cytiva MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Manuel d'utilisation cytiva MIGHTY SMALL TRANSPHOR | Fixfr
MIGHTY SMALL TRANSPHOR
Mode d'emploi
Traduit de l’anglais
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 3
1.1
1.2
2
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 4
Informations importantes pour l'utilisateur ........................................................................................ 5
Consignes de sécurité ........................................................................................ 7
2.1
2.2
2.3
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 8
Étiquettes ......................................................................................................................................................... 15
Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 16
3
Description du système ..................................................................................... 17
4
Installation .......................................................................................................... 19
5
Fonctionnement ................................................................................................. 20
5.1
5.2
5.3
Préparatifs ........................................................................................................................................................ 22
Assemblage ..................................................................................................................................................... 24
Transfert ............................................................................................................................................................ 27
6
Maintenance ....................................................................................................... 30
7
Dépannage .......................................................................................................... 33
8
Informations de référence ................................................................................. 37
8.1
8.2
8.3
Caractéristiques ............................................................................................................................................. 38
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 39
Informations réglementaires .................................................................................................................... 40
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
8.3.5
8.4
8.5
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 41
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 42
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз .................................................................................................. 43
Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 45
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 46
Informations de commande ...................................................................................................................... 48
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 49
Index ........................................................................................................................... 51
2
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions
des avis de sécurité, des informations réglementaires, et l'utilisation prévue de l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
À propos de ce manuel
4
1.2
Informations importantes pour l'utilisateur
5
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
3
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
1.1
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la
maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Le Mode d'emploi décrit l'instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR. L'illustration cidessous présente l'instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR.
Illustrations
Les images et les annotations figurant dans ce document sont présentées à des fins
d'illustration uniquement. La configuration des produits individuels peut varier et, en
conséquence, les illustrations peuvent ne pas être représentatives du système livré.
4
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l'utilisateur
1.2
Informations importantes pour l'utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement.
Utilisation prévue du produit
L’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR transfère les protéines, l'ADN ou l'ARN
depuis quatre (au maximum) gels d’agarose ou de polyacrylamide de petit format sur
une membrane. Les gels et les membranes sont maintenus par une cassette, qui est
immergée dans la cuve de transfert. Les molécules, soumises à un champ électrique,
migrent vers la membrane où se produit leur liaison.
La température du tampon de transfert peut-être régulée à l'aide d’un liquide réfrigérant de circulation dans l'échangeur de chaleur situé dans la base. Le tampon est
séparé du réfrigérant par une plaque d’alumine conductrice de chaleur.
L'instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR ne doit pas être utilisé dans des procédures
cliniques ou à des fins diagnostiques.
Conditions requises
Pour utiliser les instruments de la MIGHTY SMALL TRANSPHOR selon l’usage prévu :
• L'utilisateur doit maîtriser les notions de base des techniques d'électrophorèse et
de transfert.
• L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode
d'emploi.
• Les instruments de la MIGHTY SMALL TRANSPHOR doivent être installés conformément aux instructions du Mode d'emploi.
Définitions
Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions
ci-dessous.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
5
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
Remarques et astuces
6
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l'équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération, et
fournit des informations relatives au recyclage.
Important
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de
ce chapitre pour prendre connaissance des dangers
encourus.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
8
2.2
Étiquettes
15
2.3
Procédures d'urgence
16
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
7
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
L’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR est alimenté par une alimentation électrique extérieure et reçoit des substances considérées comme dangereuses. Avant
d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques
décrits dans le présent manuel.
Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou de blesser autrui,
et d'endommager le produit ou d'autres équipements à proximité.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Consignes générales
Protection individuelle
Utilisation de liquides inflammables
Installation et déplacement du produit
Alimentation électrique
Utilisation du système
Maintenance
Toujours suivre les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure lors de l'utilisation de la MIGHTY SMALL TRANSPHOR.
Consignes générales
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de
ce chapitre pour prendre connaissance des dangers
encourus.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR
conformément aux instructions décrites dans le mode d'emploi du
MIGHTY SMALL TRANSPHOR.
8
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, ne pas le plier,
le tordre, le chauffer, ni le coincer sous l’équipement. L’utilisation
de cordons d’alimentation endommagés peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Si des cordons d’alimentation sont endommagés, contacter le
représentant Cytiva local pour les remplacer.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre
toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents
biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code
national de bonnes pratiques pour la biosécurité.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un
équipement de protection personnelle adapté (PPE).
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
9
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Utilisation de liquides inflammables
AVERTISSEMENT
Une hotte d’évacuation des fumées ou un système d’aération similaire doit être installé(e) en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives.
Installation et déplacement du
produit
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du
produit.
MISE EN GARDE
Couper le courant en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation
électrique et retirer les câbles de raccordement avant de déplacer
l'appareil.
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher des
câbles d'alimentation sur une source d'alimentation.
10
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Vérifier que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible
en permanence.
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons électriques
dotés de fiches homologuées fournis ou approuvés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Couper l'alimentation électrique. Toujours couper de l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer tout composant, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Faire circuler le réfrigérant dans l'échangeur de chaleur pour minimiser la chaleur. Toute surchauffe endommagerait l'unité de
manière irréversible ! Ne pas raccorder l'échangeur de chaleur à un
robinet d'eau courante ni à une source de réfrigérant dont la pression n'est pas régulée.
MISE EN GARDE
Si le niveau de tampon dépasse le niveau maximum, les contacts
électriques risquent de se corroder.
MISE EN GARDE
Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange 50/50 d'eau et
d'éthylène glycol dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser
d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser si la température du tampon dépasse 45 °C. Toutes
les pièces en plastique sont prévues pour une utilisation continue à
45 °C.
MISE EN GARDE
Les dispositifs doivent être utilisés uniquement avec une alimentation électrique certifiée capable de limiter la tension et le courant
aux valeurs nominales spécifiées.
AVIS
Lors de l’assemblage de la cassette de transfert, utiliser uniquement la quantité requise de matériel de support de gel (éponges et
papier de transfert) pour éviter d’encombrer la cassette. Tout
matériel en quantité excessive dans la cassette risque d’endommager cette dernière.
12
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVIS
Rincer uniquement les électrodes (et non les fiches bananes) à
l’eau distillée avant utilisation.
AVIS
Pour les cycles plus longs, il est possible de réguler quelque peu la
chaleur en refroidissant le tampon avant utilisation, en faisant
fonctionner l’unité dans une chambre froide, (ou en effectuant les
deux).
AVIS
Ne jamais dépasser une température de tampon de 45 °C. Toute
surchauffe entraînerait la déformation de l’unité.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne
soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses,
s'assurer que l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR est correctement décontaminé et désinfecté avant la maintenance ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du
produit.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l'alimentation. Débrancher toujours l'alimentation avant d'exécuter toute tâche de maintenance.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Déclassement. Décontaminer l'appareil avant le déclassement
pour s'assurer que tous les résidus dangereux ont été éliminés.
AVIS
Ne jamais exposer la moindre pièce de l’instrument à des alcools ou
des solvants organiques, excepté le méthanol à ≤ 20 % dans les
tampons de transfert. Les alcools et les solvants organiques
endommageraient l'unité de manière irréversible !
AVIS
Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre.
Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher
complètement avant utilisation.
14
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
2.2
Étiquettes
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit.
Description des symboles sur la
plaque signalétique du système
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant sur la plaque signalétique
du système.
Étiquette
Signification
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune
pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation
utilisateur.
Serial no.:
Numéro de série du produit
Manufactured:
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
Étiquettes de sécurité
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles qui figurent sur le produit.
Symbole/texte
Description
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune
pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation
utilisateur.
Avertissement ! Haute tension. Toujours vérifier que le
système n'est plus alimenté électriquement (est débranché)
avant de retirer le couvercle.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
15
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
2.3
Procédures d'urgence
Introduction
Cette section décrit comment arrêter le produit en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage du produit.
Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Précautions
AVERTISSEMENT
Vérifier que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible
en permanence.
Arrêt d'urgence
En cas d’urgence, couper l'alimentation électrique conformément à la procédure d'urgence.
Coupure de courant
En cas de coupure du courant alimentant le produit, le cycle est immédiatement interrompu.
Redémarrage après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant
Pour redémarrer le cycle après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant, suivre
les étapes ci-dessous :
16
Étape
Action
1
Vérifier toutes les connexions.
2
Activer l’alimentation électrique comme indiqué dans le manuel de l'utilisateur de cette dernière.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Cette section fournit une vue d'ensemble de l’instrument MIGHTY SMALL
TRANSPHOR.
Illustration de l’instrument
L'illustration ci-dessous présente l'instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR.
4
5
6
1
2
3
7
8
9
Éléme
nt
Fonction
1
Panneaux d’électrodes (2)
2
Vis de retenue des électrodes (2)
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
17
3 Description du système
Éléme
nt
Fonction
3
Crochet de cassette
4
Fils à code couleur
5
Couvercle
6
Cuve de transfert. Les fentes peuvent contenir jusqu’à quatre cassettes.
7
Niveaux de remplissage
8
Ports de l’échangeur de chaleur (2)
9
Soupape de dépressurisation de l'échangeur de chaleur
Les pièces suivantes sont également présentes, mais non illustrées :
•
•
•
•
Cassettes de gel (4)
Éponges en mousse de 6 mm d’épaisseur (4)
Éponges en mousse de 3 mm d’épaisseur (8)
Papier de transfert, feuilles (25)
Remarque :
18
Un câble d’alimentation électrique supportant jusqu’à 100 V et
400 à 500 mA est nécessaire.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
4 Installation
4
Installation
Introduction
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel d'entretien de déballer l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR.
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
Procédure de déballage
Déballer tous les emballages avec précaution.
Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées
ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de
livraison et informer un représentant Cytiva. Veiller à conserver tous le matériel d’emballage en cas de réclamation ou pour le renvoi éventuel de l'unité si nécessaire.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
19
5 Fonctionnement
5
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des instructions pour l'utilisation du produit en toute sécurité.
Effectuer le transfert dès que possible après l'électrophorèse pour minimiser la diffusion.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
MISE EN GARDE
Faire circuler le réfrigérant dans l'échangeur de chaleur pour minimiser la chaleur. Toute surchauffe endommagerait l'unité de
manière irréversible ! Ne pas raccorder l'échangeur de chaleur à un
robinet d'eau courante ni à une source de réfrigérant dont la pression n'est pas régulée.
MISE EN GARDE
Les dispositifs doivent être utilisés uniquement avec une alimentation électrique certifiée capable de limiter la tension et le courant
aux valeurs nominales spécifiées.
20
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
5 Fonctionnement
AVIS
Lors de l’assemblage de la cassette de transfert, utiliser uniquement la quantité requise de matériel de support de gel (éponges et
papier de transfert) pour éviter d’encombrer la cassette. Tout
matériel en quantité excessive dans la cassette risque d’endommager cette dernière.
AVIS
Rincer uniquement les électrodes (et non les fiches bananes) à
l’eau distillée avant utilisation.
AVIS
Pour les cycles plus longs, il est possible de réguler quelque peu la
chaleur en refroidissant le tampon avant utilisation, en faisant
fonctionner l’unité dans une chambre froide, (ou en effectuant les
deux).
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Préparatifs
22
5.2
Assemblage
24
5.3
Transfert
27
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
21
5 Fonctionnement
5.1 Préparatifs
5.1
Préparatifs
Préparation du tampon
Préparer au moins 1,5 litres de tampon de transfert adéquat. Si possible, refroidir le
tampon avant utilisation.
Refroidissement facultatif
Le refroidissement actif est facultatif mais vivement recommandé. En l'absence de
refroidissement actif, voir Préparation de l'unité, à la page 23.
MISE EN GARDE
Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange 50/50 d'eau et
d'éthylène glycol dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser
d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur.
Remarque :
Même si le système ne requiert pas de refroidissement, il est
nécessaire de faire circuler le tampon à l'aide d’un agitateur
pour éviter l'épuisement du tampon au niveau des électrodes.
Remarque :
Raccorder l’échangeur de chaleur à un bain à circulation.
Étape
Action
1
Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène
glycol pour éviter d’endommager l'unité. La pompe de circulation ne doit pas
générer de pression supérieure à 0,7 bar (10 psi) au-dessus de la pression
atmosphérique.
2
Définir la température sur 10 °C ou une valeur supérieur si le liquide utilisé
est de l’eau uniquement.
Si un mélange de 50/50 d’eau et d’éthylène glycol est utilisé, la température
peut être définie sur une valeur inférieure.
22
3
Démarrer le bain à circulation en même temps que le transfert.
4
Raccorder la tubulure à la soupape de dépressurisation entre les orifices
d’entrée et de sortie de l’eau, insérer l’extrémité libre dans le bain, un autre
conteneur ou une voie d’évacuation pour y déverser tout débordement dû à
une surpression. La soupape de dépressurisation s’ouvre lorsque la pression
au sein de l'échangeur de chaleur dépasse 0,7 bar (10 psi).
5
Préparer deux pièces de tubulure en vinyle ou en silicone d’un diamètre de
9 mm (3/8 po).
6
Faire glisser les colliers de serrage (4 en tout) à chaque extrémité de ces
deux pièces de tubulure.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
5 Fonctionnement
5.1 Préparatifs
Étape
Action
7
Raccorder une extrémité de chaque pièce de tubulure à un port de l'échangeur de chaleur.
8
Raccorder l’extrémité libre de chaque pièce de tubulure aux orifices du bain
à circulation : une à l’entrée et l'autre à la sortie.
9
Sécuriser les raccordements à l'aide des colliers de serrage.
Préparation de l'unité
Étape
Action
1
Placer (sans le faire tomber) un barreau d’agitation magnétique dans la
cuve de tampon. La chute d’objets dans la cuve risque de provoquer des
fissures de la plaque d’alumine.
2
Placer l'unité sur un agitateur magnétique.
3
Remplir le tampon de transfert jusqu’à la ligne Start fill level (Niveau de
remplissage de début) située sur la face avant de la cuve, ce qui représente
environ 0,7 litre.
4
Régler l'agitateur sur une vitesse faible ou moyenne, qui assure la circulation
du tampon sans forcer son passage à travers les cassettes.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
23
5 Fonctionnement
5.2 Assemblage
5.2
Assemblage
Préparation de la cassette de
transfert
Remarque :
Porter impérativement des gants lors de la manipulation des
membranes afin d’éviter d’y laisser des empreintes digitales.
Remarque :
Veiller à soigneusement éliminer toutes les bulles d’air à chaque
étape, car la présence de bulles d’air, notamment entre la
membrane et le gel, bloque le transfert.
Toujours commencer par rincer la cuve et les cassettes de transfert à l’eau distillée.
Les panneaux de cassettes sont dotés de codes couleur : noir (haut) = côté cathode,
gris (bas) = côté anode.
Étape
Action
1
Préhumidifier les membranes en nitrocellulose ou en nylon avec de l’eau
distillée.
2
Préhumidifier les membranes en PVDF ou hydrophobes avec du méthanol.
3
Tremper tous les types de membranes dans le tampon de transfert pendant
2 à 5 minutes.
4
Ouvrir la cassette en relâchant les deux languettes de blocage situées le
long du bord opposé aux charnières.
5
Placer la cassette ouverte sur un plateau rempli d’au moins 3 cm de tampon
de transfert.
AVIS
Lors de l’assemblage de la cassette de transfert, utiliser
uniquement la quantité requise de matériel de support
de gel (éponges et papier de transfert) pour éviter d’encombrer la cassette. Tout matériel en quantité excessive
dans la cassette risque d’endommager cette dernière.
24
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
5 Fonctionnement
5.2 Assemblage
Assemblage de la cassette de
transfert
Assembler la pile de transfert de sorte que les molécules migrent vers la membrane.
Pour les macromolécules chargées négativement (telles que les acides nucléiques et la
plupart des protéines), constituer la pile sur la partie grise de la cassette. Par la suite,
placer le couvercle de sorte que le côté gris soit face à l’anode (fil rouge, +). Les étapes
correspondent aux éléments numérotés sur l’illustration ci-dessous.
6
5
4
3
2
1
Étape
Action
1
Placer une éponge en mousse de 3 mm d’épaisseur sur la cassette ouverte
et immergée, et appuyer délicatement jusqu’à ce que tout l’air en soit
éliminé.
2
Placer une feuille de papier de transfert sur l’éponge.
3
Placer la membrane sur le papier de transfert.
4
Placer le gel, qui contient un échantillon séparé par électrophorèse et équilibré (si nécessaire) avec le tampon de transfert, sur la membrane.
Remarque :
Placer le gel correctement dès la première tentative car le transfert des
protéines risque de commencer immédiatement. Une fois qu’il a commencé,
tout déplacement du gel faussera les résultats ou provoquera des « bandes
d’ombre » sur le blot.
Faire rouler délicatement une pipette en verre ou un tube à essai sur le gel
pour éliminer tout l’air piégé entre la membrane et le gel.
5
Couvrir le gel d’une feuille de papier de transfert.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
25
5 Fonctionnement
5.2 Assemblage
Étape
Action
6
Placer une éponge d’une épaisseur adaptée (voir le schéma ci-dessous) sur
le papier de transfert, puis appuyer délicatement pour en éliminer l’air.
7
Fermer la cassette et appuyer légèrement pour bloquer les languettes. La
cassette assemblée doit maintenir le gel en contact étroit avec la
membrane sans écraser ce dernier. Si la pile semble lâche, ajouter des
feuilles de papier de transfert ; si la pile semble serrée, replacer l’éponge
supérieure (sur le gel) avec une feuille de papier de transfert. En cas de
retrait de l’éponge inférieure (sous le gel), remplacer par au moins deux
feuilles de papier de transfert pour créer un espace entre la membrane et le
panneau de cassette.
Installation de la ou des cassettes
Si seulement un ou deux gels sont transférés, placer les cassettes aux positions les plus
proches du centre. Les cassettes doivent être orientées de sorte que les charnières
soient vers le haut et que tous les panneaux noirs soient du même côté de l’unité de
transfert.
Le déplacement de la ou des cassettes assemblées vers la cuve doit s’effectuer rapidement pour éviter de vider les éponges.
Étape
Action
1
Placer le plateau contenant la ou les cassettes à proximité de la cuve.
2
Soulever les cassettes une par une et les faire glisser dans les fentes verticales. Ne pas jeter le tampon.
3
Une fois en place, taper délicatement sur les cassettes jusqu’à ce que la
plupart des bulles d’air soient évacuées. La présence de quelques petites
bulles dans les éponges n’est pas susceptible d’interférer avec le transfert.
4
Vérifier le niveau de tampon. S’assurer que le niveau de tampon se situe
entre les lignes de niveau maximum et minimum.
MISE EN GARDE
Si le niveau de tampon dépasse le niveau maximum, les
contacts électriques risquent de se corroder.
26
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
5 Fonctionnement
5.3 Transfert
5.3
Transfert
Assemblage final et transfert
AVIS
Ne jamais dépasser une température de tampon de 45 °C. Toute
surchauffe entraînerait la déformation de l’unité.
MISE EN GARDE
Les dispositifs doivent être utilisés uniquement avec une alimentation électrique certifiée capable de limiter la tension et le courant
aux valeurs nominales spécifiées.
Un code couleur permet de faire correspondre les cassettes et les fils situés dans le
couvercle.
Tout paramètre créant une puissance supérieure à 5 W génère suffisamment de
chaleur pour nécessiter une régulation active de la chaleur. Un bain à circulation réfrigéré avec de l’eau doit être réglé sur 10 °C environ. Si un mélange de 50/50 d’eau et
d’éthylène glycol est utilisé, la température peut être définie sur une valeur inférieure. Il
est recommandé de refroidir le tampon avant de l'utiliser.
Remarque :
Veiller à orienter le couvercle de sorte que toutes les molécules
d’intérêt migrent vers la membrane lorsque le champ électrique
est appliqué.
La direction de migration dépend des caractéristiques de l'échantillon et du pH du
tampon de transfert. Si la molécule d’intérêt est chargée négativement dans le tampon
de transfert et que la pile est assemblée de sorte que la membrane est à proximité du
côté gris de la cassette, ce côté fait alors face à l'anode (+). La plupart des protéines
migrent vers l’anode dans le système de tampon Towbin (Tris/glycine/méthanol) (indépendamment de la présence de SDS) ; dans la plupart des conditions, les acides nucléiques sont chargés négativement et migrent également vers l’anode.
Étape
Action
1
Pour un transfert vers l’anode, orienter le couvercle de sorte que la moitié
grise de la cassette soit face à l’anode (+), ou au fil rouge, et que la moitié
noire de la cassette soit face à la cathode (–), ou au fil noir.
2
Veiller à ce que les fiches bananes soient branchées sur les connecteurs du
couvercle.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
27
5 Fonctionnement
5.3 Transfert
Étape
Action
3
Utiliser uniquement une alimentation électrique approuvée. Veiller à ce que
l'alimentation soit désactivée et que toutes les commandes soient définies
sur zéro.
4
Brancher les fils à code couleur du couvercle de l'unité de transfert sur l’alimentation : le fil rouge sur la prise de sortie rouge, le fil noir sur la prise de
sortie noire. Sur la plupart des systèmes, le fil rouge correspond à l’anode (+)
et le fil noir à la cathode (–).
5
Configurer l'alimentation. Il est recommandé d’utiliser le mode de courant
constant. Si le mode de courant constant est sélectionné, surveiller attentivement le courant (une augmentation du courant accroît l’effet Joule). Si le
courant dépasse 0,4 A, réduire la tension.
6
Configurer la minuterie de l'alimentation, le cas échéant. La plupart des
transferts sont réalisés en une heure, mais les grosses molécules ou les gels
épais peuvent nécessiter des temps de transfert plus longs. Le temps de
transfert optimal pour chaque système doit être déterminé de manière
empirique.
Le tableau suivant indique les paramètres de transfert standard ; les paramètres
propres à votre échantillon et votre système de tampon doivent être déterminés de
manière empirique.
Protéine
Acides nucléiques
Tampon
Towbin
1× TBE ou 1× TAE
Courant (A)
0,4
0,3
Tension (V)
≈100
50
Temps de transfert
≈1 heure
≈1 heure
Temp. du réfrigérant
10 °C
10 °C ou moins
Une fois le transfert terminé
28
Étape
Action
1
Régler les paramètres de tension et de courant sur zéro et mettre l’alimentation hors tension.
2
Débrancher les fils des prises d'alimentation.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
5 Fonctionnement
5.3 Transfert
Étape
Action
3
Retirer le couvercle en le soulevant. Utiliser le crochet en plastique rangé
dans le support latéral de l'unité afin de soulever une cassette suffisamment
haut pour la saisir et la placer sur un plateau.
4
Ouvrir chaque cassette avec précaution et retirer les gels et les membranes.
Étiqueter chaque membrane et indiquer le côté où se trouve l’échantillon.
Astuce :
Il est conseillé de colorer le gel pour déterminer la progression du transfert.
5
Soulever la ou les membranes à l'aide d’une pince à bouts arrondis et les
laisser sécher à l'air libre, ou bien suivre les instructions spécifiques au
protocole.
6
Jeter le papier de transfert. Les éponges peuvent être réutilisées.
7
Retirer le tampon de la cuve de transfert. Refroidir le tampon jusqu’à 10 °C
avant de le réutiliser.
8
Rincer l’unité immédiatement après utilisation. Voir Nettoyage avant une
maintenance/une intervention planifiée, à la page 31
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
29
6 Maintenance
6
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage et l'entretien du produit
à l’intention des utilisateurs et du personnel d’entretien.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne
soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses,
s'assurer que les instruments de la MIGHTY SMALL TRANSPHOR
sont correctement décontaminés et désinfectés avant la maintenance ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du
produit.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l'alimentation. Débrancher toujours l'alimentation avant d'exécuter toute tâche de maintenance.
AVIS
Ne jamais exposer la moindre pièce de l’instrument à des alcools ou
des solvants organiques, excepté le méthanol à ≤ 20 % dans les
tampons de transfert. Les alcools et les solvants organiques
endommageraient l'unité de manière irréversible !
30
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
6 Maintenance
AVIS
Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre.
Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher
complètement avant utilisation.
Procédure générale de nettoyage
Lors du nettoyage de l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR, respecter les consignes suivantes :
• ne pas autoclaver ni chauffer les pièces à une température supérieure à 45 °C.
• ne pas exposer à des alcools ou des solvants organiques autres que le méthanol à
≤ 20 % dans des tampons de transfert.
• ne pas utiliser de détergent abrasif.
• en cas d’utilisation de réactifs radioactifs, décontaminer l'unité à l’aide d’un agent
de nettoyage tel que Contrad™ 70 ou Decon™ 90.
Rincer la cuve, les cassettes et les éponges à l’eau distillée immédiatement après
chaque utilisation. Laisser l’unité sécher à l'air libre entièrement. Laver régulièrement à
l'aide d’une solution de détergent doux diluée.
Retrait du ou des panneaux
d’électrodes
Pour un nettoyage plus approfondi ou pour remplacer des électrodes endommagées,
retirer chaque panneau d’électrodes en dévissant suffisamment la vis de retenue pour
faire glisser le panneau hors de l'unité. Utiliser le crochet situé sur le panneau latéral
pour dégager le panneau d’électrodes. Ne pas tirer le panneau par la fiche banane.
Veiller à ne pas étirer ni rompre le câble en platine lors de la manipulation du panneau.
Nettoyage avant une
maintenance/une intervention
planifiée
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants
dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur
site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour
réparation, respectivement.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
31
6 Maintenance
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
32
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
7 Dépannage
7
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires aux utilisateurs et au personnel d'entretien pour identifier et résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du
produit.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème
n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des
conseils.
Transfert incomplet
Description de l'erreur
Mesure corrective
Zones vides sur la membrane
Éliminer toutes les poches d’air dans la pile de
transfert :
assembler la pile pendant qu’elle est immergée
dans le tampon de transfert, appuyer délicatement sur chacune des éponges à mesure
qu’elles sont ajoutées à la pile, faire rouler une
pipette en verre ou un tube à essai sur la
membrane et le gel pour éliminer toutes les
bulles d’air.
Réduire la vitesse d’agitation pour éviter toute
turbulence.
Ne placer qu’une seule bande ou membrane sur
chaque plateau ou cassette pour éviter tout
chevauchement.
Utiliser un tampon d’une concentration ionique
inférieure.
Vérifier la continuité des électrodes. Pendant le
transfert, un flux continu de gaz est libéré sur
toute la longueur des électrodes. Si des bulles
n’apparaissent pas sur toute la longueur des
électrodes, remplacer ces dernières.
Si une cassette est pliée alors qu’elle est vide, la
remplacer. L’encombrement des cassettes peut
provoquer leur pliure ; voir Préparation de la
cassette de transfert, à la page 24.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
33
7 Dépannage
Description de l'erreur
Mesure corrective
Motif grillagé sur la membrane
Ajouter des feuilles de papier de transfert
supplémentaires pour augmenter l’espace entre
le panneau de cassette et le gel. Veiller à ne pas
encombrer la cassette ; le gel doit être maintenu
fermement et uniformément entre les éponges,
mais ne doit pas être écrasé.
Les molécules ne migrent pas
en dehors du gel.
Augmenter la puissance du champ.
Augmenter le temps de transfert. (Essayer de le
doubler.)
Ne pas utiliser de colorant ni de fixateur sur le gel
avant le transfert.
Utiliser un gel plus fin.
Réduire la concentration de gel d’acrylamide.
Vérifier que le pH du tampon est proche du pH
voulu. La plupart des tampons ne doivent pas
être titrés ; constituer un nouveau tampon.
Utiliser 3,5 mM de SDS (0.1 %) dans le tampon de
transfert.
Éviter d’inclure du méthanol dans le tampon de
transfert ou en réduire la quantité au strict
minimum.
Utiliser des produits chimiques de qualité
« réactif ».
Augmenter la durée de dépurination des transferts de Southern.
Utiliser un autre tampon de transfert d’un pH
différent pour augmenter la charge nette de la
protéine. Un pH plus faible (< 6–7) augmente la
charge positive des protéines, un pH plus élevé
(> 6–7) en augmente la charge négative.
34
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
7 Dépannage
Bandes diffuses
Description de l'erreur
Mesure corrective
Bandes diffuses
Effectuer le transfert immédiatement après la
séparation par électrophorèse. Si un équilibrage
est effectué avant le transfert, le supprimer ou
en raccourcir la durée, ou placer le gel dans la
chambre froide pendant l’équilibrage.
Si le tampon de transfert contient du méthanol
(≥ 10 %), équilibrer le gel dans le tampon de
transfert pendant 30 minutes pour lui permettre
de rétrécir avant l’assemblage de la pile.
Remarque :
Étant donné que le méthanol provoque un léger
rétrécissement du gel, les grosses molécules
risquent de migrer plus lentement.
Veiller à ce que le gel soit fermement maintenu
contre la membrane et qu’il ne bouge pas une
fois qu’ils sont en contact.
En cas de surchauffe survenant au cours du
transfert, abaisser la température du réfrigérant
dans l’échangeur de chaleur.
Vérifier que la surface de liaison préférée de la
membrane (le cas échéant) est en contact avec
le gel.
Liaison inefficace à la membrane
Description de l'erreur
Mesure corrective
Paramètres chimiques
Fixer ou réticuler la molécule à la membrane en
respectant les exigences de l'acide nucléique, de
la protéine ou du type de membrane.
Préparer le tampon de transfert pour protéines
sans SDS.
Vérifier la quantité optimale de méthanol
requise pour le type de membrane, puis la solution tampon. Ajouter du méthanol à 10 % à 20 %
au tampon de transfert pour améliorer la liaison
avec la nitrocellulose.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
35
7 Dépannage
Description de l'erreur
Mesure corrective
Paramètres des membranes
Porter des gants lors de la manipulation des
membranes.
Stocker les membranes à température ambiante
et à l'écart de la lumière directe du soleil pour les
maintenir activées.
Utiliser une membrane présentant une taille de
pore inférieure (0.10 à 0.20 µm) si les protéines
passent à travers la membrane, ou utiliser un
autre type de membrane.
Placer une membrane à la fois sur et sous le gel si
le déplacement d’une protéine dans la direction
opposée à celle de la majorité des protéines est
suspecté. Rechercher la présence de protéines
sur les deux membranes.
Vérifier si la quantité d’échantillon pour la
surface de liaison est excessive en appliquant
deux membranes au lieu d’une. En cas de
« passage », réduire la quantité d’échantillon.
36
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
8 Informations de référence
8
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de l’instrument MIGHTY SMALL
TRANSPHOR. Il contient également le formulaire Health and Safety Declaration
destiné à l'entretien de l'appareil, ainsi que les informations de commande.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Caractéristiques
38
8.2
Informations sur le recyclage
39
8.3
Informations réglementaires
40
8.4
Informations de commande
48
8.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
49
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
37
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
8.1
Caractéristiques
Caractéristique
Description
Taille du gel
jusqu'à 9 x 10 cm
Puissance maximum
50 W
Tension maximale
100 V
Courant maximal
500 mA
Température de gel maximale
45 °C
Tampon requis
1,5 L, en fonction du nombre de cassettes installées
Conditions environnementales
d'exploitation
Utilisation en intérieur : 4 °C à 40 °C
Humidité maximale : 80 %
Altitude maximale : 2000 m
38
Catégorie d'installation
II
Degré de pollution
2
Dimensions (L × H × P)
14 × 24 × 16,5 cm (5,5 × 9,5 × 6,5 po)
Poids
2,0 kg
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
8 Informations de référence
8.2 Informations sur le recyclage
8.2
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur
le déclassement de l’équipement.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
39
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3
Informations réglementaires
Introduction
Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit.
Dans cette section
Section
40
Voir page
8.3.1
Coordonnées de contact
41
8.3.2
Union européenne et Espace économique européen
42
8.3.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
43
8.3.4
Réglementations pour l’Amérique du Nord
45
8.3.5
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
46
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.1 Coordonnées de contact
8.3.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
+ 46 771 400 600
41
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.2 Union européenne et Espace économique européen
8.3.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument
sont valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
42
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
8.3.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière
eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
LLC Global Life Sciences Solutions Rus
Russian Federation, 123112
Presnenskaya nab., 10, fl. 12, pr. III, room 6
Telephone: + 7 495 739 6931
Fax nr: + 7 495 739 6932
E-mail: rucis@cytiva.com
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
43
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Требование
Информация
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Глобал Лайф Сайэнсиз Солюшнз
Рус"
Российская Федерация, 123112
Пресненская наб., д. 10, эт. 12, пом. III,
ком. 6
Телефон: + 7 495 739 6931
Факс: + 7 495 739 6932
Адрес электронной почты:
rucis@cytiva.com
Description of symbol on the system
label
Описание обозначения на этикетке
системы
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
44
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord
8.3.4
Réglementations pour l’Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au
Canada.
Certification NRTL
Ce symbole indique que le produit a été certifié par Intertek, un laboratoire d'essai
agréé Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) reconnu par l'OSHA (US Occupational Safety and Health Administration).
Ce produit est conforme à la norme UL 61010-1 et est certifié CAN/CSA-C22.2 No.
61010-1.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
45
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.5 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
8.3.5
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en Chine.
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品不含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子信息产品中有毒有害物质的限
量要求》中限量的有毒有害物质,报废后可以进行回收处理,不能随意丢弃。
This symbol indicates that this electrical and electronic product does not contain any hazardous
substances above the maximum concentration value established by the Chinese standard GB/T
26572 , and can be recycled after being discarded, and should not be casually discarded.
46
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.5 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component name
Hazardous substance
80620426
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
0
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
47
8 Informations de référence
8.4 Informations de commande
8.4
Informations de commande
Pour obtenir les codes de produit et les informations de commande, visiter le site
cytiva.com.
48
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
8 Informations de référence
8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
8.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
49
8 Informations de référence
8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
50
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
Index
Index
Caractères spéciaux
Intervention sur site, 49
Étiquette de sécurité, 15
Description, 15
Étiquettes, 15
Étiquettes de sécurité, 15
Plaque signalétique du
système, 15
M
MIGHTY SMALL TRANSPHOR, 17,
23
préparation, 23
vue d’ensemble, 17
A
N
Assemblage, 24
Avis de sécurité, 5
Nettoyage, 30
C
Caractéristiques, 38
Cassette de transfert, 24, 26
installation, 26
CE, 42
conformité, 42
marquage, 42
Conditions requises, 5
Consignes de sécurité, 8
introduction, 8
Coupure de courant, 16
D
O
Objectif de ce manuel, 4
P
Panneaux d’électrodes, 31
retrait, 31
Paramètres de cycle, 28
Plaque signalétique du système,
15
Description, 15
Procédure de déballage, 19
Procédures d'urgence, 16
Arrêt, 16
Coupure de courant, 16
redémarrage, 16
Déballage, 19
Déclassement, 39
Dépannage, 33, 35
Bandes diffuses, 35
Liaison inefficace, 35
Transfert incomplet, 33
Remarques et astuces, 6
Retour du produit ou entretien, 50
I
T
Informations de commande, 48
Informations importantes pour
l’utilisateur, 5
Informations réglementaires, 40
Informations sur la fabrication, 41
Informations sur le recyclage, 39
décontamination, 39
Mise au rebut des composants électriques, 39
Tampon, 22
Transfert, 28
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB
R
U
Utilisation prévue, 5
51
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales.
Contrad est une marque commerciale de Decon Laboratories, Inc. Decon est une marque commerciale de Decon Laboratories Ltd.
Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© 2020 Cytiva
Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de
Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les
informations les plus récentes.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29277869 AB V:5 12/2020

Fonctionnalités clés

  • Transfert de protéines, ADN et ARN
  • 4 gels simultanément
  • Température du tampon régulée
  • Cassettes de transfert
  • Système de refroidissement

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est le nombre maximum de gels pouvant être transférés simultanément ?
L'appareil peut transférer jusqu'à quatre gels d'agarose ou de polyacrylamide de petit format simultanément.
Comment réguler la température du tampon de transfert ?
La température du tampon peut être régulée à l'aide d'un système de refroidissement intégré. Il est possible de faire circuler un liquide réfrigérant dans l'échangeur de chaleur situé dans la base de l'appareil.
Quels types de membranes peuvent être utilisés avec l'appareil ?
L'appareil est compatible avec les membranes en nitrocellulose, nylon, PVDF et hydrophobes.