Physipro neoX Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels92 Des pages
Physipro neoX est une base de positionnement polyvalente et adaptable qui répond aux besoins des utilisateurs en constante évolution. Elle permet de changer l'angle du système d'assise et du dossier pour prévenir les points de pression, optimiser le confort et offrir une position de repos. De plus, elle est conçue pour faciliter la propulsion manuelle par les membres supérieurs, et son utilisation comme siège dans un véhicule à moteur ou dans le transport adapté est possible. Le design de la neoX permet de personnaliser la base de positionnement en fonction des besoins individuels.
▼
Scroll to page 2
of
92
Manuel d’utilisation Ce livret contient d’importantes informations relatives à ce produit. Merci de le remettre à l’utilisateur final lors de la livraison. Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Manuel d’utilisateur : NEOXMC Base de positionnement L’entreprise Les Équipements adaptés Physipro Inc. est fière de vous compter parmi ses clients et tient à vous remercier particulièrement pour la confiance que vous lui démontrez en vous procurant l’un de ses produits. Le présent manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser votre produit en toute sécurité et de façon optimale. Pour tous les ajustements et réglages nécessaires, Les Équipements adaptés Physipro Inc. vous demande de vous adresser systématiquement à votre distributeur. Pour Les Équipements adaptés Physipro Inc., votre satisfaction demeurera toujours une priorité. Information sur votre NeoxMC Date d’achat : Numéro de série : Centre de réadaptation/Distributeur : Adresse : Téléphone : 2 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Table des matières 1. Plan de l’appareil ............................................................................................... 7 Composants standards ..................................................................................... 8 Composants optionnels .................................................................................... 9 2. Spécifications techniques................................................................................ 11 3. Recommandations ........................................................................................... 16 Vérifications d’usage ....................................................................................... 16 Règles de sécurité ............................................................................................ 17 Avertissements d’ordre général ..................................................................... 18 Se familiariser avec votre nouvelle base de positionnement ................................... 18 Limite de poids ........................................................................................................................... 18 Conditions environnementales............................................................................................ 18 Entraînement avec poids et activités sportives ............................................................. 19 Utilisation dans la rue ............................................................................................................... 19 À l’attention des préposés...................................................................................................... 20 Avertissements : chute et basculement ......................................................... 21 Se vêtir............................................................................................................................................ 21 Atteindre un objet, se pencher ou se plier....................................................................... 21 Transferts....................................................................................................................................... 22 Obstacles ....................................................................................................................................... 22 Monter un trottoir ou une seule marche .......................................................................... 23 Descendre un trottoir ou une seule marche ................................................................... 24 Monter et descendre un escalier ......................................................................................... 24 Escaliers roulants........................................................................................................................ 25 Centre d’équilibre ...................................................................................................................... 25 Monter et descendre une pente ou une rampe ............................................................ 25 Déplacement à reculons ......................................................................................................... 26 Cabrage ......................................................................................................................................... 27 4. Instructions ...................................................................................................... 28 Outils nécessaires ............................................................................................ 28 Hauteur siège/sol ............................................................................................ 29 Modifier la position du bloc d’ancrage des roues motrices ...................................... 30 Modifier la position des roues pivotantes ........................................................................ 31 3 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Roues motrices ................................................................................................ 32 Installer les roues motrices avec l’essieu fileté ............................................................... 32 Désinstaller l’essieu fileté........................................................................................................ 32 Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide.............................. 33 Désinstaller l’essieu à dégagement rapide ...................................................................... 33 Ajuster l’essieu à dégagement rapide ............................................................................... 33 Utiliser le système d’essieu à dégagement rapide........................................................ 34 Déplacement horizontal des roues motrices .................................................................. 34 Pneus à pression (option) ....................................................................................................... 35 Fourches escamotable (option 6 roues) ......................................................... 36 Installer le mécanisme de fourche escamotable ........................................................... 36 Franchir des obstacles – Mécanisme de fourche escamotable................................ 37 Roues pivotantes ............................................................................................. 38 Assembler et installer la fourche.......................................................................................... 38 Installer les roues pivotantes ................................................................................................. 39 Siège ................................................................................................................. 40 Modifier la profondeur de siège .......................................................................................... 40 Modifier la largeur de siège ................................................................................................... 41 Assise basse .................................................................................................................................. 41 Ceinture pelvienne de positionnement ......................................................... 41 Dossier.............................................................................................................. 42 Modifier la hauteur des montants de dossier ................................................................. 42 Dossier standard ........................................................................................................................ 43 Modifier l’angle de dossier standard .............................................................................. 43 Retirer le dossier standard .................................................................................................. 43 Dossier dynamique ................................................................................................................... 44 Installer le dossier dynamique .......................................................................................... 44 Modifier l’angle du dossier dynamique ......................................................................... 45 Régler la tension du dossier dynamique ....................................................................... 45 Dossier inclinable par vérin.................................................................................................... 46 Installer le mécanisme d’inclinaison par vérin ............................................................ 46 Modifier l’angle du dossier inclinable ............................................................................ 47 Installer la barre de tension ................................................................................................... 48 Installer le support d’appui-tête sur la barre de tension ............................................ 48 Installer la barre de poussée réglable en angle (option) ............................................ 49 Ajuster l’angle de l’extension de la barre de poussée ................................................. 50 Installer la poignée d’activation ........................................................................................... 50 4 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Bascule ............................................................................................................. 51 Bascule Standard........................................................................................................................ 51 Bascule électrique (option) .................................................................................................... 54 Accoudoirs ....................................................................................................... 56 Accoudoir en « U » ..................................................................................................................... 56 Accoudoir en « T » ...................................................................................................................... 57 Repose-jambe .................................................................................................. 59 Installer le repose-jambe ........................................................................................................ 59 Retirer le repose-jambe ........................................................................................................... 59 Ajuster la hauteur du repose-jambe................................................................................... 59 Rabattre le repose-pied ........................................................................................................... 60 Régler en profondeur les palettes du repose-pied ....................................................... 60 Régler l’angle horizontal du repose-pied ......................................................................... 60 Ajuster l’angle vertical du repose-pied ............................................................................. 60 Repose-jambe élévateur ................................................................................. 61 Installer le repose-jambe élévateur .................................................................................... 61 Ajustement en hauteur au niveau des genoux .............................................................. 61 Ajuster la longueur du repose-jambe ................................................................................ 61 Retirer le repose-jambe ........................................................................................................... 61 Ajuster l’angle du repose-jambe élévateur ..................................................................... 61 Freins de stationnement ................................................................................. 62 Installer le système de freinage standard......................................................................... 62 Ajuster la force de freinage appliquée .............................................................................. 62 Appliquer les freins ................................................................................................................... 63 Frein au pied (option 4 roues ou 6 roues) ...................................................... 64 Installer le système de freinage au pied ........................................................................... 64 Ajuster la force de freinage appliquée .............................................................................. 64 Appliquer le frein au pied ....................................................................................................... 64 Anti-basculants ................................................................................................ 65 Installer les anti-basculants .................................................................................................... 65 Ajustement des anti-basculants .......................................................................................... 65 Enlever les anti-basculants ..................................................................................................... 65 Dégager les anti-basculants .................................................................................................. 66 5. Transport .......................................................................................................... 67 6. Nettoyage et Entretien .................................................................................... 78 Recommandations générales ........................................................................ 78 5 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Nettoyage ....................................................................................................... 78 Châssis et les surfaces peintes .............................................................................................. 78 Essieux et pièces mobiles ....................................................................................................... 79 Dossier souple ............................................................................................................................. 79 Garnitures de confort ............................................................................................................... 79 Désinfection ................................................................................................................................. 80 Entretien ......................................................................................................... 80 Liste de vérification ................................................................................................................... 81 Pièces de rechange ................................................................................................................... 83 Procédure de réparation ......................................................................................................... 84 Établissements offrant des services d’entretien ............................................................ 84 7. Rangement et Expédition ................................................................................ 87 Rangement ..................................................................................................... 87 Recommandations générales ........................................................................ 87 Expédition ...................................................................................................... 87 8. Garantie ............................................................................................................ 88 6 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 1. Plan de l’appareil NEOXMC La base de positionnement NeoxMC conçue à partir d’un châssis en aluminium est reconnue pour la versatilité de ses nombreux réglages permettant ainsi d’accompagner l’usager dans l’évolution de ses besoins ainsi que ses changements de conditions cliniques. Son système de bascule à 45 degrés permet à l’individu de changer l’angle du système d’assise et du dossier durant la journée pour prévenir les points de pression au fessier, optimiser son confort ainsi que de lui permettre d’être dans une position de repos. La NeoxMC offre une grande gamme de composants optionnels et de nombreux ajustements pour répondre aux besoins spécifiques de l’usager. Conçue pour faciliter la propulsion manuelle par les membres supérieurs de l’usager ainsi que son usage comme siège dans un véhicule à moteur ou dans le transport adapté, cette base de positionnement a été développée pour des individus de 265 lb et moins. Elle peut autant convenir à une clientèle adulte qu’à une clientèle gériatrique en perte de mobilité, spastiques ou souffrant de différentes pathologies cliniques. Son utilisation est principalement destinée pour les centres de soins de longue durée, les résidences publiques ou privées pour personnes âgées ainsi que dans les foyers privés des usagers. Une utilisation dans des environnements extérieurs contrôlés peut aussi être possible. 7 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Composants standards – NEOXMC Les composants, illustrés sur l’image ci-dessous, sont fournis sur le modèle standard de la base de positionnement NeoxMC. Composants de base– NEOXMC A Base de siège rigide, réglable en profondeur B Dossier, plaque rigide C Montant de dossier droit, réglable en angle et en hauteur D Poignée de poussée surélevée et orientable, avec gaine de préhension E Accoudoir court, rabattable ou amovible F Garniture d’accoudoir en mousse, courte et plate G Potence repose-jambe parallèle, fuselée ou rétrécie, amovible ou pivotant H Repose-pied séparé, rabattable, réglable en profondeur et en angle, de longueur standard 8 Manuel d’utilisation FRANÇAIS I Roue motrice à rayons, tout diamètre J Essieu de roue motrice à montage fixe K Pneu de roue motrice semi-dur, tout diamètre L Roue pivotante, avec pneu semi-dur, toute dimension M Fourche réglable en hauteur N Frein de stationnement, actionnement par poussée O Cerceaux de conduite lisse P Ceinture pelvienne de positionnement Q Dispositif antibasculement R Points de fixation des sangles d’attache pour le transport Composants optionnels – NEOXMC Les Équipements Adaptés Physipro Inc. offre tout un éventail d’accessoires et d’options permettant de personnaliser chaque base de positionnement en fonction des besoins particuliers de l’utilisateur. Pour de plus amples détails, vous êtes invités à contacter Les Équipements adaptés Physipro Inc. ou à consulter le bon de commande. Composants optionnels de substitution – NEOXMC Dossier souple réglable en tension Barre de poussée surélevée et orientable, avec gaine de préhension Accoudoir, long rabattable ou amovible, Garniture d’accoudoir en mousse longue, plate Garniture d’accoudoir en mousse, profilée Garniture d’accoudoir en gel Repose-jambe élévateur compensateur Repose-pied séparé rabattable, réglable en profondeur et en angle, de longueur surdimensionnée Repose-pied rabattable, pleine largeur, réglable en angle et en profondeur Roue motrice en plastique, tout diamètre 9 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Composants optionnels de substitution – NEOXMC Essieu de roue motrice à dégagement rapide Pneu de roue motrice à chambre d’air, à pression standard, tout diamètre Frein de stationnement, actionnement par traction Cerceau de conduite plastifié Composants optionnels d’ajout – NEOXMC Dossier dynamique Dossier inclinable Protège-vêtement Appui-mollet rembourré, réglable en angle, en hauteur et en profondeur, incluant coussin plat ou profilé Courroie d’appui-mollet coussinée, simple Courroie d’appui-mollet coussinée, double Cale-talonnière réglable Rallonge de levier de frein; télescopique ou fixe Protège-rayons Dispositifs réfléchissants Barre de tension de dossier Ancrage d’appui -tête pour barre de tension de dossier, permettant un ajustement en hauteur avec ancrage d’appuie-tête Support d’appui-tête, réglable en hauteur, en profondeur et en angle Coussin profilé d’appui -tête, tout format Bascule motorisée contrôlée par l’occupant Autres composants optionnels disponibles – NEOXMC Frein au pied Porte-cannes simple ou double Support pour bouteille d’oxygène 10 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 2. Spécifications techniques NEOXMC SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Nom du fabricant Les Équipements adaptés Physipro Inc. Modèle Base de positionnement NeoxMC Capacité maximale de charge 265 lb (120 kg) Catégorie BPO-GM-2-B-P2 DIMENSION DE L’ASSISE ET DES ROUES Angle du plan de siège -5° à 45° Méthode de mesure : Dimension 1 : ISO 7176-7, article 7.3.2 Profondeur effective du siège 14'' à 20'' (355 mm à 505 mm) Méthode de mesure : Dimension 2 : ISO 7176-7, article 7.3.3 Largeur effective du siège 14'' à 22'' (355 mm à 560 mm) Méthode de mesure : Dimension 4 : ISO 7176-7, article 7.3.5 Hauteur de la surface du siège au niveau du bord antérieur et postérieur 12'' à 20'' (305 mm à 508 mm) Réglables par incrément de 1'' Méthode de mesure : Dimension 5 : ISO 7176-7, article 7.3.6 Angle du dossier Montants standards droits : 85° à 120° Montants dynamiques droits : 85° à 110° Réglables par incrément de 5° Dossier inclinable : 85° à 130°, réglable en continu Hauteur du dossier Montants standards : 16'' à 25'' (405 mm à 635 mm) Montants dynamiques : 14 ¾'' à 27 ¾'' (356 mm à 686 mm) Réglables par incrément de 1'' Distance entre le ou les reposepieds et le siège Repose-pied 60º : 11 ¼'' à 21'' (280 mm à 530 mm) Repose-pied 70º : 10 ¾'' à 20 ½'' (255 mm à 508 mm) Repose-pied 90º : 10 ½'' à 20 ½'' (254 mm à 508 mm) Réglables par incrément de ½'' Méthode de mesure : Dimension 6 : ISO 7176-7, article 7.3.7 Méthode de mesure : Dimension 7 : ISO 7176-7, article 7.3.8 Méthode de mesure : Dimension 11 : ISO 7176-7, article 7.3.12 11 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Angle formé par les jambes avec la surface du siège 60°, 70°, 90° Méthode de mesure : Dimension 15 : ISO 7176-7, article 7.3.16 Hauteur des accoudoirs Méthode de mesure : Dimension 16 : ISO 7176-7, article 7.3.17 Diamètre des roues pivotantes Accoudoir « T » : 6 ¾'' à 14 ¼'' (152 mm à 356 mm) Accoudoir « U » : 6 ¾'' à 16 ½'' (152 mm à 406 mm) Réglables par incrément de ½'' Méthode de mesure : Dimension 27 : ISO 7176-7, article 7.3.28 5'' (127 mm), 6'' (152 mm) et 8'' (203 mm) Diamètre des cerceaux de conduite Roue 20'' (508 mm) : 17 ⅞'' (432 mm) Roue 22'' (559 mm) : 19 ⅛'' (483 mm) Roue 24'' (610 mm) : 21 ¼'' (533 mm) Méthode de mesure : Dimension 23 : ISO 7176-7, article 7.3.24 Décalage horizontal de l’axe des roues de propulsion Méthode de mesure : Dimension 25 : ISO 7176-7, article 7.3.26 Ajustement de 3'' (76 mm), Réglables par incrément de 1'' CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES ET ESPACE DE MANŒUVRE Longueur hors-tout Profondeur effective du siège + 26'' (660 mm)* Largeur hors-tout Largeur effective du siège + 10 ¼'' (254 mm)* Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.2 Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.3 Longueur en position repliée N/A Largeur en position repliée N/A Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.5 Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.6 Garde au sol 1'' (25 mm)** Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.14 Diamètre de braquage 58 ¾'' (1473 mm) Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.13 Largeur de demi-tour N/A Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.12 Largeur de pivot 49 ⅞'' (1245 mm) Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.11 Hauteur des poignées de préhension 37'' (940 mm) 12 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Largeur requise d’un corridor à angle 37 ⅜'' (949 mm) Profondeur requise d’une entrée face à une porte 57 ⅞'' (1470 mm) Largeur requise pour un corridor avec ouverture murale 35 ¼'' (895 mm) Hauteur de soulèvement antibasculant (Rising) 1 ½'' (38 mm) MASSE DU FAUTEUIL ROULANT Masse totale du fauteuil roulant 68 lb (30,91 kg) Méthode de mesure : BNQ 6645-001, tableau 10, ligne 10 * Peut varier selon les options sélectionnées - repose-jambes inclus. ** En fonction de la partie la plus basse de l’anti-basculant. STABILITÉ STATIQUE AVANT DU FAUTEUIL ROULANT Angle de basculement, roues pivotantes déverrouillées dans la configuration la moins stable 17° Angle de basculement, roues pivotantes verrouillées dans la configuration la moins stable N/A Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 8.2 Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 8.3 STABILITÉ STATIQUE ARRIÈRE DU FAUTEUIL ROULANT Angle de basculement, roues arrière déverrouillées dans la configuration la moins stable 22° Angle de basculement, roues arrière verrouillées dans la configuration la moins stable 18,7° Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 9.2 Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 9.3 STABILITÉ STATIQUE LATÉRALE DU FAUTEUIL ROULANT Angle de basculement vers la gauche dans la configuration la moins stable 20° Angle de basculement vers la droite dans la configuration la moins stable 20° Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 10.2 Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 10.2 13 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS STABILITÉ STATIQUE DES DISPOSITIFS ANTIBASCULEMENT Angle de basculement vers l’arrière dans la configuration la moins stable 24,4° Angle de basculement vers l’avant dans la configuration la moins stable N/A Les dispositifs anti-basculement empêchent-ils le basculement vers l’arrière? Oui Les dispositifs anti-basculement empêchent-ils le basculement vers l’avant? N/A Système de commande de stabilité active N/A Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.2 Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.2 Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.4 Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.4 PERFORMANCE DES FREINS DE STATIONNEMENT Pente maximale en montée 14,6° Pente maximale en descente 10,4° Méthode de mesure : ISO 7176-3, article 7.2 Méthode de mesure : ISO 7176-3, article 7.2 RÉSISTANCE STATIQUE, RÉSISTANCE AUX CHOCS ET RÉSISTANCE À LA FATIGUE La base de positionnement NeoxMC a passé avec succès l’ensemble des certifications et tests ISO reliés à la résistance statique, résistance aux chocs et résistance à la fatigue. La basede positionnement se voit donc conforme aux exigences du document ISO 7176-8. ININFLAMMABILITÉ DES DISPOSITIFS DE SOUTIEN POSTURAL (SIÈGE, DOSSIER, ACCOUDOIRS, ENSEMBLE REPOSE-JAMBE) La base de positionnement NeoxMC est équipée de dispositifs de soutien postural (siège, dossier, accoudoirs, ensemble repose-jambes), dont l’ensemble des mousses et tissus utilisés pour leur fabrication répondent aux exigences de la méthode d’essai CAL-117. 14 Manuel d’utilisation FRANÇAIS UTILISATION COMME SIÈGE DANS LES VÉHICULES À MOTEUR Déclaration selon laquelle le modèle de fauteuil roulant est conçu pour être fixé face à la route lorsqu’il est utilisé comme siège dans un véhicule à moteur et selon laquelle il est conforme aux exigences du document ISO 7176-19. Types d’attaches qui sont adaptées au fauteuil roulant (à savoir, sangle à quatre points, système de crampons, type particulier de système d’arrimage, etc.) Sangle à 4 points. Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique -Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur. Déclaration selon laquelle le fauteuil roulant est muni des dispositifs de retenue de ceinture fixées au fauteuil roulant indiqués ci-contre, qu’il peut être utilisé avec ceux-ci et qu’il a réussi les essais du document ISO 7176-19. La base de positionnement NeoxMC de PhysiproMD est munie de dispositifs de retenue de ceinture fixés à même sa structure répondant à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 et a réussi les tests d’impact frontal avec un mannequin d’essai de choc ayant une taille moyenne et un poids de 76.3 kg (170 lb). Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique - Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur. Notation de la facilité à utiliser la ceinture de sécurité à trois points du véhicule à moteur comme l’exige l’article 5.5. a) du document ISO 7176-19. Excellent Notation du degré auquel l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points du véhicule à moteur permet de bien sécuriser l’occupant comme l’exige l’article 5.5. b) du document ISO 7176-19. Excellent Ne retirez pas les points de fixation des sangles d’arrimage permettant de retenir votre fauteuil roulant à un véhicule à moteur. Si les points de fixation des sangles d’arrimage sont retirés, ils ne pourront être remis en place et votre fauteuil ne sera plus conforme à la norme ISO/DIS 7176-19:19. Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur. Notez que la facilité d’accès et la manœuvrabilité dans les véhicules à moteur peuvent être fortement diminuées par la taille du fauteuil roulant et le diamètre de braquage plus court facilite généralement l’accès au véhicule et la manœuvrabilité en position face à la route. Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique - Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur. Oui. Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique -Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur. Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur 15 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS 3. Recommandations AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cet équipement sans avoir bien lu et compris le présent manuel d’utilisation dans sa totalité. Celui-ci renferme des informations indispensables qui permettent d’assurer la sécurité de l’utilisateur/utilisatrice et des individus mis en contact avec la base de positionnement. Vérifications d’usage Les vérifications suivantes doivent être réalisées pour assurer la sécurité de l’utilisateur lors de la réception de la base de positionnement ainsi qu’aux intervalles d’entretien indiqués dans la liste de vérification : Vérifiez que la base de positionnement est montée avec tous les composants sélectionnés lors de la commande et qu’il n’y ait aucune pièce manquante ou endommagée. Vérifiez que la base de positionnement roule facilement et qu’il n’y ait pas de changement au niveau de l’utilisation habituelle; Assurez-vous que toutes les pièces fonctionnent sans mouvement saccadé et qu’aucun bruit ou vibration anormal n’est perçu. La présence d’une de ces conditions peut indiquer que les pneus ne sont pas suffisamment gonflés, que des pièces sont desserrées ou que la base de positionnement est abîmée; Assurez-vous que les roues motrices et les roues pivotantes sont solidement fixées et qu’aucun objet n’interfère avec leur bon fonctionnement; Vérifiez si la pression des pneus est adéquate. (Uniquement dans les cas de pneus à chambre à air) Assurez-vous de l’efficacité des freins de stationnement; Vérifiez le bon fonctionnement et la solidité des anti-basculants; Assurez-vous que le siège et le dossier sont solidement fixés au châssis et qu’ils sont stables pour l’utilisateur/utilisatrice; Assurez-vous que les accoudoirs sont solidement fixés et verrouillés; Vérifiez que les repose-pieds sont bien ajustés au besoin du client et fixés solidement; Assurez-vous que la ceinture de positionnement soit solidement fixée au châssis et qu’elle est ajustée selon les besoins du client; Assurez-vous qu’aucun objet lourd ne soit fixé au dossier. 16 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Règles de sécurité De nombreuses règles doivent être appliquées pour assurer la sécurité de l’utilisateur/ utilisatrice et des individus mis en contact avec la base de positionnement. Notez bien que la liste suivante n’est pas exhaustive. Il en va de la responsabilité de la personne mise en contact avec la base de positionnement de demeurer prudente dans les actions entreprises : Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas de pneus à chambre à air); Ne pas tenter d’atteindre un objet si vous devez vous pencher vers l’avant, sur le côté ou vers l’arrière; Ne pas tenter d’aborder un obstacle dont la hauteur pourrait mettre en péril la stabilité de la base de positionnement; Ne jamais transporter de passager; Ne pas fixer d’autres objets au dossier que ceux fournis avec la base de positionnement; Ne pas tenter de basculer la base de positionnement sans assistance; Ne jamais utiliser les palettes des repose-pieds pour se soulever ou effectuer des transferts; Ne jamais soulever la base de positionnement par ses parties escamotables ou amovibles. Utilisez plutôt les éléments rigides du châssis; Aux endroits où les pièces sont amovibles, attention de ne pas vous pincer un doigt lors de la réinstallation de la pièce; Pour votre sécurité, il est important d’utiliser les points de fixation identifiés de la base de positionnement lors d’un déplacement en transport adapté. Ceux-ci doivent être utilisés avec le système de retenue homologué des véhicules de Transport Canada; Soyez toujours attentif à votre environnement. Prenez quelques instants pour vous familiariser avec les lieux où vous prévoyez utiliser votre base de positionnement, ceci vous permettra de mieux éviter les obstacles et les dangers; Lorsque vous tentez une nouvelle manœuvre, si vous avez des doutes sur la façon sécuritaire de procéder, il est important de demander de l’aide d’un accompagnateur pour assurer votre sécurité; Les Équipements adaptés Physipro Inc. recommande fortement l’utilisation des anti-basculants. En toutes circonstances, l’utilisation des anti-basculants fournit une sécurité supplémentaire et aide à prévenir le basculement de la base de positionnement, réduisant ainsi le risque de chutes et de blessures. AVERTISSEMENTS AUX PRÉPOSÉS ET ACCOMPAGNATEURS Communiquez toujours vos intentions à l'usager avant de déplacer sa base de positionnement; Ne déplacez jamais une base de positionnement sans vous assurer que l'usager est bien assis et attaché dans sa base pour éviter les chutes; Ne déplacez jamais une base de positionnement sans vous assurer que les pieds de l'usager sont correctement positionnés sur les repose-pieds. Cela évitera que les pieds de l'usager entrent en contact avec les roues et/ou se coincent par inadvertance sous la base lorsqu'elle est poussée, ce qui pourrait entraîner des blessures ou des chutes. 17 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Avertissements d’ordre général Se familiariser avec votre nouvelle base de positionnement • Chaque base de positionnement est unique et nécessite une période d’adaptation. Pour assurer une utilisation sécuritaire de votre base de positionnement, nous vous recommandons de suivre les instructions de votre ergothérapeute et de vous allouer le temps nécessaire pour bien vous familiariser avec le fonctionnement et les caractéristiques de votre nouvelle base de positionnement; • Commencez par des mouvements simples (se pencher, saisir un objet, effectuer un transfert, tester sa capacité de propulsion, …). N’hésitez pas de demander de l’aide jusqu’à ce que vous connaissiez les limites de la base de positionnement et que vous ayez développé votre propre méthode d’utilisation. Limite de poids • Ne dépassez jamais la limite de poids combiné de l’utilisateur /utilisatrice et des objets transportés. Dépasser la limite de poids augmente le risque de perdre le contrôle de la base de positionnement, de basculer ou de chuter, ce qui pourrait provoquer des blessures graves à l’utilisateur/utilisatrice ou d’autres personnes ainsi qu’endommager de la base de positionnement (Pour vérifier la charge maximale de votre base de positionnement, veuillez consulter la section Spécifications techniques du présent manuel; • Ne jamais transporter de passager, la base de positionnement est conçue pour une personne seulement. Conditions environnementales • Cette base de positionnement a été conçue pour être utilisée sur des surfaces lisses, tel que l’asphalte, le béton et les surfaces intérieures. N’utilisez pas votre base de positionnement sur des terrains accidentés, ni des surfaces instables, tel que le sable, la boue, la neige et la glace. Cela pourrait endommager votre base de positionnement et entrainer une perte de contrôle, augmentant ainsi le risque de chutes et de blessures; • Soyez extrêmement vigilant lorsque vous effectuez un déplacement sur une surface mouillée ou glissante. En cas de doute, n’hésitez pas à demander de l’aide; • Ne jamais utiliser la base de positionnement dans une piscine, une douche ou tout autre site où il y a présence d’eau. 18 Manuel d’utilisation FRANÇAIS • Évitez l’exposition à l’humidité excessive. Par exemple, ne jamais laisser la base de positionnement dans la salle de bain pendant le bain ou la douche; • Toujours sécher la base de positionnement s’il est mouillé ou lorsque vous avez terminé de le nettoyer; • Évitez d’exposer la base de positionnement à des températures extrêmes pour prévenir le risque d’hypothermie ou de brûlure. Les surfaces de la base de positionnement peuvent devenir glaciales à des températures froides ou brulantes, si exposé à la chaleur excessive ou à la lumière directe du soleil. Entraînement avec poids et activités sportives • Nos bases de positionnement ne sont pas conçues pour l’utilisation lors d’activités sportives ou d’entrainements musculaire. L’entrainement avec des poids risque d’endommager la base de positionnement via le dépassement de la limite de poids spécifiée, ce qui causerait l’annulation de la garantie. Utilisation dans la rue Les bases de positionnement fabriquées par Les Équipements adaptés Physipro Inc. sont conçues pour un usage majoritairement résidentiel. L’utilisation sur les voies publiques est fortement déconseillée. Si vous devez vous déplacer sur la voie publique, les avertissements et précautions suivantes doivent être observées : • Soyez conscient qu’en raison de la position basse de votre base de positionnement, les automobilistes peuvent avoir de la difficulté à vous apercevoir. Il est important de vous assurer qu’un contact visuel est bien établi entre vous et l’automobiliste avant de vous déplacer dans un stationnement ou sur une voie publique. Cédez le passage, en cas de doute; • Des dispositifs réfléchissants sont disponibles en option, ces autocollants doivent être apposés par l’utilisateur ou l’assistant si vous prévoyez utiliser votre fauteuil le soir ou lorsque l’éclairage est faible, nous recommandons de porter des vêtements réfléchissants; • Lorsque vous vous déplacez sur une voie publique, portez une attention particulière aux dangers et obstacles de la route, tels que les nids de poules et les surfaces dénivelées ou fissurées; • Ne jamais s’engager sur les voies à circulation dense. 19 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS À l’attention des préposés • Renseignez-vous auprès d’une personne qualifiée des différentes méthodes et techniques à utiliser pour bien accompagner l’utilisateur/l’utilisatrice de façon sécuritaire; • Vérifiez que les poignées de poussée sont bien ajustées et verrouillées. Inspectez aussi le revêtement des poignées; les gaines ne doivent pas glisser sur la poignée, ni présenter des signes de détérioration ou de dommage; • Toujours engager les freins si vous devez laisser l’utilisateur/l’utilisatrice seul(e); • Ne jamais soulever la base de positionnement par ses parties escamotables ou amovibles, ceux-ci peuvent se détacher en blessant l’utilisateur/l’utilisatrice ou vous-même et/ou endommager la base de positionnement. Utilisez toujours les éléments rigides du châssis pour soulever la base de positionnement; • Maintenez une bonne posture lorsque vous soulevez ou basculez la base de positionnement: gardez votre dos bien droit et fléchissez vos genoux; • Communiquez toujours vos intentions à l'usager avant de déplacer sa base de positionnement; • Ne déplacez jamais une base de positionnement sans vous assurer que l'usager est bien assis et attaché dans sa base pour éviter les chutes; • Ne déplacez jamais une base de positionnement sans vous assurer que les pieds de l'usager sont correctement positionnés sur les repose-pieds. Cela évitera que les pieds de l'usager entrent en contact avec les roues et/ou se coincent par inadvertance sous la base lorsqu'elle est poussée, ce qui pourrait entraîner des blessures ou des chutes. AVERTISSEMENT Ignorer ces avertissements et précautions augmente le risque de perdre le contrôle de la base de positionnement, de basculer ou de chuter, ce qui pourrait provoquer des blessures graves à l’utilisateur/utilisatrice ou d’autres personnes ainsi qu’endommager la base de positionnement. 20 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Avertissements : chute et basculement Cette section contient des informations indispensables qui permettent de prévenir le risque de chute et/ou basculement, il est important de suivre les précautions et les instructions indiquées. Lors de vos déplacements, nous recommandons de toujours boucler votre ceinture de positionnement pour une protection accrue. Se vêtir Lorsque vous devez vous habiller, tournez les roues pivotantes vers l’avant et engagez les freins. Si votre base de positionnement n’est pas équipé d’anti-basculants, reculez votre base de positionnement contre un mur. Atteindre un objet, se pencher ou se plier Soyez conscient que le centre d’équilibre de votre base de positionnement est affecté lorsque vous effectuez un changement de position. Se pencher ou se plier pour atteindre un objet modifie le centre d’équilibre et diminue votre stabilité. Certaines précautions sont recommandées pour procéder de façon sécuritaire : • Placez la base de positionnement le plus près possible de l’objet à atteindre avec les roues pointées vers l’avant. Pour parvenir à positionner la base de positionnement, avancez celui-ci un peu, au-delà de l’objet à saisir, et reculez en le longeant, ceci permet de tourner les roues vers l’avant. Ne bloquez pas les roues motrices, cela crée un point de bascule et augmente le risque de basculement ou de chute; • Assoyez-vous au fond du siège avec le dos bien appuyé contre le dossier; • Saisissez l’objet avec une main, en tendant le bras sur le côté et en gardant la main opposée sur l’accoudoir ou le cerceau de conduite; • Demandez de l’aide d’une autre personne, si possible, ou utilisez une pince de préhension pour saisir l’objet désiré s’il est hors de portée. AVERTISSEMENT N’essayez pas d’atteindre un objet qui n’est pas à la portée de main. Si vous devez vous soulever, vous avancer sur votre siège, vous pencher ou vous étirer sur le côté, vers l’avant ou vers l’arrière, vous risquez de faire basculer votre base de positionnement ou de chuter. Ceci augmente considérablement le risque de vous blesser ou d’endommager la base de positionnement. 21 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Transferts Le passage d’une surface à l’autre doit être effectué de façon sécuritaire, les étapes cidessous doivent être suivies afin de minimiser la distance de transfert : 1. Placez la base ainsi que les roues pivotantes avant parallèles à l’objet visé pour le transfert; 2. Assurez-vous que les freins sont engagés afin d’éviter que la base bouge; 3. Retirez ou éloignez les repose-pieds et posez les pieds au sol; 4. Enlevez ou escamotez l’accoudoir et le protège-vêtements sur le côté du transfert; Note – L’utilisation d’une planche de transfert est recommandée pour assurer votre sécurité. 5. Effectuez le transfert. AVERTISSEMENT • Il n’est pas recommandé d’effectuer un transfert sans l’aide d’un assistant; cela exige un bon équilibre et de l’agilité. Soyez averti qu’il y a un moment où la base de positionnement n’est pas en dessous de vous lorsque vous effectuez un transfert; • Ne jamais utiliser les palettes des repose-pieds pour se soulever ou effectuer des transferts, ceci risque de faire basculer la base de positionnement vers l’avant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves à l’utilisateur/utilisatrice ainsi qu’endommager la base. Obstacles • Prenez toujours quelques instants pour vous familiariser à un nouvel environnement et repérer les obstacles susceptibles d’entraver vos mouvements, ceci vous permettra de déterminer les meilleures méthodes pour éviter ou franchir les obstacles de façon sécuritaire; • Si c’est possible, repensez votre espace de vie et votre lieu de travail. Assurez-vous que votre plancher soit lisse, uniforme et dépourvu d’obstacle et que les passages soient suffisamment larges pour vous permettre de vous déplacer aisément; 22 Manuel d’utilisation FRANÇAIS • N’utilisez jamais des objets (meubles, poignées, cadrage de porte, etc.) pour vous tirer ou vous propulser avec votre base de positionnement; • Ne pas tenter d’aborder un obstacle dont la hauteur pourrait mettre en péril la stabilité de la base de positionnement; • Lorsque vous devez franchir un obstacle, il est recommandé de toujours garder les mains sur les cerceaux de conduite et de vous pencher légèrement vers l’avant lorsque vous montez et légèrement vers l’arrière lorsque vous descendez pour compenser pour le changement du centre d’équilibre; • Si votre base de positionnement est dotée d’anti-basculants, dégagez-les avant de franchir un obstacle. Monter un trottoir ou une seule marche L’assistance d’un accompagnateur est requise afin de monter un trottoir ou une seule marche de façon sécuritaire. 1. L’accompagnateur doit dégager et tourner les anti-basculants vers le haut de façon à éviter qu’ils entrent en conflit avec le palier; 2. Placer la base face au bord du palier; 3. L’utilisateur/l’utilisatrice doit bien appuyer son dos contre le dossier et tenir les accoudoirs; 4. L’accompagnateur doit incliner la base vers l’arrière de façon à élever les roues pivotantes du sol et les déposer sur le palier à gravir; Note – Ne jamais tenter de monter un trottoir ou une marche sans assistance. 5. L’accompagnateur doit pousser la base vers l’avant jusqu’à ce que les roues motrices entrent en contact avec le trottoir ou la marche et rouler les roues sur l’obstacle à gravir; 6. Repositionner les anti-basculants pour que les roues pointent vers le bas. 23 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Descendre un trottoir ou une seule marche L’assistance d’un accompagnateur est requise afin de descendre un palier de façon sécuritaire. 1. L’accompagnateur doit tourner les antibasculants vers le haut de façon à éviter qu’ils entrent en conflit avec le palier et placer la base de dos au bord du celui-ci; 2. L’utilisateur/l’utilisatrice doit bien appuyer son dos contre le dossier et tenir les accoudoirs; 3. L’accompagnateur doit descendre le palier et rouler la base doucement vers lui; 4. Une fois les roues motrices au bas du palier, l’accompagnateur doit, en retenant les deux Note – Ne jamais tenter de descendre un poignées, incliner la base de façon à élever trottoir ou une marche sans assistance. les roues pivotantes du sol et reculer jusqu’à ce que les roues pivotantes soient dégagées du palier; 5. Repositionner les anti-basculants pour que les roues pointent vers le bas. Monter et descendre un escalier L’assistance de deux accompagnateurs est requise afin de monter ou descendre un escalier de façon sécuritaire. 1. Placer l’utilisateur/l’utilisatrice dos à l’escalier. Le premier accompagnateur doit se positionner derrière la base de positionnement et le retenir par les poignées. Le second accompagnateur doit se tenir face à l’utilisateur/l’utilisatrice et maintenir une partie fixe du châssis à l’avant de la base; 2. Une fois que les deux accompagnateurs sont en position, incliner la base de positionnement de façon à élever les roues pivotantes du sol; 24 Note – N’oubliez pas de garder votre dos droit et de fléchir vos genoux pour soulever la base. Manuel d’utilisation FRANÇAIS 3. Avancer la base de positionnement jusqu’à ce que les roues motrices soient près de la première marche et soulever la base; 4. Monter ou descendre l’escalier et déposer la base doucement sur le palier; 5. Repositionner les anti-basculants pour que les roues pointent vers le bas. Escaliers roulants Ne tentez jamais d’utiliser votre base de positionnement sur un escalier roulant, même avec un accompagnateur. Vous risquez de perdre le contrôle de votre base et de chuter, risquant ainsi de provoquer des blessures graves à vous-même ou à d’autres personnes ainsi que d’endommager votre base de positionnement. Centre d’équilibre Le centre d’équilibre peut être modifié par divers facteurs. Procédez avec précaution lorsque : • La base de positionnement est inclinée. Le centre d’équilibre est affecté lorsque vous montez ou descendez une pente ou un obstacle (ex. trottoir, escalier); • Un changement dans la posture et/ou la distribution du poids de l’utilisateur, peut modifier le centre d’équilibre; • Ne jamais fixer d’autres objets au dossier que ceux fournis avec la base de positionnement, ceci affectera le centre d’équilibre de la base. Monter et descendre une pente ou une rampe Certaines précautions sont nécessaires lorsque vous montez ou descendez une pente ou une rampe ou si vous êtes en présence d’une surface dénivelée : • Ne descendez/montez jamais une pente ou une surface qui présente un dénivellement de plus de 10% (10% correspond à une élévation de 1 mètre pour une distance de 10 mètres); • Vérifiez l’endroit et repérez les obstacles et/ou les changements d’inclinaison pour éviter tout danger; • Prenez garde aux surfaces mouillées ou glissantes; • Toujours avoir un accompagnateur derrière votre base de positionnement lorsque vous vous engagez sur une longue pente; 25 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS • Toujours garder les mains sur les cerceaux de conduite pour assurer une vitesse de descente contrôlée; • N’effectuez pas de changement de direction lorsque vous vous trouvez sur une pente ou une rampe; • Le déplacement en pente affecte le centre d’équilibre de votre base de positionnement et augmente le risque de basculement ou de chute vers l’arrière, sur le côté ou vers l’avant. Pour maintenir une bonne stabilité et demeurer en équilibre sur une pente, il est important d’adapter la position de son corps; • N’arrêtez pas votre base de positionnement sur une pente raide; • N’utilisez pas les freins de stationnement pour vous ralentir ou vous immobiliser; • Lorsque vous vous engagez sur une rampe d’accès, assurez-vous que votre base de positionnement est bien centrée et que les roues demeurent toujours à l’intérieur de celle-ci. AVERTISSEMENT • Assurez-vous que les rampes utilisées sont conformes aux normes légales de votre région; • Le changement d’inclinaison affecte l’efficacité des anti-basculants, il se peut que ceux-ci ne puissent pas empêcher un basculement ou une chute vers l’arrière, si vous n’adaptez pas votre position pour contrer le changement du centre d’équilibre. Descendre une pente ou une rampe 1. Penchez votre corps vers l’arrière, ceci vous permettra de vous adapter au changement du centre d’équilibre causé par la surface inclinée; 2. Laissez les cerceaux de conduite glisser dans vos mains tranquillement afin de contrôler vitesse de descente; 3. Lors de la descente, déplacez-vous en ligne droite et assurez-vous de bien contrôler la direction de la base de positionnement. 26 Descendre une pente Manuel d’utilisation FRANÇAIS Monter une pente ou une rampe 1. Penchez votre corps vers l’avant, ceci vous permettra de vous adapter au changement du centre d’équilibre causé par la surface inclinée; 2. Effectuez une propulsion ferme et vigoureuse sur les deux cerceaux de conduite. Monter une pente Déplacement à reculons La prudence est de mise lorsque vous vous déplacez à reculons. La base de positionnement est conçue pour offrir une meilleure stabilité lors des déplacements vers l’avant. Pour vous déplacer sécuritairement à reculons, assurez-vous que la voie est libre et déplacez-vous lentement, sans mouvement brusque. Cabrage Le cabrage en base de positionnement est une manœuvre dangereuse qui peut entrainer une perte de contrôle, un basculement ou une chute, et peut endommager la base de positionnement et/ou blesser l’utilisateur/l’utilisatrice ou d’autres personnes. • Consultez votre ergothérapeute pour savoir si vous avez les aptitudes physiques requises pour apprendre à effectuer un cabrage de façon sécuritaire; • Ne pas tenter de basculer la base de positionnement sans assistance. 27 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS 4. Instructions Outils nécessaires Nos bases de positionnement sont conçues pour être facile à ajuster et à entretenir avec des outils à main standards. Vous aurez besoin des outils suivants : • Clés métriques : 4 mm, 8 mm, deux clés de 10 mm, deux clés de 13mm et 19 mm • Clés Allen métriques : 2,5 mm, 3 mm, 3,5 mm, 4 mm, 5 mm et 10 mm • Clés impériales : 7/16'' et 3/4'' • Clés Allen impériales: 7/64'', 1/4'', 7/16'' • Deux clés à douille de 3/4'' • Clé à cliquet de 19 mm • Tournevis Phillips (étoile) AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser des outils pneumatiques ou électriques, ceci pourrait endommager la base de positionnement. AVERTISSEMENT • Toute modification apportée à votre base de positionnement doit être réalisée par un professionnel. Le non-respect de cet avis peut entraîner de lourdes conséquences au niveau de la sécurité des utilisateurs/utilisatrices et des individus mis en contact avec la base de positionnement. • Attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous installez un composant de la base de positionnement ou utilisez une pièce amovible. 28 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Hauteur siège/sol Il est important de noter que la hauteur siège/sol de la base NeoxMC varie en fonction de la position et des diamètres des roues pivotantes et des roues motrices. Les autres hauteurs disponibles s’obtiennent au moyen d’ajustement sur le châssis. Il est aussi possible de configurer l’assise en position basse permettant de diminuer la hauteur siège/sol de 1''. Cependant, le coussin doit être biseauté dans cette configuration d’assise. Tableau de configuration 4 roues Roues motrices 12” (305 mm) 20” (508 mm) Roues pivotantes Position roues motrices Position roues pivotantes Hauteur siège/sol (Ajustement des plaques du châssis) 5" (130 mm) P3 D 13" à 18" (330 à 460 mm) 6" (150 mm) P3 C 14" à 19" (360 à 480 mm) 8" (200 mm) P4 D 15" à 20" (380 à 508 mm) 5" (130 mm) P1 C 13" à 18" (330 à 460 mm) 6" (150 mm) P1 B 13" à 18" (330 à 460 mm) 6" (150 mm) P2 D 14" à 19" (360 à 480 mm) D6" (150 mm) P2 B 14" à 19" (360 à 480 mm) 6" (150 mm) P1 D 14" à 19" (360 à 480 mm) 22” (559 mm) D6" (150 mm) P1 B 14" à 19" (360 à 480 mm) 8" (200 mm) P2 D 15" à 20" (380 à 508 mm) D6" (150 mm) P1 D 15" à 20" (380 à 508 mm) 8" (200 mm) P1 D 15" à 20" (380 à 508 mm) 24” (610 mm) 29 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Note • Il est possible de diminuer la hauteur siège/sol de 1'' en configurant l’assise en position basse avec un coussin biseauté. • La hauteur siège/sol peut être limitée de 13'', 14'' ou 15'' selon la grandeur de roue motrice choisie. Tableau de configuration 6 roues Position requise Roues motrices Hauteur siège/sol 20" (510 mm) 13" à 18" (330 à 460 mm) X 22" (560 mm) 14" à 19" (360 à 480 mm) X 24" (610 mm) 15" à 20" (380 à 508 mm) X P1 P2 Note - Il n’y a que les roues motrices à choisir selon la hauteur siège/sol désirée. Les autres roues sont fournies assemblées à des fourches dynamiques ayant un diamètre de 5'' (127 mm), 6'' (152 mm). Modifier la position du bloc d’ancrage des roues motrices Cette opération vous permettra d’ajuster la hauteur siège/sol arrière. 1. Enlevez les roues motrices en vous référant à la section Désinstaller l’essieu fileté ou Désinstaller l’essieu à dégagement rapide, selon le type d’essieu; 2. Dévissez les écrous A à l’aide d’une clé de 13 mm et retirez les vis B; 3. Avancez ou reculez et orientez le bloc d’ancrage C de façon à obtenir l’emplacement et l’orientation désiré; 30 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 4. Remettez les vis B dans le bloc et vissez les écrous A ; 5. Réinstallez les roues motrices à la position voulue en vous référant au Tableau de hauteur siège/sol correspondant à la configuration de votre base de positionnement. AVERTISSEMENT • En modifiant la position des roues motrices sur le bloc d’ancrage, il est possible que vous ayez à changer l’emplacement des roues pivotantes ou que vous ayez à changer le diamètre de celles-ci. • Toujours utiliser les roues motrices dans la position la plus reculée possible pour garantir le maximum de stabilité et s’assurer que l’espace devant les roues motrices est suffisante pour l’installation du frein de stationnement. Modifier la position des roues pivotantes Cette opération vous permettra d’ajuster la hauteur siège/sol des roues pivotantes. 1. Dévissez la vis A à l’aide de deux clés de 13 mm, et retirez les espaceurs, s’il y a lieu; 2. En vous référant au Tableau de hauteur siège/sol correspondant à votre fauteuil, ci-dessus, déterminer la position adéquate pour obtenir la hauteur siège/sol désirée; 3. Positionnez la roue pivotante vis-à-vis le trou d’ajustement approprié; 4. Remettez les espaceurs, s’il y a lieu, et resserrez la vis A. Note - Une fois la vis installée, la roue doit tourner aisément. 31 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Roues motrices La base de positionnement NeoxMC peut être équipée de roues motrices de propulsion de différents formats allant de 12" à 24" (310 à 610 mm). Il est possible de les ajuster en hauteur à 4 positions différentes. Note – Afin de simplifier la procédure d’installation ou d’ajustement, placez la base de positionnement sur une surface plane telle qu’une table ou un établi. Installer les roues motrices avec l’essieu fileté 1. Assurez-vous que le bloc d’ancrage est bien positionné, sinon référez-vous à la section Modifier la position du mécanisme d’ancrage; 2. Positionnez la douille d’essieu E dans le trou correspondant à la hauteur désirée du bloc d’ancrage F. 3. Fixez le tout en place avec les deux anneaux de retenue D et les deux vis de réglage C avec une clé Allen de 3 mm; 4. Insérez l’essieu A dans le moyeu de la roue B et la douille d’essieu E; 5. Vissez l’écrou G avec une clé à douille de ¾" tout en maintenant l’essieu A avec une clé à douille ¾". Désinstaller l’essieu fileté 1. Desserrez l’écrou G avec une clé à douille de ¾" tout en maintenant l’essieu A avec une autre clé à douille ¾"; 2. Retirez l’écrou G positionné à la fin de l’essieu A; 3. Faites glisser l’essieu A à l’extérieur de la douille d’essieu E; 4. Retirez l’essieu A et la roue B. 32 Manuel d’utilisation FRANÇAIS AVERTISSEMENT • Lorsque vous ajustez ou réinstallez les roues, vérifiez systématiquement la stabilité de la base de positionnement. Le réajustement des roues pivotantes, des freins, des anti-basculants, des blocs d’ancrage des roues motrices, ainsi qu’un changement d’emplacement de l’assise et du dossier peut s’avérer nécessaire. Ces ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide 1. Assurez-vous que le bloc d’ancrage est bien positionné, sinon référez-vous à la section Modifier la position du mécanisme d’ancrage; 2. Positionnez la douille d’essieu E dans le trou correspondant à la hauteur désirée du bloc d’ancrage F. 3. Fixez le tout en place avec les deux anneaux de retenue D et les deux vis de réglage C avec une clé Allen de 3 mm; 4. Insérez l’essieu A dans le moyeu de la roue B et la douille d’essieu E. Désinstaller l’essieu à dégagement rapide 1. Retirez l’essieu A du moyeu de la roue B et de la douille d’essieu E. Ajuster l’essieu à dégagement rapide Si les roues motrices ne tournent pas librement ou qu’un jeu anormal est observé, vous devez procéder à l’ajustement de l’essieu à dégagement rapide. Au besoin, vissez ou dévissez l’écrou de l’essieu amovible C avec une clé 3/4” tout en maintenant l’autre bout de l’essieu avec une clé 7/16”. Assurez-vous que les billes de blocage A sont bien relâchées et dépassent complètement la douille d’essieu B. 33 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Utiliser le système d’essieu à dégagement rapide L’essieu à dégagement rapide est une option offerte sur la base NeoxMC. Si cette option a été sélectionnée, il vous sera possible d’enlever les roues en trois étapes simples : 1. Libérez le frein en tirant vers l’arrière ou en poussant vers l’avant, selon votre type de freins; 2. Appuyez sur le bouton D au centre de la roue; 3. Sans relâcher le bouton D, tirez la roue vers l’extérieur. Pour réinstaller la roue, appuyez sur le bouton D, sans le relâcher, et réinsérez l’essieu. Note - Assurez-vous que les billes de blocage sont bien relâchées et que la tête de la goupille de blocage à bille est alignée avec le bout de l’essieu avant de circuler avec le fauteuil. AVERTISSEMENT • Lorsque vous ajustez ou réinstallez les roues, assurez-vous que les billes de blocage sont bien relâchées et que la tête de la goupille de blocage à bille est alignée avec le bout de l’essieu avant de circuler avec la base. • Maintenez l’essieu amovible propre et exempt de poussière ou mousse pour assurer son bon fonctionnement. Lubrifiez si nécessaire. • Assurez-vous toujours que les deux roues motrices sont bien verrouillées avant l’utilisation de la base de positionnement. Un dégagement rapide non verrouillé peut se détacher lors de l’utilisation et causer une chute. Déplacement horizontal des roues motrices L’emplacement horizontal des roues motrices a une influence considérable sur la stabilité de la base de positionnement. Plus on positionne les roues vers l’avant, plus la stabilité en bascule est diminuée. Par le fait même, plus les roues sont vers l’avant, plus la propulsion est facilitée. Donc, pour satisfaire le besoin de chaque client, il est possible d’effectuer différents ajustements horizontaux. 34 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Voici les étapes à suivre pour effectuer ce déplacement : 1. Enlevez la roue motrice en vous référant à la section Désinstaller l’essieu fileté ou Désinstaller l’essieu à dégagement rapide, selon votre type d’essieu; 2. Dévissez les écrous A à l’aide d’une clé de 13 mm et retirez les vis B; 3. Avancez ou reculez le bloc d’ancrage C de façon à obtenir l’emplacement désiré; 4. Remettez les vis B dans le bloc et vissez les écrous A AVERTISSEMENT Toujours utiliser les roues motrices dans la position la plus reculée possible pour garantir le maximum de stabilité et s’assurer que l’espace devant les roues motrices est suffisante pour l’installation du frein de stationnement. Pneus à pression (option) Si votre base de positionnement est équipée de pneus à pression, suivez les indications suivantes pour installer les chambres à air et gonfler les pneus de façon sécuritaire. Installer la chambre à air 1. Avant l’installation de chambres à air, assurezvous que les jantes et l’intérieur des pneus soient propres; 2. Pré-gonflez légèrement la chambre à air; 3. Positionnez la valve dans le trou de valve de la jante; 4. Placez l’intégralité de la chambre à air dans le pneu; 5. Bien positionner le pneu dans la jante, assurezvous de ne pas coincer la chambreà air. 35 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Gonfler les pneus 1. Repérez la pression maximale indiquée sur leflanc du pneu; 2. Repérez la valve; 3. Gonflez à l’aide d’une pompe à vélo avec manomètre, jusqu’à atteindre la pression indiquée. Note - La pression des pneus peut varier d’un fabricant à l’autre, toujours vérifier l’unité de mesure de la pression d’air indiqué sur le flanc du pneu. AVERTISSEMENT • Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas de roues à chambres à air), la pression recommandée des pneus est indiquée sur ces derniers. • Une vérification de la pression de vos pneus à toutes les semaines est recommandée, tel qu’indiqué dans la section Liste de vérification. • Les pneus risquent d’éclater s’ils sont surgonflés, alors que s’ils sont sousgonflés, ils peuvent se déformer. La déformation du pneu peut provoquer un glissement du frein et faire tourner la roue de façon inattendue, occasionnant possiblement une perte de contrôle de la base de positionnement. • Un gonflement adéquat des pneus permet de prolonger la durée de vie des pneus et de faciliter l’utilisation de la base de positionnement. Fourches escamotable (option 6 roues) Le mécanisme de fourche escamotable facilite le déplacement au quotidien. Par un simple mouvement de pied, les roues arrière se dégagent pour surmonter les obstacles. Installer le mécanisme de fourche escamotable 1. Insérez la courroie A dans la bague de serrage B; 2. Insérez la courroie dans l’œillet C; 3. Rabattez la courroie sur elle-même et ajustez la tension de celle-ci; 4. Positionnez la bague de serrage B sur la courroie superposée; 5. Serrez la vis D avec une clé Allen de 3mm. 36 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Franchir des obstacles – Mécanisme de fourche escamotable AVERTISSEMENT Pour une question de sécurité, il est important de remettre l’assise parallèle au sol et de retenir le poids de l’occupant avant d’utiliser le mécanisme de fourche escamotable pour franchir un obstacle. 1. Avancez la base de positionnement le plus près possible de l’obstacle à franchir; 2. Levez les poignées A afin de retirer le poids de l’occupant des roues arrière; 3. Une fois les roues arrière libres, appuyez doucement sur la sangle B pour retirer les plongeurs du mécanisme; AVERTISSEMENT Les roues pivotantes ne devraient plus toucher le sol. 4. En gardant le pied sur la sangle au départ, basculez la base de positionnement vers l’arrière et poussez la base de positionnement vers l’avant jusqu’à ce que les roues pivotantes franchissent l’obstacle. AVERTISSEMENT L’obstacle maximum franchissable est d’environ 5 pouces (127 mm). 37 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Roues pivotantes La base NeoxMC peut accueillir des roues pivotantes avant en polyuréthane de 5" (127 mm), 6" (152 mm), 7" (178 mm) et 8" (203 mm) de diamètre avec une largeur de 1" (25 mm), 1¼" (32 mm) ou 1 ½" (38 mm) ou des pneus à pression de 6"ou 8" (150 ou 200 mm) de diamètre avec une largeur de 1¼" (32 mm). Assembler et installer la fourche Les fourches peuvent être changées en utilisant la procédure qui suit : 1. Insérez l’espaceur A sur le boulon B; 2. Glissez le boulon B avec l’espaceur A dans la fourche C; 3. Enlevez le capuchon sur le support de fourche; 4. Insérez les espaceurs D et l’écrou E sur le boulon B; 5. Insérez le boulon B à l’intérieur du support de fourche; 6. Fixez la fourche en vissant l’écrou E sur le boulon B avec une clé à cliquet réversible de 19 mm, en utilisant une clé de 19 mm pour maintenir le boulon B; 7. Posez le capuchon sur le support de fourche. Note - Assurez-vous que les fourches sont solidement fixées et que celles-ci tournent aisément. Dans le cas contraire, desserrez légèrement l’écrou B. 38 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Installer les roues pivotantes 1. Déterminez la position de la roue pivotante sur la fourche, se référer à la section Hauteur siège/sol; 2. Insérez la vis A dans le trou correspondant à votre choix en prenant soin d’installer les deux rondelles d’espacement B entre la roue et la fourche; 3. Mettez l’écrou C au bout de la vis A et resserrez à l’aide de deux clés de 13 mm. Note - Une fois le tout resserré, la roue doit tourner aisément. AVERTISSEMENT • Le changement de roues pivotantes pour des roues d’une largeur différente peut nécessiter l’acquisition d’une fourche adaptée. • Toute modification apportée à votre base de positionnement doit être réalisée par un professionnel. Le non-respect de cet avis peut entraîner de lourdes conséquences au niveau de la sécurité des utilisateurs/utilisatrices et des individus mis en contact avec la base de positionnement. • Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas de roues à chambres à air), la pression recommandée des pneus est indiquée sur ces derniers. Une vérification de la pression de vos pneus à toutes les semaines est recommandée, tel qu’indiqué dans la section Liste de vérification. Les pneus risquent d’éclater s’ils sont surgonflés, alors que s’ils sont sous-gonflés, ils peuvent se déformer. La déformation du pneu peut provoquer un glissement du frein et faire tourner la roue de façon inattendue, occasionnant possiblement une perte de contrôle de la base de positionnement. Un gonflement adéquat des pneus permet de prolonger la durée de vie des pneus et de faciliter l’utilisation de la base de positionnement. 39 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Siège NEOX Modifier la profondeur de siège La profondeur de siège de la base NeoxMC peut être modifiée par le déplacement des tubes intérieurs du châssis. Voici les étapes à suivre pour modifier la profondeur du siège: 1. Dans un premier temps, dévissez les vis A avec une clé Allen 4 mm et une clé 10 mm et B avec une clé Allen 3 mm et une clé 8 mm pour retirer les deux plaques d’assise. 2. Ensuite, dévissez et retirez les vis C avec une clé Allen 5 mm et une clé 10 mm et D avec une clé Allen 4 mm de la section avant du siège; 3. Glissez le longeron E dans le F afin d’obtenir la profondeur désirée. Du même coup, vous pouvez ajuster la profondeur des repose-pieds; 4. Insérez les vis C et D dans les trous d’ajustement appropriés et vissez fermement; 5. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm et d’une clé de 10 mm, dévissez les boulons G de la section arrière du siège; 6. Avancez ou reculez les montants de dossier de façon à obtenir la profondeurdésirée; 7. Remettez les boulons G et resserrez le tout; 8. Desserrez les vis H avec une clé Allen 3 mm et une clé 8mm, ajustez les deux plaques d’assise de la profondeur désirée et insérez les vis A et B dans les trous d’ajustements appropriés; 9. Resserrez les vis H et vissez fermement les vis A et B. Pour toutes les profondeurs d’assise commandées, il est possible d’augmenter ou de diminuer la profondeur de 1" (25 mm). 40 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Modifier la largeur de siège Le fauteuil n’est pas ajustable en largeur mais il est tout de même offert dans plusieurs options de largeur d’assise. Pour changer la largeur d’assise, veuillez contacter le service à la clientèle de Les Équipements adaptés Physipro Inc. Assise basse Pour changer la hauteur d’assise pour une assise basse, veuillez contacter le service à la clientèle de Les Équipements adaptés Physipro Inc. Ceinture pelvienne de positionnement La ceinture pelvienne de positionnement a pour fonction primaire de maintenir une bonne posture et de sécuriser l’utilisateur/l’utilisatrice dans la base de positionnement. Installer la ceinture pelvienne de positionnement Positionnez la plaque d’ancrage de la ceinture A sur le longeron et serrez la vis B avec un clé Allen de 4 mm. Pour ajuster la longueur de la ceinture, vous devez faire coulisser la courroie C dans la boucle de plastique D de façon à allonger ou à raccourcir la ceinture. AVERTISSEMENT • Il est important de toujours porter votre ceinture de positionnement. • Une utilisation inadéquate peut entrainer des blessures graves voire mortelles. 41 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Dossier Les montants réglables sont disponibles pour chaque dossier : standard, dynamique ou inclinable. Les montants sont ajustables par incrément de 1", le tableau suivant indique la plage d’ajustement des montants selon le type de dossier installé. Montant dossier standard Montant dossier dynamique Montant dossier inclinable 16" à 20" (406 à 508 mm) 18" à 22" (457 à 559 mm) 16" à 20" (406 à 508 mm) 21" à 25" (533 à 635 mm) 23" à 27" (584 à 686 mm) 21" à 25" (533 à 635 mm) Modifier la hauteur des montants de dossier L’étape suivante vous permet de modifier la hauteur des montant ou changer de modèle de montant. 1. Enlevez la vis A et la rondelle de blocage B à l’aide d’une clé de 10 mm; 2. Montez ou descendez la partie amovible du montant pour obtenir la hauteur désirée ou remplacez l’ancien montant par le nouveau modèle; 3. Remettez la vis A et la rondelle de blocage B, resserrez letout. 42 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Dossier standard Modifier l’angle de dossier standard L’angle de dossier peut être ajusté selon les besoins du client. Pour ce faire, vous devez : 1. Retirer les écrous et les rondelles des vis B avec une clé de 10 mm et une clé Allen de 4 mm; 2. Une fois les vis retirées, changer l’angle de dossier selon les besoins de votre client; 3. Repositionner les vis B dans le trou correspondant à l’angle choisi et resserrer le tout. Note - L’intervalle entre deux positions consécutives est de 5°. Pour un angle de 120°, il faut utiliser la position 115° en combinaison avec le trou supérieur 120°. L’angle de 120º est atteignable avec les montants de dossier standards seulement. Retirer le dossier standard Le dossier standard peut être retirez et remplacez par un dossier dynamique ou un dossier inclinable par vérin, selon le besoin del’usager. Voici les étapes à suivre pour retirer les montants de dossier standard : 1. Retirez les accoudoirs et les roues motrices; Enlevez le câble et les poignées d’activation du système de bascule; 2. Retirez le dossier, la barre de tension et lespoignées de poussée, s’il y a lieu; 3. Enlevez les montants de dossier en dévissant le boulon A avec une clé de10 mm; 4. Dévissez les deux boulons B avec une clé Allen de 4 mm et une clé de 10 mm et retirez l’ancrage de montant standard; 43 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS 5. Dévissez les boulons C, qui retiennent les plaques de positionnement aux longerons, et retirez les plaques de positionnement et l’ancrage de montant standard. Note - Si les plaques ne se délogent pas, enlevez les deux bagues d’alignements D, situées dans le longeron, avec un poinçon plat, afin de les retirer plus facilement. Réinstallez les deux bagues dans le longeron. Dossier dynamique Installer le dossier dynamique 1. Retirez le dossier standard (voir section Retirer le dossier standard) 2. Installez les plaques de positionnement pour dossier dynamique, en insérant les douilles filetées A dans le longeron; 3. Fixez le tout en vissant les boulons B avec une clé Allen de 4mm, en utilisant une clé de 10 mm pour maintenir les douilles filetées A en place; 4. Fixez l’ancrage de montant dynamique C en positionnant les boulons D pour obtenir l’angle désiré et en vissant les deux boulons D avec une clé Allen de 4 mm et une clé de 10 mm; Note - La tension du dossier dynamique doit être relâchée pour permettre l’ajustement en angle. 5. Réinstallez les montants de dossier et ajustez leur hauteur en réinstallant la vis E avec une clé de 10 mm; 6. Réinstallez le dossier, la barre de tension, ainsi que les poignées de poussée, s’il y a lieu; 7. Réinstallez les accoudoirs et les roues motrices; 8. Installez les poignées d’activation et placez le câble. 44 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Modifier l’angle du dossier dynamique L’angle de dossier dynamique peut être ajusté selon les besoins du client. Pour ce faire, vous devez : 1. Tourner la poignée de tension du dossier dynamique pour diminuer la tension; 2. Retirer le boulon inférieur D avec une clé Allen de 4 mm et une clé de 10 mm; 3. Une fois les vis retirées, changer l’angle de dossier selon les besoins de votre client; 4. Repositionner le boulon D dans le trou correspondant à l’angle choisi et resserrer le tout; 5. Régler la tension du dossier dynamique. Régler la tension du dossier dynamique - Pour diminuer la tension, tournez la poignée F vers la gauche (sens antihoraire). - Pour augmenter la tension, tournez la poignée F vers la droite (sens horaire). 45 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Dossier inclinable par vérin Le mécanisme d’inclinaison par vérin est préassemblé. Les étapes suivantes sont nécessaires pour vous permettre de changer un dossier standard pour un dossier inclinable par vérin. Note - le mécanisme d’inclinaison par vérin ne peut pas être installé avec des montants de dossier dynamique. Installer le mécanisme d’inclinaison par vérin 1. Retirez complètement la quincaillerie des montants de dossier standard (voir la section Retirer le dossier standard); 2. Dévissez complètement les vis A avec une clé Allen de 5mm et coulissez la traverse interne dans la traverse externejusqu’à la largeur désirée; 3. Placez les espaceurs inférieurs B dans les trous des longerons, à la profondeur de siège désirée; 4. Placez les espaceurs supérieurs C dans les trous des ancrages des montants et placez ceux-ci entre les deux plaques de positionnement; 5. Placez les plaques de positionnement telqu’illustré 46 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 6. Insérez les vis D avec leurs rondelles à travers les plaques de positionnement et les longerons et fixez le tout avec une clé Allen 5 mm; 7. Insérez les vis E à travers les plaques de positionnement et l’ancrage des montants,en vous assurant que toute la quincaillerie d’assemblage ainsi que la plaque de pivot F soient bien positionnées. Fixez le tout avec une clé Allen de 5 mm; 8. Réinsérez la vis A dans les traverses internes et externes et resserrez celle-ci; 9. Au besoin, percez des trous de 5 mm dans la plaque d’ancrage; 10. Fixez la plaque d’ancrage du cylindre G sur le siège rigide avec les vis H et resserrez le tout avec une clé Allen de 4mm; 11. Réinstallez les montants de dossier et ajuster leur hauteur; 12. Réinstallez le dossier, la barre de tension et la poignée de poussée, s’il y a lieu; 13. Installez la poignée d’activation (voir section Installer la poignée d’activation) et vissez le câble; 14. Réinstallez les accoudoirs et les roues motrices. Note- En installant un dossier inclinable à vérin, vous devez changer une des poignées d’activation de la bascule d’origine pour un modèle muni d’un câble répartiteur. Modifier l’angle du dossier inclinable 1. Pour incliner le dossier, appuyez sur la poignée d’activation; 2. Ajustez l’angle de dossier tel que désiré; 3. Relâchez la poignée d’activation pour verrouiller en place. 47 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Installer la barre de tension 1. Dévissez complètement les vis A; 2. Insérez la partie B sur la tige C; 3. Insérez les vis D dans le trou pré-percé du montant de dossier et l’embout de la barre de tension et resserrez avec une clé Allen de 4mm; 4. Fixez la largeur de la barre de tension et resserrez les vis A avec une clé Allen de 3mm. Pour retirer la barre de tension, dévissez complètement les vis D. Installer le support d’appui-tête sur la barre de tension 1. Positionnez les deux parties E et F du bloc de support d’appui-tête sur la partie C de la barre de tension; 2. Fixez en place en vissant les 4 vis G avec une clé Allen de 5 mm. 48 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Installer la barre de poussée réglable en angle (option) La base de positionnement doit être munie de montants conçus précisément pour l’installation de la barre de poussée réglable en angle. Si la base est présentement équipée de montants verticaux 0º, vous devez changer ceux-ci avant de débuter l’installation de la barre de poussée en suivant les étapes 1 à 5. Si la base est déjà équipée de montants pour barre de poussée, vous pouvez passer directement aux étapes 6 à 9. 1. Enlevez la barre de tension A en dévissant les vis B avec une clé Allen de 4mm; 2. Retirez les poignées de bascule, en dévissant les vis avec un tournevis Phillips (étoile) (voir section Installer la poignéed’activation); 3. Dévissez les vis C avec une clé de 10mm et retirez les montants de dossier D; 4. Installez les montants de dossier pour barre de poussée E et resserrez les vis C; 5. Insérez les adapteurs F dans les montants de dossier et vissez les vis G; 6. Réinstallez la barre de tension sur les montants pour barre de poussée; 7. Dévissez complètement les vis H avec une clé Allen de 3 mm, pour élargir ou rétrécir la largeur de la barre de poussée telle que voulue, et revissez fermement les vis H; 8. Insérez la barre de poussée au bout des adapteurs et serrez les vis I avec une clé Allen de 3mm; 9. Réinstallez les poignées de bascule en vissant les vis avec un tournevis Phillips (étoile). 49 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Ajuster l’angle de l’extension de la barre de poussée : Pour ajuster la barre de poussée, il suffit d’appuyer sur les boutons-poussoirs A simultanément. Cela permettra à la barre de poussée de tourner librement. Lorsque la position désirée sera atteinte, relâchez les boutons poussoir et la barre de poussée se barrera automatiquement. AVERTISSEMENT Ne jamais soulever ou tirer la base de positionnement avec la barre de poussée, celle-ci a été conçue pour pousser et diriger la base de positionnement seulement. Une mauvaise utilisation peut provoquer un bris de la barre de poussée et causer des blessures. Installer la poignée d’activation 1. Positionnez les deux parties de la poignée d’activation sur la poignée du montant; 2. Fixez les deux vis A avec un tournevis Phillips (étoile). 50 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Bascule La base de positionnement NeoxMC peut être équipée d’un système de bascule, standard ou électrique. Le système de bascule permet à l’individu de changer de position durant la journée pour prévenir les points de pression et optimiser son confort. Bascule Standard ANGLE D’INCLINAISON (+/-1°) POSITION DUSYSTÈME DE BASCULE 6 34° 5 39° 4 43° 3 45° 2 45° 1 45° Note : L’accoudoir en U, le frein au pied, le dossier dynamique et le support bonbonne peuvent influencer les résultats. 51 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Limiter l’inclinaison du système de bascule 1. Avec une clé Allen de 7/64", dévissez les vis A situées sur le collet de serrage B ; 2. Positionnez le collet de serrage B à l’emplacement voulu sur la tige de cylindre C; 3. Resserrez les vis. Remplacer le cylindre et les bouteilles à ressort Le système de bascule standard est installé directement sur la chaîne de montage, si vous devez remplacer le cylindre, veuillez suivre les étapes suivantes : 1. Assurez-vous que l’assise est parallèle au sol, voir Ajuster l’inclinaison de la bascule (cette étape est très importante pour la sécurité lors du remplacement); 2. Dévissez et retirez le câble du cylindre; 3. Dévissez les vis A de chaque côté du fauteuil avec une clé de 10 mm tout en maintenant les traverses; 4. Dévissez la vis à épaulement B dans le bas du cylindre avec une clé Allen de 4 mm et une clé de 10 mm; 5. Dévissez les vis C avec une clé Allen de 5 mm et une clé de 10 mm et mettez de côté la partie D; 6. Dévissez la vis à épaulement E avec une clé Allen de 4 mm et retirez le cylindre autobloquant; 7. Pour installer le nouveau cylindre refaites les étapes, mais dans l’ordre opposé et en vissant au lieu de dévisser; 8. Assurez-vous que toute la quincaillerie soit réinstallée comme il le faut et que chacune des vis soient bien serrées; 9. Vissez le câble au nouveau cylindre. 52 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Si vous devez remplacer les bouteilles à ressort, veuillez suivre les étapes suivantes : 1. Assurez-vous que l’assise soit complètement montée, voir Ajuster l’inclinaison de la bascule (cette étape est très importante pour la sécurité lors du remplacement); 2. Dévissez la vis F avec deux clés de10 mm; 3. Dévissez la vis à épaulement G dans le bas de la bouteille à ressort avec une clé Allen de 4 mm et une clé de 10 mm et retirez la bouteille à ressort; 4. Pour installer la nouvelle bouteille à ressort refaites les étapes, mais dans l’ordre opposé et en vissant au lieu de dévisser; 5. Assurez-vous que toute la quincaillerie soit réinstallée comme il le faut et que chacune des vis soient bien serrées. Ajuster l’inclinaison de la bascule La base de positionnement NeoxMC peut être basculée vers l’arrière en se référant à la méthode suivante : 1. Lors de la mise en bascule, actionnez les freins de stationnement A. 2. Actionnez la bascule en pressant simultanément sur la poignée B; 3. Relâchez les poignées à l’angle de bascule désiré; 4. Au besoin, l’angle de bascule maximal peut être limité, voir Limiter l’inclinaison dusystème de bascule. AVERTISSEMENT • Ne jamais remplacer de pièces sur le système de bascule, si le système est incliné. • Lors de l’ajustement d’inclinaison de la bascule, s’assurer que rien ne se trouve sous le fauteuil ou près du système de bascule. 53 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Bascule électrique (option) Le système de bascule électrique de la base NeoxMC est conçu pour permettre à l’utilisateur de modifier l’inclinaison de la base de positionnement sans l’aide d’une tierce personne. Ce système doit être installé directement sur la chaîne de montage. Fonctionnement 1. Pour basculer la base de positionnement vers l’arrière, activez la manette d’activation vers le haut. 2. Une fois au bout de sa course, la bascule s’arrête même si on maintient la manette d’activation. 3. Pour ramener la bascule à l’horizontale, activez la manette d’activation vers le bas. 4. Si la chaise semble instable ou que la bascule est inégale, vérifiez que tous les boulons sont bien serrés. 54 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Processus de chargement • Chargez la batterie avec le chargeur fourni selon les instructions incluses dans l’emballage. • Il est possible de charger la batterie tout en se servant de la bascule. • Lorsque la batterie doit être rechargée, elle émet un signal sonore. Il suffit de brancher le chargeur pour faire cesser l’alarme. • Branchez le chargeur dans la prise secteur. • Indicateur fonctionnel (DEL). DEL vert = Charge d’entretien ou normale DEL orange (clignotant) = Charge faible ou faute Del orange = Problème de chargement DEL éteinte = Désactivé (Protection) AVERTISSEMENT • Utilisez dans des locaux secs uniquement • Ne pas utiliser dans des endroits avec risques d’explosion (garage). • Le chargeur doit être tenu hors de la portée des enfants. • Chargez seulement dans un environnement suffisamment aéré. • En cas de non-utilisation, nettoyage ou maintenance, débranchez l’alimentation de la prise. • Ne pas débrancher le connecteur secondaire de la prise en tirant par le câble. • Vérifiez le câble régulièrement. En cas de dégradation, il faut le faire remplacer par un spécialiste. • Protégez le chargeur contre l’huile, la graisse, les solvants et produits abrasifs, car le boitier peut être détruit. • Ne placez pas le chargeur près de objets pointus; • En cas de chute ou de dommage apparent, faire contrôler le chargeur immédiatement par un spécialiste. • Le poids maximal pour le système de bascule électrique est de 265 lbs/120 kg. 55 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Accoudoirs Accoudoir en « U » L’accoudoir en « U » étant composé d’une garniture rembourrée de mousse est rabattable et facilite les transferts. Il offre une plage d’ajustement en hauteur de 6 ¾" à 16 ½" (152 mm à 406 mm). Réglable par incrément de ½". Installer l’accoudoir en « U » 1. Dévissez et retirez la vis A et la douille B avec une clé Allen de 4mm et une clé de 10 mm; 2. Insérez la douille C dans le longeron; 3. Insérez le boulon D dans le récepteur E et placez l’espaceur F sur le boulon D; 4. Insérez le boulon D dans la douille C et placez la rondelle de blocage G sur le boulon D; 5. Fixez l’écrou H sur le boulon D et vissez le tout avec une clé Allen de 4mm et une clé de 10 mm; 6. Fixez le récepteur avant I sur le longeron avec deux clés de 10mm. 56 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Rabattre l’accoudoir en « U » 1. Appuyez sur le déclencheur J; 2. Basculez l’accoudoir vers l’arrière. Régler l’accoudoir en « U » en hauteur 1. Appuyez sur le déclencheur K; 2. Montez ou descendez l’accoudoir; 3. Relâchez le déclencheur pour conserver la hauteur désirée. Note - Assurez-vous que l’accoudoir est bien enclenché dans un trou d’ajustement et que la vis de blocage L est bien resserrée. Accoudoir en « T » L’accoudoir en « T » étant composé d’une garniture rembourrée de mousse, est amovible pour faciliter les transferts. Il offre les plages d’ajustement en hauteur suivantes: 6 ¾" à 14 ¼" (152 mm à 356 mm), réglables par incrément de ½". Installer le récepteur d’accoudoir 1. Positionnez le récepteur A sur le longeron, vis-à-vis les trous d’ajustement; 2. Fixez en place avec les vis B, à l’aide d’une clé Allen de 5 mm et maintenez les écrous C en place à l’aide d’une clé de 10 mm. 57 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Installer l’accoudoir en « T » 1. Pour mettre l’accoudoir en place, maintenez le levier de déclenchement D enfoncé; 2. Insérez l’accoudoir dans le récepteur A; 3. Relâchez le levier de déclenchement D, l’accoudoir s’enclenchera. Régler l’accoudoir en « T » en hauteur 1. Appuyez sur le déclencheur E; 2. Faites monter ou descendre l’accoudoir; 3. Relâchez le déclencheur E une fois que la hauteur désirée est atteinte; 4. Pour conserver la hauteur, vissez la vis de blocage F avec une clé Allen de 4mm. Note - Assurez-vous que l’accoudoir est bien enclenché dans un trou d’ajustement et que la vis de blocage F est bien resserrée. Régler le protège-vêtements en hauteur 1. Desserrez la vis G avec une clé de 4 mm; 2. Positionnez- le protège-vêtements I à la hauteur désirée; 3. Resserrez la vis G fermement en place. Retirer l’accoudoir en « T » 1. Appuyez sur le déclencheur D; 2. Soulevez l’accoudoir pour le retirer. 58 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Repose-jambe Le repose-jambe est amovible et pivotant vers l’intérieur et l’extérieur et est muni de repose-pied rabattable seulement, ou rabattable et réglable en profondeur et en angle. Le repose-jambe est offert en trois modèles : 60º, 70º et 90º. Chaque modèle offre une grande plage d’ajustement pour assurer un soutien optimal des membres inférieurs. Repose-jambe 60º : 11 ¼" à 21" (280 mm à 530 mm) Repose-jambe 70º : 10 ¾" à 20 ½" (255 mm à 508 mm) Repose-jambe 90º : 10 ½" à 20 ½" (254 mm à 508 mm) Réglables par incrément de ½" Installer le repose-jambe 1. Insérez le pivot d’ancrage A du reposeambe dans la cavité du châssis avant; 2. Tournez le repose-jambe vers l’intérieur jusqu’à la fermeture du déclencheur. Retirer le repose-jambe 1. Appuyez et maintenez le déclencheur B enfoncé tout en tournant le reposejambe vers l’extérieur; 2. Soulevez le repose-jambe pour le retirer complètement. Ajuster la hauteur du repose-jambe 1. Retirez la vis C avec une clé Allen de 10 mm; 2. Faites coulisser la tige de rallonge du repose-jambe à la hauteur désirée; 3. Réinstallez la vis C dans le trou d’ajustement approprié et resserrez. 59 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Rabattre le repose-pied Pour rabattre le repose-pied, il suffit de le faire pivoter vers le haut afin de le relever complètement. Régler en profondeur les palettes du reposepied 1. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, desserrez les deux vis D et retirez; 2. Positionnez la palette dans les trous d’ajustement appropriés et resserrer les deux vis D. Régler l’angle horizontal du repose-pied 1. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, dévissez les deux vis D, sans les retirez; 2. Faites pivoter la palette pour ajuster l’angle horizontal ß; 3. Resserrez les deux vis D. Ajuster l’angle vertical du repose-pied Tournez la vis plastique E sous le repose-pied à l’aide d’une clé Allen de ¼" pour ajuster l’angle voulu; - L’action de visser permet d’augmenter l’angle; - L’action de dévisser permet de le diminuer. AVERTISSEMENT Ne jamais soulever le fauteuil roulant par les repose-pieds. Des bris ou des blessures pourraient survenir. Utilisez plutôt les éléments rigides du châssis. 60 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Repose-jambe élévateur Installer le repose-jambe élévateur 1. Placez le repose-jambe perpendiculaire au fauteuilroulant; 2. Installez l’embout de tige A dans le réceptacle du châssis; 3. Poussez le repose-jambe vers l’intérieur du fauteuil roulant afin de le placer en position barrée. Ajustement en hauteur au niveaudes genoux 1. Desserrez les 4 boulons B avec uneclé Allen de 2.5mm; 2. Descendez la partie supérieure dureposejambe sur la tige; 3. Positionnez celle-ci à la hauteurdésirée, vis-à-vis les trous d’ajustement appropriés; 4. Resserrez les boulons B fermement. Ajuster la longueur du repose-jambe 1. Dévissez les vis C avec une clé Allen de4mm; 2. Faites coulisser le sous assemblage inférieur du repose-pied à la hauteur désirée; 3. Resserrez les vis C dans les trous d’ajustement appropriés. Retirer le repose-jambe 1. Tirez le déclencheur D vers soi; 2. Tournez le repose-jambe vers l’intérieur ou l’extérieur et soulevez-le. Ajuster l’angle du repose-jambe élévateur 1. Pour augmenter l’angle, tirez lerepose-jambe vers le haut; 2. Pour diminuer l’angle, appuyez sur le déclencheur E et maintenez-le enfoncé, enpoussant le repose-jambe vers le bas. 61 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Freins de stationnement L’installation d’un système de frein de stationnement doit se faire une fois que les roues motrices sont correctement ajustées et installées. Sachez que la dimension des roues motrices aura une influence sur la position du support de frein. Si vos roues ne sont pas installées, consultez la section Installer les roues motrices avec l’essieu fileté ou Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide, selon votre type d’essieu. AVERTISSEMENT • Si votre base de positionnement est équipée avec des pneus de type pneumatique, assurez-vous que la pression des pneus est adéquate avant tout ajustement. • Prenez soin de resserrer fermement les écrous après chaque réglage. • Il est important d’ajuster les freins si des modifications sont apportées aux roues motrices ou si les roues sont usées. Installer le système de freinage standard 1. Positionnez le support de frein; 2. Insérez les vis A dans le trou d’ajustement approprié. 3. Fixez solidement le support de frein en vissant la vis A et l’écrou B avec deux clés de 13 mm. Ajuster la force de freinage appliquée 1. Desserrez le boulon C avec une clé Allen de 5mm; 2. Déplacez le bloc de frein dans la fente D, selon le cas, vers la roue pour augmenter la force de freinage ou dans le sens inverse pour diminuerla force de freinage; 3. Resserrer le boulon C; 62 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 4. Faites l’essai et réajustez jusqu’à obtention de la tension voulue et vérifiez l’efficacité du système de blocage de la roue; 5. Au besoin, vous pouvez modifier l’emplacement du support de frein, en dévissant les vis A et en déplaçant le support sur le châssis; 6. Vissez fermement une fois le réglage effectué. Note - La tige de frein devrait s’enfoncer de ⅛" à ¼" dansle pneu lorsqu’il est appliqué. Appliquer les freins Freins standard à blocage par poussée : Pour actionner les freins, poussez la poignée E vers l’avant; Pour libérer les freins, tirez la poignée E vers l’arrière. Freins standard à blocage par traction : Pour actionner les freins, tirez la poignée E vers l’arrière; Pour libérer les freins, poussez la poignée E vers l’avant. AVERTISSEMENT • Ne pas tenter d’arrêter un fauteuil en mouvement en actionnant les freins. Ces freins permettent de bloquer la roue mais ne doivent en aucun cas être utilisés pour immobiliser le fauteuil lorsqu’il roule. • Lorsque les freins sont appliqués, la tige de frein doit s’enfoncer de ⅛" à ¼" dans le pneu. 63 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Frein au pied (option 4 roues ou 6 roues) Installer le système de freinage au pied 1. Ajustez les parties A et B selon la largeur du châssis en les insérant dans le tube C; 2. Positionnez et ajustez l’ancrage du système de frein au pied E sur le châssis en vissant les boulons F avec deux clés de 13 mm; 3. Centrez le tube C et vissez les vis D à l’aide d’une clé de 10 mm. Ajuster la force de freinage appliquée 1. 2. Dévissez les boulons F et avancez ou reculez l’assemblage dans la fente d’ajustement. - Si le frein est trop serré, reculez l’assemblage; - Si le frein est trop lâche, avancez l’assemblage. Resserrez les boulons F. Note - Assurez-vous que les tiges des freins G sont à environ ½” des roues quand le frein n’est pas actionné. Appliquer le frein au pied 1. Actionnez le frein en pressant la palette du côté H. 2. Pour libérer le frein, pressez la palette du côté I. 64 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Anti-basculants Les Équipements adaptés Physipro Inc. recommande l’installation d’antibasculants sur toutes les bases de positionnement. Installer les anti-basculants 1. Appuyez sur le bouton-poussoir A pour de façon que la goupille de blocage soit ramenée à l’intérieur; 2. Introduisez récepteur; l’anti-basculant dans le 3. Enfoncez le tube en tournant jusqu’à ce que la goupille s’engage dans le trou de montage du récepteur; 4. Répétez ces mêmes étapes pour le deuxième anti-basculant. Note - Pour une sécurité maximum, il est recommandé d’installer l’anti-basculant au maximum à 2" du sol. Ajustement des anti-basculants Lorsque les anti-basculants sont installés, il est important d’ajuster la hauteur de ceux-ci. 1. Appuyez sur le bouton-poussoir B et montez ou descendez le tube d’ajustement de l’anti-basculant jusqu’à ce que le bouton-poussoir B passe à travers le trou d’ajustement désiré; 2. Répétez ces étapes avec le second anti-basculant. Enlever les anti-basculants Pour enlever les anti-basculants, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir A et le retirer, en tirant vers le bas. 65 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Dégager les anti-basculants Tournez les anti-basculants vers l’intérieur de la roue lorsque vous êtes poussé par un assistant ou que vous franchissez un obstacle. 1. Appuyez A et maintenez le boutonpoussoir enfoncé; 2. Tournez l’anti-basculant vers l’intérieur; 3. Répétez ces étapes avec le second antibasculant; 4. Assurez-vous de bien replacer les antibasculants dans la position initiale lorsque la manœuvre est complétée. AVERTISSEMENT • Assurez-vous que les anti-basculants soient complètement engagés et que les boutons-poussoirs soient complètement à l’extérieur des trous d’ajustements; • Les anti-basculants risquent de ne pas fournir le même niveau de protection contre le basculement, lorsque vous êtes à l’extérieur sur une surface mouillée, sur un terrain argileux, sableux, neigeux, ou sur une surface couverte de gravier; • Pour une sécurité maximum, il est recommandé d’installer l’anti- basculant au maximum à 2" du sol. Un ajustement trop bas des antibasculants peut faire en sorte que vous rencontrez de la difficulté à franchir certains obstacles courants, tandis qu’un ajustement trop haut augmente le risque de basculer vers l’arrière. Assurez- vous que les deux anti-basculants soient ajustés dans les mêmes trous d’ajustement; • Assurez-vous que les deux anti-basculants soient à la même hauteur; • Les Équipements adaptés Physipro Inc. recommande l’installation d’anti-basculants sur tous les fauteuils roulants et bases de positionnement; • Ne jamais utiliser les anti-basculants comme levier de bascule. 66 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 5 Transport La base de positionnement NeoxMC a été conçue et est munie d’ancrages de transport installés en usine pour permettre l’accès au transport adapté. Veuillez lire attentivement le document intitulé Fiche technique – Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur, pour connaitre les spécifications relatives de votre base de positionnement, page 68. Si vous désirez voyager dans un véhicule routier qui n’est pas approuvé par Transport Canada comme véhicule du transport adapté, il est primordial de lire les avertissements suivants au préalable : • N’utilisez jamais la base de positionnement en tant que siège dans un véhicule motorisé. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’utilisateur/l’utilisatrice risque d’être éjecté(e) et de subir de graves blessures. Les sangles et les ceintures de positionnement ne sont pas conçues pour protéger l’utilisateur/l’utilisatrice dans de tels situations et risque même de causer des blessures; • Lorsque vous êtes à bord d’un véhicule motorisé, veillez à ce que votre base de positionnement soit placée dans un lieu sécuritaire. Nous recommandons de placer la base de positionnement dans le coffre de la voiture, si possible, et de la sécuriser avec des sangles de fixation (sangles élastiques); • Placez toujours l’utilisateur/l’utilisatrice dans un siège approuvé du véhicule, en utilisant les dispositifs de retenue appropriés du véhicule; • N’utilisez pas une base de positionnement qui a été impliquée dans un accident routier, sans inspection approfondie. Cessez l’utilisation de la base de positionnement si elle présente le moindre signe de dommage. 67 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS FICHE TECHNIQUE - UTILISATION COMME SIÈGE DANS LES VÉHICULES À MOTEUR Lisez l’ensemble de ce manuel avant d’utiliser votre base de positionnement à bord d’un véhicule adapté. Assurez-vous d’utiliser un système de ceinture de sécurité et un système d’arrimage de la base de positionnement répondant aux normes ISO/DIS 7176-19:2019 au risque de blessures physiques graves, voire mortelles. Pour toutes questions concernant l’utilisation de cette base de positionnement pour le transport adapté, communiquez avec Les Équipements adaptés Physipro Inc. au numéro suivant : 1 800 668-2252. INTRODUCTION Les bases de positionnement NeoxMC et NeoxMC Dynamic de PhysiproMD répondent à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 et, par conséquent, sont conçues pour être fixées face à la route lorsqu’elles sont utilisées comme siège de transport dans un véhicule à moteur. Note : La conformité à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 n’empêche pas d’utiliser les bases de positionnement tournées vers l’arrière dans les grands véhicules accessibles équipés de postes passagers orientés vers l’arrière. Les bases de positionnement NeoxMC et NeoxMC Dynamic de PhysiproMD sont munies de dispositifs de retenue de ceinture fixés à même leur structure répondant à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 et ont réussies les tests d’impact frontal avec un mannequin d’essai de choc ayant une taille moyenne et un poids de 76.3 kg (170 lb). Les bases de positionnement PhysiproMD utilisent des ancrages de transport installés en usine. Le système d’arrimage adapté aux modèles de bases de positionnement NeoxMC et NeoxMC Dynamic est du type « sangle à 4 points ». 68 Manuel d’utilisation FRANÇAIS AVERTISSEMENT Limitations : • La norme ISO/DIS 7176-19:2019 n’analyse les performances d’une base de positionnement fixée dans une position vers l’avant que dans des collisions frontales à 48 km/h (30 mi/h). • Les bases de positionnement PhysiproMD ne répondent aux tests requis par la norme ISO/DIS 7176-19:2019 que sous les configurations décrites à la page 77. Les bases de positionnement présentant des configurations différentes ou des systèmes de siège autres que ceux provenant du présent manufacturier n’ont pas été testées. Les Équipements adaptés Physipro Inc. ne pourrait donc pas garantir la performance de ses bases de positionnement dans d’autres configurations face à la norme ISO/DIS 717619:2019. • La conformité à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 ne prévient pas les blessures ou la mort de l’occupant impliqué dans un accident de véhicule même si la base de positionnement répond à la norme. En cas d’accident : • À la suite d’une collision, cessez l’utilisation de votre base de positionnement. Les dommages structurels subis par la base de positionnement peuvent être invisibles à l’œil nu. • La base de positionnement doit être inspectée par un représentant du fabricant avant d’être réutilisée après avoir été impliquée dans tout type de collision de véhicule. • AVERTISSEMENT : La garantie s’annule pour toute base de positionnement ayant été impliquée dans une collision. 69 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Transport à bord d’un véhicule motorisé : • Les occupants de base de positionnement devraient utiliser le siège du véhicule et utiliser les systèmes de retenue de celui-ci chaque fois qu’un transfert est possible. La base de positionnement inoccupée devrait alors être rangée dans une zone de cargaison ou fixée dans le véhicule pendant le voyage. • Lorsque le transport adapté est requis, le véhicule motorisé utilisé doit être muni d’un système d’arrimage et de retenue répondant aux normes ISO/ DIS 7176-19:2019. • Les bases de positionnement PhysiproMD ont été testées dynamiquement dans une orientation face à la route avec l’occupant retenu par une ceinture pelvienne et une ceinture du torse supérieur. Une ceinture pelvienne et une ceinture du torse supérieur devraient donc être utilisées pour réduire les risques d’impacts de la tête et de la poitrine de l’usager avec les composants du véhicule. • Notez que la facilité d’accès et la manœuvrabilité dans les véhicules à moteur peuvent être fortement diminuées par la taille de la base de positionnement et le diamètre de braquage plus court facilitant généralement l’accès au véhicule et la manœuvrabilité en position face à la route. Modifications de la base de positionnement : • Ne retirez pas les points de fixation des sangles d’arrimage permettant de retenir votre base de positionnement à un véhicule à moteur. Si les points de fixation des sangles d’arrimage sont retirés, ils ne pourront être remis en place et votre base de positionnement ne sera plus conforme à l’ISO/DIS 7176-19:2019. • Aucune modification ou substitution ne doit être apportée aux points de fixation de votre base de positionnement ou aux pièces et composants de sa structure et de son châssis sans autorisation préalable de Les Équipements adaptés Physipro Inc. 70 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Limite de poids : • La limite de poids (pour l’occupant ainsi que tous les accessoires fixés à la base de positionnement) est de 120 kg (265 lb) pour l’utilisation à bord d’un véhicule adapté. N’utilisez pas la base de positionnement lors du transport si le poids total est supérieur à la limite. Inspection : • Une inspection visuelle régulière de l’ensemble d’arrimage pour transport adapté est requise. ASSURER LA BASE DE POSITIONNEMENT AU VÉHICULE • Fixer les sangles d’ancrage aux points de fixation de la base de positionnement tel qu’indiqué à la figure 1. Les points de fixation destinés au transport adapté sont indiqués par des symboles de point de fixation sur la base de positionnement. (Voir figure 2) Figure 1 Figure 2 • Ne fixez jamais les crochets d’arrimage à un autre emplacement sur la base de positionnement que sur les points de fixation désignés à cet effet. • Assurez-vous que les sangles d’arrimage soient bien serrées. 71 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS • Pour fixer la base de positionnement au véhicule, installez les sangles d’arrimage arrière aux points de fixation arrière de la base de positionnement. Pour les sangles d’arrimage avant, assurez-vous que les points d’attaches au sol aient une position plus large que la base de positionnement afin d’assurer une meilleure stabilité latérale. (Voir figure 3) Figure 3 AVERTISSEMENT • Les bases de positionnement NeoxMC et NeoxMC Dynamic de PhysiproMD ont été testées et peuvent être utilisées avec tous les systèmes de fixation de la base de positionnement et de retenue des occupants répondant aux normes ISO 10542-1. EXEMPLE DE POINT D’ANCRAGE Figure 4 72 Manuel d’utilisation FRANÇAIS ZONE DE DÉGAGEMENT DE LA BASE DE POSITIONNEMENT DANS UN VÉHICULE Votre base de positionnement doit être fixée dans une position vers l’avant lors d’un déplacement à l’intérieur d’un véhicule motorisé. Les zones de dégagements requises lorsqu’une ceinture pelvienne et une ceinture du torse supérieur sont utilisées sont les suivantes : Zone de dégagement frontal (FCZ) : Cette zone est mesurée à partir du point le plus en avant de la tête de l’occupant et doit mesurer 26 pouces (66 cm) minimum. Note : La zone de dégagement frontal peut ne pas être atteignable pour les conducteurs de véhicule occupant une base de positionnement. Zone de dégagement arrière (RCZ) : Cette zone est mesurée à partir du point le plus en arrière de la tête de l’usager et doit mesurer 16 pouces (40,64 cm) minimum. Il ne doit y avoir aucune obstruction dans cette zone. Hauteur de la tête en position assise (HHT) : Cette mesure du sol au sommet de la tête de l’occupant varie d’environ 47 pouces (120 cm) pour un adulte de petite taille à environ 61 pouces (155 cm) pour un adulte de grande taille. Figure 5 73 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Sécurisation des accessoires : • Afin de réduire les risques de blessures pour les occupants du véhicule, les plateaux montés sur une base de positionnement non spécialement conçus pour la sécurité en cas d’accident doivent être retirés et fixés séparément dans le véhicule ou fixés à la base de positionnement, mais placés à l’écart de l’occupant avec un rembourrage absorbant les chocs, placé entre le plateau et l’occupant. • Tout équipement auxiliaire à la base de positionnement doit être parfaitement fixé à cette dernière ou retiré et disposé dans un endroit sécuritaire lors du déplacement pour réduire les risques de blessure. • Lorsqu’ils ne peuvent être retirés, les accessoires auxiliaires (tel que des appareils respiratoires ou supports pour intraveineuse) doivent être positionnés loin de l’occupant et rembourrés de tel sorte que les chocs soient absorbés dans l’éventualité d’un accident. Assurez-vous que le rembourrage soit effectué avec un matériel répondant aux normes FMVSS201. POSITIONNEMENT DE L’USAGER Réglages de la base de positionnement : • Lors du transport, assurez-vous que l’angle du dossier de votre base de positionnement ne soit pas réglé à un angle de plus de 30 degrés par rapport à la verticale au risque de blessures pour l’usager. • Les bases de positionnement ayant un angle de siège ajustable doivent être réglées à un angle de 10 degrés. Protection du cou et de la tête : • Assurez-vous que l’occupant est bien positionné à l’intérieur de la base de positionnement afin de protéger son cou et sa tête en cas de collision. • Privilégiez l’utilisation d’un appui-tête lors du transport adapté afin de réduire les risques de blessures au cou et à la tête en cas d’accident. 74 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Positionnement : 1- Positionnez la ceinture pelvienne basse sur le devant du bassin. Cette dernière doit autant entrer en contact avec le pelvis que les deux hanches de l’occupant. La ceinture pelvienne doit préférablement former un angle de 45 à 75 degrés par rapport à l’horizontale. Si cette norme ne peut être atteinte, une zone optionnelle de 30 à 45 degrés par rapport à l’horizontale peut être utilisée sécuritairement. (Voir figure 6) Figure 6 2- La création d’un angle de ceinture plus prononcé dans la zone préférée est souhaitable. Un angle plus raide réduira la tendance à un espace vertical de se développer entre l’utilisateur et la ceinture. Les risques de l’utilisateur de glisser sous la ceinture seront ainsi réduits. 75 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS 3- La ceinture du torse supérieur doit avoir plein contact avec le sternum et la surface antérieure de l’épaule de l’occupant. Elle doit être positionnée au milieu de l’épaule et le centre de la poitrine. Son point d’ancrage supérieur doit être situé au-dessus et derrière l’usager afin de le maintenir en place pendant le transport. (Voir figure 7) Figure 7 4- Les ceintures doivent être tenues près du corps de l’usager et ne doivent pas être tenues à distance de celui-ci par des composants ou des pièces de la base de positionnement (par exemple, par les appui-bras ou les roues). Afin d’optimiser le positionnement de la ceinture pelvienne et de la ceinture du torse supérieur sur l’occupant, il peut être nécessaire d’insérer la courroie de la ceinture pelvienne entre l’appui-bras et le dossier ou à travers des ouvertures entre le dossier et le siège afin d’éviter de placer la courroie sur l’appui-bras. (Voir figure 8 et 9) Figure 8 Figure 9 76 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 5- Le trajet de la ceinture de sécurité entre l’occupant et les points d’ancrage des deux côtés de la base de positionnement ne doit pas s’écarter de plus de 5 degrés d’une ligne droite. 6- Assurez-vous que les courroies des ceintures ne soient pas tordues. 7- Ajustez les ceintures aussi fermement que possible en veillant à ne pas restreindre le flux sanguin ou la respiration de l’occupant. AVERTISSEMENT : Ceinture de sécurité : • Les supports posturaux ne doivent pas être utilisés pour la retenue des occupants dans un véhicule en mouvement, sauf s’ils sont étiquetés comme étant conformes aux exigences spécifiées dans la norme ISO/DIS 7176-19:2019. • Prenez soin de positionner la ceinture de sécurité de sorte que les composants de la base de positionnement ne puissent pas entrer en contact avec sa boucle et activer son ouverture lors d’une collision. Notation selon la norme ISO/DIS 7176-19:2019 : • Notation de la facilité à utiliser la ceinture de sécurité à trois points du véhicule à moteur comme l’exige la norme ISO/DIS 7176-19:2019 : o NeoxMC - “Excellent” • Notation du degré auquel l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points du véhicule à moteur permet de bien sécuriser l’occupant comme l’exige la norme ISO/DIS 7176-19:2019 : o NeoxMC - “Excellent” CONFIGURATION LORS DES TESTS TABLEAU DE CONFIGURATION MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-7 NeoxMC 18" (largeur) x 18" (profondeur) x 18" (HSS*), hauteur de dossier 20" MASSE DE LA BASE DE POSITIONNEMENT MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-5 NeoxMC 30.91 kg (68 lbs) CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE DE L’OCCUPANT MESURÉE SELON LA NORMEISO 7176-11 NeoxMC 120 kg (265 lb) *HSS : Hauteur Siège Sol 77 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS 6 Nettoyage et Entretien Le nettoyage et l’entretien permettent de prolonger la durée de vie de votre base de positionnement. Il est recommandé de vérifier chaque composant de votre base de positionnement lors du nettoyage. Recommandations générales • Éliminez toutes souillures (alimentaires et/ou biologiques) immédiatement sans attendre le nettoyage hebdomadaire; • Si une personne malade est infectieuse : désinfectez au quotidien le coussin de siège, les accoudoirs, le dossier et tout autre surface à l’aide d’un désinfectant en pulvérisant la surface. Nettoyage Châssis et les surfaces peintes Un nettoyage hebdomadaire est recommandé. 1. Nettoyez les surfaces peintes avec un savon doux ou un détergent neutre dilué dans l’eau (2 onces (6 cl) pour 8L d’eau) et bien rincer; 2. Séchez complètement les surfaces avec un chiffon propre pour absorber le surplus d’humidité. Un entretien à tous les (3) trois mois avec la cire automobile non abrasive permet de protéger le châssis et les pièces peintes. 1. Nettoyez et séchez complètement les surfaces peintes de la base de positionnement avant l’application de la cire; 2. Appliquez la cire automobile en suivant les instructions indiquées sur l’étiquette du produit; 3. Utilisez un chiffon à microfibres pour le polissage. AVERTISSEMENT • N’utilisez pas de nettoyant abrasif. • N’utilisez pas de laveuse à pression. 78 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Essieux et pièces mobiles Un nettoyage hebdomadaire est recommandé. 1. Enlevez la poussière ou la saleté sur les essieux ou les pièces mobiles; 2. Nettoyez autour des essieux et des pièces mobiles avec un chiffon légèrement humide et séchez avec un chiffon propre. Dossier souple Un nettoyage hebdomadaire est recommandé. 1. Essuyez légèrement avec un chiffon humide, avec un savon doux ou un détergent neutre; 2. Épongez doucement la surface avec un chiffon propre pour absorber le surplus d’humidité; 3. Laissez sécher complètement à l’air libre. AVERTISSEMENT Ne jamais laver ou sécher un dossier souple à la machine, ceci peut endommager le tissu. Garnitures de confort Un nettoyage hebdomadaire est recommandé. 1. Essuyez légèrement avec un chiffon humide, avec un savon doux ou un détergent neutre; 2. Épongez doucement la surface avec un chiffon propre pour absorber le surplus d’humidité. 3. Laissez sécher complètement à l’air libre. 79 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Désinfection La désinfection permet de détruire les agents infectieux et d’éliminer les microorganismes pathogènes à l’aide de l’utilisation de bactéricide ou virucide. 1. Essuyez les surfaces à désinfecter avec des lingettes humides contenant un minimum de 70% d’alcool; 2. Laissez agir pendant 15 minutes; 3. Rincez avec un chiffon propre et légèrement humide avec de l’eau; 4. Séchez avec un chiffon propre pour absorber le surplus d’humidité et laissez sécher complètement à l’air libre. Prendre note que certaines surfaces telles que les poignées des montants de dossier, accoudoirs, cerceaux de conduite, pneus, freins de stationnement et repose-pieds sont en contact direct avec les mains. Une désinfection régulière, voir quotidienne est recommandée. AVERTISSEMENT N’utilisez pas des agents de blanchissement (ex. eau de javel) sur les tissus ou courroies de votre base de positionnement. Entretien Un bon entretien de votre base de positionnement est essentiel, vous maximiserez ainsi sa durée de vie et vous vous assurerez de votre sécurité lors de l’utilisation. AVERTISSEMENT • À la réception de votre base de positionnement, il est important de faire effectuer une vérification approfondie de tous les composants de la base de positionnement pour assurer son bon fonctionnement et assurer votre sécurité. • Une inspection aux intervalles indiquées dans la Liste de vérification et un entretien régulier des différents composants de votre base est nécessaire pour maintenir votre base de positionnement en bon état. • Une inspection de votre base de positionnement par un professionnel qualifié est recommandée deux fois par année pour assurer son bon fonctionnement. 80 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Liste de vérification Chaque Chaque Tous les semaine mois six mois Liste de vérification Général ■ Nettoyer les pièces de la base de positionnement ✓ ■ S’assurer que le base roule en ligne droite ✓ ■ S’assurer que toutes les pièces fonctionnent sans mouvement saccadé et qu’aucun bruit ou vibration anormal n’est perçu Roues et pneus ■ S’assurer que la pression des pneus est adéquate (si applicable) ■ Vérifier que les pneus ne sont pas usés ou déformés ✓ ✓ ✓ ■ S’assurer que les roues tournent bien ■ Vérifier l’alignement des roues ✓ ■ ■ Vérifier l’angle de cambrure des roues S’assurer que les fourches sont solidement fixées ✓ ■ S’assurer que les fourches tournent bien ■ S’assurer que les cerceaux de conduite sont solidement fixés aux roues ■ Vérifier l’état des cerceaux de conduite ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ■ S’assurer que les protèges rayons sont solidement fixés aux roues ■ Garder l’essieu à dégagement rapide propre ethuilé Mécanisme de fourche escamotable (si applicable) ■ Vérifier l’état et le bon fonctionnement du mécanisme de fourche escamotable 81 ✓ ✓ ✓ Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Freins ■ Vérifier l’efficacité et l’usure des freins destationnement ✓ ■ Vérifier que les freins n’interfèrent pas avec lemécanisme des roues ✓ ■ Vérifier l’usure des poignées de freins ✓ Bascule ■ Vérifier le bon fonctionnement des poignéesd’activation de la bascule et des cylindres ■ Vérifier qu’il n’y ait pas de fuite d’huile des cylindres ■ Vérifier que les câbles sont bien fixés et en le bon état Bascule électrique (si applicable) ■ Vérifier le bon fonctionnement des poignéesd’activation de la bascule et des cylindres électriques ■ Vérifier que les câbles sont bien fixés et en le bon état Accoudoirs ■ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Vérifier la solidité et l’efficacité des accoudoirs ✓ ■ Vérifier le bon fonctionnement des mécanismes d’ajustement en hauteur et escamotable ■ Vérifier l’état et la solidité des protègevêtements ■ Vérifier l’usure des garnitures du siège, du dossier et des accoudoirs Repose-pieds ✓ ✓ ✓ ■ Vérifier la solidité et l’efficacité des repose-pieds ■ Vérifier le bon fonctionnement du mécanisme des repose-pieds amovibles ✓ ■ Vérifier l’usure des palettes des repose-pieds ✓ 82 ✓ Manuel d’utilisation FRANÇAIS Repose-jambes élévateur (si applicable) ■ Vérifier la solidité et le bon fonctionnement durepose-jambe élévateur ✓ Siège et dossier ■ Vérifier la solidité du siège, du dossier, de labarre de tension ✓ ■ Vérifier le bon fonctionnement de la barre depoussée (si applicable) ✓ ■ Vérifier le bon fonctionnement du dossierdynamique (si applicable) ■ Vérifier le bon fonctionnement du dossierinclinable à vérin (si applicable) ✓ ■ Vérifier l’usure des garnitures du siège et du dossier ✓ ✓ Ceinture pelvienne de positionnement ■ Vérifier l’état et la solidité des sangles de la ceinture pelvienne de positionnement ■ Assurez-vous du bon fonctionnement de laboucle ✓ ✓ Anti-basculants ■ Vérifier l’usure et le bon fonctionnement desanti-basculants Transport ■ Vérifier la solidité et l’usure des points de fixation des sangles d’attache pour le transport ✓ ✓ Pièces de rechange Référez-vous à notre site internet pour consulter notre catalogue de pièces. Pour plus d’information, vous pouvez communiquer avec nous par téléphone au 1 800-6682252, ou par courriel à info@physipro.com. Les Équipements adaptés Physipro Inc. est situé au 370, 10e Avenue Sud, Sherbrooke (Québec) J1G 2R7 Canada. 83 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Procédure de réparation Toutes les pièces et composants de la base de positionnement, à l’exception des pneus arrière et des chambres à air, doivent être réparés par le fabriquant ou un établissement autorisé. Si votre base de positionnement présente l’un des problèmes suivants : bruit ou vibrations anormales, déviation dans le cadre, roues non alignées, boulons desserrés, désalignement d’une tige de fourche, rayons qui lâche, roulements brisés, ou si vous avez besoin de pièce de remplacement, veuillez contacter notre service à la clientèle au 1 800 668-2252 ou à info@physipro.com pour avoir la liste complète des établissements autorisés et la procédure à suivre. Certaines pièces et composants, tels que les roues, accoudoirs, repose-pieds, toile de siège et coussins peuvent être enlevés et envoyés à un établissement offrant des services d’entretien (voir liste ci-dessous) pour la réparation, après avoir reçu l’approbation écrite de Les Équipements adaptés Physipro Inc. Certains détaillants peuvent offrir des unités de remplacement pendant la période de service. Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant. Les Équipements adaptés Physipro Inc. tiendra des pièces de rechange pour un minimum de 10 ans ou proposera une option de rechange compatible. Établissements offrant des services d’entretien CIUSSS du Bas-Saint Laurent 800, avenue Sanatorium Mont-Joli (Québec) G5H 3L6 CIUSSS du Saguenay-Lac-Saint-Jean 2230, rue de l’Hôpital Jonquière (Québec) G7X 7X2 CIUSSS de la Capitale-Nationale 525, boulevard Wilfrid-Hamel Est Québec (Québec) G1M 2S8 CIUSSS de la Mauricie-et-Centre-du-Québec 3470, rue Sainte-Marguerite, pavillon G Trois-Rivières (Québec) G8Z 1X3 84 Manuel d’utilisation FRANÇAIS CIUSSS de l’Estrie 300, rue King Est, bureau 200 Sherbrooke (Québec) J1G 1B1 CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal Centre de réadaptation Lucie-Bruneau 2305, avenue Laurier Est Montréal (Québec) H2H 1C5 CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal Institut de réadaptation Gingras-Lindsay de Montréal 6300, rue Darlington Montréal (Québec) H3S 2J4 CIUSSS du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal CRDP Constance-Lethbridge 7005, boulevard de Maisonneuve Ouest Montréal (Québec) H4B 1T3 CHU Sainte-Justine Centre de réadaptation Marie-Enfant 5200, rue Bélanger Est Montréal (Québec) H1T 1C9 CIUSSS du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal Centre de réadaptation MAB Mackay 3500, boulevard Décarie Montréal (Québec) H4A 3J5 CIUSSS de l’Outaouais 135, boulevard Saint-Raymond Gatineau (Québec) J8Y 6X7 CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue CH SAT Amos 622, 4e Rue Ouest Amos (Québec) J9T 2S2 85 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue CRDP Rouyn-Noranda 7, 9e Rue Rouyn-Noranda (Québec) J9X 2A9 CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue CRDP Val-d’Or 915, rue Germain Val-d’Or (Québec) J9P 3Y1 CIUSSS de la Côte-Nord 1250, rue Lestat Baie-Comeau (Québec) G5C 1T8 CIUSSS DE LA Gaspésie 230, route du Parc Sainte-Anne-des-Monts (Québec) G4V 2C4 CIUSSS de Chaudière-Appalaches 9500, boulevard du Centre-Hospitalier Charny (Québec) G6X 0A1 CIUSSS de Laval Hôpital juif de réadaptation de Laval 560, boulevard Cartier Ouest Laval (Québec) H7V 1J1 CIUSSS de Lanaudière 1075, boulevard Firestone, bureau 1000 Joliette (Québec) J6E 6X6 CIUSSS des Laurentides 11, rue Boyer Saint-Jérôme (Québec) J7Z 2K5 CIUSSS Montérégie-Ouest 5300, chemin de Chambly Saint-Hubert (Québec) J3Y 3N7 86 Manuel d’utilisation FRANÇAIS 7. Rangement et Expédition Rangement Recommandations générales • La base de positionnement doit être rangée dans un endroit propre et sec, loin des objets pointus qui pourrait l’endommager. • Si votre base de positionnement est entreposée depuis quelques semaines, référez-vous à la section Liste de vérification et procédez à une vérification approfondie avant utilisation. Il est important de vérifier que chaque composant de votre base de positionnement fonctionne normalement. Au besoin, procédez à l’entretien recommandé dans le guide. • Si la base de positionnement a été rangée pendant plus de (2) deux mois, une inspection par un fournisseur agréé est requise. • Il est fortement recommandé de ne pas laisser durant des périodes prolongées la base de positionnement à l’extérieur lors d’intempéries telles que sous la neige, la pluie ou le verglas. Il est déconseillé également que la base de positionnement soit rangée dans un endroit extrêmement humide ainsi que sous des températures extrêmement froides dans le but d’éviter tous bris ou d’endommager le fauteuil. Expédition Pour expédier votre base de positionnement sécuritairement, veuillez suivre les recommandations suivantes. • Utilisez une boite de déménagement robuste avec des dimensions d’environ 5 po (130 mm) de plus que les dimensions hors-tout de votre base de positionnement. • Bien envelopper celle-ci dans de l’emballage à bulle ou un matériel de matelassage. • Remplissez la boite de matériel d’emballage pour limiter le mouvement de la base dans la boite. AVERTISSEMENT Avant utilisation de la base de positionnement, il est important de procéder à une vérification de ses composants. 87 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS 8. Garantie Les Équipements adaptés Physipro Inc. s’oblige à maintenir en bonne condition d’utilisation les appareils, leurs composants et leurs pièces et à remédier, à ses frais, à tout défaut de conception ou de fabrication, panne ou fonctionnement inadéquat. Cette garantie s’applique aux appareils, aux composants et aux pièces et elle couvre à la fois les pièces et la main-d’œuvre requises pour effectuer la réparation. La garantie inclut également tous les frais d’administration et de transport ou d’expédition engagés à l’occasion de son exécution. De façon plus spécifique, Les Équipements adaptés Physipro Inc. s’engage à donner les durées de garanties suivantes : a) une garantie de douze (12) mois à compter de la date de prise de possession par la personne assurée sur les appareils et leurs composants, à l’exception : I. du châssis pour lequel la garantie s’établit comme suit : i. fauteuil roulant à propulsion manuelle (châssis rigide) : à vie; ii. fauteuil roulant à propulsion manuelle (châssis pliant) : 5 ans; iii. fauteuil roulant à propulsion motorisée : 5 ans; X base de positionnement : 5 ans. iv. II. des pneus, des chambres à air, des garnitures de confort, des accoudoirs, des revêtements de siège et de dossier et des roulements à billes pour lesquels la garantie est de trente (30) jours. Les appareils et les composants faisant l’objet d’un remplacement ou d’une réparation en application de l’une de ces garanties demeurent assujettis à celle-ci pour sa durée restante. 88 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Toutefois, les composants remplacés ou réparés en application d’une garantie dans les quatre-vingt-dix (90) jours de son expiration sont garantis quatre-vingt-dix (90) jours, à l’exception de ceux remplacés ou réparés en application de la garantie prévue au sous-paragraphe II dans les trente (30) jours de l’expiration de leur garantie, lesquels sont alors garantis trente (30) jours. b) Une garantie de remplacement sans frais, dans l’année de la prise de possession par la personne assurée, d’un appareil ou d’un composant qui a fait l’objet de quatre (4) réparations pour une même défectuosité ou non ou qui est hors d’usage pour une durée de soixante (60) jours, consécutifs ou non. Le décompte commence au premier jour où l’appareil ou le composant est hors d’usage. Une intervention de réparation effectuée dans une journée, quelle que soit sa durée, compte pour un jour. Cependant, le fournisseur n’est pas imputable des délais attribuables au manque de disponibilité de la personne assurée ou de l’établissement pour effectuer la réparation. Un appareil ou un composant est considéré hors d’usage lorsqu’il n’est pas en état de servir à l’usage auquel il est normalement destiné. Les pièces utilisées pour réparer un appareil ou un composant se voient appliquer la garantie résiduelle de cet appareil ou de ce composant. Limite des garanties : Les garanties ne couvrent aucun dommage : i. attribuable à l’installation d’un composant ou d’une pièce provenant d’un tiers ou d’un manufacturier non autorisé par le fournisseur; ii. causé par un tiers ou un manufacturier non autorisé par le fournisseur; iii. découlant d’un usage abusif ou de l’utilisation non conforme aux consignes d’utilisation et d’entretien énoncées dans le manuel de l’utilisateur. Les remplacements et les réparations effectués durant les périodes de garantie doivent l’être avec des pièces et des composants d’origine. Les Équipements adaptés Physipro Inc. est responsable du respect des garanties. 89 Révision 2 Octobre 2023 Base de positionnement NEOXMC FRANÇAIS Notes : 90 Manuel d’utilisation FRANÇAIS Notes : 91 Révision 2 Octobre 2023 www.physipro.com Aides techniques à la posture et à la mobilité Canada Europe LES ÉQUIPEMENTS ADAPTÉS PHYSIPRO INC. Importateur : SASU PHYSIPRO IMPORT 370, 10e Avenue Sud Sherbrooke (Québec) J1G 2R7 Canada Village des entrepreneurs 461, rue Saint-Léonard 49000 Angers - France T. 1 800 668-2252 F. 819 565-3337 info@physipro.com order@physipro.com T. 02 41 69 38 01 F. 02.41.69.43.32 contact@physipro.fr
Fonctionnalités clés
- Châssis en aluminium
- Système de bascule à 45 degrés
- Réglage de la profondeur et de la largeur du siège
- Réglage de la hauteur de dossier
- Possibilité d'ajouter des accessoires
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la capacité maximale de charge de la base de positionnement NeoxMC?
La capacité maximale de charge est de 265 lb (120 kg).
Comment ajuster l'angle du dossier ?
L'angle du dossier peut être ajusté entre 85° et 120° pour les montants standards droits et entre 85° et 110° pour les montants dynamiques droits. Le dossier inclinable est réglable en continu entre 85° et 130°.
Est-il possible d'utiliser la base de positionnement comme siège dans un véhicule à moteur ?
Oui, la base de positionnement NeoxMC est conçue pour être utilisée comme siège dans un véhicule à moteur. Elle est conforme aux exigences du document ISO 7176-19.