McConnel T500 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
150 Des pages
Manuel McConnel T500 - Télécommande & Accessoires | Fixfr
Publication 1068
Septembre 2023
Référence 24215.68
Révision : 08.04.24
TRACTEUR TÉLÉCOMMANDÉ
Manuel de fonctionnement
IMPORTANTE
VERIFICATION D’ENREGISTREMENT GARANTIE
Information sur l’enregistrement et la vérification de la garantie
Il est impératif que le revendeur enregistre cette machine auprès de McConnel Limited
avant la livraison à l'utilisateur final - le non-respect de cette consigne peut affecter la
validité de la garantie de la machine.
Enregistrer des machines ; Connectez-vous sur https://my.mcconnel.com et sélectionnez
« Enregistrement de la machine » qui se trouve dans la section « Garantie » du site.
Confirmez au client que la machine a été enregistrée en remplissant le formulaire de
vérification ci-dessous.
Enregistrement Vérification
Nom du marchande
N° de Série :
……………………..………………………………………………...
Adresse du marchande
…….…………………………………………………………………
Nom du Client
……………………..………………………………………………...
Date d’enregistrement de la garantie
……/……/...…
Signature: ……………..………
Note au client / propriétaire
Assurez que les détails au-dessus a été remplis et signe par le concessionnaire pour
vérifier que votre machine a été enregistré avec McConnel Ltd.
IMPORTANTE: Pendant les premiers jours d’utilisation d’une nouvelle machine, il est la responsabilité
de l’utilisateur final d'inspecter régulièrement tous les écrous, boulons et raccords de tuyaux sont
bien serrés et resserrez si nécessaire. Nouvelles connexions hydrauliques peuvent parfois pleurer de
petites quantités d'huile quand les joints d'étanchéité et les joints s’installent. S’il y a une fuite
resserrez la connexion, regardez le tableau au-dessous pour plus d’information. Les tâches au-dessus
doivent être effectuées sur une base horaire au cours de la première journée de travail et au moins une
fois par jour par la suite, dans le cadre de la procédure de machines d'entretien général.
NE PAS SERRER EXAGÉRÉMENT LES RACCORDS ET FLEXIBLES HYDRAULIQUES.
Réglages torques pour les raccords hydrauliques
Embouts hydrauliques
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
18 Nm
31 Nm
49 Nm
60 Nm
80 Nm
125 Nm
190 Nm
250 Nm
420 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
Adapteurs port avec joints étanchéité
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
34 Nm
47 Nm
102 Nm
122 Nm
149 Nm
203 Nm
305 Nm
305 Nm
400 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
GARANTIE
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le revendeur de McCONNEL Ltd, avant leur livraison à
l'utilisateur final. À la réception, il est de la responsabilité de l'acheteur de s’assurer que la garantie a bien
été enregistrée par le vendeur et qu’un certificat lui est remis dans le manuel d'utilisation.
1.
LIMITES DE LA GARANTIE
1.01. Toutes les machines destinées à être montées sur un tracteur et fournies par McCONNEL Ltd sont
garanties sans défauts, de matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois à compter de la date
de la vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée.
Toutes les machines automotrices fournies par McCONNEL Ltd sont garanties sans défauts, de
matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois ou 1.500 heures à compter de la date de la vente
à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. La garantie relative au moteur sera quant
à elle propre au constructeur de celui-ci.
1.02. Toutes les pièces de rechange fournies par McCONNEL Ltd et achetées par l’utilisateur final sont
garanties sans défauts de matière et de fabrication, pour une durée de 6 mois à compter de la date de
vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. Toutes les demandes de garantie
sur les pièces doivent être justifiées par une copie de la facture d’achat fournie à l’acheteur d’origine
pour la pièce défaillante. Aucune demande ne sera prise en considération à défaut de factures
justificatives.
1.03. La garantie par McCONNEL Ltd est limitée à la remise en état pour l’acheteur, par réparation ou
remplacement, de toutes les pièces qui s’avèrent, après contrôle en usine, être défectueuses dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien, en raison de défauts de matière ou de fabrication. Les
pièces renvoyées doivent être complètes et non examinées, emballées soigneusement de manière à
éviter tout dommage pendant le transport. Tous les orifices des composants hydrauliques doivent être
vidangés et soigneusement rebouchés pour éviter les fuites et la contamination par des corps
étrangers. Certains autres composants, tels que les pièces électriques, peuvent nécessiter une
attention particulière lors de l’emballage pour éviter tout problème au cours du transport.
1.04. La présente garantie ne s’appliquera pas sur tout produit dont la plaque constructeur sur laquelle
figure son numéro de série McCONNEL Ltd aura été retirée ou modifiée.
1.05. La garantie est valable pour les machines dûment enregistrées selon les modalités et conditions
précisées et ce dans la limite de 24 mois après la date de sa première vente, à savoir la date de la
facture d’origine de McCONNEL Limited.
Les machines conservées en stocks pendant plus de 24 mois ne peuvent ainsi bénéficier d’aucune
couverture au titre de la garantie.
1.06. La présente garantie ne s'applique pas aux parties des machines qui auront été soumises à une
utilisation inappropriée ou anormale, à une négligence, à une modification, au montage de pièces qui
ne sont pas d’origine, endommagées accidentellement ou suite à un contact avec des lignes
électriques aériennes, chocs avec des corps étrangers (par ex. pierres, fer, matériaux autres que la
végétation), un manque d'entretien, une utilisation d'huile ou de lubrifiants inadaptés, contaminés, ou
utilisés au-delà de leur durée de vie normale. La garantie ne s'applique pas aux pièces d’usure ou
consommables tels que, entre autres, les lames, courroies, garnitures d’embrayage, filtres, fléaux,
bavettes, patins, pièces de travail du sol, boucliers, protections, plaques d'usure, pneus ou chenilles.
1.07. Le coût de réparations temporaires et des pièces changées à cette occasion, ainsi que les
conséquences indirectes comme les fuites ou la consommation excessive d’l’huile, mais aussi les
temps d’immobilisation sont expressément exclus de la garantie.
1.08. La garantie sur les flexibles est limitée à 12 mois et ne couvre pas les flexibles endommagés. Seuls les
flexibles complets peuvent être renvoyés sous garantie. Tous ceux qui auront été coupés ou réparés
seront rejetés.
Conditions de garantie (page 1 sur 3)
1.09. Les machines doivent être réparées dès l’apparition d'un problème. Une utilisation prolongée de la
machine après l’apparition d'un problème peut entraîner des défaillances supplémentaires de
composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable, et peut avoir des
incidences sur la sécurité.
1.10. Si, dans des circonstances exceptionnelles, une pièce non d’origine McCONNEL Ltd est utilisée pour
une réparation, le remboursement au titre de la garantie sera limité au prix net de la pièce d’origine
équivalente facturé au concessionnaire McCONNEL Ltd.
1.11. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, aucun employé, agent, concessionnaire ou autre
n'est autorisé à accorder des garanties de quelque nature que ce soit au nom de McCONNEL Ltd.
1.12. Pour les garanties de plus de 12 mois, les pièces suivantes sont exclues de la garantie :
1.12.1. Les flexibles, tubulures extérieures et reniflards de réservoir hydraulique.
1.12.2. Les filtres.
1.12.3. Les silentblocs.
1.12.4. Les câbles électriques externes.
1.12.5. Les roulements et joints d’étanchéité.
1.12.6. Les câbles et biellettes externes.
1.12.7. Les prises ou contacteurs desserrés/corrodés, les feux et voyants LED.
1.12.8. Les éléments ayant trait au confort, comme le siège de l’opérateur, la ventilation, le matériel audio.
1.13. Tous les travaux de maintenance et d’entretien réguliers, notamment les changements de filtres,
doivent être effectués conformément au programme d’entretien recommandé par le constructeur. Le
non-respect de cette clause annulera la garantie. En cas de réclamation, toute preuve d’entretien
réellement effectué pourra être exigée.
1.14. Des réparations multiples injustifiées résultant d’un diagnostic incorrect ou de réparations antérieures
de mauvaise qualité sont exclues de la garantie.
NB. La garantie ne sera pas valable en cas de montage ou d’utilisation de pièces autres que les pièces
d’origine McCONNEL. L'utilisation de pièces non d’origine peut affecter sérieusement les performances et
la sécurité de la machine. McCONNEL Ltd ne pourra en aucun cas être tenue responsable d'éventuelles
pannes ou des incidences sur la sécurité résultant de l'utilisation de pièces n’étant pas d’origine.
2.
VOIES DE RECOURS ET PROCÉDURES
2.01. La garantie ne sera valable que si le concessionnaire ou le revendeur aura préalablement enregistré la
machine, par l'intermédiaire du site Internet McCONNEL Ltd, et confirmé l'inscription à l'acheteur par
le biais du certificat fourni avec le manuel d'utilisation.
2.02. Toute panne doit être signalée à un concessionnaire agréé McCONNEL Ltd dès sa survenue.
L’utilisation prolongée de la machine après la survenue d’une panne peut entraîner des défaillances
supplémentaires de composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable.
2.03. Les réparations doivent être effectuées dans un délai de deux jours après la défaillance. Les demandes
de prise en charge au titre de la garantie présentées pour des réparations effectuées plus de 2
semaines après la survenue d’un problème, ou de 2 jours après la fourniture des pièces, seront
rejetées, sauf si le retard aura préalablement été autorisé par McCONNEL Ltd. A noter que le retard de
l’utilisateur ou propriétaire à mettre à disposition sa machine en vue de sa réparation ne pourra pas
être retenu comme un motif valable pour justifier d’un retard de réparation ou de demande de
garantie.
2.04. Toutes les demandes de prise en charge doivent être présentées par un concessionnaire agréé
McCONNEL Ltd, dans un délai de 30 jours à compter de la date de réparation.
2.05. Après l’examen de la demande et des pièces, McCONNEL Ltd remboursera, à sa discrétion et pour
toutes les demandes acceptées, le coût facturé des pièces fournies par McCONNEL Ltd et une
indemnité de main d'œuvre et de déplacement appropriée le cas échéant.
2.06. Le simple dépôt d’une demande de prise en charge ne constitue pas une garantie de remboursement
par McCONNEL Ltd.
2.07. Toute décision prise par McCONNEL Ltd est définitive.
Conditions de garantie (page 2 sur 3)
3.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
3.01. McCONNEL Ltd décline toute garantie expresse (sauf si stipulée dans le présent document) et implicite
concernant les machines, y compris, de façon non limitative, la qualité marchande et l’aptitude pour
un usage spécifique.
3.02. McCONNEL Ltd n’accorde aucune garantie sur la conception, la capacité ou l'aptitude à l’usage des
machines.
3.03. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, McCONNEL Ltd ne pourra être tenu responsable
vis-à-vis de l’acheteur ou de toute autre personne ou entité pour la perte ou les dégâts causés ou
prétendument causés, directement ou indirectement par les machines, y compris, et ce de façon non
limitative, en cas de dommages directs, spéciaux, consécutifs ou accessoires résultant de l'utilisation
ou du fonctionnement de la marchandise ou de toute violation de cette garantie.
Nonobstant les limites et garanties ci-dessus, la responsabilité du fabricant, en vertu des présentes,
pour des dommages subis par l'acheteur ou d'autres, ne pourra dépasser le prix de la marchandise.
3.04. Aucune poursuite découlant d’une violation alléguée de la présente garantie ou de transactions dans
le cadre de celle-ci ne peut être intentée plus d’un (1) an après la cause.
4.
DIVERS
4.01. McCONNEL Ltd peut renoncer au respect de l’une quelconque des dispositions de la présente garantie,
mais aucune renonciation ne sera considérée comme une renonciation à toute autre disposition.
4.02. Si une des dispositions de la présente garantie enfreint une loi en vigueur et est jugée inapplicable, la
nullité de ladite disposition ne doit pas invalider les autres dispositions du présent document.
4.03. Les lois en vigueur peuvent prévoir des droits et avantages pour l’acheteur en plus de ceux décrits
dans le présent document.
McConnel Limited
Conditions de garantie (page 3 sur 3)
Pour la sécurité et la performance…
LISEZ TOUJOURS LE LIVRE EN PREMIER
Temeside Works
Ludlow
Shropshire
Angleterre
Téléphone : +44 (0)1584 873131
www.mcconnel.com
Conformément à notre politique d’amélioration constante, cette publication sera mise à jour périodiquement;
pour vous assurer d’avoir accès à la dernière version de ce manuel, veuillez consulter la bibliothèque de
manuels de notre site Web, où une version «à jour» peut être référencée en ligne ou téléchargée.
https://my.mcconnel.com/service/pdf-manuals/pdf-operator-manuals/remote-control-technology-manuals/
SOMMAIRE
1 - DESCRIPTION
GÉNÉRALE
5
1.1 - INFORMATION PRÉLIMINAIRE
1.2 - FORMATION REQUISE DE L'OPÉRATEUR
1.3 - AVERTISSEMENTS SUR L'UTILISATION ET LE STOCKAGE
1.4 - INTRODUCTION
5
6
6
7
1.4.1 - MISE À JOUR DU MANUEL
7
1.4.2 - COPYRIGHT
7
1.5 - GARANTIES
1.6 - RESPONSIBILITES
1.7 - USAGES AUTORISÉS
1.8 - UTILISATIONS INAPPROPRIÉES OU INTERDITES
1.9 - RODAGE ET ESSAI DE LA MACHINE
7
8
8
9
10
2 - SPECIFICATIONS DE LA MACHINE
11
2.1 - DESCRIPTION DE LA MACHINE
2.2 - RÈGLES APPLIQUÉES
2.3 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE
11
12
13
2.3.1 - DIRECTIONS DE LA MACHINE
13
2.4 - NIVEAU SONORE
14
15
3 - EXIGENCES DE SÉCURITÉ
3.1 - RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
15
3.1.1 - APPRENDRE À CONNAÎTRE LA MACHINE À FOND
15
3.1.2 - PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
16
3.1.3 - UTILISER DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ
16
3.1.4 - AVERTISSEMENTS POUR LES VÉRIFICATIONS ET L'ENTRETIEN
17
3.1.5 - VÉRIFIER LA MACHINE
17
3.2 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
18
3.2.1 - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
18
3.2.2 - SÉCURITÉ OPÉRATIONNELLE
19
3.2.3 - SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS DE TONTE DE L'HERBE
19
3.2.4 - EXIGENCES DE SÉCURITÉ POUR LE SYSTÈME HYDRAULIQUE
20
3.2.5 - EMPLACEMENT DES PANNEAUX DE SÉCURITÉ
21
3.2.6 - DESCRIPTION DES PANNEAUX DE SÉCURITÉ
22
3.2.7 - PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE MATÉRIEL
24
3.3 - RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
24
3.3.1 - ENTRETIEN ET MAINTENANCE
24
3.3.2 - SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT ET DE L'APPOINT
25
3.4 - PRÉCAUTIONS D'ENTRETIEN
25
3.4.1 - PANNEAUX D'AVERTISSEMENT
25
3.4.2 - OUTILS
25
3.4.3 - PERSONNEL
26
3.4.4 - TRAVAILLER SOUS LA MACHINE
26
3.4.5 - GARDER LA MACHINE PROPRE
26
3.4.6 - REMPLACEMENT PÉRIODIQUE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
27
3.4.7 - SYSTÈME HYDRAULIQUE
27
1
28
4 - DONNÉES
4.1 - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
4.2 - NOM DE LA MACHINE
28
31
33
5 - TERMINOLOGIE
5.1 - DÉFINITION DES TERMES UTILISÉS
33
34
6 - UTILISATION DE LA MACHINE
6.1 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
6.2 - CONTRÔLES À EFFECTUER AU DÉBUT DE CHAQUE JOURNÉE DE TRAVAIL
6.2.1 - VÉRIFICATION DES PIÈCES CHROMÉES
34
34
34
6.2.2 - DESCRIPTION DE L'UNITÉ DE RÉCEPTION
35
6.2.3 - DESCRIPTION DU TRANSMETTEUR
36
6.3 - UTILISATION DU TRANSMETTEUR
37
6.3.1 - CONNEXION ENTRE LA MACHINE ET LE TRANSMETTEUR
38
6.3.2 - DÉMARRER LE MOTEUR THERMIQUE
39
6.3.3 - ARRÊTER LE MOTEUR CHAUFFAGE
41
6.3.4 - ARRÊTER LE MOTEUR EN CHAUFFAGE EN CAS D'URGENCE
42
6.3.5 - CONTRÔLE DU RÉGIME DU MOTEUR DE CHAUFFAGE
43
6.3.6 - INTERRUPTEUR DE DÉPLACEMENT LENT/RAPIDE
43
6.3.7 - POTENTIOMÈTRE DE VITESSE DE DÉPLACEMENT
44
6.3.8 - DÉPLACER LA MACHINE EN AVANT ET EN ARRIÈRE
44
6.3.9 - DIRIGER LA MACHINE
45
6.3.10 - CONTRÔLE DU BIAIS DE LA DIRECTION
45
6.3.11 - DISPOSITIF DE LEVAGE
46
6.3.12 - COMMENT ATTELER UN OUTIL
47
6.3.13 - UTILISATION DE L'OUTIL
49
6.3.14 - ARRÊT DE L'OUTIL
50
6.3.15 - FONCTION AUXILIAIRE (AUX 1)
50
6.3.16 - FONCTION AUXILIAIRE (AUX 2)
51
6.3.17 - FONCTION AUXILIAIRE (AUX 3)
51
6.3.18 - CONNEXION TRANSMETTEUR / RÉCEPTEUR BOUTON / KLAXON
52
6.3.19 - VENTILATEUR RÉVERSIBLE
53
6.3.20 - AFFICHAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
54
6.3.21 - LED D'ÉTAT
54
6.4 - PANNEAU DE CONTRÔLE
55
6.4.1 - ÉCRAN LCD
55
6.4.2 - VOYANTS LUMINEUX
57
6.4.3 - COMPTEUR D'HEURES MACHINE / ÉCRAN DE MAINTENANCE
59
6.4.4 - ÉCRAN DES ALARMES
60
6.4.5 - ÉCRAN D'INCLINOMÈTRE (OPTIONNEL)
61
6.4.6 - CHANGER L'ÉCRAN DU MODE D'OPÉRATION (OPTIONNEL)
61
6.4.7 - ÉCRAN DE RÉGÉNÉRATION
62
6.4.8 - FUSIBLES ET RELAIS
63
6.4.9 - QPL FUSIBLES ET RELAIS
64
6.4.10 - FUSIBLES ET RELAIS POWERBOX MOTEUR
65
6.4.11 - FUSIBLES ET RELAIS MOTEUR
66
6.5 - SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT
6.5.1 - APERÇU DU FAP (FILTRE À PARTICULES)
67
67
6.5.2 - ENTRETIEN ET ASSISTANCE POUR LE FILTRE À PARTICULES
68
6.5.3 - RÉINITIALISATION DE LA RÉGÉNÉRATION
69
6.6 - TRAVAIL AVEC LA MACHINE
70
2
6.7 - POSTE DE CONTRÔLE – ZONE DE TRAVAIL DE L’OPÉRATEUR
6.8 - INCONVENIENTS OD’UN MOTEUR THERMIQUE
6.8.1 - UTILISATION DES CODES DE PANNE DE DIAGNOSTIC (DTC)
6.8.2 – SPN - FMI CODES
72
73
73
74
6.9 - PROBLÉMES MACHINES
78
6.9.1 - DÉPANNAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE LE70
78
6.9.2 - CIRCUIT ELECTRIQUE
82
6.8.3 - SYSTÈME HYDRAULIQUE
83
84
7 - TRANSPORT ET MANUTENTION
7.1 - OPÉRATIONS DE CHARGEMENT / DÉCHARGEMENT POUR LS DÉPLACEMENTS ROUTIERS
84
7.2 - LEVAGE DE LA MACHINE
85
7.2.1 - POINTS DE LEVAGE
85
7.3 - SI LA MACHINE SE BRISE
7.4 - UTILISATION DE LA COMMANDE MANUELLE (EN OPTION)
7.5 - DEMARRAGE DU MOTEUR AVEC UNE BATTERIE AUXILIARE
86
87
88
89
8 - ENTREPOSAGE
8.1 - PREMIÈRE UTILISATION OU MISE EN SERVICE APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INACTIVITÉ 90
8.2 – DEMONTAGE, MISE HORS SERVICE
90
82
91
9
9 -- ENTRETIEN
MAINTENANCE
9.1 - INTRODUCTION
9.2 - INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
9.3 - INTERVENTIONS EXCEPTIONNELLES
9.4 - FLUIDES ET GRAISSES
91
91
92
92
9.4.1 - TABLEAU
92
9.4.2 - LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
93
9.4.3 - CARBURANT
94
9.5 - ENTRETIEN DU MOTEUR
95
9.5.1 - CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
95
9.5.2 - CHANGEMENT DU FILTRE ET DE L'HUILE MOTEUR
96
9.5.3 - VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
98
9.5.4 - REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
99
9.5.5 - VÉRIFICATION DU NIVEAU DE CARBURANT
101
9.5.6 - DRAINAGE ET VIDANGE DU SÉPARATEUR DE CARBURANT
102
9.5.7 - REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT PRIMAIRE
103
9.5.8 - DRAINAGE ET VENTILATION DU FILTRE À CARBURANT
105
9.5.9 - REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT
106
9.5.10 - NETTOYER OU REMPLACER LES FILTRES À AIR
108
9.5.11 - NETTOYAGE DU BOÎTIER DU RADIATEUR ET DU RADIATEUR
110
9.5.12 - INSPECTION ET TENSION DE LA COURROIE EN V
111
9.5.13 - REMPLACEMENT DE LA COURROIE EN V
113
9.5.14 - REMPLACEMENT DU FILTRE D’ÉVENT DU BOÎTIER
114
9.6 - ENTRETIEN DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
117
9.6.1 - CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE HYDRAULIQUE
117
9.6.2 - CHANGEMENT DU FILTRE D’HUILE HYDRAULIQUE
118
9.7 - ENTRETIEN DES MOTEURS HYDRAULIQUES ET DES VALVES HYDRAULIQUES
9.8 - CONTRÔLE ET ENTRETIEN DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
9.8.1 - VÉRIFIER LA CHARGE DE LA BATTERIE
121
122
123
3
9.9 - ENTRETIEN DE L’ENTRAÎNEMENT DES ROUES
125
9.9.1 - VÉRIFIER LE SERRAGE DES VIS
125
9.10 - ENTRETIEN DES CHENILLES
110
9.10.1 - VÉRIFICATION DE LA PRESSION DE TENSION DE LA CHAÎNE
9.10.2 - REMPLACEMENT DE LA CHENILLE
9.10.3 - USUREDES ROULEMENTS
9.11 - GRAISSAGE DES MACHINES
126
128
129
130
9.11.1 - GRAISSER LE DISPOSITIF DE LEVAGE
130
9.11.2 - VÉRIFICATION DES PIÈCES CHROME-PLAQUÉES
131
9.12 - REMPLACEMENT PÉRIODIQUE DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
9.12.1 - VÉRIFICATION DES PIÈCES CHROMÉES
131
131
9.13 - OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
132
9.13.1 - FRÉQUENCE D'ENTRETIEN
132
10 - INSTRUCTIONS POUR LES SITUATIONS D'URGENCE
10.1 - INCENDIE
10.2 - ASSISTANCE À L'OPÉRATEUR EN CAS DE MALADIE
10.3 - DÉBLOCAGE MANUEL DES FREINS ET REMORQUAGE
10.4 - REMORQUAGE
134
134
134
135
136
137
11 - TABLEAUX DE SERRAGE
11.1 - TABLEAU DE SERRAGE DES VIS
11.2 - TABLEAU DE SERRAGE DES RACCORDS
137
137
12 - NOTES
138
4
1 - DESCRIPTION GÉNÉRALE
1.1 - INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES
Voici le manuel d'instructions d'utilisation et d'entretien de la machine, conforme à la réglementation :
• Directive Machine 2006/42/CE et modifications et ajouts ultérieurs.
• Instruments statutaires 2008 n° 1597.
Ne le détruisez pas, ne le modifiez pas et ne le complétez que par des fichiers supplémentaires.
Publication :
Référence :
Publié :
Type de machine :
Modèle :
1068
24215.68
09/2023
Machine autopropulsée télécommandée
T500
Le manuel est valable à partir du numéro de série :
M2272722
McConnel Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire, SY8 1JL, UK
Téléphone : +44 (0)1584 873131 Email: sales@mcconnel.com Website: www.mcconnel.com
TEL QUE LIVRE
La débroussailleuse à fléaux est équipée d’un vérin hydraulique pour permettre le mouvement du
capot articulé ; par défaut, lors de chaque démarrage, le mouvement de ce vérin est désactivé
électroniquement pour empêcher les opérateurs d’ouvrir le capot par inadvertance lors d’une coupe le
long de la route, ce qui réduit le risque de projection d’objets à grande vitesse par la débroussailleuse
vers les véhicules qui passent. Il convient de noter que, lorsque le capot articulé est ouvert, des objets
peuvent être projetés à une distance considérable. L’impact d’un objet ainsi projeté peut entraîner une
blessure ou la mort.
Si la machine est utilisée à l’écart de la route, là où d’autres véhicules et des personnes ne sont pas
normalement à proximité, la fonction du vérin de capot peut être activée sous réserve de respecter
des informations de sécurité générales et les conditions spécifiques suivantes :
 Une évaluation détaillée des risques pour la zone de travail et les personnes est réalisée avant le début du
travail.
 L’opérateur a été formé à l’utilisation en toute sécurité du Robocut.
 Toutes les vérifications préalables au travail présentées dans ce manuel ont été complètement effectuées.
.DANGER.
Pa défaut, le vérin du capot de débroussailleuse à fléaux est
électroniquement désactivé à chaque démarrage pour éviter une
ouverture inopinée du capot lors d'un travail près de routes et de zones
publiques ; il ne doit jamais être activé dans une zone de ce type.
5
1.2 - FORMATION REQUISE DE L'OPÉRATEUR
Lisez attentivement ce manuel :
• Tout le personnel chargé de l'entretien de la machine doit lire attentivement l'intégralité de ce
manuel et accorder la plus grande attention à ses exigences.
• L'employeur a l'obligation de s'assurer que l'opérateur possède les capacités requises pour
utiliser la machine et qu'il a lu ce manuel.
1.3 - AVERTISSEMENTS SUR L'UTILISATION ET LE STOCKAGE
Les instructions d'utilisation contenues dans ce manuel sont valables exclusivement pour la machine
McConnel, modèle : T500.
Ce manuel d'instructions doit être lu et utilisé comme suit :
• Lisez attentivement le manuel d'instructions et considérez-le comme une partie intégrante de la machine ;
• Le manuel d'instructions doit être facilement accessible par le personnel chargé de l'utiliser et
d'en effectuer l'entretien ;
• Ce manuel doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine ;
• Veillez à ce que toute mise à jour reçue soit intégrée au texte ;
• Transmettez le manuel à tout autre utilisateur ou propriétaire ultérieur de la machine ;
• Utilisez le manuel de manière à ne pas l'endommager ;
• N'enlevez pas, ne déchirez pas et ne réécrivez aucune partie du manuel pour quelque raison que ce soit ;
• Conservez le manuel à l’abri de l'humidité et de la chaleur ;
• Si le manuel est perdu ou partiellement endommagé et qu'il n'est plus possible de lire son
contenu partiellement/complètement, il est conseillé de demander un nouveau manuel au
fabricant.
Portez une attention maximale aux symboles suivants et à leur signification. Ils servent à
mettre en évidence des informations particulières telles que :
AVERTISSEMENT
En référence aux ajouts ou les suggestions pour l'utilisation correcte de la machine.
ATTENTION
En référence à des situations dangereuses qui peuvent se produire lors de l'utilisation
de la machine et qui pourraient causer des blessures graves aux personnes ou des
dommages aux biens.
DANGER
En référence à des situations dangereuses qui peuvent se produire lors de
l'utilisation de la machine et qui pourraient causer des blessures graves ou la mort si
elles ne sont pas évitées.
6
1.4 - INTRODUCTION
Les instructions d’utilisation décrites dans ce manuel font partie intégrante du contrat de fourniture de
la machine. Ces instructions s'adressent également aux opérateurs déjà spécifiquement formés à
l'utilisation de ce type de machine et contiennent toutes les informations nécessaires et essentielles
pour un fonctionnement sûr et pour une utilisation correcte/optimale de la machine. Des préparatifs
précipités et incomplets peuvent conduire à l'improvisation, ce qui est la cause de nombreux
accidents ;
Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement et respectez scrupuleusement les conseils suivants :
• Familiarisez-vous avec toutes les opérations et positions de travail autorisées avant de commencer
à faire fonctionner la machine ;
• L'opérateur doit toujours avoir le manuel d'instructions à portée de main ;
• Planifiez soigneusement chaque intervention ;
• Obtenir toutes les informations nécessaires au transport routier des machines, telles que la
distance, l'itinéraire, la hauteur des passages à niveau, la hauteur des ponts, etc ;
• Connaître l'endroit où la machine doit être utilisée et la manière dont elle doit l'être : poids de
l'appui au sol, portée nécessaire, limitation de la mobilité en raison de la présence de bâtiments,
de lignes électriques et autres ;
• Avant de commencer à travailler, assurez-vous que les dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement et qu'il n'y a aucune incertitude quant à leur fonctionnement ; si ce n'est pas le cas,
n'utilisez en aucun cas la machine ;
• Lors de vos déplacements par la route, respectez toutes les réglementations et exigences en
vigueur
en matière de circulation routière.
• Lisez attentivement les avertissements relatifs aux risques particuliers contenus dans ce manuel ;
• Un entretien préventif constant et approfondi garantit toujours une excellente sécurité
opérationnelle de la machine. Ne remettez jamais à plus tard les réparations nécessaires et veillez
à ce qu'elles soient effectuées exclusivement par du personnel spécialisé, en utilisant uniquement
des pièces de rechange d'origine.
1.4.1 - MISE A JOUR DU MANUEL
Les informations, descriptions et illustrations contenues dans ce manuel reflètent l'état de la
technique au moment où la machine a été commercialisée.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux machines à tout moment pour
des raisons techniques ou commerciales. Dans le cas où de telles modifications seraient
effectuées, le fabricant n'a aucune obligation (pour des raisons de sécurité) de modifier les autres
machines vendues jusqu'à ce moment-là ou d'envoyer des mises à jour pour le manuel. En outre,
cette publication ne doit pas être considérée comme insuffisante. Tout ajout que le fabricant juge
approprié de fournir à la suite des modifications apportées doit être conservé avec le manuel et
considéré comme faisant partie intégrante de celui-ci.
1.4.2 - COPYRIGHT
Le copyright de ce manuel appartient au fabricant de la machine. Ce manuel contient des textes
techniques, des dessins et des illustrations qui ne peuvent être divulgués ou transmis à des tiers,
en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du fabricant de la machine.
1.5 - GARANTIES
Les pièces fournies par McConnel sont couvertes par une garantie de 12 mois, qui devient valable dès
la mise en service, prouvée par la documentation remise au client. Dans tous les cas, se référer à la
confirmation de commande de la machine ou aux accords spécifiques conclus lors de la vente.
McConnel réparera ou remplacera les pièces reconnues comme défectueuses pendant la période de
garantie (voir le carnet d'entretien ci-joint).
7
En remplaçant la pièce défectueuse, McConnel se considère libre de toute autre dépense supportée par
le Concessionnaire et le Client du Concessionnaire, en cas de dommage allégué, présent ou futur, tel
que manque à gagner, pénalités conventionnelles, etc.
L'entretien ordinaire et extraordinaire doit être effectué conformément aux instructions contenues dans ce
manuel. Pour tous les cas non prévus et pour tout type d'assistance, contactez directement la société
McConnel par lettre recommandée ou par fax, même en cas d'accords passés par téléphone.
L'entreprise McConnel ne peut être tenue responsable des retards ou des entretiens manqués. McConnel
ne sera pas tenu responsable des dommages ou dysfonctionnements dus à des opérations techniques
effectuées sur la machine par du personnel non autorisé.
1.6 - RESPONSABILITES
McConnel se considère exonéré de toute responsabilité et obligation pour les accidents impliquant des
blessures corporelles ou des dommages matériels qui pourraient survenir en raison :
• Du non-respect des instructions données dans ce manuel pour le fonctionnement, l'utilisation et
l'entretien de la machine ;
• D’actions brusques ou de manœuvres incorrectes lors de l'utilisation ou de l'entretien de
la machine ;
• De modifications apportées à la machine sans l'autorisation écrite préalable de McConnel ;
• Tout autre événement qui ne peut être considéré comme une utilisation normale et correcte de la
machine.
En tout état de cause, lorsque l'utilisateur impute l'accident à un défaut de la machine, il est nécessaire
de prouver que le dommage qui en résulte est une conséquence principale et directe de ce défaut.
Toute altération ou utilisation de pièces de rechange non originales créera les conditions d'annulation
de la garantie et mettra la sécurité de l'opérateur en danger.
ATTENTION
•
•
•
•
Pour les réparations ou l'entretien, utilisez toujours exclusivement des pièces de
rechange originales.
McConnel décline toute responsabilité pour tout dommage qui pourrait être causé
par le non-respect de ce qui précède.
La machine est garantie conformément aux accords contractuels conclus lors de la
vente.
Toutefois, la garantie ne s'appliquera pas si les règles et les instructions
d'utilisation contenues dans ce manuel n'ont pas été respectées.
1.7 - UTILISATIONS PERMISES
La T500 est une machine fabriquée pour être utilisée par du personnel professionnel. La machine est un
véhicule radiocommandé autopropulsé qui peut être utilisé dans le secteur agricole, avec la possibilité
d'attacher différents outils à l'équipement de levage frontal, ainsi que dans le secteur forestier.
T500 (ci-après dénommée "machine") et les outils ne sont pas des jouets, mais une MACHINE
PROFESSIONNELLE. Respectez toujours les conditions d'utilisation spécifiées par les producteurs de la
machine. La machine est adaptée pour effectuer des opérations de fauchage à fléau à une vitesse allant
jusqu'à 4-5 km/h, en fonction des conditions du sol et du type et de l'état du matériau à couper (longueur,
sec ou humide, densité, etc.) et sur des pentes ayant une inclinaison maximale de 55°.
Cette machine est généralement utilisée pendant la journée. Si, dans des circonstances exceptionnelles,
elle doit être utilisée de nuit ou dans des conditions de visibilité réduite, un système d'éclairage auxiliaire
doit être utilisé. Utiliser à la lumière du jour ou avec des lumières artificielles qui garantissent une visibilité
d'au moins 100 mètres.
8
1.8 - USAGES IMPROPRES OU INTERDITS
ATTENTION
En référence à des situations dangereuses qui peuvent se produire lors de l'utilisation
de la machine et qui pourraient causer des blessures graves aux personnes ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
Ce paragraphe indique certaines des utilisations impropres ou non autorisées ; comme
il est impossible de prévoir toutes les utilisations impropres possibles, s'il y a des
occasions particulières d'utilisation de la machine non prévues parmi celles
autorisées, consultez McConnel avant d'effectuer le travail.
Les utilisations suivantes doivent toujours être strictement évitées :
• Utilisation de la machine par des mineurs, des personnes inexpérimentées, non formées ou non
autorisées ;
• Utiliser la machine pour soulever des personnes ou des objets ;
• Utilisation de la tête de la faucheuse à fléaux en tant qu'outil de battage ;
• Utilisation de la machine pour remorquer des véhicules endommagés ;
• Elle ne doit pas être utilisée sur des surfaces contaminées par du verre, des pierres, des
morceaux de fer ou d'autres corps étrangers qui pourraient être soulevés par les lames de
l'outil ;
• Soulever ou tirer des charges inclinées ;
• Placer sur la machine des accessoires ou des équipements classés comme dangereux en
raison de leurs propriétés chimiques ou physiques (par exemple, des matériaux
inflammables, toxiques, explosifs, etc ;
• Surcharger la machine au-delà des limites autorisées ;
• Augmenter la longueur de travail avec des expansions sans l'autorisation de McConnel ;
• Utilisation de la machine avec un équipement non autorisé par McConnel ;
• Effectuer des modifications sur la machine (hydraulique, électrique ou mécanique) ;
• La machine ne doit pas être utilisée sur la voie publique.
Le champ d'action désigne une zone qui doit être libre de toute personne, car elle peut être
dangereuse. À cette fin, tenez également compte de ce qui est indiqué dans les manuels des
différents équipements et des différents modes de fonctionnement utilisés.
DANGER
Si la machine est utilisée de la manière indiquée ci-dessus, il y aura un risque de
renversement ou de rupture structurelle de celle-ci, avec le risque de blessure ou de
mort de l'opérateur qui en découle.
9
1.9 - RODAGE ET TEST DE LA MACHINE
Chaque machine est soigneusement réglée et testée avant la livraison.
Une machine neuve doit cependant être utilisée avec précaution pendant les 100 premières heures afin
de permettre un rodage efficace des différents composants.
Si la machine est soumise à une charge de travail excessive pendant la phase initiale de fonctionnement,
ses performances potentielles seront prématurément compromises et sa fonctionnalité réduite en peu de
temps.
Pendant la période de rodage, prêtez une attention particulière aux points suivants :
• Après le démarrage, laissez le moteur tourner à bas régime pendant 5 à 6 minutes ;
• Évitez de faire fonctionner la machine à la vitesse maximale pendant les 100 premières heures
d'utilisation. Évitez des accélérations ou décélérations soudaines.
Référez-vous au carnet d'entretien joint pour connaître les différents types d'entretien à effectuer. Se référer
également au manuel du moteur et au manuel de l'équipement pour tout type de travaux à effectuer.
ATTENTION
Lors du remplacement des filtres à huile et des filtres à gazole, inspectez-les
intérieurement pour vérifier s'il n'y a pas de dépots. Si c'est le cas, vérifiez les causes
possibles avant de redémarrer la machine.
10
2 - SPECIFICATIONS DE LA MACHINE
2.1 - DESCRIPTION DE LA MACHINE
Machine d'exploitation polyvalente, spécifique pour la tonte de l'herbe, des arbustes, l'entretien de
l'herbe des bords de route, des talus, etc.
Équipé d'accessoires hydrauliques avec des raccords à vis
rapides qui permettent le remplacement de divers équipements
en fonction des besoins opérationnels.
La machine dispose d'un élévateur polyvalent qui
permet de connecter tous les équipements autorisés par
McConnel.
ÉQUIPEMENT AUTORISÉS
Tous les équipements validés par McConnel et répertoriés ici, n'altèrent pas la stabilité du véhicule, y
compris l'équipement, jusqu'à la pente autorisée (tant pour l'équipement avec que sans ballast).
McConnel décline toute responsabilité pour les dommages de toute nature causés par une utilisation
inappropriée ou autre que celle décrite ci-dessus.
L'équipement homologué permet à la machine de rester stable aux inclinaisons maximales autorisées.
TÊTE DE COUPE
BARRE DE COUPE
FAUCHEUSE ROTATIVE
TRANCHEUSE
HERSE ROTATIVE
MOTOCULTEUR ROTATIF
RATEAU
LAME DE TERRE
LAME À NEIGE
TREUIL
Des poids de lestage doivent être appliqués lors de l'utilisation des équipements suivants :
TÊTE FORESTIÈRE (marteaux rotatifs)
BIO-DÉCHIQUETEUR;
GODET DE CHARGEUR FRONTAL ;
GODET
FOURCHES
SEAU A RÂPE
SOUFFLEUSE À NEIGE
SECOUEUR D'ARBRE
TREUIL FORESTIER
11
2.2 - RÈGLES APPLIQUÉES
Cette machine a été conçue et construite en conformité avec les directives CE sur la sécurité
et le rapprochement des législations des États membres ;
Plus précisément, la directive sur les machines 2006/42/CE, le cas échéant, et le S.I. 2008 n° 1597.
Les normes suivantes ont également été prises en compte lors de la phase de conception :
• UNI EN ISO 12100:2010 « Sécurité des machines » (terminologie) ;
• EN 60204-1:2016
« Sécurité des machines » (Matériel électrique) ;
• 2014/30/EU
Compatibilité électromagnétique ;
Les normes harmonisées suivantes ont été utilisées pour la mise à jour de la machine :
• ISO 12100:2010
• EN ISO 4254-1:2015
• EN ISO 4254-12:2018
Ainsi que les spécifications techniques suivantes :
• UNI EN ISO 3767-1:2016;
• ISO 11684:1995;
12
2.3 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La plaque d'identification de la machine est fixée sur le côté gauche ou droit du châssis, à l'extérieur
du longeron.
AVERTISSEMENT
Le numéro de série et l'année de fabrication doivent toujours être indiqués
dans les demandes d'assistance et les commandes de pièces détachées.
2.3.1 - DIRECTIONS DE LA MACHINE
Gauche ou droite signifie par rapport à la direction du mouvement vers l'avant.
13
2.4 - NIVEAU SONORE
LpA = Cette valeur indique le niveau sonore
maximal perçu par l'opérateur calculé en faisant
une évaluation du pire cas aux 4 points autour
de la machine testée.
Lwa = Cette valeur indique le niveau sonore à
l'extérieur de la machine et se réfère au bruit
perçu par les personnes qui se trouvent à
proximité de la zone de travail.
Normes :
• S.I. 2008 No. 1597
LpA
LWA
80dB(A) 113dB(A)
En outre, les valeurs de LpA ont été prises à des distances plus grandes, ce qui donne 89 dB(A) à cinq
mètres et 80 dB(A) à trente mètres.
ATTENTION
TOUJOURS PORTER UN ACSQUE ANTI-BRUITS, LES VALEURS
SONORES MESUREES EXIGENT L'UTILISATION DE DISPOSITIFS DE
PROTECTION CONTRE LE BRUIT.
14
3 - EXIGENCES DE SÉCURITÉ
3.1 - RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
•
•
•
•
•
Des autocollants sont appliqués sur la machine pour garantir une utilisation plus
sûre. Ils doivent être remplacés s'ils ne sont plus lisibles.
L'opérateur ne doit jamais être un travailleur occasionnel mais doit avoir une
certaine expérience de ce type de machine.
Si la vue directe de l'aire de travail depuis le poste de conduite n'est pas
suffisante, l’opérateur doit être assisté d'une personne expressément désignée.
Vérifiez chaque mois l'état et le fonctionnement de toute pièce sujette à l'usure :
(broches, valves, tuyauterie, etc.). Si nécessaire, remplacez-les par des pièces
d'origine.
Ne jamais, en aucune circonstance, intervenir sur le système hydraulique et, en
tout état de cause, ne pas retirer le joint d'étanchéité des valves, car cela
annulerait la garantie. Pour régler les soupapes, contactez un atelier agréé.
•
L'échauffement excessif de l'huile provoque la détérioration des joints du circuit
hydraulique et la détérioration du fluide lui-même. L'échauffement est causé par
le laminage de l'huile à travers la soupape de pression maximale. Pour cette
raison, évitez les opérations prolongées avec les vérins en fin de trajectoire.
•
Il est également nécessaire de vérifier que le bouton d'urgence de la machine et
le bouton d'arrêt de la télécommande fonctionnent correctement. Si les boutons
d'urgence ou d'arrêt sont endommagés, la machine ne doit pas être mise en
marche ou son fonctionnement doit être arrêté immédiatement.
L'utilisateur de la machine est responsable de tous les dommages matériels ou
corporels causés par le fonctionnement de la machine.
L'entretien, le nettoyage, les réglages ou les opérations similaires sur toute partie
de la machine ou de l'équipement interchangeable qui lui est relié sont
strictement interdits lorsque la machine est en mouvement. Tout entretien,
nettoyage ou réglage doit toujours être effectué moteur éteint.
•
•
•
Il est interdit d'enlever ou de modifier les protections des pièces mobiles ou des
surfaces chaudes de la machine, ou des équipements interchangeables qui lui
sont reliés.
3.1.1 - Apprendre à connaître la machine en profondeur
La machine ne doit être utilisée que par un personnel qualifié, qui doit connaître l'emplacement et la fonction
de toutes ses commandes, outils, indicateurs, voyants et plaques.
15
3.1.2 - PORTER DES VÊTEMENTS PROTECTEURS
Portez des vêtements ajustés et utilisez des équipements de protection individuelle
conformément à la réglementation en vigueur. En particulier, ils sont tenus de porter :
• Un casque anti-bruit;
• Des chaussures de sécurité ;
• Une salopette ;
• Des gants de travail.
Pendant son utilisation, la machine peut
produire des émissions de poussière. En cas
de travail avec des produits secs (paille ou
étendues de terre nue), il est conseillé d'utiliser
des dispositifs de protection tels que :
• Des lunettes de protection ;
• Masques anti-poussière respiratoires.
3.1.3 - Utiliser des équipements de sécurité
•
•
•
•
•
•
Une trousse de premiers secours doit être disponible lorsque la machine est utilisée ;
Un extincteur à poudre doit être à portée de main lorsque la machine est utilisée afin que
vous puissiez agir rapidement en cas d'urgence ;
Assurez-vous toujours que l'extincteur est plein ;
Utilisez l'extincteur conformément à la réglementation en vigueur ;
Soyez prêt à combattre un incendie et/ou à gérer une urgence ;
Ayez à portée de main les numéros des services d'urgence :
○ Docteurs ;
○ Ambulances ;
○ Hôpital ;
○ Pompiers.
AVERTISSEMENT
•
•
Le propriétaire de la machine et/ou l'employeur est responsable de la mise à
disposition d'un extincteur et d'une trousse de premiers secours et de
s'assurer périodiquement qu'ils sont en bon état.
Un extincteur CO² est spécifique à l'extinction des feux de nature électrique.
Nous recommandons d'utiliser un extincteur à poudre sur la machine en général.
16
3.1.4 - AVERTISSEMENTS POUR LES CONTRÔLES ET L'ENTRETIEN
N’ALLUMEZ
PAS LE
MOTEUR
Apposez un panneau « NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR » sur la machine. Retirez les clés du
contact avant d'effectuer des contrôles ou des travaux d'entretien et délimitez la zone (par exemple
avec des cônes de signalisation).
3.1.5 - VÉRIFICATION DE LA MACHINE
•
•
•
•
•
•
•
•
Inspectez soigneusement la machine chaque jour avant de l'utiliser, en suivant la liste de contrôle
indiquée dans ce manuel.
Ne démarrez le moteur que dans des endroits bien ventilés et assurez-vous qu'il n'y a personne
dans le rayon d'action de la machine.
Les couvercles et les éléments de sécurité ne doivent pas être retirés. Ils sont conçus et construits
pour votre sécurité.
N'utilisez pas la machine si les dispositifs de protection ou les couvercles sont endommagés ou
manquants.
Après un nettoyage ou une réparation, les dispositifs de protection doivent être immédiatement
réappliqués.
Maintenez la machine et tous ses accessoires propres et en bon état de fonctionnement à tout
moment.
Il est strictement interdit d'apporter des modifications à la machine sans l'autorisation préalable du
fabricant. Les modifications apportées à la machine peuvent en effet entraîner des risques et des
blessures. Si ces instructions ne sont pas respectées, le fabricant n'assume aucune responsabilité
pour la machine.
Ne faites le plein que lorsque la machine est arrêtée, si possible avant de l'avoir mise en marche,
et lorsque le réservoir de carburant est froid. Si vous devez faire le plein pendant les travaux,
n'ajoutez pas de carburant dans le réservoir si celui-ci est chaud ou si le moteur est encore chaud.
Laissez la machine refroidir.
Le champ d'action désigne une zone qui doit être libre de toute personne, car elle peut être
dangereuse. À cette fin, tenez également compte de ce qui est indiqué dans les manuels des
différents équipements et des différents modes de fonctionnement utilisés.
DANGER
DANGER D'EXPLOSION OU D'INCENDIE
Pendant l'entretien quotidien normal, ne nettoyez pas avec de l'eau à haute
pression (nettoyeur haute pression) les composants électriques, tels que :
• Unité réceptrice et télécommande ;
• Boîte à fusibles et relais ;
• L'unité de contrôle du moteur et les calculateurs de la machine ;
Appliquer une protection ou une couverture avec des moyens appropriés avant
le lavage de manière à isoler les composants électriques.
17
3.2 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Il est obligatoire de lire et de suivre les instructions indiquées dans le manuel d'utilisation et
d'entretien avant d'effectuer toute opération ou manœuvre avec la machine. Il est trop tard
pour le faire tout en utilisant la machine. Une utilisation inappropriée ou une manœuvre
incorrecte peut entraîner de graves dommages aux personnes ou aux biens ;
Les opérateurs et les techniciens d'entretien doivent être familiarisés avec la machine, en
particulier ils doivent connaître les dangers dérivant d'une utilisation incorrecte ou de
réparations incorrectes ;
Avant de commencer, effectuez tous les contrôles de la machine et de l'équipement tels que :
○ Le fonctionnement ;
○ Le règlement sur la prévention des accidents ;
○ Les protections ;
Même en utilisant correctement la machine, des pierres ou d'autres objets peuvent être
projetés. Il ne doit donc y avoir personne dans la zone de danger (100 mètres). Soyez très
prudent lorsque vous travaillez à proximité de routes ou de bâtiments ;
Avant de commencer le travail, vérifiez toujours l'intégrité des outils et de tous les dispositifs de
protection ; s'ils sont endommagés ou manquants, remplacez-les ;
Veillez à ce que personne ne puisse mettre involontairement la machine en marche pendant
les contrôles et les réparations.
Ne portez pas de vêtements amples ;
Ne transportez jamais personne sur la machine ;
Ne transportez jamais de personnes sur la tête de coupe ou sur tout autre équipement monté ;
Ne vous tenez pas à proximité de la machine tant que l'équipement n'est pas à l'arrêt complet ;
Avant chaque démarrage, assurez-vous qu'il n'y a pas de personnes et/ou d'animaux à proximité ;
Avant de quitter la machine, procédez comme suit :
○ Garez la machine sur une surface plane.
○ Réduisez le régime du moteur avant de l'éteindre. Appuyez sur le bouton rouge de la
télécommande et tournez la clé de contact sur la position « O ».
○ Retirez la clé de contact et emportez la télécommande avec vous.
Remplacez immédiatement toute plaque ou pictogramme d'avertissement perdu ou usé ;
Ne jamais sous-estimer ou ignorer les règles de sécurité ;
Si les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas, adressez-vous à un atelier agréé.
Gardez la télécommande hors de portée des personnes non autorisées et surtout des enfants.
3.2.1 - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
La machine a été conçue et construite selon les exigences techniques en vigueur pour des
opérations telles que le fauchage de l'herbe, des haies, l'entretien des espaces verts des bords
de route, des talus, des canaux, du drainage des eaux, etc. Respecter les lois, dispositions,
prescriptions, ordonnances et directives en vigueur pour ces machines.
Les matériaux utilisés et les équipements, ainsi que les procédures de production, la garantie
de qualité et les contrôles répondent aux normes de sécurité et de fiabilité les plus élevées.
Utilisez la machine aux fins spécifiées dans ce manuel d'utilisation, en l'exploitant avec la
diligence requise et en effectuant les entretiens et révisions prévus pour obtenir les meilleures
performances, un fonctionnement continu et assurer une longue durée de vie à la machine.
18
3.2.2 - SÉCURITÉ OPÉRATIONNELLE
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement et d'endommagement si
la machine :
• est utilisée à des fins autres que celles pour lesquelles elle a été conçue ;
• n'est pas manœuvrée, démarrée et entretenue conformément aux instructions d'entretien spécifiées
dans le manuel suivant ;
• ne fait pas l'objet d'un entretien périodique et constante conformément aux prescriptions ou que des
pièces de rechange non originales sont utilisées ;
• est modifiée ou ses équipements sont remplacés sans l'autorisation écrite du fabricant, notamment
lorsque l'efficacité des dispositifs de sécurité a été volontairement réduite ou supprimée ;
• est utilisée en dehors de la plage de température autorisée ;
3.2.3 - SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT DE TONTE À GAZON
•
•
•
•
•
•
•
Avant d'utiliser la machine, retirez de la zone de tonte toutes les pierres, les bâtons, le verre, les fils
métalliques, les os, les branches et tout autre objet qui pourrait être ramassé et projeté par le rotor
du fléau ou qui pourrait endommager la tête de coupe.
Évitez les obstacles pendant le fonctionnement de la machine. N'utilisez pas la machine à proximité
de pentes raides, de terrains instables ou de zones dans lesquelles elle pourrait se renverser.
Lors de l'utilisation de la machine, veillez à ce qu'elle n'entre pas en contact avec des objets durs
tels que des plaques d'égout, des plaques, des bordures de trottoir, des glissières de sécurité, des
voies ferrées, etc. Les outils pourraient ainsi se briser et être projetés à très grande vitesse.
Si des fils, des câbles, des chaînes ou d'autres objets se prennent dans le rotor, arrêtez-vous
immédiatement afin d'éviter tout dommage ou toute situation dangereuse. Arrêtez la rotation de la
lame de coupe, coupez le moteur et retirez la clé. Après avoir mis des gants de travail, remettez le
rotor en place à l'aide de pinces ou de ciseaux.
Ne continuez pas à utiliser la machine s'il y a des vibrations du fléau et/ou de la tête forestière qui
pourraient provoquer des ruptures ou des dommages sérieux. Déterminez la cause du problème et
éliminez-la.
Pendant le fonctionnement, faites attention aux câbles électriques, surtout si vous devez passer en
dessous, car vous pourriez perdre le signal radio. Dans ces cas, la machine désactive (déconnecte)
immédiatement les commandes et s'arrête avec le moteur tournant au ralenti.
Avant de lever/abaisser l'équipement avec le releveur, assurez-vous que personne ne se trouve à
moins de dix mètres de la machine.
DANGER
•
•
N'essayez pas de libérer le rotor en le faisant tourner dans le sens inverse.
Danger de projection de matériaux.
ATTENTION
Si vous utilisez un autre équipement, reportez-vous au manuel de cet équipement.
19
3.2.4 - EXIGENCES DE SÉCURITÉ POUR LE SYSTÈME HYDRAULIQUE
•
•
•
Arrêtez-vous immédiatement si vous remarquez des fuites d'huile.
Vérifiez périodiquement les tuyaux. S'ils sont usés, contactez McConnel. Avant de travailler
sur le système, posez la tête sur le sol (ou tout autre équipement monté) et arrêtez le
moteur.
Les huiles et les graisses doivent être éliminées selon les normes anti-pollution.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
Ne cherchez jamais les fuites d'huile à mains ou avec d'autres parties du corps
nues ; utilisez du papier ou des chiffons pour localiser la fuite.
Portez toujours des gants imperméables et des lunettes de protection.
Attendez que l'huile ait refroidi avant d'intervenir.
Déchargez la pression d'huile avant de débrancher les tuyaux ou lorsque vous
effectuez l’entratien du système.
L'huile à haute pression peut pénétrer dans la peau et provoquer des infections
graves ; si cela se produit, consultez immédiatement un médecin.
Ces interventions doivent être effectuées par du personnel autorisé.
20
3.2.5 - EMPLACEMENT DES SIGNAUX DE SÉCURITÉ
0
E
1
3
0
3
0
0
0
0
1
8
00
0
E
1
3
0
3
0
0
0
0
1
8
E
31
0
03
0
0
04
0
E
1
3
0
3
0
0
0
0
18
0
E
1
3
0
3
0
0
0
0
1
8
21
3.2.6 - DESCRIPTION DES SIGNAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
S'assurer du bon état des pictogrammes de sécurité. Si les plaques sont endommagées,
elles doivent être remplacées par des plaques originales qui peuvent être demandées à
McConnel et placées dans la position indiquée dans le manuel. Assurez-vous que les
pictogrammes de sécurité sont lisibles. Nettoyez-les en utilisant un chiffon humide avec
de l'eau et du savon.
Réservoir d'huile hydraulique
Réservoir de carburant
Dangers liés à la batterie
• Éloignez les étincelles, les allumettes
allumées et les flammes nues. Les gaz de
la batterie sont explosifs.
• Ne vérifiez jamais la charge de la
batterie en reliant les deux pôles avec
un objet métallique. Utilisez un
acidimètre ou un voltmètre.
• Ne pas charger une batterie gelée :
danger d'explosion ! Réchauffez d'abord
la batterie à 16°C (60°F).
• Danger de décharge électrique.
• Danger de corrosion.
Pour le vérifier, reportez-vous à la section 9.8 de ce manuel.
Points de levage prévus pour la manutention de la machine.
0
0
0
18
22
Bouton d'arrêt d'urgence
Signes d'avertissement de danger de
pièces mobiles Indique la présence de
pièces mécaniques mobiles.
Ne pas lubrifier
Indique qu'il est strictement interdit de lubrifier
les pièces mobiles et que le moteur doit être
arrêté.
Symbole d'avertissement de pièces chaudes
Indique la présence de pièces chaudes telles
que les tuyaux d'échappement ou les capots.
Ne pas toucher les zones autour du symbole.
Équipement de protection individuelle (EPI)
Tous les opérateurs et le personnel doivent être
munis d'EPI appropriés. En particulier, ils sont
tenus de porter :
• Un casque anti-bruit ;
• Des chaussures de sécurité ;
• Une salopette ;
• Un masque anti-poussière ;
• Des lunettes de protection ;
• Des gants de travail ;
E
1
3
0
3
0
00
Signe des zones de lubrification Indique les points de
graissage et de lubrification (et éventuellement la fréquence).
0
0
0
4
Panneau de zone de lubrification
Indique le point de graissage pour la tension de la chenille.
23
3.2.7 - PRÉCAUTIONS CONCERNANT L'APPAREIL
•
•
•
•
En cas d'installation et d'utilisation d'équipements en option, lisez attentivement le
manuel correspondant et suivez strictement les instructions qu'il contient.
N'utilisez pas d'équipement optionnel ou spécial sans avoir reçu l'approbation écrite de
McConnel.
Le montage et l'utilisation d'équipements non autorisés par McConnel peuvent
compromettre la sécurité et causer des dommages tant pour l'opération que pour la
durée de la machine.
Tout dommage, accident ou réduction de l'efficacité de la machine dû à l'application et à
l'utilisation d'équipements non autorisés, ne rend pas McConnel responsable.
3.3 - RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
3.3.1 - ENTRETIEN
La cause de nombreux dommages et de nombreux accidents peut être attribuée à des erreurs
ou à un entretien insuffisant, par exemple :
• Manque d'huile, de graisse et d'antigel,
• Manque de nettoyage,
• Manque d'entretien du système hydraulique (tuyaux endommagés, raccords desserrés, etc.).
• Effectuez les travaux d'entretien avec soin car ils sont également importants pour votre
propre sécurité.
• Ne repoussez jamais les réparations.
• Ne faites effectuer les réparations que par du personnel spécialisé ou autorisé.
• Respectez toujours les exigences de sécurité suivantes, même si vous êtes parfaitement
familiarisé avec toutes les commandes :
○ Adaptez la vitesse aux conditions de la trajectoire.
○ Avant de commencer le travail, vérifiez le bon fonctionnement de tous les mouvements des
dispositifs de protection.
○ Assurez-vous que les dispositifs d'arrêt d'urgence fonctionnent correctement (situés sur la
télécommande et sur la machine).
○ Assurez-vous en permanence qu'il n'y a pas de personnes dans la zone de danger de la
machine (elles doivent rester à plus de 100 m) Donnez l'alerte, actionnez votre klaxon pour
avertir les personnes et arrêtez le travail si ces personnes ne quittent pas la zone de danger.
○ Ne permettez à personne de monter sur la machine.
○ N'utilisez pas la machine pour soulever des personnes.
○ Ne quittez jamais la machine lorsqu'elle est sous tension.
○ Si pour une raison quelconque, le rotor de l'appareil se met à trembler, arrêtez
immédiatement l'appareil et essayez d'en comprendre la raison et/ou de rétablir un
fonctionnement correct. McConnel décline toute responsabilité en cas de blessures
corporelles ou de dommages matériels si l'opérateur ne respecte pas ces instructions.
○ Nettoyez la machine après utilisation. N'utilisez pas de produits à base d'essence ou de
solvants pour nettoyer la machine.
○ Pendant le fonctionnement, et en particulier en cas de vent, l'utilisateur doit choisir
soigneusement sa position afin de ne pas être exposé aux gaz d'échappement, à la poussière
ou à l'herbe fauchée.
○ Ne faites pas fonctionner l'équipement si vous ne pouvez pas le voir (derrière des crêtes, aux
coins des bâtiments, dans les hautes herbes, etc.).
ATTENTION
•
•
En raison des vibrations, vérifiez régulièrement que tous les raccords à vis
sont bien serrés.
Ce contrôle doit être effectué pour la première fois après huit heures de
fonctionnement et répété au moins une fois par semaine.
24
ATTENTION
•
•
Ne pas nettoyer les pièces électriques (par exemple, la boîte à fusibles, l'actionneur
et les unités de commande) avec de l'eau à haute pression.
Couvrez les pièces électriques avec un sac en plastique pour les protéger pendant
le lavage.
3.3.2 - SÉCURITÉ LORS DU REAPPROVISIONNEMENT ET DE L’APPOINT EN CARBURANT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le carburant, l'huile et certains types d'antigel sont hautement inflammables.
Tenir à l'écart des flammes.
Arrêtez le moteur et ne fumez pas lorsque vous faites le plein.
Ne faites le plein que lorsque le moteur est arrêté et dans
un endroit bien ventilé.
Ne laissez pas les personnes non autorisées s'approcher.
Pendant le remplissage, tenez le pistolet de la pompe à
carburant ou le jerrican et maintenez-les toujours en
contact avec l'orifice de remplissage du carburant jusqu'à
la fin de l'opération de remplissage afin d'éviter les
étincelles dues à l'électricité statique.
Une fois le remplissage terminé, serrez le dispositif de sécurité.
Ne remplissez pas complètement le réservoir. Laissez un
peu d'espace pour que le combustible puisse se dilater.
Essuyez immédiatement le carburant qui a pu s'écouler.
3.4 - PRÉCAUTIONS D'ENTRETIEN
3.4.1 - SIGNAUX D'AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, placez la machine sur un sol solide et plat, posez l'équipement
sur le sol et arrêtez le moteur. Si d'autres personnes démarrent le moteur et utilisent les leviers de commande
pendant l'entretien, il y a un risque de blessures graves ou de mort. Pour éviter ces dangers, avant d'effectuer
l'entretien, placez la télécommande dans une position sûre, retirez sa pile et accrochez les panneaux
d'avertissement sur la machine.
3.4.2 - OUTILS
Utiliser uniquement les outils indiqués par le fabricant de la machine pour éviter les blessures corporelles,
mettre au rebut les outils usés, endommagés, de mauvaise qualité ou de fortune.
ATTENTION
Les outils non indiqués ou modifiés sans autorisation annulent la garantie et
libère le fabricant de toute responsabilité en cas de blessures corporelles où
de dommages matériels.
25
3.4.3 - PERSONNEL
L'entretien courant indiqué dans le manuel doit être effectué exclusivement par du personnel
autorisé et formé. Pour effectuer l'entretien de composants non spécifiés dans ce manuel,
veuillez contacter McConnel.
3.4.4 - TRAVAIL SOUS LA MACHINE
S'il est nécessaire d'effectuer un entretien sous la machine, assurez-vous d'avoir tous les
outils appropriés pour le faire. Soulevez la machine à l'aide des crochets prévus à cet effet
sur le chariot élévateur, avec des câbles ou des chaînes appropriés (voir section 7.1 pour les
opérations de levage). Placez la machine sur des supports appropriés en position horizontale.
DANGER
•
•
Ne montez pas ou ne vous mettez pas sous la machine lorsqu'elle est
relevée et qu'elle n'est pas soutenue comme indiqué dans les normes de
sécurité.
Veillez à utiliser des câbles, des chaînes et des moyens de levage adaptés à
la charge et au levage d'objets.
3.4.5 - GARDER LA MACHINE PROPRE
L'entretien courant indiqué dans le manuel doit être effectué exclusivement par du personnel
autorisé et formé. Pour effectuer l'entretien de composants non spécifiés dans ce manuel,
veuillez contacter McConnel.
•
•
•
Enlevez régulièrement tous les matériaux inflammables (herbe sèche et feuilles) de la
zone autour du tuyau d'échappement, du moteur, de la batterie et de tous les points
où ils peuvent entrer en contact avec l'huile ou le carburant et donc s'enflammer.
Nettoyez la machine après utilisation.
N'utilisez pas de produits à base d'essence ou de solvants pour nettoyer la machine.
Ne nettoyez pas les pièces électriques avec de l'eau sous pression.
26
3.4.6 - REMPLACEMENT PÉRIODIQUE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
Vérifiez périodiquement les composants suivants, importants pour la prévention des incendies :
•
Système d'alimentation : Tuyaux d'alimentation et de retour du carburant ;
•
Système hydraulique : principaux tuyaux d'alimentation des moteurs hydrauliques ;
•
Système hydraulique : conduites pour les utilités de la valve de contrôle aux cylindres hydrauliques.
Vérifiez soigneusement l'état d'efficacité et de propreté des dispositifs de raccordement rapide fournis avec
la machine.
Même s'ils semblent être en bon état, ces composants doivent être remplacés périodiquement par de
nouvelles pièces. Avec le temps, ces composants ont en effet tendance à se détériorer. Si l'une de ces
pièces est défectueuse, remplacez-la ou réparez-la même si elle n'a pas encore dépassé sa date de
péremption.
3.4.7 - SYSTÈME HYDRAULIQUE
Lorsque le moteur de la machine est arrêté, il peut y avoir une pression résiduelle de 2 bars sur tous ses
systèmes hydrauliques.
Afin d'évacuer cette pression des systèmes pour effectuer l’entretien, procédez comme suit :
1. Abaissez complètement le dispositif de levage ;
2. Si la tête de coupe est fixée, fermez la protection ;
3. Assurez-vous que le moteur a été coupé et que les mécanismes sont à l'arrêt.
4. Desserrez les raccords des vérins de levage ;
5. Desserrez les raccords du cylindre de garde ;
6. Desserrez les raccords des lignes de drainage des moteurs de translation et de la tête de coupe ;
7. Au niveau de la vanne de contrôle, la pression s'égalise avec celle du réservoir ;
27
4 - DONNÉES TECHNIQUES
4.1 - SPECIFICATIONS TECHNIQUES
DIMENSIONS
280
750
1120
1280(a) / 1310(b)
1960
(a)
(b)
avec chenille de 250 mm ;
avec chenille de 280 mm ;
28
280
POIDS
Le poids total de la machine T500, sans équipement, est de 1200 kg.
CONDUITES
Fournisseur
PERKINS
Nb de cylindres
Puissance à 2800 tr/min
3
36 kW / 50 CV
Type
Cylindrée du moteur
Couple maximal à 1600 tr/min
Refroidissement
Liquide
Filtre à air
Norme sur les gaz
d'échappement
USA
Niveau 4 final de l'EPA
UE
Stade V
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Tension de fonctionnement :
12 VDC
Alternateur :
85 A
Batterie :
2 x 18 Ah
SYSTÈME HYDRAULIQUE
Circuit
Type de pompe
Pompe à piston
tandem à cylindrée
variable en circuit
fermé
Type de pistons à
déplacement variable
en circuit fermé
Déplacement
Tête de
coupe
Pompe à
engrenages
Services
Capacité maximale
Qté
L/min
Bar
2
28 chacun
250
1
56
300
1
14
190
VITESSE DE TRAVAIL
En avant
Marche arrière
Vitesse
1 (Lent)
2 (Rapide)
1 (Lent)
2 (Rapide)
Km/h
0-4
0-7
0-4
0-7
29
403J-E17T
DYI2D
1662 cc
166 Nm
Sec
PISTES
Type
Largeur (mm)
Poids : Chenille simple / en paire (kg)
Caoutchouc
250 x 72 x 47
94 / 47
Caoutchouc
280 x 72 x 47
158 / 79
Caoutchouc avec taquets
et crampons en fer
250 x 72 x 47
200 / 100
TABLEAU DES CAPACITÉS
Quantité
Huile moteur
7,5 L
Capacité du réservoir de diesel
21 L
Capacité du réservoir d'huile hydraulique
11 L
Liquide de refroidissement
7L
TÉLÉCOMMANDE
Tension de fonctionnement
3.6 V
Capacité
2.0 Ah
Fréquence d'entraînement (bande RF)
434 MHz
Puissance du signal (puissance RF)
<10 mW
Gamme de signaux MAX
100 m (*)
Indice de protection
IP65
Il est évidemment recommandé de surveiller visuellement la machine à tout moment et de ne pas la faire
fonctionner à une distance supérieure à 50 - 80 mètres.
(*)
BATTERIE DE TÉLÉCOMMANDE
Type
Ni-MH
Tension
3.6 V
Capacité
2.0 Ah
CHARGEUR DE PILES DE TÉLÉCOMMANDE
Tension d'entrée
10÷30 VDC
Sortie
300 / 780 mA
30
4.2
- NOM DE LA MACHINE
1
2
3
4
5
6
8
7
9
Pos.
Description
Pos.
Description
1
Capot avant
6
Capot moteur droit
2
Capot moteur gauche
7
Roue motrice droite
3
Chenille gauche
8
Dispositif de levage
4
Réservoir d'huile hydraulique
9
Chenille droite
5
Réservoir de carburant
31
10
11
13
12
14
15
Pos.
Description
Pos.
Description
10
Clé de contact
13
Boîtier de radiateur
11
Affichage
14
Filtre à air
12
Roue motrice gauche
15
Radiateur
32
5 - TERMINOLOGIE
5.1 - DÉFINITION DES TERMES UTILISÉS
OPERATEUR
Personnel formé à l'utilisation de la machine dans les conditions de travail et en déplacement et formé à
l'exécution des contrôles ordinaires et au nettoyage de la machine.
Ne doit pas présenter de handicap ou de problèmes de santé de quelque nature que ce soit.
PERSONNEL SPÉCIALISÉ OU D’ENTRETIEN
Personnel formé pour effectuer des opérations d’entretien extraordinaires, le montage, le démontage et le
remontage de composants de machines.
Ne doit pas présenter de handicap ou de problèmes de santé de quelque nature que ce soit.
PERSONNEL AUTORISÉ
Personnel formé pour effectuer des opérations d’entretien extraordinaires, le montage, le démontage et le
remontage de composants de machines.
Doit être autorisé par écrit par la société McConnel à intervenir sur la machine. Ne doit pas présenter de
handicap ou de problèmes de santé de quelque nature que ce soit.
ASSISTANT OPÉRATEUR
Personnel formé pour aider l'opérateur dans toute manœuvre de la machine (manœuvre sur le chantier
avec visibilité réduite, chargement et déchargement du moyen de transport, utilisation de la pompe
manuelle, etc.) et pendant les activités du chantier mobile (coupe sur la voie publique). Doit connaître les
principales exigences en matière de sécurité au travail.
ATELIER AGRÉÉ
Un atelier de réparation agréé dont le personnel est formé pour effectuer des opérations d'entretien
extraordinaire, de montage, de démontage et de remontage des composants de la machine doit être
autorisé par écrit par McConnel Limited à intervenir sur la machine.
L'opérateur est prié de se référer à la norme UNI EN 12100-2010, pour la définition des autres termes
de ce manuel.
33
6 - UTILISATION DE LA MACHINE
6.1 - VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
L'opérateur doit vérifier que la machine est fournie avec :
• Le manuel d'utilisation de la machine et de l’équipement ;
• Le livret de contrôle/de service ;
• Le manuel du moteur thermique ;
• Les annexes techniques ;
Si la machine est revendue en tant que machine « d'occasion », le client/utilisateur doit fournir à
l'acheteur le manuel d'utilisation et d'entretien complet ainsi que le carnet d'inspection.
6.2 - CONTRÔLES À EFFECTUER AU DÉBUT DE CHAQUE JOUR DE TRAVAIL
•
•
Effectuez un contrôle externe de la machine (joints, tuyaux, composants hydrauliques, etc.) et
vérifiez l'absence de fuites d'huile ou d'autres liquides.
Contrôlez les tuyaux en caoutchouc de la machine et assurez-vous qu'il n'y a pas de
coupures, de trous, de rayures, de fuites, etc.
AVERTISSEMENT
Ne cherchez jamais les fuites d'huile à mains ou avec d'autres
parties du corps nues ; utilisez du papier ou des chiffons pour
localiser la fuite. Portez toujours des gants de protection
imperméables et des lunettes.
6.2.1 - VÉRIFICATION DES PIÈCES CHROME-PLAQUÉES
Effectuez une inspection des parties chromées de la machine (vérins) et vérifiez qu'elles ne
sont pas rayées ou endommagées. En cas de dommage, remplacez-la.
34
6.2.2 - DESCRIPTION DE L'UNITÉ DE RÉCEPTION
L'unité de réception radio est située à l'avant, là où se trouvent toutes les unités de commande.
On ne peut y accéder que par le capot avant.
AVERTISSEMENT
Si vous souhaitez nettoyer la machine à l'aide d'un nettoyeur haute pression, ne
dirigez pas le jet vers l'unité de réception radio. Couvrez-le d'un sac en plastique
par précaution.
35
6.2.3 - DESCRIPTION DU TRANSMETTEUR
2
1
4
3
5
6
7
15
14
A
B
8
9
13
12
11
1
10
FONCTIONS DU TRANSMETTEUR
A
Joystick :
• Marche avant/arrière
• Fonction auxiliaire AUX 1
B
Joystick :
• Direction
• Outil de levage/abaissement
1
LED d'état : connexion radio/batterie
2
Interrupteur d'activation du ventilateur : manuel/autopilote temporisé
3
Commutateur de changement de course : lent/rapide
4
Affichage LCD
5
Commutateur de rotation/activation du moteur de l'outil
6
Bouton d'urgence
7
Interrupteur marche/arrêt du moteur thermique
8
Connexion transmetteur / récepteur bouton / klaxon
9
Bouton de fonction auxiliaire AUX 3
10
Touche marche/arrêt du transmetteur
11
Potentiomètre d'augmentation/diminution du régime du moteur hydraulique de l'outil
12
Potentiomètre de réglage de la vitesse de marche avant
13
Potentiomètre du correcteur de direction
14
Boutons d'augmentation/diminution du régime du moteur thermique
15
Fonction auxiliaire AUX 2
36
6.3 - UTILISATION DU TRANSMETTEUR
ATTENTION
•
•
•
Avant de mettre la machine en marche, il faut lire et comprendre les informations et les
consignes de sécurité contenues dans le manuel d'utilisation.
Les opérateurs professionnels doivent être instruits et formés.
Familiarisez-vous avec les commandes avant de commencer à travailler.
DANGER
•
•
•
•
Ne prenez pas de drogues ou ne buvez pas d'alcool avant ou pendant l'utilisation de la
machine et des outils. La consommation de drogues et d'alcool ou une condition
psychophysique non optimale peuvent affecter la réactivité et la coordination et, par
conséquent, nuire à la capacité d'utiliser l'équipement en toute sécurité.
Avant d'utiliser la machine ou l'équipement, l'opérateur qui prend habituellement des
médicaments doit consulter un médecin au sujet des effets secondaires du médicament
qui pourraient nuire à la capacité d'utiliser l'équipement en toute sécurité.
Ne laissez JAMAIS consciemment quelqu'un utiliser la machine lorsque son attention ou
sa coordination sont compromises.
Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort de l'opérateur ou de tierces
personnes si le conducteur est sous l'influence de drogues ou d'alcool.
37
6.3.1 - CONNEXION ENTRE LA MACHINE ET LE TRANSMETTEUR
Pour établir une connexion entre la machine et le transmetteur, procédez comme suit :
1. Armez le bouton d'arrêt d'urgence (A) de la machine, en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
2. Tournez la clé de contact sur la position « I » (B), en la tournant d'un tour dans le sens des aiguilles
d'une montre.
3. Armez le bouton d'arrêt d'urgence (6) de la télécommande, en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
4. Tournez la clé de contact sur la position « I » (10), en la tournant d'un tour dans le sens des aiguilles
d'une montre. Attendez quelques secondes pour permettre à la machine de vérifier les fonctions
actives.
5. Appuyez sur le bouton de recherche de connexion télécommande/récepteur (8) pour activer la
connexion entre l'émetteur et le récepteur.
6. Lorsque la connexion se produit, un avertissement sonore est émis (klaxon).
AVERTISSEMENT
•
•
•
Si, pour une raison quelconque, la radiocommande perd le signal de connexion
entre l'émetteur et le récepteur, la machine s'arrête immédiatement et le régime du
moteur est réduit au ralenti.
La connexion entre le transmetteur et le récepteur doit être rétablie pour pouvoir
continuer.
Lorsque la connexion est perdue, elle ne peut être rétablie automatiquement et
une nouvelle connexion doit être établie.
A
B
8
6
10
38
6.3.2 - DÉMARRAGE DU MOTEUR DE CHAUFFAGE
ATTENTION
•
•
Respectez les consignes de sécurité ;
Ne démarrez la machine qu'à l'extérieur, et non dans des environnements fermés,
afin d'éviter tout risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone, un gaz toxique
qui peut tuer en quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, INODORE et INCOLORE.
Même si les gaz d'échappement ne sont pas inhalés, il est toujours possible d'être
exposé au monoxyde de carbone. Si vous vous sentez malade ou faible lors de
l'utilisation du produit, éteignez le moteur et sortez IMMÉDIATEMENT. Contactez un
médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone a pu se produire.
La machine peut être démarrée avec les moyens suivants :
• Clé dans la machine ;
• Télécommande ;
Pour démarrer le moteur thermique à l'aide de la clé :
1. Tournez la clé de contact (A) sur la position « I », en la tournant d'un tour dans le
sens des aiguilles d'une montre. Attendez quelques secondes pour permettre à la
machine de vérifier les fonctions actives.
2. Tournez la clé de contact (A) sur la position « II », en la tournant d'un tour dans le
sens des aiguilles d'une montre. Relâchez la clé de contact.
AVERTISSEMENT
Si le moteur est démarré à l'aide de la clé, il n'est plus possible de se connecter avec
la télécommande !
ATTENTION
•
•
Le moteur du démarreur ne doit être actionné en continu que pendant 30 secondes
au maximum. Essayer de démarrer le moteur pendant trop longtemps endommagera
le démarreur.
LES MOTEURS DE DÉMARRAGE BRÛLÉS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE.
39
•
Pour démarrer le moteur thermique à l'aide de la télécommande, procédez comme suit :
1. Effectuez la connexion entre la machine et le transmetteur (voir section 6.3.1).
2. Attendez quelques secondes pour la vérification des fonctions actives.
3. Appuyez sur le commutateur de démarrage (7) vers le haut de la télécommande ;
une fois que le moteur a démarré, relâchez le commutateur.
7
AVERTISSEMENT
•
•
•
Si, pour une raison quelconque, la radiocommande perd le signal de
connexion entre l'émetteur et le récepteur, la machine s'arrête immédiatement
et le régime du moteur est réduit au ralenti.
La connexion entre le transmetteur et le récepteur doit être rétablie pour
pouvoir continuer.
Lorsque la connexion est perdue, elle ne peut être rétablie automatiquement et
une nouvelle connexion doit être établie.
ATTENTION
•
•
Le moteur du démarreur ne doit être actionné en continu que pendant 30
secondes au maximum. Essayer de démarrer le moteur pendant trop
longtemps endommagera le démarreur.
LES MOTEURS DE DÉMARRAGE BRÛLÉS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE.
40
6.3.3 - ARRÊTER LE MOTEUR DE CHAUFFAGE
Pour arrêter le moteur thermique à l'aide de la télécommande, procédez comme suit :
1. Diminuer le régime du moteur thermique.
2. Attendez environ trente secondes.
3. Appuyez sur l'interrupteur (7) jusqu'à ce que le moteur thermique s'éteigne.
4. Éteignez la télécommande en tournant la clé de contact (10) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
5. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (6) pour désactiver la télécommande ;
6. Éteignez la machine en tournant la clé sur OFF.
6
7
10
41
6.3.4 - ARRÊTER LE MOTEUR DE CHAUFFAGE EN CAS D'URGENCE
Un arrêt d'urgence peut être effectué comme suit :
• Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence de la machine (A) : dans ce cas, toutes les
opérations s'arrêtent et le moteur thermique s'éteint.
• Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence de la télécommande (6) :
1. En cas d'urgence, appuyez sur le bouton d'urgence (6) de la télécommande ;
2. Le moteur thermique continuera à fonctionner au ralenti et toutes les fonctions
opérationnelles seront annulées ;
3. Éteignez la machine en tournant la clé (B) sur OFF.
6
A
B
Pour redémarrer, vous devez :
4. Vérifiez que la cause de l'arrêt d'urgence a été éliminée.
5. En cas d'arrêt d'urgence, il faut effectuer la procédure de réinitialisation et réactiver
les fonctions de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
•
•
N'oubliez jamais de tourner la clé de contact sur « 0 » après avoir coupé le
moteur thermique. Si la clé reste sur la position « I », la pompe diesel
électrique peut surchauffer et aspirer de l'air, ce qui la fait tomber en
panne. De plus, si elle est laissée ainsi pendant une longue période, elle
consomme une grande quantité d'énergie et endommage la batterie.
McCONNEL SE RÉSERVE LE DROIT DE REMPLACER LA PIÈCE
ENDOMMAGÉE SEULEMENT APRÈS L'AVOIR ANALYSÉE.
42
6.3.5 - VÉRIFICATION DU REGIME DU MOTEUR DE CHAUFFAGE
Les boutons (14) sur le côté gauche de la télécommande sont utilisés pour augmenter
(A) et diminuer (B) le régime du moteur.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons ou maintenez-les enfoncés (A) (B) pour régler le régime.
14
A
B
6.3.6 - COMMUTATEUR DE COURSE LENT/ RAPIDE
Appuyez sur le commutateur (3) vers le haut pour engager la vitesse rapide ou vers le bas pour
engager la vitesse lente.
3
43
6.3.7 - POTENTIOMÈTRE DE VITESSE DE COURSE
Le potentiomètre (12) règle la vitesse maximale de la machine de 0 à 100%. Le réglage
du potentiomètre choisi dépendra des différentes conditions de travail auxquelles
l'opérateur sera confronté et devra toujours assurer un contrôle maximal de la machine.
12
6.3.8 - DÉPLACEMENT DE LA MACHINE EN AVANT ET EN ARRIÈRE
La marche avant de la machine est commandée par le joystick proportionnel de gauche (A).
• La machine avance en déplaçant le joystick (A1) vers l'avant.
• Elle s'inverse lorsque le joystick (A2) est déplacé vers l'arrière.
• Il s'agit d'une commande proportionnelle : plus vous bougez le joystick, plus la machine
se déplace rapidement.
• La vitesse maximale pouvant être atteinte sera déterminée par la position du
potentiomètre (12) et la vitesse sélectionnée (3).
3
A
12
A1
A2
44
6.3.9 - PILOTAGE DE LA MACHINE
La direction est contrôlée par le joystick proportionnel de droite (B).
• La machine se dirige vers la gauche lorsque vous déplacez le joystick (B3) vers la gauche.
• La machine se dirige vers la droite lorsque vous déplacez le joystick (B4) vers la droite.
Le joystick droit (B) utilisé en combinaison avec le joystick gauche (A) permet de faire
pivoter la machine de 180°, c'est-à-dire de la faire tourner en sens inverse.
B
B3
B4
6.3.10 - COMMANDE DE VITESSE DE LA DIRECTION
Si, en travaillant sur des pentes raides, vous remarquez que la machine se dirige vers le
bas de la pente, vous pouvez corriger la trajectoire à l'aide du potentiomètre (13).
Tournez le potentiomètre dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse
pour corriger la trajectoire de la machine. Par exemple, si la machine a tendance à se diriger
vers la gauche, en descente : corrigez la trajectoire en tournant le potentiomètre dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la machine commence à se déplacer en
ligne droite.
13
45
6.3.11 - DISPOSITIF DE LEVAGE
Le dispositif de levage est commandé par le joystick proportionnel de droite (B).
• Le dispositif de levage est abaissé en déplaçant le joystick proportionnel droit (B) vers l'avant.
• Le dispositif de levage est soulevé en déplaçant le joystick (B2) vers l'arrière.
B1
B
B2
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT FLOTTEMENT
Abaisser le dispositif de levage de façon à ce que l'outil repose sur le sol. Étendez
la tige du cylindre du dispositif de levage jusqu'à ce que la goupille atteigne le
centre de la fente. De cette façon, l'outil suivra plus précisément le contour du sol.
CENTRE DE LA FENTE
ATTENTION
•
•
Il est recommandé de ne pas régler le dispositif de levage lorsque
l'équipement est en fonctionnement afin d'éviter que les résidus de coupe ne
soient projetés sur de longues distances.
Il est recommandé de ne pas régler le dispositif de levage si vous vous
trouvez sur une pente avec l'avant de la machine tourné vers le haut.
46
6.3.12 - COMMENT ATTELER UN OUTIL
DANGER
•
•
•
Lors de l'attelage ou du dételage d'un équipement, tenez-vous sur le côté de la
machine, loin de l'équipement (à au moins un mètre).
Avant de connecter les attaches rapides, l'équipement doit être connecté à
la machine mécaniquement.
Les raccordements hydrauliques doivent être effectués lorsque le moteur
thermique est arrêté.
ATTENTION
•
•
•
Avant d'établir une connexion hydraulique entre une machine et un équipement,
nettoyez les raccords rapides des deux parties avec un chiffon ; cela évite que
l'huile hydraulique ne soit contaminée par des corps étrangers.
Serrez fermement les raccords hydrauliques à vis après avoir attelé
l'équipement.
Si vous ne serrez pas les raccords rapides (même partiellement), le moteur
hydraulique de l'outil peut se briser et/ou le joint d'huile peut être éjecté.
ATTENTION
•
•
•
•
Lire et suivre les instructions fournies pour assurer la sécurité lors de
l'utilisation de l'équipement déplacé par la prise de force.
Se conformer aux indications fournies par le fabricant de l'équipement.
Utilisez les dispositifs de sécurité prescrits et veillez à ce qu'ils soient en bon
état.
Assurez-vous que l'équipement est correctement connecté et qu'il ne heurte pas
d'autres parties de la machine lorsqu'il est relevé.
ATTENTION
Dans certains cas, le changement d'outil entraîne un déplacement du centre de
gravité global, ce qui peut rendre la machine instable. Contactez McConnel
concernant l’ajout de lest afin de corriger le centre de gravité de la machine.
La machine est équipée d'un dispositif de levage sur lequel peuvent être fixés les différents outils homologués.
Pour ce faire, suivez les étapes ci-dessous :
1. Démarrez le moteur et connectez-vous avec la télécommande (voir section 6.3.1) ;
2. Abaissez le dispositif de levage le plus loin possible à l'aide du joystick droit (B) ;
B
47
3. Déplacez lentement le RC40/T400 jusqu'à ce qu'il soit proche de la plaque de montage de
l'outil qui était précédemment placé devant la machine ;
4. A l'aide du joystick droit (B), relevez le dispositif de levage pour attacher l'équipement ;
5. Fixez l'outil avec six boulons M12 x 40 au support de la machine à l'aide d'une clé de 18 mm ;
6. Coupez le moteur ;
7. Raccordez les lignes d'alimentation hydraulique de l'outil aux raccords rapides situés sur le
côté droit de la machine ; prenez soin de les nettoyer avant d'effectuer le raccordement. Le
raccord le plus extérieur est pour la ligne de drainage, tandis que les deux intérieurs sont
pour les lignes (A) et (B).
DRAINAGE
LIGNE A
LIGNE B
48
8. Raccordez les tuyaux de service hydraulique (de l'outil) aux raccords rapides de
la machine sur le côté droit, en prenant soin de les nettoyer avant d'effectuer le
raccordement.
• Les accouplements les plus extérieurs sont utilisés pour la fonction auxiliaire (AUX 1).
• Les accouplements les plus internes sont utilisés pour la fonction auxiliaire (AUX 2).
AUX 2
AUX 1
6.3.13 - FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL
Le moteur hydraulique de l'outil est activé par l'interrupteur (5) et contrôlé par le potentiomètre
(11). Suivez les instructions ci-dessous pour le démarrer.
• Ensuite, activez et sélectionnez la rotation du moteur hydraulique de l'outil à l'aide du
commutateur (5). Pour déplacer l'outil, tournez progressivement le potentiomètre (11)
dans le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque l'outil commence à bouger,
augmentez le régime du moteur hydraulique en tournant le potentiomètre à 100%.
• Maintenant, vous pouvez augmenter le régime du moteur thermique jusqu'à atteindre la
vitesse de travail souhaitée en appuyant sur le bouton (14A).
5
14
A
1
1
49
6.3.14 - ARRÊTER L'OUTIL
Pour arrêter l'outil, procédez comme suit :
• Diminuez le régime du moteur thermique en appuyant sur le bouton (14B) jusqu'à
atteindre la vitesse minimale.
• Tournez le potentiomètre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (11)
jusqu'au réglage minimum. Le moteur hydraulique de l'outil s'arrête alors.
• Désactivez le moteur hydraulique en mettant l'interrupteur (5) en position centrale.
5
14
B
1
1
6.3.15 - FONCTION AUXILIAIRE (AUX 1)
La fonction auxiliaire (AUX 1) est contrôlée par le joystick proportionnel gauche (A).
• La fonction auxiliaire est utilisée en déplaçant le joystick (A4) vers la droite.
• L'effet inverse de la fonction auxiliaire est obtenu en déplaçant le joystick (A3) vers la
gauche.
REMARQUE : Se reporter au manuel d'utilisation et d'entretien de l'outil connecté à la machine
pour savoir comment utiliser cette fonction.
A
AUX 1
A3
A4
50
6.3.16 - FONCTION AUXILIAIRE (AUX 2)
La fonction auxiliaire (AUX 2) est contrôlée par le commutateur (15).
• La fonction auxiliaire est activée en appuyant sur l'interrupteur vers le haut.
• La fonction auxiliaire ayant l'effet inverse est activée en appuyant sur le commutateur vers le bas.
• La position de l'interrupteur central est neutre.
REMARQUE : Se reporter au manuel d'utilisation et d'entretien de l'outil connecté à la machine
pour savoir comment utiliser cette fonction.
15
AUX 2
6.3.17 - FONCTION AUXILIAIRE (AUX 3)
La fonction auxiliaire (AUX 3) est contrôlée par le bouton (9).
• La fonction auxiliaire est activée en appuyant sur le bouton.
REMARQUE : Se reporter au manuel d'utilisation et d'entretien de l'outil connecté à la machine
pour savoir comment utiliser cette fonction.
9
51
6.3.18 - BOUTON DE CONNEXION TRANSMETTEUR / RECEPTEUR / KLAXON
Ce bouton a deux fonctions :
• La première fonction est utilisée lorsque la machine est éteinte pour connecter le transmetteur
au récepteur.
• La deuxième fonction n'est utilisée que lorsque la machine est allumée et permet d'utiliser
le bouton comme un avertisseur sonore.
8
52
6.3.19 - VENTILATEUR RÉVERSIBLE
Le ventilateur réversible est contrôlé par le bouton (9).
• Les pales du ventilateur sont inversées lorsque l'interrupteur est enfoncé. Les lames
restent inversées jusqu'à ce que l'interrupteur soit relâché.
• Si l'interrupteur est enfoncé, les pales du ventilateur sont automatiquement inversées pendant une durée
déterminée.
• La position de l'interrupteur central est neutre.
9
AVERTISSEMENT
Avant d'inverser les pales du ventilateur :
1. Réduisez le régime du moteur thermique au minimum.
2. Exécutez la commande d'inversion.
3. Augmentez progressivement le régime du moteur thermique.
ATTENTION
•
•
Avant d'inverser le sens des pales du ventilateur, assurez-vous qu'il n'y a pas de
personnes ou d'animaux à proximité de la machine ou dans la direction du
radiateur pour éviter qu'ils ne soient couverts de poussière.
Maintenir une distance d'au moins 10 mètres de la machine et porter les EPI
recommandés.
53
6.3.20 - AFFICHAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande dispose d'un écran LCD sur lequel on peut visualiser certains paramètres
qui indiquent l'état de la machine pendant son fonctionnement.
Les paramètres affichés sont les suivants :
Régime du moteur thermique
Régime
Température du liquide de refroidissement
°C
Niveau du réservoir de carburant
%
6.3.21 - LED d'état
Le voyant d'état indique la charge et l'état de la batterie.
• Lorsqu'il clignote et passe du vert au rouge, cela signifie que la batterie est épuisée.
54
6.4 - PANNEAU DE CONTRÔLE
A
B
POS.
A
DESCRIPTION
Panneau d'allumage
B
Affichage
6.4.1 - AFFICHAGE LCD
A
B
D
1
2
3
4
5
C
A
Régime moteur
B
Température du liquide de refroidissement
C
Niveau de liquide de carburant
D
Voyant lumineux/zone de défaut
1
Bouton PAGE HAUT
2
Bouton PAGE BAS
3
Bouton ENTREE
4
Bouton ACCUEIL
5
----
55
SCREEN ON
TRANSLATION MAPPING
CHANGE SCREENS
HOME SCREEN
ALARM SCREENS
(IF ANY)
INCLINOMETER
SCREEN
(OPTIONAL)
REGENERATION
SCREEN
MAINTENANCE
SCREENS
To cancel the servicing tasks
indicated in the manual, contact
an authorised McConnel
workshop.
56
6904 is the code for the customer
to reset the maintenance
activities.
ANGEMENT DE VITESSE (OPTIONNEL)
6.4.2 - VOYANTS D'ALERTE
Les témoins lumineux/alertes suivants peuvent apparaître sur l'écran en fonction des défauts qui peuvent
survenir.
KLAXON
ARRET
MOTEUR
OUI
NON
Réservoir de carburant moins d'un Faites l'appoint
quart plein
NON
NON
Le frein de parking est enclenché
OUI
NON
Niveau d'huile hydraulique inférieur Faites l'appoint et/ou vérifiez la
à 2/3
présence de fuites
NON
OUI
Niveau d'huile trop bas
Faites l'appoint et/ou vérifiez la
présence de fuites
NON
OUI
Le filtre à huile hydraulique est
bouché
Remplacer la cartouche
NON
NON
L'alternateur ne charge pas la
batterie
Vérifiez l'alternateur et/ou
contactez le service clientèle
NON
OUI
Le filtre à air est bouché
Nettoyer les éléments du filtre
NON
NON
Le préchauffage des bougies de
préchauffage est actif
Attendez que le témoin lumineux
s'éteigne et démarrez la machine.
NON
OUI
Pression d'huile moteur trop faible Vérifiez le niveau d'huile moteur
et/ou le capteur d'huile moteur.
OUI
NON
L'ECU détecte une panne de
moteur
OUI
OUI
L'ECU détecte une grave panne
de moteur
Reportez-vous à l'écran des
alarmes et contactez le service
d'assistance McConnel
NO
OUI
Température du liquide de
refroidissement > 110°C
Nettoyez le radiateur et/ou vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement
OUI
NON
Indique que le système antipollution ne fonctionne pas ou
a été trafiqué
Contacter l'assistance McConnel
NON
NON
Nettoyage FAP en cours
Attendre la fin de la
régénération
CAUSER
57
SOLUTION
Déplacez le joystick de
gauche vers l'avant/arrière.
Arrêtez immédiatement le
moteur, consultez l'écran
d'alarme et contactez le service
d'assistance McConnel
KLAXON ARRET
MOTEUR
NON
NON
CAUSER
Demande de régénération du FAP
SOLUTION
Procéder à la régénération
stationnaire
NON
NON
Connexion avec l'émetteur perdue
NON
NON
Demande de régénération de
2ème niveau L'ECU détecte
une erreur dans le moteur
OUI
OUI
L'ECU détecte une erreur grave
dans le moteur
Établissez une nouvelle connexion
ou contactez le service
d'assistance McConnel
Reportez-vous à l'écran des
alarmes et contactez le service
d'assistance McConnel
Reportez-vous à l'écran des
alarmes et contactez le service
d'assistance McConnel
NON
NON
Régénération FAP en cours
d'exécution
Attendre la fin de la
régénération
NON
NON
Régénération FAP inhibée
Effectuer la régénération
AVERTISSEMENT
Une fois la machine alimentée, via le tableau de démarrage, provoquant le contrôle
initial du calculateur moteur thermique (ECU), il est possible que tous les voyants
s'affichent.
58
6.4.3
- COMPTEUR D'HEURES MACHINE / ÉCRAN D’ENTRETIEN
Régi
me
456 h
1
1000
4/4
500 h
2
3
3
105
90
1/2
°C
0
•
•
•
•
L'écran affiche les heures de fonctionnement de la machine (1) et les heures d'entretien prévues (2).
Consultez la section Entretien lorsque le nombre d'heures prévu est atteint.
Le témoin lumineux d'entretien (3) apparaît lorsque les heures d'entretien programmées sont
atteintes. Appuyez sur la touche PAGE HAUT ou BAS pour visualiser le compteur et l'entretien
programmé.
Pour l'entretien, indiqué dans le manuel spécifique, contactez votre centre de service agréé local.
ATTENTION
Le témoin d'entretien clignote à chaque démarrage du moteur jusqu'à la saisie du
code de déverrouillage (une fois que la machine a été révisée).
CODE D’ENTRETIEN
+/- : modifier les
valeurs Esc :
Sélectionner la
valeur Ent :
confirmer
6 0 9 4
Toutes les 50 heures, la machine vous invite à l'inspecter, après quoi l'erreur d’entretien doit être
réinitialisée.
1. Une fois l'entretien terminé, entrez le code numérique (quatre chiffres) fourni au moment de
l'achat ou du contrat avec le service d'assistance McConnel. Dans ce cas, le code est
6094.
2. Pour afficher la page, appuyez sur la touche ENTREE pendant 3 secondes.
3. Entrez le code en vous déplaçant de gauche à droite avec la touche ACCUEIL.
4. Confirmez l'opération en appuyant sur la touche ENTREE.
ATTENTION
L'entrée du code sans avoir effectué le service requis invalidera la garantie McConnel.
59
6.4.4 - ÉCRAN D'ALARME
ATTENTION
En présence de ces écrans, nous vous conseillons de retranscrire les codes
affichés et de contacter le Service Support McConnel pour plus d'informations.
ÉCRANS MOTEUR
Engine Alarm
SPN
105
FMI
3
En cas d'anomalies et/ou de dysfonctionnements liés au moteur, l'écran d'alarme moteur s'affichera
automatiquement à l'écran. Cet écran affichera deux codes de diagnostic l'erreur SPN et l'erreur FMI
et seront tous deux flanqués d'un numéro. Le numéro SPN identifie le système ou le composant qui
a le problème ; tandis que le FMI identifie le type de problème qui s'est produit. La combinaison des
deux identifie le type d'erreur.
ALARMES MACHINES
En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de la machine, des codes « Alarme » apparaissent sur l'écran
suivis d'un numéro qui identifie le type d'erreur.
ATTENTION
Contactez le service d'assistance de McConnel pour plus d'informations.
60
6.4.5 - ÉCRAN D'INCLINOMÈTRE (EN OPTION)
Y
Y 0.0
X 0.0
X
En option, il est possible d'avoir un écran de menu pour l'inclinomètre.
6.4.6 - ÉCRAN DE CHANGEMENT DE MODE DE FONCTIONNEMENT (FACULTATIF)
+/- : modifier les valeurs
Esc : Sélectionner la valeur
Ent : confirmer
A
1 2 3 4
+/- : modifier les valeurs
Ent: confirmer
B
1
2
3
Il est également possible de définir trois modes de fonctionnement différents pour la T500, en
fonction du type de travail à effectuer.
Il est possible d'accéder au menu de la manière suivante :
• Défilement dans le menu avec les flèches HAUT et BAS jusqu'à l'écran (A) ;
• Entrez le code numérique (1234) fourni au moment de l'achat ou contactez le service
d'assistance de McConnel, puis appuyez sur ENTREE ;
• On accède ainsi à l'écran (B) dans lequel il sera possible de sélectionner les modes (1), (2) ou
(3) à l'aide des boutons UP et DOWN ; appuyez sur ENTER pour confirmer le mode souhaité.
61
6.4.7 - ECRAN DE REGENERATION
1
2
3
4
Symbole
1 Nettoyage du filtre à particules diesel en cours
2 Demande de régénération du filtre à particules diesel
3 Alerte moteur
4 Arret moteur
5
6
5 Feu vert pour la régénération du filtre à particules diesel
6 Régénération du filtre à particules diesel inhibée
REMARQUE : L'écran de diagnostic n'apparaît jamais lorsque tous les voyants sont allumés en
même temps, comme indiqué.
La figure sert uniquement à illustrer les indicateurs qui peuvent être vus pendant le fonctionnement.
1. NETTOYAGE DU FILTRE A PARTICULES DIESEL EN COURS :
• Apparaît pendant la régénération stationnaire ;
• Disparaît lorsque la régénération est terminée ;
2. Demande de régénération du filtre à particules diesel :
• Apparaît lorsque l'ECU (unité de commande du moteur diesel) détermine
qu'une régénération stationnaire est nécessaire. Appuyez sur le bouton de
demande de démarrage de régénération stationnaire.
• L'indicateur disparaît lorsque la régénération stationnaire commence ;
3. AVERTISSEMENT MOTEUR :
• Apparaît lorsque des erreurs sont détectées dans le moteur diesel. Contactez le service
d'assistance de McConnel ;
• Clignote lorsque la régénération stationnaire est requise ;
• Clignote lorsque le filtre à particules diesel (niveau 1) doit être nettoyé des
cendres. Contactez le service d'assistance de McConnel ;
4. ARRET MOTEUR :
• Apparaît lorsque des défauts graves du moteur sont détectés. Arrêtez immédiatement le moteur
et contactez le service d'assistance de McConnel ;
• Clignote lorsque le filtre à particules diesel (niveau 2) doit être nettoyé des cendres.
Contactez le service d'assistance de McConnel ;
5. CONSENTEMENT DE RÉGÉNÉRATION DU FILTRE A PARTICULES DIESEL :
• Clignote pendant la période d'attente avant la régénération et reste allumé lorsque la
régénération stationnaire commence.
• L'indicateur disparaît lorsque la régénération se termine ;
6. REGENERATION DU FILTRE A PARTICULES DIESEL INHIBEE :
• Apparaît lorsque le bouton d'inhibition de la régénération est pressé.
62
6.4.8 - FUSIBLES ET RELAIS
ATTENTION



Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que vous avez retiré la clé de contact.
Si les fusibles sont oxydés, corrodés ou ne sont pas parfaitement maintenus en
place, ne les remplacez que par des fusibles de même capacité.
Si le moteur ne tourne pas lorsque le commutateur de démarrage est placé en
position d'allumage, vérifiez le fusible principal et remplacez-le si nécessaire.
La plupart des fusibles et relais sont situés à l'intérieur des boîtiers (A) et (B), situés à l'avant de la machine :
si nécessaire soulever le capot avant et intervenir en remplaçant les fusibles ou les relais.
A
B
63
6.4.9 - QPL - FUSIBLES ET RELAIS
Position Amp Fonction
F1
10 Radioguidage
F2
F3
15 Unité de commande du moteur
F4
F5
20 Lampes de travail
F6
F7
10 Klaxon
F8
F9
F10
F11
10 +15 Télématique
F12
5
+30 Télématique
FUSIBLES
Position Amp Fonction
F13
10 Prise 12V
F14
7.5 Panneau d’allumage
F15
5
Alternateur
F16
7.5 Rouleau de ralenti automatique
F17
10 LE70
F18
7.5 Pompe à carburant
F19
7.5 Capteurs
XF3
40 Services
XF4
20 LE70
XF5
70 Start-up
XF26
20 ECU
XF27
20 EGR
Position
K1
K2
K3
K4
K5
K6
RELAIS
Position
K7
K8
K9
K10
XR2
XR6
Fonction
Faible pression d’huile moteur
Contrôleur de démarrage
Radio / commande manuelle
Klaxon
64
Fonction
Lampes de travail
EGR
Alimentation
Start-up
6.4.10 - FUSIBLES ET RELAIS POWERBOX MOTEUR
FUSIBLES
Position Ampli Fonction
F1
10
Alimentation du réchauffeur
F2
10
+30 fusible batterie
F3
5
Alimentation de la pompe à carburant
F4
Position Fonction
R1
Relais de puissance moteur
R2
Pompe à carburant
Position Ampli Fonction
F5
F6
5
F7
Alimentation diagnostique
RELAIS
Position Fonction
R3
R4
-
65
6.4.11 - FUSIBLES ET RELAIS MOTEUR
K11
F200
Position
F200
Ampli
40
FUSIBLES
Fonction
Préchauffage des bougies de préchauffage
RELAIS
Position Fonction
K11
Préchauffage des bougies de préchauffage
66
6.5 - SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT
3
1
4
2
1
Capteur de pression différentielle
2
Entrée des gaz d'échappement
3
Sortie des gaz d'échappement
4
Capteurs de température des gaz d'échappement
6.5.1 - APERÇU DU FILTRE A PARTICULES DIESEL
L'objectif du filtre à particules diesel est d'empêcher les particules, qui sont nocives pour l'homme et
l'environnement, d'être libérées dans l'air. Si le niveau de particules qui se sont accumulées dans le
filtre à suie est élevé, il se colmatera et réduira les performances du moteur, il est donc nécessaire
d'effectuer une régénération lorsque cela est indiqué par le Robocut T500.
67
6.5.2 - ENTRETIEN POUR LE FILTRE À PARTICULES

Outre les particules, les cendres s'accumulent également dans les filtres à suie. Ceci est
principalement dû aux additifs métalliques contenus dans l'huile de lubrification. Une petite
quantité d'huile de graissage est brûlée dans la chambre de combustion, qui est ensuite
recueillie dans le filtre à suie avec les gaz de combustion. Cette petite quantité de cendres
métalliques ne peut pas être brûlée dans le filtre à particules diesel. Elle s'accumule donc au
fil du temps et fait perdre de la pression au moteur, en plus d'avoir d'autres effets négatifs sur
celui-ci. Dans ce cas, le filtre à particules diesel doit être nettoyé.

Veillez à utiliser un carburant et une huile de graissage spécifiques pour que le filtre à
particules diesel puisse fonctionner correctement. Utilisez un type de diesel qui a une très
faible teneur en soufre ≤ 15 ppm. Si vous utilisez un carburant autre que celui spécifié, cela
peut empêcher la régénération correcte du filtre à particules diesel en générant une quantité
excessive de particules. Il en résulte une consommation excessive de carburant et une
détérioration du moteur (baisse des performances) en raison de l'activation continue du
processus de régénération.

Il est également recommandé d'utiliser une huile lubrifiante à faible teneur en carbone, sinon
une quantité excessive de cendres s'accumulera dans le filtre à particules diesel en peu de
temps. Il en résulte une consommation excessive de carburant et une détérioration du moteur
(baisse des performances) en raison de l'activation continue du processus de régénération.
Cela signifie également que l'entretien du filtre à suie devra être effectué plus tôt.

Le propriétaire du machine est responsable de l'exécution de l'entretien décrit dans le carnet
d'entretien. L'indicateur d'avertissement du filtre d'échappement sur l'écran ou les codes de
diagnostic indiquent quand les cendres doivent être retirées du filtre à particules.

Le non-respect des méthodes approuvées pour l'élimination des cendres pourrait causer des
dommages au filtre à particules diesel conduisant à l'annulation potentielle de la garantie sur
les émissions du filtre d'échappement pour les moteurs diesel. Contactez le service clientèle
de McConnel pour toute information sur l'entretien qui pourrait être nécessaire.
68
6.5.3 - RÉGÉNÉRATION
Le système de déchargement surveille en permanence l'état de colmatage du FAP et les conditions de
charge du moteur pendant l'utilisation. Cela signifie que si le moteur n'est pas utilisé avec des charges qui
ont des absorptions de puissance supérieures à 60%, la centrale ne permettra pas facilement les
opérations de régénération. L'ECU déterminera alors quand la régénération est requise en affichant le
symbole de demande de régénération FAP (A) sur l'écran. Une fois que le symbole de demande de
régénération du FAP apparaît à l'écran, l'opérateur doit donner manuellement l'autorisation de
régénération.
ATTENTION
Précautions lors de la régénération :
• Ne pas effectuer la régénération dans des lieux clos ; l'accumulation de gaz
peut provoquer une intoxication au monoxyde de carbone;
• La régénération consiste à porter les gaz d'échappement à une température
élevée, assurez-vous donc qu'il n'y a pas de matériaux inflammables autour de
la machine ;
• La régénération consiste à porter les gaz d'échappement à haute température :
1. Ne touchez pas l'extrémité du tuyau d'échappement ;
2. Ne vous tenez pas près du tuyau d'échappement ;
• Assurez-vous qu'il y a suffisamment de carburant avant de commencer le
nettoyage du filtre à gaz d'échappement processus.
Comment effectuer la régénération :
1. Le symbole de demande de régénération FAP (A) apparaît ;
2. Donnez le consentement à la régénération du FAP par le bouton (B), le symbole (C) passera du blanc
au vert.
3. Le symbole (D) apparaît, qui restera présent jusqu'à ce que la régénération soit terminée ;
4. Si le symbole de demande de régénération du FAP (A) est ignoré trop longtemps, une quantité excessive
de microparticules s'accumule dans le FAP, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements du moteur
thermique qui, selon leur gravité, peuvent provoquer les voyants (E) et ( F) à comparaître.
D
A
E
F
C
A
Demande de régénération du FAP
B
Bouton d'autorisation de régénération FAP
C
D
Feu vert pour la régénération du FAP
Nettoyage FAP en cours
E
Erreur/avertissement du moteur
F
Erreur/arrêt moteur grave
B
69
6.6 - TRAVAIL AVEC LA MACHINE
DANGER
Avant de déplacer la machine, assurez-vous de connaître parfaitement le
fonctionnement des commandes et les normes de sécurité qui leur sont associées.
L'opérateur doit se trouver à proximité de la machine. Avant de déplacer la machine,
assurez-vous que personne ne se trouve dans le rayon d'action de la machine et que
le rayon d'action est libre de tout obstacle. Faites preuve de prudence avant de
commencer à faire marche arrière et vérifiez toujours la présence de personnes,
d'équipements de travail ou d'obstacles.
•
Avant de commencer à couper, vérifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers tels que des pierres, des
morceaux de métal ou des animaux sur la surface à tondre ;
•
Ne coupez que l'herbe et les broussailles légères que la machine est capable de traiter sans difficulté ;
•
Lorsque vous tondez des pentes, commencez toujours par le bas ;
•
Faites toujours demi-tour en direction du haut ;
•
Ne descendez jamais des pentes dont l'inclinaison est supérieure à 50° ;
•
Ne vous tenez jamais directement dans la ligne de chute de la machine ;
Ne changez jamais la direction de la machine lorsque vous vous déplacez sur des bordures, des
rochers ou des surfaces présentant de grandes différences de hauteur (plus de 20 cm). Dans ces cas,
il faut toujours avancer perpendiculairement par rapport aux obstacles éventuels.
Lors d'une marche arrière en montée, ne changez pas de direction dans la zone de transition entre le
terrain plat et la pente. Si vous n’avez pas d’autre choix, effectuez la manœuvre progressivement.
70
Évitez de vous déplacer sur le bord d'une pente ou sur un terrain irrégulier avec une chenille en position
horizontale et l'autre inclinée ou partiellement relevée (avec la machine inclinée de plus de 10° environ).
Afin de ne pas endommager les chenilles, il faut toujours procéder avec les blocs coulissants reposant sur
le même plan horizontal.
Lorsque la machine franchit un obstacle, elle crée un espace vide entre les galets de roulement et les
chenilles, et la chenille risque de sortir de son logement.
La même chose peut se produire si la machine recule en montée et que vous essayez de prendre un
virage serré. Un espace vide est créé entre le galet de roulement, le galet de renvoi avant et le rail, et il y a
un risque qu'il sorte de son logement.
Lors d'un changement de direction et que la chenille ne peut pas se déplacer latéralement à cause d'un
obstacle, la chenille pourrait être endommagée et sortir de son siège.
DANGER
GLISSEMENT OU RENVERSEMENT
Afin d'éviter des risques graves ou la mort de l'opérateur, il est interdit de travailler
sur des pentes dont la surface est dure (par exemple, du ciment). Dans ces
conditions de travail, tenez-vous toujours derrière la machine ou à une distance
suffisante (plus de 20 mètres).
71
6.7 - POSTE DE CONTRÔLE - ZONE DE TRAVAIL DE L'OPÉRATEUR
•
L'opérateur doit toujours se trouver à une distance minimale d'au moins 10 m de la machine.
•
La distance minimale entre l'avant et l'arrière de la machine que l'opérateur doit maintenir est de
50 mètres. Cette distance peut varier en fonction de l'équipement installé : se référer au manuel
d'utilisation de celui-ci.
•
L'opérateur doit être équipé d'EPI (chaussures, combinaisons et lunettes de protection). Si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses, vous devez porter un masque de protection.
•
L'opérateur doit essayer de se positionner par rapport à la machine dans le cône de travail
recommandé, à la fois pour éviter de se trouver en dehors de la zone de mouvement de la
machine et dans la zone où des objets pourraient être soulevés. Sauf pour les travaux sur des
pentes de plus de 25°, pour lesquels il faut suivre les instructions précédentes.
A
60°
60°
B
B
60°
60°
A
POS.
DIRECTION AVANT
A
ZONE DE TRAVAIL AUTORISÉE
Distance minimale 10 mètres.
B
ZONE DANGEREUSE
Distance minimale 50 mètres selon l'outil utilisé
72
6.8 - INCONVENIENTS D'UN MOTEUR THERMIQUE
Étant donné que la majorité des défauts de fonctionnement sont dus à une mauvaise utilisation de la
machine, le tableau ci-dessous indique certains dysfonctionnements possibles qui pourraient survenir et les
mesures à prendre pour les éliminer.
AVERTISSEMENT
•
•
Toujours contacter McConnel lors de l'exécution de cette opération, en
indiquant le numéro d'identification de la machine et les heures de
fonctionnement.
Si le défaut ou la raison de celui-ci n'est pas indiqué dans la liste des défauts
affichés, contactez McConnel afin que les réparations soient effectuées.
6.8.1 - UTILISATION DES CODES DE PANNE DE DIAGNOSTIC (DTC)
Les codes de diagnostic (DTC) sont composés de deux parties : la première partie (SPN) est le numéro
du système ou du composant qui présente le problème ; tandis que le second (FMI) est le numéro qui
identifie le type de problème qui s'est produit. Pour déterminer avec précision le problème, les deux
parties (SPN et FMI) du code sont nécessaires.
Par exemple, le code de diagnostic DTC 000110.03 se compose de :
Code
SPN: 000110
FMI: 03
Signification
Température du liquide de refroidissement du moteur
Tension plus élevée que la normale
La combinaison des deux codes indique "Tension excessive du capteur de température du liquide de
refroidissement moteur". Des mesures correctives doivent donc être prises, "vérifier le capteur et le
câblage". Si cette vérification ne permet pas de résoudre le problème, contactez le service d'assistance
McConnel.
Contactez toujours le service d'assistance McConnel pour obtenir de l'aide dans le traitement des codes
de diagnostic affichés.
73
6.8.2 - SPN - FMI CODES
SPN
FMI
Description
27
3
Position de la vanne EGR #1, tension supérieure à la normale
27
4
Position de la vanne EGR #1, tension inférieure à la normale
29
2
Position de la pédale d'accélérateur #2, incorrecte, intermittente ou incorrecte
29
3
Position de la pédale d'accélérateur #2, tension supérieure à la normale
29
4
Position de la pédale d'accélérateur #2, tension inférieure à la normale
29
8
Position de la pédale d'accélérateur #2, Fréquence, largeur ou période d'impulsion anormale
51
3
Position de l'accélérateur du moteur, tension supérieure à la normale
51
4
Position de l'accélérateur du moteur, tension inférieure à la normale
91
2
Position de la pédale d'accélérateur #1, incorrecte, intermittente ou incorrecte
91
3
Position de la pédale d'accélérateur #1, tension supérieure à la normale
91
4
Position de la pédale d'accélérateur #1, tension inférieure à la normale
91
8
Position de la pédale d'accélérateur #1, fréquence, largeur ou période d'impulsion anormale
97
3
Indicateur d'entrée dans le carburant, tension supérieure à la normale
97
15
Indicateur d'eau dans le carburant, niveau de gravité élevé - minimum (1)
97
16
Indicateur d'eau dans le carburant, sévérité élevée à modérée (2)
98
1
Niveau d'huile moteur, Faible - Très sévère (3)
98
17
Niveau d'huile moteur, bas - sévérité minimale (1)
98
18
Niveau d'huile moteur, sévérité faible à modérée (2)
100
1
Pression d'huile moteur, faible - très sévère (3)
100
2
Pression d'huile moteur, incorrecte, intermittente ou incorrecte
102
16
Pression du collecteur d'admission du moteur #1, sévérité élevée - modérée (2)
102
18
Pression du collecteur d'admission du moteur #1, sévérité faible à modérée (2)
105
0
Température du collecteur d'admission du moteur #1, Haute - Très sévère (3)
105
3
Température du collecteur d'admission du moteur #1, tension supérieure à la normale
105
4
Température du collecteur d'admission du moteur #1, tension inférieure à la normale
105
15
Température du collecteur d'admission du moteur #1, élevée - sévérité minimale (1)
105
16
Température du collecteur d'admission du moteur #1, sévérité élevée à modérée (2)
107
3
Pressostat différentiel de filtre à air, tension supérieure à la normale
107
4
Pressostat différentiel du filtre à air, tension inférieure à la normale
107
15
Pressostat différentiel filtre à air, sévérité élevée - minimale (1)
107
16
Pressostat différentiel du filtre à air, sévérité élevée - modérée (2)
108
12
Pression barométrique, Défaut
110
0
Température d'eau moteur, Haute - Très sévère (3)
110
3
Température du liquide de refroidissement du moteur, tension supérieure à la normale
110
4
Température du liquide de refroidissement du moteur, tension inférieure à la normale
110
15
Température du liquide de refroidissement du moteur, élevée - sévérité minimale (1)
110
16
Température du liquide de refroidissement du moteur, sévérité élevée à modérée (2)
111
1
Niveau de liquide de refroidissement du moteur, Faible - Très sévère (3)
111
17
Niveau de liquide de refroidissement du moteur, bas - sévérité minimale (1)
111
18
Niveau de liquide de refroidissement du moteur, sévérité faible à modérée (2)
157
3
Pression de guidage de dosage de l'injecteur moteur #1, tension supérieure à la normale
Si l'anomalie ou sa cause ne correspond pas aux défauts indiqués, contactez McConnel pour les réparations nécessaires.
74
SPN
FMI
Description
157
4
Pression du guide de dosage de l'injecteur moteur #1, tension inférieure à la normale
157
12
Pression du guide de dosage de l'injecteur du moteur #1, défaut
157
16
Pression du guide de dosage de l'injecteur du moteur #1, sévérité élevée à modérée (2)
157
18
Pression du guide de dosage de l'injecteur du moteur #1, sévérité faible à modérée (2)
168
15
Potentiel de la batterie / Entrée d'alimentation #1, élevée - sévérité minimale (1)
168
17
Potentiel de la batterie / Entrée d'alimentation #1, faible - sévérité minimale (1)
168
31
Potentiel de la batterie / Entrée d'alimentation #1, ?
172
3
Température d'admission d'air moteur, Tension supérieure à la normale
172
4
Température d'admission d'air moteur, Tension inférieure à la normale
174
3
Température du carburant du moteur n ° 1, tension supérieure à la normale
174
4
Température du carburant du moteur n ° 1, tension inférieure à la normale
174
16
Température du carburant du moteur n° 1, sévérité élevée à modérée (2)
190
0
Régime moteur, élevé - très sévère (3)
190
8
Vitesse anormale du moteur, fréquence, largeur d'impulsion ou période
190
10
Vitesse moteur anormale, Vitesse de variation
190
15
Vitesse du moteur, élevée - sévérité minimale (1)
441
0
Température auxiliaire #1, élevée - très sévère (3)
441
3
Température auxiliaire #1, tension supérieure à la normale
441
4
Température auxiliaire #1, tension inférieure à la normale
441
15
Température auxiliaire n°1, élevée - sévérité minimale (1)
441
16
Température auxiliaire #1, élevée - sévérité modérée (2)
515
2
Vitesse de fonctionnement souhaitée du moteur, incorrecte, intermittente ou incorrecte
558
2
Pédale d'accélérateur #1 Interrupteur de ralenti, incorrect, intermittent ou incorrect
630
2
Mémoire d'étalonnage, incorrecte, intermittente ou incorrecte
631
2
Module de personnalité, incorrect, intermittent ou incorrect
637
11
Capteur de synchronisation du moteur, autres modes de défaut
639
9
Réseau J1939 #1, fréquence de mise à jour anormale
639
14
Réseau J1939 #1, instruction spéciale
651
2
Cylindre d'injecteur moteur # 01, intermittent ou incorrect
651
5
Injecteur moteur cylindre #01, Courant inférieur à la normale
651
6
Cylindre d'injecteur moteur # 01, courant supérieur à la normale
652
2
Cylindre d'injecteur moteur # 02, intermittent ou incorrect
652
5
Injecteur moteur cylindre #02, Courant inférieur à la normale
652
6
Cylindre d'injecteur moteur # 02, courant supérieur à la normale
653
2
Cylindre d'injecteur moteur # 03, intermittent ou incorrect
653
5
Injecteur moteur cylindre #03, Courant inférieur à la normale
653
6
Cylindre d'injecteur moteur # 03, courant supérieur à la normale
654
2
Cylindre d'injecteur moteur # 04, intermittent ou incorrect
654
5
Injecteur moteur cylindre #04, Courant inférieur à la normale
654
6
Cylindre d'injecteur moteur # 04, courant supérieur à la normale
676
5
Relais de bougie de préchauffage, courant inférieur à la normale
676
6
Relais de bougie de préchauffage, courant supérieur à la normale
677
5
Relais d'allumage du moteur, courant inférieur à la normale
677
6
Relais d'allumage du moteur, courant supérieur à la normale
Si l'anomalie ou sa cause ne correspond pas aux défauts indiqués, contactez McConnel pour les réparations nécessaires.
75
SPN
FMI
Description
723
8
Capteur de vitesse de moteur anormal #2, fréquence, largeur d'impulsion ou période
1075
5
Pompe de relevage d'alimentation en carburant du moteur, courant inférieur à la normale
1075
6
1076
5
1076
6
1231
9
Pompe de relevage d'alimentation en carburant du moteur, courant supérieur à la normale
Soupape de commande de carburant de la pompe d'injection du moteur, courant inférieur à
la normale
Soupape de commande de carburant de la pompe d'injection du moteur, courant supérieur à
la normale
Réseau J1939 #2, fréquence de mise à jour anormale
1387
0
Pression auxiliaire #1, Élevée - Très sévère (3)
1387
1
Pression auxiliaire #1, Basse - Très sévère (3)
1387
3
Pression auxiliaire #1, tension supérieure à la normale
1387
4
Pression auxiliaire #1, tension inférieure à la normale
1387
15
Pression auxiliaire #1, élevée - sévérité minimale (1)
1387
16
Pression auxiliaire #1, sévérité élevée à modérée (2)
1387
17
Pression auxiliaire #1, Basse - sévérité minimale (1)
1387
18
2630
3
2630
4
2791
6
Pression auxiliaire #1, sévérité faible à modérée (2)
Température de sortie du refroidisseur d'air de charge du moteur, tension supérieure à la
normale
Température de sortie du refroidisseur d'air de charge du moteur, tension inférieure à la
normale
Clapet anti-retour EGR, courant inférieur à la normale
2791
7
Clapet anti-retour EGR, ne répond pas correctement
2882
2
Sélection du moteur alternatif, incorrect, intermittent ou incorrect
2970
2
Pédale d'accélérateur #2 Interrupteur de ralenti, incorrect, intermittent ou incorrect
3242
18
Post-traitement #1 Température d'aspiration du DPF, sévérité faible à modérée (2)
3251
1
Post-traitement #1 DPF Pression différentielle, Faible - Très sévère (3)
3251
3
Post-traitement #1 Pression différentielle DPF, tension supérieure à la normale
3251
4
Post-traitement #1 Pression différentielle DPF, Tension inférieure à la normale
3251
13
Post-traitement #1 Pression différentielle DPF, Hors calibrage
3251
16
Post-traitement #1 Pression différentielle DPF, sévérité élevée - modérée (2)
3251
18
Post-traitement #1 Pression différentielle DPF, sévérité faible à modérée (2)
3464
6
Actionneur d'accélérateur moteur #1 Commande de contrôle, Courant supérieur à la normale
3464
7
Actionneur d'accélérateur moteur #1 Commande de contrôle, Ne répond pas correctement
3509
3
Tension d'alimentation du capteur #1, tension supérieure à la normale
3509
4
Tension d'alimentation du capteur #1, tension inférieure à la normale
3510
3
Tension d'alimentation du capteur #2, tension supérieure à la normale
3510
4
Tension d'alimentation du capteur #2, tension inférieure à la normale
3563
3
Pression absolue du collecteur d'admission du moteur #1, tension supérieure à la normale
3563
4
Pression absolue du collecteur d'admission du moteur #1, tension inférieure à la normale
3563
13
Pression absolue du collecteur d'admission du moteur #1, Hors calibrage
3609
3
Pression d'admission DPF #1, tension supérieure à la normale
3609
4
Pression d'admission DPF #1, tension inférieure à la normale
3609
13
Pression d'aspiration DPF #1, hors calibrage
3714
31
Régénération DPF active inhibée en raison d'un arrêt temporaire du système, ?
3715
31
Régénération DPF active inhibée en raison d'un blocage permanent du système, ?
3719
0
Pourcentage de charge de suie DPF #1, élevé - très sévère (3)
3719
16
Pourcentage de charge de suie DPF #1, sévérité élevée - modérée (2)
Si l'anomalie ou sa cause ne correspond pas aux défauts indiqués, contactez McConnel pour les réparations nécessaires.
76
SPN
FMI
Description
4206
9
Compteur de messages TSC1, taux de mise à jour anormal
4207
9
Somme de contrôle du message TSC1, taux de mise à jour anormal
4765
17
Post-traitement #1 température des gaz d'admission du catalyseur d'oxydation diesel,
faible - sévérité minimale (1)
5246
0
Sévérité de l'induction de l'opérateur SCR en post-traitement, Élevée - Très sévère (3)
5246
15
Sévérité d'induction de l'opérateur SCR en post-traitement, élevée - sévérité minimale (1)
5246
16
Sévérité de l'induction de l'opérateur SCR après traitement, sévérité élevée à modérée (2)
5298
17
5571
0
5742
12
Efficacité de conversion du catalyseur d'oxydation diesel #1 du post-traitement, faible sévérité minimale (1)
Soupape d'échappement de pression de carburant à rampe commune haute pression, haute
- très sévère (3)
Module de capteur de température du filtre à particules diesel de post-traitement, défaut
Si l'anomalie ou sa cause ne correspond pas aux défauts indiqués, contactez McConnel pour les réparations nécessaires.
77
6.9 - PROBLÈMES MACHINES
Étant donné que la majorité des défauts de fonctionnement sont dus à une utilisation incorrecte de la
machine, le tableau ci-dessous indique certains dysfonctionnements possibles et les mesures à
prendre pour les éliminer.
AVERTISSEMENT


Toujours contacter McConnel lors de l'exécution de cette opération, en indiquant
le numéro d'identification de la machine et les heures de fonctionnement.
Si le défaut ou la raison de celui-ci n'est pas indiqué dans la liste des défauts
affichés, contactez McConnel pour que les réparations soient effectuées.
6.9.1 - DÉPANNAGE DE L'UNITÉ DE CONTRÔLE LE70
Erreur
Cause
10
Angle longitudinal de la machine excessif
par rapport au sol
Angle transversal de la machine excessif
par rapport au sol
Température de l'eau assez élevée
La température de l'eau est élevée, arrêtez la
tondeuse par sécurité
La température de l'eau est très élevée, arrêtez
le moteur par sécurité
11
12
13
14
Taille
40
Erreur de contact du relais de sécurité LE70 1
41
Erreur de contact du relais de sécurité LE70 2
42
Erreur de contact du relais de sécurité LE70 3
43
Erreur de contact du relais de sécurité LE70 4
44
Erreur RTC de l'unité de contrôle
50
Erreur contrôle de redondance cyclique LE70
51
Erreur contrôle de redondance cyclique LE70
52
Erreur contrôle de redondance cyclique LE70
53
Erreur contrôle de redondance cyclique LE70
55
Pas de courant vers le LE70
Diminuer l'inclinaison de la machine
Diminuer l'inclinaison de la machine
Laissez le moteur refroidir
Laissez le moteur refroidir
Laissez le moteur refroidir
Vérifiez les alimentations de l'unité de contrôle,
sauvegardez les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Vérifiez les alimentations de l'unité de contrôle,
sauvegardez les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Vérifiez les alimentations de l'unité de contrôle,
sauvegardez les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Vérifiez les alimentations de l'unité de contrôle,
sauvegardez les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Sauvegarder les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Reprogrammer l'unité de commande,
sauvegardez les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Reprogrammer l'unité de commande,
sauvegardez les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Reprogrammer l'unité de commande,
sauvegardez les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Reprogrammer l'unité de commande,
sauvegardez les paramètres. Si l'erreur persiste,
remplacez l'unité de commande
Vérifier que les broches A33 et B33 sont
alimentées.
Si le défaut ou la raison du problème n'est pas indiqué dans la liste des défauts affichée, contactez McConnel afin que les réparations soient
effectuées.
78
Erreur
60
61
62
63
64
65
70
71
72
73
74
75
76
77
80
81
90
91
200
201
202
Cause
Message d'erreur du récepteur CAN Autec
Radio
Message d'erreur du récepteur CAN Autec
Radio
Message d'erreur du récepteur CAN Autec
Radio
Message d'erreur du récepteur CAN Scanreco
Radio
Message d'erreur du récepteur CAN Scanreco
Radio
Taille
Vérifier le récepteur, vérifier la ligne CAN, vérifier le
LE70. Si l'erreur persiste, remplacez le pont IO
Vérifier le récepteur, vérifier la ligne CAN, vérifier le
LE70. Si l'erreur persiste, remplacez le pont IO
Vérifier le récepteur, vérifier la ligne CAN, vérifier le
LE70. Si l'erreur persiste, remplacez le pont IO
Vérifier le récepteur, vérifier la ligne CAN, vérifier le
LE70. Si l'erreur persiste, remplacez le pont IO
Vérifier le récepteur, vérifier la ligne CAN, vérifier le
LE70. Si l'erreur persiste, remplacez le pont IO
Si l'erreur persiste, remplacez l'unité transmetteur /
Erreur système Radio Scanreco
récepteur radio.
Vérifier la télécommande, vérifier les paramètres
Valeur du levier de commande radio incorrecte de l'unité de contrôle. Si l'erreur persiste,
remplacer la télécommande.
Vérifier la télécommande, vérifier les paramètres
Valeur du levier de commande radio incorrecte de l'unité de contrôle. Si l'erreur persiste,
remplacer la télécommande.
Vérifier la télécommande, vérifier les paramètres
Valeur du levier de commande radio incorrecte de l'unité de contrôle. Si l'erreur persiste,
remplacer la télécommande.
Vérifier la télécommande, vérifier les paramètres
Valeur du levier de commande radio incorrecte de l'unité de contrôle. Si l'erreur persiste,
remplacer la télécommande.
Vérifier la télécommande, vérifier les paramètres
Valeur du levier de commande radio incorrecte de l'unité de contrôle. Si l'erreur persiste,
remplacer la télécommande.
Vérifier la télécommande, vérifier les paramètres
Valeur du levier de commande radio incorrecte de l'unité de contrôle. Si l'erreur persiste,
remplacer la télécommande.
Vérifier la télécommande, vérifier les paramètres
Valeur du levier de commande radio incorrecte de l'unité de contrôle. Si l'erreur persiste,
remplacer la télécommande.
Vérifier la télécommande, vérifier les paramètres
Valeur du levier de commande radio incorrecte de l'unité de contrôle. Si l'erreur persiste,
remplacer la télécommande.
Message d'erreur du récepteur CAN sur l'écran Vérifier l'affichage, vérifier la ligne CAN, vérifier le
de la machine
LE70. Si l'erreur persiste, remplacez l'écran
Erreur du système d'affichage de la machine
Si l'erreur persiste, remplacez l'écran
Erreur du système d'inclinomètre de la machine Si l'erreur persiste, remplacer l'inclinomètre.
Message d'erreur du récepteur CAN de
Vérifier l'inclinomètre, vérifier la ligne CAN, vérifier
l'inclinomètre ;
le LE70, si l'erreur persiste, remplacer l'inclinomètre
Voir les codes Numéro du paramètre suspect
Alarme de protection du moteur ;
(SPN) et Identificateur de mode de défaillance
(FMI) pour comprendre la raison de l'alarme
Voir les codes Numéro du paramètre suspect
Alarme d'avertissement du moteur ;
(SPN) et Identificateur de mode de défaillance
(FMI) pour comprendre la raison de l'alarme
Voir les codes Numéro du paramètre suspect
Arrêter l'alarme du moteur ;
(SPN) et Identificateur de mode de défaillance
(FMI) pour comprendre la raison de l'alarme
Si le défaut ou la raison du problème n'est pas indiqué dans la liste des défauts affichée, contactez McConnel afin que les réparations soient
effectuées.
79
Erreur
Cause
203
Alarme de défaut de moteur
204
Alarme moteur
205
Alarme moteur
206
Alarme moteur
207
Alarme moteur
208
Alarme moteur
209
Alarme moteur
210
Alarme moteur
211
Erreur de réception du message CAN du
moteur ;
500
501
502
503
504
505
506
507
Taille
Voir les codes Numéro du paramètre suspect
(SPN) et Identificateur de mode de défaillance
(FMI) pour comprendre la raison de l'alarme
Tension de la batterie : la tension mesurée par
l'unité de contrôle électronique est en dehors de
la plage cible
Tension de la batterie : la tension mesurée par
le calculateur est en dehors de la plage cible ; le
calculateur active une réponse du système
Niveau de liquide de refroidissement : le niveau de
liquide de refroidissement calculé par le
calculateur est inférieur à la quantité minimale
autorisée
Indicateur de relais de chauffage de l'air : la
consommation d'énergie mesurée par le
calculateur ne se situe pas dans la plage
admissible ou la température maximale
admissible du composant du calculateur qui
alimente la lampe a été dépassée
Capteur de température du liquide de
refroidissement : la tension du capteur mesurée
par l'unité de commande ne se situe pas dans la
plage autorisée ; la température du liquide de
refroidissement calculée par l'unité de commande
est douteuse par rapport à la température de
l'huile, ou la valeur reçue via le CAN est incorrecte
Température du liquide de refroidissement : la
température du liquide de refroidissement
calculée par l'unité de commande est supérieure à
la plage autorisée ; le calculateur active une
réponse du système.
Indicateur de niveau d'huile : la consommation
d'énergie mesurée par le calculateur ne se situe
pas dans la plage admissible ou la température
maximale admissible du composant du calculateur
qui alimente la lampe a été dépassée
Vérifier le moteur, vérifier la ligne CAN, vérifier le
LE70. Si l'erreur persiste, vérifier l'unité de
commande du moteur.
Problèmes avec la broche de sortie A24 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A13 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A01 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A02 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A03 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A04 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A05 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A06 de
l'unité de contrôle LE70
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Si le défaut ou la raison du problème n'est pas indiqué dans la liste des défauts affichée, contactez McConnel afin que les réparations
soient effectuées.
80
Erreur
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
Cause
Problèmes avec la broche de sortie A07 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A08 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A09 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A10 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A11 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A12 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A23 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie A35 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B24 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B13 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B01 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B02 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B03 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B04 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B05 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B06 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B07 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B08 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B09 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B10 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B11 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B12 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B23 de
l'unité de contrôle LE70
Problèmes avec la broche de sortie B35 de
l'unité de contrôle LE70
Taille
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Vérifier le câble ; Erreur de sortie du contrôleur ;
Si le défaut ou la raison du problème n'est pas indiqué dans la liste des défauts affichée, contactez McConnel afin que les réparations soient
effectuées.
81
6.9.2 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Étant donné que la majorité des défauts de fonctionnement sont dus à une utilisation incorrecte de la
machine, le tableau ci-dessous indique certains dysfonctionnements possibles et les mesures à
prendre pour les éliminer.
AVERTISSEMENT


Toujours contacter McConnel lors de l'exécution de cette opération, en indiquant
le numéro d'identification de la machine et les heures de fonctionnement.
Si le défaut ou la raison de celui-ci n'est pas indiqué dans la liste des défauts
affichés, contactez McConnel pour que les réparations soient effectuées.
Dysfonctionnement
s
Les feux ne sont pas correctement
allumés même lorsque le moteur
tourne à un régime élevé.
Les feux ne sont pas allumés en
permanence lorsque le moteur
tourne.
Le témoin de charge de l'alternateur
ne s'éteint pas lorsque le moteur
tourne et accélère.
Le démarreur ne fonctionne pas
lorsque la clé est tournée en
position d'allumage.
Le pignon du démarreur est
engagé puis relâché.
Le démarreur fait tourner le moteur
lentement.
Le démarreur se désactive avant
que le moteur ne démarre.
Le témoin de charge de l'alternateur
ne s'allume pas lorsque le moteur est
arrêté (clé de contact sur « I »).
Causes
Mesures
Câbles défectueux.
Vérifiez et réparez les bornes et
les câbles défectueux.(*)
Tension défectueuse de la
courroie de ventilateur.
Réglez la tension de la courroie.
Alternateur défectueux.
Remplacez-le.(*)
Câbles défectueux.
Remplacement.
Câbles défectueux.
Charge insuffisante de
l'accumulateur.
Fusible principal défectueux.
Charge insuffisante de
l'accumulateur.
Contrôle et réparation.(*)
Rechargez l'accumulateur.
Charge insuffisante de
l'accumulateur
Moteur de démarreur défectueux
Rechargez l'accumulateur.
Remplacement.
Rechargez l'accumulateur.
Remplacez-le.(*)
Câbles défectueux
Charge insuffisante de
l'accumulateur.
Lumière défectueuse
Contrôle et réparation.(*)
Rechargez l'accumulateur.
Câbles défectueux
Contrôle et réparation.(*)
Remplacez-le.(*)
(*) Si le défaut ou la cause qui l'a provoqué n'est pas indiqué dans les tableaux ci-dessous, contactez McConnel pour la réparation
nécessaire.
82
6.9.3 - SYSTÈME HYDRAULIQUE
Étant donné que la majorité des défauts de fonctionnement sont dus à une utilisation incorrecte de la
machine, le tableau ci-dessous indique certains dysfonctionnements possibles et les mesures à
prendre pour les éliminer.
AVERTISSEMENT


Toujours contacter McConnel lors de l'exécution de cette opération, en indiquant
le numéro d'identification de la machine et les heures de fonctionnement.
Si le défaut ou la raison de celui-ci n'est pas indiqué dans la liste des défauts
affichés, contactez McConnel pour que les réparations soient effectuées.
Dysfonctionnements
Causes
La pompe fait un bruit étrange.
Pompe défectueuse
Réparer ou remplacer.(*)
Manque d'huile dans le réservoir
Remplir jusqu'au niveau
Pompe défectueuse
Réparer ou remplacer.(*)
La valve de pression maximale
Ajustement ou remplacement. (*)
L'équipement se déplace à faible
vitesse.
Mesures
n'est pas calibrée ou n'est pas
fermée à cause d'impuretés
Filtre de décharge sale
Remplacer la cartouche
(*) Si le défaut, ou la cause qui l'a provoqué, n'est pas indiqué dans les tableaux ci-dessous, contactez McConnel pour la réparation
nécessaire.
83
7 - TRANSPORT ET MANUTENTION
7.1 - OPÉRATIONS DE CHARGEMENT ET DE DÉCHARGEMENT POUR LE TRANSPORT ROUTIER
Pour transporter la machine, utilisez des véhicules appropriés ayant une capacité de charge supérieure à
1200 kg. Utilisez des rampes de chargement, toutes deux aptes à supporter une charge d'au moins 600 kg
et accrochées au plancher du véhicule. Les rampes doivent être placées à la bonne distance des voies et
doivent faire un angle par rapport au sol de 50° maximum.
Une fois la machine chargée sur le véhicule, il est recommandé de la fixer sur le plateau du véhicule à l'aide
de câbles métalliques ou d'élingues fixés aux anneaux de levage indiqués ci-dessous.
ATTENTION
ILS POURRAIENT ENDOMMAGER LA MACHINE !
Si des chenilles à crampons sont montées sur la machine, recouvrez les chenilles de patins en
caoutchouc appropriés si elle doit se déplacer sur des surfaces en béton ou goudronnées.
84
7.2 - LEVAGE DE LA MACHINE
ATTENTION
N'attachez pas de câbles métalliques ou d'élingues à l'arceau de sécurité pour
soulever la machine. Ce composant n'est pas conçu pour soulever la machine.
Si la machine doit être soulevée pour la charger, veillez à utiliser des chaînes ou des câbles métalliques
appropriés pour la soulever et la charger.
7.2.1 - POINTS DE LEVAGE
Connectez les cordes ou les chaînes aux anneaux de levage prévus (A). La machine doit toujours être
soulevée sans l'équipement attaché.
A
A
Notez que lorsque vous utilisez des cordes, des élingues ou des chaînes pour soulever la machine,
il est nécessaire de respecter le schéma ci-dessous, indiquant les angles de traction minimums.
85
Angle de la corde
avec l'horizon A/L
Angle d'ouverture
de la corde
POS.
Facteur
d'augmentation
de charge
0°
Facteur
d'augmentation
de la charge
1
10°
1.004
20°
1.015
30°
1.035
40°
1.064
50°
1.103
60°
1.155
70°
1.221
80°
1.305
90°
1.414
100°
1.556
110°
1.743
120°
2.000
130°
2.336
140°
2.924
150°
3.864
160°
5.759
170°
11.474
Angle au
sommet
DESCRIPTION
α
A
Angle d'ouverture de la corde
Distance entre les points de couplage
B
Angle de corde avec horizon
C
Facteur d'augmentation de charge
D
A/L
L
Longueur de corde
7.3 - SI LA MACHINE SE BRISE
ATTENTION



Comme nous l'avons vu dans la section précédente, soulevez la machine aux
points de levage, en utilisant des câbles ou des chaînes appropriés ;
Ne pas attacher de câbles métalliques ou d'élingues à l'arceau de sécurité pour
soulever la machine. Cet élément n'est pas conçu pour soulever la machine.
Si des équipements sont fixés à la machine, ils doivent être détachés et levés
ultérieurement (voir le manuel de l'équipement pour les instructions de levage).
Si le moteur ou le système hydraulique tombe en panne, ne remorquez pas la machine. Soulevez la machine
sur une remorque ou un véhicule de dépannage approprié.
86
7.4 - UTILISATION DE LA COMMANDE MANUELLE (EN OPTION)
Si la machine doit être déplacée sans utiliser la télécommande (par exemple, si les piles de la télécommande
sont déchargées), il est possible de le faire en connectant l'unité de commande manuelle fournie avec la
machine.
Pour ce faire, suivez les instructions ci-dessous :
1. Retirez le bouchon avec le raccord à baïonnette (B) de la douille (A).
2. Insérez le connecteur dans la prise (A) et serrez la bague de verrouillage.
Le moteur peut maintenant être démarré à l'aide de la clé de contact.
A
C
B
D
ATTENTION
•
•
7.4. 1
N'utilisez la commande manuelle qu'en cas d'urgence.
Lorsque la commande manuelle est activée, toutes les fonctions de
fonctionnement de la télécommande sont désactivées.
-
1
3
POS.
5
1
2
2
4
6
87
DESCRIPTION
Vitesse avant de la chenille gauche
Marche arrière de la chenille gauche
3
Relever le dispositif de levage
4
Baisse le système de levage
5
Vitesse avant de la chenille droite
6
Marche arrière de la chenille droite
7.5 - DÉMARRAGE DU MOTEUR AVEC UNE BATTERIE AUXILIAIRE
ATTENTION
N'utilisez pas de systèmes de démarrage tels que des chargeurs de batteries
électriques ou des boosters qui pourraient endommager les unités de commande
électroniques.
DANGER
•
Ne vérifiez jamais la charge de la batterie en reliant les deux pôles avec un
objet métallique. Utilisez un voltmètre.
Le connecteur de mise à la terre de la batterie (-) doit toujours être le premier à
être débranché et le dernier à être reconnecté.
L'acide sulfurique dans l'électrolyte de la batterie est toxique. Il peut brûler la
peau, traverser les tissus et provoquer la cécité s'il pénètre dans les yeux.
Il convient de noter que ses composés provoquent le cancer et d'autres
dommages aux organes reproducteurs. Ces substances sont présentes dans
les pôles de la batterie, les bornes et les accessoires correspondants. Lavez
vos mains après les avoir touchées.
•
•
•
A
A
B
Si le moteur doit être démarré à l'aide d'une batterie
externe, procédez comme suit :
1. Desserrez les deux vis (A), inclinez vers
l'extrudeur puis retirez le capot inférieur droit (B) ;
2. Ouvrez le couvercle du nœud de branche (C) ;
3. Connectez une borne du câble rouge à la vis du
nœud et l'autre à la borne positive (+) de la
batterie auxiliaire.
4. Mettre à la terre une extrémité du câble noir en le
reliant soit au moteur thermique, soit à l'une des
quatre masses du châssis et l'autre extrémité, au
pôle négatif (-) de la batterie auxiliaire.
5. Le moteur peut maintenant être démarré à l'aide
de la clé de contact.
6. Portez le régime du moteur diesel à 1000 tr/min et
attendez quelques minutes avant de débrancher la
batterie auxiliaire.
88
C
8 - ENTREPOSAGE
Si la machine est arrêtée pendant de longues périodes, elle doit être stockée dans un endroit protégé des
éléments pour éviter tout dommage. Avant de ranger la machine, il est conseillé de la nettoyer
soigneusement et de lubrifier tous les composants mécaniques pour les protéger de la rouille. Veillez à ce
que la température de stockage soit comprise entre 0 °C et 40 °C.
Avant de ranger la machine pour de longues périodes, il est conseillé d'effectuer les opérations suivantes :
• Nettoyez l'équipement (par exemple le rotor et les outils) de tous les résidus de coupe ou autres ;
• Nettoyez soigneusement la machine ;
• Effectuez une inspection visuelle de l'ensemble de la machine pour identifier tout
dommage structurel ou toute rayure profonde sur la peinture, et assurez-vous que les
panneaux de sécurité d'origine sont toujours en bon état, lisibles et dans leur position
d'origine ;
• Graissez toutes les pièces mécaniques soumises à des frottements, les goupilles de
verrouillage et toutes les pièces de la machine qui ne sont plus recouvertes de leur couche de
peinture d'origine afin d'éviter la formation de rouille ;
• Rangez la machine dans un endroit couvert et sur une surface plane et ferme ;
• La machine doit être stockée avec l'équipement en position de transport ;
8.1 - PREMIÈRE UTILISATION OU MISE EN SERVICE APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D'INACTIVITÉ

Avant d'utiliser l'équipement pour la première fois ou après une longue période d'inactivité, procédez
comme suit :
•
Vérifiez que l'équipement n'est pas endommagé.
•
Vérifiez les pièces mécaniques qui doivent être en bon état et non rouillées.
•
Vérifier l'état d'usure des outils (le cas échéant).
•
Graissez soigneusement toutes les pièces mobiles.
•
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile provenant des raccords ou des tuyaux.
•
Vérifiez que toutes les protections sont correctement installées.
•
Vérifiez l’état de la ou des batteries.
89
8.2 - DÉMONTAGE, MISE HORS SERVICE
•
Si vous ne souhaitez plus utiliser la machine, ou des parties de celle-ci, il est nécessaire de la
démonter et de la mettre hors service.
•
Avant la mise au rebut, les pièces en plastique/caoutchouc et les matériaux électriques et
électroniques doivent être séparés.
•
Collectez et rassemblez les huiles usagées et déposez-les dans les centres de collecte appropriés.
•
Réalisez ces opérations selon la réglementation en vigueur.
ATTENTION
Si la machine ou une partie de celle-ci a été mise hors service, les parties
susceptibles de présenter un danger doivent être rendues inoffensives.
ATTENTION
•
Il convient de rappeler que lors du remplacement des huiles, des batteries,
des tubes en caoutchouc, des pneus et de toutes les parties de la machine
soumises à une élimination séparée, il faut toujours se référer aux
réglementations applicables.
•
Pour la collecte des huiles usagées, contactez les autorités locales ou un
membre de l'Oil Recycling Association et demandez des conseils sur
l’élimination.
90
9 - ENTRETIEN
9.1 - INTRODUCTION
Pour obtenir les meilleures performances de la machine et assurer une durabilité maximale de tous
ses composants, les instructions d'utilisation et d'entretien doivent être suivies attentivement par les
opérateurs de la machine.
Par conséquent, nous recommandons à nos clients de lire attentivement ces instructions et de
consulter le manuel chaque fois qu'ils ont besoin de conseils pour éliminer d'éventuels désagréments.
Comme la machine fonctionne normalement au contact de l'eau, du sable, de la terre, etc., une
lubrification régulière est nécessaire, ce qui revêt une importance vitale non seulement pour garantir
une utilisation prolongée de la machine, mais aussi pour limiter ses coûts de fonctionnement.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter notre centre de service :
Contactez le centre d'assistance technique de McConnel :
Téléphone
Courriel
+44 (0)1584 873131
sales@mcconnel.com
9.2 - INSTRUCTIONS GÉNÉRALES








- Avant d'effectuer toute opération d'entretien ou d'inspection et/ou de contrôle de la machine,
arrêtez le moteur diesel et retirez la clé de contact.
Lors du démontage et du remontage des pièces de la machine, il faut toujours utiliser des
extracteurs, des clés et des outils pour éviter d'endommager les composants spécifiés.
Pour débloquer les pièces qui sont bloquées, utilisez des marteaux en bois.
Séparez les pièces des différentes unités et vissez partiellement les écrous sur leurs axes ou
goujons correspondants. Nettoyez les pièces à l'aide de brosses ou de chiffons, puis lavez-les à
l'aide de pétrole ou d'eau chaude et enlevez tous les résidus à l'aide d'air comprimé.
Après des opérations de sablage ou de finition avec des éléments abrasifs, nettoyez
soigneusement les pièces en vous assurant que tous les résidus de poudre abrasive ont été
complètement éliminés.
Lorsque vous réassemblez les pièces, veillez à ce qu'elles soient propres. Ensuite, lubrifiez-les de
manière appropriée.
Faites très attention aux anneaux de sécurité et aux goupilles de verrouillage. Remplacezles immédiatement si vous constatez qu’ils sont endommagés.
Les opérations d’entretien de la machine et/ou de l'équipement doivent être effectuées par du
personnel autorisé.
91
9.3 - INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Il s'agit de réparations ou de remplacements d'un ou plusieurs composants de la machine, qui deviennent
généralement nécessaires après quelques années de fonctionnement efficace et qui ne modifient pas les
caractéristiques de la machine. En cas de modifications importantes, le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des risques éventuels qui pourraient survenir. Ces interventions doivent être effectuées par
du personnel autorisé.
9.4 - FLUIDES ET GRAISSES
9.4.1 - TABLEAU
COMPOSANT
MOTEUR
LUBRIFIANT RECOMMANDÉ
SPECIFICATIONS INTERNATIONALES
Q8 FORMULA TRUCK 8600
10W-40
API CJ-4
10W-40
15W-40
SYSTÈME HYDRAULIQUE
Huile minérale
SYSTÈME HYDRAULIQUE
Huile biodégradable
GOUPILLES
ET BAGUES
ROULEMENTS
ROULEAUX, ROUES DE
RALENTI, TENDEUR DE
CHENILLES ET
GOUPILLES
API CK-4 ACEA E9 ECF-3
• ISO 46
• Q8 HELLER 46
DIN 51 524, 2-HLP
DIN 51 524, 3-HLP API CD, CE, CF
Q8 HOLBEIN HP SE Bio 46
ISO 11158 Category HV
Din 51524, Part 3 Category HVLP ISO 15380 /
CEC-L33-A-93 - Water
Hazard Class (VwVwS) WGK 1 - Category HEES
PANOLIN BIO HLP SYNTH E
FZG Test A/8.3/90 stage 12 ISO 15380 HEES
• PAKELO MOLY GREASE
• NLGI 2
Graisse noire avec savons au lithium ajoutés
avec Bisulfure de molybdène.
• PAKELO CONTACT GREASE
• NLGI2
Graisse violette avec des savons au lithium.
Recommandé en cas de graissage
automatique.
• PAKELO GREENPLEX EP
• NLGI 1.2
Graisse verte avec des savons complexes en
aluminium.
• PAKELO WHITE EP GREASE
• NLGI 2
Graisse blanche avec des savons au lithium.
ATTENTION


Lorsque vous utilisez des huiles biodégradables, évitez de les mélanger à
plus de 5 % d'autres huiles.
L'utilisation de lubrifiants et/ou de graisses non recommandés entraînera
l'annulation de la garantie.
92
9.4.2
- LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Q8 ANTIFREEZE LONG LIFE est utilisé dans le T500 comme liquide de refroidissement.
• Q8 ANTIFREEZE LONG LIFE dilué dans de l'eau déionisée/déminéralisée, un
liquide de refroidissement permanent qui peut être utilisé toute l'année.
• Pour assurer un mélange parfait, il est essentiel de mélanger mécaniquement l'antigel
avec l'eau de dilution.
• La protection de l'antigel dépend de la proportion de Q8 ANTIIFREEE LONG LIFE diluée
dans l'eau.
•
•
•
Volume à diluer sur le total
%
33
50
Température atteinte pour l’apparition des premiers cristaux
°C
-18
-38
Pour assurer une protection adéquate contre la corrosion, le liquide de
refroidissement doit contenir au moins 33 % de Q8 ANTIFREEZE LONG LIFE.
Nous recommandons d'utiliser au moins 50 % en volume de Q8 ANTIFREEZE LONG LIFE
dans le mélange final.
IL EST conseillé de diluer avec de l'eau déminéralisée.
Q8 ANTIFREEZE LONG LIFE répond aux principales spécifications internationales en matière
d'antigel : ASTM D 3306; ASTM D 4656; ASTM D 4985, ASTM D 6210; JIS K 2234; SAE J 1034.
93
9.4.3
- CARBURANT
DANGER
•
•
N'utilisez pas de systèmes de remplissage de diesel utilisant des pompes
électriques auxiliaires sans le consentement écrit de McConnel.
Il est interdit d'altérer ou de modifier le système d'alimentation en carburant
et/ou le système électrique.
DANGER
•
•
Lorsque vous manipulez du carburant ou du liquide de refroidissement, ne fum
pas et ne travaillez pas à proximité d'une source de chaleur ou d'étincelles.
Stockez les fluides inflammables à l'écart des risques d'incendie. Ne pas
incinérer ou brûler les récipients ; s'assurer que la machine est exempte de
saleté, de graisse ou de résidus inflammables.
Nous recommandons d'utiliser des carburants conformes aux normes :
Spécifications du carburant
EN590
Position
Union européenne
ASTM D975 N.1D S15"
Etats-Unis
ASTM D975 N.2D S15"
Etats-Unis
JIS K2204
Japon
BS 2869: CLASS 2010 EQUIVALENT A2 O EU
Royaume-Uni
D'autres carburants aux spécifications différentes peuvent endommager le moteur ou réduire sa puissance.
Pour plus de détails et/ou d'explications, consultez le manuel du moteur en annexe.
• Lorsque vous faites le plein, vérifiez qu'il n'y a pas de condensat sur le couvercle du
réservoir de carburant. N'enlevez pas l'eau de condensation qui se trouve sur le fond.
• En cas de panne sèche ou après le remplacement du filtre à carburant, purgez l'air des tuyaux.
94
9.5 - ENTRETIEN DU MOTEUR
9.5.1
- CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR
ATTENTION
•
•
Le niveau d'huile moteur doit être vérifié quotidiennement.
L'huile moteur doit être choisie très soigneusement ; se référer au tableau du
paragraphe 9.4.1.
Le niveau d'huile moteur peut être contrôlé à l'aide de la tige graduée (A). Le niveau doit se situer entre les
signes MIN. et MAX. Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé lorsque le moteur est froid et que la machine
est garée sur une surface plane.
Niveau OK
Si le niveau d'huile moteur est proche du symbole MIN. rétablissez-le en dévissant le bouchon (B) et en
ajoutant de l'huile jusqu'à ce que le niveau soit compris entre MIN. et MAX. Pour vérifier cette situation
pendant l'appoint, attendez quelques instants avant d'effectuer le contrôle.
B
A
DANGER
•
•
Lorsque le moteur vient d'être arrêté, il peut être très chaud. Par conséquent,
ne vérifiez pas l'huile moteur avant que le moteur n'ait refroidi.
Lorsque vous vérifiez le niveau d'huile ou faites le plein, utilisez des vêtements
de protection.
AVERTISSEMENT
Do Ne remplissez pas d’huile au-dessus du MAX. niveau; cela pourrait entraîner
une immersion de l'arbre, provoquant la formation de bulles d'air qui réduiraient
les caractéristiques de l'huile, entraînant éventuellement une perte de puissance
ou une panne du moteur.
95
9.5.2
- CHANGEMENT DU FILTRE ET DE L'HUILE DU MOTEUR
ATTENTION
•
•
•
Remplacez le filtre et l'huile moteur toutes les 500 heures ou annuellement.
Capacité d'huile : 7,5 LITRES environ.
L'huile moteur doit être choisie très soigneusement ; se référer au tableau du
paragraphe 9.4.1.
AVERTISSEMENT
•
•
•
L'huile et le filtre usagés sont classés comme des déchets dangereux et
doivent être éliminés correctement.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Contactez les autorités locales, le centre d'assistance ou le revendeur pour
connaitre les centre d’élimination/de recyclage.
DANGER
Lors d'une vidange d'huile :
 Attendez qu'un moteur chaud refroidisse avant de changer l'huile ; risque de
brûlures.
 L'huile déversée lors d'une vidange d'huile peut entraîner un risque de
glissade ; nettoyer les déversements et toute trace d’huile.

Portez toujours des vêtements de protection et des chaussures antidérapantes.
Pour remplacer le filtre et l'huile moteur thermique, effectuez les opérations suivantes:
1. Faites tourner le moteur pendant environ cinq minutes au ralenti pour faire chauffer l'huile, puis
arrêtez-le ;
2. Placez la machine sur une surface plane, arrêtez le moteur et retirez la clé ;
3. Retirez la protection inférieure (A) en dévissant d'abord les quatre vis (B) avec une clé de 13 mm ;
4. Placez un récipient sous le moteur pour recueillir l'huile usagée ;
5. Dévissez le bouchon de vidange du carter d'huile (C) avec une clé de 19 mm ;
6. Nettoyez la zone d'inspection et d'appoint pour réduire le risque de contamination de l'huile
moteur par des impuretés.
B
A
C
96
D
G
7. Dévissez le bouchon de remplissage d'huile (D).
8. Remplacez et serrez le bouchon de vidange du carter d'huile (C) lorsque toute l'huile a été vidangée.
9. Retirez la protection latérale gauche (E) : en desserrant les deux vis qui la fixent ; inclinez et soulevez
pour retirer.
10. Dévissez la cartouche du filtre (F) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la.
E
F
11. Appliquez un film d'huile propre sur le nouveau filtre dans les joints externes et internes, et le filetage
du filtre.
12. Séchez soigneusement la tête d'étanchéité du filtre avec un chiffon propre et remontez le filtre en le
serrant à la main.
13. Remplissez le carter avec une huile moteur appropriée (voir le tableau des lubrifiants et des fluides à
la section 9.4.1) et fermez le bouchon de remplissage (D).
14. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant environ cinq minutes au ralenti. Ensuite, coupez le
moteur et après environ trois minutes, vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge (G). Complétez si
nécessaire.
15. Remontez les protections (A) et (E).
97
9.5.3
- VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
•
•
•
•
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement TOUS LES JOURS OU AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Le liquide de refroidissement doit être choisi avec beaucoup de soin ; se référer
au tableau de la section 9.4.2.
Si le niveau est trop bas, cela peut provoquer des dommages irréparables au
moteur.
NE PAS OUVRIR LE CAPUCHON si le radiateur est sous pression ou si le
moteur est chaud.
DANGER
•
•
•
•
•
Risque de brûlures dû au liquide de refroidissement très chaud !
Le système de refroidissement est sous pression ! Si le liquide de
refroidissement sous pression gicle, cela peut causer des blessures graves.
Avant de retirer le bouchon, desserrez-le lentement jusqu'à la première butée
pour libérer la pression à l'intérieur.
Ne retirez le bouchon du réservoir de carburant que lorsqu'il a suffisamment
refroidi pour être touché à main nue.
Lorsque vous manipulez du carburant ou du liquide de refroidissement, ne
fumez pas et ne travaillez pas à proximité de sources de chaleur ou d'étincelles.
Procédez comme suit pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement :
1. Détachez les deux tirants en caoutchouc (B) qui fixent le capot (A).
2. Tirez la goupille de verrouillage (C), soulevez le capot, puis bloquez-le en relâchant la goupille.
3. Dévissez lentement le bouchon du radiateur (D) afin de libérer la pression à l'intérieur
et vérifiez visuellement le niveau du liquide de refroidissement.
4. Le niveau du liquide de refroidissement doit dépasser les éléments du radiateur de deux ou trois
centimètres.
5. Si le niveau est bas, faites l'appoint en ajoutant du liquide de refroidissement dans le radiateur.
Refermez le bouchon (D).
6. Tirez la goupille de verrouillage (C). Abaissez le capot (A) et bloquez-le avec les deux tiges en
caoutchouc (B).
A
C
B
D
98
9.5.4
- REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
•
•
•
•
Le liquide de refroidissement doit être remplacé TOUTES LES 3000 HEURES DE
TRAVAIL OU APRÈS 2 AN.
Avant de retirer le bouchon, desserrez-le lentement jusqu'à la première butée pour
libérer la pression à l'intérieur.
Le liquide de refroidissement doit être choisi avec beaucoup de soin ; se référer
au tableau de la section 9.4.2.
Ne remplissez pas le système de refroidissement à une vitesse supérieure à 5
litres par minute pour éviter la formation de poches d'air : l'air présent dans le
système de refroidissement peut endommager le moteur.
DANGER
•
•
•
•
•
Risque de brûlures dû au liquide de refroidissement très chaud !
Le système de refroidissement est sous pression ! Si le liquide de refroidissement
sous pression gicle, cela peut causer des blessures graves.
Avant de retirer le bouchon, desserrez-le lentement jusqu'à la première butée pour
libérer la pression à l'intérieur.
Ne retirez le bouchon du réservoir de carburant que lorsqu'il a suffisamment
refroidi pour être touché à main nue.
Lorsque vous manipulez du carburant ou du liquide de refroidissement, ne fumez
pas et ne travaillez pas à proximité de sources de chaleur ou d'étincelles.
DANGER
•
•
•
Éliminer le liquide de refroidissement déversé conformément aux normes en
vigueur et ne pas le laisser pénétrer dans le sol.
L'élimination inappropriée des déchets peut menacer l'environnement et le
système écologique. Pour l'élimination ou le recyclage correct des déchets,
contactez les organismes compétents.
Ne jamais utiliser le moteur sans liquide de refroidissement, même pour une
courte durée !
A
C
B
D
99
Procédez comme suit pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement :
9.5.4.1
Placez la machine sur une surface plane et éteignez le
moteur.
9.5.4.2
Laissez le liquide de refroidissement et le moteur refroidir.
9.5.4.3
Détachez les deux tirants en caoutchouc (B) qui fixent le
capot (A).
9.5.4.4
Tirez la goupille de verrouillage (C), soulevez le capot et
bloquez-le en relâchant la goupille.
9.5.4.5 Dévisser lentement le bouchon du radiateur (D) jusqu'à
la première butée pour libérer la pression à l'intérieur du
circuit. Quand c'est fait, enlevez-le.
F
E
G
9.5.4.6 Déposer la protection (E) en dévissant les
quatre vis qui la maintiennent en place, à
l'aide d'une clé de 10 mm.
9.5.4.7
Placez un récipient sous le moteur et le
radiateur pour recueillir le liquide de refroidissement
usagé.
9.5.4.8
Dévissez le bouchon de vidange (F) du
radiateur, à l'aide d'une clé à douille (G) avec une
douille de 22 mm.
9.5.4.9
Vidangez le liquide de refroidissement du radiateur.
C
9.5.4.10 Retirez le bouchon de vidange (C) du bloc moteur.
9.5.4.11 Une fois le liquide de refroidissement complètement vidangé, remplacez et serrez le
bouchon de vidange du radiateur (F) à l'aide d'une clé à douille de 22 mm (G).
9.5.4.12 Remettez en place la protection (E) en la fixant avec les quatre vis précédemment
retirées, serrez à l'aide d'une clé de 10 mm.
9.5.4.13 Remettez et serrez le bouchon de vidange (C) sur le bloc moteur.
9.5.4.14 Fermez le couvercle (A) et verrouillez-le à l'aide des deux sangles en caoutchouc (B).
100
9.5.4.15 Remplissez le radiateur de liquide de refroidissement, remplissez jusqu'à ce que le
niveau de liquide soit à 2-3 cm au-dessus des éléments du radiateur ; remplir lentement en
laissant suffisamment de temps au liquide pour remplir les voies navigables du moteur.
9.5.4.16 Remettez le bouchon du radiateur (D).
9.5.4.17 Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant au moins 30 minutes
jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement ; la température du
liquide de refroidissement doit être d'au moins 82°C.
101
18. Réduisez le régime moteur au ralenti, puis coupez le moteur.
19. Laissez le liquide de refroidissement et le moteur refroidir.
20. Vérifiez à nouveau le niveau du liquide de refroidissement et faites l'appoint si nécessaire.
9.5.5
- VÉRIFICATION DU NIVEAU DE CARBURANT
ATTENTION
•
•
Vérifiez le niveau de carburant quotidiennement ou avant chaque utilisation.
Le carburant doit être choisi avec beaucoup de soin ; se référer au tableau du
paragraphe 9.4.3.
•
Lorsque vous ajoutez du carburant, évitez de le renverser car cela peut entraîner
un risque de dépôt.
Si du carburant est renversé accidentellement, nettoyez la zone très
soigneusement.
Le carburant est un liquide hautement inflammable. N'utilisez pas de flamme
nue et ne fumez pas pendant le ravitaillement. Tenez également la buse ou le
bidon près du goulot de remplissage pour éviter les étincelles.
Lorsque vous ajoutez du carburant, portez des vêtements de protection.
DANGER
•
•
•
Le niveau de carburant est vérifié visuellement avec la machine sur le plat, sur la télécommande ou
l’écran de la machine.
Si le niveau tombe dans la réserve, un voyant s'allume et un signal sonore retentit. Pour faire le plein
de carburant :
1. Coupez le moteur.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir (A) avec la clé fournie avec la machine et remplissez-le. Ne pas
remplir le réservoir jusqu'en haut. Laissez un espace pour l'expansion.
3. Verrouillez le bouchon avec la clé.
AVERTISSEMENT
Pour faciliter le remplissage du réservoir, il est recommandé d'utiliser des
entonnoirs ou autres aides exempts de résidus d'autres liquides et/ou solides
autres que le carburant diesel.
A
102
9.5.6
- DRAINAGE ET VIDANGE DU SÉPARATEUR DE CARBURANT
ATTENTION
•
•
•
•
Vérifiez le séparateur de carburant TOUTES LES 8 HEURES OU
QUOTIDIENNEMENT
Lorsque des contaminants apparaissent, éliminez-les immédiatement,
N'ATTENDEZ PAS l’entretien planifié.
Le séparateur n'est pas un filtre, c'est un appareil qui sépare l'eau du carburant.
Le moteur ne doit jamais tourner avec le niveau d'eau du séparateur supérieur à la
moitié, car cela pourrait endommager le moteur.
DANGER
•
•
•
•
Cette opération doit être effectuée avec le moteur froid et éteint.
Le carburant étant très inflammable, éloignez les flammes nues et ne fumez pas
pendant cette opération.
Nettoyez immédiatement toute zone affectée par le carburant déversé.
Pendant cette opération, portez des vêtements de protection.
ATTENTION
N'utilisez PAS le démarreur pour faire tourner le moteur afin d'amorcer le système
d'alimentation en carburant. Cela peut provoquer une surchauffe du démarreur et
endommager les bobines, le pignon et/ou la couronne.
Vidangez le séparateur de carburant chaque fois que des contaminants, comme de l'eau, s'accumulent au
fond du bol. Il y a un anneau flottant rouge dans le bol qui monte avec le niveau d'eau pour indiquer la
quantité à drainer.
Procédez comme suit pour vidanger le séparateur de carburant :
1. Ouvrez le bouchon de vidange (A). Récupérez le liquide égoutté dans un récipient approprié. Éliminer
correctement de liquide drainé.
2. Fermez le bouchon de vidange (A) en utilisant uniquement une pression manuelle.
A
103
9.5.7
- REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT PRIMAIRE
ATTENTION
•
•
La cartouche doit être remplacée TOUTES LES 500 HEURES OU ANNUELLEMENT.
Lorsque des contaminants apparaissent, éliminez-les immédiatement,
N'ATTENDEZ PAS l’entretien planifié.
•
•
•
Dans certaines conditions spécifiques, le diesel est inflammable et explosif.
N'utilisez jamais de diesel comme produit de nettoyage.
Lorsqu'un composant est retiré du système d'alimentation en carburant pour
effectuer un entretien (par exemple pour remplacer le filtre à carburant), placez
un récipient approuvé sous l'ouverture pour recueillir le carburant.
N'utilisez pas de chiffons pour récupérer le combustible. Les vapeurs des
chiffons sont inflammables et explosives.
Nettoyez immédiatement toute zone affectée par le carburant déversé.
Portez des lunettes de protection. Le système d'alimentation en carburant est
pressurisé et le carburant peut jaillir si l'un des composants est retiré.
Le manque de prudence peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Cette opération doit être effectuée avec le moteur froid et éteint.
Le carburant étant très inflammable, éloignez les flammes nues et ne fumez
pas pendant cette opération.
DANGER
•
•
•
•
•
•
ATTENTION
N'utilisez PAS le démarreur pour faire tourner le moteur afin d'amorcer le système
d'alimentation en carburant. Cela peut provoquer une surchauffe du démarreur et
endommager les bobines, le pignon et/ou la couronne.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Si le séparateur et/ou le filtre qu'il contient sont endommagés, ils doivent être
remplacés
immédiatement.
Respectez les réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation pour
l'élimination correcte des matières dangereuses, telles que l'huile moteur,
le diesel et le liquide de refroidissement du moteur. Contactez les autorités
locales ou un centre de recyclage.
Ne jamais se débarrasser d'une matière dangereuse de manière irresponsable
en la versant dans les canalisations d'égout, sur
le sol ou dans les eaux souterraines ou les cours d'eau.
Le non-respect de ces procédures peut causer de graves dommages à
l’environnement.
104
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Placez un récipient approprié sous le décanteur pour récupérer le carburant qui pourrait fuir. Nettoyer
le déversement carburant et le corps extérieur de l’unité de filtrage.
Ouvrez le robinet de vidange (F) et la vis de ventilation (A) pour vidanger le filtre. Fermez la vis de
vidange et la vis de ventilation. Utilisez uniquement une pression manuelle pour serrer la vis de
vidange et la vis de ventilation.
Retirez la coupelle du filtre (E) et retirez l'élément filtrant (C) du filtre (B). Retirer le élément filtrant
usagé (C).
Retirez et jetez le joint torique (D).
Assurez-vous que tous les composants sont propres et secs.
Installez un nouveau joint torique (D) et installez un nouvel élément filtrant (C).
Installez la coupelle du filtre (E) sur le filtre (B) et serrez la coupelle du filtre à un couple maximum de
10 Nm.
L'élément filtrant secondaire doit être remplacé en même temps que l'élément filtrant primaire.
A
B
D
C
E
F
105
9.5.8
- DRAINAGE ET VENTILATION DU FILTRE À CARBURANT
ATTENTION
La vidange et la ventilation du filtre à carburant doivent être effectuées TOUTES
LES 8 HEURES OU QUOTIDIENNEMENT.
DANGER
•
•
•
Une fuite ou un déversement de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peut provoquer un incendie.
Pour éviter d'éventuelles blessures, coupez le contacteur de démarrage lors du
changement des filtres à carburant et/ou des éléments séparateurs d'eau.
Nettoyez immédiatement les déversements de carburant.
1. Placez un récipient approprié sous le filtre. Ouvrez le robinet de vidange (A) et vidangez le liquide.
2. Fermez le robinet de vidange (A) en utilisant uniquement la pression manuelle.
A
106
9.5.9
- REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT
ATTENTION
Le remplacement du filtre à carburant doit être effectué TOUTES LES 500 HEURES
OU ANNUELLEMENT.
DANGER
•
•
Dans certaines conditions spécifiques, le diesel est inflammable et explosif.
N'utilisez jamais de diesel comme produit de nettoyage.
•
Lorsqu'un composant est retiré du système d'alimentation en carburant pour
effectuer un entretien (par exemple pour remplacer le filtre à carburant), placez
un récipient approuvé sous l'ouverture pour recueillir le carburant.
•
N'utilisez pas de chiffons pour récupérer le combustible. Les vapeurs des
chiffons sont inflammables et explosives.
Nettoyez immédiatement toute zone affectée par le carburant déversé.
•
•
•
•
•
Portez des lunettes de protection. Le système d'alimentation en carburant est
pressurisé et le carburant peut jaillir si l'un des composants est retiré.
Le manque de prudence peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Cette opération doit être effectuée avec le moteur froid et éteint.
Le carburant étant très inflammable, éloignez les flammes nues et ne fumez
pas pendant cette opération.
ATTENTION
N'utilisez PAS le démarreur pour faire tourner le moteur afin d'amorcer le système
d'alimentation en carburant. Cela peut provoquer une surchauffe du démarreur et
endommager les bobines, le pignon et/ou la couronne.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Si le séparateur et/ou le filtre qu'il contient sont endommagés, ils doivent être
remplacés immédiatement.
Respectez les réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation pour
l'élimination correcte des matières dangereuses, telles que l'huile moteur,
le diesel et le liquide de refroidissement du moteur. Contactez les autorités
locales ou un centre de recyclage.
Ne jamais se débarrasser d'une matière dangereuse de manière irresponsable
en la versant dans les canalisations d'égout, sur
le sol ou dans les eaux souterraines ou les cours d'eau.
Le non-respect de ces procédures peut causer de graves dommages à
l’environnement.
1. Tournez le robinet d'alimentation en carburant (le cas échéant) en position OFF avant d'effectuer l'entretien.
2. Placez un récipient approprié sous le filtre pour récupérer le carburant susceptible de fuir. Nettoyez le corps
extérieur de l'unité de filtre.
3. Utilisez une clé à ruban appropriée pour retirer la coupelle du filtre (E) de la base du filtre (B).
4. Retirez l'élément filtrant (C). Retirez le joint torique d'étanchéité (D) de la coupelle (E). Retirez le joint (G) de la
soupape de décharge (F). Remplacez le joint (G).
5. Installez le nouvel élément filtrant (C) dans la base du filtre (B).
6. Installez un nouveau joint torique (D) sur la coupelle du filtre (E). Assurez-vous que la coupelle du filtre (E) est
propre. Installez ce dernier sur la base du filtre (B). N'utilisez aucun outil pour installer l'ensemble de filtre.
Utilisez uniquement une pression manuelle pour serrer la coupelle du filtre.
107
7. Le filtre à carburant primaire et le filtre à carburant secondaire doivent être remplacés en même temps.
A
B
C
D
E
G
F
108
9.5.10 - NETTOYER OU REMPLACER LES FILTRES À AIR
ATTENTION
•
•
Les filtres doivent être nettoyés QUOTIDIENNEMENT.
Les cartouches du filtre à air doivent être remplacées TOUTES LES 500
HEURES DE TRAVAIL.
•
Démontez le filtre à air uniquement lorsque le moteur est arrêté et ne démarrez
pas le moteur avec le filtre à air ouvert.
Pendant le nettoyage, porter des vêtements de protection appropriés.
DANGER
•
ATTENTION
•
•
•
•
Ne pas laver les éléments du filtre à air.
Ne pas utiliser de solvants.
Ne pas graisser les cartouches.
Si vous nettoyez à l'air comprimé, faites
attention à la façon dont vous dirigez le jet d'air
pour éviter d'endommager la cartouche du filtre.
Le jet d'air doit toujours être dirigé de l'intérieur
de la cartouche vers l'extérieur. Si vous faites le
contraire, le filtre deviendra inefficace et libérera
la poussière dans le système d'extraction
lorsque le moteur tourne, ce qui endommagera
le moteur.
AVERTISSEMENT
•
•
•
Le groupe de filtres à air se compose d'une cartouche primaire à haute capacité
et d'une cartouche de sécurité.
La cartouche primaire peut être nettoyée avec un jet d'air, mais la cartouche
de sécurité doit seulement être remplacée.
Chaque fois que la cartouche primaire est remplacée, la cartouche de sécurité
doit être remplacée également.
109
A
B
C
Pour nettoyer/remplacer la cartouche du filtre à air :
1. Détachez les deux tirants en caoutchouc (B) qui fixent le capot (A).
2. Tirez la goupille de verrouillage (C), soulevez le capot, puis bloquez-le en relâchant la goupille.
E
D
F
3. Libérez les deux loquets et retirez le couvercle (D).
4. Retirez la cartouche primaire (E). Si elle est difficile à retirer, tournez légèrement la cartouche tout en
la tirant. Nettoyez-la avec un jet d'air ou remplacez-la.
5. Tirez la cartouche de sécurité (F). Si l'extraction de la cartouche est difficile, effectuez de
petits mouvements de rotation et tirez en même temps sur la cartouche. Remplacez la
cartouche de sécurité chaque fois que la cartouche primaire est remplacée.
6. Remettez le couvercle en place et fixez-le à l'aide des deux loquets.
110
9.5.11 - NETTOYAGE DU BOITIER DU RADIATEUR ET DU RADIATEUR
ATTENTION
Le nettoyage du boîtier du radiateur et du radiateur doit être effectué
QUOTIDIENNEMENT OU TOUTES LES 8 HEURES DE TRAVAIL.
C
B
A
Le boîtier du radiateur (A) doit être nettoyé à l'intérieur et à l'extérieur.
Nettoyez avec un jet d'air comprimé ou avec des produits spéciaux en suivant les instructions figurant
sur les emballages des produits. Une fois les opérations terminées, séchez les parties lavées.
Pour augmenter l'efficacité du système de refroidissement, en plus du nettoyage par le ventilateur
réversible (section 6.3.19), il est conseillé d'éliminer toute trace de poussière du radiateur.
Pour nettoyer le radiateur, soulevez le boitier du radiateur (A) et nettoyez l'extérieur du radiateur (B)
avec un jet d'air comprimé ou avec des produits spécifiques, en suivant les instructions indiquées sur
l'emballage du produit. Une fois les opérations terminées, séchez les parties lavées. Fermez le boîtier
du radiateur (A).
Nettoyez les grilles (C) des deux côtés.
Le capteur installé sur le moteur qui détecte la température du liquide de refroidissement
a trois seuils de déclenchement :
1. A 95°C, le RC40/T400 émet un avertissement sonore et une alarme sur l'écran ;
2. A 100°C, le moteur hydraulique de l'équipement sur le T500 est arrêté ;
3. À 105°C, le moteur thermique T500 est arrêté.
AVERTISSEMENT
Si la température du moteur dépasse la limite maximale, le symbole relatif
apparaît sur l'écran et le moteur hydraulique de l'outil est désactivé.
111
9.5.12 - INSPECTION ET TENSION DE LA COURROIE EN V
ATTENTION


Le premier contrôle de la courroie trapézoïdale doit être effectué APRÈS LES
40 PREMIÈRES HEURES de travail de la machine.
Des contrôles ultérieurs doivent être effectués TOUTES LES 250 HEURES DE
TRAVAIL.
Pour maximiser les performances du moteur, inspectez l'usure de la courroie et vérifiez s'il y a des
fissures ou des dommages. Remplacez immédiatement une courroie usée ou endommagée.
Pour vérifier la tension de la courroie de distribution, procédez comme suit :
1. Éteignez la machine.
2. Attendez que le moteur refroidisse.
3. Ouvrez le capot avec la clé appropriée fournie avec la machine.
4. Vérifiez la tension de la courroie (A) : appuyez sur la courroie au point indiqué (X) ;
A
X
Deflection
La tension correcte pour une courroie neuve se situe entre 400 et 489N ; la bonne tension pour une courroie
usagée qui a fonctionné pendant 30 minutes ou plus à la vitesse nominale est comprise entre 267 et 356N.
Si la tension de la courroie est correcte, passez à l'étape 8 de la section suivante ; sinon, passez à l’étape
suivante ;
Si la courroie est trop lâche, des vibrations peuvent se produire et provoquer une usure de la courroie et des
poulies.
Une courroie lâche pourrait glisser suffisamment pour provoquer une surchauffe.
La tension de la courroie doit être vérifiée au point central de la courroie entre les poulies.
Pour tendre la courroie, procédez comme suit :
1. Desserrez les boulons (A) et (C).
2. Desserrez l'écrou et le boulon (D).
3. Déplacez l'alternateur (B) pour régler la courroie (E) à la tension requise.
4. Serrez les boulons (A) et (C) au couple de 22 Nm.
5. Serrez l'écrou et le boulon (D) au couple de 22 Nm.
112
A
C
B
D
E
Si, au cours de l'inspection, vous constatez que :
• la distance entre la courroie et la partie inférieure de la gorge de la poulie n'est pas suffisante
(voir diagramme ci-dessous).
• la courroie est fissurée / fendue.
• la courroie est grasse.
Si l'une de ces conditions existe, remplacez la courroie.
Z
Z
113
9.5.13 - REMPLACEMENT DE LA COURROIE EN V
ATTENTION
Le remplacement de la courroie trapézoïdale doit être effectué TOUTES LES 1000
HEURES
Pour déposer la courroie d'alternateur, procéder comme suit :
• Éteignez la machine.
• Ouvrir le capot droit de la machine.
• Desserrez les boulons (A) et (B) sur le support de réglage (I).
• Desserrez l'écrou (D) et le boulon (E).
• Pousser l'alternateur (C) vers le moteur et retirer la courroie d'alternateur (F).
G
I
C
B
A
E
C
D
F
H
PASSEZ LA COURROIE À
TRAVERS CET ESPACE
Pour monter une nouvelle courroie de distribution, procédez comme suit :
• Placer la courroie (F) sur l'alternateur (C), la poulie de pompe à eau (G) et la poulie de vilebrequin (H).
Assurez-vous que la courroie est correctement positionnée sur les poulies.
• Faites glisser l'alternateur sur le support de réglage (I) loin du moteur pour tendre la courroie à
la tension correcte. La tension d'une courroie neuve est comprise entre 400 et 489N.
• Serrez les boulons (A) et (B) au couple de 25 Nm.
• Serrez l'écrou (D) et le boulon (E) au couple de 25 Nm.
• Fermez le capot droit.
AVERTISSEMENT
Lors du montage d'une nouvelle courroie, vérifiez à nouveau la tension APRÈS 20
HEURES de fonctionnement du moteur.
114
9.5.14 - REMPLACEMENT DU FILTRE D'ÉVENT DU BOÎTIER
ATTENTION
Le remplacement du filtre d'aération du boîtier doit être effectué TOUTES LES 1500
HEURES.
DANGER
L'huile et les composants chauds peuvent provoquer des dommages ou des
blessures. Évitez tout contact avec la peau.
ATTENTION
•
•
•
Assurez-vous que le moteur est éteint avant tout entretien ou réparation.
Des précautions doivent être prises pour garantir que les liquides sont
contenus lors de l'exécution des inspections, de la maintenance, des tests,
des réglages et des réparations.
Préparez-vous à collecter le liquide dans des récipients appropriés avant
d'ouvrir un compartiment ou de démonter tout composant contenant du
liquide.
AVERTISSEMENT
1. Éliminez tous les liquides conformément aux réglementations locales.
2. L'évent du boîtier est essentiel à la conformité des émissions lors de l'entretien du
moteur.
3. L'élément filtrant à l'intérieur de l'évent du boîtier doit être vérifié dans les
intervalles de contrôle prescrits.
4. L'élément filtrant doit être correctement monté avant de démarrer le moteur.
5. Le montage de l'élément filtrant est indispensable au bon fonctionnement du
moteur.
6. La qualité de l'élément filtrant installé est très importante, Perkins recommande
d'utiliser des filtres Perkins d'origine.
7. L'élément filtrant protège le moteur des quantités excessives d'huile à l'entrée du
système d'admission. L'élément filtrant protège également le système de posttraitement du moteur.
ATTENTION
Des quantités excessives d’huile pénétrant dans le système d’admission du moteur
peuvent rapidement augmenter le régime du moteur sans contrôle.
Pour remplacer le filtre d'aération du boîtier, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que la saleté ne peut pas pénétrer dans l’ensemble de ventilation. Assurez-vous
que le corps extérieur de l’ensemble de ventilation est propre et exempt de dommages. Placez
un récipient approprié sous l'ensemble de ventilation.
2. Placez des marques temporaires sur le tube (D) pour identifier l'orientation correcte à des fins
de montage.
115
ATTENTION
Un soupape unidirectionnelle est installé dans le tube, une installation incorrecte
du tube peut causer de graves dommages au moteur.
3. Retirez le collier de serrage (C) et retirez le tuyau (D) du capuchon (B). Desserrez le capuchon (B) du
corps principal (A).
4. Retirez et jetez le filtre (E) et le joint torique (F).
ATTENTION
Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et exemptes de saleté et de
dommages.
A
B
X
C
D
116
5.
6.
7.
8.
Appliquez de l'huile moteur propre sur le nouveau joint torique (F) et placez-le sur le capuchon (B).
Insérez un nouveau filtre (E) dans le capuchon (B).
Vissez le capuchon dans le corps principal (A), serrez avec un couple de 10 Nm.
Reposer le tuyau (D) et le collier de serrage (C). Assurez-vous que le tuyau est correctement
orienté. Si un nouveau tuyau est installé, l'extrémité du tuyau avec la bande blanche en position
(X) doit être fixée à l'évent du caisson.
ATTENTION
Une installation incorrecte du tuyau peut causer de graves dommages au moteur.
9. Retirez le récipient préalablement placé sous l'ensemble de ventilation et nettoyez toute trace
de liquide.
A
E
F
B
117
9.6 - ENTRETIEN DU SYSTEME HYDRAULIQUE
9.6.1 - CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE HYDRAULIQUE
ATTENTION
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique TOUTES LES 8 HEURES DE TRAVAIL OU
QUOTIDIENNEMENT.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Ne faites pas l'appoint d'huile au-delà du niveau MAX, cela pourrait provoquer une
fuite d'huile du réservoir.
Rétablissez le niveau uniquement avec l'huile hydraulique indiquée dans le
tableau (voir 9.4.1).
Lorsque vous utilisez l'huile biodégradable Panolin HLP Synth E, évitez de la
mélanger avec d'autres huiles.
L'utilisation de lubrifiants et/ou de graisses non recommandés entraînera
l'annulation de la garantie.
DANGER
Lorsque vous faites le plein, portez des vêtements de protection.
Le contrôle de l'huile hydraulique doit être effectué sur le plat.
Le niveau d'huile hydraulique est correct lorsqu'il atteint le repère de la jauge fixée sur le bouchon
du filtre.
Pour vérifier le niveau d'huile :
1. Dévissez le bouchon (A) et vérifiez le niveau d'huile sur celui-ci.
2. Si le niveau d'huile est bas, faites l'appoint jusqu'à ce qu'il atteigne le repère.
3. Fermez le bouchon hermétiquement.
A
Niveau OK
118
9.6.2
- CHANGEMENT DU FILTRE D'HUILE HYDRAULIQUE
ATTENTION
•
•
Quantités requises pour le remplissage : 11 litres (approx.)
L'huile hydraulique doit être remplacée comme suit :
Fournisseur
Type
Remplacement à l'intérieur
Minérale
Q8 HELLER 46
1000 heures
Biodégradable
PANOLIN HLP SYNTH E 46
15000 heures
DANGER
•
•
Elle doit être changée lorsque la machine est arrêtée, l'équipement reposant sur
le sol et quand l'huile hydraulique est froide.
La machine doit être garée sur un sol ferme sur le plat pour que les
opérations soient effectuées en toute sécurité.
ATTENTION
•
•
Changez toujours l'huile avec le même type que celui qui a été retiré.
Ne pas mélanger différents types d'huile.
Pour garantir une lubrification et une viscosité correctes dans les pompes hydrauliques, il est nécessaire
de remplacer l'huile hydraulique à intervalles réguliers. Consultez le tableau suivant pour connaître la
fréquence et le type d'huile à utiliser.
A
C
B
Pour changer l'huile, procédez comme suit :
1. Arrêtez la machine sur une surface plane et surélevée du sol afin de pouvoir effectuer les
opérations en toute sécurité.
2. Retirez la protection inférieure avant (A) en dévissant les six vis indiquées en rouge. Il est
recommandé de nettoyer soigneusement toutes les pièces avant de vidanger l'huile du
réservoir.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir (C) ;
4. Retirez le bouchon de vidange (B) du réservoir à l'aide d'une clé Allen de 10 mm, en prenant
soin de recueillir l'huile usagée dans un récipient d'une capacité d'au moins trente litres.
119
5.
6.
7.
8.
Serrez le bouchon (B) à la fin de l'opération et remplacez la rondelle en cuivre, si nécessaire.
Ajoutez de l'huile hydraulique neuve ; reportez-vous au tableau ci-dessus pour le choix de l'huile.
Vérifiez le niveau sur la jauge fixée au bouchon de remplissage (C).
Dès que le niveau d'huile correct est atteint (voir section 9.6.1), démarrer le moteur et le laisser tourner
pendant dix secondes, répéter cette opération jusqu'à ce que la pression de suralimentation soit atteinte
sur les pompes (20-22 bar).
9. Arrêtez à nouveau le moteur et vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
10. Si nécessaire, augmentez la pression d'huile jusqu'à ce que le niveau relatif se situe entre le maximum
et le minimum.
Niveau OK
120
ATTENTION
le filtre à huile hydraulique doit être remplacé TOUTES LES 250 HEURES DE
TRAVAIL ou lorsque le témoin lumineux d’obstruction (A) s’affiche.
Pour le remplacer, effectuez les opérations suivantes :
• Dévissez le bouchon (B) à l'aide d'une clé de 32 mm.
• Extraire l'élément filtrant (C) ;
• Les filtres ne doivent être remplacés que par des filtres d'origine et avant qu'ils ne soient complètement.
bouchés.
• Vérifiez toujours les joints toriques et les joints d'étanchéité lorsqu'un composant du circuit hydraulique
est démonté ou remplacé. S'ils sont cassés ou endommagés, remplacez-les.
• Refermez le bouchon et serrez-le à l'aide de la clé avec un couple maximal de 20 Nm.
C
B
121
A
9.7 - ENTRETIEN DES MOTEURS HYDRAULIQUES ET DES VALVES HYDRAULIQUES
Vérifiez périodiquement que :
• Il y a des fuites de moteur hydraulique et d'huile hydraulique. Si c'est le cas, essayez de resserrer
les vis de fixation.
• Les raccords hydrauliques reliés au moteur et aux valves ne sont pas desserrés. S'ils le sont,
resserrez-les.
• Si le problème persiste, contactez le service d'assistance McConnel.
DANGER
•
•
À la température de fonctionnement, l'huile hydraulique est en ébullition et
parfois aussi sous pression.
Évitez le contact de la peau avec l'huile bouillante et avec ses canalisations.
122
9.8 - CONTROLE ET ENTRETIEN DU SYSTEME ELECTRIQUE
ATTENTION
•
•
Le système électrique doit être vérifié TOUTES LES 250 HEURES DE TRAVAIL.
Si les câbles présentent des signes de court-circuit, recherchez les causes et
contactez le service clientèle de McConnel
C'est un contrôle visuel qui doit être effectué avec le plus grand soin afin d'éviter les courts-circuits
dans le système qui pourrait endommager la machine. Vérifiez spécifiquement :
• Les fusibles, s'ils sont corrodés ou rouillés, remplacez-les par des fusibles de même capacité.
• Les batteries (B), vérifiez les connexions des pinces de la batterie. Si elles sont oxydées,
éliminez l'oxydation et enduisez-les d'une graisse appropriée. Lors de cette opération, faites très
attention à ce que le fil de terre (noir) ne touche pas le fil d'alimentation (rouge).
• Démarreur, vérifier les câbles et les connexions.
• Alternateur, vérifier les câbles et les connexions.
• Vérifiez que les connecteurs sont bien serrés.
• Vérifier la tension de la courroie de l'alternateur (A), (voir "9.5.12 Contrôle / tension de la
courroie trapézoïdale").
• Vérification de la charge de la batterie (B).
B
A
123
9.8.1 - VÉRIFIER LA CHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION
La charge de la batterie doit être vérifiée TOUTES LES 250 HEURES.
Pour vérifier la charge des batteries :
1. Éteignez la machine ;
2. Ouvrez le capot avant ;
3. Sur le côté droit localisez la boîte de jonction (B) du fil positif qui arrive directement de la
batteries ;
4. Vérifiez la tension de la batteries à l'aide d'un multimètre (testeur) en reliant le fil d'essai
rouge au fil positif (B) et le fil d'essai noir à la masse de la machine (par exemple, au
châssis ou au moteur de la machine).
C
B
A
A
ATTENTION
Si la tension des batteries, moteur éteint, est suffisante (au moins 12 - 12,5 volts),
mais que la machine ne démarre pas, NE PAS POURSUIVRE et procéder comme
indiqué ci-dessous.
5.
6.
7.
Desserrez les quatre vis qui fixent le couvercle de la batterie.
Retirez la batterie (D) ;
Répétez les étapes 5 et 6 pour la batterie de l'autre côté.
124
D
8.
Vérifiez la tension de chaque batterie à l'aide d'un multimètre (testeur) en connectant le fil
d'essai rouge à la borne positive et le fil d'essai noir à la borne négative. Si l'une ou les
deux batteries sont déchargées, rechargez-les. Si la machine a des difficultés à démarrer
après avoir chargé les batteries, remplacez-les.
9. Insérez les nouvelles batteries.
10. Assemblez les couvercles, puis serrez les quatre vis.
En outre, assurez-vous de :
• N'effectuer aucune modification sur le système électrique sans l'autorisation préalable de
McConnel.
• Ne pas éliminer ou installer de composants sans l'autorisation préalable de McConnel.
• Éviter que le système électrique n'entre en contact avec l'eau.
• Protéger les broches de connexion avec des inhibiteurs de corrosion.
DANGER
•
•
•
•
Ne vérifiez jamais l'état de charge de la batterie en reliant les deux pôles avec
un objet métallique, utilisez le voltmètre.
Débranchez toujours le connecteur de terre (-) de la batterie en premier et
rebranchez-le en dernier.
L'acide sulfurique dans l'électrolyte de la batterie est toxique. Cela peut
causer des brûlures à la peau, traverser les tissus et provoquer la cécité si elle
entre en contact avec les yeux.
Il convient de noter que ses composés provoquent le cancer et d'autres
dommages aux organes reproducteurs. Ces substances sont présentes dans
les pôles de la batterie, les bornes et les accessoires correspondants. Lavez
vos mains après les avoir touchées.
125
9.9 - ENTRETIEN DE L'ENTRAÎNEMENT DES ROUES
9.9.1 - VÉRIFIER LE SERRAGE DES VIS
ATTENTION
Les vis doivent être serrées TOUTES LES 250 HEURES DE TRAVAIL.
Le contrôle doit être effectué à l'aide d'une clé dynamométrique. Reportez-vous au tableau ci-dessous
pour connaître les couples de serrage requis. Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la
machine.
Taille de l'écrou
M14
Clé à molette
21 mm
Couple de serrage
250 ± 25 Nm
126
Taille de la vis
M12
Clé Allen
10 mm
Couple de serrage
79 Nm
9.10 - ENTRETIEN DES CHENILLES
9.10.1 - VÉRIFICATION DE LA PRESSION DE TENSION DE LA CHAÎNE
ATTENTION
La courroie doit être retendue TOUTES LES 40 HEURES DE TRAVAIL.
DANGER
•
•
•
L'essai de pression doit être effectué avec le plus grand soin car il est réalisé
dans une zone où la pression peut être très élevée.
NE JAMAIS TRAVAILLER DIRECTEMENT SUR LA VANNE AVEC LES MAINS.
Si la soupape est bloquée ou endommagée, contactez un centre de service
McConnel.
N'essayez pas de débloquer la valve. Des pressions extrêmement
dangereuses peuvent s'être accumulées à l'intérieur de la valve.
ATTENTION
Il est également recommandé de revérifier la tension APRÈS 8/10 HEURES
D'UTILISATION et de la régler sur les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus.
Ce contrôle doit être effectué pour préserver les chenilles, les maintenir en parfait état de fonctionnement et
éviter que les chenilles ne glissent accidentellement hors de leur position.
C
A
B
Pour vérifier la pression :
1. Placez la machine sur une surface plane ;
2. Retirez le couvercle (A) ;
3. Placez la buse de la pompe (C) sur la valve de graissage (B) ; vérifiez la pression sur le manomètre lors
de l'injection de la graisse. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les pressions des voies.
4. Remettez le couvercle en place (A).
127
Pression de serrage des rails
Chenille
Pression maximale (bar)
Caoutchouc 250
150
Caoutchouc 280
150
Utiliser un graisseur à levier ayant les caractéristiques suivantes pour tendre la voie :
Capacité de remplissage
500 cm
Type de remplissage
400 g (cartouche)
Volume de sortie / course
1,2 cm
Pression de refoulement (max)
400 bar
Pression du système (max)
850 bar
Pression manométrique (max)
250 bar
3
3
128
9.10.2 - REMPLACEMENT DE LA CHENILLE
DANGER
Le support de la machine doit être capable de supporter la charge et de la maintenir
dans une position stable et sûre.
 Pour soulever la machine, reportez-vous au chapitre 7.

ATTENTION
Il est également recommandé de revérifier la tension après 8/10 heures d'utilisation et
de la régler sur les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus.
Les chenilles doivent être remplacées lorsqu'il ne reste plus que 10 mm de bande de roulement, ou avant si
elles présentent des signes de coupure.
Procédez comme suit :
1.
Placez la machine sur un sol plat, moteur éteint et
surélevé (30 à 40 cm) par rapport au sol.
2.
Nettoyez minutieusement les parties du train de roulement.
3.
Retirez le couvercle (A) du membre latéral.
4.
Desserrez lentement la valve de tension (B) à l'aide d'une
clé de 27 mm afin de vidanger la graisse.
5.
Ne retirez la valve de tension que lorsqu'il n'y a plus de
pression et que la chenille est complètement détendue.
6.
Déplacez la roue avant vers l'arrière à l'aide d'un marteau
en caoutchouc.
7.
Soulevez la moitié inférieure de la chenille.
8.
Sortez la chenille de son logement (vers l'extérieur) en la
dégageant de la roue libre.
Pour installer la nouvelle chenille, suivez les instructions
ci-dessus dans l'ordre inverse.
10. La tension correcte des chenilles est obtenue en utilisant
le kit de tension et en injectant de la graisse jusqu'à ce que
la pression maximale soit atteinte (voir section 9.11.1).
A
9.
129
B
9.10.3 - USURE DES ROULEMENTS
Les roulements sont considérés comme des pièces d'usure. Leur durée dépend du sol sur lequel
ils opèrent (boueux, sablonneux ou autres).
On estime une durée de vie moyenne de 500 heures de travail, ce qui dépend évidemment des
conditions de travail dans lesquelles la machine est utilisée.
ATTENTION
Il est recommandé de contrôler un rouleau (en le démontant) dès que vous vous
rendez compte qu'il ne tourne pas librement et d'en établir la raison. Réparez ou
remplacez le rouleau avant toute utilisation ultérieure.
130
9.11 - GRAISSAGE DES MACHINES
Toutes les pièces mobiles de la machine qui doivent être graissées sont équipées de graisseurs.
Se référer au tableau des graisses au paragraphe « 9.4.1 Tableau des lubrifiants » pour la sélection des
graisses. Une bonne lubrification est très importante. Une lubrification insuffisante et peu fréquente peut
provoquer des pannes prématurées ou une surchauffe de certaines pièces mobiles ainsi que des dommages
aux joints.
9.11.1 - GRAISSER LE DISPOSITIF DE LEVAGE
AVERTISSEMENT
Le dispositif de levage doit être lubrifié TOUTES LES 8 HEURES DE TRAVAIL OU
QUOTIDIENNEMENT.
Pour graisser la machine, vous devez :
1. avoir une pompe appropriée.
2. Raccordez la buse du pistolet à graisse au graisseur de la machine.
3. Pompez de la graisse jusqu'à ce qu'une petite quantité s'écoule des joints.
4. Répétez toute la procédure pour l'autre côté également.
131
9.11.2 - VÉRIFICATION DES PIÈCES CHROME-PLAQUÉES
ATTENTION
Inspecter les parties chromées de la machine (cylindres) et s'assurer qu’elles ne
sont pas marquées ou endommagées TOUTES LES 40 HEURES DE TRAVAIL OU
CHAQUE SEMAINE.
9.12 - REMPLACEMENT PÉRIODIQUE DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
Pour garantir la sécurité à tout moment lors de l'utilisation de la machine, l'opérateur est tenu de remplacer les
composants indiqués ci-dessous aux intervalles indiqués :
Composant
Remplacement périodique des composants de sécurité
Intervalle de remplacement
Tuyaux de carburant
Tous les 2 ans ou 2 000 heures (selon la première éventualité)
Tuyaux hydrauliques
Tous les 4 ans ou 4 000 heures (selon la première éventualité)
132
9.13 - OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
Vérifier / Faire le plein
3000 heures
2750 heures
2500 heures
2250 heures
2000 heures
1750 heures
1500 heures
1250 heures
1000 heures
750 heures
500 heures
250 heures
Toutes les 40 heures
/ hebdomadaire
Toutes les 8 heures
/ quotidien
9.13.1 - FRÉQUENCE D’ENTRETIEN
X
HUILE MOTEUR
FILTRE À HUILE
MOTEUR
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Remplacement
X
X
X
X
X
X
Remplacement
X
X
X
X
X
X
Vérifier / Faire le plein
X
X
Remplacement
CARBURANT
Vérifier / Faire le plein
X
Drainage
X
FILTRE A CARBURANT
Remplacement
SÉPARATEUR DE
CARBURANT
Contrôle / Drainage
CARTOUCHE DE
SÉPARATEUR DE
CARBURANT
Remplacement
FILTRE À AIR DU
MOTEUR
FILTRE D'ÉVENT DU
BOÎTIER
Vérifier / Nettoyer
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Remplacement
X
Remplacement
X
BOÎTIER DU
RADIATEUR
Nettoyer
X
RADIATEUR
Nettoyer
X
CENTRALE
ÉLECTRIQUE
Vérifier
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
BATTERIE
Vérifier
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Tension
X(b) X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
V-COURROIE
Remplacement
HUILE HYDRAULIQUE
Vérifier / Faire le plein
Remplacement
TENSION DES
CHENILLES
Vérifier
MONOBLOC DE
RETENUE
Vérifier
DISPOSITIF DE
LEVAGE
Graisser
X
X
X(a)
X(a)
X(a)
X
Remplacement
FILTRE À HUILE
HYDRAULIQUE
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
133
(a)
(b)
Vérifier
X
Changer en fonction du type d'huile hydraulique de la machine. (Voir les tableaux des sections 9.4.1 et 9.6.2).
A effectuer uniquement lors du premier contrôle/remplacement.
134
3000 heures
2750 heures
2500 heures
2250 heures
2000 heures
1750 heures
1500 heures
1250 heures
1000 heures
750 heures
500 heures
250 heures
Toutes les 40 heures
/ hebdomadaire
Toutes les 8 heures
/ quotidien
PIÈCES
CHROMÉES
10 - INSTRUCTIONS POUR LES SITUATIONS D'URGENCE
10.1 - INCENDIE
En cas d'incendie, utilisez un extincteur selon les normes en vigueur. Si la machine prend feu ou si elle
se trouve à proximité d'un incendie, déclenchez l'alarme et contactez les pompiers.
10.2 - ASSISTANCE DE L'OPÉRATEUR EN CAS DE MALADIE
Si l'opérateur ne se sent pas bien, vous devez agir rapidement, en suivant les étapes indiquées cidessous :
• Rejoignez l'opérateur, si vous n'êtes pas en mesure de le faire en toute sécurité, contactez le
personnel médical ou les premiers secours.
• Allongez l'opérateur sur le sol en suivant les procédures de premiers secours.
• Contactez un médecin ou les services d'urgence si vous ne l'avez pas encore fait.
135
10.3 - DÉBLOCAGE MANUEL DES FREINS ET REMORQUAGE
Desserrage du frein de stationnement
Pendant le fonctionnement ou le transport, il peut arriver qu'il soit nécessaire de remorquer la
machine. Avant de remorquer la machine, le frein de stationnement doit être desserré
manuellement afin de réduire les risques d'endommagement du moteur d'entraînement, des
chenilles ou des systèmes de freinage, et d'assurer la sécurité du remorquage.
La procédure de desserrage des freins nécessite l'accès à la plaque de frein à l'arrière du moteur
d'entraînement et l'utilisation des éléments suivants : un boulon de 12 mm, un écrou de 12 mm et une
plaque de support avec un trou central. La méthode de desserrage est décrite ci-dessous ;
S'assurer que les chenilles de la machine sont bien
calées avant d'essayer de desserrer les freins.
Retirez les 4 boulons qui maintiennent le couvercle sur le
boîtier du moteur d'entraînement pour accéder à
l'assemblage du frein à l'arrière du moteur d'entraînement.
Retirer le cache-poussière en caoutchouc de l'orifice
d'accès au dispositif de déblocage des freins.
Avec l'écrou et la plaque de support sur le boulon de 12
mm, enfilez le boulon dans le trou de déblocage du frein
manuel jusqu'à ce qu'il s'enfonce dans le trou. Déplacez la
rondelle le long de la tige du boulon et vissez l'écrou
jusqu'à ce qu'il soit fermement en contact avec la plaque
de support métallique. En serrant l'écrou, le boulon sort
progressivement et les plaques de frein s'écartent, ce qui
libère les freins. Tournez l'écrou jusqu'à ce qu'il se resserre
contre la plaque et ne puisse plus tourner. Arrêtez lorsque
la résistance empêche la poursuite du mouvement, ne
serrez pas trop.
136
10.4 - REMORQUAGE
Le remorquage de la machine ne doit être effectué qu'en cas d'urgence ; il doit être évité
dans la mesure du possible.
Débloquez manuellement le système de freinage avant d'essayer de remorquer la machine ; voir
la page précédente pour plus de détails sur cette procédure.
Des sangles ou des chaînes de remorquage appropriées,
d'une capacité minimale de 2 tonnes et exemptes de
dommages ou de défauts, doivent être utilisées pour
remorquer la machine. L'équipement de remorquage doit être
configuré comme indiqué sur l'illustration ci-contre.
A. Courroie/chaîne de remorquage d'une capacité minimale
de 2 tonnes.
B. Dispositif de liaison rigide d'une capacité minimale de 2
tonnes.
Attachez-les sangles/chaînes aux points de levage situés de
chaque côté de la machine. Remorquez la machine en
exerçant une traction égale de chaque côté en direction de la
marche avant. Évitez de remorquer la machine d'un côté ou
de l'autre, car vous risquez d'endommager les chenilles et/ou
les composants des chenilles.
Lors du remorquage des machines sur des pentes
descendantes, il convient d'utiliser un équipement de
remorquage rigide approprié.
La prudence est de mise à tout moment lors du remorquage
de la machine, car il n'y a aucune forme de freinage. Calez
les chenilles pour éviter tout risque de "roue libre". Gardez
toutes les personnes éloignées de l'avant et de l'arrière de
la machine lorsque les freins de stationnement ont été
desserrés manuellement.
Lors du remorquage ou du levage de la machine, il convient d'utiliser les points d'attache
correctes, sous peine d'endommager gravement la machine et/ou de blesser des personnes.
137
11 - TABLEAUX DE SERRAGE
11.1 - TABLEAU DE SERRAGE DES VIS
Classe de force
Taille
nominale
du
filetage
Superficierélle
de la section
en mm²
12,9
10,9
8,8
Charge de
rupture
Force de
serrage
initiale
Couple
de serrage
Force de
serrage
initiale
Couple
de serrage
Charge de
rupture
Force de
serrage
initiale
Couple de
serrage
N
N
Nm
N
N
Nm
N
N
Nm
Charge de
rupture
M 3×0,5
5,03
5523
3865
2
4728
3316
1
3218
2256
1
M 4×0,7
8,78
9643
6749
4
8260
5778
3
5621
3934
2
M 5×0,8
14,2
15597
10918
8
13361
9349
7
9094
6367
5
M 6×1
20,1
22082
15460
14
18914
13234
12
12881
9015
8
M 8×1,25
36,6
40211
28144
33
34433
24103
28
23446
16412
19
M 10×1,5
58
63725
44606
65
54563
38200
56
37150
26006
38
M 12×1,75
84,3
92626
64834
114
79304
55515
97
54004
37798
66
M 14×2
115
126352
88446
181
108194
75733
155
73673
51571
105
M 16×2
157
172499
118102
282
147699
103388
241
100572
70397
164
M 18×2,5
192
210954
147669
387
180632
126441
332
126765
88731
232
M 20×2,5
245
269186
18843
549
230496
161345
470
161757
113227
330
M 22×2,5
303
332912
233036
748
285059
199535
640
200046
140028
449
M 24×3
353
387848
271491
950
332098
232468
813
233056
163140
571
11.2 - TABLEAU DE SERRAGE DES RACCORDS
FILETAGE - COUPLE DE SERRAGE
Séries
Léger
Fort
Ø du tuyau
Ø Filetage impérial
Forme B MT (Nm)
Forme E MT (Nm)
Ø Filetage métrique B MT (Nm) forme Forme E MT (Nm)
6
G 1/8”
25
20
M 10 x 1
25
20
8
G 1/4”
45
40
M 12 x 1,5
30
30
10
G 1/4”
45
40
M 14 x 1,5
50
50
12
G 3/8”
85
80
M 16 x 1,5
80
60
15
G 1/2”
160
100
M 18 x 1,5
90
80
18
G 1/2”
105
100
M 22 x 1,5
150
140
22
G 3/4”
230
200
M 26 x 1,5
240
200
28
G 1”
390
380
M 33 x 2
400
380
35
G 1” 1/4
600
500
M 42 x 2
600
500
42
G 1” 1/2
800
600
M 48 x 2
800
600
6
G 1/4”
60
60
M 12 x 1,5
45
45
8
G 1/4”
60
60
M 14 x 1,5
60
60
10
G 3/8”
110
90
M 16 x 1,5
95
80
12
G 3/8”
110
90
M 18 x 1,5
120
100
14
G 1/2”
170
130
M 20 x 1,5
170
140
16
G 1/2”
140
130
M 22 x 1,5
190
150
20
G 3/4”
320
200
M 27 x 2
320
200
25
G 1”
390
380
M 33 x 2
450
380
30
G 1” 1/4
600
500
M 42 x 2
600
500
38
G 1” 1/2
800
600
M 48 x 2
800
600
138
12 - NOTES
139
McConnel Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England.
Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com

Fonctionnalités clés

  • Télécommande
  • Moteur puissant
  • Système hydraulique
  • Accessoires interchangeables
  • Sécurité
  • Confort
  • Entretien simplifié
  • Robuste

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer le moteur du McConnel T500?
Pour démarrer le moteur, connectez le transmetteur à la machine et suivez les instructions du chapitre 6.3.2 de ce manuel.
Quels sont les dispositifs de sécurité du McConnel T500?
Le T500 est équipé de nombreux dispositifs de sécurité tels que des panneaux d'avertissement, des interrupteurs de sécurité et des systèmes de protection hydrauliques. Consultez le chapitre 3 de ce manuel pour plus de détails.
Comment entretenir le système hydraulique du McConnel T500?
L'entretien du système hydraulique est décrit au chapitre 9.6 de ce manuel. Assurez-vous de vérifier régulièrement le niveau d'huile et de changer le filtre à huile hydraulique selon les recommandations du fabricant.