cytiva Reservoir de transfert standard TE62 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
cytiva Reservoir de transfert standard TE62 Mode d'emploi | Manuel d'utilisation TE62 | Fixfr
Réservoir de transfert standard
TE62
Operating Instructions
Traduit de l’anglais
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 3
1.1
1.2
2
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 4
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5
Consignes de sécurité ........................................................................................ 6
2.1
2.2
2.3
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 7
Étiquettes ......................................................................................................................................................... 14
Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 15
3
Description du système ..................................................................................... 16
4
Installation .......................................................................................................... 19
5
Fonctionnement ................................................................................................. 20
5.1
5.2
5.3
Préparatifs ........................................................................................................................................................ 22
Assemblage ..................................................................................................................................................... 24
Électrotransfert .............................................................................................................................................. 28
6
Maintenance ....................................................................................................... 31
7
Dépannage .......................................................................................................... 33
8
Informations de référence ................................................................................. 37
8.1
8.2
8.3
Caractéristiques ............................................................................................................................................. 38
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 39
Informations réglementaires .................................................................................................................... 40
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
8.4
8.5
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 41
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 42
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз ................................................................................................... 43
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 45
Informations de commande ...................................................................................................................... 47
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 48
Index ........................................................................................................................... 50
2
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions
des avis de sécurité et l'utilisation prévue de l’instrument Transphor.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
À propos de ce manuel
4
1.2
Informations importantes pour l’utilisateur
5
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
3
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
1.1
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la
maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Le Mode d'emploi décrit l'instrument Transphor. L'illustration ci-dessous montre l'instrument Transphor.
Illustrations
Les images et les annotations figurant dans ce document sont présentées à des fins
d'illustration uniquement. La configuration de chaque produit peut varier et, en conséquence, les illustrations peuvent ne pas être représentatives du système livré.
4
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l’utilisateur
1.2
Informations importantes pour l’utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement.
Utilisation prévue du produit
Le Transphor transfère les protéines, l'ADN ou l'ARN depuis quatre (au maximum) gels
d’agarose ou de polyacrylamide sur une membrane. Les gels et les membranes sont
maintenus par une cassette, qui est immergée dans le réservoir de transfert. Les molécules, soumises à un champ électrique, migrent vers la membrane où elles sont liées.
La température du tampon de transfert peut-être régulée à l'aide d’un liquide réfrigérant de circulation dans l'échangeur de chaleur situé dans la base. Le tampon est
séparé du réfrigérant par une plaque d’alumine conductrice de chaleur.
Le Transphor ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques.
Conditions requises
Pour utiliser le Transphor selon son usage prévu :
• L'utilisateur doit maîtriser les notions de base des techniques d'électrophorèse et
de transfert.
• L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode
d'emploi.
• Le Transphor doit être installé conformément aux exigences relatives au site et aux
instructions du Mode d'emploi.
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
5
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération.
Important
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du
contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des
dangers encourus.
Dans ce chapitre
Section
6
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
7
2.2
Étiquettes
14
2.3
Procédures d'urgence
15
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le Transphor est alimenté par une alimentation électrique externe et traite des
substances considérées comme dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel.
Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou de blesser autrui,
et d'endommager le produit ou d'autres équipements à proximité.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Précautions générales
Protection individuelle
Utilisation de liquides inflammables
Installation et déplacement du produit
Alimentation électrique
Fonctionnement
Maintenance
Toujours suivre les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure lors de l’utilisation du Transphor.
Définitions
Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
7
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
Précautions générales
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du
contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des
dangers encourus.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le Transphor d’une manière contrevenant aux
instructions décrites dans le Mode d’emploi du Transphor.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, ne pas le plier,
le tordre, le chauffer, ni le coincer sous l’équipement. L’utilisation
de cordons d’alimentation endommagés peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Si les cordons d’alimentation sont endommagés, contacter le
représentant Cytiva local pour les remplacer.
AVERTISSEMENT
Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher les
câbles d’alimentation sur une source d'alimentation.
8
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
MISE EN GARDE
Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre
toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents
biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code
national de bonnes pratiques de biosécurité.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adapté.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
9
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Utilisation de liquides inflammables
AVERTISSEMENT
Une hotte d’évacuation des fumées ou un système de ventilation
similaire doit être installé en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives.
Installation et déplacement du
produit
MISE EN GARDE
Mettre l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position
d’arrêt et retirer les câbles de raccordement avant de déplacer
l'équipement.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure.
MISE EN GARDE
L'unité d’électrophorèse est lourde, notamment lorsqu’elle est
remplie de tampon. La manipuler avec précaution pour éviter toute
blessure corporelle.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva.
10
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée
lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est
retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être
activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Rincer uniquement les électrodes (et non les fiches bananes) à
l’eau distillée avant utilisation.
MISE EN GARDE
Faire circuler le réfrigérant dans l'échangeur de chaleur pour
réduire la chaleur. Toute surchauffe endommagerait l'unité de
manière irréversible ! Ne pas raccorder l'échangeur de chaleur à un
robinet d'eau courante ni à une source de réfrigérant dont la pression n'est pas régulée.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange d'eau/éthylène
glycol à 50/50 dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur.
MISE EN GARDE
Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l'une
des parties de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible.
MISE EN GARDE
Si le niveau de tampon dépasse le niveau maximum, les contacts
électriques risquent de se corroder.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne
soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses,
s'assurer que le Transphor est correctement décontaminé et
désinfecté avant la maintenance ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours
débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance.
12
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Déclassement. Décontaminer l'équipement avant son déclassement afin de garantir l'élimination de tout résidu dangereux.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
13
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
2.2
Étiquettes
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit.
Description des symboles sur la
plaque signalétique du système
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant sur la plaque signalétique
du système.
Étiquette
Signification
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser
le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce
sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Serial no.:
Numéro de série du produit
Manufactured:
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
Étiquettes de sécurité
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles qui figurent sur le produit.
Symbole/texte
Description
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur
avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Avertissement ! Haute tension. Toujours vérifier
que le système n'est plus alimenté électriquement
avant de retirer le couvercle.
14
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
2.3
Procédures d'urgence
Introduction
Cette section décrit comment arrêter le produit en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage du produit.
Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence.
Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, couper l'alimentation électrique conformément à la procédure d'urgence.
Coupure de courant
En cas de coupure du courant au niveau du produit, l’analyse est immédiatement interrompue.
Redémarrage après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant
Pour redémarrer l'analyse après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant, suivre
les étapes ci-dessous :
Étape
Action
1
Vérifier toutes les connexions.
2
Démarrer l’alimentation électrique comme indiqué dans le manuel de l'utilisateur de cette dernière.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
15
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Cette section fournit une vue d'ensemble du Transphor, et une brève description de ses
fonctions.
Illustration de l’instrument
L'illustration ci-dessous montre les principales parties de l'instrument.
1
2
3
5
4
6
7
16
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
3 Description du système
Élément
Fonction
1
Fils à code couleur
2
Couvercle de sécurité
3
Panneaux d’électrodes à code couleur
4
Crochet et support de cassette
5
Niveaux de remplissage du réservoir
6
Orifices du réfrigérant (x2)
7
Soupape de sécurité du réfrigérant
Illustration des composants de la pile
de transfert
L'illustration ci-dessous montre les principales parties de l'instrument.
6
5
4
3
2
1
Élément
Fonction
1
Éponge (3 mm)
2
Papier de transfert
3
Membrane
4
Gel
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
17
3 Description du système
Élément
Fonction
5
Papier de transfert
6
Éponge (3 mm) pour gels > 1,5 mm
Éponge (6 mm) pour gels ≤ 1,5 mm
18
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
4 Installation
4
Installation
Introduction
Ce chapitre fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte
lors du déballage du produit.
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
Procédure de déballage
Déballer tous les emballages avec précaution.
Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées
ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de
livraison et informer un représentant Cytiva. Veiller à conserver tout le matériel d’emballage en cas de réclamation ou pour le renvoi éventuel de l'unité en cas de besoin.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
19
5 Fonctionnement
5
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des instructions pour l'utilisation du produit en toute sécurité.
Précautions d'emploi
AVERTISSEMENT
L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée
lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est
retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être
activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Rincer uniquement les électrodes (et non les fiches bananes) à
l’eau distillée avant utilisation.
MISE EN GARDE
Faire circuler le réfrigérant dans l'échangeur de chaleur pour
réduire la chaleur. Toute surchauffe endommagerait l'unité de
manière irréversible ! Ne pas raccorder l'échangeur de chaleur à un
robinet d'eau courante ni à une source de réfrigérant dont la pression n'est pas régulée.
20
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
5 Fonctionnement
MISE EN GARDE
Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange d'eau/éthylène
glycol à 50/50 dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur.
MISE EN GARDE
Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l'une
des parties de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Préparatifs
22
5.2
Assemblage
24
5.3
Électrotransfert
28
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
21
5 Fonctionnement
5.1 Préparatifs
5.1
Préparatifs
Introduction
Cette section décrit comment préparer l'instrument Transphor.
Préparation du tampon
Préparer au moins 5 litres de tampon de transfert adéquat. Si possible, refroidir le
tampon avant utilisation.
Refroidissement facultatif
Le refroidissement actif est facultatif mais vivement recommandé. Pour un refroidissement actif, utiliser 3 segments de tubulure en vinyle ou en silicone d'un diamètre extérieur de 9 mm (3/8 pouce).
En l'absence de refroidissement actif, voir Assemblage de la cassette de transfert, à la
page 24.
MISE EN GARDE
Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange d'eau/éthylène
glycol à 50/50 dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur.
Remarque :
Même si le système ne requiert pas de refroidissement, il est
nécessaire de faire circuler le tampon à l'aide d’un agitateur
pour éviter l'épuisement du tampon au niveau des électrodes.
Remarque :
Raccorder l’échangeur de chaleur à un bain à circulation.
Remarque :
La pompe de circulation ne doit pas générer de pression supérieure à 0,7 bar(g) (10 psi) au-dessus de la pression atmosphérique.
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le refroidissement de l’unité.
22
Étape
Action
1
Raccorder une tubulure à la soupape de dépressurisation rouge (voir Illustration de l’instrument à la page 16).
2
Insérer l'extrémité libre de la tubulure dans le bain ou un autre conteneur, ou
une voie d’évacuation, pour y déverser tout débordement dû à une surpression.
3
Faire glisser les colliers de serrage (4 en tout) à chaque extrémité de ces
deux segments de tubulure.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
5 Fonctionnement
5.1 Préparatifs
Étape
Action
4
Raccorder une extrémité de chaque tubulure à un port de l'échangeur de
chaleur.
5
Raccorder l’extrémité libre de chaque tubulure aux orifices du bain à circulation : une à l’entrée et l'autre à la sortie.
6
Sécuriser les raccordements à l'aide des colliers de serrage.
7
Paramétrer la température de l’échangeur de chaleur sur 10 °C ou une
valeur supérieure si le liquide utilisé est de l’eau uniquement. Si un mélange
d’eau/éthylène glycol à 50/50 est utilisé, la température peut être définie sur
une valeur inférieure.
Préparation de l’instrument
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer l'instrument.
Étape
Action
1
Rincer le réservoir de transfert et les cassettes de transfert à l’eau distillée.
2
Placer (sans le faire tomber) un barreau d’agitation magnétique dans le
réservoir de tampon. La chute d’objets sur la plaque d’alumine du réservoir
du Transphor risquerait de fissurer la plaque.
3
Placer l'instrument sur un agitateur magnétique.
4
Remplir le tampon de transfert jusqu’à la ligne START FILL LEVEL (Niveau
de remplissage de départ). Ceci requiert environ 3,8 l.
5
Régler l'agitateur sur une vitesse faible ou moyenne, afin d’assurer la circulation du tampon sans forcer son passage à travers les cassettes assemblées.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
23
5 Fonctionnement
5.2 Assemblage
5.2
Assemblage
Introduction
Cette section décrit l'assemblage de la pile de transfert.
Préparation de la cassette de
transfert
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer la cassette de transfert.
Remarque :
Porter impérativement des gants lors de la manipulation des
membranes afin d’éviter d’y laisser des empreintes digitales.
Toujours commencer par rincer le réservoir de transfert et les cassettes de transfert à
l’eau distillée.
Les panneaux de cassettes sont dotés de codes couleur : noir (haut) = côté cathode,
gris (bas) = côté anode.
Étape
Action
1
Préhumidifier les membranes en nitrocellulose ou en nylon avec de l’eau
distillée.
2
Préhumidifier les membranes en PVDF ou hydrophobes avec du méthanol.
3
Tremper tous les types de membranes dans le tampon de transfert pendant
2 à 5 minutes.
4
Ouvrir la cassette en relâchant les deux languettes de blocage situées le
long du bord opposé aux charnières.
5
Placer la cassette ouverte sur un plateau rempli d’au moins 3 cm de tampon
de transfert.
Assemblage de la cassette de
transfert
Pour assembler les cassettes plus facilement, voir Illustration des composants de la
pile de transfert, à la page 17.
AVIS
Lors de l’assemblage de la cassette de transfert, utiliser uniquement la quantité requise de matériel de support de gel (éponges et
papier de transfert) pour éviter d’encombrer la cassette. Tout
matériel en quantité excessive dans la cassette risque d’endommager cette dernière.
24
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
5 Fonctionnement
5.2 Assemblage
AVIS
Veiller à soigneusement éliminer toutes les bulles d’air à chaque
étape, car la présence de bulles d’air, notamment entre la
membrane et le gel, bloque le transfert.
Remarque :
Porter impérativement des gants lors de la manipulation des
membranes afin d’éviter d’y laisser des empreintes digitales.
Assembler la pile de transfert de sorte que les molécules migrent vers la membrane.
Pour les macromolécules chargées négativement (telles que les acides nucléiques et la
plupart des protéines), constituer la pile sur la partie (moitié) grise de la cassette, (puis
positionner la cassette assemblée dans le réservoir de sorte que ce côté soit orienté
vers le panneau gris de l'anode (+), qui se connecte au fil rouge).
Suivre les instructions ci-dessous pour assembler la cassette de transfert.
Étape
Action
1
Placer une éponge de 3 mm d’épaisseur sur la cassette ouverte et
immergée, et appuyer délicatement jusqu’à ce que tout l’air en soit éliminé.
2
Placer une feuille de papier de transfert sur l’éponge.
3
Placer la membrane sur le papier de transfert.
4
Placer le gel, qui contient un échantillon séparé par électrophorèse et équilibré (si nécessaire) avec le tampon de transfert, sur la membrane.
Remarque :
Essayer de placer le gel correctement dès la première tentative, car le transfert des protéines risque de commencer immédiatement. Une fois qu’il a
commencé, tout déplacement du gel faussera les résultats ou provoquera
des « bandes d’ombre » sur le blot.
5
Faire rouler délicatement une pipette en verre ou un tube à essai sur le gel
pour éliminer tout l’air piégé entre la membrane et le gel.
6
Couvrir le gel d’une feuille de papier de transfert.
7
Faire rouler délicatement une pipette en verre ou un tube à essai sur la pile
pour éliminer tout l’air piégé entre le papier de transfert et le gel.
8
Placer une éponge d’une épaisseur adaptée, puis appuyer délicatement
pour éliminer l’air piégé.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
25
5 Fonctionnement
5.2 Assemblage
26
Étape
Action
9
Fermer la cassette et appuyer légèrement pour bloquer les languettes. La
cassette assemblée doit maintenir le gel en contact étroit avec la
membrane sans écraser ce dernier. Si la pile semble lâche, ajouter des
feuilles de papier de transfert ; si la pile semble serrée, replacer l’éponge
supérieure (sur le gel) avec une feuille de papier de transfert. Si l’éponge inférieure (sous la membrane) est retirée, la remplacer par au moins deux
feuilles de papier de transfert pour créer un espace entre la membrane et le
panneau de cassette.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
5 Fonctionnement
5.2 Assemblage
Installation de la cassette
Suivre les instructions ci-dessous pour installer la cassette dans l’unité.
Si seulement un ou deux gels sont transférés, placer les cassettes aux positions les plus
proches du centre. Les cassettes doivent être orientées de sorte que les charnières
soient vers le haut et que tous les panneaux noirs soient du même côté de l’unité de
transfert. Le déplacement de la ou des cassettes assemblées vers le réservoir doit s’effectuer rapidement pour éviter de vider les éponges.
Étape
Action
1
Placer le plateau contenant la ou les cassettes à proximité du réservoir.
2
Soulever les cassettes une par une et les faire glisser dans les fentes verticales. Ne pas jeter le tampon.
3
Une fois en place, taper délicatement sur les cassettes jusqu’à ce que la
plupart des bulles d’air soient évacuées. La présence de quelques petites
bulles dans les éponges n’est pas susceptible d’interférer avec le transfert.
4
Vérifier le niveau de tampon. S’assurer que le niveau de tampon se situe
entre les lignes de niveau maximum et minimum. Voir Illustration de l’instrument, à la page 16 et Assemblage de la cassette de transfert, à la page 24.
MISE EN GARDE
Si le niveau de tampon dépasse le niveau maximum, les
contacts électriques risquent de se corroder.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
27
5 Fonctionnement
5.3 Électrotransfert
5.3
Électrotransfert
Introduction
Cette section décrit la réalisation d’un électrotransfert.
Assemblage final
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer un électrotransfert.
Remarque :
Effectuer le transfert dès que possible après l'électrophorèse
pour minimiser la diffusion.
Veiller à orienter tous les composants du système de sorte que toutes les espèces d’intérêt migrent vers la membrane lorsque le champ électrique est appliqué. La direction
de migration dépend des caractéristiques de l'échantillon et du pH du tampon de
transfert. Si l'espèce d’intérêt est chargée négativement dans le tampon de transfert
et que la pile est assemblée de sorte que la membrane est à proximité du côté gris de la
cassette, ce côté fait alors face à l'anode (+).
La plupart des protéines migrent vers l’anode dans le système de tampon Towbin (Tris/
glycine/méthanol) (indépendamment de la présence de SDS) ; dans la plupart des
conditions, les acides nucléiques sont chargés négativement et migrent également
vers l’anode.
Remarque :
Un code couleur permet de faire correspondre les cassettes et
les fils situés dans le couvercle.
Un refroidissement est vivement recommandé. Tout paramètre créant une puissance
supérieure à 5 W génère suffisamment de chaleur pour nécessiter une régulation
active de la chaleur. Un bain à circulation réfrigéré doit être réglé pour produire un
refroidissement d’environ 10 °C (si un mélange d'eau/éthylène glycol à 50/50 est
utilisé, la température peut être réglée plus bas). Si possible, refroidir le tampon avant
utilisation.
AVIS
Ne jamais dépasser une température de tampon de 45 °C. Toute
surchauffe entraînerait la déformation de l’unité.
Le tableau suivant décrit les paramètres de transfert typiques. Les paramètres propres
à l’échantillon et au système de tampon utilisés doivent être déterminés de manière
empirique.
28
Échantillon de
protéines
Échantillon d’acides
nucléiques
Tampon
Towbin
TBE 1x ou TAE 1x
Courant (A)
0,8 à 1,0
0,9 à 1,0
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
5 Fonctionnement
5.3 Électrotransfert
Échantillon de
protéines
Échantillon d’acides
nucléiques
Tension (V)
70 à 80
50
Temps de transfert
~1 h
~1 h
Température du réfrigérant
10 °C
10 °C ou moins
Étape
Action
1
Pour un transfert vers l’anode, orienter le couvercle de sorte que la moitié
grise de la cassette soit face à l’anode (+), ou au fil rouge, et que la moitié
noire de la cassette soit face à la cathode (–), ou au fil noir.
2
Veiller à ce que les fiches bananes soient branchées sur les connecteurs du
couvercle.
3
Utiliser uniquement une alimentation électrique approuvée. Veiller à ce que
l'alimentation soit désactivée et que toutes les commandes soient définies
sur zéro.
4
Brancher la fiche du fil rouge sur la prise de sortie rouge, et la fiche du fil noir
sur la prise de sortie noire. Sur la plupart des systèmes, le fil rouge correspond à l’anode (+) et le fil noir à la cathode (–).
5
Configurer l'alimentation. Il est recommandé d’utiliser le mode de courant
constant. Si le mode de courant constant est sélectionné, surveiller attentivement le courant (une augmentation du courant accroît l’effet Joule). Si le
courant excède 1 A, réduire la tension.
6
Configurer la minuterie de l'alimentation, le cas échéant. La plupart des
transferts sont réalisés en une heure, mais les grosses molécules ou les gels
épais peuvent nécessiter des temps de transfert plus longs. Le temps de
transfert optimal pour chaque système doit être déterminé de manière
empirique. Si des transferts doivent fonctionner pendant la nuit, le réglage
du courant constant ne doit pas dépasser 0,1 A.
Une fois le transfert terminé
Cette section décrit la procédure de retrait du gel et de la membrane de la pile de
transfert.
Étape
Action
1
Régler les paramètres de tension et de courant sur zéro et mettre l’alimentation hors tension.
2
Débrancher les fils des prises d'alimentation.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
29
5 Fonctionnement
5.3 Électrotransfert
Étape
Action
3
Retirer le couvercle en le soulevant. Utiliser le crochet en plastique (rangé
dans le support latéral de l'unité) afin de soulever une cassette à une hauteur
suffisante pour pouvoir la saisir et la placer sur un plateau.
4
Ouvrir chaque cassette avec précaution.
5
Retirer les gels et les membranes. Retirer la ou les membrane(s) à l’aide
d’une pince à bouts arrondis. Étiqueter chaque membrane et indiquer le côté
où se trouve l’échantillon.
Astuce :
Il est conseillé de colorer le gel pour déterminer la progression du transfert.
6
Laisser sécher la ou les membrane(s) à l'air libre, ou suivre les instructions
spécifiques au protocole pour la/les colorer.
7
Jeter le papier de transfert. Les éponges peuvent être réutilisées.
8
Rincer l’unité immédiatement après utilisation. Voir Procédure générale de
nettoyage, à la page 31.
Remarque :
Ne pas stocker le tampon usagé dans le réservoir de transfert. Refroidir le
tampon à 10 °C avant de le réutiliser.
30
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
6 Maintenance
6
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage, l'entretien, l'étalonnage
et le stockage du produit à l’intention des utilisateurs et du personnel de maintenance.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne
soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses,
s'assurer que le Transphor est correctement décontaminé et
désinfecté avant la maintenance ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit.
AVIS
Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre.
Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher
complètement avant utilisation.
Procédure générale de nettoyage
Lors du nettoyage du Transphor, respecter les consignes suivantes :
• ne pas autoclaver ni chauffer les pièces à une température supérieure à 45 °C.
• ne pas l’exposer à des solvants organiques, des agents abrasifs, des solutions de
nettoyage puissantes, des acides ou des bases forts pour nettoyer les chambres.
• ne pas utiliser de détergent abrasif.
• si des réactifs radioactifs ont été utilisés, décontaminer l’unité avec un agent
nettoyant.
Immédiatement après chaque utilisation, rincer les chambres de tampon à l’eau, puis
les rincer soigneusement avec de l’eau distillée. Manipuler la chambre de tampon avec
précaution pour éviter d’endommager la fiche banane. Laisser sécher à l’air libre.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
31
6 Maintenance
Retrait du panneau d’électrodes
Cette section décrit la procédure de retrait d’un panneau d’électrodes.
Remarque :
Lors du nettoyage de l’unité, laisser les panneaux d'électrodes
en place. À moins qu’il ne soit cassé, il n'est pas recommandé de
remplacer le panneau d'électrodes, car le câble en platine pourrait casser.
Suivre les étapes ci-dessous pour retirer le panneau d'électrodes.
Étape
Action
1
Remarque :
Veiller à ne pas étirer ni rompre le câble en platine.
Tirer prudemment le panneau vers l'avant, assez loin pour dégager la
bordure de retenue (< 5 mm).
2
Avec une main, saisir le support de la fiche banane.
3
De l'autre main, saisir le panneau à un point très éloigné du câble.
4
Remarque :
Ne pas tirer le panneau par la fiche banane.
Soulever le panneau pour le retirer.
5
Placer avec précaution le nouveau panneau à sa place. Prendre soin de ne
pas casser la bordure de retenue.
Nettoyage avant une
maintenance/une intervention
planifiée
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants
dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur
site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour
réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
32
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
7 Dépannage
7
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de
maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème
n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des
conseils.
Problèmes de transfert incomplet
Description de l'erreur
Mesure corrective
Zones vides sur la membrane
Éliminer toutes les poches d’air dans la
pile de transfert : assembler la pile
pendant qu’elle est immergée dans le
tampon de transfert, appuyer délicatement sur chacune des éponges à
mesure qu’elles sont ajoutées à la pile,
faire rouler une pipette en verre ou un
tube à essai sur la membrane et le gel
pour éliminer toutes les bulles d’air.
Réduire la vitesse d’agitation pour
éviter toute turbulence.
Ne placer qu’une seule bande ou
membrane sur chaque plateau ou
cassette pour éviter tout chevauchement.
Utiliser un tampon d’une concentration
ionique inférieure.
Vérifier la continuité des électrodes.
Pendant le transfert, un flux continu de
gaz est libéré sur toute la longueur des
électrodes. Si des bulles n’apparaissent
pas sur toute la longueur des électrodes, remplacer ces dernières.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
33
7 Dépannage
Description de l'erreur
Mesure corrective
Si des cassettes sont pliées alors qu’elle
sont vides, les remplacer. Un garnissage
excessif des cassettes peut provoquer
leur pliure. Voir Assemblage de la
cassette de transfert à la page 24.
Motif grillagé sur la membrane
Ajouter des feuilles de papier de transfert supplémentaires pour augmenter
l’espace entre le panneau de cassette et
le gel. Veiller à ne pas encombrer la
cassette ; le gel doit être maintenu
fermement et uniformément entre les
éponges, mais ne doit pas être écrasé.
Les molécules ne migrent pas en dehors
du gel
Augmenter la puissance du champ.
Augmenter le temps de transfert
(essayer de le doubler).
Ne pas utiliser de colorant ni de fixateur
sur le gel avant le transfert.
Utiliser un gel plus fin.
Réduire la concentration de gel d’acrylamide.
Vérifier que le pH du tampon est proche
du pH voulu. La plupart des tampons ne
doivent pas être titrés ; constituer un
nouveau tampon.
Utiliser 3,5 mM de SDS (0.1 %) dans le
tampon de transfert.
Éviter d’inclure du méthanol dans le
tampon de transfert ou en réduire la
quantité au strict minimum.
Utiliser des produits chimiques de
qualité « réactif ».
Augmenter la durée de dépurination
des transferts de Southern.
Utiliser un autre tampon de transfert
d’un pH différent pour augmenter la
charge nette de la protéine. Un pH plus
faible (< 6 à 7) augmente la charge positive des protéines ; un pH plus élevé
(> 6 à 7) en augmente la charge négative.
34
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
7 Dépannage
Problèmes de bandes diffuses
Description de l'erreur
Mesure corrective
Bandes diffuses
Effectuer le transfert immédiatement
après la séparation par électrophorèse.
Si un équilibrage est effectué avant le
transfert, le supprimer ou en raccourcir
la durée, ou placer le gel dans la
chambre froide pendant l’équilibrage.
Si le tampon de transfert contient du
méthanol (≥ 10 %), équilibrer le gel dans
le tampon de transfert pendant
30 minutes pour lui permettre de
rétrécir avant l’assemblage de la pile.
Remarque :
Étant donné que le méthanol provoque
un léger rétrécissement du gel, les
grosses molécules risquent de migrer
plus lentement.
S’assurer que le gel est fermement
maintenu contre la membrane et qu’il
ne bouge pas une fois qu’ils sont en
contact.
En cas de surchauffe survenant au
cours du transfert, abaisser la température du réfrigérant dans l’échangeur de
chaleur.
Vérifier que la surface de liaison
préférée de la membrane (le cas
échéant) est en contact avec le gel.
Problèmes de liaison inefficace à la
membrane
Description de l'erreur
Mesure corrective
Paramètres chimiques
Fixer ou réticuler la molécule à la
membrane en respectant les exigences
de l'acide nucléique, de la protéine ou
du type de membrane.
Préparer le tampon de transfert pour
protéines sans SDS.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
35
7 Dépannage
Description de l'erreur
Mesure corrective
Vérifier la quantité optimale de
méthanol requise pour le type de
membrane, puis la solution tampon.
Ajouter du méthanol à 10 % à 20 % au
tampon de transfert pour améliorer la
liaison avec la nitrocellulose.
Paramètres des membranes
Porter des gants lors de la manipulation
des membranes.
Stocker les membranes à température
ambiante et à l’abri de la lumière directe
du soleil pour les maintenir activées.
Utiliser une membrane présentant une
taille de pore inférieure (0,10 à 0,20 µm)
si les protéines passent à travers la
membrane, ou utiliser un autre type de
membrane.
Placer une membrane à la fois sur et
sous le gel si le déplacement d’une
protéine dans la direction opposée à
celle de la majorité des protéines est
suspecté. Rechercher la présence de
protéines sur les deux membranes.
Vérifier si la quantité d’échantillon pour
la surface de liaison est excessive en
appliquant deux membranes au lieu
d’une. En cas de « passage », réduire la
quantité d’échantillon.
36
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
8 Informations de référence
8
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques du Transphor et fournit des informations sur le recyclage et la réglementation. Il contient également les formulaires de
déclaration de santé et de sécurité pour l’entretien.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Caractéristiques
38
8.2
Informations sur le recyclage
39
8.3
Informations réglementaires
40
8.4
Informations de commande
47
8.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
48
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
37
8 Informations de référence
8.1 Caractéristiques
8.1
Caractéristiques
Caractéristiques techniques
Paramètre
Caractéristique
Puissance maximum
200 W
Tension maximale
100 V
Courant maximal
2A
Température de tampon maximale
45 °C
Dimensions
(l × P × H)
28 × 16,5 × 32 cm (11 × 6,5 ×
12,5 pouces)
Poids
5 kg
Taille du gel
15 × 21 cm
Nombre de cassettes
4
Volume de tampon
4 à 5 l (en fonction du nombre de
cassettes installées)
Catégorie d'installation
II
Exigences environnementales
38
Paramètre
Exigence
Emplacement alloué
Utilisation en intérieur uniquement
Température ambiante de fonctionnement
4 °C à 40 °C
Humidité relative max. de fonctionnement
Jusqu'à 80 % HR
Altitude de fonctionnement
Jusqu'à 2000 m
Degré de pollution
2
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
8 Informations de référence
8.2 Informations sur le recyclage
8.2
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
MISE EN GARDE
Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du
déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur
le déclassement de l’équipement.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
39
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3
Informations réglementaires
Introduction
Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit.
Dans cette section
Section
40
Voir page
8.3.1
Coordonnées de contact
41
8.3.2
Union européenne et Espace économique européen
42
8.3.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
43
8.3.4
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
45
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.1 Coordonnées de contact
8.3.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
+ 46 771 400 600
41
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.2 Union européenne et Espace économique européen
8.3.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument
sont valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
42
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
8.3.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière
eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
Cytiva RUS LLC
109004, Moscow
internal city area Tagansky municipal
district
Stanislavsky str., 21, building 3, premises I,
office 57
Russian Federation
Telephone: +7 499 609 15 50
E-mail: rucis@cytiva.com
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
43
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Цитива РУС"
109004, город Москва
вн.тер.г. муниципальный округ
Таганский
улица Станиславского, дом 21, строение
3, помещение I, комната 57
Российская Федерация
Телефон: +7 499 609 15 50
Адрес электронной почты:
rucis@cytiva.com
Description of symbol on the system
label
Описание обозначения на этикетке
системы
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
44
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
8.3.4
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
Cette section décrit les informations qui s’appliquent au produit en Chine.
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品不含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子信息产品中有毒有害物质的限
量要求》中限量的有毒有害物质,报废后可以进行回收处理,不能随意丢弃。
This symbol indicates that this electrical and electronic product does not contain any hazardous
substances above the maximum concentration value established by the Chinese standard GB/T
26572 , and can be recycled after being discarded, and should not be casually discarded.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
45
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component
name
Hazardous substance
80620958
46
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
0
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
8 Informations de référence
8.4 Informations de commande
8.4
Informations de commande
Pour obtenir les codes de produit et les informations de commande, visiter le site
cytiva.com.
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
47
8 Informations de référence
8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
8.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
48
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
8 Informations de référence
8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
49
Index
Index
Caractères spéciaux
Électrode, 32
retrait du panneau, 32
Étiquette de sécurité, 14
Description, 14
Étiquettes, 14
Étiquettes de sécurité, 14
Plaque signalétique du
système, 14
Mise au rebut des composants électriques, 39
Intervention sur site, 48
N
Nettoyage, 31
O
Objectif de ce manuel, 4
A
Assemblage, 24
pile de transfert, 24
C
Cassette de transfert, 27
installation, 27
CE, 42
conformité, 42
marquage, 42
Conditions requises, 5
Consignes de sécurité, 7, 10
introduction, 7
Liquides inflammables, 10
Coupure de courant, 15
D
Déballage, 19
Dépannage, 33, 35
bandes diffuses, 35
liaison inefficace, 35
transfert incomplet, 33
Dimensions, 38
I
Informations de commande, 47
Informations importantes pour
l’utilisateur, 5
Informations réglementaires, 40
Informations sur la fabrication, 41
Informations sur le recyclage, 39
décontamination, 39
50
P
Pile de transfert, 17
illustration, 17
Plaque signalétique du système,
14
Description, 14
Préparation, 22
tampon, 22
Transphor, 22
Procédure de déballage, 19
Procédures d'urgence, 15
Arrêt, 15
Coupure de courant, 15
redémarrage, 15
R
Remarques et astuces, 5
Retour du produit ou entretien, 49
S
Système, 38
caractéristiques, 38
dimensions, 38
poids, 38
T
Tampon, 22
Transfert, 28
paramètres, 28
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
Index
Transphor, 16
principales parties de l’instrument, 16
U
Utilisation prévue, 5
Réservoir de transfert standard TE62 Operating Instructions 29281927 AB
51
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales.
Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© 2020–2021 Cytiva
Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de
Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les
informations les plus récentes.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29281927 AB V:5 05/2021

Fonctionnalités clés

  • Transfert jusqu'à 4 gels
  • Refroidissement intégré
  • Fonctionnement simple
  • Transfert rapide et précis
  • Compatible avec différents types de membranes

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment préparer le tampon de transfert?
Préparer au moins 5 litres de tampon de transfert adéquat. Si possible, refroidir le tampon avant utilisation.
Comment assembler la cassette de transfert?
Assembler la pile de transfert de sorte que les molécules migrent vers la membrane. Pour les macromolécules chargées négativement, constituer la pile sur la partie grise de la cassette.
Quelle est la température de l'échangeur de chaleur?
Paramétrer la température de l'échangeur de chaleur sur 10 °C ou une valeur supérieure si le liquide utilisé est de l’eau uniquement. Si un mélange d’eau/éthylène glycol à 50/50 est utilisé, la température peut être définie sur une valeur inférieure.