KTM 65 SX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
136 Des pages
KTM 65 SX Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2025
65 SX
Réf. 3240037fr
CHER CLIENT KTM,
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d’un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps, vous et votre enfant, si vous l’entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM,
Nous souhaitons à votre enfant de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 14)
Cachet du concessionnaire
p. 14)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2024 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV SÜD Management Service GmbH
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
65 SX (F6001Y6)
65 SX CN (F6087Y6)
*3240037fr*
3240037fr
17.04.2024
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
Numéro d’identification du
véhicule .......................................... 14
Étiquette du cadre ........................... 14
Numéro de moteur ........................... 14
Référence de la fourche.................... 14
Référence de l'amortisseur................ 15
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
2
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 12
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14
5.1
6
Garantie du fabricant, garantie
légale ............................................. 10
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires ....................... 10
Pièces détachées, accessoires
techniques ...................................... 10
Service ........................................... 10
Illustrations ..................................... 10
Service après-vente .......................... 11
VUE DU VÉHICULE ..................................... 12
4.1
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 6
Mauvaise utilisation ........................... 6
Consignes de sécurité......................... 6
Niveaux de danger et symboles............ 6
Avertissement contre les
manipulations.................................... 7
Fonctionnement en toute sécurité........ 7
Vêtements de protection ..................... 8
Règles de travail ................................ 8
Environnement .................................. 8
Manuel d'utilisation............................ 9
7
7.2
8
Levier d'embrayage .......................... 16
Poignée de frein à main.................... 16
Poignée des gaz ............................... 16
Touche Arrêt.................................... 16
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................ 17
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................ 17
Robinet d’essence............................ 18
Starter ............................................ 18
Consignes pour la première mise en
service ............................................ 20
Roder le moteur ............................... 22
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 23
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
9
Sélecteur ........................................ 18
Levier de kick .................................. 19
Pédale de frein arrière ...................... 19
Béquille Plug-in............................... 19
Compteur d'heures d'utilisation ......... 19
MISE EN SERVICE ...................................... 20
7.1
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 5
Conventions typographiques utilisées ... 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6
2.1
3
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
SYMBOLIQUE ............................................... 5
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............ 23
Démarrer le véhicule ........................ 23
Démarrer......................................... 24
Passer les vitesses, conduire ............. 24
Freiner............................................ 25
S'arrêter et béquiller......................... 25
Transport ........................................ 26
Faire le plein de carburant ................ 27
PLAN D'ENTRETIEN ................................... 28
9.1
9.2
Informations additionnelles............... 28
Plan d'entretien ............................... 28
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 30
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote.............................................. 30
Suspension pneumatique.................. 30
Amortissement en compression de
l'amortisseur.................................... 31
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur.................................... 31
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur.................................... 32
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ............................... 32
Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière .................... 33
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur.................................... 34
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur.................................... 34
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................ 35
Régler l'enfoncement en charge ..... 36
Vérifier le réglage de base de la
fourche ........................................... 36
Régler la pression de gonflage de la
fourche ........................................... 37
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ................................... 38
SOMMAIRE
10.15 Position du guidon ........................... 39
10.16 Régler la position du guidon .......... 39
11 HAUTEUR DE LA SELLE ............................. 40
11.1
11.2
11.3
11.4
Options de réglage de la hauteur
d'assise........................................... 40
Régler la hauteur d'assise sur
l’amortisseur ................................ 40
Régler la hauteur d'assise sur la
fourche ........................................ 41
Régler la hauteur d'assise sur le
cadre .......................................... 42
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 45
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.16
12.17
12.18
12.19
12.20
12.21
12.22
12.23
12.24
12.25
12.26
12.27
12.28
12.29
12.30
12.31
12.32
12.33
Surélever la moto sur un socle
réglable........................................... 45
Retirer la moto du socle réglable ....... 45
Purger les bras de fourche ................ 45
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................ 46
Déposer la protection de fourche ....... 47
Monter la protection de fourche......... 47
Déposer les bras de fourche ........... 48
Monter les bras de fourche ............ 48
Déposer le té de fourche
inférieur ...................................... 49
Monter le té de fourche inférieur .... 50
Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction ......................................... 52
Régler le palier de la tête de
direction ...................................... 52
Graisser le palier de la tête de
direction ...................................... 53
Déposer la plaque frontale ................ 53
Monter la plaque frontale.................. 54
Déposer le garde-boue avant ............. 54
Poser le garde-boue avant ................. 54
Déposer le garde-boue arrière ............ 55
Monter le garde-boue arrière ............. 55
Sécuriser le cache latéral .............. 56
Déposer le cache latéral droit ............ 57
Monter le cache latéral droit ............. 57
Déposer le cache latéral gauche ........ 58
Monter le cache latéral gauche.......... 59
Déposer la protection de cadre .......... 60
Monter la protection de cadre............ 60
Déposer l'amortisseur .................... 60
Monter l'amortisseur ..................... 61
Retirer la selle ................................. 61
Monter la selle................................. 62
Déposer le filtre à air .................... 62
Monter le filtre à air ...................... 63
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air .................................... 63
12.34 Déposer le silencieux arrière.............. 64
12.35 Monter le silencieux arrière ............... 64
12.36 Remplacer l'isolant du silencieux
arrière ......................................... 65
12.37 Déposer le réservoir de carburant ... 65
12.38 Monter le réservoir de carburant ..... 67
12.39 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................ 68
12.40 Nettoyer la chaîne............................ 68
12.41 Contrôler la tension de la chaîne ....... 69
12.42 Régler la tension de la chaîne ........... 70
12.43 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ................. 70
12.44 Contrôler le cadre ......................... 73
12.45 Vérifier le bras oscillant ................ 73
12.46 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur.................................. 73
12.47 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 74
12.48 Régler la position de base du levier
d'embrayage .................................... 74
12.49 Contrôler le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique ................... 75
12.50 Rectifier le niveau de liquide de
l’embrayage hydraulique ................... 75
12.51 Remplacer le liquide d'embrayage
hydraulique ................................. 76
13 SYSTÈME DE FREIN ................................... 78
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
Vérifier la course libre du levier de
frein à main..................................... 78
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................ 78
Vérifier les disques de frein............... 78
Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'avant .......................................... 79
Faire l’appoint de liquide de frein à
l’avant ......................................... 80
Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l’avant ............................................ 81
Remplacer les plaquettes de frein
avant ........................................... 82
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière................................. 84
Régler la course libre de la pédale
de frein arrière ............................. 85
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ................... 85
Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière ................................. 86
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................ 87
Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l’arrière ........................................... 88
Remplacer les plaquettes de frein
arrière ......................................... 89
3
SOMMAIRE
14 ROUES, PNEUS.......................................... 91
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Déposer la roue avant ................... 91
Monter la roue avant ..................... 91
Déposer la roue arrière .................. 92
Monter la roue arrière ................... 93
Vérifier l'état des pneus .................... 94
Vérifier la pression des pneus............ 95
Contrôler la tension des rayons .......... 95
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............... 97
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
Système de refroidissement .............. 97
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement................. 97
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement................................ 98
Vidanger le liquide de
refroidissement ............................ 99
Remplir de liquide de
refroidissement ............................ 99
Remplacer le liquide de
refroidissement .......................... 100
16 RÉGLER LE MOTEUR................................ 103
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................ 103
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................ 103
Connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage .................................... 104
Modifier la courbe d'allumage ......... 104
Régime de ralenti du carburateur .... 104
Régler le régime de ralenti du
carburateur ................................ 105
Vidanger la cuve à niveau constant
du carburateur ........................... 106
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 108
17.1
17.2
17.3
Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 108
Remplacer l'huile de boîte ........... 108
Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 109
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 111
18.1
Nettoyer la moto ............................ 111
19 STOCKAGE ............................................... 113
19.1
19.2
Stockage ....................................... 113
Mise en service après le stockage .... 114
20 RECHERCHE DE PANNE ........................... 115
21 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 117
21.1 Moteur.......................................... 117
21.2 Couples de serrage moteur .............. 117
21.3 Carburateur ................................... 119
21.3.1
Réglage du carburateur .............. 119
4
21.4 Quantités de remplissage................ 120
21.4.1
Huile de boîte ........................... 120
21.4.2
Liquide de refroidissement ......... 120
21.4.3
Carburant.................................. 120
21.5 Fourche ........................................ 120
21.6 Amortisseur ................................... 120
21.7 Partie-cycle ................................... 121
21.8 Pneus ........................................... 122
21.9 Couples de serrage sur la
partie-cycle ................................... 122
22 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 124
23 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 126
24 NORMES.................................................. 128
25 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 129
INDEX ............................................................. 131
SYMBOLIQUE 1
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d’une étape ou d’une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d’une étape ou d’une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour la
sécurité de l'enfant, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agréé ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l’outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d’information ou des conseils.
Indique le résultat d’une étape de contrôle.
Indique la fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
5
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations
nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un
casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux
normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Si ces outils spéciaux ne sont pas fournis avec le véhicule,
ils peuvent être commandés sous la référence indiquée. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Certains assemblages vissés doivent être enduits de frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, ne pas appliquer de frein filet supplémentaire sur les vis.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Veiller à maintenir la zone de travail propre et, le cas échéant, nettoyer les composants avant le démontage. La
pénétration de saletés peut entraîner une usure accrue résultant dans des dommages.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.10
Manuel d'utilisation
Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant
prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront à vous et à votre enfant l'exploitation, le maniement et l'entretien de ce véhicule.
Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
9
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
KTM agréé, puis confirmés dans le carnet d'entretien électronique afin de conserver le droit à la garantie. La
garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations
et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé,
poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes
d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions
imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été
atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
11
4 VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
S06073-10
1 Poignée de frein à main ( p. 16)
2 Soupape de pression de gonflage de la fourche
3 Levier d'embrayage ( p. 16)
4 Robinet d’essence ( p. 18)
5 Fixation rapide du verrouillage de la selle
6 Starter ( p. 18)
7 Sélecteur ( p. 18)
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
S06074-10
1 Bouchon du réservoir de carburant
2 Touche Arrêt ( p. 16)
3 Réglage de la détente de la fourche
4 Poignée des gaz ( p. 16)
5 Numéro d’identification du véhicule ( p. 14)
6 Levier de kick ( p. 19)
7 Pédale de frein arrière ( p. 19)
8 Élément de réglage de compression de l'amortisseur
9 Réglage de la détente de l'amortisseur
13
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
401945-10
5.2
Étiquette du cadre
L'étiquette du cadre
cadre.
1 est apposée à l'avant sur le tube de
402154-10
5.3
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est estampé sur le coté gauche du
moteur, sous le pignon de chaîne.
401949-10
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée à l'extérieur de la
fixation de l'essieu de roue avant.
401947-10
14
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté gauche.
H01141-10
15
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage est à commande hydraulique et s'ajuste automatiquement.
V02820-10
6.2
Poignée de frein à main
1
La poignée de frein à main
est située à droite du guidon.
Le frein avant est actionné par la poignée de frein à main.
V02821-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
V02821-11
6.4
Touche Arrêt
La touche Arrêt
1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
V02820-11
16
•
Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le
circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
•
Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur
à l'arrêt ne démarre pas.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.5
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
1
Tourner le bouchon du réservoir de carburant
dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
S05995-10
6.6
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
–
1
Poser le bouchon de réservoir de carburant
et le tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
réservoir de carburant soit bien fermé.
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
S05995-11
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.7
Robinet d’essence
Le robinet d’essence
carburant.
1 se trouve du côté gauche du réservoir de
États possibles
•
Robinet d’essence fermé – La vis moletée est tournée dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carburant
ne peut pas couler de son réservoir.
•
Robinet d’essence ouvert – La vis moletée est tournée dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Du
carburant peut couler du réservoir.
S06056-10
6.8
Starter
1
Le levier de starter
est placé à gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans
le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant
supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond
ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
S06057-10
États possibles
6.9
•
Fonction starter activée – Le starter est poussé vers le bas
jusqu'en butée.
•
Fonction starter désactivée – Le starter est poussé vers le
haut jusqu'en butée.
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
La position neutre ou ralentie
se trouve entre le premier et le
deuxième rapport de vitesse.
N
401950-11
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.10
Levier de kick
1
Le levier de kick
est situé à droite du moteur.
Le levier de kick pivote.
Info
Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur.
401954-10
6.11
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.12
Béquille Plug-in
1
Le logement prévu pour la béquille Plug-in
se trouve sur le
cadre, sur le côté gauche de la moto.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
402581-10
6.13
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le
démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être
effacé ou réglé.
S06000-10
19
7 MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
Avertissement
Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé.
Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers.
–
Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo.
–
Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute.
–
Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant
de votre part ou d'une autre personne qui le surveille.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le
surveiller.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le
permettent.
–
Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites.
Veillez à ce que sa condition physique, sa technique de conduite et sa motivation soient bonnes.
–
Ne laissez l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un
casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux
normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse.
–
Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de dosseret.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou
détruits.
–
20
Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote.
MISE EN SERVICE 7
Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–
Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant.
Info
Insister principalement sur les remarques concernant les règles de sécurité et les risques de blessure.
Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert
de masse se répercute sur le comportement de conduite.
–
Familiariser l'enfant avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 78)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
(
–
Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant.
–
Laisser l'enfant s'entraîner à piloter la moto sur une surface adéquate, si possible sur un terrain coupé de la
circulation et dégagé.
p. 74)
p. 85)
Info
Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant
sait actionner le frein avant, démarrer le moteur.
Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter.
–
Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue à la conduite du véhicule.
–
L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de
la moto.
–
Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités.
–
Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
–
S'assurer que le poids maximal autorisé pour le pilote n'est pas dépassé.
Indications prescrites
Poids maximum du pilote
–
Contrôler la tension des rayons. (
50 kg (110 lb.)
p. 95)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
p. 22)
21
7 MISE EN SERVICE
7.2
–
Roder le moteur
Pendant le rodage, ne pas dépasser la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Puissance maximale du moteur
–
22
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 81)
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’arrière. ( p. 88)
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 70)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
p. 95)
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 95)
p. 108)
p. 79)
p. 86)
p. 98)
p. 68)
p. 69)
p. 94)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 46)
p. 45)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
23
8 CONSEILS D'UTILISATION
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant.
Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de
la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
(
p. 106)
Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Descendre la moto de la béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Moteur froid
– Pousser le starter vers le bas jusqu'en butée.
–
Appuyer avec force sur toute la course du levier de kick.
Info
Ne pas accélérer.
8.3
Démarrer
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant
prudemment.
8.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit pas rétrograder lorsqu'il roule à régime élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
–
Si les circonstances le permettent (pente, circulation, etc.), l'enfant peut passer des rapports de vitesse supérieurs. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la
vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la
consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
24
CONSEILS D'UTILISATION 8
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
–
L'enfant doit arrêter le moteur si un régime de ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
L'enfant doit éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne un réchauffement de l'huile moteur et, par conséquent, également du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Habituer l'enfant à rouler plutôt à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière.
–
Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. L'enfant doit rétrograder et passer à la vitesse inférieure
en fonction de la vitesse du véhicule.
–
Sur les longs parcours en pente, habituer l'enfant à se servir du frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou
deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage requis est ainsi moins important et le système de
frein ne surchauffe pas.
8.6
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
25
8 CONSEILS D'UTILISATION
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur la touche Arrêt
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.7
pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
Transport
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
401475-01
26
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.8
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 17)
A
Indications prescrites
Repère
35 mm (1,38 in)
A
Capacité du réservoir
à carburant environ
4,5 l
(1,19 US gal)
400382-10
Huile moteur à deux temps (
–
Carburant Super
sans plomb (octane
95) mélangé avec
de l'huile-moteur
2 temps (1:60)
( p. 124)
p. 125)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 17)
27
9 PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et
sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien est à la disposition des distributeurs KTM agréés pour le carnet d'entretien électronique. Votre distributeur KTM agréé est là pour vous conseiller.
9.2
Plan d'entretien
tous les 24 mois
toutes les 90 heures d'utilisation
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
○
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière.
( p. 88)
○
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. (
p. 81)
p. 78)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 79)
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 86)
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
(
p. 75)
p. 76)
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts
d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés.
○
●
●
●
●
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et leur réglage.
○
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 78)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 84)
Contrôler le régime de ralenti.
Remplacer l'huile de boîte.
Contrôler le cadre.
(
(
p. 108)
●
●
●
p. 73)
●
●
●
(
●
●
●
Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant.
●
●
●
Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur.
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier le jeu du roulement de roue.
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
●
Vérifier le bras oscillant.
Vérifier l'état des pneus. (
p. 73)
p. 94)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 95)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
p. 95)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
28
p. 69)
p. 70)
●
PLAN D'ENTRETIEN 9
tous les 24 mois
toutes les 90 heures d'utilisation
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Graisser toutes les pièces mobiles (ex. : leviers, chaîne, etc.) et vérifier leur souplesse de
fonctionnement.
○
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
Remplacer l'isolant du silencieux arrière.
(
(
○
p. 63)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 65)
Effectuer l’entretien de la fourche.
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
Remplacer le liquide de refroidissement.
(
●
●
●
○
●
●
●
(
p. 52)
●
●
p. 100)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
Graisser le palier de la tête de direction.
p. 97)
●
●
●
Vérifier l'embrayage.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
●
●
○
●
○
●
●
p. 53)
●
●
●
●
●
Contrôler le cylindre et le piston.
●
●
●
Vérifier la pipe d'admission.
●
●
●
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la soupape d'échappement.
●
●
●
●
●
Vérifier/régler les composants du carburateur.
Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer le ressort de la soupape d'échappement, remplacer le piston. Remplacer le gicleur à aiguille.)
●
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur.
(Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Remplacer le palier de
vilebrequin. Vérifier la boîte de vitesses et la sélection des rapports. Remplacer l'embout
de purge. Remplacer tous les paliers du moteur.)
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une
marche d'essai.
○
●
●
●
●
Remplir le carnet d'entretien électronique dans le portail du distributeur.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
29
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, ce véhicule est configuré pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
35 … 45 kg (77 … 99 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus
importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique
Une suspension pneumatique est montée dans cette fourche.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de
fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles.
La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté
dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la
fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait
du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le
montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand
même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé.
L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé dans la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
30
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la
compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible à l'aide d'un tournevis.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
F02172-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
31
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
F02172-11
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
F02173-10
32
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7
Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090200)
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
33
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.8
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 33)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG
sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
30 mm (1,18 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 35)
402416-10
10.9
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 33)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière,
avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
Vérifier l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
Enfoncement en charge
402417-10
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
34
80 mm (3,15 in)
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 36)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.10
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 57)
–
Déposer le silencieux arrière. (
p. 64)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 60)
Travail principal
– Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et
noter cette valeur.
–
–
1.
Desserrer la bague de réglage 2 jusqu'à ce que le ressort soit
Desserrer la bague de blocage
complètement détendu.
Clé combinée (50329080000)
Clé à crochet (T106S)
Info
Si le ressort ne peut pas être complètement détendu,
il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa
longueur.
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite
bague de réglage
.
A en tournant la
2
Indications prescrites
Prétension du ressort
F02171-10
5 mm (0,2 in)
Info
La prétension du ressort est la différence entre la
longueur du ressort détendu et la longueur du ressort
tendu.
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la bague de blocage
Retouche
– Monter l'amortisseur.
(
1.
p. 61)
–
Monter le silencieux arrière. (
p. 64)
–
Monter le cache latéral droit. (
p. 57)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
35
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.11
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 57)
–
Déposer le silencieux arrière. (
p. 64)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 60)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité
B00292-10
Poids du pilote : 32 kg
(71 lb.)
40 N/mm (228 lb/in)
Poids du pilote : 37 kg
(82 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 42 kg
(93 lb.)
50 N/mm (286 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en
modifiant la prétension du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.12
(
p. 61)
–
Monter le silencieux arrière. (
p. 64)
–
Monter le cache latéral droit. (
p. 57)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 45)
p. 34)
p. 34)
p. 32)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
401000-01
36
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si la fourche talonne fréquemment (fin de course dure lors de
l’enfoncement), la pression d’air de la fourche doit être augmentée dans la limite des valeurs prescrites pour éviter d’endommager la fourche et le cadre.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent
altérer considérablement le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le
comportement du véhicule sur la route.
Info
Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 45)
1.
Emboîter entièrement la pompe à air de fourche
2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)
Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les
pièces jointes à la moto.
S05998-10
–
Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche
gauche.
La pompe à air de fourche se met automatiquement en
marche.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas
que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage
3 bar (44 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
1,4 bar (20 psi)
Pression de gonflage maximale
4 bar (58 psi)
37
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de
fourche gauche.
Lors du débranchement, une surpression s'échappe du
flexible mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
La pompe à air de fourche s'arrête automatiquement au
bout de 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Info
Mettre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 45)
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
1 dans le sens des aiguilles
Tourner l'élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
–
S05999-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
15 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
38
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.15
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance entre les
alésages
A
16 mm (0,63 in)
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
B
Distance entre les
alésages
B
C00248-10
3,5 mm (0,138 in)
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position
la plus confortable pour le pilote.
10.16
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
C00249-10
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et les serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation du
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
du guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Info
Veiller à respecter des écarts égaux.
39
11 HAUTEUR DE LA SELLE
11.1
Options de réglage de la hauteur d'assise
Ce véhicule offre plusieurs options pour adapter la hauteur d’assise à la taille du pilote.
La hauteur d'assise peut être modifiée en fonction de la position
de montage de la fourche, de l’amortisseur et du cadre.
Info
Lors du réglage de la hauteur d'assise sur la fourche et
l'amortisseur, veiller à ce que le véhicule soit aussi droit
que possible après la fin des réglages.
Si la hauteur d'assise de l'amortisseur réglée est basse, la
fourche doit être davantage enfoncée, et vice versa.
H03605-01
11.2
Régler la hauteur d'assise sur l’amortisseur
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–
Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le
comportement du véhicule sur la route.
Info
Si la hauteur d'assise est réglée sur l’amortisseur, la hauteur d'assise sur la fourche doit également être
réglée.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 45)
p. 57)
Travail principal
– Maintenir la roue arrière avec le bras oscillant et retirer la
vis
.
1
–
Positionner l’amortisseur en fonction de la hauteur de selle
souhaitée.
Indications prescrites
Position assise haute
S06001-10
–
Position assise basse
A
B
Mettre en place la vis
1 et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
40
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
HAUTEUR DE LA SELLE 11
Retouche
– Monter le cache latéral droit. (
–
11.3
p. 57)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
Régler la hauteur d'assise sur la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–
Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le
comportement du véhicule sur la route.
Info
La hauteur d'assise peut être réglée en continu en décalant les bras de fourche.
Si la hauteur d'assise est réglée sur la fourche, la hauteur d'assise sur l’amortisseur doit également être
réglée.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 45)
p. 91)
Travail principal
– Desserrer la vis
1.
– Desserrer la vis 2.
–
Positionner le bras de fourche en fonction de la hauteur d’assise souhaitée.
Indications prescrites
Condition
Position du siège aussi basse que possible, fourche complètement insérée
A
Écart maximal
entre le
bord inférieur du couvercle
fileté et le bord supérieur
du té de fourche
18 mm (0,71 in)
Condition
Position du siège aussi haute que possible, fourche complètement sortie
Le bord inférieur du couvercle fileté
supérieur du té de fourche.
B touche le bord
S06002-10
Ne positionner le bras de fourche que dans la plage décrite.
–
Serrer la vis
2.
Indications prescrites
Vis té de fourche
inférieur
–
Serrer la vis
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
1.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
–
Répéter les opérations sur l'autre bras de fourche.
41
11 HAUTEUR DE LA SELLE
Indications prescrites
Positionner les deux bras de fourche de façon égale.
Retouche
– Monter la roue avant.
11.4
(
p. 91)
Régler la hauteur d'assise sur le cadre
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 61)
–
Déposer le cache latéral droit. (
–
Déposer le cache latéral gauche. (
p. 58)
–
Déposer la protection de cadre. (
p. 60)
–
Déposer le garde-boue arrière. (
p. 55)
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
Travail principal
– Desserrer le collier
p. 57)
(
p. 65)
1.
S05979-10
–
Retirer les vis
–
Retirer la flèche et le boîtier du filtre à air.
–
Retirer la vis
baguette.
2 des deux côtés.
S06071-10
S06029-10
42
3 du côté gauche de la flèche et enlever la
HAUTEUR DE LA SELLE 11
–
Retirer les vis
–
Insérer le boîtier du filtre à air dans la position souhaitée.
4 et enlever la flèche.
Indications prescrites
Position assise haute
A
Alésages B
Alésages
Position assise basse
–
Installer la flèche, mettre en place les vis et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Mettre en place la baguette avec la vis et la serrer.
–
Positionner la flèche à la hauteur d'assise souhaitée, et mettre
en place et serrer les vis
des deux côtés.
S05984-10
2
Indications prescrites
Vis de la flèche
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Position assise haute
C
Position D
Position
Position assise basse
S06072-10
–
Positionner l'embout de purge sur le carburateur et serrer le
collier
.
1
Indications prescrites
Collier du carburateur
–
-
2,8 Nm
(2,07 lbf ft)
Fixer le câble d'accélérateur sur le tuyau supérieur à l'aide
d'un serre-câble.
S05987-10
43
11 HAUTEUR DE LA SELLE
Condition
Position assise haute
–
S'assurer que le rehausseur de réservoir
le réservoir avec les vis jointes
.
5 est monté sur
6
Indications prescrites
Vis du rehausseur
de réservoir
K01494-10
EJOT
Condition
Position assise basse
–
S'assurer que le rehausseur de réservoir
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
44
2 Nm (1,5 lbf ft)
(
5 est retiré.
p. 67)
–
Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Monter le garde-boue arrière. (
p. 55)
–
Monter la protection de cadre. (
p. 60)
–
Monter le cache latéral gauche. (
p. 59)
–
Monter le cache latéral droit. (
–
Monter la selle. (
p. 62)
p. 57)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78929955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
S06202-10
12.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, monter la béquille Plug-in
dans le
logement prévu à cet effet sur le côté gauche du véhicule.
1
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
402581-10
12.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
45
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
S05940-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.4
p. 45)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 45)
p. 47)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints situés à l'arrière
peut être remise en cause.
V00199-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
46
p. 127)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter la protection de fourche. (
p. 47)
–
p. 45)
Retirer la moto du socle réglable. (
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.5
Déposer la protection de fourche
–
1 et retirer la pince.
– Retirer les vis 2 du bras de fourche gauche. Retirer la proEnlever les vis
tection de fourche.
F03100-10
–
3 du bras de fourche droite. Retirer la protec-
Retirer les vis
tion de fourche.
F03099-10
12.6
Monter la protection de fourche
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F03099-11
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
2
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
3 en
Indications prescrites
F03100-11
Vis de la fixation de
durite de frein
EJOT
2 Nm (1,5 lbf ft)
Faire passer la durite de frein dans la bague en métal avant
de la bloquer avec la pince.
S'assurer que le bord supérieur de la bague affleure le plus
possible avec la pince.
47
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.7
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 45)
p. 91)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et retirer l’étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas plier la durite de frein.
S05943-10
–
Desserrer les vis
–
Desserrer les vis
3. Retirer le bras de fourche gauche.
4. Retirer le bras de fourche de droite.
S06003-11
12.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
l'avant.
1 sont positionnées à gauche et à
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit
épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
S05940-10
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
3.
Indications prescrites
S06003-10
48
Vis té de fourche
inférieur
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
serrer.
4 en place et les
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les
vis
et les serrer.
5
Indications prescrites
S05943-11
Vis de la fixation de
durite de frein
EJOT
2 Nm (1,5 lbf ft)
Faire passer la durite de frein dans la bague en métal avant
de la bloquer avec la pince.
S'assurer que le bord supérieur de la bague affleure le plus
possible avec la pince.
Retouche
– Monter la roue avant.
12.9
(
p. 91)
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 53)
–
Déposer le garde-boue avant. (
(
p. 91)
p. 48)
p. 54)
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
de fourche.
–
p. 45)
1 hors du tube
2.
– Desserrer la vis 3, démonter le té de fourche supérieur avec
Retirer l'écrou
le guidon et poser sur le côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
S06004-10
–
Retirer la bague de protection
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4.
S05946-10
49
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
–
p. 126)
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier supérieur de la tête de direction
–
Pousser la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre l'écrou
1.
2.
S06141-10
3 en place sans le serrer.
Indications prescrites
Écrou de la tête de
direction
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
S06004-11
–
Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
l'avant.
4 sont positionnées à gauche et à
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit
épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
S05940-11
50
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Serrer les vis
5.
Indications prescrites
Vis té de fourche
inférieur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
S06005-10
–
Serrer l'écrou
3.
Indications prescrites
Écrou de la tête de
direction
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
dans le tube de fourche.
–
Serrer la vis
6 en place
S06006-10
7.
Indications prescrites
Vis tube de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de
fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
S06006-11
–
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
serrer.
9 en place et les
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les
vis
et les serrer.
bk
Indications prescrites
S05943-12
Vis de la fixation de
durite de frein
EJOT
2 Nm (1,5 lbf ft)
Faire passer la durite de frein dans la bague en métal avant
de la bloquer avec la pince.
S'assurer que le bord supérieur de la bague affleure le plus
possible avec la pince.
Retouche
– Vérifier que le faisceau de câbles, le câble d'accélérateur, les
durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien
en place.
–
Poser le garde-boue avant. (
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
(
p. 54)
p. 54)
p. 91)
p. 52)
51
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
12.11
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
–
Régler le palier de la tête de direction.
H01167-01
p. 52)
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le palier de la tête de direction.
–
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer
si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.12
(
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
(
p. 52)
p. 45)
Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
de fourche.
–
1 hors du tube
2.
– Desserrer la vis 3.
– Desserrer l'écrou 4 et serrer de nouveau.
Desserrer les vis
Indications prescrites
S06007-10
52
Écrou de la tête de
direction
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer la vis
3.
Indications prescrites
Vis tube de fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
2.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
dans le tube de fourche.
1 en place
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
12.13
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 52)
p. 45)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 49)
p. 50)
Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé
lors du démontage et du montage du té de fourche
inférieur.
H02387-01
12.14
Déposer la plaque frontale
–
Déposer le compteur d'heures d'utilisation et le mettre sur le
côté.
–
Retirer la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite
de frein.
1.
S06008-10
53
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.15
Monter la plaque frontale
–
Accrocher et positionner la plaque frontale au niveau de la
durite de frein.
Les crochets
1 s'engagent dans le garde-boue.
S06009-10
–
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de plaque frontale
–
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Poser le compteur d'heures d'utilisation.
Indications prescrites
Vis du compteur
d'heures d'utilisation
EJOT PT®
K35x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
S06010-10
12.16
Déposer le garde-boue avant
–
Retirer les vis
–
Mettre en place le garde-boue sur la plaque frontale.
1. Retirer le garde-boue avant.
S05958-10
12.17
Poser le garde-boue avant
Les crochets de la plaque frontale s'engagent dans les alésages
du garde-boue.
1
S06011-10
54
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Mettre en place le garde-boue avant sur le té de fourche inférieur, puis mettre les vis
en place et les serrer.
2
Indications prescrites
Vis garde-boue
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
S05958-11
12.18
Déposer le garde-boue arrière
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 61)
–
Déposer le cache latéral droit. (
–
Déposer le cache latéral gauche. (
p. 58)
–
Déposer la protection de cadre. (
p. 60)
p. 57)
Travail principal
– Retirer les vis
1.
– Retirer la vis 2.
–
Retirer le garde-boue avec le silencieux arrière vers l'arrière.
Info
Le silencieux arrière doit être sorti du ressort d'échappement.
S06015-10
12.19
Monter le garde-boue arrière
Travail principal
– Positionner le garde-boue et le silencieux arrière.
Le garde-boue s'engage dans les crochets
boue.
A du garde-
Le silencieux arrière est inséré dans le ressort d'échappement
.
B
S06033-10
55
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre en place les vis
1 et les serrer.
Indications prescrites
Vis du garde-boue
arrière
–
M6
Mettre en place la vis
6 Nm (4,4 lbf ft)
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S06015-10
Retouche
– Monter la protection de cadre. (
12.20
p. 60)
–
Monter le cache latéral gauche. (
–
Monter le cache latéral droit. (
–
Monter la selle. (
p. 59)
p. 57)
p. 62)
Sécuriser le cache latéral
Préparatifs
– Déposer le cache latéral gauche. (
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 58)
p. 57)
Travail principal
– Percer un trou au niveau du repère
A.
Indications prescrites
Diamètre
5,5 mm (0,217 in)
S06209-10
Retouche
– Monter le cache latéral gauche. (
–
56
Monter le cache latéral droit. (
p. 59)
p. 57)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.21
Déposer le cache latéral droit
Condition
Le cache latéral droit est sécurisé.
–
Retirer la vis
–
Tirer le cache latéral par les zones
1.
S06058-11
A et B et le déposer.
Condition
Cache latéral n'est pas sécurisé.
–
Tirer le cache latéral par les zones
A et B et le déposer.
S06058-10
12.22
Monter le cache latéral droit
Condition
Le cache latéral droit est sécurisé.
–
1
Accrocher le cache latéral en mettant le crochet
dans
l'emplacement
et les crochets
dans les emplacements
.
A
2
B
–
Presser le cache latéral dans les bagues en caoutchouc.
–
Mettre en place la vis
S06059-10
3 et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes de la
partie-cycle
EJOT PT
K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
S06058-12
57
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Condition
Cache latéral n'est pas sécurisé.
–
1
Accrocher le cache latéral en mettant le crochet
dans
l'emplacement
et les crochets
dans les emplacements
.
A
2
B
–
Presser le cache latéral dans les bagues en caoutchouc.
S06059-10
12.23
Déposer le cache latéral gauche
Condition
Le cache latéral droit est sécurisé.
–
Retirer la vis
–
Tirer le cache latéral par les zones
1.
S06060-11
A et B et le déposer.
Condition
Cache latéral n'est pas sécurisé.
–
S06060-10
58
Tirer le cache latéral par les zones
A et B et le déposer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.24
Monter le cache latéral gauche
Condition
Le cache latéral droit est sécurisé.
–
1
Accrocher le cache latéral en mettant les crochets
dans les emplacements
et les crochets
dans les
emplacements
.
A
2
B
–
Presser le cache latéral dans les bagues en caoutchouc.
–
Mettre en place la vis
S06061-10
3 et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes de la
partie-cycle
EJOT PT
K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
S06060-12
Condition
Cache latéral n'est pas sécurisé.
–
1
Accrocher le cache latéral en mettant les crochets
dans les emplacements
et les crochets
dans les
emplacements
.
A
2
B
–
Presser le cache latéral dans les bagues en caoutchouc.
S06061-10
59
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.25
Déposer la protection de cadre
Préparatifs
– Déposer le cache latéral droit. (
–
p. 57)
Déposer le cache latéral gauche. (
p. 58)
Travail principal
– Retirer les serre-câbles.
–
Retirer les vis
–
Retirer la protection de cadre de gauche.
–
Retirer la protection de cadre de droite.
1 et les bagues.
S06037-10
12.26
Monter la protection de cadre
Travail principal
– Positionner la protection de cadre gauche.
–
Retirer la protection de cadre de droite.
–
Mettre en place les vis
1 avec les bagues et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
S06037-10
–
M5
Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles.
Retouche
– Monter le cache latéral gauche. (
–
12.27
3 Nm (2,2 lbf ft)
Monter le cache latéral droit. (
p. 59)
p. 57)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 57)
–
Déposer le silencieux arrière. (
p. 64)
Travail principal
– Retirer les vis
S06023-10
60
p. 45)
1 et les bagues ainsi que la bavette 2.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Sortir la durite de frein
–
Retirer la vis
, puis abaisser la roue arrière et le bras oscillant autant que possible de façon à pouvoir encore tourner la
roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
–
Enlever la vis
3 des supports.
4
5 et retirer l'amortisseur.
S06024-10
12.28
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l’amortisseur, puis mettre en place et serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
–
M10
Mettre en place la vis
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
S06024-11
–
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
3 dans le support.
– Positionner la bavette 4, mettre les vis 5 en place avec les
Fixer la durite de frein
bagues et serrer.
Indications prescrites
Vis de la bavette
EJOT PT®
K60x25-Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
S06023-11
12.29
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
p. 64)
–
Monter le cache latéral droit. (
p. 57)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Ouvrir le bouchon du réservoir
rière.
–
Tirer la selle vers l'arrière et l'enlever.
p. 45)
Retirer la selle
1 et soulever la selle à l'ar-
S06021-10
61
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.30
Monter la selle
–
Accrocher la selle à la vis
sant vers l'avant.
Le crochet
1, l'incliner en arrière en la pous-
2 est accroché au réservoir de carburant.
S06022-10
–
Fermer le bouchon du réservoir
3.
S06021-11
12.31
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
S06025-10
62
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 61)
Travail principal
– Décrocher l'attache
1.
–
Retirer le filtre à air avec son support.
–
Dégager le filtre à air de son support.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.32
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 126)
S06016-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
2.
Le tourillon de maintien 3 est fixé par l'attache de maintien 2.
Accrocher l'attache de maintien
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des
dégâts.
S06026-10
Retouche
– Monter la selle. (
12.33
p. 62)
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique
mousse.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 61)
Déposer le filtre à air.
(
p. 62)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 126)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
S05968-10
63
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et
qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
12.34
p. 126)
Monter la selle. (
(
p. 63)
p. 62)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Préparatifs
– Déposer le cache latéral droit. (
Travail principal
– Retirer la vis
–
p. 57)
1.
Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du ressort
d'échappement
.
2
S06027-10
12.35
Monter le silencieux arrière
Travail principal
– Mettre en place le silencieux arrière et la pipe
d'admission
.
1
–
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S06027-11
Retouche
– Monter le cache latéral droit. (
64
p. 57)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.36
Remplacer l'isolant du silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le cache latéral droit. (
p. 57)
–
p. 64)
Déposer le silencieux arrière. (
Travail principal
– Retirer les vis
delle crantée.
S05970-10
1 de l'embout de protection 2 avec la ron-
–
Retirer l'embout de protection et le tube extérieur
–
Retirer l'isolant
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Mettre en place le nouvel isolant sur le tube intérieur.
–
Emmancher le tube extérieur sur l'isolant.
–
Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur.
–
Mettre les vis en place avec les rondelles crantées et serrer.
3.
4 du tube intérieur.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
12.37
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
p. 64)
–
p. 57)
Monter le cache latéral droit. (
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
65
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 61)
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Travail principal
– Retirer la vis
1.
–
Retirer les vis
2.
–
Débrancher la durite de carburant
S06062-10
S06063-10
3.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
S06041-10
66
–
Tirer la ventilation du réservoir de carburant hors du tube de
fourche.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.38
Monter le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 73)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (d'accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Monter la durite de carburant
–
Mettre en place les vis
1.
S06041-11
2 et les serrer.
Indications prescrites
Vis du déflecteur du
réservoir de carburant sur le radiateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
S06063-10
67
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre en place la vis
3 et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le
tube de fourche.
S06062-11
Retouche
– Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
12.39
Monter la selle. (
p. 62)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 68)
400678-01
12.40
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
68
p. 45)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 126)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 126)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.41
p. 45)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de
patin et calculer la tension de chaîne
.
A
Info
1
La partie supérieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
V00235-10
Tension de chaîne
»
5 … 8 mm (0,2 … 0,31 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 70)
p. 45)
69
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.42
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 45)
p. 69)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
1.
– Desserrer les écrous 2.
–
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
5 … 8 mm (0,2 … 0,31 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de
façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à
gauche et à droite
soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
V02827-10
4
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les
3
1.
Indications prescrites
Écrou de l'axe arrière
M14x1,5
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.43
70 Nm (51,6 lbf ft)
p. 45)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
70
p. 45)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d'usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
Lors du montage de l’attache-chaîne, l’attache
de sécurité doit toujours être orientée dans le
sens de la marche.
400227-01
–
Vérifier que le cache de pignon de chaîne ne présente pas
d'usure.
»
Si le cache de pignon de chaîne présente des marques de
frottement dans la zone marquée
:
A
–
–
Remplacer le cache de pignon de chaîne.
Vérifier que le cache de pignon de chaîne est correctement
serré.
»
Si le cache de pignon de chaîne est mal serré :
–
S06042-10
Serrer le cache de pignon de chaîne.
Indications prescrites
Vis du cache de
pignon de chaîne
–
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
M6
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Resserrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
S06043-10
71
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de
chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
S06044-10
–
Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni
usure.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
400985-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Resserrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
H00131-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
72
p. 45)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.44
Contrôler le cadre
–
Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures
ou déformation.
»
Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il
est en mauvais état :
–
Remplacer le cadre.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le
cadre.
R06624-10
12.45
Vérifier le bras oscillant
–
Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages,
fissures ou déformation.
»
Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations
ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le bras oscillant.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le
bras oscillant.
V00216-01
12.46
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué.
Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs
indiquées.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 61)
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 65)
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière
du guidon, derrière le flexible de liquide de refroidissement
et à gauche sur le cadre.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
S06038-01
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
(
p. 67)
Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
73
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
12.47
Monter la selle. (
p. 62)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de
la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l’on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Lorsqu’une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée Lock-on
Le losange
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A doit se trouver en haut.
D07902-10
12.48
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
À l'aide de la vis de réglage
, adapter la position de base du
levier d'embrayage à la taille de la main du conducteur.
Info
V02820-12
74
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.49
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Vérifier le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
sous l'arête supérieure du
réservoir)
V02828-10
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
4 mm (0,16 in)
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 75)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.50
Rectifier le niveau de liquide de l’embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
75
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
1.
2 et la membrane 3.
– Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
sous l'arête supérieure du
réservoir)
V02828-10
4 mm (0,16 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 125)
Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place
les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.51
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
V02828-11
76
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
1.
2 et la membrane 3.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 125)
Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et
mettre en place la seringue de purge
.
4
S06064-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'orifice
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et
la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
A
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
V02829-10
–
4 mm (0,16 in)
Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place
les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
77
13 SYSTÈME DE FREIN
13.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre de la poignée de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 78)
V02821-13
13.2
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main à l'aide de
la vis de réglage
.
p. 78)
1
Info
V02821-12
13.3
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
78
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Disques de frein - Limite d'usure
400257-10
»
–
2,5 mm (0,098 in)
arrière
2,5 mm (0,098 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
13.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide de frein.
1.
2 avec la membrane 3.
Indications prescrites
A
V02822-10
Cote
(niveau de liquide
sous l'arête supérieure du
réservoir)
4 mm (0,16 in)
79
13 SYSTÈME DE FREIN
»
Le niveau de liquide de frein relevé ne correspond pas à la
spécification :
–
–
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant.
( p. 80)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
13.5
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 81)
80
SYSTÈME DE FREIN 13
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
1.
2 et la membrane 3.
V02822-11
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
4 mm (0,16 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
309386-11
–
p. 125)
Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place
les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
13.6
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
A des plaquettes de frein.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Épaisseur minimale A
Vérifier l’épaisseur
»
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
»
V02823-10
(
p. 82)
En présence d’endommagement et de fissures :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 82)
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
81
13 SYSTÈME DE FREIN
13.7
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et
le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
82
SYSTÈME DE FREIN 13
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Retirer les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l’étrier du disque
de frein en tirant légèrement sur l’étrier vers l’arrière.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas
échéant.
–
Retirer les goupilles à ressort
–
Retirer l'axe
–
Retirer les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
1.
2 et la membrane 3.
V02822-11
4.
V02824-10
5.
6.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement
positionnées dans le ressort de retenue.
V02825-10
–
Placer l'axe
–
Monter les goupilles à ressort
6.
5.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Vérifier les disques de frein. (
p. 78)
83
13 SYSTÈME DE FREIN
–
Positionner l'étrier de frein.
–
Mettre les vis
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
–
Serrer les vis
4 en place sans les serrer.
L’étrier de frein se positionne.
4.
Indications prescrites
V02824-10
Vis de l’étrier de
frein avant
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein.
Indications prescrites
Niveau de liquide de frein
inférieur au bord supérieur
du réservoir
4 mm (0,16 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
V02822-11
–
Mettre en place le bouchon
–
Mettre en place les vis
p. 125)
2 et la membrane 3.
1 et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
13.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre, puis vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
84
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 85)
Accrocher le ressort
1.
SYSTÈME DE FREIN 13
13.9
Régler la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Desserrer l'écrou
1.
– Faire tourner la tige 2 jusqu'à ce que la course libre A soit
présente.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
S06046-10
–
Maintenir la tige
–
Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Contrôler si la position de base de la pédale de frein arrière est
adaptée au pilote.
»
2 et serrer l'écrou 1.
Si la position de base de la pédale de frein arrière doit être
modifiée :
–
13.10
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 85)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
85
13 SYSTÈME DE FREIN
–
1.
– Desserrer l'écrou 2 et le faire revenir avec la tige 3 jusqu'à
Décrocher le ressort
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
4
5
Info
La plage de réglage est limitée.
–
3
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
M8
Écrou de butée de
la pédale de frein
arrière
S06047-10
–
Maintenir la tige
20 Nm (14,8 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
13.11
Accrocher le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
86
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Si une bulle d'air est visible dans le regard
–
1:
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 87)
H01654-11
13.12
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
p. 45)
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’arrière. ( p. 88)
87
13 SYSTÈME DE FREIN
Travail principal
– Retirer les vis
1.
–
Retirer le bouchon
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
2 et la membrane.
R06657-10
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
10 mm (0,39 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
H01654-10
p. 125)
–
Mettre en place le couvercle et la membrane.
–
Mettre en place les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.13
p. 45)
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
A des plaquettes de frein.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Épaisseur minimale A
Vérifier l’épaisseur
»
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
»
V02830-10
p. 89)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 89)
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
88
(
En présence d’endommagement et de fissures :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
SYSTÈME DE FREIN 13
13.14
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et
le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
89
13 SYSTÈME DE FREIN
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas
échéant.
–
Retirer les goupilles à ressort
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque de frein.
–
Retirer l'axe
–
Retirer les plaquettes de frein et le ressort de maintien.
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Mettre le ressort de maintien en place.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
1.
2 et la membrane.
R06657-10
S06075-10
3.
4.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Mettre en place l'axe
4.
Info
Pour faciliter le montage de l’axe, pousser les
plaquettes de frein vers le haut contre le ressort de
maintien.
Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de
maintien soient bien en place.
–
Monter les goupilles à ressort
–
Vérifier les disques de frein. (
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
3.
p. 78)
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
10 mm (0,39 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
H01654-10
p. 125)
–
Mettre en place le bouchon et la membrane.
–
Mettre en place les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
90
ROUES, PNEUS 14
14.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer de quelques tours la vis
–
p. 45)
1.
2.
– Pousser sur la vis 1 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu
Desserrer les vis
de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
F03113-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
F03114-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de
la fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
F03040-10
14.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
91
14 ROUES, PNEUS
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
F03041-10
p. 126)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 126)
Mettre la roue avant en place.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Placer l'axe.
–
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue
avant
F03113-11
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
p. 45)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
14.3
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer l'écrou
–
V02834-10
92
1.
Retirer les tendeurs de chaîne
2.
p. 45)
ROUES, PNEUS 14
–
Retirer l'axe
de façon à ce que la roue arrière puisse être
poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
3
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
H00117-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
F03042-10
14.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
F03043-10
–
p. 126)
Poser les douilles-entretoises.
93
14 ROUES, PNEUS
Info
Placer la douille-entretoise large dans le sens de rotation vers la gauche.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe
Graisse longue durée (
–
2.
p. 126)
Placer la roue arrière et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Poser la chaîne.
–
Mettre en place le tendeur
complètement l'axe.
–
Mettre l'écrou
–
Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage.
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
3 des deux côtés et enfoncer
H00117-12
4 en place sans le serrer.
p. 69)
4.
Indications prescrites
Écrou de l'axe arrière
–
V02834-11
M14x1,5
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
14.5
70 Nm (51,6 lbf ft)
p. 45)
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
400602-10
94
Remplacer le pneu.
ROUES, PNEUS 14
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-10
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
14.6
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression de pneu sur tout-terrain
»
–
14.7
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
95
14 ROUES, PNEUS
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Écrou de rayon
M3,5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
96
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée
par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
.
La température de liquide de refroidissement indiquée peut être
atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
S06065-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
1.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
S06066-10
97
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
Liquide de refroidissement (
–
15.3
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
p. 125)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
98
p. 125)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Mettre en place et serrer la vis
d'étanchéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur.
1 avec la nouvelle bague
Indications prescrites
S06067-10
15.5
Vis de vidange du
couvercle de pompe
à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
99
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Travail principal
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au
repère
.
A
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
ailettes de radiateur
S06068-10
Liquide de refroidissement
–
0,55 l
(0,58 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 125)
Amener le véhicule dans la position indiquée sur l'illustration
et empêcher qu'il ne se déplace inopinément. L'écart de hauteur
doit être obtenu.
B
Indications prescrites
Écart de hauteur
B
50 cm (19,7 in)
Info
Relever le véhicule à l'avant pour permettre la purge
totale de l'air contenu dans le système de refroidissement. Un système de refroidissement partiellement
purgé ne fonctionne pas au maximum de sa puissance,
ce qui risque de faire surchauffer le moteur.
400677-11
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
A.
Retouche
– Faire un bref essai sur route.
15.6
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 98)
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
100
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Mettre en place et serrer la vis
d'étanchéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur.
S06067-10
1 avec la nouvelle bague
Indications prescrites
Vis de vidange du
couvercle de pompe
à eau
–
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au
repère
.
A
Indications prescrites
S06068-10
A
Cote
au-dessus des
ailettes du radiateur
Liquide de refroidissement
–
10 mm (0,39 in)
0,55 l
(0,58 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 125)
Amener le véhicule dans la position indiquée sur l'illustration
et empêcher qu'il ne se déplace inopinément. L'écart de hauteur
doit être obtenu.
B
Indications prescrites
Écart de hauteur
B
50 cm (19,7 in)
Info
Relever le véhicule à l'avant pour permettre la purge
totale de l'air contenu dans le système de refroidissement. Un système de refroidissement partiellement
purgé ne fonctionne pas au maximum de sa puissance,
ce qui risque de faire surchauffer le moteur.
400677-11
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale.
101
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu’au repère
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
A.
Retouche
– Faire un bref essai sur route.
102
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 98)
RÉGLER LE MOTEUR 16
16.1
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des
gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 103)
400192-11
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 103)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 61)
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 65)
p. 73)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien
en butée dans la vis de réglage
.
–
Desserrer l'écrou
1.
2
3
.
V02835-10
103
16 RÉGLER LE MOTEUR
–
2
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
A
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
3.
1 en place.
400192-11
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
16.3
(
p. 67)
–
Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Monter la selle. (
–
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
p. 62)
p. 103)
Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage
1
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve
sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
États possibles
•
Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
•
Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage est branché, les performances sont meilleures.
S05989-10
16.4
Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
– Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure S05989-10
1
p. 104)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance
– Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure S05989-10
1
p. 104)
Performance – Puissance supérieure
16.5
Régime de ralenti du carburateur
La régulation du ralenti du carburateur a une forte incidence sur
le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti
et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie
que, lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, le moteur
démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal
réglé.
Info
S06052-10
104
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte
usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
RÉGLER LE MOTEUR 16
La vis de régulation de l'air de ralenti
mélange du régime de ralenti.
La vis de réglage du régime de ralenti
régime de ralenti.
16.6
1 permet de régler le
2 permet de régler le
Régler le régime de ralenti du carburateur
Préparatifs
– Déposer le cache latéral droit. (
p. 57)
Travail principal
– Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
jusqu'en
butée, puis effectuer le réglage de base prescrit.
1
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti
Ouverte
–
3,5 tours
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
S06052-10
Phase de montée en température
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le ralenti avec la vis de réglage du régime de
ralenti
.
2
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est poussé vers le
haut jusqu'en butée. ( p. 18)
Régime de ralenti
1.500 … 2.000 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l’air de ralenti
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation
de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu’à ce que le régime
baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur
tourne le plus vite.
1
105
16 RÉGLER LE MOTEUR
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le
réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation
de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur
de ralenti plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le
réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température
extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du régime de ralenti.
16.7
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer les travaux lorsque le moteur est froid.
La présence d’eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
106
RÉGLER LE MOTEUR 16
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Le carburant ne s’écoule pas du réservoir vers le carburateur.
S06053-10
–
Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le bouchon
–
Laisser le carburant s’écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
1.
107
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
Travail principal
– Retirer la vis
–
1.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
S06069-10
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
Mettre en place la vis
1
(
p. 109)
et la serrer.
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
17.2
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Remplacer l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille
Plug-in.
Travail principal
– Placer un réservoir adapté sous le moteur.
S06055-10
108
–
Enlever la vis de vidange d'huile
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer soigneusement la vis de vidange et l'aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une
nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
1 avec l'aimant.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Indications prescrites
Vis de purge d'huile
avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile
de basse qualité provoque une usure prématurée de la
boîte.
–
Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile de boîte.
Huile de boîte
–
2 et le joint torique et
0,50 l
(0,53 qt.)
Huile moteur
(15W/50)
( p. 124)
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et le serrer.
2 avec le joint
Danger
S06070-10
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
17.3
p. 108)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de
la boîte.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
Travail principal
– Retirer la vis
1.
S06069-10
109
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Enlever le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alésage de la vis de contrôle du niveau.
Huile moteur (15W/50) (
–
Mettre en place la vis
2 et le joint torique.
p. 124)
1 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
S06070-10
–
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et le serrer.
2 avec le joint
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
110
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
18.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 127)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 106)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs
fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
111
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une
brève distance jusqu'à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement et que le système de frein ait pu
sécher au cours de freinages prudents.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les capuchons de protection du guidon de manière
à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 68)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 126)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 127)
112
STOCKAGE 19
19.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
–
p. 126)
Faire le plein de carburant. (
p. 27)
Conseil
Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la
teneur en éthanol la plus faible possible.
401058-01
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile de boîte.
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 97)
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 106)
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri de variations de
température importantes.
p. 111)
(
p. 108)
p. 95)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméable à
l'air.
p. 45)
113
19 STOCKAGE
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n’atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d’eau issue de la combustion se condense et
fait rouiller les pièces du moteur et de l’échappement.
19.2
Mise en service après le stockage
401059-01
114
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 23)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 45)
RECHERCHE DE PANNE 20
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 23)
La moto n'a pas fonctionné
depuis longtemps, c'est pourquoi le carburant contenu dans
la cuve à niveau constant a
vieilli
–
Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur. ( p. 106)
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Vérifier la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie d'allumage encrassée
ou humide
–
Nettoyer la bougie et la fiche de bougie
d'allumage, puis les laisser sécher. Les
remplacer si nécessaire.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, touche
Arrêt défectueuse
–
Contrôler la touche Arrêt.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé(e)
–
Nettoyer les connexions et les traiter
avec un aérosol spécial.
Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur
mal réglée
–
Régler le régime de ralenti du carburateur. ( p. 105)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Vérifier le capuchon de bougie.
Le carburateur déborde car le
pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Vérifier la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 63)
Le moteur n’a pas de régime de
ralenti
Le moteur ne monte pas en
régime
Le moteur n'a pas assez de
puissance
Filtre à air très encrassé
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,70 mm (0,0276 in)
115
20 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'a pas assez de
puissance
Échappement non étanche,
déformé ou qui ne contient pas
assez de laine de roche dans le
silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer l'isolant du silencieux
arrière. ( p. 65)
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la
boîte à membrane.
Apparition de signes d'usure
–
Faire réviser le moteur.
Insuffisance de carburant
–
Tourner la vis moletée du robinet
d'essence dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air
adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout
de purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé(e)
–
Nettoyer les connexions et les traiter
avec un aérosol spécial.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le liquide de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 98)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 99)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 99)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et
du joint de la tête de cylindre.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacement de la durite.
Mauvais point d'allumage à
cause d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Dégagement de fumée blanchâtre (vapeur dans les gaz
d'échappement)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et
du joint de la tête de cylindre.
L'huile de boîte s'écoule du
tuyau de purge
Trop d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
( p. 108)
Présence d'eau dans l'huile de
boîte
Bague d'étanchéité radiale ou
pompe à eau endommagée
–
Vérifier l'état de la bague d'étanchéité
radiale et de la pompe à eau.
Le moteur s'arrête ou empêche
le carburateur de tourner
Le moteur surchauffe
116
p. 27)
DONNÉES TECHNIQUES 21
21.1
Moteur
Type
Moteur à essence monocylindre à deux temps,
à refroidissement par liquide, avec soupape de
membrane
Cylindrée
64,90 cm³ (3,9605 cu in)
Course
40,8 mm (1,606 in)
Alésage
45 mm (1,77 in)
Régime de ralenti
1.500 … 2.000 tr/min
Roulements de vilebrequin
2 roulements à billes
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
1 joint rectangulaire
Graissage moteur
Lubrification mixte
Rapport primaire
Transmission par engrenages à dents droites, 23:75
Embrayage
Embrayage multidisque en bain d'huile
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
13:37
2e vitesse
16:34
3e vitesse
18:31
4e vitesse
21:30
5e vitesse
23:28
6e vitesse
24:26
Système d'allumage
Hidria Digital
Bougie d'allumage
BRISK AR12C
Distance entre les électrodes des bougies
0,70 mm (0,0276 in)
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Auxiliaire de démarrage
Levier de kick
21.2
Couples de serrage moteur
Vis de la tige filetée (partie inférieure du coulisseau de distribution)
M4
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de l'arbre du tiroir de distribution (partie inférieure du coulisseau de distribution)
M4
Écrou de l'arbre cannelé de la soupape d'échappement
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de la coupelle du ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de tôle de fixation pour le ressort de rappel sur l'arbre de sélection
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de turbine de pompe à eau
M5
Loctite®243™
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
117
21 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du dispositif de retenue de
coussinet du palier d'arbre primaire
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du levier de verrouillage
M5
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du stator
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis entre soupape d'échappement
et culasse
M5x8
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis butée de levier de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle du générateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis couvercle extérieur
d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de contrôle du niveau d'huile
de boîte
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis de purge moteur
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de support de la durite d'embrayage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'embout de purge
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du dispositif de retenue de
coussinet du tambour de sélection
M6
Vis entre soupape d'échappement
et culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour verrouillage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la culasse
M7x27
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrous pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis du levier de kick
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du pied de cylindre
M8x32
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis d'accouplement d'embrayage
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du pignon de chaîne
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Bougie d'allumage
118
M10x1
13 Nm (9,6 lbf ft)
DONNÉES TECHNIQUES 21
Écrou de rotor
M12x1
50 Nm (36,9 lbf ft)
Vis de purge d'huile avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M14x1,25
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
21.3
Carburateur
Type de carburateur
MIKUNI TM 24
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Vis de régulation de l'air de ralenti
Ouverte
3,5 tours
Gicleur principal
210
Aiguille de gicleur
5N17
Gicleur de ralenti
20
Gicleur
Q-O (454)
Boisseau
2,5
21.3.1
Réglage du carburateur
MIKUNI TM 24
ASL
TEMP
−20 … −7 °C
(−4 … 19 °F)
−6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
2.301 …
3.000 m
(7.549 …
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3,5
20
5N17
2
210
3,5
20
5N17
2
200
2,5
15
5N17
2
200
3,5
15
5N17
2
200
2,5
15
5N17
1
200
1.501 …
2.300 m
(4.925 …
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3,5
25
5N17
2
220
3,5
20
5N17
2
210
3,5
20
5N17
2
200
2,5
15
5N17
2
200
3,5
15
5N17
2
200
2,5
15
5N17
1
200
751 …
1.500 m
(2.464 …
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3,5
25
5N17
3
220
3,5
25
5N17
2
220
3,5
20
5N17
2
210
3,5
20
5N17
2
200
2,5
15
5N17
2
200
3,5
15
5N17
2
200
301 …
750 m
(988 …
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
25
5N17
3
225
3,5
25
5N17
3
220
3,5
25
5N17
2
220
3,5
20
5N17
2
210
3,5
20
5N17
2
200
2,5
15
5N17
2
200
0…
300 m (0
… 984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
25
5N17
3
225
3,5
25
5N17
3
220
3,5
25
5N17
2
220
3,5
20
5N17
2
210
3,5
20
5N17
2
210
3,5
20
5N17
2
200
ASL
Au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours)
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
119
21 DONNÉES TECHNIQUES
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille de gicleur
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
21.4
Quantités de remplissage
21.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
21.4.2
p. 124)
0,55 l (0,58 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 125)
4,5 l (1,19 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huilemoteur 2 temps (1:60) ( p. 124)
Carburant
Capacité du réservoir à carburant
environ
21.5
Huile moteur (15W/50) (
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
21.4.3
0,50 l (0,53 qt.)
Fourche
Référence de la fourche
A405C103W106000
Fourche
WP XACT AER
Amortissement en détente
Confort
15 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Pression de gonflage
3 bar (44 psi)
Longueur de fourche
735 mm (28,94 in)
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
377,5 mm (14,862 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
15
0,51
40 +− 10
ml (1,35 +− 0,34
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 124)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
240 ml (8,11 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 124)
Quantité de graisse de la cartouche 6 g (0,21 oz)
gauche
21.6
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 126)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
A405C403X113000
Amortisseur
WP XACT 5735
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression de Grande Vitesse
120
DONNÉES TECHNIQUES 21
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 32 kg (71 lb.)
40 N/mm (228 lb/in)
Poids du pilote : 37 kg (82 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 42 kg (93 lb.)
50 N/mm (286 lb/in)
Longueur de ressort
190 mm (7,48 in)
Pression du gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
80 mm (3,15 in)
Longueur de montage
327 mm (12,87 in)
Huile d'amortisseur (
21.7
p. 124)
SAE 2,5
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
époxy
Fourche
WP XACT AER
Amortisseur
WP XACT 5735
Débattement
Avant
215 mm (8,46 in)
Arrière
253,5 mm (9,98 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Système de freinage
Avant
Frein à disque avec étrier de frein à 1 pistons
Arrière
Frein à disque avec étrier de frein à 1 pistons
Disques de frein - Diamètre
Avant
198 mm (7,8 in)
Arrière
180 mm (7,09 in)
Disques de frein - Limite d'usure
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
2,5 mm (0,098 in)
Pression de pneu sur tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Rapport secondaire
14:48
Chaîne
1/2 x 1/4” Joint torique
Couronnes livrables
46, 48, 50
Angle de chasse
64,5°
121
21 DONNÉES TECHNIQUES
Empattement
1.129,8 … 1.138,8 mm (44,48 … 44,835 in)
Hauteur du siège à vide
715 … 760 mm (28,15 … 29,92 in)
Garde au sol à vide
245,2 … 251 mm (9,654 … 9,88 in)
Poids approx. sans carburant
53,5 kg (117,9 lb.)
Poids maximum du pilote
50 kg (110 lb.)
21.8
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
60/100 - 14 M/C 30M TT
MAXXIS MAXXCROSS MX‑ST
80/100 - 12 41M TT
MAXXIS MAXXCROSS MX‑ST
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives
d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus
d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
21.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Collier du carburateur
-
2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Vis de la bavette
EJOT PT® K60x25-Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la fixation de durite de frein
EJOT
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis restantes de la partie-cycle
EJOT PT K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la touche Arrêt
M3
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Écrou de rayon
M3,5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la poignée Lock-on
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvercle du boisseau
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou tige sur pédale de frein
arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de plaque frontale
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du cache de pignon de chaîne
avant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cylindre de frein
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du cylindre émetteur de l’embrayage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du déflecteur du réservoir de
carburant sur le radiateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du joint à rotule de la tige sur
le cylindre de frein
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
122
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 21
Vis du maitre cylindre de frein
avant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis garde-boue
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou de butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Raccord vissé de la suspension du
moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage du guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis couronne
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’étrier de frein arrière
M8x20
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’étrier de frein arrière
M8x40
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’étrier de frein avant
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la flèche
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du cache de pignon de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du support moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis té de fourche inférieur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té de fourche supérieur
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis tube de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis amortisseur en haut
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis axe de roue avant
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la pédale de frein arrière
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis fixation du guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou de l'axe oscillant
M12x1
40 Nm (29,5 lbf ft)
Écrou de l'axe arrière
M14x1,5
70 Nm (51,6 lbf ft)
Écrou de la tête de direction
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
123
22 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 128) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 125)
Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 124)
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 128) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 128) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 128)
p. 128) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Top Speed 4T
124
MATIÈRES CONSOMMABLES 22
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 128)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
125
23 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– Klüberfood NH1 34‑401
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
126
PRODUITS AUXILIAIRES 23
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
127
24 NORMES
JASO FD
JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour
les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
128
LISTE DES ABRÉVIATIONS 25
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
129
INDEX
INDEX
A
Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 32
Amortissement en compression Petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortisseur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . 35
Vérifier l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . 34
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . 34
Antigel
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
B
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 46
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 36
Bras oscillant
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 19
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . 117
Couples de serrage sur la partie-cycle . . . . . 122
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 120
E
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 75
Rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 75
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
C
Cache latéral
Préparer une fixation supplémentaire
Carburateur
Régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Régler le régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . 105
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . 106
. . . . . . 56
Cache latéral droit
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cache latéral gauche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Étiquette du cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
F
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7
131
INDEX
Fourche
Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 37
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garde-boue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
H
Hauteur de la selle
Options de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réglage sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
régler sur l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Régler sur le cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Consignes pour la première mise en service . . 20
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 45
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 45
N
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-112
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Niveau de liquide de refroidissement
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-98
Niveau d'huile de boîte
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 14
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
I
P
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
L
Levier de frein à main
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 78
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Levier de kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 74
Liquide de frein
Faire l’appoint à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . 87
Liquide de refroidissement
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
132
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 85
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrière . . . . . . 89
à remplacer sur le frein avant . . . . . . . . . . . . 82
à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Poignée de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
INDEX
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protection de cadre
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 120
Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . 109, 120
Liquide de refroidissement . . . . . . 100-101, 120
R
Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . 30
Système de refroidissement
. . . . . . . . . . . . . . . . 97
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
U
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vue du véhicule
Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
S
Sécurité des plaquettes de frein
à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Remplacer l'isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Suspension pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
133
*3240037fr*
3240037fr
17.04.2024
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés