÉGULATEUR, raccord rapide 246978 Qté 1 24E379 24D107 247616 Description KIT, tuyau de retour en acier au carbone Qté 1 KIT, tuyau de retour en acier inoxydable 1 KIT, tuyau de retour en acier au carbone ; avec flexible 1 KIT, tuyau de retour en acier inoxydable ; avec flexible imperméable 1 KIT, tuyau de retour en acier au carbone ; avec flexible imperméable 1 KIT, dessiccateur, sans tuyau de retour 1 WLD WLD 3A8761B 25 Pièces Kit de fluide pour bas de pompe multiple (non inclus) Réf. Pièce Description 2 217382 Flexible d’alimentation en fluide (10 pi.) 1 26D219 Ki de raccord de fluide Qté 1 1 Kit d’alimentation en air 246483 (non compris) COUPLEUR, conduite, air Description RACCORD, tournant 3 3 RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt 6 2 RACCORD, en T, 1/4 po. 8 Raccord tournant (non compris) 3 RACCORD, conduite d’air 5 WLD 3 VANNE, pointeau 4 REMARQUE : Pour le kit d’installation pour fluide de base de pompe multiple, voir FIG. 4 à la page 12. 157785 2 Qté FLEXIBLE, avec embout, 15 ft 3 2 Pièce Description 1 2 Réf. 3 RACCORD TOURNANT, union 11 1 FLEXIBLE, avec embout, 4 pi. 1 Qté 1 Ensemble fil de terre (non compris) Pièce 244524 Description CÂBLE, mise à la terre, ensemble Qté 1 26 WLD 3A8761B Diagramme des performances Diagramme des performances Calcul de la pression de sortie de fluide Calcul de la consommation d’air de la pompe Repérez le débit de fluide voulu sur le bas du tableau. Repérez le débit de fluide voulu sur le bas du tableau. Suivez la ligne verticale vers l’intersection avec la courbe de pression d’air sélectionnée (en noir). Se reporter aux mesures de pression du produit à gauche pour déterminer la pression de sortie du produit. Suivez la ligne verticale vers l’intersection avec la courbe de pression d’air sélectionnée (en gris). Allez horizontalement vers la droite pour lire la consommation d’air. Pour calculer la pression de sortie de fluide (psi) selon un débit de fluide spécifique (gpm) et une pression d’air de fonctionnement (psi), utilisez les instructions suivantes et la FIG. 5. Légende : Pression d’air Pression de sortie en PSI (MPa, bar) 500 (3.5, 34.5) 40.00 (1.1) 35.00 (1.0) 400 (2.8, 28) 30.00 (0.8) B 200 (1.4,14) 100 (0.7, 7) 25.00 (0.7) A 300 (2.1, 21) A B C C 0.0 0.0 20.00 (0.6) 15.00 (0.4) 10.00 (0.3) 5.00 (0.1) Consommation d’air en SCFM (m3/min) A 100 psi (0.7 MPs, 7 bar) B 70 psi (0.5 MPa, 4.8 bar) C 40 psi (0.3 MPa, 2.8 bar) Pour calculer la consommation d’air de la pompe (scfm) selon un débit de fluide spécifique (gpm) et une pression d’air (psi), utilisez les instructions suivantes et la FIG. 5. 0.00 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 ( 1 . 9 ) (3.8) (5.7) (7.6) (9.5) ( 1 1 . 4 ) (13.3) (15.2) (17.1) Débit du fluide en gpm (lpm) ti31344a FIG. 5: Performance de la pompe 3A8761B 27 Diagramme des performances Tableau de conversion de pression Pression du fluide Pression d’air 50 psi (3,5 bar, 0,34 MPa) 16,7 psi (1,1 bar, 0,11 MPa) 100 psi (6,8 bar, 0,68 MPa) 33,3 psi (2,2 bar, 0,22 MPa) 75 psi (5,1 bar, 0,51 MPa) 125 psi (8,6 bar, 0,86 MPa) 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) 200 psi (13,7 bar, 1,37 MPa) 250 psi (17,2 bar, 1,72 MPa) 300 psi (20,6 bar, 2,06 MPa) 25,0 psi (1,7 bar, 0,17 MPa) 41,7 psi (2,8 bar, 0,28 MPa) 50.0 psi (3,4 bar, 0,34 MPa) 66,7 psi (4,5 bar, 0,45 MPa) 83,3 psi (5,7 bar, 0,57 MPa) 100 psi (6,8 bar, 0,68 MPa) Tableau des exigences en pieds cubes standard/minute (SCFM) *Débit d'air à une pression d'application type. Voir le tableau des performances du produit pour plus de détails. Pression du fluide Pression d’air Débit de fluide *Débit d’air 60 psi (4,1 bar, 0,41 MPa) 20 psi (1,4 bar, 0,14 Mpa) 1 gpm (3,8 lpm) 3 scfm (85,0 lpm) 60 psi (4,1 bar, 0,41 MPa) 3 gpm (11,4 lpm) 120 psi (8,3 bar, 0,83 MPa) 180 psi (12,4 bar, 1,24 MPa) 28 40 psi (2,8 bar, 0,28 MPa) 2 gpm (7,6 lpm) 6 scfm (170,0 lpm) 11 scfm (311,5 lpm) 3A8761B Dimensions Dimensions Réf. Dimension Mesure B Longueur de pompe 86,1 cm (33,9 po) A AK AL 3A8761B Longueur hors tout Entrée d’air Sortie de fluide 127,2 cm (50,1 po) 1/4 po. npt(f) 3/4 po. npt(f) 29 Dimensions Recyclage ou mise au rebut Fin de vie du produit Une fois qu’un produit arrive à la fin de sa durée de vie utile, merci de le recycler de façon responsable. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 30 3A8761B Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe de transfert T4 de rapport 3:1 Rapport de pression Pression de service maximale du produit Pression maximale d’admission d’air Débit de sortie continu maximum Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon) Régime maximum de la pompe recommandé pour un fonctionnement en continu Volume par cycle de pompe Température ambiante maximale de fonctionnement Température du fluide maximale Dimensions des entrées/sorties Système impérial 315 psi 100 psi 4,5 g/min 3:1 30 Système métrique 2,17 MPa, 21,7 bar (0,68 MPa, 6,8 bar) 17,03 lpm 120 cpm 0,034 gallon 0,128 litre 120° F 49° C 190° F 88° C Taille d'entrée d'air 1/4-18" npt(f) Dimension de sortie de fluide 3/4-14" npt(f) Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit sur Acier au carbone, acier inoxydable, PTFE 26D001 Poids Tous modèles 24 lb. 10,8 kg Bruit (dBa) Pression sonore maximum * 72,9 dBA à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) Puissance sonore maximum** 82,8 dBS à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar), 20 cpm * Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. ** Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2. Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A8761B 31 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou Numéro vert : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8502B Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, November 2021