50 SX Factory Edition | KTM 50 SX Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels143 Des pages
Le KTM 50 SX est une moto de cross conçue pour les jeunes pilotes. Elle est équipée d'un moteur à deux temps puissant et léger, ainsi que d'une suspension de qualité supérieure. Le KTM 50 SX est facile à manipuler et à contrôler, ce qui en fait un choix idéal pour les jeunes pilotes ambitieux. Elle est parfaite pour les débutants qui souhaitent s'initier à la pratique du motocross ou pour les pilotes plus expérimentés qui recherchent une moto performante et fiable.
▼
Scroll to page 2
of
143
MANUEL D'UTILISATION 2025 50 SX 50 SX FACTORY EDITION Réf. 3240036fr CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d’un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps, vous et votre enfant, si vous l’entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM, Nous souhaitons à votre enfant de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( p. 14) Cachet du concessionnaire p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2024 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV SÜD Management Service GmbH KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 50 SX (F6001Y4) 50 SX FACTORY EDITION (F6001Y5) *3240036fr* 3240036fr 15.04.2024 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 7.2 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 9 9.1 9.2 10.1 10.2 10.5 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14 5.2 5.3 5.4 5.5 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 Poignée de frein à main.................... 16 Poignée des gaz ............................... 16 Touche Arrêt.................................... 16 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ 16 Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ 17 Robinet d’essence............................ 17 Aide au démarrage à froid ................. 18 Levier de kick .................................. 18 Pédale de frein arrière ...................... 18 Informations additionnelles............... 28 Plan d'entretien ............................... 28 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 30 10.4 Numéro d’identification du véhicule .......................................... 14 Étiquette du cadre ........................... 14 Numéro de moteur ........................... 14 Référence de la fourche.................... 14 Référence de l'amortisseur................ 15 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ 23 Démarrer le véhicule ........................ 23 Démarrer......................................... 24 Conduite ......................................... 24 Freiner............................................ 25 Arrêter et béquiller ........................... 25 Transport ........................................ 26 Faire le plein de carburant ................ 26 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 28 4.1 Vue côté gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 12 Vue côté droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 Remarques concernant la première mise en service................................ 20 Roder le moteur ............................... 22 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 23 10.3 5.1 2 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. 10 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 10 Pièces détachées, accessoires ........... 10 Service ........................................... 10 Illustrations ..................................... 10 Service après-vente .......................... 11 8 VUE DU VÉHICULE ..................................... 12 4.2 6 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 6 Mauvaise utilisation ........................... 6 Consignes de sécurité......................... 6 Niveaux de danger et symboles............ 6 Avertissement contre les manipulations.................................... 7 Fonctionnement en toute sécurité........ 7 Vêtements de protection ..................... 8 Règles de travail ................................ 8 Environnement .................................. 8 Manuel d'utilisation............................ 9 Béquille Plug-in............................... 18 Compteur d'heures d'utilisation ......... 19 MISE EN SERVICE ...................................... 20 2.1 3.1 5 7 7.1 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 4 Symboles utilisés ............................... 5 Conventions typographiques utilisées ... 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6 2.2 2.3 2.4 2.5 3 6.10 6.11 SYMBOLIQUE ............................................... 5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. 30 Suspension pneumatique XACT 5235 ..................................... 30 Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... 31 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... 31 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... 32 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... 32 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .................... 33 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... 34 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... 34 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ 35 Régler l'enfoncement en charge ..... 36 Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... 36 Régler la pression de gonflage de la fourche ........................................... 37 Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... 38 Position du guidon ........................... 39 Régler la position du guidon .......... 39 SOMMAIRE 11 HAUTEUR DE LA SELLE ............................. 40 11.1 11.2 11.3 11.4 Options de réglage de la hauteur d'assise........................................... 40 Régler la hauteur d'assise sur l’amortisseur ................................ 40 Régler la hauteur d'assise sur la fourche ........................................ 41 Régler la hauteur d'assise sur le cadre .......................................... 42 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 45 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.16 12.17 12.18 12.19 12.20 12.21 12.22 12.23 12.24 12.25 12.26 12.27 12.28 12.29 12.30 12.31 12.32 12.33 12.34 12.35 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... 45 Retirer la moto du socle réglable ....... 45 Purger les bras de fourche ................ 45 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ 46 Déposer la protection de fourche ....... 46 Remonter la protection de fourche ..... 47 Déposer les bras de fourche ........... 47 Monter les bras de fourche ............ 48 Déposer le té de fourche inférieur ...................................... 49 Monter le té de fourche inférieur .... 50 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... 52 Régler le palier de la tête de direction ...................................... 52 Graisser le palier de la tête de direction ...................................... 53 Déposer le réservoir de carburant ... 53 Monter le réservoir de carburant ..... 55 Déposer la plaque frontale ................ 57 Monter la plaque frontale.................. 57 Déposer le garde-boue avant ............. 58 Poser le garde-boue avant ................. 58 Déposer le cache latéral gauche ........ 58 Monter le cache latéral gauche.......... 59 Déposer le cache latéral droit ............ 59 Monter le cache latéral droit ............. 60 Seitenverkleidung zur Sicherung vorbereiten .................................. 60 Déposer l'amortisseur .................... 61 Monter l'amortisseur ..................... 61 Retirer la selle ................................. 62 Monter la selle................................. 62 Déposer la protection de cadre .......... 62 Monter la protection de cadre............ 63 Déposer le filtre à air .................... 63 Monter le filtre à air ...................... 63 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... 64 Déposer le silencieux arrière.............. 64 Monter le silencieux arrière ............... 65 12.36 Remplacer l'isolant du silencieux arrière ......................................... 65 12.37 Déposer le cache de pignon de chaîne ............................................ 66 12.38 Monter le cache de pignon de chaîne ............................................ 66 12.39 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ 67 12.40 Nettoyer la chaîne............................ 67 12.41 Vérifier la tension de la chaîne .......... 68 12.42 Régler la tension de la chaîne ........... 68 12.43 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 69 12.44 Régler le guide-chaîne .................. 71 12.45 Contrôler le cadre ......................... 71 12.46 Vérifier le bras oscillant ................ 72 12.47 Vérifier la pose du câble d'accélérateur.................................. 72 12.48 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 72 13 SYSTÈME DE FREIN ................................... 74 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 Vérifier le jeu du levier de frein à main............................................... 74 Régler la position de base du levier de frein à main ................................ 74 Vérifier les disques de frein............... 74 Vérifier le niveau de liquide de frein avant .............................................. 75 Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant ......................................... 76 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant ............................................ 78 Remplacer les plaquettes de frein avant ........................................... 78 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière................................. 82 Régler la course libre de la pédale de frein arrière ............................. 82 Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... 83 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière ................................. 84 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ........................................ 84 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière ........................................... 86 Remplacer les plaquettes de frein arrière ......................................... 86 14 ROUES, PNEUS.......................................... 90 14.1 14.2 14.3 14.4 Déposer la roue avant ................... 90 Monter la roue avant ..................... 90 Déposer la roue arrière .................. 91 Monter la roue arrière ................... 92 3 SOMMAIRE 14.5 14.6 14.7 Vérifier l'état des pneus .................... 93 Vérifier la pression des pneus............ 94 Contrôler la tension des rayons .......... 94 Système de refroidissement .............. 96 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement................. 96 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement................................ 97 Vidanger le liquide de refroidissement ............................ 98 Remplir de liquide de refroidissement ............................ 98 Remplacer le liquide de refroidissement ............................ 99 Carburateur avec réglage du carburateur ................................... 124 22.3.1 Réglage du carburateur (Option : Position assise basse) ... 125 22.3.2 Réglage du carburateur (Option : Position assise haute) ... 125 22.4 Quantités de remplissage................ 126 22.4.1 Huile de boîte ........................... 126 22.4.2 Liquide de refroidissement ......... 126 22.4.3 Carburant.................................. 126 22.5 Partie-cycle ................................... 127 22.6 Pneus ........................................... 127 22.7 Fourche ........................................ 128 22.8 Amortisseur ................................... 128 22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 129 16 RÉGLER LE MOTEUR................................ 101 23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 131 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............... 96 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ 101 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ 101 Carburateur - ralenti ....................... 102 Régler le régime de ralenti du carburateur ................................ 102 Contrôler le réglage de l'embrayage ............................... 103 Déposer le carter d'embrayage ..... 104 Régler l'embrayage ..................... 105 Monter le carter d'embrayage ....... 108 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 109 17.1 17.2 17.3 Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 109 Remplacer l'huile de boîte ........... 109 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 110 18 CARBURATEUR ........................................ 112 18.1 18.2 Déposer le carburateur ................ 112 Monter le carburateur ................. 114 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 117 19.1 Nettoyer la moto ............................ 117 20 STOCKAGE ............................................... 119 20.1 20.2 Stockage ....................................... 119 Mise en service après le stockage .... 120 21 RECHERCHE DE PANNE ........................... 121 22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 123 22.1 22.2 4 Moteur.......................................... 123 Couples de serrage moteur .............. 123 22.3 24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 133 25 NORMES.................................................. 135 26 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 136 INDEX ............................................................. 138 SYMBOLIQUE 1 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour la sécurité de l'enfant, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agréé ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Indique la fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 5 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. 2.8 – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Règles de travail Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Si ces outils spéciaux ne sont pas fournis avec le véhicule, ils peuvent être commandés sous la référence indiquée. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Certains assemblages vissés doivent être enduits de frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, ne pas appliquer de frein filet supplémentaire sur les vis. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Veiller à maintenir la zone de travail propre et, le cas échéant, nettoyer les composants avant le démontage. La pénétration de saletés peut entraîner une usure accrue résultant dans des dommages. Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.10 Manuel d'utilisation Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront à vous et à votre enfant l'exploitation, le maniement et l'entretien de ce véhicule. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 9 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier KTM agréé, puis confirmés dans le carnet d'entretien électronique afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour la sécurité de l’enfant, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 11 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue côté gauche du véhicule (représentation simplifiée) I00587-10 1 Soupape de pression de gonflage de la fourche 2 Touche Arrêt ( p. 16) 3 Bouchon du réservoir de carburant 4 Robinet d’essence ( p. 17) 5 Fixation rapide de la selle 6 Réglage de la compression de l’amortisseur 7 Aide au démarrage à froid 12 VUE DU VÉHICULE 4 4.2 Vue côté droite du véhicule (représentation simplifiée) I00586-10 1 Réglage de la détente de la fourche 2 Poignée des gaz ( p. 16) 3 Poignée de frein à main ( p. 16) 4 Numéro d’identification du véhicule ( p. 14) 5 Réglage de l'embrayage 6 Pédale de frein arrière ( p. 18) 7 Levier de kick ( p. 18) 8 Réglage de la détente de l'amortisseur 9 Regard pour le liquide de frein à l'arrière 13 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 401945-10 5.2 Étiquette du cadre L'étiquette du cadre cadre. 1 est apposée à l'avant sur le tube de 402154-10 5.3 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 401949-11 5.4 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est estampée à l'extérieur de la fixation de l'essieu de roue avant. 401947-10 14 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.5 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est frappée sur la partie inférieure de l'amortisseur, sur le côté droit. H01186-10 15 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Poignée de frein à main 1 La poignée de frein à main est située à droite du guidon. Le frein avant est actionné par la poignée de frein à main. I00589-10 6.2 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. I00589-11 6.3 Touche Arrêt La touche Arrêt 1 se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles • Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. I00590-10 6.4 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 16 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – 1 Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. I00591-10 6.5 Fermer le bouchon du réservoir de carburant – Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 1 I00591-11 6.6 Robinet d’essence Le robinet d’essence carburant. 1 se trouve du côté gauche du réservoir de États possibles I00592-10 • Robinet d’essence fermé – La vis moletée est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carburant ne peut pas couler de son réservoir. • Robinet d’essence ouvert – La vis moletée est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Du carburant peut couler du réservoir. 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.7 Aide au démarrage à froid 1 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d’aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. I00593-10 États possibles 6.8 • Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. Levier de kick 1 Le levier de kick est situé à droite du moteur. Le levier de kick pivote. Info Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur. H01184-10 6.9 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.10 Béquille Plug-in 1 Le logement prévu pour la béquille Plug-in se trouve sur le cadre, sur le côté gauche de la moto. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 402581-10 18 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.11 Compteur d'heures d'utilisation 1 Le compteur d'heures d'utilisation se trouve au-dessus de la plaque frontale. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé. I00594-10 19 7 MISE EN SERVICE 7.1 Remarques concernant la première mise en service Avertissement Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé. Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers. – Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo. – Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute. – Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant de votre part ou d'une autre personne qui le surveille. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le surveiller. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le permettent. – Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites. Veillez à ce que sa condition physique, sa technique de conduite et sa motivation soient bonnes. – Ne laissez l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse. – Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner. Avertissement Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou détruits. – 20 Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote. MISE EN SERVICE 7 Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant. Info Insister principalement sur les remarques concernant les règles de sécurité et les risques de blessure. Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert de masse se répercute sur le comportement de conduite. – Familiariser l'enfant avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 74) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( – Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant. p. 83) Info Contactez votre atelier KTM agréé pour obtenir des informations sur les différentes versions de clapets d'étranglement. – Laisser l'enfant s'habituer au comportement de conduite de la moto sur une surface adéquate, si possible sur un grand terrain libre. Info Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant sait actionner le frein avant, démarrer le moteur. Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter. – Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue au comportement de conduite du véhicule. – L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de la moto. – Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités. – Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. – S'assurer que le poids maximal autorisé pour le pilote n'est pas dépassé. Indications prescrites – Poids maximum du pilote 45 kg (99 lb.) Taille maximale du conducteur < 130 cm (< 51,2 in) Contrôler la tension des rayons. ( p. 94) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 22) 21 7 MISE EN SERVICE 7.2 – Roder le moteur Pendant le rodage, ne pas dépasser la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Puissance maximale du moteur – 22 Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! CONSEILS D'UTILISATION 8 8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 78) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 86) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 69) – Vérifier la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( p. 94) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 94) p. 109) p. 75) p. 84) p. 97) p. 67) p. 68) p. 93) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 8.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 46) p. 45) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime. 23 8 CONSEILS D'UTILISATION Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Travaux préalables – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Moteur froid – Tirer le bouton de starter vers le haut jusqu'en butée pour pouvoir le tourner d'¼ de tour maximum. – Appuyer avec force vers l'avant sur toute la course du levier de kick. Info Ne pas accélérer. Info Wenn nach 5 Betätigungen des Kickstarthebels das Motorrad nicht anspringt, die Bremse vorne betätigen und das Motorrad am Hinterrad für 3 Sekunden anheben. Travaux de retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 8.3 p. 45) Démarrer Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. – Accélérer prudemment. 8.4 Conduite Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la consommation. – L'enfant doit arrêter le moteur si un régime de ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent. Indications prescrites ≥ 2 min 24 CONSEILS D'UTILISATION 8 8.5 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner si possible le frein arrière en priorité. – Dans la mesure du possible, freiner avant le début des virages. 8.6 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Appuyer sur la touche Arrêt – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Garer la moto sur une surface stable. pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. 25 8 CONSEILS D'UTILISATION 8.7 Transport Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 8.8 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. 26 – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. CONSEILS D'UTILISATION 8 Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 16) A Indications prescrites Repère A Capacité du réservoir à carburant environ 400214-10 – 35 mm (1,38 in) 2,3 l (2,4 qt.) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 131) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17) 27 9 PLAN D'ENTRETIEN 9.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien est à la disposition des distributeurs KTM agréés pour le carnet d'entretien électronique. Votre distributeur KTM agréé est là pour vous conseiller. 9.2 Plan d'entretien tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 86) ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés. ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et leur réglage. ○ ● ● ● ● p. 71) ● ● ● ( ● ● ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 78) p. 74) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 75) Remplacer le liquide de frein à l'avant. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 84) Remplacer le liquide de frein à l'arrière. Vérifier le jeu du levier de frein à main. ( p. 74) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 82) Contrôler le régime de ralenti. Remplacer l'huile de boîte. Contrôler le cadre. ( Vérifier le bras oscillant. ( p. 109) p. 72) Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier le jeu du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. Vérifier l'état des pneus. ( p. 93) Vérifier la pression des pneus. ( p. 94) Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● p. 94) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Vérifier la tension de la chaîne. ( p. 69) p. 68) Graisser toutes les pièces mobiles (ex. : leviers, chaîne, etc.) et vérifier leur souplesse de fonctionnement. 28 PLAN D'ENTRETIEN 9 tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation ● ● ● ● ● ● ● ● Effectuer l’entretien de la fourche. ● ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● ● ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. Remplacer l'isolant du silencieux arrière. ( ( ○ p. 64) p. 65) Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. Contrôler le réglage de l'embrayage. ( ( ( p. 96) ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● p. 52) ● ● p. 99) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( Graisser le palier de la tête de direction. ● p. 103) Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( Remplacer le liquide de refroidissement. ○ ● ● p. 53) Vérifier/régler les composants du carburateur. ● Contrôler le cylindre et le piston. Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier l'embrayage. Vérifier la pipe d'admission. Remplacer le piston.) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses. Remplacer le palier de vilebrequin. Remplacer l'embout de purge. Remplacer tous les paliers du moteur.) Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● ● ● Remplir le carnet d'entretien électronique dans le portail du distributeur. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 29 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, ce véhicule est configuré pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 25 … 35 kg (55 … 77 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 10.2 Suspension pneumatique XACT 5235 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT 5235. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé dans la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. 30 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible à l'aide d'un tournevis. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – F02184-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 31 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – Pousser la bavette sur le côté. – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé plate. 1 Info Ne pas desserrer le raccord vissé – F02184-11 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. – 10.6 Positionner la bavette. Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – 32 Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente Confort F02185-10 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. – Noter cette mesure en tant que valeur A. 400988-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 33 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 33) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'essieu arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique » 30 mm (1,18 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 35) I00987-10 10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 33) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l’axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge I00988-10 » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 34 80 mm (3,15 in) Régler l'enfoncement en charge. ( p. 36) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 61) Travail principal – Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur. – – 1. Desserrer la bague de réglage 2 jusqu'à ce que le ressort soit Desserrer la bague de blocage complètement détendu. Clé à crochet (T304) Clé à crochet (T1533) F02186-10 Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite en tournant la bague de réglage . 2 Indications prescrites Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Info La prétension du ressort est la différence entre la longueur du ressort détendu et la longueur du ressort tendu. En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la bague de blocage Retouche – Monter l'amortisseur. – ( 1. p. 61) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 35 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.11 Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 61) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité B00292-10 Poids du pilote : 15 … 25 kg (33 … 55 lb.) 25 N/mm (143 lb/in) Poids du pilote (standard) : 25 … 35 kg (55 … 77 lb.) 30 N/mm (171 lb/in) Poids du pilote : 35 … 45 kg (77 … 99 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 10.12 ( p. 61) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 45) p. 34) p. 34) p. 32) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 36 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si la fourche talonne fréquemment (fin de course dure lors de l’enfoncement), la pression d’air de la fourche doit être augmentée dans la limite des valeurs prescrites pour éviter d’endommager la fourche et le cadre. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. Info Vérifier ou régler la pression d'air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer le capuchon – p. 45) 1. Emboîter entièrement la pompe à air de fourche 2. Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. I00595-10 – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 1 bar (15 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 0,5 bar (7 psi) Pression de gonflage maximale 5 bar (73 psi) 37 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.14 p. 45) Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – 1 dans le sens des aiguilles Tourner l'élément de réglage d'une montre jusqu'en butée. Info 1 L'élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. – I00596-10 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 38 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.15 Position du guidon Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. A Distance entre les alésages A 16 mm (0,63 in) Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B Distance entre les alésages B C00248-10 3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. 10.16 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. – 1 Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. C00249-10 – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et les serrer. 2. Déposer les fixations du guidon. 2 Indications prescrites Vis fixation du guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites Vis bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux. 39 11 HAUTEUR DE LA SELLE 11.1 Options de réglage de la hauteur d'assise Ce véhicule offre plusieurs options pour adapter la hauteur d’assise à la taille du pilote. La hauteur d'assise peut être modifiée en fonction de la position de montage de la fourche, de l’amortisseur et du cadre. Info Lors du réglage de la hauteur d'assise sur la fourche et l'amortisseur, veiller à ce que le véhicule soit aussi droit que possible après la fin des réglages. Si la hauteur d'assise de l'amortisseur réglée est basse, la fourche doit être davantage enfoncée, et vice versa. H03605-01 11.2 Régler la hauteur d'assise sur l’amortisseur Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Maintenir la roue arrière avec le bras oscillant et retirer la vis . 1 – Positionner l’amortisseur en fonction de la hauteur de selle souhaitée. Indications prescrites Position assise haute I00664-10 – Position assise basse A B Mettre en place la vis 1 et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 40 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ p. 45) HAUTEUR DE LA SELLE 11 11.3 Régler la hauteur d'assise sur la fourche Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. Info La hauteur d'assise peut être réglée en continu en décalant les bras de fourche. Si la hauteur d'assise est réglée sur la fourche, la hauteur d'assise sur l’amortisseur doit également être réglée. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. Travail principal – Desserrer la vis ( p. 45) p. 90) 1. 2. – Desserrer la vis – Positionner le bras de fourche en fonction de la hauteur d’assise souhaitée. Indications prescrites Condition Position du siège aussi basse que possible, fourche complètement insérée A Écart maximal entre le bord inférieur du couvercle fileté et le bord supérieur du té de fourche 18 mm (0,71 in) Condition Position du siège aussi haute que possible, fourche complètement sortie Le bord inférieur du couvercle fileté supérieur du té de fourche. B touche le bord S05939-10 Ne positionner le bras de fourche que dans la plage décrite. – Serrer la vis 2. Indications prescrites Vis té de fourche inférieur – Serrer la vis M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 1. Indications prescrites Vis té de fourche supérieur – Répéter les opérations sur l'autre bras de fourche. Indications prescrites Positionner les deux bras de fourche de façon égale. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 90) 41 11 HAUTEUR DE LA SELLE 11.4 Régler la hauteur d'assise sur le cadre Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. ( – Déposer le cache latéral droit. ( p. 59) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 64) Travail principal – Desserrer le collier p. 53) 1. I00665-10 – Retirer les vis – Retirer la flèche et le boîtier du filtre à air. – Desserrer le collier position souhaitée. 2 des deux côtés. I00666-10 3 et mettre la durite d'aspiration dans la Indications prescrites I00667-10 42 Position assise haute Position Position assise basse Position A B HAUTEUR DE LA SELLE 11 Condition Position assise basse – Positionner la flèche en position serrer les vis des deux côtés. C, et mettre en place et 2 Indications prescrites Vis du bras arrière M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®243™ I00668-10 Condition Position assise haute – Positionner la flèche en position serrer les vis des deux côtés. D, et mettre en place et 2 Indications prescrites Vis du bras arrière M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®243™ I00669-10 – Positionner l'embout de purge sur le carburateur et serrer le collier . 1 Indications prescrites Collier du carburateur – - 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Gasseil mit einem Kabelbinder am Oberrohr befestigten. I00671-10 43 11 HAUTEUR DE LA SELLE Condition Position assise haute – S'assurer que le rehausseur de réservoir le réservoir avec les vis jointes . 4 est monté sur 5 Indications prescrites Vis du rehausseur de réservoir I00989-10 2 Nm (1,5 lbf ft) Condition Position assise basse – 44 EJOT S'assurer que le rehausseur de réservoir Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 65) – Monter le cache latéral droit. ( p. 60) – Monter le réservoir de carburant. ( – Monter la selle. ( p. 62) 4 est retiré. p. 55) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78929955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. 401942-01 12.2 Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, monter la béquille Plug-in dans le logement prévu à cet effet sur le côté gauche du véhicule. 1 Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 402581-10 12.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis de purge p. 45) 1. La surpression éventuellement présente à l'intérieur de la fourche s'échappe. – Serrer les vis de purge. F02179-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 45 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 45) p. 46) 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints situés à l'arrière peut être remise en cause. S00886-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 134) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 12.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47) p. 45) Déposer la protection de fourche – 1 et retirer la pince. – Retirer les vis 2 du bras de fourche gauche. Retirer la proEnlever les vis tection de fourche. I00597-10 46 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – 3 du bras de fourche droite. Retirer la protec- Retirer les vis tion de fourche. I00598-10 12.6 Remonter la protection de fourche – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) I00598-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 2 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. 3 en Indications prescrites I00597-11 12.7 Vis de la fixation de durite de frein EJOT PT K60x20-Z 2 Nm (1,5 lbf ft) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. ( p. 45) p. 90) Travail principal – Retirer les vis 1 et déposer la pince. – Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas plier la durite de frein. I00651-10 47 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – 3. Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. Desserrer les vis I00652-10 12.8 Monter les bras de fourche Travail principal – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge 1 sont positionnées vers l'arrière. Info La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. F02179-10 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis té de fourche supérieur – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té de fourche inférieur I00652-11 – Positionner l’étrier de frein, mettre la vis rer. 4 en place et ser- Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – M8x35 Mettre en place la vis 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 5 et la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant I00653-10 – M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. 6 Indications prescrites Vis de la fixation de durite de frein Retouche – Monter la roue avant. 48 EJOT PT K60x20-Z ( p. 90) 2 Nm (1,5 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.9 Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. ( – Déposer la plaque frontale. ( p. 57) – Déposer le garde-boue avant. ( ( p. 47) p. 58) Travail principal – Tirer la ventilation du réservoir de carburant de fourche. – – p. 45) p. 90) 1 hors du tube 2. Desserrer la vis 3, démonter le té de fourche supérieur avec Retirer l'écrou le guidon et poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. I00654-10 – Retirer la bague de protection – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 4. I00655-10 49 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.10 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( – p. 133) Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier supérieur de la tête de direction – Pousser la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre l'écrou – Positionner les bras de fourche. 1. 2. I00656-10 3 en place sans le serrer. I00657-10 Les vis de purge 4 sont positionnées vers l'arrière. Info La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. I00658-10 50 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Serrer les vis 5. Indications prescrites Vis té de fourche inférieur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) I00659-10 – Serrer l'écrou 3. Indications prescrites Écrou tête de direction – Mettre la ventilation du réservoir de carburant dans le tube de fourche. – Serrer la vis 6 en place I00660-10 7. Indications prescrites Vis té de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 8. Indications prescrites I00661-10 Vis té de fourche supérieur – M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Positionner l’étrier de frein, mettre la vis rer. 9 en place et ser- Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – M8x35 Mettre en place la vis 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ bk et la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant I00653-11 – M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. bl Indications prescrites Vis de la fixation de durite de frein EJOT PT K60x20-Z 2 Nm (1,5 lbf ft) Retouche – Poser le garde-boue avant. ( p. 58) – Monter la plaque frontale. ( p. 57) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Monter la roue avant. ( p. 90) 51 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.11 – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52) p. 45) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – – Régler le palier de la tête de direction. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( ( p. 52) p. 45) Régler le palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Tirer la ventilation du réservoir de carburant de fourche. – 2. Desserrer la vis 3. – Desserrer l'écrou 4 et serrer de nouveau. – I00599-10 52 p. 52) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. H01167-01 12.12 ( Desserrer les vis p. 45) 1 hors du tube TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Indications prescrites Écrou tête de direction M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer la vis 3. Indications prescrites Vis té de fourche supérieur – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 2. Indications prescrites Vis té de fourche supérieur – Mettre la ventilation du réservoir de carburant dans le tube de fourche. 1 en place Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – 12.13 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52) p. 45) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 49) p. 50) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur. H02387-01 12.14 Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 53 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Retirer la selle. ( – p. 62) Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Travail principal – Tirer la ventilation du réservoir de carburant de fourche. – Retirer la vis – Débrancher la durite de carburant 1 hors du tube 2. I00600-10 3. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. I00602-10 54 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Retirer le déflecteur du réservoir de carburant des bagues en caoutchouc . – Soulever le réservoir de carburant. – Retirer le réservoir de carburant. 4 I00601-10 12.15 Monter le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. 55 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Positionner le réservoir de carburant. – S'assurer qu'aucun câble (d'accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Enfoncer le déflecteur de réservoir dans les bagues en caoutchouc . – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( – Mettre en place la vis 1 p. 72) I00601-11 2 et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre la ventilation du réservoir de carburant dans le tube de fourche. – Monter la durite de carburant – Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 3 en place I00600-11 I00602-11 Retouche – Monter la selle. ( 56 p. 62) 4. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.16 Déposer la plaque frontale – Retirer les vis – Mettre le compteur d'heures d'utilisation sur le côté. – Retirer la vis – Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Mettre la plaque frontale en place. 1. I00594-11 2. I00603-10 12.17 Monter la plaque frontale Les crochets 1 s'engagent dans le garde-boue. I00604-10 – Mettre en place la vis 2 et la serrer. Indications prescrites Vis de plaque frontale – M6 4 Nm (3 lbf ft) Mettre en place le compteur d'heures d'utilisation et serrer les vis . 3 Indications prescrites I00605-10 Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 57 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.18 Déposer le garde-boue avant – Retirer les vis – Positionner le garde-boue de manière à ce que les alésages se trouvent dans les crochets de la plaque frontale. – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis place et les serrer. 1. Retirer le garde-boue avant. F02890-10 12.19 Poser le garde-boue avant F02891-10 2 en Indications prescrites Vis du garde-boue M6 6 Nm (4,4 lbf ft) F02890-11 12.20 Déposer le cache latéral gauche Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) Travail principal – Au niveau des zones et , tirer le cache latéral de gauche hors des bagues en caoutchouc. A B – I00607-10 58 Retirer le cache latéral de gauche. 1 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.21 Monter le cache latéral gauche Travail principal – Pousser le cache latéral de gauche au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc et au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc . 1 2 A B I00608-10 12.22 Retouche – Monter la selle. ( p. 62) – Au niveau des zones et , tirer le cache latéral de droite hors des bagues en caoutchouc. A B – Retirer le cache latéral droit. Déposer le cache latéral droit I00609-10 59 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.23 Monter le cache latéral droit Travail principal – Pousser le cache latéral de droite au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc et au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc . A B 1 2 I00610-10 Retouche – Monter la selle. ( 12.24 p. 62) Seitenverkleidung zur Sicherung vorbereiten Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Déposer le cache latéral gauche. ( – Déposer le cache latéral droit. ( p. 58) p. 59) Travail principal – An den Markierungen im Bereich A ein Loch bohren. Indications prescrites Diamètre I00993-10 60 5,5 mm (0,217 in) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Retouche – Monter le cache latéral gauche. ( 12.25 – Monter le cache latéral droit. ( – Monter la selle. ( p. 59) p. 60) p. 62) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Sortir la durite de frein p. 45) 1 du support. – Retirer la vis – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette rer l'amortisseur. 2 3 et abaisser le bras oscillant avec précaution. 4 et reti- I00611-10 12.26 Monter l'amortisseur Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Travail principal – Pousser la bavette 1 sur le côté. – Positionner l'amortisseur avec la vis teur de selle souhaitée. – Lever le bras oscillant, positionner l'amortisseur avec la vis et serrer. 2 en fonction de la hau3 Indications prescrites Vis amortisseur en bas I00611-11 – Serrer la vis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ 2. Indications prescrites Vis amortisseur en haut – M10 Accrocher la durite de frein 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ 4 dans le support. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 61 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.27 Retirer la selle – Ouvrir le bouchon du réservoir rière. – Incliner la selle vers l'arrière et la retirer. – Accrocher la selle à la vis sant vers l'avant. 1 et soulever la selle vers l'ar- I00612-10 12.28 Monter la selle Le crochet 1, l'incliner en arrière en la pous- 2 est accroché au réservoir de carburant. I00613-10 – Fermer le bouchon du réservoir 3. I00612-11 12.29 Déposer la protection de cadre I00637-10 62 – Retirer les serre-câbles. – Retirer les vis – Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas. 1 et les bagues. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.30 Monter la protection de cadre – Positionner la protection de cadre gauche. – Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière. – Mettre en place les vis 1 avec les bagues et serrer. Indications prescrites Vis des restantes sur la partie-cycle – M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles. I00637-10 12.31 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) Travail principal – Décrocher l'attache 1. Retirer le filtre à air par l'avant. I00614-10 12.32 Monter le filtre à air Travail principal – Accrocher le filtre à air propre à l'emplacement A. – Fixer le filtre à air avec l'attache de maintien 1. Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. I00614-11 Retouche – Monter la selle. ( p. 62) 63 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.33 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse. Préparatifs – Retirer la selle. ( – p. 62) Déposer le filtre à air. ( p. 63) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 133) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 133) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. I00672-10 Retouche – Monter le filtre à air. – 12.34 Monter la selle. ( ( p. 63) p. 62) Déposer le silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Préparatifs – Déposer le cache latéral droit. ( 64 p. 59) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Travail principal – Retirer la vis – 1. Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon . 2 I00615-10 12.35 Monter le silencieux arrière Travail principal – Positionner le silencieux arrière. – Mettre en place le silencieux arrière avec le manchon 1. Indications prescrites Position assise haute – Position assise basse A B Mettre en place la vis 2 et la serrer. Indications prescrites I00615-11 Vis restantes sur la partie-cycle M6 Retouche – Monter le cache latéral droit. ( – 12.36 Monter la selle. ( 10 Nm (7,4 lbf ft) p. 60) p. 62) Remplacer l'isolant du silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le cache latéral droit. ( p. 59) – p. 64) Déposer le silencieux arrière. ( Travail principal (50 SX) – Retirer les vis de l'embout de protection rondelle crantée. 1 2 avec la – Retirer l'embout de protection et le tube extérieur – Retirer l'isolant – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre en place le nouvel isolant sur le tube intérieur. 3. 4 du tube intérieur. 700514-01 65 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Emmancher le tube extérieur sur l'isolant. – Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur. – Mettre les vis en place avec les rondelles crantées et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle (FACTORY EDITION) – Retirer les vis F02956-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1 du tube extérieur. – Retirer le tube extérieur et l’embout de protection – Retirer l'isolant – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre en place le nouvel isolant sur le tube intérieur. – Emmancher le tube extérieur et l'embout de protection sur l'isolant. – Mettre en place les vis et les serrer. 2. 3 du tube intérieur. 2 Indications prescrites Vis du silencieux arrière 12.37 M5 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite®243™ Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 65) – Monter le cache latéral droit. ( p. 60) – Monter la selle. ( p. 62) Déposer le cache de pignon de chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Retirer les vis 1. – Retirer la vis 2. – Retirer le cache de pignon de chaîne. I00616-10 12.38 Monter le cache de pignon de chaîne Travail principal – Positionner le cache de pignon de chaîne. Mettre les vis place sans les serrer. – Mettre en place la vis 1 en 2 et la serrer. Indications prescrites Vis du cache de pignon de chaîne arrière I00616-10 66 – Serrer les vis 1. M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Indications prescrites Vis du cache de pignon de chaîne avant M6x35 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.39 p. 45) Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 67) 400678-01 12.40 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 133) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 133) 400725-01 67 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.41 p. 45) Vérifier la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l’extrémité de patin et calculer la tension de chaîne . A Info 1 La partie supérieure de la chaîne doit être tendue. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément : répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. I00617-10 Tension de chaîne » 5 … 8 mm (0,2 … 0,31 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.42 p. 68) p. 45) Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. 68 – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Vérifier la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer l'écrou p. 45) p. 68) 1. 2. – Desserrer les écrous – Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 5 … 8 mm (0,2 … 0,31 in) 3 Tourner les vis de réglage gauche et droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne gauche et droit soient dans la même position que les marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. I00618-10 4 A – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – Serrer l'écrou 2. 4 sont plaqués contre les 3 1. Indications prescrites Écrou de l'axe arrière M12x1 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.43 70 Nm (51,6 lbf ft) p. 45) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) – p. 66) Déposer le cache de pignon de chaîne. ( Travail principal – Vérifier que le cache de pignon de chaîne ne présente pas d'usure. » Si le cache de pignon de chaîne présente des marques de frottement dans la zone marquée : A – Remplacer le cache de pignon de chaîne. I00708-10 – Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. Lors du montage de l’attache-chaîne, l’attache de sécurité doit toujours être orientée dans le sens de la marche. 400227-01 – Vérifier que la chaîne n'est pas usée. 69 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE » Si la chaîne est usée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque la nervure est usée jusqu’à hauteur du corps de base : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) I00619-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin I00620-10 70 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. 400985-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) I00621-01 Retouche – Monter le cache de pignon de chaîne. ( – 12.44 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 66) p. 45) Régler le guide-chaîne Info La taille de la couronne varie selon le nombre de dents. Le guide-chaîne peut être ajusté à une couronne plus petite. – Retirer la vis – Positionner le guide-chaîne. – Mettre en place la vis 1. 1 et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F02201-10 12.45 Contrôler le cadre – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre. R06661-10 71 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.46 Vérifier le bras oscillant – Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant. R06662-10 12.47 Vérifier la pose du câble d'accélérateur Avertissement Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué. Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 53) Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, en direction du carburateur. Il ne doit pas être accroché au protège-guidon. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – I00663-10 Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 12.48 p. 55) p. 62) Vérifier le caoutchouc de poignée – 401197-01 72 Monter la selle. ( ( Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l’on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu’une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis 1. Indications prescrites Vis de la poignée Lock-on Le losange M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ A doit se trouver en haut. D07902-10 73 13 SYSTÈME DE FREIN 13.1 Vérifier le jeu du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier le jeu . A Jeu de la poignée de frein à main » 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Si le jeu ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du levier de frein à main. I00589-12 13.2 Régler la position de base du levier de frein à main – Régler la position de base du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage . 1 Info V02821-12 13.3 Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu’à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – 74 Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 13 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Disques de frein - Limite d'usure 400257-10 » – 2,2 mm (0,087 in) arrière 2,2 mm (0,087 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » 13.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 75 13 SYSTÈME DE FREIN Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Contrôler le niveau de liquide de frein. 1. 2 et la membrane 3. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide sous l'arête supérieure du réservoir) V02822-10 » Le niveau de liquide de frein relevé ne correspond pas à la spécification : – – 4 mm (0,16 in) Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant. ( p. 76) Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13.5 Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. 76 – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. SYSTÈME DE FREIN 13 Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 78) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère . 1. 2 et la membrane 3. V02822-11 A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 4 mm (0,16 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( 309386-11 – p. 132) Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 77 13 SYSTÈME DE FREIN 13.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – A des plaquettes de frein. ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Épaisseur minimale A Vérifier l’épaisseur » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – – » I00622-01 p. 78) Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 78) Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées : – 13.7 ( En présence d’endommagement et de fissures : – – Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves. Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. 78 – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 13 Avertissement Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Retirer la vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l’étrier du disque de frein en tirant légèrement sur l’étrier vers l’arrière. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. 1. 2 et la membrane 3. V02822-11 4 et la vis 5. I00623-01 79 13 SYSTÈME DE FREIN – Retirer le circlip – Retirer la vis – Retirer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. 6. 7. Avertissement Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. I00638-10 – – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Mettre les plaquettes de frein neuves en place. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement positionnées dans le ressort de retenue. – Mettre en place la vis 7 et la serrer. Indications prescrites Vis des plaquettes de frein – Mettre le circlip M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 6 en place. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – 80 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Vérifier les disques de frein. ( p. 74) SYSTÈME DE FREIN 13 – Positionner l'étrier de frein. – Mettre la vis 4 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – Mettre la vis M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 5 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant I00623-01 – M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. L’étrier de frein se positionne. – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – Serrer la vis M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 5. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Rectifier le niveau de liquide de frein. Indications prescrites Niveau de liquide de frein inférieur au bord supérieur du réservoir 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( V02822-11 – Mettre en place le bouchon – Mettre en place les vis 1 p. 132) 2 et la membrane 3. et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 81 13 SYSTÈME DE FREIN 13.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre, puis vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » I00624-10 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 13.9 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 82) Accrocher le ressort 1. Régler la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière. – Desserrer l'écrou 1. – Faire tourner la tige 2 jusqu'à ce que la course libre A soit présente. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière I00639-10 – Maintenir la tige 2 et serrer l'écrou 1. Indications prescrites Écrou tige sur pédale de frein arrière 82 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière. – Contrôler si la position de base de la pédale de frein arrière est adaptée au pilote. SYSTÈME DE FREIN 13 » Si la position de base de la pédale de frein arrière doit être modifiée : – 13.10 Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 83) Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – 1. Desserrer l’écrou 2 et le faire revenir avec la tige 3 jusqu’à Décrocher le ressort ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 4 5 Info La plage de réglage est limitée. – 3 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle I00640-10 – Maintenir la tige M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – Accrocher le ressort M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1. 83 13 SYSTÈME DE FREIN 13.11 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » 1. Si une bulle d'air est visible dans le regard – 1: Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 84) H01654-11 13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. 84 – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. SYSTÈME DE FREIN 13 Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 86) Travail principal – Retirer les vis – p. 45) 1. Déposer le couvercle brane . 2 ainsi que la rondelle 3 et la mem- 4 R06690-10 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère . A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 10 mm (0,39 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( H01654-10 p. 132) – Mettre le bouchon en place avec la rondelle et la membrane. – Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 85 13 SYSTÈME DE FREIN 13.13 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale autorisée . A Épaisseur minimale » M02047-10 ( p. 86) S’il y a des dommages ou des fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 86) Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées : – 13.14 Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état des plaquettes de frein (dommages éventuels et formation de fissures). » – ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale autorisée : – – A Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves. Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. 86 – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 13 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer le circlip 1. – Retirer la vis . – Retirer la vis – Retirer l’étrier de frein. p. 45) 2 3 et la vis 4. I00645-10 Info Ne pas plier ni endommager la durite de frein. I00646-01 – Retirer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. – Vérifier les disques de frein. ( p. 74) 87 13 SYSTÈME DE FREIN – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. 5. 6 et la membrane 7. I00647-10 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement positionnées dans le ressort de retenue. – Positionner l'étrier de frein sur le disque de frein. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. I00646-01 – Mettre en place la vis 3 et la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein arrière – M8 Mettre en place la vis 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 4 et la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein arrière I00648-10 – M8 Mettre en place la vis 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 2. Indications prescrites Vis des plaquettes de frein M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Mettre le circlip – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère . 1 en place. A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) H01654-10 10 mm (0,39 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 132) – Mettre le bouchon en place avec la rondelle et la membrane. – Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 88 SYSTÈME DE FREIN 13 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 89 14 ROUES, PNEUS 14.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Retirer la vis 1. – Desserrer les vis 2. I00649-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – I00650-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 3. H00934-10 14.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 90 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. ROUES, PNEUS 14 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les surfaces de roulement entretoises. Graisse longue durée ( A des douilles- p. 133) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. H01198-10 Graisse longue durée ( – p. 133) Mettre la roue avant en place. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Placer l'axe. – Mettre la vis I00650-11 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant I00649-10 M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. p. 45) Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 14.3 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer l'écrou – p. 45) 1. Retirer les tendeurs de chaîne 2. I00635-10 91 14 ROUES, PNEUS – Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 3 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. I00636-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. F02175-10 14.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser les surfaces de roulement entretoises. Graisse longue durée ( F02176-11 92 – p. 133) Poser les douilles-entretoises. A des douilles- ROUES, PNEUS 14 Info Placer la douille-entretoise large dans le sens de rotation vers la gauche. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe Graisse longue durée ( – 1. p. 133) Placer la roue arrière et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Poser la chaîne. – Mettre en place le tendeur complètement l'axe. – Mettre l'écrou – Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage. – Vérifier la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou 2 des deux côtés et enfoncer I00636-11 3 en place sans le serrer. p. 68) 3. Indications prescrites Écrou de l'axe arrière – I00635-11 M12x1 Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 14.5 70 Nm (51,6 lbf ft) p. 45) Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. 400602-10 93 14 ROUES, PNEUS – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-10 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 14.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain » – 14.7 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – 94 Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) ROUES, PNEUS 14 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Écrou de rayon M3,5 3 Nm (2,2 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 95 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 2 120 °C (248 °F) I00625-10 15.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. 1. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – I00626-10 96 Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15 – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 Liquide de refroidissement ( – 15.3 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. p. 132) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – p. 132) Mettre le bouchon de radiateur en place. 97 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15.4 Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Mettre en place et serrer la vis d'étanchéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur. 1 avec la nouvelle bague Indications prescrites I00627-10 15.5 Vis de vidange couvercle de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. 98 – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15 Travail principal – S’assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Retirer le bouchon de radiateur – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement 2. 0,7 l (0,7 qt.) I00625-11 Liquide de refroidissement ( p. 132) – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre en place la vis 3 3 et la serrer. Indications prescrites Vis de purge du liquide de refroidissement – M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au repère . A I00662-10 Indications prescrites 10 mm (0,39 in) A Cote au-dessus des ailettes du radiateur Liquide de refroidissement – 0,7 l (0,7 qt.) Mettre en place le bouchon de radiateur Liquide de refroidissement ( p. 132) 2. Retouche – Faire un bref essai sur route. 15.6 – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97) Remplacer le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. 99 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Mettre en place et serrer la vis d'étanchéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) I00625-11 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre en place la vis 3 3 et la serrer. Indications prescrites Vis de purge du liquide de refroidissement – M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au repère . A I00662-10 Indications prescrites 10 mm (0,39 in) A Cote au-dessus des ailettes du radiateur Liquide de refroidissement – 0,7 l (0,7 qt.) Mettre en place le bouchon de radiateur Liquide de refroidissement ( p. 132) 2. Retouche – Faire un bref essai sur route. 100 – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97) RÉGLER LE MOTEUR 16 16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . A Jeu du câble d'accélérateur » 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 101) 400192-11 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 101) Régler le jeu du câble d'accélérateur Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 62) – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( ( p. 53) p. 72) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis de réglage . – Desserrer l'écrou 1. 2 3 . I00629-10 101 16 RÉGLER LE MOTEUR – 2 Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. A Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 3. 1 en place. 400192-11 Retouche – Monter le réservoir de carburant. 16.3 ( – Monter la selle. ( – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 55) p. 62) p. 101) Carburateur - ralenti La régulation du ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que, lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. I00630-10 La vis de réglage du régime de ralenti régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti mélange du régime de ralenti. 16.4 1 permet de régler le 2 permet de régler le Régler le régime de ralenti du carburateur – 2 Visser la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'en butée, puis effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte – 3 tours Monter le moteur en température. Indications prescrites Phase de montée en température I00630-10 – ≥ 5 min Brancher l'outil spécial. Compteur d'heures d'utilisation avec compte-tours (A54012920100) 102 RÉGLER LE MOTEUR 16 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le ralenti avec la vis de réglage du régime de ralenti . 1 Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 18) Régime de ralenti 1.500 … 2.000 tr/min – Tourner lentement la vis de régulation de l’air de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu’à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. 2 Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du régime de ralenti. 16.5 Contrôler le réglage de l'embrayage – Brancher l'outil spécial 1. Compteur d'heures d'utilisation avec compte-tours (A54012920100) 102041-10 103 16 RÉGLER LE MOTEUR – Faire venir la roue avant en appui sur un objet fixe. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. 401521-01 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer la moto. – Accélérer au maximum. Indications prescrites ≤3s Fonctionnement à plein régime – Relever le régime. Vitesse de glissement » Si la valeur indiquée n’est pas atteinte : – 16.6 9.800 … 10.400 tr/min Régler l'embrayage. ( p. 105) Déposer le carter d'embrayage Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Du carburant peut s'écouler par le carburateur. Récupérer les fuites de carburant dans un récipient adapté. I00634-10 104 – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Coucher le véhicule sur le côté gauche. – Retirer les vis – Retirer le carter d'embrayage 1. 2 et la bague d'étanchéité. RÉGLER LE MOTEUR 16 16.7 Régler l'embrayage Préparatifs Condition Le carter d'embrayage reste en place. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Condition Le carter d'embrayage doit être retiré. – Déposer le carter d'embrayage. ( p. 104) Condition Le carter d'embrayage reste en place. – Retirer le bouchon à vis – Tourner la cloche d'embrayage jusqu'à ce que les vis de réglage soient accessibles. 1 et la bague d'étanchéité. I00643-10 2 Info Tourner la cloche d'embrayage avec le levier de kick. Tourner les vis de réglage avec la roue arrière. 2 I00641-10 Condition En l'absence de point de repère : I00642-10 – Tourner les vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. – Tourner les vis de réglage de 8 crans dans le sens des aiguilles d'une montre pour atteindre le réglage de base. 2 2 Indications prescrites Réglage de base de la vitesse de glissement 9.800 … 10.400 tr/min 105 16 RÉGLER LE MOTEUR Info Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 14 crans par le biais des vis de réglage. Une précontrainte de 15 clics ou plus peut déformer l'embrayage, qui ne pourrait alors plus être remis en place. L'embrayage devrait ensuite être démonté. Condition Lorsque la vitesse de glissement est trop faible : – Tourner les vis de réglage aiguilles d'une montre. 2 dans le sens des Indications prescrites 1 cran augmente la vitesse de glissement de 200 … 300 tr/min Info Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 14 crans par le biais des vis de réglage. Condition Lorsque la vitesse de glissement est trop élevée : – Tourner les vis de réglage aiguilles d'une montre. 2 dans le sens inverse des Indications prescrites 1 cran diminue la vitesse de glissement de – 200 … 300 tr/min 1 Mettre le bouchon à vis en place avec une bague d'étanchéité neuve et le serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M14x1,25 10 Nm (7,4 lbf ft) I00643-10 Condition Le carter d'embrayage doit être retiré. – 1 Tourner la cloche d'embrayage jusqu'à ce que les vis de réglage soient accessibles. 2 Info 1 I00644-10 106 Tourner la cloche d'embrayage avec le levier de kick. Tourner les vis de réglage avec la roue arrière. 2 RÉGLER LE MOTEUR 16 Condition En l'absence de point de repère : – Tourner les vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. – Tourner les vis de réglage de 8 crans dans le sens des aiguilles d'une montre pour atteindre le réglage de base. 2 2 Indications prescrites I00644-11 Réglage de base de la vitesse de glissement 9.800 … 10.400 tr/min Info Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 14 crans par le biais des vis de réglage. Une précontrainte de 15 clics ou plus peut déformer l'embrayage, qui ne pourrait alors plus être remis en place. L'embrayage devrait ensuite être démonté. Condition Lorsque la vitesse de glissement est trop faible : – Tourner les vis de réglage aiguilles d'une montre. 2 dans le sens des Indications prescrites 1 cran augmente la vitesse de glissement de 200 … 300 tr/min Info Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 14 crans par le biais des vis de réglage. Condition Lorsque la vitesse de glissement est trop élevée : – Tourner les vis de réglage aiguilles d'une montre. 2 dans le sens inverse des Indications prescrites 1 cran diminue la vitesse de glissement de 200 … 300 tr/min Retouche Condition Le carter d'embrayage reste en place. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) Condition Le carter d'embrayage doit être retiré. – – Monter le carter d'embrayage. ( p. 108) – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109) Contrôler le réglage de l'embrayage. ( p. 103) 107 16 RÉGLER LE MOTEUR 16.8 Monter le carter d'embrayage Travail principal – Mettre en place le carter d'embrayage chéité. – Mettre en place les vis 1 et la bague d'étan- 2 et les serrer. Indications prescrites Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) I00634-11 Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( 108 p. 109) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 17.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte Condition Le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. Travail principal – Retirer la vis – 1 et la bague d'étanchéité. Vérifier le niveau d'huile de boîte. De l'huile de boîte ne doit pas s’écouler de l’alésage. Le niveau d'huile de boîte peut être consulté sur le bord inférieur de l'alésage. » I00631-10 Si le niveau d'huile de boîte se situe en-dessous de l'alésage : – » ( p. 110) Si de l’huile de boîte s’écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. Rectifier le niveau d'huile de boîte. Mettre en place la vis 1 avec la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 17.2 M14x1,25 10 Nm (7,4 lbf ft) Remplacer l'huile de boîte Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille Plug-in. 109 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Travail principal – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Enlever la vis de vidange d'huile – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer soigneusement la vis de vidange et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. I00632-10 1 avec l'aimant. Indications prescrites Vis de vidange d'huile avec aimant – M12x1,5 Retirer le bouchon de remplissage remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 20 Nm (14,8 lbf ft) 2 et le joint torique et 0,20 l (0,21 qt.) Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) ( p. 131) Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. I00633-10 – Mettre en place le bouchon de remplissage torique et serrer. 2 et le joint Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( 17.3 p. 109) Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. 110 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 Travail principal – Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1. I00631-10 – Retirer le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alésage de la vis de contrôle du niveau. 2 et le joint torique. Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) ( – p. 131) Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. 1 Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte I00633-10 – M14x1,25 10 Nm (7,4 lbf ft) Mettre en place le bouchon de remplissage torique et serrer. 2 et le joint Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. 111 18 CARBURATEUR 18.1 Déposer le carburateur Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 112 p. 45) – Retirer la selle. ( – Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. ( – Déposer le cache latéral droit. ( p. 59) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 64) – Déposer la protection de cadre. ( – Déposer le cache latéral gauche. ( – Déposer le cache latéral droit. ( p. 62) p. 53) p. 62) p. 58) p. 59) CARBURATEUR 18 Travail principal – Desserrer les colliers 1 et 2. R06704-10 – Débrancher le tuyau de purge – Retirer les vis – Répéter l'étape de travail du côté opposé. – Retirer la flèche avec le garde-boue. 3. R06705-10 4. Info Veiller à ce que la pipe d'admission reste en place. R06706-10 – Retirer la durite de carburant 5 du guide. R06707-10 113 18 CARBURATEUR – Retirer le carburateur en le tirant vers l'arrière. – Ouvrir le bouchon du boisseau – Sortir le boisseau du carburateur. – Purger le carburant restant. – Sortir le ressort du boisseau. – Repousser la coupelle de ressort – Décrocher le câble de gaz – Retirer le boisseau. R06708-10 6. R06709-10 R06710-10 8. R06711-10 18.2 Monter le carburateur Travail principal – Accrocher le câble de gaz R06711-11 114 1. 7. CARBURATEUR 18 – Positionner la coupelle de ressort boisseau. – Positionner le boisseau et le couvercle du boisseau. – Serrer le couvercle du boisseau – Mesurer la distance entre le carter de carburateur et le couvercle du boisseau. 2 ainsi que le ressort du R06710-11 » 3 à la main. Écart : ≤ 3 mm (≤ 0,12 in) Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Visser correctement le couvercle du boisseau. R06709-11 – Monter le carburateur. – Mettre la durite de carburant – Positionner la flèche. R06708-11 4 dans le guide. R06707-11 Info Faire attention à l'embout de purge. – Mettre en place les vis 5 et les serrer. Indications prescrites R06706-11 Vis restantes sur la partie-cycle – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Répéter l'étape de travail du côté opposé. 115 18 CARBURATEUR – Mettre en place le tuyau de purge – Positionner les colliers 6. R06705-11 7 et 8 et les serrer. Indications prescrites Collier du carburateur - 2,8 Nm (2,07 lbf ft) R06704-11 Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( 116 p. 101) – Monter le silencieux arrière. ( p. 65) – Monter le cache latéral droit. ( p. 60) – Monter le cache latéral gauche. ( – Régler le régime de ralenti du carburateur. – Monter la protection de cadre. ( p. 63) – Monter le réservoir de carburant. ( – Monter la selle. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59) ( p. 55) p. 62) p. 45) p. 102) NETTOYAGE, ENTRETIEN 19 19.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 134) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une brève distance jusqu'à ce que le moteur atteigne sa tempé- 117 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN rature de fonctionnement et que le système de frein ait pu sécher au cours de freinages prudents. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 67) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 133) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 134) 118 STOCKAGE 20 20.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémentaires. Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démarrage de la saison suivante. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( – p. 133) Faire le plein de carburant. ( p. 26) Conseil Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible. 401058-01 – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile de boîte. – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 96) – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Vérifier la pression des pneus. ( – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri de variations de température importantes. p. 117) ( p. 109) p. 94) Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméable à l'air. p. 45) 119 20 STOCKAGE Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n’atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d’eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l’échappement. 20.2 Mise en service après le stockage 401059-01 120 – Retirer la moto du socle réglable. ( – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 23) – Effectuer un essai sur route. p. 45) RECHERCHE DE PANNE 21 Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 23) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, c'est pourquoi le carburant contenu dans la cuve à niveau constant a vieilli – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer le robinet de carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse – Contrôler la touche Arrêt. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé(e) – Nettoyer les connexions et les traiter avec un aérosol spécial. Présence d’eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Régler le régime de ralenti du carburateur. ( p. 102) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les fiches de bougie d'allumage. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer le robinet de carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 64) Le moteur n’a pas de régime de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur n'a pas assez de puissance Filtre à air très encrassé Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,70 mm (0,0276 in) 121 21 RECHERCHE DE PANNE Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'a pas assez de puissance Échappement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer l'isolant du silencieux arrière. ( p. 65) Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les fiches de bougie d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Apparition de signes d'usure – Faire réviser le moteur. Vitesse d'engrènement trop faible ou trop haute – Contrôler le réglage de l'embrayage. ( p. 103) Insuffisance de carburant – Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé(e) – Nettoyer les connexions et les traiter avec un aérosol spécial. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le liquide de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 98) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 98) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacement de la durite. Dégagement de fumée blanchâtre (vapeur dans les gaz d'échappement) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Trop d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109) Présence d'eau dans l'huile de boîte Bague d'étanchéité radiale ou pompe à eau endommagée – Vérifier l'état de la bague d'étanchéité radiale et de la pompe à eau. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Le moteur surchauffe 122 p. 26) DONNÉES TECHNIQUES 22 22.1 Moteur Type Moteur essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec pipe d'admission Cylindrée 49,9 cm³ (3,045 cu in) Course 40,7 mm (1,602 in) Alésage 39,5 mm (1,555 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à billes Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 1 joint rectangulaire Graissage moteur Lubrification mixte Rapport primaire Transmission par engrenages à dents droites, 33:61 Embrayage Embrayage centrifuge multidisque Boîte de vitesses Réducteur rigide mono-étagé Réduction boîte de vitesses 14:31 Système d'allumage Selettra Digital Bougie d'allumage (50 SX) BRISK AR10C (standard), BRISK AR10IR (recommandée pour une utilisation normale en compétition) Bougie d'allumage (FACTORY EDITION) BRISK AR10IR Distance entre les électrodes des bougies 0,70 mm (0,0276 in) Système de refroidissement Liquide de refroidissement Auxiliaire de démarrage Système de démarreur kick 22.2 Couples de serrage moteur Écrou de la turbine de pompe à eau M5 Vis de la fixation du stator M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du dispositif de retenue de coussinet M5 Vis du levier de kick M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Prise de dépression (évacuation d'air du carter) M6 Vis bride d'échappement M6 4 Nm (3 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle du générateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bobine d'allumage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la culasse M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de purge du liquide de refroidissement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) 123 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis d'embout de purge M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du boulon ajusté M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du câble de masse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du cache de pignon de chaîne avant M6x35 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du pignon de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis plateau de pression M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrous pied de cylindre M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de la cloche d'embrayage M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis du pied de cylindre M8x41 7 Nm (5,2 lbf ft) Bougie d'allumage M10x1 13 Nm (9,6 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M10x1,25 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Écrou rotor M10x1,25 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis de vidange d'huile avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M14x1,25 10 Nm (7,4 lbf ft) 22.3 Carburateur avec réglage du carburateur Type de carburateur Dell`Orto PHBG 19BS Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte 3 tours Gicleur principal 88 (85, 90, 92) Aiguille de gicleur W7 Gicleur de ralenti 50 Gicleur 262AU Boisseau 40 Gicleur de starter 65 124 DONNÉES TECHNIQUES 22 22.3.1 Réglage du carburateur (Option : Position assise basse) DellOrto PHBG19 BS ASL TEMP −20 … −7 °C (−4 … 19 °F) −6 … 5 °C (21 … 41 °F) 6 … 15 °C (43 … 59 °F) 16 … 24 °C (61 … 75 °F) 25 … 36 °C (77 … 97 °F) 2.301 … 3.000 m (7.549 … 9.843 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 50 W7 2 82 3 48 W7 2 82 3 45 W7 2 82 3 48 W7 1 85 3 48 W7 1 85 1.501 … 2.300 m (4.925 … 7.546 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 50 W7 2 82 3 50 W7 2 82 3 48 W7 2 82 3 48 W7 2 82 3 48 W7 2 85 3 48 W7 2 88 751 … 1.500 m (2.464 … 4.921 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 52 W7 2 88 3 50 W7 2 85 3 50 W7 2 85 3 50 W7 2 85 3 50 W7 2 88 3 50 W7 2 90 301 … 750 m (988 … 2.461 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 55 W7 2 88 3 52 W7 2 88 3 50 W7 2 88 3 50 W7 2 88 3 50 W7 2 90 3 50 W7 2 92 0… 300 m (0 … 984 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 55 W7 2 90 3 52 W7 2 90 3 50 W7 2 90 3 50 W7 2 90 3 50 W7 2 92 3 50 W7 2 95 M/FT ASL Au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours) IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille de gicleur POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 37 … 49 °C (99 … 120 °F) Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation. 22.3.2 Réglage du carburateur (Option : Position assise haute) DellOrto PHBG19 BS ASL TEMP −20 … −7 °C (−4 … 19 °F) −6 … 5 °C (21 … 41 °F) 6 … 15 °C (43 … 59 °F) 16 … 24 °C (61 … 75 °F) 25 … 36 °C (77 … 97 °F) 2.301 … 3.000 m (7.549 … 9.843 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 50 W7 2 85 3 48 W7 2 85 3 45 W7 2 85 3 48 W7 1 88 3 48 W7 1 88 37 … 49 °C (99 … 120 °F) 125 22 DONNÉES TECHNIQUES ASL TEMP −20 … −7 °C (−4 … 19 °F) −6 … 5 °C (21 … 41 °F) 6 … 15 °C (43 … 59 °F) 16 … 24 °C (61 … 75 °F) 25 … 36 °C (77 … 97 °F) 37 … 49 °C (99 … 120 °F) 1.501 … 2.300 m (4.925 … 7.546 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 50 W7 2 85 3 50 W7 2 85 3 48 W7 2 85 3 48 W7 2 85 3 48 W7 2 88 3 48 W7 2 90 751 … 1.500 m (2.464 … 4.921 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 52 W7 2 90 3 50 W7 2 88 3 50 W7 2 88 3 50 W7 2 88 3 50 W7 2 90 3 50 W7 2 92 301 … 750 m (988 … 2.461 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 55 W7 2 90 3 52 W7 2 90 3 50 W7 2 90 3 50 W7 2 90 3 50 W7 2 92 3 50 W7 2 95 0… 300 m (0 … 984 ft) ASO IJ NDL POS MJ 3 55 W7 2 92 3 52 W7 2 92 3 50 W7 2 92 3 50 W7 2 92 3 50 W7 2 95 3 50 W7 2 98 M/FT ASL Au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours) IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille de gicleur POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation. 22.4 Quantités de remplissage 22.4.1 Huile de boîte Huile de boîte 22.4.2 0,7 l (0,7 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 132) 2,3 l (2,4 qt.) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huilemoteur 2 temps (1:60) ( p. 131) Carburant Capacité du réservoir à carburant environ 126 Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) ( p. 131) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 22.4.3 0,20 l (0,21 qt.) DONNÉES TECHNIQUES 22 22.5 Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP XACT 35 Amortisseur WP XACT Mono Shock Débattement Avant 200,6 mm (7,898 in) Arrière 190,5 mm (7,5 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Système de freinage Avant Frein à disque avec étrier de frein à 4 pistons Arrière Frein à disque avec étrier de frein à 2 pistons Disques de frein - Diamètre avant 160 mm (6,3 in) arrière 160 mm (6,3 in) Disques de frein - Limite d'usure avant 2,2 mm (0,087 in) arrière 2,2 mm (0,087 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Rapport secondaire 11:40 Chaîne 1/2 x 3/16” Couronnes livrables 38, 39, 40, 41, 42 Angle de chasse 66° Empattement 1.023,5 … 1.035,6 mm (40,295 … 40,772 in) Hauteur du siège à vide 634 … 683 mm (24,96 … 26,89 in) Garde au sol à vide 214,6 … 222,8 mm (8,449 … 8,772 in) Poids approx. sans carburant 42,5 kg (93,7 lb.) Poids maximum du pilote 45 kg (99 lb.) 22.6 Pneus Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (50 SX) 60/100 - 12 36J TT MAXXIS MAXXCROSS MX‑ST+ 2,75 - 10 38J TT MAXXIS MAXXCROSS MX‑ST+ (FACTORY EDITION) 60/100 - 12 36J TT Dunlop GEOMAX MX53F 70/100 - 10 41J TT Dunlop GEOMAX MX53 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 127 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.7 Fourche Référence de la fourche A400C102X106000 Fourche WP XACT 35 Amortissement en détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Pression de gonflage 1 bar (15 psi) Longueur de fourche 685 mm (26,97 in) Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 337,5 mm (13,287 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 25 ± 5 ml (0,85 ± 0,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité d'huile de la cartouche droite 225 ml (7,61 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité de graisse de la cartouche 6 g (0,21 oz) gauche 22.8 Graisse spéciale (00062010053) ( p. 133) Amortisseur Référence de l'amortisseur A400C402X113000 Amortisseur WP XACT Mono Shock Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 15 … 25 kg (33 … 55 lb.) 25 N/mm (143 lb/in) Poids du pilote (standard) : 25 … 35 kg (55 … 77 lb.) 30 N/mm (171 lb/in) Poids du pilote : 35 … 45 kg (77 … 99 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Longueur de ressort 130 mm (5,12 in) Pression du gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 80 mm (3,15 in) Longueur de montage 275 mm (10,83 in) Huile d'amortisseur 128 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 131) DONNÉES TECHNIQUES 22 22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle Collier du carburateur - 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Gasseil an Vergaser - 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la fixation de durite de frein EJOT PT K60x20-Z 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis EJOT PT restantes EJOT PT K60x20 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la touche Arrêt M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Écrou de rayon M3,5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la butée de support d'étrier de fixation rapide de la selle EJOT PT 35x16 M3,5 0,75 Nm (0,553 lbf ft) Vis de la poignée Lock-on M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis des plaquettes de frein M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis des restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du silencieux arrière (FACTORY EDITION) M5 9 Nm (6,6 lbf ft) Écrou du joint à rotule de la barre de pression sur cylindre de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou tige sur pédale de frein arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Schraube Kühlerschutz an Kühler M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la fixation arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la garniture du frein à main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de plaque frontale M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du cache de pignon de chaîne arrière M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du garde-boue M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du silent-bloc du silencieux arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou de la butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis couronne M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 129 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis de l'étrier de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l'étrier de frein avant M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis du bras arrière M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du patin M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du support moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té de fourche inférieur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou de la pédale de frein arrière M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis amortisseur en haut M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis axe de roue avant M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis fixation du guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou de l'axe arrière M12x1 70 Nm (51,6 lbf ft) Écrou de l'axe oscillant M12x1 40 Nm (29,5 lbf ft) Écrou tête de direction M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) 130 MATIÈRES CONSOMMABLES 23 Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 135) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 132) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 131) Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 135) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) Norme / Classification – Dexron III (ATF Dexron 3) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles réducteur ATF répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX® – ATF Dexron 3 Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 135) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. 131 23 MATIÈRES CONSOMMABLES Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 135) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 132 PRODUITS AUXILIAIRES 24 Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication® – Klüberfood NH1 34‑401 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover 133 24 PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 134 NORMES 25 JASO FD JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. 135 26 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 136 INDEX A Caoutchouc de poignée Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Aide au démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 32 Carburateur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Régler le régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . 102 INDEX Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 31 Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 32 Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Amortisseur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . 35 Vérifier l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . 34 Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . 34 Antigel Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 B Carter d'embrayage Déposer le carter d'embrayage . . . . . . . . . . 104 Monter le carter d'embrayage . . . . . . . . . . . 108 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 19 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 D Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . 123 Couples de serrage sur la partie-cycle . . . . . 129 Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 126 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 46 Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 37 Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 36 Bras oscillant Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 C Cache de pignon de chaîne Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Cache latéral Préparer une fixation supplémentaire E Embrayage Contrôler le réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . 60 É Cache latéral droit Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Cache latéral gauche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 F Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 138 Étiquette du cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 INDEX Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7 Fourche Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 G Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Guide-chaîne Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 H Hauteur de la selle Options de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Réglage sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 régler sur l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Régler sur le cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 J Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 L Levier de frein à main Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 74 Vérifier le jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Levier de kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Liquide de frein Faire l’appoint à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . 84 Liquide de refroidissement Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Remarques concernant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 45 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 45 N Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-118 Niveau de liquide de frein à vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Niveau de liquide de refroidissement Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-97 Niveau d'huile de boîte Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 14 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 P Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 83 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière . . . . . . 86 à remplacer sur le frein avant . . . . . . . . . . . . 78 à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 à vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Poignée de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pose du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 139 INDEX Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de cadre Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 126 Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 126 Liquide de refroidissement . . . . . . . 99-100, 126 R Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Suspension pneumatique XACT 5235 . . . . . . . . . . 30 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 96 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Tension de la chaîne Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 U Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6 V Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 121-122 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Référence Fourche Vue du véhicule Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . 30 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 S Sécurité des plaquettes de frein à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 à vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Selle Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Remplacer l'isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 140 *3240036fr* 3240036fr 15.04.2024 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM
Fonctionnalités clés
- Moteur à deux temps
- Suspension de qualité supérieure
- Facile à manipuler
- Conçu pour les jeunes pilotes
- Démarrage facile
- Freinage efficace
- Poids léger
- Fiabilité éprouvée
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Où puis-je trouver les numéros de série de ma moto ?
Les numéros de série sont situés à la page 14 du manuel d'utilisation.
Comment démarrer ma moto ?
Vous trouverez des instructions détaillées sur la façon de démarrer votre moto à la page 23 du manuel d'utilisation.
Quel type de carburant dois-je utiliser ?
Consultez la page 10 du manuel d'utilisation pour plus d'informations sur les carburants recommandés.