Sinoboom 4389RE Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
106 Des pages
Manuel d'utilisation Sinoboom 4389RE - Téléchargement PDF | Fixfr
Réf. 515006100002-FR
Rév. : A
Juin 2021
Manuel
d’utilisation
1323RE/4389RE
1623RE/5389RE
GB AZ/NZS
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de
cet équipement peuvent vous exposer à des produits
chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le
monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont
reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes
et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser
l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites
pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez
votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien
ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains
fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations,
.
rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de votre
pays.
Historique de révision du manuel :
RÉV
A
DATE
Juin 2021
DESCRIPTION
REMARQUE
Version initiale
Nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: sales@sinoboom.com
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
GAMME CONCERNÉE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série
spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de
votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel
adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque
signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de
série. (Reportez-vous à la section Inspection des autocollants/plaques
signalétiques pour plus d’informations.)
Modèles
Identification commerciale
Numéros de série
Métrique
Impérial
1323RE
1323RE
4389RE
De 1500500100 à
aujourd’hui
1623RE
1623RE
5389RE
De 1500600100 à
aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les
produits qui présentent différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les autocollants des
machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de
distinguer entre le type métrique et le type impérial : L’identification commerciale de type
métrique s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système métrique ou
selon les exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial
s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système impérial ou selon les
exigences particulières des clients.
Page intentionnellement laissée vide
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les
dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible.
Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le
présent manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent,
veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel
ou si vous avez des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à
Sinoboom ; nous répondrons au problème dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le
manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Tous les éléments ci-dessus sont des marques
déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd.
Page intentionnellement laissée vide
TABLE DES MATIÈRES
EFFECTUER UNE INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE ..................... 2
INTRODUCTION ................................. III
1
SPÉCIFICATIONS DE LA
MACHINE..................................... 1
2
COMPOSANTS DE LA
MACHINE..................................... 1
3
CONTRÔLER LES PIÈCES ................ 2
CONTRÔLER L’ENSEMBLE DE LA
MACHINE ............................................ 2
SÉCURITÉ ................................... 1
CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE
HYDRAULIQUE ................................... 3
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ ............. 1
CONTRÔLER LES BATTERIES ......... 3
DÉCLARATION DES ACCIDENTS ..... 1
6
RISQUES D’ÉLECTROCUTION ......... 2
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL ................. 1
RISQUES DE BASCULEMENT ET
CHARGE ASSIGNÉE .......................... 2
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL
(SYSTÈME DTC) ................................. 2
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL .... 4
PRÉPARATION ............................... 3
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE ................................... 5
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
DU PUPITRE DE COMMANDE AU
SOL/EN PLATEFORME .................. 4
RISQUES DE CHUTE ......................... 6
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE .. 4
RISQUES DE COLLISION .................. 7
FONCTION DE
LEVAGE/DESCENTE DE LA
PLATEFORME ................................ 4
RISQUES D’ÉCRASEMENT ............... 8
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE ........................................ 8
DESCENTE D’URGENCE............... 4
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL
(SYSTÈME DE COMMANDE
SINOBOOM) ........................................ 5
RISQUES DE DOMMAGES SUR LA
MACHINE ............................................ 8
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES .................................. 9
PRÉPARATION ............................... 6
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
DU PUPITRE DE COMMANDE AU
SOL/EN PLATEFORME .................. 7
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES ...... 9
RISQUES LIÉS AUX SYSTÈMES
HYDRAULIQUES .............................. 11
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE .. 7
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE POLISSAGE ....... 11
FONCTION DE
LEVAGE/DESCENTE DE LA
PLATEFORME ................................ 7
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE
........................................................... 12
4
INSPECTION DU CHANTIER...... 1
5
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE ............. 1
DESCENTE D’URGENCE............... 7
TESTER LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME (SYSTÈME DTC) ....... 8
PRÉPARATION ............................... 9
CONSEILS POUR EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
............................................................. 1
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE .. 9
BOUTON DE L’AVERTISSEUR ...... 9
i
© Juin 2021
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE
(EN OPTION) .................................. 9
FONCTION DE
LEVAGE/DESCENTE DE LA
PLATEFORME ................................ 9
8
TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE .................................... 1
DESSERRER LES FREINS ................ 1
FONCTION DE DIRECTION ......... 10
TRANSPORTER LA MACHINE ........... 2
FONCTION DE CONDUITE .......... 10
LEVER LA MACHINE AVEC UNE
GRUE .................................................. 2
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
DE VITESSE DE CONDUITE ....... 10
9
MAINTENANCE........................... 3
MISE À NIVEAU DES
STABILISATEURS ........................ 10
RÉALISATION D’UNE INSPECTION
PRÉLIVRAISON .................................. 3
TESTER LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME (SYSTÈME DE
COMMANDE SINOBOOM) ............... 11
SUIVRE UN PROGRAMME DE
MAINTENANCE ................................... 4
PRÉPARATION............................. 12
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE 12
BOUTON DE L’AVERTISSEUR .... 12
FONCTION DE
LEVAGE/DESCENTE DE LA
PLATEFORME .............................. 12
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION ..... 5
10 INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES ........................ 1
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (GB) ................... 2
INTERRUPTEUR AU POUCE À
BASCULE DE DIRECTION ........... 13
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (AS) ................... 6
INTERRUPTEUR DE CONDUITE 13
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (KCS) ................. 9
MODE DE FRANCHISSEMENT ... 13
MISE À NIVEAU DES
STABILISATEURS ........................ 14
TESTER LA FONCTION DE
DESCENTE D’URGENCE ................. 14
TESTER LE CAPTEUR DE NIVEAU 14
TESTER LA VITESSE DE CONDUITE
........................................................... 15
TESTER LES STABILISATEURS
ANTI-BASCULEMENT ...................... 16
TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE16
7
UTILISER LES STABILISATEURS ..... 3
UTILISER LA MACHINE ............. 1
ARRÊT D’URGENCE .......................... 1
DESCENTE D’URGENCE ................... 2
OPÉRATION DEPUIS LE SOL ........... 2
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE)
....................................................... 12
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) 15
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CSA) ............... 18
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (ANSI) .............. 21
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION ...................................... 1
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE
DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON . 5
ANNEXE 3 : RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION ...... 7
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME .................................... 2
CONDUIRE SUR UNE PENTE ........... 3
DÉPLOIEMENT ET REPLI DE LA
PLATEFORME .................................... 3
© Juin 2021
ii
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec
ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent suivre une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement
et l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de
lire, de comprendre et de mettre en œuvre les
procédures d’utilisation et de sécurité de ce manuel et
de respecter les instructions du fabricant avant de
commencer tout travail. Lisez, comprenez et suivez
toutes les règles de sécurité et les instructions
d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en
compte les utilisations et les limitations de la machine
ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser
cette machine. Il est essentiel de respecter
scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de
ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel de maintenance et le
manuel des pièces, et conservez toujours les manuels
avec la machine. Le propriétaire ou l’administrateur de
la machine doit mettre à la disposition de chaque
locataire l’ensemble des manuels et autres
informations nécessaires fournis par le fabricant de la
machine concernant les inspections et la maintenance
quotidiennes. Si la machine est vendue, le propriétaire
ou l’administrateur doit transmettre les manuels et
autres informations nécessaires à l’acheteur. Le
propriétaire ou l’administrateur de la machine doit
également fournir les informations de maintenance du
fabricant à la personne chargée de l’entretien de la
machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
iii
© Juin 2021
Page intentionnellement laissée vide
© Juin 2021
iv
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 – Spécifications 1323RE
MESURE
1323RE (MÉTRIQUE)
4389RE (IMPÉRIAL)
DIMENSIONS
Hauteur maximale de la plateforme
13,1 m
42 pi. 11,7 po.
Hauteur maximale de travail
15,1 m
49 pi. 6,5 po.
Extension max. de la plateforme
(plateau d’extension arrière déployé)
1,2 m
3 pi. 11,2 po.
Extension max. de la plateforme
(plateau d’extension avant déployé)
1,5 m
4 pi. 11,1 po.
Longueur hors tout
4,88 m
16 pi.
Largeur hors tout
2,28 m
7 pi. 5,7 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps rabattus)
2,22 m
7 pi. 3,4 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps déployés)
2,98 m
9 pi. 9,3 po.
Empattement
2,84 m
9 pi. 3,8 po.
Largeur de voie
1,95 m
6 pi. 4,7 po.
Garde au sol
0,36 m
1 pi. 2,2 po.
33 x 12-20/pleins
315/55D20/remplissage mousse
Dimensions de la plateforme
(Longueur x largeur x Hauteur) –
Plateforme de 6,5 m
3,96 m x 1,82 m x 1,1 m
13 pi. x 6 pi. x 3 pi. 7 po.
Dimensions de la plateforme
(Longueur x largeur x Hauteur) –
Plateforme de 7,4 m
4,84 m x 1,82 m x 1,1 m
15 pi. 10,6 po. x 6 pi. x 3 pi. 7 po.
Taille des pneus
(diamètre × largeur/type)
PERFORMANCES
Capacité nominale de la plateforme
680 kg
1499 lb
Capacité d’un plateau d’extension
227 kg
500 lb
Capacité d’accueil max. de la
plateforme (en intérieur/extérieur)
7 personnes
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 5,3 km/h
0 ~ 3,3 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 1,1 km/h
0 ~ 0,68 mi/h
Temps de levage (à vide)
40 s ~ 50 s
Temps de descente (à vide)
34 s ~ 44 s
Aptitude en pente
50 % (26,6°)
Inclinaison max. admissible
(longitudinale)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3°
1-1
© Juin 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications 1323RE (suite)
MESURE
1323RE (MÉTRIQUE)
4389RE (IMPÉRIAL)
Inclinaison max. admissible (latérale ;
stabilisateurs repliés/déployés)
2°/0,8°
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(longitudinale)
7°
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(latérale)
12°
Rayon de braquage (intérieur)
2,2 m
7 pi. 2,6 po.
Rayon de braquage (extérieur)
5,3 m
17 pi. 4,7 po.
Force latérale max. admissible (en
intérieur/extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit de fonctionnement max.
80 dB
PUISSANCE
Mode de conduite
(transmission × direction)
4 RM × 2 RD
Moteur de levage (volts/kW)
48 V CC/8 kW
Moteur d’entraînement (volts/kW)
29 V CA/3,56 kW
Capacité du réservoir hydraulique
110 L
24 gal (GB)/29 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
117 L
26 gal (GB)/31 gal (US)
Pression du système hydraulique
24 MPa
3481 Psi
Spécifications des batteries
(nombre x tension, capacité)
2 x 24 V, 480 Ah
Tension du système
48 V CC
Tension de commande
12 V CC
Chargeur (tension d’entrée/courant
de sortie)
100 ~ 240 V CA/60 A
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. des pneus
3900 kg
8598 lb
Pression de contact des pneus
720 KPa
104 Psi
Charge max. des stabilisateurs
3200 kg
7055 lb
Pression de contact des
stabilisateurs
630 KPa
91 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0/12,5 m/s
0/28 mi/h
Altitude max. admissible
1000 m
3280,8 pi.
-10 °C ~ 40 °C
14 °F ~ 104 °F
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
© Juin 2021
1-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications 1323RE (suite)
MESURE
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
1323RE (MÉTRIQUE)
4389RE (IMPÉRIAL)
-20 °C ~ 40 °C
-4 °F ~ 104 °F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé
avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), et à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
Conditions de stockage
POIDS
Poids total
8500 kg
18739 lb
Tableau 1-2 – Spécifications 1623RE
MESURE
1623RE (MÉTRIQUE)
5389RE (IMPÉRIAL)
DIMENSIONS
Hauteur maximale de la plateforme
16,2 m
53 pi. 1,8 po.
Hauteur maximale de travail
18,2 m
59 pi. 8,5 po.
Extension max. de la plateforme
(plateau d’extension arrière déployé)
1,2 m
3 pi. 11,2 po.
Extension max. de la plateforme
(plateau d’extension avant déployé)
1,5 m
4 pi. 11,1 po.
Longueur hors tout
4,88 m
16 pi.
Largeur hors tout
2,28 m
7 pi. 5,7 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps rabattus)
2,44 m
8 pi.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps déployés)
3,21 m
10 pi. 6,3 po.
Empattement
2,84 m
9 pi. 3,8 po.
Largeur de voie
1,95 m
6 pi. 4,7 po.
Garde au sol
0,36 m
1 pi. 2,2 po.
33 x 12-20/pleins
315/55D20/remplissage mousse
Dimensions de la plateforme
(Longueur x largeur x Hauteur) –
Plateforme de 6,5 m
3,96 m x 1,82 m x 1,1 m
13 pi. x 6 pi. x 3 pi. 7 po.
Dimensions de la plateforme
(Longueur x largeur x Hauteur) –
Plateforme de 7,4 m
4,84 m x 1,82 m x 1,1 m
15 pi. 10,6 po. x 6 pi. x 3 pi. 7 po.
Taille des pneus
(diamètre × largeur/type)
PERFORMANCES
Capacité nominale de la plateforme
680 kg
1499 lb
Capacité d’un plateau d’extension
227 kg
500 lb
Capacité d’accueil max. (en
intérieur/extérieur)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
4 personnes
1-3
© Juin 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications 1623RE (suite)
MESURE
1623RE (MÉTRIQUE)
5389RE (IMPÉRIAL)
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 5,3 km/h
0 ~ 3,3 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 1,1 km/h
0 ~ 0,68 mi/h
Temps de levage (à vide)
70 ~ 90 s
Temps de descente (à vide)
45 s ~ 55 s
Aptitude en pente
40 % (22°)
Inclinaison max. admissible
(longitudinale)
3°
Inclinaison max. admissible (latérale ;
stabilisateurs repliés/déployés)
2°/0,8°
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(longitudinale)
7°
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(latérale)
12°
Rayon de braquage (intérieur)
2,2 m
7 pi. 2,6 po.
Rayon de braquage (extérieur)
5,3 m
17 pi. 4,7 po.
Force latérale max. admissible (en
intérieur/extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit de fonctionnement max.
80 dB
PUISSANCE
Mode de conduite
(transmission × direction)
4 RM × 2 RD
Moteur de levage (volts/kW)
48 V CC/8 kW
Moteur d’entraînement (volts/kW)
29 V CA/3,56 kW
Capacité du réservoir hydraulique
110 L
24 gal (GB)/29 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
117 L
26 gal (GB)/31 gal (US)
Pression du système hydraulique
24 MPa
3481 Psi
Spécifications des batteries
(nombre x tension, capacité)
2 x 24 V, 480 Ah
Tension du système
48 V CC
Tension de commande
12 V CC
Chargeur (tension d’entrée/courant
de sortie)
100 ~ 240 V CA/60 A
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. des pneus
3900 kg
8598 lb
Pression de contact des pneus
720 kPa
104 Psi
Charge max. des stabilisateurs
3200 kg
7055 lb
© Juin 2021
1-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications 1623RE (suite)
MESURE
Pression de contact des
stabilisateurs
1623RE (MÉTRIQUE)
5389RE (IMPÉRIAL)
630 kPa
91 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0/12,5 m/s
0/28 mi/h
Altitude max. admissible
1000 m
3280,8 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10 °C ~ 40 °C
14 °F ~ 104 °F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20 °C ~ 40 °C
-4 °F ~ 104 °F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
Conditions de stockage
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé
avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), et à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
POIDS
Poids total
9250 kg
20392 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de la plateforme ajoutée à la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]) constitue la hauteur de
travail.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
d) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options. Elles doivent être utilisées uniquement dans des conditions sécurisées adaptées.
e) La capacité assignée de la plateforme tient compte du poids des personnes, des accessoires, des outils et des
matériaux.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
1-5
© Juin 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Juin 2021
1-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Tableau 2-1
1. Point d’ancrage pour élingues
10. Bras de sécurité
19. Volant de direction
2. Plateforme principale
11. Vérin de levage inférieur
20. Installation électrique
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
2-1
© Juin 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Tableau 2-1 (suite)
3. Plateau d’extension
12. Contrôleur en plateforme
21. Point d’ancrage pour le transport
4. Bras de ciseaux
12. Stabilisateur
22. Châssis
5. Poignée de verrouillage du plateau
d’extension
13. Roue non directrice
23. Contrôleur au sol
6. Porte d’entrée de la plateforme
14. Réservoir hydraulique
24. Balise flash
7. Garde-corps de la plateforme
principale
15. Échelle d’accès
25. Chargeur
8. Garde-corps du plateau d’extension
17. Moteurs de levage
9. Vérin de levage supérieur
18. Batteries sans entretien
Positions de la machine
Position de service/levée :
La machine se met en position de service/levée lorsque
la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Hauteur de la plateforme à laquelle l’interrupteur de fin
de course de descente se désenclenche (du sol au
plancher de la plateforme) : 3 ±0,3 m (9 pi. 10 po.12 po.)
Position repliée :
La machine est en position repliée lorsqu’elle est
entièrement rétractée.
© Juin 2021
2-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3 SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
DANGER
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
•
Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la
machine
•
Inspection préopérationnelle
•
Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la commande
d’urgence.
•
Un équipement de protection individuelle adapté à
la tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
•
Opération de sécurité
•
Transporter la machine
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
•
Instructions d’opération
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et/ou l’environnement,
ou de provoquer un mauvais fonctionnement de
l’équipement.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique
ou une condition qui doit être suivie pour que la
machine ou le composant fonctionne de la manière
prévue.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas
de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence
sur votre lieu de travail.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi
que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais
utiliser cette machine. Il est également interdit aux
personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues,
ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
Signalez immédiatement tout accident qui implique
une machine de la société à
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.,
même en l’absence de blessures corporelles ou de
dégâts matériels. Contactez Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et
fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de
notification au constructeur sous 48 heures d’un
incident qui implique une machine
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut
entraîner l’annulation de la garantie du produit.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
AVIS
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de
sécurité. Cela signifie attention, soyez
vigilants, votre sécurité est en jeu !
Veuillez lire et respecter le message qui
suit le symbole d’alerte de sécurité.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
Inspectez minutieusement la machine et toutes ses
fonctions après chaque accident. Commencez la
procédure de test sur le contrôleur au sol, puis
poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez
3-1
© Juin 2021
SÉCURITÉ
à ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.)
jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés
et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement.
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
RISQUES DE
BASCULEMENT ET
CHARGE ASSIGNÉE
Les opérateurs et les responsables doivent tous se
conformer aux réglementations nationales/locales
concernant la distance de sécurité minimale des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences
relatives aux distances de sécurité minimales du
Tableau 3-1 — Distances de sécurité minimales,
page 3-2.
Capacité maximale de la plateforme :
Tableau 3-2
1323RE
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Plateforme repliée
680 kg (1499 lb)
Plateforme étendue – Plateau
d’extension uniquement
(simple)
227 kg (500 lb)
1623RE
•
•
•
•
Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1 — Distances de
sécurité minimales, page 3-2.
Plateforme étendue – Plateau
d’extension uniquement
(simple)
227 kg (500 lb)
RISQUES DE BASCULEMENT
Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher ou
utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
•
Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité
maximale de la plateforme.
•
Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la machine
se trouve sur un sol solide et plat.
•
N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur de niveau.
L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si
la machine est fortement inclinée.
Si l’alarme d’inclinaison retentit :
-
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
© Juin 2021
680 kg (1499 lb)
AVERTISSEMENT
Tenez compte des mouvements
de la plateforme, ainsi que du
balancement ou de la chute de
câbles. Soyez prudent en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’utilisez pas la machine en cas
d’éclairs ou de fortes pluies.
Tension
(Phase à phase, kV)
Plateforme repliée
Distance minimale de
sécurité
(m/pi.)
3-2
Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur un
sol solide et plat. Ne modifiez
pas le niveau ou l’interrupteur
de fin de course.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
•
•
•
•
•
RISQUES DE BASCULEMENT
charge en surplomb sur une partie
quelconque de cette machine.
Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 1,1 km/h (0,68 mi/h)
lorsque la plateforme est relevée.
Lorsque la plateforme est relevée,
la machine ne peut pas se déplacer
sur des terrains accidentés, des
surfaces instables ou dans
d’autres conditions dangereuses.
N’utilisez pas la machine en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la stabilité
de la machine.
Soyez prudent et réduisez la
vitesse lorsque la machine évolue
sur un terrain accidenté avec du
gravier ou autre matériau instable,
ou à proximité de trous ou de
pentes raides.
N’utilisez pas la machine pour
pousser ou tirer sur des objets qui
se trouvent en dehors de la
plateforme. La force latérale
maximale autorisée est de 400 N
(90 lbf).
•
Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité et
la stabilité de la machine.
•
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
•
Ne modifiez ou ne changez pas les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
•
Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur un
véhicule. Assurez-vous que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que
les goupilles fendues sont
complètes.
•
N’utilisez pas la plateforme pour
pousser une machine ou un objet.
•
Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
•
N’attachez pas la plateforme à des
objets proches avec une corde ou
d’autres matériaux de fixation.
•
Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
•
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et
la charge de la plateforme.
•
Ne placez ou ne fixez aucune
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3-3
© Juin 2021
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU
LIEU DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
• Ne conduisez jamais sur un terrain
inégal ou des surfaces instables ou
dans d’autres conditions
dangereuses lorsque vous élevez la
plateforme.
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU
LIEU DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids de
poule qui ne peuvent pas supporter
le poids de la machine. Relevez ou
déployez la plateforme uniquement
lorsque la machine se trouve sur un
sol ferme et plat.
• N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur horizontal.
L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si la
machine est fortement inclinée.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la plateforme,
faites très attention lorsque vous
l’abaissez. Ne modifiez pas le niveau
ou l’interrupteur de fin de course.
• La vitesse de conduite ne doit pas
dépasser 1,1 km/h (0,68 mi/h)
pendant le relevage de la plateforme.
• Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts ou
de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si la
vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28
mi/h) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme et
ne continuez pas à utiliser la
• Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez lorsque
la machine se déplace sur un terrain
irrégulier, des pierres concassées,
des surfaces instables ou lisses, des
pentes raides et à proximité
d’entrées de grottes.
• Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes, des
marches ou des surfaces voûtées
qui dépassent la capacité de
franchissement maximale de la
machine.
Avant ou pendant toute utilisation de la machine,
vérifiez les risques potentiels du chantier et faites
attention aux restrictions environnementales, y
compris celles relatives aux gaz/poussières
inflammables ou explosives. Si la machine est utilisée
dans d’autres applications, ou par d’autres moyens,
comme spécifié par Sinoboom, elle doit être
approuvée ou guidée par le fabricant.
Tableau 3-3
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES/S
ECONDE
MILE/HEU
RE
DESCRIPTION
0
0 ~ 0,2
0 ~ 0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1~3
Très légère brise
Mouvement du vent visible dans la fumée.
2
1,6 ~ 3,3
4~7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée. Les
feuilles bruissent.
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
Petite brise
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
Jolie brise
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
© Juin 2021
3-4
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES/S
ECONDE
MILE/HEU
RE
DESCRIPTION
ÉTAT DU SOL
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
Vent frais
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à l’horizontale.
L’utilisation du parapluie devient difficile.
7
13,9 ~ 17,1
32 ~ 38
Grand frais/coup de vent
Arbres entiers en mouvement. Effort
nécessaire pour marcher contre le vent.
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
Fort coup de vent
Des brindilles tombent des arbres. Les
voitures dévient sur la route.
9
20,8 ~ 24,4
47 ~ 54
Tempête
AVIS
•
L’aptitude en pente (ou la capacité de franchissement)
maximale est indiquée pour les machines dont la
plateforme est rabattue.
Légers dommages structurels.
Autres situations décrites dans les manuels.
AVERTISSEMENT
Aptitude en pente 1323RE : 50 % (26,6°)
Aptitude en pente 1623RE : 40 % (22°)
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
L’aptitude en pente maximale désigne l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine
augmente, plus la capacité de franchissement de la
machine diminue.
• N’utilisez pas la machine pour
pousser ou tirer sur des objets qui
se trouvent en dehors de la
plateforme. La force latérale
maximale autorisée est de 400 N
(90 lbf).
• Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité et
la stabilité de la machine.
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
• Ne remplacez pas les pièces clés qui
affectent la stabilité de la machine
par des pièces avec des poids ou
des spécifications différents.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le présent manuel et le
manuel de maintenance, mais aussi respecter les
réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
Ne vous engagez jamais dans une opération
dangereuse de la machine.
• N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux nacelles
élévatrices mobiles sans
l’autorisation écrite du constructeur.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et la
charge de la plateforme.
N’utilisez pas la machine dans les situations
suivantes :
•
Des personnes/équipements non concernés sont
présents dans la zone de travail de la machine.
•
Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés d’une telle fonction).
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et
autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
•
Sécurisation inadaptée de la machine sur un autre
par simple appui, fixation ou attache.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
• Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme ou
sur une partie quelconque de cette
machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que les
goupilles fendues sont complètes.
3-5
© Juin 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel
d’utilisation et le manuel de maintenance, mais
aussi respecter les réglementations du secteur et les
règles professionnelles plus strictes.
• N’utilisez pas de batteries dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie d’origine (27 kg [60 lb]). Les
batteries ne fournissent pas
seulement de l’énergie, elles font
également office de contrepoids et
sont donc essentielles à la stabilité
de la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
• Ne placez pas ou n’attachez aucune
charge suspendue sur toute partie
de la machine.
•
Chaque personne sur la plateforme
doit porter des harnais ou utiliser
des équipements de sécurité
conformes aux réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la plateforme.
N’attachez jamais le câble de plus
d’une personne à un point fixe de
la plateforme.
•
Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez pas
sur les garde-corps. Lorsque vous
êtes sur la plateforme, restez
toujours debout sur le plancher de
la plateforme.
•
Ne descendez pas de la plateforme
lorsque celle-ci est relevée.
•
Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
•
Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la machine
n’est pas entièrement en place.
•
Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
• N’utilisez pas la machine comme une
grue.
• N’utilisez pas la plateforme pour
pousser une machine ou un objet.
• Ne laissez pas la plateforme toucher
des objets à proximité.
• N’attachez la plateforme à des objets
à proximité.
• Ne placez pas de charges à
l’extérieur de la plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Lorsque la plateforme est coincée ou
bloquée, ou lorsque d’autres objets
à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas le
contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous avez
l’intention d’abaisser la plateforme à
l’aide du contrôleur au sol, vous ne
devez le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
• Ne faites pas fonctionner la machine
lorsque le caisson de la porte du
châssis est ouvert.
• Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la
machine ne touchent plus le sol,
évacuez tout le personnel avant de
tenter de stabiliser l’équipement.
Utilisez une grue, un chariot
élévateur ou tout autre appareil
approprié pour stabiliser
l’équipement.
© Juin 2021
3-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des
collisions.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la
machine a minima comme indiqué dans le
manuel d’utilisation et le manuel de maintenance,
mais aussi respecter les réglementations du
secteur et les règles professionnelles plus
strictes.
• N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
• Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
AVERTISSEMENT
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
RISQUES DE COLLISION
• Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts lorsque
vous déplacez ou utilisez la
machine.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et les
objets fixes.
• Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
• Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et en
hauteur ou d’autres risques
éventuels.
AVERTISSEMENT
• Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez le contrôleur en
plateforme et le contrôleur du
châssis. Des flèches
directionnelles marquées en
couleur indiquent les fonctions de
déplacement, de levage et de
direction.
RISQUES DE COLLISION
• N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
• Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et du
gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
• Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
• N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone située
en dessous.
• Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3-7
© Juin 2021
SÉCURITÉ
RISQUES D’ÉCRASEMENT
RISQUES DE DOMMAGES
SUR LA MACHINE
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et de la maintenance
du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
• Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• N’utilisez pas la machine si elle est
endommagée ou si elle n’est pas
en bon état de fonctionnement.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et les
objets fixes.
• Inspectez et testez minutieusement
toutes les fonctions de la machine
avant de l’utiliser. Marquez et
arrêtez immédiatement les
machines endommagées ou
défectueuses.
• Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont été
effectuées conformément au
manuel d’utilisation et au manuel
de maintenance correspondant.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
• Assurez-vous que tous les
autocollants sont en place et
lisibles.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
• Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel de
maintenance sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de stockage de la
plateforme.
• N’utilisez pas la machine et ne
rechargez pas les batteries dans
des atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
• Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du carburant
que lorsque l’endroit est bien
ventilé et en l’absence de flamme,
d’étincelle ou de tout autre danger
susceptible de provoquer une
explosion.
• Ne vaporisez jamais d’éther sur le
moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
© Juin 2021
3-8
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
AVERTISSEMENT
d’éviter toute explosion.
• Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
Observez toujours l’ensemble des exigences
d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation
et du manuel de maintenance.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
• Lisez et respectez les
recommandations du fabricant des
batteries en matière d’utilisation et
d’entretien.
• N’utilisez pas la machine en cas de
déversement/fuite d’huile. Sur un
système hydraulique, les fuites
d’huile peuvent pénétrer la peau et
la brûler.
• Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à
coques et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez
avec des batteries. Retirez toutes
vos bagues, montres et autres
accessoires.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la
maintenance uniquement lors de l’inspection
préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les
portes gauche et droite du châssis fermées et
verrouillées. Seul un personnel de service qualifié
peut ouvrir les capots gauche et droit pour réparer la
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec une
peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si l’acide
de la batterie entre en contact avec la
peau.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
• Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène et
d’oxygène. Tenez à l’écart de la
batterie tout dispositif susceptible
de provoquer des étincelles ou des
flammes (y compris les
cigarettes/produits fumants) afin
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3-9
© Juin 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
• Seul le personnel dûment formé et
autorisé par le lieu de travail est
autorisé à retirer la batterie de la
machine.
• Avant de procéder au
remplacement des batteries,
déterminez le nombre de
personnes nécessaire ainsi que la
méthode de levage qui convient.
• Pendant le processus
d’assemblage ou de
désassemblage, n’utilisez jamais la
batterie de manière forcée et ne
laissez jamais la batterie tomber.
• Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
• Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé à
de l’eau pour neutraliser l’acide.
• Ne stockez jamais les batteries
dans un environnement exposé à
l’eau ou à l’humidité.
• Vérifiez quotidiennement l’absence
de dommages sur le câble des
batteries et remplacez toute pièce
endommagée avant d’utiliser la
machine.
© Juin 2021
3-10
• Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
• Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec la
batterie, sinon la membrane de la
batterie sera facilement
endommagée.
• Ne plongez pas la batterie dans la
mer ou dans l’eau pendant une
période prolongée.
• N’utilisez pas la machine lorsque
les batteries sont à proximité d’une
source de chaleur (feu, chauffage,
etc.).
• N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives
installées à l’envers.
• Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
• Ne jetez pas la batterie dans un feu
ou un appareil de chauffage.
AVIS
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
•
Les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
•
La fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AUX
SYSTÈMES
HYDRAULIQUES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
• Conformez-vous aux
recommandations du fabricant du
poste de soudure pour les
procédures concernant l’utilisation
correcte du poste de soudure.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE ET RISQUES
SOUS HAUTE PRESSION
• Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe électrogène.
• Les systèmes hydrauliques sont
chauds. NE PAS TOUCHER ! Le
liquide hydraulique chaud peut
provoquer des blessures graves.
• N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
• Lorsque les travaux sur le système
hydraulique sont terminés,
nettoyez soigneusement toute
huile répandue sur la machine.
Veillez à ne pas renverser d’huile
hydraulique sur le sol. Nettoyez
toute trace de liquide hydraulique
sur votre peau dès que vous avez
terminé l’entretien et les
réparations. Éliminez le liquide
usagé conformément à la
législation en vigueur.
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
• À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
• Ne cherchez jamais les fuites
hydrauliques à mains nues ou avec
d’autres parties du corps
exposées. Au minimum, portez des
gants en cuir et utilisez du carton
ou du bois pour rechercher les
fuites. Si des fuites sont présentes,
relâchez la pression pour permettre
au système de refroidir avant
l’entretien. Si vous êtes blessé par
du liquide hydraulique qui
s’échappe, contactez
immédiatement un médecin. De
graves complications peuvent
survenir si ce n’est pas traité
immédiatement.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de
meulage et de polissage, les soudeurs doivent
demander l’autorisation du service responsable sur le
lieu de travail.
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
Avant toute opération de soudage, de meulage et de
polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris
toutes les exigences d’utilisation et de maintenance
du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3-11
© Juin 2021
SÉCURITÉ
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol
solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à
forte circulation.
6. Chargez la batterie.
AVIS
2. Abaissez la plateforme.
Après avoir utilisé la machine, appuyez sur
l’interrupteur-sectionneur des batteries pour éteindre
la machine.
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF ».
© Juin 2021
5. Bloquez les roues avec les cales prévues à cet
effet.
3-12
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
Page intentionnellement laissée vide
4 INSPECTION DU CHANTIER
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Pentes escarpées ou grottes
•
Proéminences du sol, obstacles ou débris
•
Inclinaisons du sol
•
Surfaces instables ou ultra-lisse
•
Obstacles aériens et lignes à haute tension
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
•
Lieux dangereux
•
Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Rafales et vents forts
•
Interventions par du personnel non autorisé
•
Autres conditions dangereuses possibles
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
4-1
© Juin 2021
INSPECTION DU CHANTIER
Page intentionnellement laissée vide
© Juin 2021
4-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
4. L’opérateur doit avoir suivi une formation
professionnelle basée sur le présent manuel
d’utilisation. Il doit être certifié en tant qu’opérateur
qualifié pour l’utilisation de cette machine.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
5. Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les
autocollants de sécurité sur la machine.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous que
l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
« OFF ».
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture de
sécurité, gants, etc.) appropriés à
la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
• Inspectez le lieu de travail.
N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux nacelles
élévatrices mobiles sans l’autorisation
écrite du constructeur. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids et
la surface de la plateforme ou
accroîtra la charge.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/plaques signalétiques de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
• L’opérateur est responsable d’exécuter l’inspection
préopérationnelle et la maintenance de routine
conformément au présent manuel.
1. Vous devez connaître chaque fonction de la
machine et être capable de maîtriser son
fonctionnement.
• Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection préopérationnelle afin
de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
n’effectue un test de fonctionnement
préopérationnel.
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
comprenez et suivez entièrement les instructions
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
5-1
© Juin 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
• L’inspection préopérationnelle permet également à
l’opérateur de déterminer si une maintenance de
routine de la machine est nécessaire.
• Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
• Flexibles hydrauliques, raccords, vérins et valves
d’équilibrage
• Reportez-vous à la section Contrôler les pièces,
page 5-2, et contrôlez chaque élément.
• Moteurs d’entraînement
• N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si
vous découvrez des dommages ou des
modifications.
• Patins d’usure
• Pneus et roues
• Interrupteurs de fin de course, alarmes et
avertisseur sonore
• Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après chaque opération
de maintenance, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection préopérationnelle avant de
lancer un test de fonctionnement préopérationnel.
• Gyrophares et témoins lumineux (le cas échéant)
• Boulons, écrous et autres éléments de fixation
• Desserrage des freins
• Bras de sécurité
• Les inspections de maintenance périodiques
doivent être menées par un technicien de
maintenance qualifié conformément aux exigences
du manuel de maintenance du fabricant.
• Axes et fixations des bras de ciseaux
• Joystick de la plateforme
• Stabilisateurs (le cas échéant)
• Réservoir hydraulique
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
• Plateforme (y compris garde-corps, plaque de
plancher, verrou de sécurité, ferrures et porte
d’accès)
• Groupe électrogène (le cas échéant)
• Équipement de protection individuelle
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
• Équipement de contrôle d’urgence
• Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel de maintenance sont en bon état,
parfaitement lisibles et rangés dans le
compartiment de stockage de la plateforme.
• Instructions d’utilisation, autocollants
d’avertissement et de contrôle
AVIS
• Assurez-vous que tous les autocollants sont
lisibles et correctement placés.
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un élément
de fixation est détaché ou desserré, veuillez le
resserrer immédiatement.
• Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique et
le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
Reportez-vous à la section Contrôler le niveau
d’huile hydraulique, page 5-2.
• Vérifiez l’absence de fuites sur les batteries et
contrôlez le niveau des liquides. Si nécessaire,
ajoutez de l’eau distillée. Reportez-vous à la
section Contrôler les batteries, page 5-3.
CONTRÔLER L’ENSEMBLE
DE LA MACHINE
• Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est
adapté au type de travail effectué et conforme aux
normes techniques en vigueur.
Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche
des défauts suivants :
CONTRÔLER LES PIÈCES
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
© Juin 2021
5-2
•
Fissures au niveau des soudures ou des structures
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles
électriques, des tuyaux à l’intérieur de la
plateforme
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
•
•
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des fixations
et goupilles
Installation correcte des rails avec serrage des
boulons adapté
2. Assurez-vous que le corps et les orifices du
réservoir ne présentent aucune fuite.
3. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
Tableau 5-1
AVIS
Si la machine doit être inspectée avec la plateforme
levée, assurez-vous que le bras de sécurité est
correctement configuré.
CONTRÔLER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
indispensable au bon fonctionnement de la machine.
S’il est trop élevé, l’huile risque de se déverser du
réservoir pendant le fonctionnement de la machine.
S’il est trop faible, la pompe à huile risque d’aspirer de
l’air et d’endommager les composants hydrauliques.
Une inspection quotidienne du niveau d’huile
hydraulique vous aidera à déterminer si le système
hydraulique présente un problème.
Exécutez la procédure suivante avec la plateforme
repliée et la machine éteinte :
1. Inspectez visuellement le côté du réservoir
hydraulique pour vérifier que le niveau d’huile
hydraulique se trouve dans la plage spécifiée par
la jauge.
EXIGENCES DU CLIENT
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
L-HM46
Région froide -25 °C à 25 °C
(-13 °F à 77 °F)
L-HV32
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
L-HM68
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
Selon les besoins du client, vous pouvez ajouter des
huiles hydrauliques différentes à la livraison. En
revanche, vous ne pouvez pas les mélanger.
CONTRÔLER LES
BATTERIES
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Des niveaux inappropriés d’électrolyte de
batterie ou des câbles et fils endommagés peuvent
endommager les pièces de la batterie et créer des
conditions dangereuses.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
• Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Portez
systématiquement des lunettes, des
gants et des vêtements de protection.
• Retirez toutes vos bagues, montres et
autres bijoux.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
•
Figure 5-1
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
5-3
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide des batteries avec
une peau non protégée. Dans ce
© Juin 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
dernier cas de figure, rincez
abondamment la peau à l’eau claire
et contactez immédiatement un
médecin.
•
En cas de déversement, utilisez un
mélange d’eau et de bicarbonate de
soude pour neutraliser l’acide des
batteries.
• Vérifiez le niveau des batteries. La capacité de
décharge ne doit pas dépasser 80 % de la
capacité totale des batteries. Rechargez
immédiatement les batteries après chaque
décharge.
• Assurez-vous que les cellules des batteries sont
correctement câblées, les écrous autobloquants
devant être serrés aux couples spécifiés cidessous :
Type d’écrou
M8
M10
Couple
9 ~ 11 Nm (6,6 ~ 8,1 pi.-lb)
18 ~ 23 Nm (13,2 ~ 17 pi.-lb)
AVIS
Une mauvaise connexion peut entraîner une
diminution des performances, la détérioration des
bornes, une fusion, voire un incendie.
•
Assurez-vous que les bornes positives et
négatives des batteries sont correctement
connectées.
•
Assurez-vous que les connexions des batteries ne
sont pas corrodées.
•
Vérifiez le niveau d’électrolyte des batteries (pour
les batteries au plomb-acide visées par une
maintenance).
•
Vérifier l’absence d’accumulation d’eau dans le
compartiment des batteries. Nettoyez l’eau si
nécessaire.
•
Vérifiez l’état de la peinture intérieure et extérieure
des batteries. En cas de dommage, restaurez
immédiatement la peinture afin de prévenir la
corrosion et de préserver l’isolation du boîtier.
REMARQUE : Ajoutez des protecteurs de borne et
des joints antiseptiques pour éliminer la corrosion sur
les bornes et les câbles des batteries.
© Juin 2021
5-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6 TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et les
règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des instructions
et des règles de sécurité de ce manuel
peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique les
règles de sécurité d’utilisation de la
machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés à
la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de la
machine.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de ce
manuel et pour l’usage auquel elle
est destinée.
La réalisation d’un test de fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les
problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la
machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de
la machine conformément aux instructions de ce
manuel.
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur
la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un
quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
Après chaque opération de maintenance, l’opérateur
doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle
avant de lancer un test de fonctionnement
préopérationnel.
6-1
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL (SYSTÈME DTC)
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent être réalisés au cours d’un même cycle.
PRUDENCE
ARRÊT
D’URGENCE
Figure 6-1 — Contrôleur au sol (système DTC)
Tableau 6-1
1. Compteur d’heures
7. Position neutre
13. Commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la
plateforme
2. Bouton d’arrêt d’urgence
8. Interrupteur de démarrage du
moteur (inutilisé)
14. Interrupteur de descente de la
plateforme
3. Position de commande en
plateforme
9. Interrupteur des bougies de
préchauffage (inutilisé)
15. Témoin lumineux de surcharge
4. Interrupteur à clé (interrupteur de
sélection du pupitre de commande
au sol/en plateforme)
10. Interrupteur de sélection du
régime moteur (avec témoin
lumineux ; inutilisé)
16. Interrupteur de descente
d’urgence
5. Position de commande au sol
11. Écran LCD
6. Avertisseur sonore
12. Interrupteur de levage de la
plateforme
© Juin 2021
6-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
PRÉPARATION
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
1. Choisissez une surface de test ferme et plane, libre
de tout obstacle.
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol s’il y a encore une
personne sur la plateforme.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol
sur la position de commande au sol.
• N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF » après
avoir été relâché.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « ON ».
4. Assurez-vous que l’écran LCD est allumé et affiche
« SYSTEM READY » (SYSTÈME OPÉRATIONNEL).
AVIS
Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant
d’offrir un affichage correct.
6-3
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
PUPITRE DE COMMANDE AU SOL/EN
PLATEFORME
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol
sur la position de commande au sol. Toutes les
fonctions doivent être actives uniquement sur le
contrôleur au sol ; le contrôleur en plateforme doit être
inactif.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol
sur la position de commande en plateforme. Toutes
les fonctions doivent être actives uniquement sur le
contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol doit être
inactif.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
1.
Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la
plateforme sans appuyer sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage/descente de la
plateforme ; la fonction correspondante est
inactive.
2.
Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la plateforme ;
celui-ci doit être allumé.
3.
Actionnez l’interrupteur de levage de la
plateforme ; la plateforme doit se lever.
4.
Appuyez sur l’interrupteur de descente de la
plateforme ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
DESCENTE D’URGENCE
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « OFF » ; toutes les
fonctions doivent être inactives.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « ON » ; la machine doit
être active.
Vous pouvez faire descendre la plateforme une fois que
vous avez appuyé sur les interrupteurs combinés de
descente d’urgence.
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de la
plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine n’est
pas de niveau.
© Juin 2021
6-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL (SYSTÈME DE
COMMANDE SINOBOOM)
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent être réalisés au cours d’un même cycle.
PRUDENCE
ARRÊT
D’URGENCE
Figure 6-2 — Contrôleur au sol (système de commande Sinoboom)
Tableau 6-2
1. Compteur d’heures
7. Position neutre
13. Interrupteur de levage de la
plateforme
2. Bouton d’arrêt d’urgence
8. Commutateur de gaz naturel
(inutilisé)
14. Commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la
plateforme
3. Position de commande en
plateforme
9. Interrupteur de sélection du
régime moteur (inutilisé)
15. Interrupteur combiné de
descente d’urgence
4. Interrupteur à clé (interrupteur de
sélection du pupitre de commande
au sol/en plateforme)
10. Interrupteur des bougies de
préchauffage (inutilisé)
16. Interrupteur de descente de la
plateforme
5. Position de commande au sol
11. Interrupteur d’allumage (inutilisé)
6. Avertisseur sonore
12. Écran LCD
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-5
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
1.
Choisissez une surface de test ferme et plane, libre
de tout obstacle.
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol s’il y a encore une
personne sur la plateforme.
2.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol
sur la position de commande au sol.
3.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
4.
Vérifiez que l’écran LCD est allumé, que le message
« System Loading… » (système en cours de
chargement) s’affiche (sur les nacelles élévatrices
intelligentes Sinoboom), et que les angles des
axes X et Y du châssis apparaissent
successivement.
• N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché.
© Juin 2021
PRÉPARATION
6-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
AVIS
Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant
d’offrir un affichage correct.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
DU PUPITRE DE COMMANDE AU
SOL/EN PLATEFORME
1. Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la plateforme ;
celui-ci doit être allumé.
2. Actionnez l’interrupteur de levage de la
plateforme ; la plateforme doit se lever.
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol. Toutes les
fonctions doivent être actives uniquement sur le
contrôleur au sol ; le contrôleur en plateforme doit
être inactif.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Toutes les fonctions doivent être actives
uniquement sur le contrôleur en plateforme ; le
contrôleur au sol doit être inactif.
3. Actionnez l’interrupteur de descente de la
plateforme ; la plateforme doit descendre et
l’alarme de descente retentir.
DESCENTE D’URGENCE
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF ». Toutes les fonctions doivent être
désactivées.
Vous pouvez faire descendre la plateforme une fois
que vous avez appuyé sur les interrupteurs combinés
de descente d’urgence.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ». Le
moteur doit démarrer normalement.
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de
la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine
n’est pas de niveau.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-7
© Juin 2021
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME
(SYSTÈME DTC)
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent être
réalisés au cours d’un même cycle.
Figure 6-3 — Contrôleur en plateforme (système DTC)
Tableau 6-3
1. Interrupteurs de mise à niveau de
chaque stabilisateur
7. Bouton d’arrêt d’urgence
13. Interrupteur au pouce à bascule
de direction
2. Interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs
8. Commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la
plateforme
14. Interrupteur des bougies de
préchauffage (inutilisé)
3. Interrupteur d’éclairage (en option) 9. Interrupteur de conduite
4. Bouton de l’avertisseur
10. Interrupteur de sélection de
vitesse de conduite
5. Interrupteur de sélection du
régime moteur (inutilisé)
11. Commutateur d’activation
6. Interrupteur du groupe
électrogène (le cas échéant)
12. Joystick de commande
proportionnelle de la conduite/du
levage
15. Interrupteur de démarrage du
moteur (inutilisé)
16. Écran LCD
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est
en position « ON », toutes les fonctions doivent
être inactives.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol lorsqu’une
personne se trouve sur la
plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché.
•
•
Vous ne pouvez pas remplacer les
joysticks du contrôleur en
plateforme d’une marque par des
modèles d’une autre marque, sous
peine d’endommager la machine ou
de provoquer un accident de
sécurité.
Vous ne devez pas déposer,
modifier, ni bloquer la pédale de
commande à l’aide de cales (ou de
tout autre moyen), sous peine de
provoquer un accident grave, voire
mortel.
PRÉPARATION
1. Choisissez une surface de test ferme et plane,
libre de tout obstacle.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
BOUTON DE L’AVERTISSEUR
Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore.
L’avertisseur doit retentir.
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN
OPTION)
Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage ; celui-ci doit
être allumé et l’éclairage s’activer.
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
Levage
Descente
1.
Démarrez la machine.
2.
Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la plateforme ;
celui-ci doit être allumé.
3.
Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement le
joystick vers l’avant ; la plateforme doit se lever.
4.
Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement le
joystick vers l’arrière ; la plateforme doit
descendre et l’alarme retentir.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur en plateforme pour le mettre en position
« OFF ». Toutes les fonctions doivent être
désactivées.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ». La machine doit démarrer
normalement.
3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol est en position « OFF » et que le bouton
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-9
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
FONCTION DE DIRECTION
AVIS
Lors du test des fonctions de conduite/direction,
l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au
sens de direction de la machine.
Droite
Gauche
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci
doit être allumé.
2. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté
gauche de l’interrupteur au pouce à bascule ; la
machine doit tourner vers la gauche.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE
VITESSE DE CONDUITE
Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite ; celui-ci doit être allumé et la vitesse
de conduite lente être sélectionnée. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci doit s’éteindre
et la vitesse de conduite élevée être sélectionnée.
Remarque : Sur la machine, la vitesse de conduite
lente est définie par défaut.
MISE À NIVEAU DES
STABILISATEURS
3. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté
droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la
machine doit tourner vers la droite.
1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs, puis maintenez
le commutateur d’activation du joystick enfoncé
tout en actionnant doucement le joystick vers
l’arrière.
FONCTION DE CONDUITE
Avant
Arrière
2. Les stabilisateurs doivent se déployer au sol
afin de mettre la machine à niveau ;
l’interrupteur doit s’allumer lorsque la machine
est à niveau.
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci
doit être allumé.
3. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
d’un stabilisateur, puis maintenez le
commutateur d’activation du joystick enfoncé
tout en actionnant doucement le joystick vers
l’avant.
2. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement le
joystick vers l’avant ; la machine doit se déplacer
en marche avant.
4. Le stabilisateur concerné doit se replier.
3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
5. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
d’un stabilisateur, puis maintenez le
commutateur d’activation du joystick enfoncé
tout en actionnant doucement le joystick vers
l’arrière.
4. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement le
joystick vers l’arrière ; la machine doit se
déplacer en marche arrière.
6. Le stabilisateur concerné doit se déployer ;
l’interrupteur doit s’allumer lorsque les
stabilisateurs sont en contact avec le sol.
5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
© Juin 2021
6-10
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME
(SYSTÈME DE COMMANDE
SINOBOOM)
AUTO
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur en plateforme
doivent être réalisés au cours d’un même cycle.
PUISSAN
CE
Figure 6-4 — Contrôleur en plateforme (système de commande Sinoboom)
Tableau 6-4
1. Interrupteurs de mise à niveau de
7. Bouton d’arrêt d’urgence
chaque stabilisateur
13. Écran LCD
2. Interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs
8. Commutateur d’activation
14. Commutateur d’activation des
fonctions de conduite et de direction
3. Interrupteur du groupe
électrogène hydraulique (le cas
échéant)
9. Joystick de commande
proportionnelle de la conduite/du
levage
15. Bouton de l’avertisseur
4. Commutateur de gaz naturel
(inutilisé)
10. Interrupteur au pouce à bascule
de direction
16. Interrupteur d’allumage (inutilisé)
5. Inutilisé
11. Interrupteur des bougies de
préchauffage (inutilisé)
17. Commutateur d’activation du
mode de franchissement
6. Inutilisé
12. Commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la
plateforme
18. Interrupteur de sélection du
régime moteur (inutilisé)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-11
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
au sol est en position « OFF » et que le bouton
d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est
en position « ON », toutes les fonctions doivent
être inactives.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol lorsqu’une
personne se trouve sur la
plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché.
•
•
Vous ne pouvez pas remplacer les
joysticks du contrôleur en
plateforme d’une marque par des
modèles d’une autre marque, sous
peine d’endommager la machine ou
de provoquer un accident de
sécurité.
Vous ne devez pas déposer,
modifier, ni bloquer la pédale de
commande à l’aide de cales (ou de
tout autre moyen), sous peine de
provoquer un accident grave, voire
mortel.
PRÉPARATION
1. Choisissez une surface de test ferme et plane,
libre de tout obstacle.
BOUTON DE L’AVERTISSEUR
Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore.
L’avertisseur doit retentir.
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
levage
descente
1.
Démarrez le moteur.
2.
Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la plateforme ;
le témoin lumineux doit être allumé et le mode
de levage est activé.
3.
Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’avant ; la
plateforme doit se lever.
4.
Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’arrière ; la
plateforme doit descendre et l’alarme de
descente retentir.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
Remarque : La vitesse de levage/descente
est directement proportionnelle à la course
du joystick.
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur en plateforme pour le mettre en position
« OFF ». Toutes les fonctions doivent être
désactivées.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ». La machine doit démarrer
normalement.
3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
© Juin 2021
6-12
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
fonctions de conduite et de direction ; le témoin
lumineux doit être allumé et le mode de contrôle
de la conduite et de la direction est activé.
INTERRUPTEUR AU POUCE À
BASCULE DE DIRECTION
AVIS
Lors du test des fonctions de conduite/direction,
l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au
sens de direction de la machine.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la machine doit se déplacer en
marche avant.
3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la machine doit se déplacer en
marche arrière.
1. Appuyez sur le commutateur d’activation des
fonctions de conduite et de direction ; le témoin
lumineux doit être allumé et le mode de contrôle
de la conduite et de la direction est activé.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la gauche.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la droite.
Remarque : La vitesse de direction est directement
proportionnelle à la course du joystick.
INTERRUPTEUR DE CONDUITE
5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
MODE DE FRANCHISSEMENT
• Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Activez le mode de conduite et de direction, puis
appuyez sur le commutateur d’activation du mode
de franchissement ; la machine doit basculer en
mode de franchissement ; le témoin lumineux doit
être allumé.
Remarque : Lorsque l’inclinaison longitudinale de la
machine dépasse 6°, le mode de franchissement
s’active automatiquement.
1. Appuyez sur le commutateur d’activation des
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-13
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
MISE À NIVEAU DES
STABILISATEURS
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever la plateforme à la hauteur
souhaitée. Relâchez le joystick.
5. Appuyez simultanément sur les interrupteurs de
descente d’urgence.
6. La plateforme doit redescendre en position et
l’alarme doit retentir pendant l’opération.
AUTO
TESTER LE CAPTEUR DE
NIVEAU
AVERTISSEMENT
1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs, puis maintenez le
commutateur d’activation du joystick enfoncé tout
en actionnant doucement le joystick vers l’arrière.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Éloignez vos mains et vos bras des
endroits où ils pourraient être écrasés.
2. Les stabilisateurs doivent se déployer au sol afin
de mettre la machine à niveau ; le témoin lumineux
doit s’allumer lorsque la machine est à niveau.
• Ne travaillez pas sous la plateforme ou
à proximité des bras de ciseaux
lorsque le bras de sécurité n’est pas
correctement installé.
3. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs, puis maintenez le
commutateur d’activation du joystick enfoncé tout
en actionnant doucement le joystick vers l’avant.
4. Les stabilisateurs doivent se replier et le témoin
lumineux s’éteindre.
5. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un
stabilisateur, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’arrière.
6. Le stabilisateur concerné doit se replier et le
témoin lumineux s’éteindre lorsque le stabilisateur
entre en contact avec le sol.
7. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un
stabilisateur, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’avant.
8. Le stabilisateur concerné doit se replier et le
témoin lumineux s’éteindre.
TESTER LA FONCTION DE
DESCENTE D’URGENCE
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme.
© Juin 2021
AVIS
Pour réaliser ce test, utilisez le contrôleur en
plateforme depuis le sol (et non depuis la
plateforme).
1. Placez la machine sur un sol ferme et plat.
Démarrez la machine ; le témoin lumineux vert
du capteur de niveau doit s’allumer.
2. Lorsque la machine est en position repliée,
placez deux blocs de bois à proximité des
deux roues situées à l’avant ou à l’arrière, puis
faites monter la machine sur les blocs. Les
blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) :
100 mm × 50 mm × 150 mm
(4 po. × 2 po. × 5,9 po.).
3. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont alors limitées.
4. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est
levée.
5. Déplacez la machine et retirez les blocs de
bois.
6. Lorsque la machine est en position repliée
6-14
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
(stabilisateurs repliés), placez deux blocs de
bois à proximité des deux roues situées à
gauche ou à droite de la machine, puis faites
monter cette dernière sur les blocs. Les
blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) :
100 mm × 50 mm × 70 mm
(4 po. × 2 po. × 2,76 po.).
7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont alors limitées.
8. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions
est levée.
9. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
10. Lorsque la machine est en position repliée
(stabilisateurs déployés), placez deux blocs de
bois à proximité des deux roues situées à gauche
ou à droite, puis faites monter la machine sur les
blocs. Les blocs de bois doivent mesurer
(L × l × H) :
100 mm × 50 mm × 28 mm
(4 po. × 2 po. × 1,1 po.).
11. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont alors limitées.
12. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est
levée.
13. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
5. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
élevée.
6. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 5,3 ±0,53 km/h
(3,3 ±0,33 mi/h) OU le temps de conduite sur 40 m
(131 pi.) est de 25 ~ 30 s.
7. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
8. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
lente.
9. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 2 ±0,2 km/h (1,2 ±0,12 mi/h)
OU le temps de conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de
32 ~ 40 s.
Lorsque la machine est en position de service :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever la plateforme. Relâchez le
joystick lorsque l’interrupteur de fin de course de
descente se désenclenche.
5. Appuyez sur l’interrupteur de conduite.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
Lorsque la machine est en position repliée :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Appuyez sur l’interrupteur de conduite.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
7. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
lente.
8. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 1,1 ±0,1 km/h
(0,68 ±0,06 mi/h) OU le temps de conduite sur
20 m (65,6 pi.) est de 53 ~ 64 s.
9. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
10.Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
6-15
© Juin 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
lente.
11.La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 1,1 ±0,1 km/h
(0,68 ±0,06 mi/h) OU le temps de conduite sur
20 m (65,6 pi.) est de 53 ~ 64 s.
(3,9 po.) de hauteur.
5. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
• Lorsque la machine est en position de service :
1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en
plateforme et sélectionnez le régime de ralenti
accéléré.
AVIS
2. Utilisez la fonction de levage de la plateforme
pour lever la plateforme jusqu’à ce que
l’interrupteur de fin de course de descente se
désenclenche.
Si la vitesse de conduite de la machine dépasse les
résultats du test ci-dessus, mettez immédiatement la
machine hors service et balisez-la.
3. Faites monter la roue directrice
gauche de la machine sur un bloc ou
une bordure de 10 cm (3,9 po.) de
hauteur.
TESTER LES
STABILISATEURS ANTIBASCULEMENT
4. Les trois autres roues doivent venir
en contact direct avec le sol.
AVIS
5. Faites monter la roue directrice droite
de la machine sur un bloc ou une
bordure de 10 cm (3,9 po.) de
hauteur.
Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme,
ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol.
Les stabilisateurs anti-basculement permettent à la
machine d’évoluer sur un terrain irrégulier en
maintenant les quatre roues en contact direct avec le
sol afin d’améliorer les performances de traction et la
stabilité.
• Lorsque la machine est en position repliée :
1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en
plateforme et sélectionnez le régime de ralenti
accéléré.
2. Faites monter la roue directrice gauche de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
3. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
4. Faites monter la roue directrice droite de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
6. Les trois autres roues doivent venir
en contact direct avec le sol.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE
1. Avant le test, levez et abaissez intégralement la
plateforme. Réalisez l’opération à deux reprises,
afin de vous assurer que les glissières et les rails
sont correctement lubrifiés.
2. Abaissez la plateforme à la hauteur minimale et
repliez les plateaux d’extension. Lorsque les bras
de ciseaux sont intégralement repliés, ajoutez
progressivement des charges dans la plateforme.
Tableau 6-5
Modèles
1323RE
Résultats du test
Lorsque le poids est inférieur à 680 kg (1 499 lb), assurez-vous que la plateforme peut être
levée jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 815 kg (1 797 lb), la hauteur de
levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 20 po. ±1 pi. 25 po.).
1623RE
Lorsque le poids est inférieur à 680 kg (1 499 lb), assurez-vous que la plateforme peut être
levée jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 815 kg (1 797 lb), la hauteur de
levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 20 po. ±1 pi. 25 po.).
© Juin 2021
6-16
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Remarque : Plus la température diminue, plus la
viscosité de l’huile hydraulique augmente ; cela peut
affecter la détection de pression. Lorsqu’une nouvelle
machine est utilisée dans des conditions de
température qui diffèrent de plus de 10 °C (50 °F) de
celles de l’usine de l’équipementier, ou lorsque la
température de l’huile hydraulique est inférieure à
15 °C (59 °F), l’alarme de surcharge peut retentir (et
l’écran du contrôleur au sol/en plateforme indiquer
« OL »), et ce même si la charge dans la plateforme
est inférieure à la charge assignée. Dans ce cas, vous
devez réétalonner le capteur de poids.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
6-17
© Juin 2021
7 UTILISER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et les
règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des instructions
et des règles de sécurité de ce manuel
peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique les
règles de sécurité d’utilisation de la
machine énoncées dans ce manuel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés
et suivre toutes les règles de sécurité et les
instructions de ce manuel d’utilisation.
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle, le test de fonctionnement
préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
ARRÊT D’URGENCE
1.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs en plateforme et au sol pour le mettre
en position « OFF ». Toutes les fonctions seront
désactivées.
2.
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principale
sur le capot de châssis gauche pour le mettre en
position « OFF » ; toutes les fonctions sont
inactives.
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant de
l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et gants
de sécurité, etc.) appropriés à la
tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel avant
d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de sécurité/la
plaque signalétique de la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de ce
manuel et pour l’usage auquel elle est
destinée.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
Figure 7-1
3.
Pour rétablir une fonction, remettez les boutons
d’arrêt d’urgence et l’interrupteur d’alimentation
principale dans leur position d’origine.
AVIS
Si le contrôleur en plateforme affiche le nombre
« 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
7-1
© Juin 2021
UTILISER LA MACHINE
DESCENTE D’URGENCE
1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme ; celui-ci doit être allumé.
Lorsque la machine rencontre une défaillance, utilisez
la fonction de descente d’urgence comme il se doit.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la plateforme doit se lever.
Pour connaître la procédure spécifique, reportez-vous
à la section Tester la fonction de descente
d’urgence, page 6-12.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
OPÉRATION DEPUIS LE
SOL
Pour diriger :
Avant l’opération :
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la gauche.
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci
doit être allumé.
1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de
commande au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la droite.
Pour positionner la plateforme :
Pour conduire :
1. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé.
2. Pour augmenter la vitesse, écartez doucement le
joystick du centre.
3. Pour réduire la vitesse, ramenez doucement le
joystick vers le centre.
4. Pour arrêter la machine, ramenez le joystick au
centre ou relâchez le commutateur d’activation du
joystick.
1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme et maintenez-le enfoncé.
AVIS
2. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la
plateforme.
Utilisez les flèches de direction de couleur sur le
contrôleur en plateforme pour identifier le sens de
déplacement de la machine.
Les fonctions de conduite/direction ne sont pas
disponibles sur le contrôleur au sol.
AVIS
La vitesse de déplacement de la machine est limitée
lorsque la plateforme est relevée.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
Pour sélectionner la vitesse de conduite
Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la
vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez
de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la
vitesse de conduite élevée est sélectionnée.
Sélectionnez la vitesse de conduite lente lorsque la
machine évolue en pente.
Avant l’opération :
1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de
commande en plateforme.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Lorsque le témoin lumineux rouge s’allume :
Pour positionner la plateforme :
Appuyez puis tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence
pour réinitialiser le système.
Si l’action ci-dessus échoue, mettez la machine hors
service et signalez-la.
© Juin 2021
7-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
UTILISER LA MACHINE
CONDUIRE SUR UNE
PENTE
Avant de conduire sur une pente :
Déterminez l’aptitude en pente de la machine (pente
assignée et pente latérale assignée comprises), ainsi
que le degré de pente.
Pente max. assignée, position repliée :
MODÈLES
PENTE ASSIGNÉE MAX.
1323RE
50 %/26°
1623RE
40 %/22°
AVIS
L’aptitude en pente de la machine dépend de l’état du
sol et des performances de traction.
1. Levez la poignée de verrouillage du plateau
d’extension à l’horizontale.
2. Appuyez sur la poignée pour déployer la
plateforme dans la position souhaitée. Ne vous
tenez pas sur le plateau d’extension lorsque vous
essayez de déployer la plateforme.
3. Abaissez la poignée de verrouillage du plateau
d’extension et assurez-vous que le plateau
d’extension est verrouillé.
UTILISER LES
STABILISATEURS
AVIS
Démarrez la machine avant d’utiliser les
stabilisateurs. Assurez-vous d’actionner les
stabilisateurs avec la machine en position repliée
(elle ne doit pas être relevée).
Pour déterminer le degré de pente :
Mesurez le degré de pente à l’aide d’un inclinomètre
numérique ou de la procédure suivante :
1. Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un
mètre à ruban.
2. Placez la planche de bois dans la pente.
Pour déployer les stabilisateurs :
1. Placez la machine dans la zone de travail
souhaitée.
2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs et maintenez-le
enfoncé, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’arrière.
Figure 7-2
3. En pente descendante, placez le niveau sur le
bord supérieur de la planche de bois et soulevez
l’extrémité de cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit
à niveau.
3. Les stabilisateurs se déploient et entrent en
contact avec le sol, afin de mettre la machine à
niveau. Un signal sonore retentit et l’interrupteur
de mise à niveau automatique des stabilisateurs
s’allume lorsque la machine est à niveau.
Pour replier les stabilisateurs :
1. Placez la machine en position repliée.
5. Degré de pente = H/L x 100 %.
2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs et maintenez-le
enfoncé, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’avant.
Si la pente dépasse la pente assignée ou la pente
latérale assignée, la machine doit être levée ou
déplacée en amont ou en aval de la pente. Reportezvous à la section Transporter et lever la machine.
3. Les stabilisateurs se replient et le témoin lumineux
de l’interrupteur de mise à niveau automatique des
stabilisateurs s’éteint lorsque les stabilisateurs
quittent le sol.
4. Maintenez la planche de bois à niveau et mesurez
la distance verticale entre le dessous de la planche
et le sol.
DÉPLOIEMENT ET REPLI
DE LA PLATEFORME
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
Remarque : Les procédures ci-dessus s’appliquent
également aux interrupteurs de mise à niveau de
chaque stabilisateur.
Lorsque les stabilisateurs ne sont pas tous en contact
7-3
© Juin 2021
UTILISER LA MACHINE
direct avec le sol, la hauteur de levage de la machine
ne doit pas dépasser la hauteur à laquelle
l’interrupteur de fin de course de descente se
désenclenche.
Lorsque l’un des stabilisateurs est en contact avec le
sol, les fonctions de conduite/direction sont
désactivées.
1323RD : Lorsque les stabilisateurs sont repliés, la
hauteur de levage max. ne doit pas dépasser 13 m
(42,65 pi.).
1623RD : Lorsque les stabilisateurs sont repliés, la
hauteur de levage max. ne doit pas dépasser 9 m
(29,52 pi.).
© Juin 2021
7-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
UTILISER LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
7-5
© Juin 2021
8 TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVERTISSEMENT
•
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
DESSERRER LES FREINS
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée pour
soulever la machine. Faites preuve
de jugement et effectuez des
mouvements planifiés pour contrôler
la machine.
1. Caler les roues afin de prévenir tout mouvement
de la machine. Modèles 4 RM : déverrouillez et
retournez le cache de déconnexion manuel et
fixez-le à l’aide de boulons.
•
Le véhicule de transport doit être
stationné sur un terrain plat.
•
Le véhicule de transport doit être
sécurisé de sorte à prévenir tout
mouvement lors du chargement de la
machine.
•
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de chargement,
les sangles ou les cordes sont
adaptées pour supporter le poids de
la machine. Reportez-vous à la
section Spécifications de la machine,
page 1-1.
•
Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou est
correctement sécurisée avant de
desserrer les freins.
•
Lorsque vous retirez la goupille de
sécurité du câble, veillez à ce que les
garde-corps ne tombent pas. Les
garde-corps doivent être sécurisés
tout au long de la manœuvre de
repli.
•
Personne ne doit se trouver dans la
plateforme pendant le transport, le
levage ou le remorquage de la
machine. Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour soulever
la machine, veillez à ne pas heurter
les objets à proximité.
•
Une fois la machine en place,
bloquez les roues afin de prévenir
tout mouvement.
Déconnexion
Connexion
Figure 8-1
2. Assurez-vous que le câble du treuil est
correctement sécurisé sur les points d’ancrage du
châssis et que la zone de déplacement ne
comporte aucun obstacle.
3. Répétez la procédure ci-dessus à l’inverse pour
resserrer les freins.
AVIS
Ne remorquez pas la machine, sauf en cas
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
8-1
© Juin 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
TRANSPORTER LA
MACHINE
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Lorsque vous transportez la machine sur un camion
ou une remorque, respectez les exigences suivantes :
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
1. Placez toujours des cales sous les roues de la
machine en préparation d’un transport.
1.
Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
2. Repliez et verrouillez les plateaux d’extension.
2.
Assurez-vous que les plateaux d’extension, les
contrôleurs et les composants du châssis sont
correctement positionnés et sécurisés.
4. Utilisez au moins deux chaînes ou deux sangles.
3.
5. Assurez-vous que la capacité de charge des
chaînes ou des sangles est suffisante.
Retirez toutes les pièces détachées de la
machine.
4.
Déterminez le centre de gravité de la machine.
3. Utilisez les points d’ancrage du châssis pour
sécuriser la machine sur la surface de transport.
6. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé avant le transport.
7. Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche
de composants desserrés ou mal sécurisés.
Sécurisez les garde-corps rabattables à l’aide de
sangles avant le transport.
Figure 8-3
Tableau 8-1
Figure 8-2
AVIS
Repliez le plateau d’extension pour le sécuriser dans
son logement ; assurez-vous que le plateau
d’extension ne peut pas se déployer ni être éjecté de
la plateforme pendant le transport.
5.
Modèles
X
Y
1323RE
1388 mm
(54,6 po.)
1078 mm
(42,4 po.)
1623RE
1528 mm
(60,2 po.)
946 mm
(37,2 po.)
Raccordez le gréement uniquement aux points
de levage indiqués sur la machine. Ajustez le
matériel pour éviter d’endommager la machine et
pour qu’elle reste horizontale.
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur de sangle appropriée.
© Juin 2021
8-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
9 MAINTENANCE
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections de maintenance régulières. Pour de
plus amples informations sur la maintenance, veuillez
consulter le manuel de maintenance.
varient en fonction des recommandations du
fabricant ; elles doivent être adaptés aux
conditions d’exploitation et à l’environnement.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant plus de
trois mois.
• Lors de la maintenance de la machine, utilisez
toujours des pièces de rechange Sinoboom
d’origine.
•
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures de maintenance conformément aux
conditions suivantes :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect des opérations de
maintenance qui s’imposent peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles, ou endommager la machine.
- Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
Suivez ces règles générales :
•
•
Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections de maintenance de
routine sur cette machine.
•
Les inspections de maintenance de routine
quotidiennes doivent être menées dans le cadre
de l’utilisation normale de la machine. Les
inspecteurs dédiés doivent effectuer les opérations
d’inspection et de maintenance conformément au
rapport de réparation et d’inspection ; ils doivent
renseigner le rapport de réparation et d’inspection.
•
•
Des inspections de maintenance régulières doivent
être effectuées par les opérateurs et à des
intervalles trimestriels, semestriels et annuels par
du personnel qualifié et formé. Un personnel
qualifié et formé doit vérifier et entretenir la
machine conformément au rapport de réparation et
d’inspection et doit remplir le rapport de réparation
et d’inspection.
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus et
cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou qui ne
fonctionne pas correctement avant de l’utiliser.
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
•
- Maintenez la machine en position repliée.
L’utilisateur doit établir la procédure de
maintenance préventive en fonction des
recommandations du fabricant, de l’environnement
opérationnel de la machine et de l’intensité
d’utilisation, laquelle doit tenir compte des
inspections périodiques et des inspections
annuelles.
Les périodicités d’inspection et de maintenance
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
- Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position « OFF » et
retirez la clé pour empêcher toute utilisation
non autorisée de la machine.
- Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge
du pupitre de commande en plateforme et du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF » et éviter tout démarrage accidentel du
système d’exploitation.
- Coupez l’interrupteur principal.
- Débranchez toute l’alimentation CC de la
machine.
- Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
- Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION
PRÉLIVRAISON
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection prélivraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier de
maintenance et du rapport de réparation et
d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection
prélivraison, respectez les exigences suivantes :
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection prélivraison.
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection
9-3
© Juin 2021
MAINTENANCE
prélivraison peut révéler des problèmes potentiels
sur la machine, avant la mise en service de cette
dernière.
à l’aide de ces instructions :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le
respect des procédures de maintenance et la
réalisation d’inspections fonctionnelles.
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui
ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
4. Seul un personnel professionnel dûment qualifié et
formé peut réparer la machine. Il doit suivre les
procédures indiquées dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
5. Un opérateur compétent doit assurer la
maintenance quotidienne de la machine comme
indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de
maintenance.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
OUI/Machine en bon
état
RÉPARÉE/La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
SUIVRE UN PROGRAMME
DE MAINTENANCE
Tableau 9-2
INTERVALLE D’INSPECTION
Les inspections de maintenance périodique doivent
avoir lieu quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ;
elles doivent être effectuées par un personnel dûment
qualifié dans la maintenance et l’entretien des
modèles de machines concernés. Utilisez le tableau
pour vous aider à respecter le calendrier de
maintenance de routine.
© Juin 2021
8-4
PROCÉDURES
D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
A
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
A+B
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
A+B+C
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
A+B+C+D
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme de
maintenance et des exigences des procédures de
maintenance.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection
pour chaque inspection. Conservez les tableaux
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire/de la société/du
dépositaire de la machine.
4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ». Sélectionnez la procédure
d’inspection appropriée en fonction du type
d’inspection.
MAINTENANCE
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les
manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Contrôler le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Contrôler les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Tests de
fonctionnement
A-7 Effectuer la
maintenance après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en
bon état
B-1 Contrôler l’installation
électrique
B-2 Contrôler la jante, le
pneu et les fixations
B-3 Contrôler l’huile
hydraulique
B-4 Contrôler le filtre à air
du réservoir hydraulique
B-5 Remplacer le filtre à
haute pression
B-6 Contrôler les batteries
B-7 Contrôler le niveau
d’huile du réducteur
d’entraînement
B-8 Tester les
stabilisateurs antibasculement
B-9 Tester la vitesse de
conduite
B-10 Tester le système de
© Juin 2021
9-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
MAINTENANCE
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
la protection antibasculement
B-11 Tester la distance de
freinage
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Tester le système de
pesage
C-2 Tester la descente
d’urgence
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
Description du
problème
D-1 Remplacer l’huile de
l’engrenage du réducteur
d’entraînement
D-2 Contrôler les glissières
des bras de ciseaux
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
D-5 Contrôler la couronne
des bras de ciseaux
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
9-7
© Juin 2021
10 INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour vérifier que les autocollants sont lisibles et correctement
positionnés.
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou endommagée.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de
solvants, qui peuvent endommager les matériaux des autocollants de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’autocollants/plaques signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tous les autocollants de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de sécurité.
Remplacez immédiatement tout
autocollant illisible ou manquant.
Replacez les autocollants de sécurité
retirés lors d’une réparation dans leur
position d’origine avant de remettre la
machine en service. N’utilisez pas la
machine si certains autocollants de
sécurité sont manquants ou mal
positionnés.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-1
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
© Juin 2021
10-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-3
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103014
Autocollants (GB) – 1323RE
1
115006103015
Autocollants (GB) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101012100005
Autocollant – Risque d’électrocution
3
7
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – Risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – Risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101014100034
Autocollant – Informations de contact
2
14
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
1
115005103002
Autocollants – 1323RE
2
115006103003
Autocollants – 1623RE
2
16
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
3
17
101014100036
Autocollant – Garantie
2
18
102001103001
Plaque signalétique GB
1
19
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
102004100022
Autocollant – Risque de basculement
1
21
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
22
101014100016
Autocollant – Risque d’électrocution
2
23
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
24
102001100001
Autocollant – Risque d’écrasement
1
25
102001100005
Autocollant – Risque de basculement
1
26
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
28
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
29
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
2
30
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
1
2
15
27
© Juin 2021
10-4
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
31
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
32
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
1
33
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
34
101056103002
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
35
104009100018
Autocollant – Huile hydraulique
1
36
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
38
101055103016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-5
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
© Juin 2021
10-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103011
Autocollants (AS) – 1323RE
1
115006103012
Autocollants (AS) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101055103019
Autocollant – Risque d’électrocution
2
7
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – Risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – Risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
1
115005103002
Autocollants – 1323RE
2
115006103003
Autocollants – 1623RE
2
15
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
3
16
102001103002
Plaque signalétique AS
1
17
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
18
102004100022
Autocollant – Risque de basculement
1
19
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
20
101014100016
Autocollant – Risque d’électrocution
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
102001100001
Autocollant – Risque d’écrasement
1
23
102001100005
Autocollant – Risque de basculement
1
24
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
26
102004100015
Autocollant – Sécurité globale
1
27
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
2
28
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
29
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
1
2
14
25
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-7
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
30
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
1
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
34
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-8
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-9
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103013
Autocollants (KCS) – 1323RE
1
115006103014
Autocollants (KCS) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101012100005
Autocollant – Risque d’électrocution
3
7
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – Risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – Risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
1
115005103002
Autocollants – 1323RE
2
115006103003
Autocollants – 1623RE
2
15
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
3
16
115003103009
Plaque signalétique KCS
1
17
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
18
102004100022
Autocollant – Risque de basculement
1
19
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
20
101014100016
Autocollant – Risque d’électrocution
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
102001100001
Autocollant – Risque d’écrasement
1
23
102001100005
Autocollant – Risque de basculement
1
24
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
26
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
27
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
2
28
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
29
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
30
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
1
1
2
14
25
© Juin 2021
10-10
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
34
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-11
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE)
© Juin 2021
10-12
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103007
Autocollants (CE métrique) – 1323RE
1
115006103008
Autocollants (CE métrique) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101012100005
Autocollant – Risque d’électrocution
3
7
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – Risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – Risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
1
115005103002
Autocollants – 1323RE
2
115006103003
Autocollants – 1623RE
2
15
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
3
16
102001103003
Plaque signalétique CE
1
17
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
18
102004100022
Autocollant – Risque de basculement
1
19
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
20
101014100016
Autocollant – Risque d’électrocution
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
102001100001
Autocollant – Risque d’écrasement
1
23
102001100005
Autocollant – Risque de basculement
1
24
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
26
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
27
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
2
28
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
29
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
1
2
14
25
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-13
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
30
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
1
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
34
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-14
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-15
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103004
Autocollants (CE impérial) – 1323RE
1
115006103005
Autocollants (CE impérial) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103006
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101012100005
Autocollant – Risque d’électrocution
3
7
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
3
8
115006103002
Autocollant – Risque de basculement
2
9
102013103002
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
10
102001100003
Autocollant – Risque d’écrasement
4
11
102013103001
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
12
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
1
115005103003
Autocollant – 4389RE
2
115006103004
Autocollant – 5389RE
2
15
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
3
16
102001103003
Plaque signalétique CE
1
17
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
18
102004100022
Autocollant – Risque de basculement
1
19
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
20
101014100016
Autocollant – Risque d’électrocution
2
21
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
22
102001100001
Autocollant – Risque d’écrasement
1
23
102001100005
Autocollant – Risque de basculement
1
24
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
115005103005
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103007
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
26
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
27
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
2
28
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
29
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
30
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
1
1
2
14
25
© Juin 2021
10-16
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
31
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
32
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
33
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
34
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
35
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-17
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
© Juin 2021
10-18
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103008
Autocollants (CSA) – 1323RE
1
115006103011
Autocollants (CSA) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103009
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103009
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101040103015
Autocollant – Inspection annuelle
1
5
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
6
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
2
7
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
8
101040103013
Autocollant – Risque d’électrocution
3
9
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
3
10
115006103017
Autocollant – Risque de basculement
2
11
102013103007
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
12
102001100003
Autocollant – Risque d’écrasement
4
13
102013103006
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
4
14
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
15
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
1
115005103003
Autocollant – 4389RE
2
115006103004
Autocollant – 5389RE
2
17
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
3
18
102001103005
Plaque signalétique CSA
1
19
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
102004100022
Autocollant – Risque de basculement
1
21
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
22
101014100016
Autocollant – Risque d’électrocution
2
23
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
24
102001100001
Autocollant – Risque d’écrasement
1
25
102001103008
Autocollant – Risque de basculement
1
26
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
115005103010
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103010
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
28
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
29
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
2
1
2
16
27
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-19
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
30
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
31
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
32
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
1
33
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
34
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
35
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
36
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
38
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2021
10-20
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-21
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
115005103012
Autocollants (ANSI) – 1323RE
1
115006103013
Autocollants (ANSI) – 1623RE
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
2
115005103009
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
2
115006103009
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
2
3
101012100009
Autocollant
2
4
101040103015
Autocollant – Inspection annuelle
1
5
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
6
101012100030
Autocollant – Risque d’écrasement
2
7
101040103013
Autocollant – Modification du tablier
3
8
101012100029
Autocollant – Risque d’électrocution
3
9
115006103017
Autocollant – Risque d’écrasement
2
10
102013103007
Autocollant – Risque de basculement
4
11
102001100003
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg
4
12
102013103006
Autocollant – Risque d’écrasement
4
13
102001103016
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg
2
14
101012100012
Autocollant LOGO, blanc
1
115005103003
Autocollant – Risque de haute pression
2
115006103004
Autocollant – 4389RE
2
16
101012100001
Autocollant – 5389RE
3
17
102001103004
Plaque signalétique ANSI
1
18
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2
4
19
102004100022
Autocollant – Risque de basculement
1
20
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
21
101014100016
Autocollant – Risque d’électrocution
2
22
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
23
102001100001
Autocollant – Risque d’écrasement
1
24
102001103008
Autocollant – Risque de basculement
1
25
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
115005103010
Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE
1
115006103010
Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE
1
27
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
28
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
2
29
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
30
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
1
2
15
26
© Juin 2021
10-22
Remarques
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
31
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
1
32
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
16
33
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
34
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
36
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
37
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
10-23
Remarques
© Juin 2021
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel de
maintenance
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Appuyer sur la valve
de changement
Bouger successivement
la valve de desserrage du
frein manuel
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Relâcher le frein
Alarme
ON
LWA
OFF
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance de
sécurité par rapport aux
températures élevées
Tirer pour ouvrir,
appuyer pour fermer
Sonnerie d’alarme
Ouverture par étapes,
fermeture par
relâchement
Huile hydraulique –
Niveau bas
Huile hydraulique –
Niveau haute
Température
Changez les pneus de la
même spécification
Seul le personnel de
maintenance formé peut
accéder à la cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque
d’écrasement – Porter
des chaussures de
sécurité
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Risques de collision desserrer le frein sur la
rampe
Risques d’électrocution
sur la plateforme
Risques d’électrocution
sur le sol et la
plateforme
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Risques de
basculement – Éviter les
sols irréguliers
OFF
ON
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-1
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
Risques de
Risques de
basculement – Ne
basculement – Ne
jamais utiliser la
jamais utiliser la
machine en cas de vent machine en cas de vent
fort ou de rafales
fort ou de rafales
Risques de
Risques de basculement
basculement - ne
- ne jamais pousser ou
jamais laisser la porte tirer des objets en dehors
du châssis ouverte
de la plateforme
Risques de
Risques de
Risques de collision Risques de collision - Risques d’écrasement –
basculement - ne
basculement – Ne
ne jamais abaisser une
ne jamais abaisser
Garder les mains
jamais suspendre
jamais placer d’échelles
plateforme étendue
une plateforme
éloignées des obstacles
d’objets à la plateforme ou d’échafaudages sur
sans vérifier la
étendue sans vérifier à proximité lors du levage
la plateforme
présence d’obstacles à
la présence
de la plateforme
proximité
d’obstacles à proximité
100~240 V
Risques d’écrasement –
Garder les mains
éloignées des bras de
ciseaux lors de la
descente de la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
bras de ciseaux
Fiche de charge de la Fiche d’alimentation de la
batterie
plateforme
H(max)
Emplacement de la
poignée de descente
d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme monte et
descend
Hauteur de plateforme
max.
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
La force latérale
Risques d’électrocution
Porter des vêtements
et des lunettes de
protection
Risque d’explosion de la
batterie
© Juin 2021
A-2
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Interdiction de fumer
Interdiction de fumer
Seul le personnel de
maintenance
professionnel peut
commencer l’entretien
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur
le sol
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge de
la plateforme
Capacité de charge de
la plateforme fixe et
étendue
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Avertisseur
Outil ou poids
Rapide/vitesse élevée
Lent/vitesse faible
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-3
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Juin 2021
A-4
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI/Machine en bon
état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La machine a
été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des
procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-5
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Juin 2021
A-6
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en bon
état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les
manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
endommagées,
desserrées ou perdues
A-4 Contrôler le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Contrôler les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Tests de
fonctionnement
A-7 Effectuer la
maintenance après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en bon
état
B-1 Contrôler l’installation
électrique
B-2 Contrôler la jante, le
pneu et les fixations
B-3 Contrôler l’huile
hydraulique
B-4 Contrôler le filtre à air
du réservoir hydraulique
B-5 Remplacer le filtre à
haute pression
B-6 Contrôler les batteries
B-7 Contrôler le niveau
d’huile du réducteur
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-7
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
d’entraînement
B-8 Tester les
stabilisateurs antibasculement
B-9 Tester la vitesse de
conduite
B-10 Tester le système de
la protection antibasculement
B-11 Tester la distance de
freinage
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en bon
état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Tester le système de
pesage
C-2 Tester la descente
d’urgence
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en bon
état
D-1 Remplacer l’huile de
l’engrenage du réducteur
d’entraînement
D-2 Contrôler les
glissières des bras de
ciseaux
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
D-5 Contrôler la couronne
des bras de ciseaux
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Remarques :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
© Juin 2021
A-8
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
2. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés
pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire/de la
société/du dépositaire de la machine.
3. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la
procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
Choisissez les procédures qui conviennent en fonction du type d’inspection.
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
A-9
© Juin 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
sales@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729–5425
E-mail : info@sinoboom.us
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, Pays- 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Bas
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél. : +31 180 225 666
Tél : 010–8310–8026
E-mail : info@sinoboom.eu
E-mail : ka1@sinoboom.com
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
Star Access Solutions Pte. Ltd.
Sinoboom Poland sp. z o.o.
50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC
3205, Australie
E-mail : au@sinoboom.com
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznan, Pologne
© Juin 2021
A-10
Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail: 49 pi 6,5 po
  • Capacité de charge: 1499 lb
  • Extension de plateforme: 4 pi 11,1 po
  • Vitesse de conduite: 3,3 mi/h (repliée)
  • Pneus: 315/55D20/remplissage mousse
  • Stabilisateurs
  • Contrôleurs au sol et en plateforme
  • Fonction de descente d'urgence

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur maximale de travail du Sinoboom 4389RE ?
La hauteur maximale de travail du Sinoboom 4389RE est de 49 pi 6,5 po.
Quelle est la capacité de charge du Sinoboom 4389RE ?
Le Sinoboom 4389RE a une capacité de charge de 1499 lb.
Comment fonctionne la fonction de descente d'urgence du Sinoboom 4389RE ?
La fonction de descente d'urgence permet d'abaisser la plateforme à une vitesse contrôlée en cas de panne d'alimentation ou de défaillance du système.