Ski-Doo MXZ 200 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Ski-Doo MXZ 200 Manuel du propriétaire | Fixfr
MXZ 200
2025
GUIDE DU
CONDUCTEUR
Inclut des
informations
sur la sécurité,
l'entretien et
l'utilisation
AVERTISSEMENT
Âge minimum recommandé pour les opérateurs sous la supervision d'un adulte :
– 13 ans
Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient des informations sécuritaires
importantes.
La supervision d'un adulte est nécessaire pour assurer une bonne compréhension des
risques liés à l'utilisation de ces véhicules.
Passez en revue et expliquez le contenu de ce guide de l'utilisateur avec le jeune
conducteur et assurez-vous que ce dernier a compris le fonctionnement correct et les
exigences de sécurité du véhicule.
Conservez ce guide d'utilisation à portée de main pour pouvoir le consulter à tout moment.
520003296_FR
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L'utilisation, les réparations et l'entretien d'un véhicule hors route
peuvent vous exposer à des produits chimiques, incluant le
monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb issus des gaz
d'échappement, reconnus par l'État de Californie comme provoquant
des cancers et des malformations congénitales ou affectant le
système reproducteur. Pour réduire l'exposition, évitez de respirer
les gaz d'échappement et ne faites pas tourner le moteur au ralenti
sauf si cela est nécessaire. Réparez le véhicule dans un espace bien
ventilé et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment lorsque
vous réparez votre véhicule. Pour en savoir davantage, rendez-vous
sur www.p65warnings.ca.gov/products/passenger-vehicle.
Au Canada, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier
Produits Récréatifs Inc. (BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US
Inc.
Dans l'Espace économique européen (incluant les états membres de
l'Union européenne, le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein) (« EEE »), les pays membres de la Communauté des
états indépendants (« CEI ») (incluant l'Ukraine et le Turkménistan), et
de la Turquie, les produits sont distribués et entretenus par BRP
European Distribution SA et d'autres filiales de BRP.
Dans tous les autres pays, les produits sont distribués et entretenus
par Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
et ® sont des marques de commerce de BRP ou de ses affiliés.
Voici une liste partielle des marques de commerce de Bombardier
Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
MC
SKI-DOO®
MXZ®
XPS®
Tous droits réservés. Aucune partie du présent Guide du conducteur
ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans
l'autorisation écrite préalable de Bombardier Produits Récréatifs Inc.
© Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2024
La conduite de ce véhicule peut être
dangereuse.
N'augmentez jamais rapidement votre vitesse, ne conduisez pas à grande vitesse au-delà des
limites de la visibilité, ni sans connaître parfaitement le terrain et ce qui se trouve devant vous.
Respectez les limitations de vitesse. Ne roulez jamais à des vitesses qui ne permettent pas des
distances de manœuvre et d'arrêt adéquates. Lisez et étudiez le Guide du conducteur et le
Manuel de sécurité de la motoneige dans leur intégralité.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des accidents avec des blessures pour
vous-même ou d'autres personnes. Pour votre sécurité, vous devez comprendre et respecter
les avertissements contenus dans ce Guide du conducteur et sur les étiquettes apposées sur
votre véhicule.
Conservez ce Guide du conducteur dans le véhicule en tout temps. Si vous perdez votre
Guide, une version électronique imprimable est disponible sur le site www.operatorsguides.brp.com. Vous pouvez également en demander un autre exemplaire à votre concessionnaire agréé. Les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule doivent être traitées
comme des pièces permanentes. Si une étiquette de sécurité se détache ou devient difficile à
lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS PRÉSENTÉS DANS CE GUIDE PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Le Guide du conducteur, le Manuel de sécurité de la motoneige et les autocollants apposés
sur la motoneige contiennent des renseignements importants :
!
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION !
SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN
JEU !
! AVERTISSEMENT
Les étiquettes AVERTISSEMENT présentent des informations relatives à la sécurité personnelle. Leurs directives doivent être respectées, car elles expliquent des
risques de blessures graves ou mortelles.
! ATTENTION
Le symbole MISE EN GARDE indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION
Le symbole MISE EN GARDE, sans le symbole
d'alerte de sécurité, identifie les pratiques dangereuses. Leurs directives doivent être respectées
pour éviter d’endommager une ou plusieurs parties
de la motoneige.
 REMARQUE :
Une REMARQUE présente des informations supplémentaires méritant une attention particulière.
Dommages corporels
• Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, n'utilisez JAMAIS la
motoneige sans avoir d'abord lu et compris ce Guide du conducteur, le Manuel de sécurité de la motoneige. Suivez ensuite les instructions et tenez compte des avertissements.
• SUIVEZ VOTRE BON SENS.
• NE CONDUISEZ PAS SI VOUS AVEZ BU DE L'ALCOOL.
• GARDEZ LE CONTRÔLE EN TOUTES CIRCONSTANCES.
• AVERTISSEZ VOS AMIS. Si vous voyez un ami conduire une motoneige de manière
imprudente, à une vitesse excessive, en état d'ébriété, ou tout comportement dangereux, n'attendez pas qu'il soit trop tard pour l'avertir des conséquences d'une mauvaise utilisation de la motoneige. Les comportements dangereux mettent tout le monde
en danger. JOUER UN RÔLE ACTIF DANS ASSURER VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE
DES AUTRES.
520 003 296_FR
Cette page est
vierge intentionnellement
Table des matières
Avant-propos.............................................. 2
Règles de sécurité de la motoneige ......... 3
Étiquettes mobiles .................................. 4-6
Informations et étiquettes
d'avertissement............................. 7-8
Déclaration de conformité (UE) ................ 9
Déclaration de conformité (RU) .............. 10
Réglementations des émissions 2016/1628
(UE) ................................................... 11
Rapporter les défauts de sécurité .......... 12
Se préparer pour utiliser la MXZ 200...... 13
Utilisation de la MXZ 200 ......................... 15
Informations générales ...................... 16-19
Emplacements des commandes ................16
Identification de la motoneige ....................16
Carburant – Huile .......................................16
Carburateur ................................................18
Rodage du moteur .....................................18
Silencieux...................................................18
Suspension ................................................18
Batterie.......................................................18
Consignes d'utilisation............................ 20
Démarrage et arrêt du moteur....................20
Tableau d'entretien périodique/Mise au
point .................................................. 22
Entretien............................................... 23-32
Huile à moteur............................................23
Batterie (démarrage électrique) .................24
Carburateur ................................................26
Vérification/réglage du levier d’accélérateur
(tension)..................................................26
Filtre à carburant sur conduite ...................27
Bougies ......................................................27
Freinage .....................................................27
Tension de la chenille ................................29
Alignement de la chenille ...........................30
Réglage des ressorts d'amortisseurs .........31
Réglage de la tension du ressort arrière ....32
Alignement des skis ...................................32
Barre d'usure du ski ...................................33
Évents d'air du démarreur manuel .............33
Feux ...........................................................34
Dossiers de maintenance...........................35
Préparation au remisage ......................... 40
Préparation après remisage .................... 41
Caractéristiques ....................................... 42
Garantie..................................................... 43
Informations du client.............................. 56
Contactez-nous ........................................ 58
Changement d'adresse/propriétaire ......... 59
1
Avant-propos
La motoneige MXZ 200 est conçue pour être utilisée pour l'apprentissage et les loisirs
par un conducteur responsable âgé d'au moins 13 ans et sous la surveillance d'un
adulte. Cette motoneige est conçue pour être utilisée par une seule personne, le conducteur uniquement, sans aucun passager. Circuler sur une voie publique, rues, routes
et autoroutes, avec cette motoneige peut être dangereux. Toute utilisation sur la voie
publique est interdite par la loi dans la plupart des cas. Ce véhicule n'est pas équipé en
usine pour rouler sur des pistes publiques. Des équipements supplémentaires peuvent
être nécessaires pour se conformer aux réglementations locales. Pour plus d'informations, consultez votre concessionnaire BRP agréé. Toutefois, il vous incombe de
respecter les réglementations locales et d'autres obligations, telles que l'âge minimum
du conducteur et le permis de conduire. En tant que parent ou tuteur, vous devez
assumer la responsabilité de former le conducteur à l'utilisation sécuritaire de la
motoneige. Enseignez à tous les conducteurs les principes de base du fonctionnement
de la motoneige, les règles et règlements applicables à son utilisation, et surtout comment arrêter la motoneige en cas d'urgence. Communiquez au conducteur la nécessité
de la courtoisie et les responsabilités associées à l'utilisation d'une motoneige.
Cette motoneige est un produit Ski-Doo de qualité. Il est conçu, fabriqué et assemblé
pour vous apporter un service fiable. En tant que propriétaire, vous devez investir du
temps pour vous familiariser avec son fonctionnement de base, son entretien et ses
procédures de stockage. Lisez ce Guide et le manuel de sécurité de la motoneige qui
l'accompagne pour bénéficier d'une utilisation sûre et appropriée de votre véhicule.
Ce Guide est organisé en sections. Les sections "Se préparer pour utiliser la MXZ 200
en toute sécurité" et "Utilisation de la MXZ 200" doivent être lues et expliquées au
conducteur. Les autres sections sont destinées au propriétaire/parent/tuteur et contiennent des informations sur l'identification de la motoneige, les consignes de sécurité, la
lubrification, l'entretien, le remisage et la préparation après remisage. Si une réparation ou un entretien est nécessaire, contactez un concessionnaire agréé de motoneiges
BRP pour bénéficier d'un service professionnel.
Au moment de la publication de ce Guide, toutes les informations et illustrations
étaient techniquement correctes. Aucune obligation rétroactive n'est envisageable.
Ce Guide du conducteur pour motoneige doit être considéré comme une partie permanente de la motoneige. Il doit donc être fourni avec la motoneige au moment de sa
revente.
Chaque motoneige BRP respecte ou dépasse les normes du Comité de certification et
de sécurité des motoneiges et affiche la vignette SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee). BRP approuve et encourage l’utilisation sécuritaire de toutes
les motoneiges. Portez un casque agréé et des lunettes de protection pendant chaque
utilisation. Conduisez avec prudence. Respectez toutes les lois de l’État, les règlementations locales, et les droits des autres. Les membres de l’International Snowmobile Manufacturers Association (ISMA), comme BRP, font leur part pour améliorer
les pistes, parrainer des évènements et soutenir la motoneige comme activité sportive.
En tant que membre de la National Snowmobile Foundation, BRP fait la promotion
de la motoneige, en organisant des activités et programmes d'éducation, de charité et
de recherche.
© Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2024
2
Règles de sécurité de la motoneige
3
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
4
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
5
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
6
Informations et étiquettes
d'avertissement
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur
la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et comprendre ces
renseignements avant de partir. Les étiquettes apposées sur le véhicule doivent être traitées
comme des pièces permanentes. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
SI VOUS IGNOREZ CES AVERTISSEMENTS, DES SÉRIEUSES BLESSURES OU MÊME LA MORT PEUVENT EN RÉSULTER.
• Avant d’utiliser la motoneige, tous les opérateurs de la motoneige doivent lire, comprendre et suivre les instructions contenues
dans le Guide du conducteur, le guide de sécurité et les décalques d’avertissement.
• Portez un casque approprié, une protection pour les yeux, et des vêtements appropriés pour faire de la motoneige.
• Vérifiez le bon fonctionnement de la manette d’accélérateur, du frein, et de la direction avant de démarrer le moteur.
• Lors d’une urgence, poussez sur le commutateur d’arrêt d’urgence.
• Tenez vous éloigné de la chenille en rotation. Un emmêlement peut en résulter.
• Ne pas opérer ce véhicule sur les voies publiques.
• Évitez d’entrer en contact avec les composantes mobiles ou chaudes. Arrêtez le moteur avant d’ouvrir le capot. Laissez tous les
gardes de sécurité en place.
• Après le remplissage, bloquez le bouchon du réservoir d’essence avant de vous asseoir sur la motoneige ou de la conduire. Ne
pas remiser ce véhicule dans un endroit fermé avec un réservoir plein d’essence.
• Vérifiez le niveau de liquide à frein et l’usure des plaquettes avant chaque usage, sinon une perte de freinage peut en résulter.
Une perte de freinage peut causer des blessures corporelles sérieuses ou même la mort.
• L’utilisation répétitive des freins hydrauliques lors d’arrêts à haute vitesse causera un surchauffement du liquide à frein et
l’usure prématurée des plaquettes de frein pouvant causer une perte innatendue des freins.
• La serrure de levier de frein n’est pas un frein de stationnement et ne devrait pas être utilisée pour une période de plus de 5
minutes. Si vous utilisez la serrure de levier de frein pour une longue période de temps, une passe de la serrure de levier de
frein peut en résulter.
• Pour de plus amples informations et instructions, veuillez vous référer au Guide du conducteur. Vous pouvez vous procurer un
Guide du conducteur pour ce modèle sur demande écrite.
516011628
WARNING /
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avant d’opérer à haute vitesse,
le moteur doit être réchauffé
adéquatement, sinon de sérieux
dommages au moteur peuvent
survenir. Ne pas actionner la
manette d’accélérateur à plus que la
moitié avant que le moteur ait atteint
une température normale d’opération.
Si le véhicule possède une batterie, la
batterie devrait être enlevée avant de
tourner la motoneige sur le côté afin
d’éviter l’écoulement de l’acide.
This vehicle is designed
for one (1) operator
only, no passengers.
Ce véhicule est conçu pour
un (1) conducteur seulement,
aucun passagers.
516011627
ONS-426
7
Informations et étiquettes
d'avertissement
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur
la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et comprendre ces
renseignements avant de partir. Les étiquettes apposées sur le véhicule doivent être traitées
comme des pièces permanentes. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
ONS-429
8
Déclaration de conformité (UE)
9
Déclaration de conformité (RU)
10
Réglementations des émissions 2016/
1628 (UE)
Ce véhicule est conforme au règlement sur les émissions 2016/1628, comme l'indique
un autocollant d'identification des Engins Mobiles Non-Routiers (EMNR) sur le
cache-culasse du moteur.
ONS-311
11
Rapporter les défauts de sécurité
Aux États-Unis, si vous pensez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait
entraîner un accident ou des blessures voire le décès, vous devez informer immédiatement la « National Highway Traffic Safety Administration » (NHTSA) en plus de
Bombardier Produits Récréatifs Inc.
Si Transport Canada reçoit d'autres plaintes analogues, elle pourrait ouvrir une
enquête et, si elle découvrait un défaut pour la sécurité, elle pourrait exiger un rappel
et une campagne de modification. Cependant, Transport Canada ne peut pas s'impliquer dans des situations particulières entre vous, le concessionnaire et Bombardier
Produits Récréatifs Inc.
Pour contacter Transport Canada :
TÉLÉPHONE
• 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l'extérieur du pays)
• 1-800-333-0510
COURRIER
• Transport Canada – ASFAD
330 Sparks Street
Ottawa, ON K1A ON5
INTERNET
• http://www.tc.gc.ca/recalls
12
Se préparer pour utiliser la
MXZ 200
 REMARQUE : Cette section et la
section Utilisation de la MXZ 200
doivent être lues et expliquées au
conducteur par le propriétaire/parent/tuteur. Pour expliquer le contenu de cette section, reportez-vous
en particulier à la section Emplacement des commandes, ou la
motoneige, pendant l'explication de
cette section.
E. INTERRUPTEUR
COUPECIRCUIT — Le moteur ne peut
pas démarrer ni fonctionner lorsque
le capuchon n'est pas correctement
placé sur l'interrupteur coupe-circuit
situé en haut à droite de la console.
Le cordon de sécurité DOIT ÊTRE
attaché au conducteur avant de
démarrer le moteur.
Comme la plupart des conducteurs, vous
attendez avec impatience de conduire Deuxièmement, vous devez vérifier pluvotre motoneige. N'oubliez pas que la sieurs choses systématiquement avant de
motoneige n'est pas un jouet. Ce véhicule démarrer le moteur.
doit être conduit avec prudence en toutes
A. Vous vérifiez que le levier de frein
circonstances !
fonctionne correctement (se déplace
librement) en tirant (serrant) le
Tout d'abord, vous devez comprendre les
levier de frein et en le relâchant plucommandes, savoir où elles se trouvent et
sieurs fois.
comment les utiliser correctement.
A. LEVIER DE FREIN — Pour ralentir ou arrêter la motoneige, le
levier de frein doit être tiré (serré)
vers la poignée du guidon.
 REMARQUE : Lorsque le frein est
utilisé, le levier d'accélérateur doit
être en position de ralenti (relâché).
B. LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR
— Pour contrôler la vitesse de la
motoneige. Plus le levier d'accélérateur est proche de la poignée du guidon (plus il est serré), plus la
motoneige ira vite.
B. Vous vérifiez que le levier
d'accélérateur fonctionne correctement (se déplace librement) et qu'il
revient rapidement à la position de
ralenti dès qu'il est relâché. La position de ralenti est celle où le levier
d'accélérateur est la plus éloignée du
guidon. Si le levier d'accélérateur ne
revient pas rapidement, le moteur ne
doit pas être démarré et le système
d'accélérateur doit être réparé.
C. Vous devez porter suffisamment de
vêtements pour avoir chaud. Vous ne
devez JAMAIS porter certains vêtements tels que des écharpes longues
ou lâches ou de longs lacets de
chaussures qui pourraient se prendre
dans une partie mobile de la
motoneige.
C. INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE — Lorsque la clé ou commutateur est sur la position OFF, le
moteur ne peut pas démarrer ni
fonctionner. – Lorsque la clé est en
position RUN, le moteur démarre et Troisièmement, vous devez pouvoir
fonctionne.
répondre oui à toutes les questions suivaD. INTERRUPTEUR
D'ARRÊT ntes avant chaque utilisation de la
D'URGENCE — Si quelque chose motoneige.
se produit que vous ne comprenez A. Avez-vous la permission du propas, ou dans une situation
priétaire, d'un parent ou d'un tuteur
d'urgence, mettez l'interrupteur
pour utiliser la motoneige ?
d'arrêt d'urgence sur la position
B.
Portez-vous
un casque de sécurité
OFF (abaissé) pour arrêter immédihomologué ?
atement le moteur.
13
C. Vos yeux sont-ils protégés (par des
lunettes de protection ou une visière)
?
F. Le déplacement du levier d'accélérateur et du levier de frein est totalement libre ?
D. Vos vêtements sont-ils suffisamment
chauds pour les conditions prévisibles ?
G. Toutes les protections et fermetures
sont-elles à leur place et le capot estil bien verrouillé ?
E. Votre parent ou tuteur a-t-il vérifié
qu'il y a assez d'essence dans le réservoir ?
H. Avez-vous identifié une zone sûre
pour votre sortie ? La zone choisie
est-elle exempte de rochers, de fils
électriques, d'arbres, de trafic, etc.
14
Utilisation de la MXZ 200
Vous devez être un conducteur de
motoneige responsable, prudent et vigilant en toutes circonstances. Votre sécurité est notre grande priorité et doit
toujours être la vôtre.
A. Lorsque vous apprenez à conduire
une motoneige, demandez à un parent ou à un tuteur de vous emmener
dans un endroit dégagé pour vous
entraîner à faire des figures en huit,
à démarrer et à arrêter la machine.
Cette pratique est très importante.
Elle vous apprendra à développer les
bonnes "sensations" au guidon de la
motoneige. Vous pourrez aussi
apprendre comment la motoneige se
comporte dans différentes conditions (neige profonde, neige durcie,
etc.).
B. Vous devez toujours vous asseoir sur
le siège, avec les deux pieds sur les
marchepieds, constamment pendant
tous les déplacements de la
motoneige. Ne descendez jamais de
la motoneige avant son arrêt complet.
C. Ne jamais conduire la motoneige à
une vitesse supérieure à la vitesse de
sécurité. Ne passez pas trop près des
routes, des bâtiments, des arbres, des
autres motoneiges ou des personnes. N'essayez d'impressionner
les autres.
D. Ne jamais utiliser la motoneige si le
phare avant et le feu arrière ne sont
pas en état de marche.
E. Votre motoneige est conçue pour
votre plaisir. N'invitez JAMAIS des
amis à monter sur votre motoneige.
Elle est uniquement conçue pour
transporter une seule personne, le
conducteur.
F. Ne pas tracter de traîneaux, de luges,
etc. derrière votre motoneige.
G. Si la motoneige est bloquée, coupez
le moteur et demandez de l'aide.
15
Informations générales
Emplacements des
commandes
0753-827
Identification de la
motoneige
Les concessionnaires ont besoin de ces
numéros pour répondre correctement aux
réclamations de garantie. BRP ne peut
pas accepter une réclamation de garantie
si le numéro de série ou le VIN a été
enlevé ou altéré de quelque façon.
Cette motoneige a deux numéros d'identification : Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) est gravé sur le côté droit
du tunnel. Le numéro de série du moteur
(NSM) est gravé sur le côté avant du car- Toujours fournir le nom du modèle de la
ter.
motoneige, le numéro d'identification du
véhicule (NIV) et le numéro de série du
moteur (NSM) lorsque vous communiquez avec un concessionnaire de
motoneiges BRP pour obtenir des pièces,
des services, des accessoires ou une
garantie. Si le moteur complet doit être
remplacé, demandez au concessionnaire
d'informer BRP pour obtenir les informations d'enregistrement correctes.
0726-200
0744-926
16
Carburant – Huile
Cette motoneige est équipée d'un moteur
à quatre temps. Il est donc inutile de
mélanger l'essence et l'huile.
Spécifications
d'essence
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ayant une
teneur MAXIMALE de 10 % d'éthanol.
Utilisez toujours de l’essence fraîche. L’essence doit présenter les exigences
L’essence s’oxyde, le résultat est la
perte de l’octane, des composés volatils d’indice d’octane minimum suivantes.
ATTENTION
et la production de dépôts de gomme et
de vernis qui peuvent endommager le
système d’alimentation.
Le mélange d'essence et d’alcool varie
selon les pays et les régions. Ce véhicule
a été conçu pour fonctionner avec les carburants
recommandés,
cependant,
n'ignorez pas ce qui suit :
L’utilisation d'essence contenant de
l’alcool au-delà du pourcentage spécifié
par la réglementation gouvernementale
n’est pas recommandée et peut entraîner
les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence :
• des difficultés de démarrage et de
fonctionnement;
• la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux parties
internes du moteur.
• Vérifiez fréquemment l’absence de
fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de
soupçon d’une présence d’alcool
dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en
vigueur.
• Les carburants contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
Type de
carburant
Moteur
Indice d’octane
minimum
Carburant
SANS éthanol
200
87 AKI
(RON+MON)/2 92
RON indiqué à la
pompe
Carburant qui
peut contenir un
maximum de 10
% d'éthanol
200
91 AKI
(RON+MON)/2
RON
95 RON
ATTENTION
N'essayez jamais d’autres carburants.
L’utilisation d’essence inappropriée
peut endommager le système d’alimentation ou le moteur.
ATTENTION
N'utilisez PAS d'essence étiquetée
E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15 est
interdite par la réglementation de l'EPA
aux États-Unis.
Huile recommandée
 REMARQUE : De l'huile synthétique SAE 0W-40 est utilisée dans
cette motoneige à sa sortie l'usine.
L'huile recommandée pour le moteur est
une huile synthétique XPS 0W-40. Se
référer au tableau de viscosité pour plus
de détails.
ATTENTION
Toute huile utilisée à la place de l'huile
recommandée
peut
gravement
endommager le moteur.
TABLEAU DES HUILES
17
Carburateur
Gicleur Gicleur Vis Pilote Hauteur du
princip
(Par
pilote dévissage)
flotteur
al
107,5
17,5
2
8 mm (0,31
po)
Batterie
Il est extrêmement important que la batterie reste constamment à pleine charge.
Les connexions de la batterie doivent
rester propres et serrées. Si la batterie a
besoin d'être chargée, reportez-vous à la
sous-section Batterie, dans la section
Entretien.
Démarrage avec une
batterie externe
 REMARQUE :
BRP ne recommande pas de faire redémarrer une
motoneige avec une batterie externe.
Il est préférable de retirer la batterie
vide et de la recharger correctement.
ONS-257
Toutefois, en cas d'urgence, il peut
Rodage du moteur
être nécessaire de faire redémarrer
Le moteur nécessite une courte période une motoneige avec une batterie
de rodage (environ 10 heures de externe. Dans ce cas, utilisez la
fonctionnement) avant d'être soumis à de procédure suivante avec précaution
fortes charges ou à un fonctionnement à et en toute sécurité.
plein régime. Le respect strict de la
procédure de rodage contribuera à optiATTENTION
miser les performances et la longévité du Il est déconseillé de démarrer votre
moteur.
véhicule sans batterie, car cela pourPendant le rodage, il est recommandé de
ne pas dépasser la moitié de l'accélérateur. Cependant, de brèves accélérations
à fond et des variations de la vitesse de
conduite contribuent à un bon rodage du
moteur. Après 10 heures de rodage, la
motoneige peut être confiée à un concessionnaire agréé de motoneiges BRP qui
effectuera les contrôles requis et une
vidange d'huile. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
Silencieux
Le silencieux du système d'échappement
est conçu pour réduire le bruit et
améliorer les performances globales du
moteur. Le moteur sera gravement
endommagé s'il est utilisé sans le silencieux.
Suspension
Un kit de ressorts à usage intensif est disponible en option dans tous les concessionnaires de motoneiges BRP. Ce kit
inclut des ressorts d'amortisseurs de ski
plus rigides, ainsi que des ressorts de torsion arrière plus rigides.
18
rait l'endommager. De plus, faire
fonctionner le moteur sans batterie
connecté, ou utiliser un module de
démarrage assisté, peut endommager le système électrique.
! AVERTISSEMENT
La manipulation ou la connexion incorrecte d'une batterie peut entraîner des
blessures graves, notamment des
brûlures par acide, des brûlures électriques ou la cécité à la suite d'une
explosion. Ne portez aucun bijou, bague
ou montre.
1. Dégagez les protections sur les bornes
de la batterie.
! AVERTISSEMENT
Chaque fois qu'une opération d'entretien doit être effectuée sur une batterie,
vous devez respecter les consignes
suivantes : éloignez toutes les sources
d'étincelles, flammes nues, cigarettes
ou toute autre flamme. Portez une protection pour les yeux. Portez des vêtements et une protection appropriée sur
la peau. Lors de l'entretien d'une batterie dans un espace clos, vérifiez que la
zone est bien ventilée.
2. Inspectez la batterie pour détecter
toute trace de fuite d'électrolyte, de
bornes desserrées ou de déformation
de ses parois. Des boîtiers de batterie qui fuient ou se gonflent peuvent indiquer une batterie gelée ou
court-circuitée.
! AVERTISSEMENT
Si vous constatez l'une de ces conditions, N'ESSAYEZ PAS de brancher
une batterie extérieure, de booster ou
de charger la batterie. Une explosion
pourrait se produire et causer des
blessures graves.
0744-527
 REMARQUE : Certains câbles de
démarrage peuvent être de la même
couleur, mais les pinces ou les
extrémités sont codées en rouge et
3. Inspectez le véhicule utilisé pour le noir.
démarrage de secours afin de déterminer si la tension et la polarité de
terre sont compatibles. Ce véhicule
doit être équipé d'un système électrique de 12 volts CC, à masse négative.
ATTENTION
Avant de connecter des câbles de
démarrage, vérifiez systématiquement que les systèmes électriques
ont les même polarités masse et tension. Dans le cas contraire, de graves
dommages électriques peuvent se
produire.
4. Approchez le véhicule utilisé pour le
démarrage de secours pour que les
câbles de démarrage atteignent facilement la batterie de la motoneige.
Serrez et verrouillez les freins.
Éteignez tous les accessoires électriques. Coupez le contact.
 REMARQUE : Vérifiez que tous les
interrupteurs de la motoneige à faire
démarrer sont sur la position OFF.
6. Attachez la pince du câble négatif (noir)
sur la borne négative (-) (3) de la batterie chargée (B). Attachez l'autre pince
du câble négatif (noir) (4) à une surface
métallique non peinte (A) sur le moteur,
loin de la batterie déchargée et des composants du système de carburant.
! AVERTISSEMENT
N'effectuez jamais la connexion finale
à une batterie car une étincelle pourrait enflammer les gaz d'hydrogène et
provoquer une explosion de la batterie, avec risques importants de
brûlures à l'acide ou de cécité.
7. Tenez-vous à bonne distance de la
batterie vide. Démarrez le véhicule
avec la bonne batterie. Laissez le
moteur tourner pendant plusieurs
minutes, pour recharger la batterie à
plat.
8. Démarrez le moteur de la motoneige
dont la batterie à plat. Laissez-le
tourner pendant plusieurs minutes
avant de débrancher les câbles de
démarrage.
5. Branchez la pince du câble positif
9. Retirez les câbles de démarrage dans
(rouge) sur la borne positive (+) (1)
l'ordre inverse de leur montage (4, 3,
de la batterie vide (C) en veillant à
2, 1). Veillez à ne pas court-circuiter
ne pas toucher de métal avec l'autre
les câbles en les laissant toucher du
pince. Fixez l'autre pince du câble
métal nu.
positif (rouge) à la borne positive (+)
(2) de la batterie chargée (B).
 REMARQUE : Faites vérifier la batterie et le système électrique avant
d'utiliser à nouveau la motoneige.
19
Consignes d'utilisation
Démarrage et arrêt du
moteur
! AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais quelqu'un se tenir
devant la motoneige, en particulier
lors du démarrage du moteur.
Avant de démarrer le moteur, vous devez
impérativement effectuer toutes les vérifications de sécurité décrites dans le manuel de sécurité ci-joint.
Cette motoneige est équipée d'un démarreur manuel et d'un démarreur électrique.
La poignée du démarreur manuel et le
commutateur à clé sont situés sous le
montant de la direction.
Pour démarrer le moteur, suivez la
procédure suivante :
1. Testez le levier d'accélérateur en le
serrant et en le relâchant complètement à plusieurs reprises. Le levier
DOIT revenir à la position de ralenti
rapidement et complètement.
2. Placez
l’interrupteur
d'arrêt
d'urgence sur la position haute, ou
RUN.
 REMARQUE : Vérifiez que le capu-
chon du cordon du coupe-circuit est
connecté à l'interrupteur coupe-circuit, et que ce cordon est attaché au
conducteur.
3. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez-la sur la position RUN.
4. Lorsque le moteur est froid, placez le
levier d'étrangleur ou choke en position maximale. Si le moteur est
chaud, l'étrangleur n'est normalement pas nécessaire.
20
0725-001
5. Pour utiliser le démarreur manuel,
tirez lentement sur sa poignée
jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez avec force,
brièvement et rapidement. Le
moteur devrait démarrer. Toutefois,
si le moteur ne démarre pas, répétez
cette étape en ouvrant l'accélérateur
à un huitième de sa course, jusqu'à
ce que le moteur tourne.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le démarreur manuel, NE TIREZ PAS sur la
corde jusqu'à sa limite. Ne relâchez
pas la poignée lorsque la corde est
en position maximale ou presque.
Retenez la corde pour qu'elle
s'enroule lentement.
6. Pour utiliser le démarreur électrique,
tournez et maintenez la clé sur la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâchez la clé.
ATTENTION
Ne maintenez pas la clé sur la position START pendant plus de 5 secondes.
7. Lorsque le moteur démarre, laissez-le
chauffer pendant environ 30 secondes
avec l'étrangleur en position maximale.
Après 30 secondes, mettez l'étrangleur
en position intermédiaire. L'étrangleur
doit être sur la position OFF dès que le
moteur est chaud. Une légère pression
sur le levier d'accélérateur peut être
nécessaire après le démarrage du
moteur et pendant le préchauffage. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
plusieurs minutes jusqu'à ce que le
moteur ait atteint sa température de
fonctionnement normale.
8. Moteur noyé - Si le moteur ne démarre
pas lorsque l'étrangleur est mis, mais
semble prêt à démarrer, mettez l'étrangleur sur la position OFF.
 REMARQUE :
Le maintien de
l'étrangleur ne fera qu'augmenter les
risques de noyer le moteur.
 REMARQUE : Si le moteur ne
démarre pas lorsque le levier
d'accélérateur est serré, retirez la
bougie d'allumage, nettoyez et
séchez-la complètement, ou installez
une nouvelle bougie recommandée,
après avoir vérifié et réglé l'écart
entre ses électrodes.
9. Pour arrêter le moteur, tournez la clé de
contact sur la position OFF. Mettez
l'interrupteur d'arrêt d'urgence sur la
position OFF (abaissé), ou retirez le
capuchon de l'interrupteur coupe-circuit.
21
Tableau d'entretien périodique/Mise
au point
Après les
10
Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les
Quoti première 20 heures 50 heures 100 heures 300 heures
dien s heures
(1 mois) (3 mois)
(6 mois)
(12 mois)
(2 semain
es)
Jeu des soupapes
Moteur
Compression
Bougies
Flexible d'alimentation en carburant
Flotteur du carburateur
Chambre
Huile à moteur
Écrous/Vis/
Boulons
Suspension arrière
Démarreur manuel
Carburateur
Vis d'air
Système de freinage
Filtre à carburant
sur conduite
Batterie
C = Nettoyer
I = Inspecter
R = Remplacer
T = Serrer
22
IA
I
I
I**
Remplacer
tous les 3 ans
C*
I
I
R*
R*
T
I
I
I-IC-IL-*
IC
IA
I
I
I
IA = Inspecter et ajuster (si nécessaire)
IC = Inspecter et nettoyer (remplacer si nécessaire)
IL = Inspecter et lubrifier (remplacer si nécessaire)
* = Entretien plus fréquent en cas d'utilisation dans des conditions
défavorables
** = Inspecter quotidiennement et remplacer si nécessaire ou selon les
recommandations
Entretien
Huile à moteur
 REMARQUE : Après la période de
rodage du moteur, l'huile moteur doit
être changée toutes les 100 heures de
fonctionnement (6 mois) et avant un
remisage prolongé.
Vérification
Le niveau d'huile moteur doit être vérifié
chaque jour avant d'utiliser la motoneige.
La motoneige doit reposer sur une surface plane pour cette procédure.
 REMARQUE : Assurez-vous que le
moteur soit « refroidi » à la température ambiante afin de permettre à
l’huile de s’écouler dans la pompe.
4. Si vous avez suivi les étapes 1 à 3 et
que le niveau d'huile n'est pas dans
la plage de fonctionnement, versez
de l'huile moteur recommandée dans
le tube de la jauge d'huile. Installez
la jauge d’huile puis fermez et verrouillez le capot.
Changement
1. Retirez le bouchon d'accès. Placez
un bac de vidange sous le moteur.
2. Détachez les deux sangles de maintien et ouvrez le capot.
3. Retirez le bouchon de vidange
d'huile du carter et laissez l'huile
s'écouler.
1. Détachez les deux sangles de maintien et ouvrez le capot.
2. Retirez la jauge d'huile et essuyez-le
avec un chiffon propre.
ONS-072
4. Remettez en place le bouchon de
vidange et le bouchon d'accès.
ZR-303
3. Installez la jauge d’huile et retirezla. Le niveau d’huile moteur doit
être compris dans la plage de
fonctionnement, mais pas au-delà du
repère MAX/PLEIN.
5. Retirez la jauge d'huile. Versez 600
ml (20,3 oz liq.) d'huile recommandée dans le tube de la jauge
d'huile.
6. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de
la jauge. L'huile doit se trouver dans
la plage de fonctionnement.
7. Fermez le capot et remettez les deux
sangles en place.
ONS-071
23
Batterie (démarrage
électrique)
Après une opération d'entretien, ces batteries scellées doivent être régulièrement
nettoyées et rechargées afin d'offrir des
performances optimales et une durée de
vie maximale. Les procédures suivantes
sont recommandées pour nettoyer et
entretenir des batteries scellées. Lisez et
respectez toujours les instructions
fournies avec les chargeurs de batterie et
les produits de batterie.
 REMARQUE : L'entretien de la batterie peut être effectué par le propriétaire de la motoneige s'il est
qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne se sent pas qualifié, confiez
la
motoneige
à
un
concessionnaire BRP agréé pour cet
entretien. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
! AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les connecteurs et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques connus dans l'État de Californie pour provoquer des cancers et
des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après chaque
manipulation d'une batterie.
1. Ouvrez le capot. Débranchez le
câble négatif de la batterie et le fil de
terre. Débranchez le câble positif.
2. Retirez la bande en caoutchouc qui
maintient la batterie. Retirez la batterie.
ATTENTION
Il est déconseillé de démarrer votre
véhicule sans batterie, car cela pourrait l'endommager. De plus, faire
ZR-306
fonctionner le moteur sans batterie
connecté, ou utiliser un module de
! AVERTISSEMENT
démarrage assisté, peut endomÉvitez
tout déversement et tout conmager le système électrique.
tact avec la peau, les yeux et les vêtePour retirer et charger la batterie, suivez ments.
la procédure suivante :
! AVERTISSEMENT
La manipulation ou la connexion
incorrecte
d'une
batterie
peut
entraîner des blessures graves, notamment des brûlures par acide, des
brûlures électriques ou la cécité à la
suite d'une explosion. Ne portez
aucun bijou, bague ou montre.
Chaque
fois
qu'une
opération
d'entretien doit être effectuée sur une
batterie, vous devez respecter les
consignes suivantes : éloignez
toutes les sources d'étincelles,
flammes nues, cigarettes ou toute
autre flamme. Portez une protection
pour les yeux. Portez des vêtements
et une protection appropriée sur la
peau. Lors de l'entretien d'une batterie dans un espace clos, vérifiez
que la zone est bien ventilée.
24
ATTENTION
Ne chargez pas la batterie lorsqu'elle
se trouve dans la motoneige avec ses
bornes connectées au moteur.
3. Lavez soigneusement la batterie avec
de l'eau et du savon. Avec une brosse
métallique, nettoyez ses bornes et les
extrémités des câbles pour éliminer
toute accumulation corrosive.
 REMARQUE : Si des résidus de
poudre blanche/verte sont accumulés sur les bornes de la batterie
ou les extrémités des câbles, appliquez de l'eau et du bicarbonate de
soude pour neutraliser l'acide.
Rincez à l'eau chaude savonneuse.
ATTENTION
Ne retirez pas la bande d'étanchéité
sur une batterie scellée.
! AVERTISSEMENT
L'acide de la batterie est dangereux
s'il entre en contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Toute manipulation d'une batterie exige des précautions de sécurité.
4. Testez la tension de la batterie avec
un multimètre. Le multimètre ne
doit pas indiquer moins de 12,8 volts
CC lorsque la batterie complètement
chargée.
 REMARQUE : À ce stade, si le multimètre
affiche
les
valeurs
spécifiées, la batterie peut être remise en service.
Tableau de charge des batteries
(Chargeur à courant constant)
Tension de Charge
la batterie Provinc
(CC)
e/État
Durée de charge
requise
(à 1,5-2,0 Amps)
12,8 - 13,0
100%
Aucun
12,5-12,8
75% 100%
3-6 heures
12,0-12,5
50% 75%
5-11 heures
11,5-12,0
25% 50%
13 heures (minimum)
11,5 ou
moins
0 - 25%
20 heures (minimum)
5. Si le multimètre indique une tension
inférieure à la valeur spécifiée,
chargez la batterie en suivant les
directives ci-dessous.
 REMARQUE : Si la tension de la
ATTENTION
6. Après avoir chargé la batterie pendant la durée spécifiée, débranchez
le chargeur et laissez la batterie
reposer pendant 1 à 2 heures.
batterie est inférieure ou égale à 11,5
volts CC, certains chargeurs peuvent
se désactiver et ne pas charger.
Dans ce cas, connectez une batterie
A. Lorsque vous utilisez un char- d'appoint chargée en parallèle (posigeur de batterie automatique, tif à positif et négatif à négatif) pensuivez toujours les instructions dant une courte période de temps
du fabricant du chargeur.
avec le chargeur connecté. Après
B. Lorsque vous utilisez un char- 10-15 minutes, déconnectez la batd'appoint en laissant le chargeur de batterie à courant con- terie
geur connecté, qui devrait continuer
stant, suivez les informations de charger. Si le chargeur se désacprésentées dans le tableau de tive à nouveau, remplacez la batcharge de batterie suivant.
terie.
Ne dépassez jamais le taux de charge
standard.
! AVERTISSEMENT
Une
batterie
surchauffée
peut
exploser et provoquer des blessures
graves, voire mortelles. Surveillez
toujours attentivement les temps de
charge et les taux de charge. Arrêtez
le
processus
de
recharge
(débranchement) si la batterie devient vraiment chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de reprendre la
charge.
7. Testez la tension de la batterie avec
un multimètre. Le multimètre ne
doit pas indiquer moins de 12,8 volts
CC. Si la tension est conforme aux
spécifications, la batterie est prête à
être utilisée.
 REMARQUE : Si la tension à
l'étape 7 est inférieure aux spécifications, chargez la batterie pendant 1 à
5 heures supplémentaires. Mesurez
à nouveau la tension. La batterie est
prête.
25
8. Placez la batterie dans la motoneige.
Enduisez les bornes de la batterie et
les extrémités des câbles avec une
légère couche de graisse tous
usages.
ATTENTION
Avant d'installer la batterie, vérifiez
que le commutateur d'allumage est
sur la position OFF.
Vis d'arrêt de
l'accélérateur
Cette vis contrôle la position du papillon
des gaz qui, à son tour, détermine le
régime de ralenti appropriée. Tournez la
vis dans le sens horaire pour augmenter
le régime de ralenti du moteur et dans le
sens inverse pour le diminuer.
Vérification/réglage du
levier d’accélérateur
9. Branchez le câble positif rouge à la
borne positive de la batterie avec un (tension)
boulon. Serrez à fond.
 REMARQUE : Assurez-vous que le
câble d’accélérateur est correcte-
10. Fixez le câble négatif noir principal ment inséré dans le logement de
et le petit câble négatif noir à la bat- commande de l’accélérateur.
terie à l'aide d'un boulon. Serrez à
1. Lorsque vous relâchez le levier
fond.
d'accélérateur, vérifiez que le commutateur rond situé dans le boîtier
ATTENTION
de commande est comprimé. Si
L'inversion des câbles (positif sur
l'interrupteur n’est pas enclenché, le
négatif et négatif sur positif) peut
moteur s’arrêtera lorsque le levier
gravement détériorer le système
d’accélérateur est relâché.
électrique.
11. Fixez la batterie au support à l'aide
de la sangle en caoutchouc.
Carburateur
Le carburateur a été calibré pour des conditions de conduite moyennes. Toutefois,
l'altitude, la température et l'usure
générale peuvent nécessiter certains
réglages du carburateur. Étant donné que
les réglages du carburateur ont une incidence critique sur les performances et les
émissions du moteur, BRP recommande
que toute modification de l'étalonnage
interne du carburateur soit effectuée par
un concessionnaire agréé de motoneiges
BRP. Toutefois, trois réglages externes
peuvent être effectués sur le carburateur.
Vous avez pour cela : la vis d'arrêt de
l'accélérateur, la vis pilote et le câble de
l'accélérateur.
 REMARQUE : Lorsque vous utili-
sez de l'essence sans éthanol, la vis
pilote du carburateur doit être vissée
à fond dans le sens horaire jusqu'à
la butée. Lorsque vous utilisez de
l'essence avec de l'éthanol, la vis
pilote du carburateur doit être vissée
à fond dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée.
26
ZR-089A
ZR-090
2. Si le câble d’accélérateur doit être
réglé, localisez le dispositif de
réglage en ligne du câble d’accélérateur situé à côté du tube de direction.
3. Serrez l'écrou contre ce dispositif de
réglage et couvrez le dispositif de
réglage avec une gaine en caoutchouc.
Filtre à carburant sur
conduite
Bougies
Cette motoneige est équipée d'une bougie
d'allumage spécifique. Voir le tableau des
! AVERTISSEMENT
spécifications pour sélectionner la bougie
Pendant une opération d'entretien ou d'allumage. Pour éviter l'encrassement
une inspection sur un système de car- par temps froid, le moteur doit être corburant, qui présente un risque de fuite rectement chauffer avant de partir.
de carburant, vous ne devez avoir
aucun source de chaleur, soudure, Pour maintenir une étincelle chaude et
fumée, flamme nue, etc. dans la zone. forte, nettoyez souvent la bougie pour
BRP recommande de vérifier le filtre à carburant en ligne une fois par mois. Ce filtre
est situé dans le tuyau d'alimentation entre
le réservoir et la pompe à carburant. La
seule méthode de nettoyage possible consiste à rincer le filtre avec de l'essence propre dans le sens contraire de l'alimentation.
Pour vérifier, nettoyer ou remplacer le filtre, utilisez la procédure suivante :
éliminer le dépôt de carbone sur les électrodes.
Nettoyez toujours la zone autour de la
bougie avant de retirer la bougie. Si vous
ne le faites pas, des saletés peuvent
pénétrer dans le moteur lors du retrait ou
l'installation de la bougie.
Ajustez l'écart des électrodes à la valeur
spécifiée (voir le tableau des spécifica1. À l'aide d'une pince de serrage tions à la page 42) pour obtenir un allumappropriée pour tuyaux, pincez le age correct. Vérifiez cet écart avec une
tuyau de carburant entre le réservoir jauge d'épaisseur.
à essence et le filtre.
2. Retirez et jetez les colliers de serrage. Séparez lentement les tuyaux
de carburant du filtre à carburant.
Éliminez l'excès de carburant du filtre conformément à la réglementation locale.
3. Installez le filtre dans le tuyau de
carburant de sorte que la flèche sur
le filtre pointe vers la pompe à carburant. Vérifiez que les tuyaux de
carburant sont bien fixés sur le filtre.
Si un tuyau de carburant ne serre pas
suffisamment, coupez 6 mm (1/4 po)
de son extrémité, et installez-le sur
le filtre. Installez des colliers de serrage neufs. Retirez les pinces de serrage.
ATTENTION
ATV0052B
La bougie d'allumage doit toujours être
bien serrée. Avec une bougie neuve, serrez un demi-tour lorsque la rondelle est
en contact avec la culasse. Avec une bougie usagée, serrez un quart de tour, ou un
huitième, lorsque la rondelle est en contact avec la culasse.
Freinage
Le conducteur doit bien connaître les
Les tuyaux de carburant doivent être points suivants pour conduire cette
bien ajustés et bien serrés sur le filtre motoneige et utiliser son système de freà carburant. Remplacez le tuyau de inage hydraulique.
carburant par un neuf lorsque sa lon1. Respectez vos freins. Chaque fois que
gueur ne permet pas un montage correct en respectant cette procédure. De
les freins sont actionnés, quel que soit
même, après avoir installé les tuyaux
le système de freinage hydraulique, la
de carburant sur le filtre, vérifiez qu'ils
chaleur générée par la friction est
ne peuvent pas toucher des comtransférée au liquide de frein.
posants chauds ou en rotation.
27
2. Vérifiez fréquemment le niveau du liq5. Vous pouvez pomper le levier de frein.
uide de frein. Le système de freinage
Mais si vous devez pomper le levier de
doit être parfaitement étanche sans que
frein plus de deux fois pour obtenir la
l'humidité puisse y pénétrer. L'humidpuissance d'arrêt nécessaire, votre sysité mélangée dans le liquide de frein
tème de freinage a besoin d'être le plus
augmente sa capacité d'échauffement,
vite possible réparé par un concessionet abaisse son point d'ébullition. Si le
naire de motoneiges BRP agréé. Ce
liquide de frein a chauffé jusqu'à sa
service est exclu de la garantie. Il est à
température d'ébullition (par des arrêts
la discrétion et aux frais du propriétaire
à grande vitesse ou une utilisation
de la motoneige.
répétitive) ou si de l'humidité peut
6. Lorsque des plaquettes de frein
pénétrer dans le système, la totalité du
neuves sont installées, un processus
liquide de frein doit être remplacé. Ne
de "brunissage" ou rodage est nécesjamais substituer ou mélanger difsaire.
férents types ou qualités de liquide de
frein.
Vérification du
déplacement du levier de
! AVERTISSEMENT
frein
N'utilisez que du liquide de frein DOT
4 approuvé par BRP. Ne jamais substituer ou mélanger différents types
ou qualités de liquide de frein. Vous
éviterez ainsi de perdre de la puissance de freinage. Vérifiez le niveau
du liquide de frein et l'usure des
plaquettes avant chaque utilisation.
La perte de la puissance de freinage
peut causer un accident, entraîner
des blessures graves, voire la mort.
1. Testez le fonctionnement du système
de frein hydraulique en enfonçant le
levier de frein.
2. Le levier de frein doit être ferme lorsqu'il est enfoncé.
3. Pour vérifier le déplacement du
levier, enfoncez et maintenez le
levier de frein à sa résistance maximale.
3. Ne freinez pas constamment. Même  REMARQUE : N’appliquez pas le
avec une pression minimale con- levier de frein car cela produirait un
tinue sur le levier de frein, les relevé incorrect.
plaquettes de frein frotteront en con4. Assurez-vous qu'il existe un écart
tinu sur le disque et peuvent de surentre le levier de frein et le guidon.
chauffer le liquide de frein.
Le levier ne doit pas entrer en con4. Le verrou du levier de frein n’est pas
tact avec le guidon.
un frein de stationnement. Il ne doit
pas être appliqué pendant plus de
! AVERTISSEMENT
5 minutes. N'UTILISEZ JAMAIS
UNE MOTONEIGE LORSQUE LE N’utilisez pas la motoneige si le levier
frein touche le guidon. Une perte
VERROU DU LEVIER DE FREIN de
de freinage peut se produire. Une
EST ENGAGÉ.
perte de freinage peut entraîner des
! AVERTISSEMENT
Le verrou du levier de frein n’est pas
un frein de stationnement. Il ne doit
pas être appliqué pendant plus de
5 minutes. Le verrou du levier de
frein maintient le levier de frein en
position serrée. Il maintient donc en
continu la pression contre le disque
de frein. Mais après un certain temps,
la pression appliquée peut se
relâcher et ne plus suffire à maintenir
la motoneige immobile.
28
blessures graves.
Rodage des plaquettes de
frein
Les plaquettes de freins à disque nécessitent une période de rodage spéciale pour
obtenir une puissance de freinage maximale. La période de rodage dure environ
30 à 50 arrêts. Pendant cette période, les
freins peuvent produire des bruits différents.
Pour brunir ou roder correctement les
freins, utilisez la procédure suivante :
1. Choisissez une zone suffisamment
grande pour accélérer en toute sécurité
et freiner jusqu'à l'arrêt.
Les performances globales de la motoneige
dépendent largement de la bonne tension de
la chenille. Si la chenille n'est pas assez tendue, elle risque de claquer contre le tunnel,
provoquant ainsi une usure, ou même sauter
des pignons d'entraînement de la chenille.
BRP recommande de vérifier la tension de
la chenille une fois par mois et de l'ajuster
en conséquence.
! AVERTISSEMENT
La tension de la chenille doit être
vérifiée régulièrement. Les risques de
blessures deviennent très réels lorsque la chenille n'est pas assez tendue.
 REMARQUE : Cette procédure de Vérification
rodage peut être réalisée en plaçant la
motoneige sur support renforcé.
! AVERTISSEMENT
2. Accélérez. Serrez le levier de frein pour N’ESSAYEZ PAS de vérifier ou de
décélérer jusqu'à l'arrêt.
régler la tension de la chenille lorsque
le moteur est en marche. Mettez la clé
 REMARQUE : Serrez légèrement le de contact en position OFF (arrêt).
levier de frein pour vous arrêter facilement. Ne serrez pas trop les freins et
ne "bloquez" pas la chenille.
Tout contact avec la chenille en mouvement peut provoquer des blessures graves.
3. Répétez la procédure 10 à 15 fois en
laissant refroidir un peu entre les
arrêts.
1. Éliminez l’accumulation de glace et
de neige sur la chenille, les pignons
d’entraînement de la chenille et
l'intérieur du châssis.
! AVERTISSEMENT
Tant que les plaquettes de frein ne
sont pas correctement rodées, évitez
les arrêts brusques et les situations
où un arrêt brutal serait nécessaire.
Tension de la chenille
 REMARQUE : La tension et
l'alignement de la chenille sont interdépendants. Par conséquent, vérifiez-les toujours en même temps,
même si un seul réglage semble
nécessaire.
2. Placez l'arrière de la motoneige sur
un support stable suffisamment haut
pour que la chenille ne puisse pas
toucher le sol.
3. Dans la position de montage
inférieure de l’amortisseur arrière,
accrochez un dynamomètre sur une
broche de la chenille, puis exercez
une pression jusqu'à 9 kg (20 lb) sur
le dynamomètre. Mesurez la déflexion (distance) entre le bas de la
bande d'usure et la surface intérieure
du clip de fixation de la chenille. La
mesure doit être égale à 50 mm (2,0
po).
29
 REMARQUE : Étant donné que la
tension de la chenille et l’alignement
de la chenille sont interdépendants,
vérifiez toujours les deux, même si
un seul réglage semble nécessaire.
! AVERTISSEMENT
0753-328
Réglage
1. Desserrez les boulons de roues
menées.
Vérifiez toujours que les boulons de
réglage sont bien serrés contre l'axe,
et que les boulons de la roue d'appui
sont serrés, conformément aux spécifications. Le non respect de cette
consigne peut entraîner un desserrement extrême de la chenille et, dans
certaines conditions de fonctionnement, les roues menées peuvent
monter sur les pattes de la chenille,
forçant la chenille contre le tunnel,
entraînant le « blocage » de la chenille. Si une chenille « se bloque »
durant son fonctionnement, de
graves blessures peuvent se produire.
Alignement de la
chenille
L'alignement correct de la chenille est
0753-329
obtenu lorsque la distance entre la face
 REMARQUE : Pour garantir un extérieure des roues menées arrière et le
réglage approprié de la tension de la bord de la chenille est constante. Un
chenille, effectuez tous les réglages
mauvais alignement de la chenille provodes deux côtés de la motoneige.
quera une usure excessive des roues
2. Si la déflexion (distance entre la menées, des ergots d’entraînement et de
base de la bande d'usure et l'intérieur la chenille. BRP recommande de vérifier
de la chenille) dépasse les spécifica- l’alignement de la chenille une fois par
tions, serrez les boulons de réglage semaine ou chaque fois que la tension de
pour éliminer le jeu excessif sur la la chenille est réglée.
chenille.
Vérification
3. Si la distance entre la base de la
! AVERTISSEMENT
bande d'usure et la surface intérieure
de la chenille est inférieure aux Assurez-vous que la clé de contact
spécifications, desserrez les boulons est sur la position OFF (arrêt) et que
de réglage pour augmenter le mou la chenille ne tourne pas avant de
de la chenille.
vérifier ou de régler son alignement.
contact avec la chenille en mou4. Vérifiez l'alignement de la chenille Le
vement peut provoquer des bless(voir la section Alignement de la ures graves.
chenille).
5. Lorsque vous obtenez la tension
appropriée de la chenille, serrez fermement les boulons des roues
menées.
30
1. Placez les extrémités des skis contre
un mur. Puis, à l’aide d'un support
stable et isolé, soulevez l’arrière de
la motoneige en vous assurant que la
chenille peut tourner librement.
 REMARQUE :
! AVERTISSEMENT
3. Après avoir obtenu l’alignement
approprié de la chenille, serrez fermement le boulon de roue de tension.
Les extrémités des skis doivent être
positionnées contre un mur ou un
objet similaire pour plus de sécurité.
Assurez-vous de
maintenir la tension de la chenille
correcte après avoir réglé l’alignement de la chenille (voir la section
Tension de la chenille).
! AVERTISSEMENT
2. Démarrez le moteur et accélérez
légèrement. Ouvrez juste assez Vérifiez toujours que les boulons de
l'accélérateur pour quelques tours de réglage sont bien serrés contre l'axe,
la chenille. COUPEZ LE MOTEUR. et que les boulons de la roue d'appui
sont
serrés,
conformément
aux
 REMARQUE : Attendez que la che- spécifications. Le non respect de
nille décélère et s'immobilise. Ne
touchez PAS les freins car cela pourrait produire un alignement incorrect.
3. Lorsque la chenille s'arrête de
tourner, vérifiez la distance entre les
roues d'appui et le bord extérieur de
la chenille. Si la distance entre les
roues menées arrière et le bord de la
chenille est la même des deux côtés,
aucun réglage n’est nécessaire.
4. Si la distance entre les roues d'appui
et le bord de la chenille n’est pas la
même des deux côtés, un réglage est
nécessaire.
Réglage
1. Du côté de la chenille dont le bord
est le plus éloigné de l'extérieur de la
roue d'appui arrière, desserrez le
boulon de la roue d'appui. Tournez
le boulon de réglage dans le sens
horaire, entre 1 et 1,5 tour.
cette consigne peut entraîner un
desserrement extrême de la chenille
et, dans certaines conditions de
fonctionnement, les roues menées
peuvent monter sur les pattes de la
chenille, forçant la chenille contre le
tunnel, entraînant le « blocage » de la
chenille. Si une chenille « se
bloque » durant son fonctionnement,
de graves blessures peuvent se produire.
4. Testez la chenille sur le terrain dans
des conditions réelles.
5. Après cet essai, vérifiez l'alignement
de la chenille. Si un alignement supplémentaire est nécessaire, répétez la
procédure de Réglage de l’alignement
de la chenille.
Réglage des ressorts
d'amortisseurs
Les ressorts d'amortisseurs sont réglables
individuellement en fonction du style de
conduite souhaité.
 REMARQUE : Des réglages égaux
doivent être maintenus sur les deux
ressorts d'amortisseurs des skis.
Les amortisseurs avant sont dotés d'une
bague pour régler la précharge sur cinq
positions, afin d'augmenter ou diminuer
la tension du ressort hélicoïdal.
0753-329
2. Vérifiez l’alignement de la chenille
et continuez le réglage jusqu’à obtenir l’alignement approprié.
31
Pour régler la tension du ressort, tournez
la bague de précharge à l'aide d'une clé
appropriée jusqu'à obtenir la tension souhaitée.
Position
Tension
du
ressort
1
Réglage
Charge
Souple
Léger
2
0753-327
3
4
5
Plus
ferme
Ferme
Lourd
À l'aide d'une clé de 13/16 po, tournez la
came jusqu'à ce qu'elle soit dans la position souhaitée. Pour un réglage plus
ferme, tournez la came de manière à relever l'extrémité du ressort. Effectuez le
réglage sur l'autre came. Le réglage doit
être le même sur les deux cames.
Alignement des skis
Les skis ont été alignés lors du réglage initial de la motoneige. L'alignement des skis
ne change généralement pas, sauf en cas de
choc contre un rocher ou un objet dur similaire. BRP recommande de vérifier l'alignement des skis une fois par mois.
0753-279
Réglage de la tension
du ressort arrière
Le réglage de la tension du ressort arrière
s'effectue en faisant tourner les cames de
réglage. La position 3 offre le plus de fermeté. La position 1 convient à un conducteur léger, ou pour circuler sur des
pistes à basse vitesse. La position 2 convient au conducteur de poids moyen et
aux conditions de conduite normales.
Tournez la came de la position la plus
légère à la position la plus lourde.
Vérification
1. Tourner le guidon en position droite.
2. Mesurez les distances jusqu’aux
bords internes des skis. Mesurez 5
pouces (10 cm) devant et derrière le
boulon de montage du ski.
ATTENTION
Ne forcez jamais les cames de réglage
de la position basse à la position
0735-446
haute. Vous éviterez ainsi d'endommager les cames.
 REMARQUE : L'alignement des
skis est correct lorsque les skis sont
parallèles l'un à l'autre (mesures
égales à l'avant et à l'arrière), ou lorsque la distance mesurée entre les
pointes des skis à l'avant n'a pas
plus de 1,58-6,35 mm (1/16-1/4 po)
que la distance mesurée entre les
extrémités arrière des skis.
32
Pour maintenir les caractéristiques de la
direction, BRP recommande de vérifier les
barres d'usure des skis une fois par
semaine. Elles doivent être remplacées si
elles sont usées à la moitié du diamètre
d'origine. Les barres d'usure des skis sont
Réglage
disponibles auprès d'un concessionnaire
1. Assurez-vous que la clé de contact autorisé de motoneiges BRP.
se trouve en position OFF (arrêt).
3. Si l’alignement des skis n’est pas
celui spécifié, la motoneige aura tendance à s’écarter et pourra être difficile à contrôler. Par conséquent, un
réglage est nécessaire.
2. Examinez visuellement les skis afin
de déterminer le ski n’étant pas
aligné par rapport au guidon.
! AVERTISSEMENT
Circuler avec une motoneige dont les
barres d'usure de skis sont excessivement usées peut entraîner une
perte de contrôle de la direction.
3. Ouvrez le capot et desserrez le contreécrou sur chaque extrémité du tirant
de réglage.
Démontage
4. Tout en maintenant le ski en posi1. Levez l'avant de la motoneige en
tion, faites tourner le tirant de
prenant des précautions de sécurité.
réglage jusqu’à ce que la mesure
2.
Retirez
les contre-écrous de fixation
entre les skis soit conforme aux
de
la
barre
d'usure sur le ski.
spécifications.
5. Une fois l’alignement des skis correct, appliquez du Loctite 243 bleu
sur le filetage des contre-écrous et
serrez fermement chaque contreécrou sur le tirant de réglage.
! AVERTISSEMENT
Si le serrage des contre-écrous sur le
tirant n'est pas parfait, il peut entraîner
une perte de contrôle de la motoneige
et des blessures potentielles.
Barre d'usure du ski
0750-990
3. Déposez la barre d'usure.
La barre d'usure du ski est une barre remplaçable fixée sur la face inférieure du Installation
ski. La barre d'usure est conçue pour faci1. Insérez les goujons de la barre
liter les changements de direction, négod'usure dans les trous du ski.
cier les virages, minimiser l'usure des
2. Centrez les goujons de la barre
skis et maintenir un bon contrôle de la
d'usure dans les trous et vissez les
direction. Si la motoneige est utilisée
écrous autobloquants.
principalement dans la neige profonde,
l'usure de la barre d'usure des skis sera
3. Serrez fermement les contre-écrous.
minime. Par contre, si la couverture de
neige est minimale, l'usure sur cette barre Évents d'air du
sera plus rapide.
démarreur manuel
Pour un bon refroidissement du moteur,
les évents situés sur le démarreur manuel
doivent être propres. Ces évents d'air
doivent être vérifiés périodiquement et
nettoyées selon les besoins.
33
2. Mesurez la distance entre le sol et le
point médian du phare.
3. En utilisant la mesure obtenue à
l’étape 2, marquez un repère horizontal sur la surface de pointage.
0744-923
ATTENTION
Une détérioration et une surchauffe
importante du moteur peuvent survenir si les évents d'air ne sont pas constamment propres.
Feux
Pour changer une ampoule de phare,
suivez cette procédure :
1. Ouvrez le capot. Débranchez le connecteur de l'ampoule du phare.
4. Marquez un repère vertical à l’intersection du repère horizontal sur la
surface de pointage directement à
l’avant du phare.
5. Actionnez le blocage du levier de
frein et démarrez le moteur.
Déplacez le gradateur de phare
jusqu’à la position du feu de croisement. N’UTILISEZ PAS DE FEU
DE ROUTE.
6. Observez le pointage du feu de
croisement. Le pointage approprié
est obtenu lorsque le feu de croisement est centré sur le repère vertical
5 cm (2 po) au-dessous du repère
horizontal sur la surface de pointage.
2. Retirez l'ampoule du boîtier en la
faisant tourner dans le sens antihoraire, jusqu'à ce qu'elle se libère
de son emplacement.
ATTENTION
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
Si vous touchez le verre, essuyez
l'ampoule avec un chiffon sec avant
de l'installer.
3. Installez l'ampoule neuve dans le
boîtier. Tournez-la dans le sens
horaire pour la bloquer en place.
Réglage du pointage des
phares
ONS-052A
7. Réglez le phare à l’aide de la vis à
l’arrière du phare jusqu’à obtenir le
pointage correct. Coupez le moteur,
puis désactivez le blocage du levier de
frein.
Le phare peut être réglé pour un pointage
vertical du feu de route/de croisement. Le
centre géométrique du faisceau lumineux
en feu de route doit être utilisé pour
effectuer ce réglage.
1. Placez la motoneige sur un sol à
niveau afin que le phare se trouve à
environ 8 m (25 pi) d'une surface de
pointage (mur ou surface similaire).
 REMARQUE : Pour régler la hau-
teur du phare, la charge de la
motoneige doit être "moyenne".
34
0752-957
Dossiers de
maintenance
Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.
Prélivraison
Signature :
Numéro de série :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures
d’installation détaillées
Première inspection
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
35
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
36
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
37
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
38
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
39
Préparation au remisage
Avant de remiser la motoneige, il est
extrêmement important de la préparer
pour éviter la corrosion et la détérioration
des composants. BRP recommande la
procédure suivante pour préparer la
motoneige au remisage de longue durée :
1. Nettoyez le coussin du siège avec un
produit protecteur pour vinyle et un
chiffon humide.
6. Changez l'huile.
7. Serrez fermement toutes les vis,
écrous et boulons.
8. Vérifiez que tous les rivets qui maintiennent les composants sont bien
serrés. Remplacez les rivets desserrés.
9. Nettoyez et faites briller le capot, la
console et le châssis avec le Nettoyant Spray et Polish XPS. N'UTILISEZ
AUCUN
PRODUIT
CONTENANT UN SOLVANT
L'AGENT
DE
PROPULSION
PEUT ENDOMMAGER LA FINITION.
2. Nettoyez
soigneusement
la
motoneige pour éliminer la saleté,
l'huile, l'herbe et les autres matières
étrangères sur le train de roulement,
le tunnel, le capot et la coque ventrale. Laissez sécher toute la
motoneige. NE LAISSEZ PAS l'eau
entrer dans une partie quelconque du  REMARQUE : Débranchez les
moteur.
câbles de la batterie. Débranchez
toujours le câble négatif en premier.
3. Vidangez toute l'essence du réser- Nettoyez ensuite les bornes et les
voir à essence. Vidangez l'essence câbles de la batterie. Chargez la batdu carburateur en desserrant la vis terie.
de vidange de la chambre à flotteur.
10. Si possible, rangez la motoneige à
4. Bouchez la sortie du silencieux avec
l'intérieur. Soulevez l'arrière de la
un chiffon propre.
motoneige et posez-la sur un support
stable. Couvrez la motoneige avec
5. Mettez la clé d'allumage sur la posiune housse pour la protéger de la
tion OFF.
saleté et de la poussière.
A. Débranchez le fil à haute tension
de la bougie d'allumage. Retirez 11. Si la motoneige doit être entreposée
à l'extérieur, levez-la à l'avant et
la bougie d'allumage.
l'arrière sur des supports stables.
B. Versez 10 ml (environ deux
Couvrez-la avec une housse pour la
cuillères à café) d'huile à base de
protéger de la saleté, de la poussière
pétrole dans le trou de la bougie.
et des intempéries.
Tirez environ cinq fois et lentement sur la poignée du démarATTENTION
reur manuel.
ATTENTION
Ne faites jamais tourner le moteur sans
mettre la bougie à la masse. Cela pourrait
endommager le système d'allumage transistorisé.
C. Vissez la bougie d'allumage et
connectez son fil à haute tension.
40
Évitez d'utiliser une housse en plastique.
L'humidité s'accumulerait sur la motoneige
et provoquerait de la corrosion.
Préparation après remisage
Lorsque vous sortez la motoneige de son
remisage, préparez-la correctement pour
vous assurer de nombreux kilomètres et
heures d'utilisation sans problème. BRP
recommande la procédure suivante pour
préparer la motoneige après le remisage :
1. Effectuez un nettoyage intégral de la
motoneige. Utilisez un nettoyant
approprié pour protéger et faire
briller les surfaces extérieures.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur et les évents du
démarreur manuel. Sortez le chiffon
que vous avez mis dans le silencieux.
3. Vérifiez que tous les fils électriques
et autres câbles ne présentent pas de
signes d'usure ou d'effilochage.
Remplacez-les au besoin. Utilisez
des serre-câbles ou du ruban adhésif
pour faire passer les fils et les câbles
loin des pièces chaudes ou mobiles.
4. Vérifiez la distance de déplacement
du levier de frein, la tension du
levier d'accélérateur, toutes les commandes, l'alignement des skis, la
tension et l'alignement de la chenille, les plaquettes de frein, les barres d'usure des skis. Réglez ou
remplacez si nécessaire.
5. Inspectez le filtre à carburant. Nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
6. Remplissez la réservoir de carburant.
7. Nettoyez le coussin du siège avec un
produit protecteur pour vinyle.
8. Vérifiez la bougie d'allumage (propreté, écart des électrodes, remplacez si nécessaire). Démarrez le
moteur et vérifiez que le carburateur
est correctement réglé.
9. Chargez complètement la batterie.
Connectez les câbles de la batterie
en connectant le câble positif en premier. Testez le système de démarrage électrique
41
Caractéristiques
MOTEUR ET TRANSMISSION
4 temps, refroidi à l’air forcé
Alésage et course
70 x 50 mm (2,76 x 1,97 po)
Arrangement des soupapes
Culasse
Cylindrée
192 cc (11,7 po cu)
Puissance d'éclairage
96W @ 3000 tours/min
Lubrification
Projection forcée
Circuit de refroidissement
Air forcé
Embrayage de transmission
Mesure du régime
Type de freinage
Frein hydraulique
Type d’allumage
Allumage à décharge inductive (ADI)
Largeur de chenille
25,4 cm (10 po)
Longueur de chenille
236,2 cm (93 po)
Tension de la chenille
50 mm (2 po) @ 20 lb
Style de chenille
Cobra
Type de bougie d'allumage
NGK BPR4ES
Écart d'électrode de la bougie
0,7- 0,8 mm (0,028-0,031 po)
Avance à l'allumage (fixe)
28° avant le point mort haut @ 3600 tr/mn
CARBURATEUR
Type
Mikuni BS25-157
CHÂSSIS
Longueur hors tout
213,3 cm (84 po)
Hauteur hors tout
91,4 cm (36 po)
Largeur hors tout
91,4 cm (36 po)
Distance des skis (entre centres)
77,5 cm (30,5 po)
DIVERS
Carburant (recommandé)
Essence sans plomb ordinaire à indice d'octane
minimal de 87
Capacité du réservoir de carburant
8,3 L (2,2 U.S. gal.)
Huile du moteur (recommandé)
Synthétique 0W-40
Capacité d'huile moteur
600 mL (20,3 fl oz)
Feu arrière (p/n)
1609-016
Ampoule de phare (p/n)
0609-956
Système de démarrage
Démarreur électrique/Démarreur manuel
Poids à sec
93,9 kg (207 lb)
Batterie
100 Amps (à froid)
Vibration — Mains/bras
< 3,8 m/s2
Type
Vibration — Siège
< 0,5 m/s2
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
42
Garantie
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET
CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2025
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP ») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2025
vendues par les concessionnaires BRP autorisés (tels que définis ci-dessous) aux
États-Unis et au Canada contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si :
(1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de
changer son utilisation première.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS/PROVINCES N'AUTORISENT
PAS LES CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ, LES LIMITATIONS ET LES
EXCLUSIONS IDENTIFIÉES CI-DESSUS, PAR CONSÉQUENT, ELLES PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE
CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS ET
RECOURS POUVANT VARIER SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations, ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées par la présente
garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement des pièces, réparations, entretien ou
service incorrects, la modification ou l’utilisation de pièces ou d'accessoires
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore des dommages
résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire BRP autorisé;
43
• Les dommages causés par de l’abus, une utilisation anormale, l'utilisation du produit sur des surfaces autres que la neige, ou l’opération de ce produit d’une
manière incohérente aux recommandations décrites dans le Guide de l’utilisateur’;
• Des dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Pénétration d'eau ou de neige;
• Des préjudices résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, notamment le remorquage excessif, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus.
• Dommages suite à l'installation de crampons sur les chaînes si la dite installation
n’est pas conforme aux instructions de ’ BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entre en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le
Produit est mis en service pour la première fois, et pendant la période suivante :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la période de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année
suivante
Pour ce qui est des composants liés aux émissions, consultez également la section
GARANTIE SUR LES ÉMISSIONS EPA des É.-U. incluse dans la présente.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des motoneiges Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue (« le
concessionnaire BRP »).
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être exécuté, documenté et signé par l'acheteur;
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit avoir été achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
44
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un
vice. Il doit lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai suffisant pour
le réparer. Le client doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit. Il doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à sa seule discrétion, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces sans frais pour les
pièces et la main d'œuvre par tout concessionnaire BRP autorisés pendant la période
de garantie et les conditions décrites dans les présentes. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la
motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le
transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs
organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée, BRP
vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire
autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. BRP vous suggère
d’essayer de résoudre la situation directement avec le gérant ou propriétaire du service du concessionnaire BRP autorisé.
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS EPA, É.-U.
De plus, Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP ») garantit au dernier acheteur
et à tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, incluant toutes les pièces de son
système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de contrôle des
émissions par évaporation, satisfait deux conditions :
1. Ce produit est conçu, fabriqué et équipé et conforme aux exigences 40 CFR 1051
et 40 CFR 1060 à la date de sa vente à l'acheteur final.
45
2. Il est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui pourraient l'empêcher de
satisfaire les exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
Lorsqu'une condition de garantie est satisfaite, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de fabrication qui
augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période
de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives
au diagnostic et la réparation ou le remplacement des pièces liés aux émissions.
Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Pour toute réclamation de garantie liée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et
la réparation de pièces liées émissions aux seuls concessionnaires Ski-Doo autorisés,
à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste suivante.
En tant que fabricant certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de garantie liées
aux émissions basées sur l'une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués pour corriger
une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP, si l'opérateur tente de rétablir
le moteur/matériel dans sa configuration conforme, dès que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la déclaration sous garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant couramment disponible lorsque le matériel
fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de BRP affirment que ce carburant pourrait nuire au système de contrôle des émissions du matériel, alors que
l'opérateur peut facilement trouver un carburant approprié. Reportez-vous aux sections Entretien et Exigences du carburant et sa manipulation.
Période de garantie liée aux émissions
La garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon la première
éventualité :
Nombre
d’heures
Mois
kilomètres
Composants liés aux émissions d'échappement
200
30
400
Composants liés aux émissions par évaporation
S. O.
24
S. O.
46
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé, notamment les composants suivants :
1. Pour les émissions de gaz d'échappement, les composants liés aux émissions incluent toutes pièces de moteur dépendantes des systèmes suivants :
• Système d'admission d'air
• Système d'alimentation en carburant
• Système d'allumage
• Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants du système des
gaz d'échappement :
• Dispositifs de post-traitement
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants du système de contrôle des émissions par évaporation :
• Réservoir de carburant
• Bouchon du réservoir
• Conduite de carburant
• Raccords de canalisation du carburant
• Colliers*
• Soupapes de surpression*
• Soupapes de régulation*
• Solénoïdes de régulation*
• Contrôles électroniques*
• Diaphragmes de commande à dépression*
• Câbles de commande*
• Tringleries de commande*
• Robinets de purge
• Tuyaux de vapeur
• Séparateur liquide/vapeur
• Filtre à charbon actif
• Supports de montage du réservoir à charbon actif
• Port de connexion de purge du carburateur
REMARQUE : *En relation avec le système de contrôle des émissions par évaporation
4. Les composants liés aux émissions incluent aussi toute autre pièce dont le seul but
est de réduire les émissions, ou dont la défaillance augmentera les émissions sans
dégrader significativement les performances du moteur.
Limitation de l'applicabilité de la garantie
En tant que fabricant certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux
émissions pour des défaillances qui ont été causées par un entretien ou une utilisation
inappropriée sous la responsabilité du propriétaire ou de l'utilisateur, ou accidentellement, et pour lesquelles le fabricant ne peut être tenu responsable, ou en cas de force
majeure. Par exemple, une réclamation relative à la garantie des émissions n'a pas à
être honorée lorsque les défaillances ont été directement causées par un usage abusif
du moteur/équipement ou par une utilisation non conforme à sa conception d'origine,
sans qu'elles puissent être la responsabilité du fabricant.
47
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et responsabilités au titre de la
garantie, ou pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur BRP agréé le plus
proche, veuillez contacter BRP en remplissant le formulaire de contact disponible
sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées
dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce Guide, ou téléphonez au 1-888-2729222.
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTONEIGES SKI-DOO® 2025
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”) garantit ses motoneiges Ski-Doo 2025
vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des
motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») à l'extérieur des
États-Unis, au Canada, dans les pays membres de l'Espace économique européen (ce
qui inclut les États membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, les pays membres de la Communauté des États
indépendants (« CEI ») (incluant l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été
utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT
SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR
« PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE UNIQUEMENT », CI-DESSOUS). BRP
NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE SI LES PRODUITS OU LES PIÈCES
SOUS GARANTIE NE SONT PAS DISPONIBLES DANS CERTAINS PAYS POUR
DES RAISONS INDÉPENDANTES DE LA VOLONTÉ DE BRP.
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, autres que celles stipulées par la présente garantie limitée.
S’il y a lieu, ces actes ne pourront pas être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
48
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de la dépose de pièces, de réparations, d’opérations
d'entretien ou de révisions incorrectes, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui,
de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire de motoneige autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux pratiques recommandées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un événement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
• Le préjudice résultant de dommages raisonnablement imprévisibles, de dommages indirects ou de tout autres dommages, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence
dû à un travail d'entretien.
• Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la période de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année
suivante
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
49
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE
SEULEMENT
Rien dans les dispositions de cette garantie ne peut être utilisé pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou
implicite en vertu de la loi sur la concurrence et les utilisateurs de 2010 (Cth), ou de la
loi australienne sur la protection des consommateurs ou toute autre loi, alors que cela
serait contraire à cette loi, ou causer l'invalidation d'une partie des présentes modalités. Les avantages conférés par cette garantie limitée s'ajoutent aux autres droits et
recours que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits bénéficient de garanties qui ne peuvent pas être exclues en vertu de la
loi australienne sur la protection des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour
toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit
au remplacement ou à la réparation des produits dont la qualité n'est pas acceptable et
lorsque la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur SkiDoo autorisé à distribuer des motoneiges Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue.
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
• Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où
le propriétaire réside.
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP dans les deux (2)
mois suivant la découverte d’un vice. Il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au
distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale
ou locale applicable dans le pays du client.
50
OBLIGATIONS DE BRP
Dans toute la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de cette
garantie sont limitées, à sa seule discrétion, à réparer les pièces trouvées défectueuses
après une utilisation et un entretien normaux, ou au remplacement de telles pièces par
des pièces neuves Ski-Doo originales, sans frais de pièces et main d'œuvre, chez tout
distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé pendant la période de garantie et les
conditions décrites aux présentes. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation
ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire.
Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le
transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs
organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée, BRP vous
recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Nous recommandons de discuter ce problème avec un le gestionnaire
de service ou le propriétaire du concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé'. Si le
problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une des
adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2025
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”) garantit ses véhicules Ski-Doo 2025
vendus par des distributeurs ou des concessionnaires agréés par BRP à distribuer des
motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») dans les pays membres de l'Espace économique européen (incluant les États membres de l'Union
européenne, le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEA »),
les pays membres de la Communauté des États indépendants (« CIS ») (incluant
l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout défaut dans les matériaux et la
fabrication pendant la période et selon les conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
51
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été
utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DES GARANTIES EXPRESSES. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. BRP NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE SI LES
PRODUITS OU LES PIÈCES SOUS GARANTIE NE SONT PAS DISPONIBLES
DANS CERTAINS PAYS POUR DES RAISONS INDÉPENDANTES DE LA
VOLONTÉ DE BRP.
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, autres que celles stipulées par la présente garantie limitée.
S’il y a lieu, ces actes ne pourront pas être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de la dépose de pièces, de réparations, d’opérations
d'entretien ou de révisions incorrectes, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui,
de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire de motoneige autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux pratiques recommandées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un événement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
52
• Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
• Le préjudice résultant de dommages raisonnablement imprévisibles, de dommages indirects ou de tout autres dommages, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence
dû à un travail d'entretien.
• Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle
le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Toutefois, la période
de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année suivante Une motoneige
est à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des revenus ou utilisée en
relation avec des postes ou emplois au cours de la période de garantie. Elle est aussi à
usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle
comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• Le Produit doit être acheté neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès
d'un distributeur/concessionnaire autorisé à distribuer le Produit dans le pays ou
l'union de pays où la vente a été conclue (« distributeur/concessionnaire »);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être exécuté, documenté et signé par l'acheteur.
• Le Produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire autorisé;
• Le Produit doit être acheté dans le pays (ou, dans le cas de l'EEE, l'union de
pays) où l'acheteur réside et
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
53
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP dans les deux (2)
mois suivant la découverte d’un vice. Il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au
distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale
ou locale applicable dans le pays du client.
OBLIGATIONS DE BRP
Dans toute la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de cette
garantie sont limitées, à sa seule discrétion, à réparer les pièces trouvées défectueuses
après une utilisation normale, à l’entretien ou au remplacement de telles pièces, sans
frais de pièces et de main d'œuvre, chez tout distributeur/concessionnaire Ski-Doo
autorisé pendant la période de garantie et conformément aux conditions décrites dans
les présentes. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause
d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez
peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.
Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le pays où le Produit a été acheté ou à l'extérieur de l'EEE dans le cas de résidants de l'EEE, le propriétaire assumera les frais supplémentaires encourus en raison de conditions et
pratiques locales, y compris, entre autres, le transport, les assurances, les taxes, les
droits d'immatriculation, les droits à l'importation et tous les autres droits dont ceux
perçus par les administrations publiques, les états, les territoires et leurs organismes
respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée, BRP vous
recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Nous recommandons de discuter ce problème avec un le gestionnaire
de service ou le propriétaire du concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé'.
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
54
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
UNIQUEMENT
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant
de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa
responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au
contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de produits similaires à cet égard et, le cas échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du
bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
55
Informations du client
Protection des renseignements personnels:
Bombardier Produits Récréatifs Inc., ses filiales et ses sociétés affiliées (" BRP ")
s’engagent à protéger vos renseignements personnels et à appliquer une politique
générale de transparence sur nos méthodes de collecte, d'utilisation et de communication de vos renseignements personnels dans le cadre de la gestion de notre relation
avec vous. Vous pouvez obtenir plus de détails en consultant la politique de confidentialité de BRP à l'adresse suivante : https://www.brp.com/fr/politique-deconfidentialite.html ou en scannant le code QR ci-dessous.
Soyez assuré(e) que nous avons mis en place des mesures de sécurité appropriées afin
de protéger vos renseignements personnels contre la perte et l'accès non autorisé.
Les renseignements personnels qui peuvent être recueillis par BRP, directement
auprès de vous ou auprès de concessionnaires autorisés ou de tiers autorisés, comprennent :
• Coordonnées, renseignements démographiques et d'enregistrement (ex :
nom, adresse complète, numéro de téléphone, courriel, sexe, historique d’achat
de véhicule, langue de communication).
• Renseignements sur le véhicule (ex : numéro de série, date d'achat et de livraison, utilisation du véhicule, emplacement du véhicule et ses déplacements).
• Renseignements de tiers (ex : renseignements reçus des partenaires de BRP,
renseignements sur les activités de marketing conjoint, médias sociaux).
• Renseignements technologiques (ex : adresse IP, type de navigateur, type
d'appareil, système d'exploitation, pages Web consultées, témoins et technologies similaires lorsque vous utilisez les sites Web ou l'application mobile de BRP
ou des concessionnaires).
• Renseignements d’interaction avec BRP (ex : renseignements recueillis lorsque vous appelez les représentants des ventes internes de BRP, achetez des
articles sur un site Web de BRP, vous inscrivez à des courriels de BRP, participez
à des concours et des tirages commandités par BRP ou assistez à des événements commandités par BRP).
• Renseignements transactionnels (ex : informations nécessaires au traitement
des retours, informations relatives au paiement lorsque vous achetez des produits ou services de BRP par le biais de ses sites Web ou applications mobiles et
d'autres questions liées à votre achat de produits BRP).
Ces renseignements pourront être utilisés et traités aux fins suivantes :
• Sûreté et sécurité
• Service à la clientèle pour les ventes et l'après-vente (ex : compléter ou suivre
avec vous votre achat ou votre entretien)
• Enregistrement et garantie
• Communication (ex : vous envoyer un sondage de satisfaction BRP)
• Publicité comportementale en ligne, profilage et services de localisation (ex :
vous offrir une expérience personnalisée)
• Conformité et règlement des différends
• Marketing et publicité
• Assistance (ex : aide pour tout problème de livraison, traitement des retours et
autres questions liées à votre achat de produits BRP).
Nous pouvons également utiliser les renseignements personnels pour générer des
données agrégées ou statistiques qui ne permettent plus de vous identifier personnellement.
56
Vos renseignements personnels peuvent être partagés aux personnes suivantes : BRP,
concessionnaires autorisés de BRP, distributeurs, fournisseurs de services, partenaires
en publicité et en études de marché et autres tiers autorisés.
Nous pouvons recevoir des renseignements à votre sujet de diverses sources, y compris de tiers, comme les concessionnaires autorisés et les partenaires de BRP, avec
lesquels nous offrons des services ou participons à des activités de marketing conjoint. Nous pouvons également recevoir des renseignements à votre sujet de plateformes de médias sociaux comme Facebook et Twitter, lorsque vous interagissez avec
nous sur ces plateformes.
Selon les circonstances, vos renseignements personnels peuvent être communiqués
en dehors de la région où vous résidez. Vos renseignements personnels ne sont conservés que pendant la durée nécessaire à la réalisation de l'objectif pour lequel nous
les avons obtenus et conformément à nos politiques de conservation.
Pour exercer vos droits en matière de protection des renseignements personnels (ex :
droit d'accès, droit de rectification), pour retirer votre consentement afin de ne plus
vous retrouver sur notre liste d'adresses à des fins de marketing ou pour le sondage
sur la satisfaction ou pour toute question générale sur la protection des renseignements personnels, veuillez communiquer avec le responsable de la protection des renseignements personnels de BRP à l'adresse privacyofficer@brp.com ou par courrier à
l'adresse suivante : Service juridique de BRP, 726 St-Joseph, Valcourt, Québec, Canada, J0E 2L0.
Lorsque BRP traite vos renseignements personnels, elle le fait en conformité avec sa
Politique de confidentialité à l'adresse suivante : https://www.brp.com/fr/politiquede-confidentialite.html ou en utilisant le code QR suivant.
57
Contactez-nous
www.brp.com
Europe
Amérique du Nord
Finlande
Canada
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke, Québec J1L 1C9
Norvège
États-Unis
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin 53177
Suède
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Suède 90821
58
Changement d'adresse/propriétaire
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
• En communiquant avec un concessionnaire de motoneiges BRP autorisé.
• Amérique du Nord seulement : en appelant le 1 888 272-9222.
• Postez l'une des cartes de changement d'adresse indiquées aux pages suivantes
à l'une des adresses BRP indiquées dans la section CONTACTEZ-NOUS de ce
guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire
précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un
rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges BRP. On vous demandera vos
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
59
Cette page est
vierge intentionnellement
60
61
N° de modèle
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d'achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
ZIP/CODE POSTAL
ANNÉE
MOIS
JOUR
ANNÉE
MOIS
JOUR
Doit être complété par le concessionnaire au moment de la vente.
MARQUE DU CONCESSIONNAIRE
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de
sécurité présentés dans le guide de l'utilisateur, le manuel de
sécurité, la vidéo de sécurité et sur les étiquettes de sécurité
du produit peut causer des blessures graves, voire mortelles.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE
DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES
FILIALES.
©2024 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
www.brp.com
SKI-DOO®
LYNX®
SEA-DOO®
CAN-AM®
ROTAX®
ALUMACRAFT®
MANITOU®
QUINTREX®
520003296_FR

Manuels associés