3369RD | 3369RD / 40469RD | Sinoboom 4069RD Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
110 Des pages
3369RD | 3369RD / 40469RD | Sinoboom 4069RD Mode d'emploi | Fixfr
Réf. 502003100002-FR
Rév. : A
Juil 2021
Manuel
d’utilisation
1018RD/3369RD
1218RD/4069RD
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du
moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de
votre pays.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
A
Juil 2021
DESCRIPTION
REMARQUE
Version initiale
Nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: sales@sinoboom.com
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan,
Chine
Code postal
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
GAMME CONCERNÉE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des
modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de
consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro de
série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour
identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à la section
Inspection
des
autocollants/plaques
signalétiques
pour
plus
d’informations.)
Modèles
Identification commerciale
Numéros de série
Métrique
Impérial
1018RD
1018RD
3369RD
De 0200300150 à aujourd’hui
1218RD
1218RD
4069RD
De 0200400200 à aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les produits qui
présentent différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est reportée sur les documents marketing et les
autocollants, afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux ; elle
peut être définie comme de type métrique ou impérial. L’identification commerciale de type métrique
s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les
exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux
machines destinées aux pays/régions utilisant le système impérial ou selon les exigences
particulières des clients.
Page intentionnellement laissée vide
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières
informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison
de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez
utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel ou si vous avez
des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom ; nous répondrons
au problème dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des
pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Tous les éléments ci-dessus sont des marques déposées
de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Page intentionnellement laissée vide
TABLE DES MATIÈRES
Introduction .......................................... iii
Contrôler les batteries ......................... 5-6
1 Spécifications de la machine ........... 1-1
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement .................................... 5-6
2 Composants de la machine .............. 2-1
6 Test de fonctionnement
préopérationnel.................................. 6-1
3 Sécurité .............................................. 3-1
Définitions de sécurité ......................... 3-1
Déclaration des accidents ................... 3-2
Tester le contrôleur au sol
(système DTC)..................................... 6-2
Risques d’électrocution ....................... 3-2
Préparation ....................................... 6-3
Risques de basculement et charge
assignée .............................................. 3-3
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme ...... 6-3
Risques liés à l’environnement de
travail ................................................... 3-4
Interrupteur de démarrage du moteur6-3
Bouton d’arrêt d’urgence .................. 6-3
Risques liés à une opération
dangereuse .......................................... 3-6
Interrupteur de préchauffage du moteur
.......................................................... 6-3
Risques de chute ................................. 3-7
Interrupteur de sélection du régime
moteur ralenti/ralenti accéléré .......... 6-3
Risques de collision ............................. 3-7
Risques d’écrasement ......................... 3-8
Risques d’explosion et d’incendie ....... 3-9
Fonction de levage/descente de la
plateforme ......................................... 6-4
Risques de dommages sur la
machine ............................................... 3-9
Tester le contrôleur au sol (système
de commande Sinoboom) ................... 6-5
Risques de lésions corporelles ............ 3-9
Préparation ....................................... 6-6
Risques liés aux batteries .................. 3-10
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme ...... 6-6
Risques liés aux systèmes
hydrauliques ...................................... 3-12
Interrupteur d’allumage ..................... 6-6
Bouton d’arrêt d’urgence .................. 6-6
Exigences en matière de soudage et
de polissage ...................................... 3-12
Interrupteur des bougies de
préchauffage ..................................... 6-6
Après avoir utilisé la machine ............ 3-13
Interrupteur de sélection du régime
moteur .............................................. 6-7
4 Inspection du chantier ...................... 4-1
5 Inspection préopérationnelle ........... 5-1
Fonction de levage/descente de la
plateforme ......................................... 6-7
Conseils pour effectuer une
inspection préopérationnelle ................ 5-1
Tester le contrôleur en plateforme
(système DTC)..................................... 6-8
Effectuer une inspection
préopérationnelle ................................. 5-2
Préparation ....................................... 6-9
Contrôler les pièces ............................. 5-2
Interrupteur de démarrage du moteur6-9
Contrôler l’ensemble de la machine .... 5-3
Bouton d’arrêt d’urgence .................. 6-9
Contrôler le niveau d’huile moteur ....... 5-3
Interrupteur de préchauffage du moteur
.......................................................... 6-9
Contrôler le niveau d’huile
hydraulique .......................................... 5-4
Bouton de l’avertisseur ..................... 6-9
Contrôler le niveau de carburant ......... 5-5
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
i
© Juill. 2021
Interrupteur d’éclairage (en option) .. 6-9
Opération depuis le sol ........................ 7-2
Interrupteur de sélection du régime
moteur .............................................. 6-9
Sélectionner un régime moteur ........... 7-4
Interrupteur du groupe électrogène
hydraulique (le cas échéant) .......... 6-10
Conduire sur une pente ....................... 7-6
Interrupteur de levage de la plateforme
........................................................ 6-10
Utiliser les stabilisateurs ...................... 7-7
Opération depuis la plateforme ........... 7-4
Déploiement et repli de la plateforme .. 7-6
Interrupteur au pouce à bascule de
direction .......................................... 6-10
8 Transporter et lever la machine ....... 8-1
Interrupteur de conduite ................. 6-10
Transporter la machine ........................ 8-2
Interrupteur de sélection de vitesse de
conduite .......................................... 6-10
Lever la machine avec une grue ......... 8-2
Desserrer les freins ............................. 8-1
9 Maintenance ....................................... 9-1
Mise à niveau des stabilisateurs ..... 6-11
Réalisation d’une inspection
prélivraison .......................................... 9-2
Tester le contrôleur en plateforme
(système de commande Sinoboom) .. 6-12
Suivre un programme de
maintenance ........................................ 9-3
Préparation ..................................... 6-13
Interrupteur d’allumage ................... 6-13
Bouton d’arrêt d’urgence ................ 6-13
Remplir un rapport de réparation et
d’inspection .......................................... 9-3
Interrupteur des bougies de
préchauffage ................................... 6-13
10 Inspection des autocollants/plaques
signalétiques .................................... 10-1
Bouton de l’avertisseur ................... 6-13
Autocollants/plaques signalétiques (GB)
........................................................ 10-2
Interrupteur de sélection du régime
moteur ............................................ 6-13
Autocollants/plaques signalétiques (AS)
........................................................ 10-5
Fonction de levage/descente de la
plateforme ....................................... 6-14
Autocollants/plaques signalétiques (CE
impérial) .......................................... 10-8
Interrupteur au pouce à bascule de
direction .......................................... 6-14
Autocollants/plaques signalétiques (CE
métrique) ...................................... 10-11
Interrupteur de conduite ................. 6-14
Autocollants/plaques signalétiques
(CSA) ............................................ 10-14
Mode de franchissement ................ 6-15
Mise à niveau des stabilisateurs ..... 6-15
Autocollants/plaques signalétiques
(ANSI) ........................................... 10-17
Tester la fonction de descente
d’urgence ........................................... 6-15
Appendix 1: Symboles et
description ........................ 1
Tester le capteur de niveau ............... 6-16
Tester la vitesse de conduite ............. 6-16
Appendix 2: Préparer la fiche de
travail avant la livraison ... 5
Tester les stabilisateurs antibasculement ...................................... 6-17
Appendix 3: Rapport de réparation
et d’inspection .................. 7
Tester le système de pesage ............ 6-18
7 Utiliser la machine ............................. 7-1
Arrêt d’urgence .................................... 7-1
Démarrer le moteur ............................. 7-2
Descente d’urgence ............................. 7-2
© Juill. 2021
ii
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours
avec les exigences de fonctionnement de la machine et
les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la
machine sans se familiariser avec ses exigences de
fonctionnement spécifiques et ses procédures de
sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs
qui respectent les règles de sécurité et utilisent la
machine avec soin et efficacité éviteront les blessures,
les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des
outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches
sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être
compétents et doivent suivre une formation pour utiliser
soigneusement la machine et suivre les procédures de
sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut
utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de lire,
de comprendre et de mettre en œuvre les procédures
d’utilisation et de sécurité de ce manuel et de respecter
les instructions du fabricant avant de commencer tout
travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de
sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit
également prendre en compte les utilisations et les
limitations de la machine ainsi que les conditions du
chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel
de respecter scrupuleusement toutes les exigences de
sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même
titre que le manuel de maintenance et le manuel des
pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit mettre à la disposition de chaque locataire
l’ensemble des manuels et autres informations
nécessaires fournis par le fabricant de la machine
concernant les inspections et la maintenance
quotidiennes. Si la machine est vendue, le propriétaire
ou l’administrateur doit transmettre les manuels et
autres informations nécessaires à l’acheteur. Le
propriétaire ou l’administrateur de la machine doit
également fournir les informations de maintenance du
fabricant à la personne chargée de l’entretien de la
machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
iii
© Juill. 2021
Page intentionnellement laissée vide
© Juill. 2021
iv
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
1
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications 1018RD
MESURE
1018RD (MÉTRIQUE)
3369RD (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
10 m
32 pi. 9,7 po.
Hauteur maximale de travail
12 m
39 pi. 4,4 po.
Extension max. de la plateforme
1,5 m
4 pi. 11,1 po.
Longueur hors tout (repliée ;
avec/sans stabilisateurs)
3,8 m/3,19 m
12 pi. 5,6 po./10 pi. 5,6 po.
Largeur hors tout (repliée)
1,78 m
5 pi. 10 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps rabattus)
1,94 m
6 pi. 4,4 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps déployés)
2,56 m
8 pi. 4,8 po.
Empattement
2,28 m
7 pi. 5,8 po.
Largeur de voie
1,44 m
4 pi. 8,6 po.
Garde au sol
0,22 m
8,66 po.
Taille des pneus (spéc./type)
Dimensions de la plateforme
(L × l × H)
26 × 12-16,5/pleins
9 pi. 2,2 po. × 5 pi. 3 po.× 3 pi. 7,3
po.
2,8 m × 1,6 m × 1,1 m
PERFORMANCES
Capacité assignée de la plateforme
450 kg
992 lb
Capacité max. du plateau
d’extension
140 kg
309 lb
Capacité d’accueil max. de la
plateforme (en intérieur/extérieur)
4P/2P
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 5,6 km/h
0 ~ 3,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,48 km/h
0 ~ 0,3 mi/h
Temps de montée (sans charge)
34 ~ 44 s
Temps d’abaissement (sans charge)
35 ~ 45 s
Aptitude en pente
35 % (19°)
Inclinaison max. admissible
(longitudinale)
3°
Inclinaison max. admissible
(latérale ; stabilisateurs
repliés/déployés)
2°/0,8°
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(longitudinale)
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
5,3° (à l’avant)/4,2° (à l’arrière)
1-1
© Juill. 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 Spécifications 1018RD (suite)
MESURE
1018RD (MÉTRIQUE)
3369RD (IMPÉRIAL)
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(latérale)
11,7°
Rayon de braquage (intérieur)
2,11 m
6 pi. 11,1 po.
Rayon de braquage (extérieur)
4,6 m
15 pi. 1,1 po.
Force latérale max. admissible (en
intérieur/extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit de fonctionnement max.
82 dB
PUISSANCE
Mode de conduite
(transmission × direction)
Spécifications moteur (puissance
assignée, régime)
4WD × 2WS
18,5 kW, 3 000 tr/m (Kubota D1105-E4B-EU-X1)
Capacité du réservoir de
carburant – Diesel
48 L
10,6 gal (impérial)/12,7 gal (US)
Capacité du réservoir hydraulique
72 L
15,8 gal (impérial)/19 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
90 L
19,8 gal (impérial)/23,8 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3045 Psi
Spécifications des batteries
(nombre x tension, capacité)
1 × 12 V, 60 Ah
Tension du système
12 V CC
Tension de commande
12 V CC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. des pneus
2400 kg
5291 lb
Pression de contact des pneus
630 KPa
91 Psi
Charge max. des stabilisateurs
2300 kg
5071 lb
Pression de contact des
stabilisateurs
460 KPa
67 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0 m/s (en intérieur)/12,5 m/s (en
extérieur)
0 mi/h (en intérieur)/28 mi/h (en
extérieur)
1000 m
3280,8 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10 °С ~ 40 °С
14 °F ~ 104 °F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20 °С ~ 40 °С
-4 °F ~ 104 °F
Altitude max. admissible
HR max. admissible
Conditions de stockage
© Juill. 2021
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé
avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries,
du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives.
1-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 Spécifications 1018RD (suite)
MESURE
1018RD (MÉTRIQUE)
3369RD (IMPÉRIAL)
POIDS
Poids brut (avec/sans stabilisateurs)
4110 kg/3650 kg
9061 lb/8046 lb
Tableau 1-2 — Spécifications 1218RD
MESURE
1218RD (MÉTRIQUE)
4069RD (IMPÉRIAL)
Hauteur maximale de la plateforme
12,2 m
40 pi. 0,3 po.
Hauteur maximale de travail
14,2 m
46 pi. 7,1 po.
Extension max. de la plateforme
1,5 m
4 pi. 11,1 po.
Longueur hors tout (repliée ;
avec/sans stabilisateurs)
3,8 m/3,19 m
12 pi. 5,6 po./10 pi. 5,6 po.
Largeur hors tout (repliée)
1,78 m
5 pi. 10 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps rabattus)
2,1 m
6 pi. 10,7 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps déployés)
2,73 m
8 pi. 11,5 po.
Empattement
2,28 m
7 pi. 5,8 po.
Largeur de voie
1,44 m
4 pi. 8,6 po.
Garde au sol
0,22 m
8,66 po.
DIMENSION
Taille des pneus (spéc./type)
Dimensions de la plateforme
(L × l × H)
26 × 12-16,5/pleins
9 pi. 2,2 po. × 5 pi. 3 po.× 3 pi. 7,3
po.
2,8 m × 1,6 m × 1,1 m
PERFORMANCES
Capacité assignée de la plateforme
365 kg
805 lb
Capacité max. du plateau
d’extension
140 kg
309 lb
Capacité d’accueil max. de la
plateforme (en intérieur/extérieur)
3P/2P
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 5,6 km/h
0 ~ 3,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,48 km/h
0 ~ 0,3 mi/h
Temps de montée (sans charge)
55 ~ 65 s
Temps d’abaissement (sans charge)
40 ~ 50 s
Aptitude en pente
35 % (19°)
Inclinaison max. admissible
(longitudinale)
3°
Inclinaison max. admissible (latérale ;
stabilisateurs repliés/déployés)
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
2°/0,8°
1-3
© Juill. 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications 1218RD (suite)
MESURE
1218RD (MÉTRIQUE)
4069RD (IMPÉRIAL)
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(longitudinale)
5,3° (à l’avant)/4,2° (à l’arrière)
Mise à niveau max. sur stabilisateurs
(latérale)
11,7°
Rayon de braquage (intérieur)
2,11 m
6 pi. 11,1 po.
Rayon de braquage (extérieur)
4,6 m
15 pi. 1,1 po.
Force latérale max. admissible (en
intérieur/extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit de fonctionnement max.
82 dB
PUISSANCE
Mode de conduite
(transmission × direction)
Spécifications moteur (puissance
assignée, régime)
4WD × 2WS
18,5 kW, 3 000 tr/m (Kubota D1105-E4B-EU-X1)
Capacité du réservoir de
carburant – Diesel
48 L
10,6 gal (impérial)/12,7 gal (US)
Capacité du réservoir hydraulique
72 L
15,8 gal (impérial)/19 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
95 L
20,9 gal (impérial)/25,1 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3045 Psi
Spécifications des batteries
(nombre x tension, capacité)
1 × 12 V, 60 Ah
Tension du système
12 V CC
Tension de commande
12 V CC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. des pneus
2400 kg
5291 lb
Pression de contact des pneus
630 KPa
91 Psi
Charge max. des stabilisateurs
2300 kg
5071 lb
Pression de contact des
stabilisateurs
460 KPa
67 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0 m/s (en intérieur)/12,5 m/s (en
extérieur)
0 mi/h (en intérieur)/28 mi/h (en
extérieur)
1000 m
3280,8 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10 °С ~ 40 °С
14 °F ~ 104 °F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20 °С ~ 40 °С
-4 °F ~ 104 °F
Altitude max. admissible
HR max. admissible
© Juill. 2021
90 %
1-4
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications 1218RD (suite)
MESURE
Conditions de stockage
1218RD (MÉTRIQUE)
4069RD (IMPÉRIAL)
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé
avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
POIDS
Poids brut (avec/sans stabilisateurs)
5180 kg/4720 kg
11420 lb/10406 lb
Remarque :
a) La hauteur de la plateforme ajoutée à la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]) constitue la
hauteur de travail.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, il est nécessaire d’utiliser des dispositifs auxiliaires pour démarrer la machine.
d) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options. Elles doivent être utilisées uniquement dans des conditions sécurisées adaptées.
e) La capacité assignée de la plateforme tient compte du poids des personnes, des accessoires, des outils et
des matériaux.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
1-5
© Juill. 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Juill. 2021
1-6
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Tableau 2-1
1. Porte d’entrée de la plateforme
9. Capot de châssis, gauche
17. Moteur
2. Garde-corps de la plateforme
10. Pupitre de commande au sol avec
écran LCD
18. Roue non directrice
3. Point d’ancrage pour élingues
11. Réservoir hydraulique
19. Échelle d’accès
4. Poignée de verrouillage du plateau
d’extension
12. Balise flash
20. Châssis
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
2-1
© Juill. 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Tableau 2-1 (suite)
5. Conteneur de stockage manuel
13. Stabilisateur
21. Point d’ancrage pour le transport
6. Commandes en plateforme
14. Volant de direction
22. Ciseaux de levage
7. Plateau d’extension
15. Capot de châssis, droit
23. Vérin de levage
8. Réservoir de carburant
16. Batterie
24. Bras de sécurité
Positions de la machine
Position de service/levée :
La machine se met en position de service/levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Hauteur de la plateforme à laquelle l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche (du sol au
plancher de la plateforme) :
1018RD : 2,7 ~ 3,3 m (8,6 pi. ~ 10,8 pi.)
1218RD : 2,7 ~ 3,3 m (8,6 pi. ~ 10,8 pi.)
Position repliée :
La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
© Juill. 2021
2-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
3
SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
•
Autocollants d’avertissement et d’instruction
sur la machine
•
Inspection préopérationnelle
•
Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la
commande d’urgence.
•
Un équipement de protection individuelle
adapté à la tâche, au lieu de travail et à
l’environnement.
•
Opération de sécurité
•
Transporter la machine
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
•
Instructions d’opération
Ce symbole d’alerte de sécurité
apparaît avec la plupart des
déclarations de sécurité. Cela signifie
attention, soyez vigilants, votre
sécurité est en jeu ! Veuillez lire et
respecter le message qui suit le
symbole d’alerte de sécurité.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de
défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur
votre lieu de travail.
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi
que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais
utiliser cette machine. Il est également interdit aux
personnes sous l’influence de l’alcool ou des
drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
3-1
© Juill. 2021
SÉCURITÉ
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
AVERTISSEMENT
Les opérateurs et les responsables doivent tous se
conformer aux réglementations nationales/locales
concernant la distance de sécurité minimale des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences relatives
aux distances de sécurité minimales du Tableau 31 — Distances de sécurité minimales, page 3-2.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVERTISSEMENT
AVIS
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et/ou l’environnement,
ou de provoquer un mauvais fonctionnement de
l’équipement.
• Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1 Distances de
sécurité minimales, page 3-2.
• Tenez compte des mouvements
de la plateforme, ainsi que du
balancement ou de la chute de
câbles. Soyez prudent en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’utilisez pas la machine en cas
d’éclairs ou de fortes pluies.
• Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher ou
utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que la machine
ou le composant fonctionne de la manière prévue.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
Signalez immédiatement tout accident qui implique
une machine de la société à
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.,
même en l’absence de blessures corporelles ou de
dégâts matériels. Contactez Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et
fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de
notification au constructeur sous 48 heures d’un
incident qui implique une machine
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut
entraîner l’annulation de la garantie du produit.
AVIS
Inspectez minutieusement la machine et toutes ses
fonctions après chaque accident. Commencez la
procédure de test sur le contrôleur au sol, puis
poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez
à ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.)
jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés
et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
© Juill. 2021
3-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
Tension
(Phase à phase, kV)
Distance minimale de
sécurité
(m/pi.)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
-
•
•
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE ASSIGNÉE
Capacité max. de la plateforme (charge assignée) :
•
Tableau 3-2
1018RD
Plateforme repliée
450 kg (992 lb)
Plateforme déployée (plateau
d’extension uniquement)
140 kg (309 lb)
•
1218RD
Plateforme repliée
365 kg (805 lb)
Plateforme déployée (plateau
d’extension uniquement)
140 kg (309 lb)
•
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité
maximale de la plateforme.
• Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité
et la stabilité de la machine.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
• Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la
machine se trouve sur un sol
solide et plat.
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée. Si l’alarme
d’inclinaison retentit :
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur un
sol solide et plat. Ne
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de
course.
Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 0,48 km/h (0,3 mi/h)
lorsque la plateforme est relevée.
Lorsque la plateforme est relevée,
la machine ne peut pas se
déplacer sur des terrains
accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
N’utilisez pas la machine en cas
de vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la
stabilité de la machine.
Soyez prudent et réduisez la
vitesse lorsque la machine évolue
sur un terrain accidenté avec du
gravier ou autre matériau
instable, ou à proximité de trous
ou de pentes raides.
Ne poussez pas et ne tirez pas
sur des objets qui se trouvent en
dehors de la plateforme. La force
latérale maximale autorisée est de
400 N (90 lbf).
• Ne modifiez ou ne changez pas
les nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
3-3
© Juill. 2021
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
• Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une
partie quelconque de cette
machine.
• Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur
un véhicule. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles fendues sont
complètes.
• N’utilisez pas une plateforme
pour propulser des machines ou
d’autres objets.
• Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
• N’attachez pas la plateforme à
des objets proches avec une
corde ou d’autres matériaux de
fixation.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids
de poule qui ne peuvent pas
supporter le poids de la machine.
Relevez ou déployez la
plateforme uniquement lorsque la
machine se trouve sur un sol
ferme et plat.
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur horizontal. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la
plateforme, faites très attention
lorsque vous l’abaissez. Ne
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
• La vitesse de conduite ne doit
pas dépasser 0,48 km/h (0,3 mi/h)
pendant le relevage de la
plateforme.
• Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts
ou de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (18 mi/h).
Si la vitesse du vent dépasse 12,5
m/s (18 mi/h) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme
et ne continuez pas à utiliser la
machine.
• Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
© Juill. 2021
3-4
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• Ne conduisez jamais sur un
terrain inégal ou des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses lorsque
vous élevez la plateforme.
• Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez
lorsque la machine se déplace
sur un terrain irrégulier, des
pierres concassées, des surfaces
instables ou lisses, des pentes
raides et à proximité d’entrées de
grottes.
• Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes,
des marches ou des surfaces
voûtées qui dépassent la capacité
de franchissement maximale de la
machine.
Avant ou pendant toute utilisation de la machine,
vérifiez les risques potentiels du chantier et faites
attention aux restrictions environnementales, y
compris celles relatives aux gaz/poussières
inflammables ou explosives. Si la machine est utilisée
dans d’autres applications, ou par d’autres moyens,
comme spécifié par Sinoboom, elle doit être
approuvée ou guidée par le fabricant.
Tableau 3-3
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES/S MILE/HEU
ECONDE
RE
DESCRIPTION
0
0 ~ 0,2
0 ~ 0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1~3
Très légère brise
2
1,6 ~ 3,3
4~7
Légère brise
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
Petite brise
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
Jolie brise
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
Bonne brise
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
Vent frais
7
13,9 ~ 17,1
32 ~ 38
Grand frais/coup de vent
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
Fort coup de vent
9
20,8 ~ 24,4
47 ~ 54
Tempête
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Mouvement du vent visible dans la fumée.
Vent ressenti sur la peau exposée. Les
feuilles bruissent.
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
Les plus petits arbres se balancent.
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à l’horizontale.
L’utilisation du parapluie devient difficile.
Arbres entiers en mouvement. Effort
nécessaire pour marcher contre le vent.
Des brindilles tombent des arbres. Les
voitures dévient sur la route.
Légers dommages structurels.
L’aptitude en pente maximale désigne l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine
augmente, plus la capacité de franchissement de la
machine diminue.
AVIS
L’aptitude en pente maximale est indiquée pour les
machines dont la plateforme est rabattue.
Aptitude en pente :
1018RD : 35 % (19°)
1218RD : 35 % (19°)
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
ÉTAT DU SOL
3-5
© Juill. 2021
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le présent manuel et le
manuel de maintenance, mais aussi respecter les
réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes. Ne vous engagez jamais
dans une opération dangereuse de la machine.
• N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux nacelles
élévatrices mobiles sans
l’autorisation écrite du
constructeur.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
• Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme
ou sur une partie quelconque de
cette machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles fendues sont
complètes.
• Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
N’utilisez pas la machine dans les situations
suivantes :
•
Des personnes/équipements non concernés
sont présents dans la zone de travail de la
machine.
•
Utilisation comme grue (à l’exception des
modèles sur mesure dotés de telles fonctions).
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un
échafaudage et autres sans l’accord écrit du
fabricant ou d’un professionnel qualifié.
•
Fixation incorrecte de la machine à un autre
objet en l’appuyant simplement dessus, en
l’attachant ou en la liant.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
•
Autres situations décrites dans les manuels.
• N’utilisez pas la machine comme
une grue.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
• N’attachez la plateforme à des
objets à proximité.
• Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Ne poussez aucun objet à
l’extérieur de la plateforme. La
force latérale maximale autorisée
est de 400 N (90 lbf).
• Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité
et la stabilité de la machine.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
© Juill. 2021
3-6
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Chaque personne sur la
plateforme doit porter des harnais
ou utiliser des équipements de
sécurité conformes aux
réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à
un point fixe de la plateforme.
• Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez
pas sur les garde-corps. Lorsque
vous êtes sur la plateforme,
restez toujours debout sur le
plancher de la plateforme.
• Ne descendez pas de la
plateforme lorsque celle-ci est
relevée.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
• Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le
sol, évacuez tout le personnel
avant de tenter de stabiliser
l’équipement. Utilisez une grue,
un chariot élévateur ou tout autre
appareil approprié pour stabiliser
l’équipement.
• Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
• Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la machine
n’est pas entièrement en place.
• Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
• N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
RISQUES DE CHUTE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance, mais aussi respecter
les réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les
réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
3-7
© Juill. 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
RISQUES DE COLLISION
• Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts
lorsque vous déplacez ou utilisez
la machine.
• Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
• Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et
en hauteur ou d’autres risques
éventuels.
• Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez le contrôleur
en plateforme et le contrôleur du
châssis. Des flèches
directionnelles marquées en
couleur indiquent les fonctions
de déplacement, de levage et de
direction.
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
• N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
• Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et
du gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
• Placez la machine sur un terrain
plat ou dans une position
sécurisée avant de desserrer les
freins.
• N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
• Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de
la présence et de l’emplacement
du personnel et de tout autre
facteur susceptible de provoquer
des collisions.
• N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
• Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
• Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
© Juill. 2021
3-8
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont
été effectuées conformément au
manuel d’utilisation et au manuel
de maintenance correspondant.
• Assurez-vous que tous les
autocollants sont en place et
lisibles.
• Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel de
maintenance sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de stockage de la
plateforme.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
• N’utilisez pas la machine et ne
rechargez pas les batteries dans
des atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
• Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du carburant
que lorsque l’endroit est bien
ventilé et en l’absence de flamme,
d’étincelle ou de tout autre
danger susceptible de provoquer
une explosion.
• Ne vaporisez jamais d’éther sur le
moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
Observez toujours l’ensemble des exigences
d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation
et du manuel de maintenance.
RISQUES DE DOMMAGES
SUR LA MACHINE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
AVIS
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement/fuite d’huile. Sur un
système hydraulique, les fuites
d’huile peuvent pénétrer la peau et la
brûler.
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et de la
maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de
maintenance.
AVERTISSEMENT
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la
maintenance uniquement lors de l’inspection
préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les
portes gauche et droite du châssis fermées et
verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut
ouvrir les capots gauche et droit pour réparer la
machine.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée ou si elle n’est
pas en bon état de
fonctionnement.
• Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant de
l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
3-9
© Juill. 2021
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
• Évitez de renverser ou de mettre
en contact l’acide des batteries
avec une peau non protégée. Le
cas échéant, rincez
abondamment la peau à l’eau
claire et contactez
immédiatement un médecin.
• En cas de déversement d’acide
de batterie, utilisez du
bicarbonate de soude pour le
neutraliser.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
• Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et peuvent
générer des mélanges explosifs
d’hydrogène et d’oxygène. Tenez
tout dispositif susceptible de
produire des étincelles ou des
flammes (y compris les
cigarettes/produits à fumer) à
l’écart des batteries afin d’éviter
toute explosion.
• Ne touchez pas les bornes des
batteries ni les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
• Ne rechargez pas les batteries en
plein soleil.
• Rechargez les batteries dans un
endroit bien ventilé.
• Interrompez immédiatement toute
opération en cas de surchauffe,
de déformation, de fuite, d’odeur
anormale ou de fumée pendant
l’entretien. Placez la batterie
concernée dans un espace
ouvert, à l’écart des personnes.
• Ne jetez pas les batteries dans le
feu ou dans un appareil de
chauffage.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
• Tout contact avec un circuit
chaud peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Veillez à porter des lunettes, des
gants et des vêtements de
protection.
• Retirez toutes vos bagues,
montres et autres accessoires.
© Juill. 2021
3-10
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Respectez rigoureusement les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et
l’entretien des batteries.
• Connectez uniquement le
chargeur des batteries à une
prise secteur triphasée et
assurez-vous que le chargeur
fonctionne correctement avant de
démarrer la charge.
• Utilisez uniquement le chargeur
fourni avec la machine par le
constructeur.
• Utilisez les batteries uniquement
avec l’équipement pour lequel
elles sont prévues ; ne les utilisez
pas dans les autres cas.
• Seul le personnel dûment formé
et autorisé par le lieu de travail
est autorisé à retirer la batterie de
la machine.
• Avant de procéder au
remplacement des batteries,
déterminez le nombre de
personnes nécessaire ainsi que la
méthode de levage qui convient.
• Ne tapez pas sur les batteries, ne
les jetez pas et ne marchez pas
dessus.
• Ne plongez pas les batteries dans
de l’eau ou des solutions acides,
alcalines ou salines. N’exposez
pas les batteries aux intempéries.
• Ne modifiez pas le système de
batteries afin de prévenir tout
accident grave.
• Coupez l’interrupteur principal
des batteries lorsque celles-ci
restent longtemps inutilisées.
• Les batteries usagées peuvent
présenter un risque. Ne les
mettez pas au rebut de façon
ordinaire, mais contactez une
société spécialisée dans le
recyclage de batteries.
• Sauf si vous êtes un
professionnel, vous ne devez pas
procéder aux opérations
d’entretien périodique des
batteries, sous peine de
provoquer des blessures ou
d’endommager le système de
batteries.
• Sauf si vous êtes un
professionnel, vous ne devez pas
modifier les paramètres ni réparer
un témoin lumineux lorsque le
système fonctionne, sous peine
de provoquer des blessures ou
d’endommager le système de
batteries.
• Sauf si vous êtes un
professionnel, vous ne devez pas
retirer le boîtier des batteries,
sous peine de provoquer des
blessures ou d’endommager le
système de batteries.
• L’habillage des batteries est
exposé aux dommages causés
par des objets pointus ;
empêchez toute pièce saillante
d’entrer en contact avec les
batteries.
• Afin de prévenir les risques de
court-circuit, ne placez aucun
autre objet ni aucun autre outil
sur les batteries.
• Veillez à toujours maintenir les
batteries à la verticale. Tout
positionnement contraire pourrait
entraîner un déversement d’acide.
• Ne court-circuitez jamais les
bornes positives et négatives des
batteries.
• N’utilisez pas les batteries
lorsque les bornes positives et
négatives ont été inversées.
• Ne connectez pas les batteries
directement à une prise de
courant.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
3-11
© Juill. 2021
SÉCURITÉ
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
AVIS
Toute altération des performances ou toute
défaillance du fait d’une mauvaise utilisation par le
client (poursuite de l’utilisation lorsque le niveau des
batteries est inférieur à 10 %) ou de l’absence de
recharge sur une durée prolongée (absence de
recharge pendant au moins 3 jours ou lorsque le
niveau des batteries est inférieur à 10 %) est exclue
de la garantie.
Avant toute opération de soudage, de meulage et de
polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris
toutes les exigences d’utilisation et de maintenance du
manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
RISQUES LIÉS AUX
SYSTÈMES HYDRAULIQUES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
AVERTISSEMENT
• Conformez-vous aux
recommandations du fabricant du
poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
• Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe
électrogène.
• N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
• À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
RISQUES DE BRÛLURE ET RISQUES
SOUS HAUTE PRESSION
• Les systèmes hydrauliques sont
chauds. NE PAS TOUCHER ! Le
liquide hydraulique chaud peut
provoquer des blessures graves.
• Lorsque les travaux sur le
système hydraulique sont
terminés, nettoyez
soigneusement toute huile
répandue sur la machine. Veillez
à ne pas renverser d’huile
hydraulique sur le sol. Nettoyez
toute trace de liquide hydraulique
sur votre peau dès que vous avez
terminé l’entretien et les
réparations. Éliminez le liquide
usagé conformément à la
législation en vigueur.
• Ne cherchez jamais les fuites
hydrauliques à mains nues ou
avec d’autres parties du corps
exposées. Au minimum, portez
des gants en cuir et utilisez du
carton ou du bois pour
rechercher les fuites. Si des fuites
sont présentes, relâchez la
pression pour permettre au
système de refroidir avant
l’entretien. Si vous êtes blessé
par du liquide hydraulique qui
s’échappe, contactez
immédiatement un médecin. De
graves complications peuvent
survenir si ce n’est pas traité
immédiatement.
© Juill. 2021
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
3-12
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol
solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à
forte circulation.
2. Abaissez la plateforme.
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF ».
4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
5. Bloquez les roues avec les cales prévues à cet
effet.
6. Chargez la batterie.
AVIS
Après avoir utilisé la machine, appuyez sur
l’interrupteur-sectionneur des batteries pour éteindre
la machine.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
3-13
© Juill. 2021
4
INSPECTION DU CHANTIER
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Pentes escarpées ou grottes
•
Proéminences du sol, obstacles ou débris
•
Inclinaisons du sol
•
Surfaces instables ou ultra-lisse
•
Obstacles aériens et lignes à haute tension
•
Lieux dangereux
•
Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
Rafales et vents forts
•
Interventions par du personnel non autorisé
•
Autres conditions dangereuses possibles
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
4-1
© Juill. 2021
INSPECTION DU CHANTIER
Page intentionnellement laissée vide
© Juill. 2021
4-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
5
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
4. L’opérateur doit avoir suivi une formation
professionnelle basée sur le présent manuel
d’utilisation. Il doit être certifié en tant qu’opérateur
qualifié pour l’utilisation de cette machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
5. Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les
autocollants de sécurité sur la machine.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous que
l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
« OFF ».
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture de
sécurité, gants, etc.) appropriés à
la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux nacelles
élévatrices mobiles sans
l’autorisation écrite du constructeur.
Si un dispositif supplémentaire est
installé sur la plateforme ou le
garde-corps pour placer des outils
ou d’autres matériaux, cela
augmentera le poids et la surface de
la plateforme ou accroîtra la charge.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/plaques signalétiques de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
1. Vous devez connaître chaque fonction de la
machine et être capable de maîtriser son
fonctionnement.
•
L’opérateur est responsable d’exécuter
l’inspection préopérationnelle et la
maintenance de routine conformément au
présent manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe,
l’opérateur doit effectuer une inspection
préopérationnelle afin de déterminer si la
machine présente des problèmes évidents
avant que l’opérateur n’effectue un test de
fonctionnement préopérationnel.
•
L’inspection préopérationnelle permet
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
comprenez et suivez entièrement les instructions
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
5-1
© Juill. 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
également à l’opérateur de déterminer si une
maintenance de routine de la machine est
nécessaire.
•
Reportez-vous à la section Contrôler les
pièces, page 5-2, et contrôlez chaque
élément.
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces
sont endommagées ou modifiées. Apposez
des panneaux sur la machine et cessez de
l’utiliser si vous découvrez des dommages ou
des modifications.
•
•
l’huile moteur si nécessaire. Reportez-vous à
la section Contrôler le niveau d’huile
moteur, page 5-3.
Seuls des techniciens de maintenance
qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
Après chaque opération de maintenance,
l’opérateur doit effectuer une nouvelle
inspection préopérationnelle avant de lancer
un test de fonctionnement préopérationnel.
Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement. Ajoutez du liquide de
refroidissement si nécessaire. Reportez-vous
à la section Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement, page 5-6.
•
Vérifiez si l’équipement de protection est
adapté à la nature des travaux et conforme
aux spécifications.
CONTRÔLER LES PIÈCES
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
Les inspections de maintenance périodiques
doivent être menées par un technicien de
maintenance qualifié conformément aux
exigences du manuel de maintenance du
fabricant.
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
•
•
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel de maintenance sont en bon état,
parfaitement lisibles et rangés dans le
compartiment de stockage de la plateforme.
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes
de sécurité
•
Flexibles hydrauliques, raccords, vérins et
valves d’équilibrage
•
Moteurs d’entraînement
•
Patins d’usure
•
Pneus et roues
•
Interrupteurs de fin de course, alarmes et
avertisseur sonore
•
Gyrophares et témoins lumineux (le cas
échéant)
•
Boulons, écrous et autres éléments de fixation
•
Desserrage des freins
•
Assurez-vous que tous les autocollants sont
lisibles et correctement placés.
•
Bras de sécurité
•
Axes et fixations des bras de ciseaux
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique
et le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si
nécessaire. Voir Contrôler le niveau d’huile
hydraulique, page 5-3.
•
Plateau d’extension
•
Axes et fixations des bras de ciseaux
•
Joystick de la plateforme
Vérifiez l’absence de fuites de carburant diesel
et contrôlez le niveau de carburant. Ajoutez du
carburant si nécessaire. Reportez-vous à la
section Contrôler le niveau de carburant,
page 5-4.
•
Stabilisateurs (le cas échéant)
•
Réservoir de carburant, réservoir hydraulique
•
Moteur et pièces connexes
•
Plateforme (y compris garde-corps, plaque de
plancher, verrou de sécurité, ferrures et porte
d’accès)
•
Groupe électrogène (le cas échéant)
•
Équipement de protection individuelle
•
•
•
Vérifiez l’absence de fuites sur les batteries et
contrôlez le niveau des liquides. Si nécessaire,
ajoutez de l’eau distillée. Reportez-vous à la
section Contrôler les batteries, page 5-5.
Contrôlez le niveau d’huile moteur. Ajoutez de
© Juill. 2021
5-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
•
Équipement de contrôle d’urgence
•
Instructions d’utilisation, autocollants
d’avertissement et de contrôle
Il est essentiel de maintenir l’huile moteur à un niveau
adapté sous peine d’endommager les pièces du
moteur, afin de préserver les performances du moteur
et de prolonger sa durée de vie. L’exécution de
vérifications quotidiennes permet à l’inspecteur de
détecter les variations du niveau d’huile moteur qui
peuvent indiquer une anomalie système en lien avec le
moteur.
AVIS
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un
élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez
le resserrer immédiatement.
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre de
commande au sol pour le mettre en position
« ON ».
CONTRÔLER L’ENSEMBLE
DE LA MACHINE
3. Actionnez l’interrupteur de préchauffage du moteur
et faites tourner le moteur au ralenti pendant deux
minutes.
4. Éteignez le moteur, attendez cinq minutes, puis
ouvrez le capot du moteur.
Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche des
défauts suivants :
•
Fissures au niveau des soudures ou des
structures
5. Retirez la jauge d’huile moteur pour contrôler le
niveau d’huile moteur.
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
6. Le niveau d’huile moteur doit se trouver entre les
marques FULL (plein) et ADD (faible).
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des
câbles électriques, des tuyaux à l’intérieur de
la plateforme
•
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des
fixations et goupilles
•
7. Ajoutez de l’huile moteur si nécessaire. Ne
remplissez pas outre mesure. Il est recommandé
d’utiliser une huile moteur de classe CH-4 avec un
grade de viscosité de 15W-40.
Tableau 5-1
VISCOSITÉ
Installation correcte des rails avec serrage des
boulons adapté
0W-30
5W-40
15W-40
20W-50
AVIS
TEMPÉRATURE AMBIANTE
RECOMMANDÉE
-35 °С ~ 0 °С
-25 °С ~ 30 °С
-15 °С ~ 40 °С
0 °С ~ 50 °С
Si la machine doit être inspectée avec la plateforme
levée, assurez-vous que le bras de sécurité est
correctement configuré.
CONTRÔLER LE NIVEAU
D’HUILE MOTEUR
AVIS
Éteignez le moteur avant l’inspection.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
5-3
© Juill. 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
1. Inspectez visuellement le côté du réservoir
hydraulique pour vérifier que le niveau d’huile
hydraulique se trouve dans la plage spécifiée par
la jauge.
AVIS
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
En général, l’huile moteur fournie par l’usine
est de classe CH-4 avec un grade de
viscosité de 15W-40 ; elle est adaptée aux
régions avec une plage de températures
ambiantes de 15 °C ~ 40 °C. Si la
température de service ambiante se trouve
en dehors de cette plage, remplacez-la par
une huile moteur appropriée.
L’utilisation d’une huile moteur multigrade
permet une excellente lubrification en
conditions de service à haute température,
réduit le volume de sédiments et améliore les
performances de démarrage à basse
température du moteur, ainsi que sa
durabilité. Par ailleurs, l’utilisation d’une huile
moteur multigrade joue un rôle déterminant
dans le respect des normes en matière
d’émissions.
Vous ne pouvez pas mélanger plusieurs
huiles moteur de grade différent.
Il est recommandé de maintenir une teneur
en cendres sulfatées inférieure à 1 %, sous
peine d’endommager la soupape à air ou le
piston, et d’entraîner une consommation
d’huile moteur excessive.
L’utilisation d’une huile moteur de qualité
supérieure avec un filtre à air adapté et le
respect des périodicités de remplacement
sont particulièrement essentiels pour
préserver les performances du moteur et
prolonger sa durée de vie. Le non-respect
des recommandations relatives au
remplacement de l’huile ou du filtre à huile
peut entraîner l’apparition de sédiments, de
contaminants ou d’une usure qui réduisent la
durée de vie du moteur.
Figure 5-1
2. Assurez-vous que le corps et les orifices du
réservoir ne présentent aucune fuite.
3. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
Tableau 5-2
EXIGENCES DU CLIENT
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
Région froide
-25 °C à 25 °C (-13 °F à
77 °F)
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
CONTRÔLER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
indispensable au bon fonctionnement de la machine.
S’il est trop élevé, l’huile risque de se déverser du
réservoir pendant le fonctionnement de la machine. S’il
est trop faible, la pompe à huile risque d’aspirer de l’air
et d’endommager les composants hydrauliques. Une
inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique
vous aidera à déterminer si le système hydraulique
présente un problème.
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
L-HM46
L-HV32
L-HM68
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
Selon les besoins du client, vous pouvez ajouter des
huiles hydrauliques différentes à la livraison. En
revanche, vous ne pouvez pas les mélanger.
Effectuez la procédure suivante avec la plateforme
repliée :
© Juill. 2021
5-4
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Tableau 5-3
CONTRÔLER LE NIVEAU DE
CARBURANT
AVIS
QUALITÉ DU
CARBURANT
DIESEL
TEMPÉRATURE AMBIANTE
RECOMMANDÉE
Nº 5
Température la plus basse
supérieure ou égale à 8 °C
0#
Température la plus basse
supérieure ou égale à 4 °C
-10#
Température la plus basse
supérieure ou égale à -5 °C
Nº -20
Température la plus basse
supérieure ou égale à -14 °C
Nº -35
Température la plus basse
supérieure ou égale à -29 °C
Nº -50
Température la plus basse
supérieure ou égale à -44 °C
Assurez-vous d’avoir éteint le moteur avant
l’inspection.
Il est essentiel de maintenir le carburant diesel à un
niveau adapté, afin de préserver les performances du
moteur et de prolonger sa durée de vie. Un niveau de
carburant inadapté peut endommager les pièces du
moteur et provoquer le dysfonctionnement de la
machine.
1. Ouvrez le capot de châssis arrière gauche et
repérez le réservoir de carburant.
2. Contrôlez le niveau de carburant pour vérifier qu’il
se trouve bien dans la plage spécifiée par la jauge.
AVIS
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Figure 5-2
3. Lorsque le niveau est inférieur au repère MIN,
ajoutez du carburant avant de poursuivre toute
opération.
Ÿ
4. Assurez-vous que le corps et les orifices du
réservoir ne présentent aucune fuite.
5. Le moteur doit être éteint lorsque vous ajoutez du
carburant.
Le réservoir de carburant diesel a été
vidangé avant la livraison. Aussi, le client est
tenu d’ajouter du carburant diesel du grade
qui convient au regard des températures de
service ambiantes et des réglementations en
matière d’émissions.
Vous ne pouvez pas mélanger plusieurs
carburants diesel de différents grades.
L’utilisation d’un carburant léger peut affecter
la consommation de carburant ou
endommager les composants de
combustion.
Il est recommandé d’utiliser un carburant
diesel avec une teneur en soufre inférieure à
5 000 ppm.
Il est recommandé d’utiliser un carburant
diesel avec un indice de cétane min. de 45 à
des températures de service inférieures à
0 °C et avec un indice de cétane min. de 40
à des températures de service supérieures à
0 °C. L’utilisation d’un carburant diesel avec
un indice de cétane inférieur à la valeur
recommandée peut entraîner une défaillance
au démarrage, une instabilité de
fonctionnement ou l’émission d’importantes
fumées blanches.
Le point de trouble max. et le point
d’écoulement max. du carburant diesel
doivent être inférieurs de 6 °C à la
température de service ambiante la plus
basse.
6. Ouvrez le bouchon du réservoir et ajoutez le
carburant nécessaire. Ne remplissez jamais le
réservoir outre mesure. Il est recommandé
d’ajouter entre 50 % et 100 % de la capacité du
réservoir.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
5-5
© Juill. 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Retirez toutes vos bagues, montres
et autres bijoux. Tout contact avec
un circuit sous tension peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
• Ne mélangez pas le carburant
diesel à de l’essence, de l’alcool
ou toute autre préparation de ce
type.
• N’ajoutez pas de carburant diesel
lorsque le moteur fonctionne.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
CORPORELLE
AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de l’acide ;
veillez à prévenir toute fuite ou tout
contact avec l’acide.
RISQUES DE DOMMAGES SUR LA
MACHINE
En cas de déversement d’acide de
batterie, utilisez de l’eau mélangée à
du bicarbonate de soude pour le
neutraliser.
En raison de l’extrême précision de
correspondance des tolérances des
systèmes d’injection diesel, il est
essentiel de garantir la pureté et
l’absence d’impuretés/d’eau du
carburant. Toute pénétration
d’impuretés ou d’eau dans le
système de combustion peut
entraîner de graves dommages sur
la pompe à carburant et les
injecteurs.
AVIS
Portez des vêtements de protection et des lunettes
de sécurité pour inspecter les batteries après une
charge complète.
Vérifiez que l’installation électrique des batteries est
étanche et exempte de corrosion.
Assurez-vous que le support des batteries est
correctement positionné et sécurisé.
CONTRÔLER LES
BATTERIES
REMARQUE : Ajoutez des protecteurs de borne et
des joints antiseptiques pour éliminer la corrosion sur
les bornes et les câbles des batteries.
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Des niveaux inappropriés d’électrolyte de
batterie ou des câbles et fils endommagés peuvent
endommager les pièces de la batterie et créer des
conditions dangereuses.
REMARQUE : Assurez-vous que les batteries sont
intégralement chargées avant de procéder au test.
CONTRÔLER LE NIVEAU DE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
AVIS
Cette inspection n’est pas exigée sur les machines
dont les batteries sont hermétiques ou ne nécessitent
aucun entretien.
Il est essentiel de maintenir le liquide de
refroidissement à un niveau adapté sous peine
d’endommager les pièces du moteur, afin de préserver
les performances du moteur et de prolonger sa durée
de vie. L’exécution de vérifications quotidiennes
permet à l’inspecteur de détecter les variations du
niveau de liquide de refroidissement qui peuvent
indiquer une anomalie système en lien avec le moteur.
© Juill. 2021
5-6
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Tableau 5-4
AVERTISSEMENT
TYPE DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES ET DE
PROJECTIONS
Liquide de refroidissement
prêt à l’emploi dès -18 °C
Liquide de refroidissement
prêt à l’emploi dès -37 °C
Liquide de refroidissement
50 % éthylène glycol 50 %
eau
Liquide de refroidissement
60 % éthylène glycol 40 %
eau
Avant de contrôler le niveau de
liquide de refroidissement, laissez-le
refroidir à température ambiante,
puis ouvrez le bouchon pour libérer
la pression.
AVIS
TEMPÉRATURE
AMBIANTE
RECOMMANDÉE
Supérieure ou égale à
-18 °C
Supérieure ou égale à
-37 °C
-32 °С ~ 0 °С
-54 °С ~ -32 °С
AVIS
Éteignez le moteur avant l’inspection.
Ÿ
1. Éteignez le moteur, puis ouvrez le capot de
châssis droit.
2. Ouvrez le capot du réservoir de liquide de
refroidissement sur le radiateur pour contrôler le
niveau de liquide de refroidissement.
Ÿ
Ÿ
Vous ne devez pas appliquer d’agent
d’étanchéité sur le système de refroidissement,
sous peine d’obturer les zones de faible fluidité,
le radiateur et le refroidisseur d’huile moteur, ou
d’altérer l’étanchéité de la pompe à eau.
Vous ne devez pas appliquer d’huile moteur
soluble sur le système de refroidissement, sous
peine de corroder les pièces en laiton et en
cuivre, ou d’endommager la surface de
l’échangeur thermique, des dispositifs
d’étanchéité et des flexibles.
L’eau ajoutée au liquide de refroidissement doit
satisfaire aux exigences de teneur en calcium et
en magnésium inférieure à 170 ppm, de teneur
en chlorure inférieure à 40 ppm et de teneur en
soufre inférieure à 100 ppm. La présence
excessive de calcium et de magnésium peut
entraîner la formation de tartre ; la présence
excessive de chlorure et de sulfate peut corroder
le système de refroidissement.
Figure 5-3
3. Le niveau de liquide de refroidissement doit
atteindre l’orifice de remplissage du réservoir de
liquide de refroidissement.
4. Ajoutez du liquide de refroidissement si
nécessaire. Ne remplissez pas outre mesure. Il est
recommandé de choisir une liquide de
refroidissement prête à l’emploi dès -18 °C ou une
solution à l’éthylène glycol mélangée à de l’eau
(éthylène et propène). La qualité de l’eau doit
satisfaire aux exigences du tableau ci-dessous.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
5-7
© Juill. 2021
6
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un
quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
Après chaque opération de maintenance, l’opérateur
doit effectuer une nouvelle inspection
préopérationnelle avant de lancer un test de
fonctionnement préopérationnel.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
La réalisation d’un test de fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les
problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la
machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de
la machine conformément aux instructions de ce
manuel.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-1
© Juill. 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL (SYSTÈME DTC)
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent
être réalisés au cours d’un même cycle.
Figure 6-1 — Contrôleur au sol (système DTC)
Tableau 6-1
1. Compteur d’heures
7. Position OFF
13. Interrupteur de levage de la
plateforme
2. Bouton d’arrêt d’urgence
8. Interrupteur de démarrage du
moteur
14. Interrupteur de descente de la
plateforme
3. Position de commande en
plateforme
9. Interrupteur de préchauffage du
moteur
15. Témoin lumineux de surcharge
4. Interrupteur à clé (interrupteur de
sélection du pupitre de commande
au sol/en plateforme)
10. Interrupteur de sélection du
régime moteur ralenti/ralenti
accéléré (avec témoin lumineux)
16. Interrupteur de descente
d’urgence (inutilisé)
5. Position de commande au sol
11. Écran LCD
6. Avertisseur sonore
12. Interrupteur de levage de la
plateforme
© Juill. 2021
6-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais le contrôleur au sol pour
actionner la machine si des
personnes se trouvent encore
sur la plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché.
Actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur. Le
moteur doit démarrer correctement, sans émettre de
bruits anormaux.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
PRÉPARATION
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF » et actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Toutes les fonctions
doivent être désactivées.
1. Choisissez une surface de test ferme et plane,
libre de tout obstacle.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« ON » et actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur doit
démarrer normalement.
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
4. Assurez-vous que l’écran LCD est allumé et
affiche « SYSTEM READY » (SYSTÈME
OPÉRATIONNEL).
INTERRUPTEUR DE
PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR
AVIS
Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant
d’offrir un affichage correct.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
PUPITRE DE COMMANDE AU
SOL/EN PLATEFORME
Actionnez l’interrupteur de préchauffage du moteur et
maintenez-le enfoncé pendant 6 à 10 s ; le moteur
doit ventiler à des fins de préchauffage.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
RÉGIME MOTEUR
RALENTI/RALENTI ACCÉLÉRÉ
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol. Toutes les
fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur
au sol ; le contrôleur en plateforme est inactif.
Appuyez sur l’interrupteur de sélection du régime
moteur ralenti/ralenti accéléré ; le bouton doit être
allumé, indiquant que le régime moteur est au ralenti
accéléré. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur ; le
bouton doit s’éteindre, indiquant que le régime
moteur est au ralenti.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Toutes les fonctions sont actives uniquement sur
le contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol
est inactif.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
Remarque : Par défaut, le moteur tourne au régime
ralenti.
6-3
© Juill. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de
la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine
n’est pas de niveau.
1. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la
plateforme sans appuyer sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage de la
plateforme ; la fonction correspondante est
inactive.
2. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme ; celui-ci doit être allumé.
3. Actionnez l’interrupteur de levage de la
plateforme ; la plateforme doit se lever.
4. Actionnez l’interrupteur de descente de la
plateforme ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
© Juill. 2021
6-4
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL (SYSTÈME DE
COMMANDE SINOBOOM)
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent
être réalisés au cours d’un même cycle.
Figure 6-2 — Contrôleur au sol (système de commande Sinoboom)
Tableau 6-2
1. Compteur d’heures
7. Position neutre
13. Interrupteur de levage de la
plateforme
2. Bouton d’arrêt d’urgence
8. Commutateur de gaz naturel
(inutilisé)
14. Commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la
plateforme
3. Position de commande en
plateforme
9. Interrupteur de sélection du
régime moteur
15. Interrupteur combiné de
descente d’urgence (inutilisé)
4. Interrupteur à clé (interrupteur de
sélection du pupitre de commande
au sol/en plateforme)
10. Interrupteur des bougies de
préchauffage
16. Interrupteur de descente de la
plateforme
5. Position de commande au sol
11. Interrupteur d’allumage
6. Avertisseur sonore
12. Écran LCD
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-5
© Juill. 2021
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Toutes les fonctions sont actives uniquement sur
le contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol
est inactif.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol s’il y a encore
une personne sur la plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché.
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE
Lorsque vous actionnez l’interrupteur d’allumage, le
moteur doit démarrer correctement, sans émettre de
bruits anormaux.
PRÉPARATION
Remarque : Cet interrupteur devient inactif une fois
que le moteur a démarré.
1. Choisissez une surface de test ferme et plane,
libre de tout obstacle.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol.
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF » et actionnez l’interrupteur de démarrage
du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et
toutes les fonctions doivent être inactives.
4. Vérifiez que l’écran LCD est allumé, que le
message « System Loading… » (système en
cours de chargement) s’affiche (sur les nacelles
élévatrices intelligentes Sinoboom), et que les
angles des axes X et Y du châssis apparaissent
successivement.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » et
actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur.
Le moteur doit démarrer normalement.
AVIS
Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant
d’offrir un affichage correct.
INTERRUPTEUR DES BOUGIES DE
PRÉCHAUFFAGE
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
PUPITRE DE COMMANDE AU
SOL/EN PLATEFORME
Lorsque vous actionnez l’interrupteur des bougies de
préchauffage et le maintenez enfoncé pendant
6 à 10 s, le moteur doit ventiler à des fins de
préchauffage.
Remarque :
Les moteurs électriques bénéficient d’un préchauffage
automatique.
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol. Toutes les
fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur
au sol ; le contrôleur en plateforme est inactif.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-6
© Juill. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
RÉGIME MOTEUR
Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur de sélection
du régime moteur, le bouton doit être allumé,
indiquant que le régime moteur est au ralenti
accéléré. Lorsque vous appuyez de nouveau sur
l’interrupteur, le bouton doit s’éteindre, indiquant que
le régime moteur est au ralenti.
Remarque : Par défaut, le moteur tourne au régime
ralenti.
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de
la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine
n’est pas de niveau.
1. Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la plateforme ;
celui-ci doit être allumé.
2. Actionnez l’interrupteur de levage de la
plateforme ; la plateforme doit se lever.
3. Actionnez l’interrupteur de descente de la
plateforme ; la plateforme doit descendre et
l’alarme de descente retentir.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-7
© Juill. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME (SYSTÈME
DTC)
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur en plateforme
doivent être réalisés au cours d’un même cycle.
Figure 6-3 — Contrôleur en plateforme (système DTC)
Tableau 6-3
1. Interrupteurs de mise à niveau de
7. Bouton d’arrêt d’urgence
chaque stabilisateur
13. Interrupteur au pouce à bascule
de direction
2. Interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs
8. Interrupteur de levage de la
plateforme (avec témoin lumineux)
14. Interrupteur des bougies de
préchauffage
3. Interrupteur d’éclairage (en
option)
9. Interrupteur de conduite (avec
témoin lumineux)
15. Interrupteur de démarrage du
moteur
4. Bouton de l’avertisseur
10. Interrupteur de sélection de
vitesse de conduite élevée/lente
(avec témoin lumineux)
16. Écran LCD
5. Interrupteur de sélection du
régime moteur (avec témoin
lumineux)
11. Commutateur d’activation
6. Interrupteur du groupe
électrogène hydraulique (avec
témoin lumineux, le cas échéant)
12. Joystick de commande
proportionnelle de la conduite/du
levage
© Juill. 2021
6-8
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur en plateforme pour le mettre en position
« OFF » et actionnez l’interrupteur de démarrage
du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et
toutes les fonctions doivent être inactives.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol lorsqu’une
personne se trouve sur la
plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché.
• Vous ne pouvez pas remplacer
les joysticks du contrôleur en
plateforme d’une marque par des
modèles d’une autre marque,
sous peine d’endommager la
machine ou de provoquer un
accident de sécurité.
• Vous ne devez pas déposer,
modifier, ni bloquer la pédale de
commande à l’aide de cales (ou
de tout autre moyen), sous peine
de provoquer un accident grave,
voire mortel.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON » et actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur doit démarrer
normalement.
3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol est en position « OFF » et que le bouton
d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est
en position « ON », actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur ne doit pas
démarrer et toutes les fonctions doivent être
inactives.
INTERRUPTEUR DE
PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR
Actionnez l’interrupteur de préchauffage du moteur et
maintenez-le enfoncé pendant 6 à 10 s ; le moteur
doit ventiler à des fins de préchauffage.
Les moteurs électriques bénéficient d’un préchauffage
automatique.
PRÉPARATION
BOUTON DE L’AVERTISSEUR
1. Choisissez une surface de test ferme et plane,
libre de tout obstacle.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore.
L’avertisseur doit retentir.
INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN
OPTION)
Actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur. Le
moteur doit démarrer correctement, sans émettre de
bruits anormaux.
Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage ; celui-ci doit
être allumé et l’éclairage doit s’activer.
Remarque : Cet interrupteur devient inactif une fois
que le moteur a démarré.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
RÉGIME MOTEUR
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-9
© Juill. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Appuyez sur l’interrupteur de sélection du régime
moteur ; le bouton doit être allumé, indiquant que le
régime moteur est au ralenti accéléré. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur ; le bouton doit s’éteindre,
indiquant que le régime moteur est au ralenti.
Droite
Gauche
Remarque : Par défaut, le moteur tourne au régime
ralenti.
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci
doit être allumé.
INTERRUPTEUR DU GROUPE
ÉLECTROGÈNE HYDRAULIQUE (LE
CAS ÉCHÉANT)
2. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en appuyant sur le
côté gauche de l’interrupteur au pouce à
bascule ; la machine doit tourner vers la
gauche.
3. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté
droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la
machine doit tourner vers la droite.
Appuyez sur l’interrupteur du groupe électrogène
hydraulique ; les autres fonctions (opération de la
flèche et déplacement inclus) sont inactives et le
moteur bascule au ralenti accéléré. Lorsque le
moteur a tourné au ralenti accéléré de façon stable
pendant 5 s, l’électrovanne du groupe électrogène
hydraulique passe sous tension ; le groupe
électrogène hydraulique démarre et produit de
l’énergie.
INTERRUPTEUR DE CONDUITE
Avant
Arrière
INTERRUPTEUR DE LEVAGE DE LA
PLATEFORME
1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci
doit être allumé.
Levage
2. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement
le joystick vers l’avant ; la machine doit se
déplacer en marche avant.
Descente
3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
1. Démarrez le moteur.
4. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant doucement
le joystick vers l’arrière ; la machine doit se
déplacer en marche arrière.
2. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme ; celui-ci doit être allumé.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la plateforme doit se lever.
5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE
VITESSE DE CONDUITE
INTERRUPTEUR AU POUCE À
BASCULE DE DIRECTION
Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite ; celui-ci doit être allumé et la vitesse de
conduite lente est sélectionnée. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la
vitesse de conduite élevée est sélectionnée.
AVIS
Lors du test des fonctions de conduite/direction,
l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au
sens de direction de la machine.
© Juill. 2021
6-10
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Remarque : Sur la machine, la vitesse de conduite
lente est définie par défaut.
MISE À NIVEAU DES
STABILISATEURS
1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs, puis maintenez le
commutateur d’activation du joystick enfoncé tout
en actionnant doucement le joystick vers l’arrière.
2. Les stabilisateurs doivent se déployer au sol afin
de mettre la machine à niveau ; l’interrupteur doit
s’allumer lorsque la machine est à niveau.
3. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un
stabilisateur, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’avant.
4. Le stabilisateur concerné doit se replier.
5. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un
stabilisateur, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’arrière.
6. Le stabilisateur concerné doit se déployer ;
l’interrupteur doit s’allumer lorsque les
stabilisateurs sont en contact avec le sol.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-11
© Juill. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME (SYSTÈME
DE COMMANDE SINOBOOM)
AVIS
L’ensemble des tests du contrôleur en plateforme
doivent être réalisés au cours d’un même cycle.
Figure 6-4 — Contrôleur en plateforme (système de commande Sinoboom)
Tableau 6-4
1. Interrupteurs de mise à niveau de
7. Bouton d’arrêt d’urgence
chaque stabilisateur
13. Écran LCD
2. Interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs
8. Commutateur d’activation
14. Commutateur d’activation des
fonctions de conduite et de direction
3. Interrupteur du groupe
électrogène hydraulique (le cas
échéant)
9. Joystick de commande
proportionnelle de la conduite/du
levage
15. Bouton de l’avertisseur
4. Commutateur de gaz naturel
(inutilisé)
10. Interrupteur au pouce à bascule
de direction
16. Interrupteur d’allumage
5. Inutilisé
11. Interrupteur des bougies de
préchauffage
17. Commutateur d’activation du
mode de franchissement
6. Inutilisé
12. Commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la
plateforme
18. Interrupteur de sélection du
régime moteur
© Juill. 2021
6-12
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol lorsqu’une
personne se trouve sur la
plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché.
• Vous ne pouvez pas remplacer
les joysticks du contrôleur en
plateforme d’une marque par des
modèles d’une autre marque,
sous peine d’endommager la
machine ou de provoquer un
accident de sécurité.
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur en plateforme pour le mettre en position
« OFF » et actionnez l’interrupteur de démarrage
du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et
toutes les fonctions doivent être inactives.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON » et actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur doit démarrer
normalement.
3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol est en position « OFF » et que le bouton
d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est
en position « ON », actionnez l’interrupteur de
démarrage du moteur. Le moteur ne doit pas
démarrer et toutes les fonctions doivent être
inactives.
• Vous ne devez pas déposer,
modifier, ni bloquer la pédale de
commande à l’aide de cales (ou
de tout autre moyen), sous peine
de provoquer un accident grave,
voire mortel.
INTERRUPTEUR DES BOUGIES DE
PRÉCHAUFFAGE
PRÉPARATION
Actionnez l’interrupteur des bougies de préchauffage
et maintenez-le enfoncé pendant 6 à 10 s ; le moteur
doit ventiler à des fins de préchauffage.
1. Choisissez une surface de test ferme et plane,
libre de tout obstacle.
Remarque :
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
Les moteurs électriques bénéficient d’un préchauffage
automatique.
BOUTON DE L’AVERTISSEUR
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE
Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore.
L’avertisseur doit retentir.
Actionnez l’interrupteur d’allumage ; le moteur doit
démarrer correctement, sans émettre de bruits
anormaux.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
RÉGIME MOTEUR
Remarque : Cet interrupteur devient inactif une fois
que le moteur a démarré.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-13
© Juill. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
•
•
Machines équipées d’un moteur chinois
Phase III : appuyez sur l’interrupteur de
sélection du régime moteur ; le témoin
lumineux doit clignoter à un intervalle de 1 s et
le moteur tourne au régime ralenti accéléré.
Relâchez l’interrupteur de sélection du régime
moteur ; le témoin lumineux doit s’éteindre et
le régime moteur est au ralenti.
INTERRUPTEUR AU POUCE À
BASCULE DE DIRECTION
AVIS
Lors du test des fonctions de conduite/direction,
l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au
sens de direction de la machine.
Machines équipées d’un moteur chinois
Phase IV : appuyez sur l’interrupteur de
sélection du régime moteur ; le témoin
lumineux doit être allumé et le régime moteur
est au ralenti accéléré. Relâchez l’interrupteur
de sélection du régime moteur ; si la machine
exécute une opération, le témoin lumineux doit
clignoter et le moteur tourner au régime défini.
Si la machine n’exécute aucune opération, le
témoin lumineux doit s’éteindre et le moteur
tourner au régime ralenti.
1. Appuyez sur le commutateur d’activation des
fonctions de conduite et de direction ; le témoin
lumineux doit être allumé et le mode de contrôle
de la conduite et de la direction est activé.
Remarque : Par défaut, le moteur tourne au régime
ralenti.
2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la gauche.
FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE
DE LA PLATEFORME
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de
l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit
tourner vers la droite.
Remarque : La vitesse de direction est directement
proportionnelle à la course du joystick.
INTERRUPTEUR DE CONDUITE
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la plateforme ; le
témoin lumineux doit être allumé et le mode de
levage est activé.
3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant ; la plateforme doit se lever.
1. Appuyez sur le commutateur d’activation des
fonctions de conduite et de direction ; le
témoin lumineux doit être allumé et le mode
de contrôle de la conduite et de la direction
est activé.
4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et
l’alarme de descente retentir.
2. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’avant ; la
machine doit se déplacer en marche avant.
Remarque : La vitesse de levage/descente est
directement proportionnelle à la course du joystick.
3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
4. Maintenez le commutateur d’activation du
joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’arrière ; la
machine doit se déplacer en marche arrière.
© Juill. 2021
6-14
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit
immédiatement s’arrêter.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
5. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un
stabilisateur, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’arrière.
MODE DE FRANCHISSEMENT
6. Le stabilisateur concerné doit se replier et le
témoin lumineux s’éteindre lorsque le stabilisateur
entre en contact avec le sol.
7. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un
stabilisateur, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant
doucement le joystick vers l’avant.
•
8. Le stabilisateur concerné doit se replier et le
témoin lumineux s’éteindre.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur
au sol sur la position de commande en
plateforme. Activez le mode de conduite et de
direction, puis appuyez sur le commutateur
d’activation du mode de franchissement ; la
machine doit basculer en mode de
franchissement ; le témoin lumineux doit être
allumé.
TESTER LA FONCTION DE
DESCENTE D’URGENCE
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du pupitre de
commande au sol sur la position de commande en
plateforme.
Remarque : Lorsque l’inclinaison longitudinale de la
machine dépasse 6°, le mode de franchissement
s’active automatiquement.
MISE À NIVEAU DES
STABILISATEURS
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Appuyez sur l’interrupteur de démarrage du
moteur sur le pupitre de commande en plateforme.
4. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme.
5. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever la plateforme à la hauteur
souhaitée. Relâchez le joystick.
6. Éteignez le moteur.
7. Tirez sur la poignée de descente d’urgence (située
côté droit du châssis).
1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs, puis maintenez le
commutateur d’activation du joystick enfoncé tout
en actionnant doucement le joystick vers l’arrière.
2. Les stabilisateurs doivent se déployer au sol afin
de mettre la machine à niveau ; le témoin lumineux
doit s’allumer lorsque la machine est à niveau.
3. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs, puis maintenez le
commutateur d’activation du joystick enfoncé tout
en actionnant doucement le joystick vers l’avant.
4. Les stabilisateurs doivent se replier et le témoin
lumineux s’éteindre.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-15
© Juill. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
6. Lorsque la machine est en position repliée
(stabilisateurs repliés), placez deux blocs de bois à
proximité des deux roues situées à gauche ou à
droite de la machine, puis faites monter cette
dernière sur les blocs. Les blocs de bois doivent
mesurer (L × l × H) : 100 mm × 50 mm × 70 mm
(4 po. × 2 po. × 2,76 po.).
Figure 6-5
8. La plateforme doit redescendre en position.
TESTER LE CAPTEUR DE
NIVEAU
7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont alors limitées.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
8. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est
levée.
• Éloignez vos mains et vos bras
des endroits où ils pourraient être
écrasés.
• Ne travaillez pas sous la
plateforme ou à proximité des
bras de ciseaux lorsque le bras
de sécurité n’est pas
correctement installé.
9. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
10. Lorsque la machine est en position repliée
(stabilisateurs déployés), placez deux blocs de
bois à proximité des deux roues situées à gauche
ou à droite, puis faites monter la machine sur les
blocs. Les blocs de bois doivent mesurer
(L × l × H) : 100 mm × 50 mm × 28 mm
(4 po. × 2 po. × 1,1 po.).
AVIS
11. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont alors limitées.
Pour réaliser ce test, utilisez le contrôleur en
plateforme depuis le sol (et non depuis la
plateforme).
1. Placez la machine sur un sol ferme et plat.
Démarrez la machine ; le témoin lumineux vert du
capteur de niveau doit s’allumer.
12. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est
levée.
2. Lorsque la machine est en position repliée, placez
deux blocs de bois à proximité des deux roues
situées à l’avant ou à l’arrière, puis faites monter la
machine sur les blocs. Les blocs de bois doivent
mesurer (L × l × H) : 100 mm × 50 mm × 150 mm
(4 po. × 2 po. × 5,9 po.).
13. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
3. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage de la plateforme, puis levez la
plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de
course se désenclenche. Le témoin lumineux
rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme
retentit. Les fonctions de levage et de conduite
sont alors limitées.
Lorsque la machine est en position repliée :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
4. Abaissez la plateforme en position repliée.
L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est
levée.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
5. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois.
3. Appuyez sur l’interrupteur de démarrage du
moteur sur le contrôleur en plateforme.
4. Appuyez sur l’interrupteur de conduite.
© Juill. 2021
6-16
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
5. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
TESTER LES
STABILISATEURS ANTIBASCULEMENT
6. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
élevée.
AVIS
7. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 5 ±0,5 km/h
(3,12 ±0,31 mi/h) OU le temps de conduite sur
40 m (131 pi.) est de 28 ~ 35 s.
Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme,
ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol.
Les stabilisateurs anti-basculement permettent à la
machine d’évoluer sur un terrain irrégulier en
maintenant les quatre roues en contact direct avec le
sol afin d’améliorer les performances de traction et la
stabilité.
Lorsque la machine est en position de
service :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
•
Lorsque la machine est en position repliée :
1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en
plateforme et sélectionnez le régime de ralenti
accéléré.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
2. Faites monter la roue directrice gauche de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
3. Appuyez sur l’interrupteur de démarrage du
moteur sur le contrôleur en plateforme.
4. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la
plateforme.
3. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
5. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant pour lever la plateforme. Relâchez le
joystick lorsque l’interrupteur de fin de course de
descente se désenclenche.
4. Faites monter la roue directrice droite de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
5. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
6. Appuyez sur l’interrupteur de conduite.
•
7. Maintenez le commutateur d’activation du joystick
enfoncé tout en actionnant doucement le joystick
vers l’avant, jusqu’en fin de course.
Lorsque la machine est en position de
service :
1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en
plateforme et sélectionnez le régime de ralenti
accéléré.
8. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente du contrôleur en
plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite
élevée.
2. Utilisez la fonction de levage de la plateforme
pour lever la plateforme jusqu’à ce que
l’interrupteur de fin de course de descente se
désenclenche.
9. La vitesse de conduite max. de la machine en
position repliée est de 0,48 ±0,048 km/h
(0,3 ±0,03 mi/h) OU le temps de conduite sur 20 m
(65,6 pi.) est de 136 ~ 166 s.
3. Faites monter la roue directrice gauche de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
AVIS
4. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
Si la vitesse de conduite de la machine dépasse les
résultats du test ci-dessus, mettez immédiatement la
machine hors service et balisez-la.
5. Faites monter la roue directrice droite de la
machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm
(3,9 po.) de hauteur.
6. Les trois autres roues doivent venir en contact
direct avec le sol.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-17
© Juill. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
2. Abaissez la plateforme à la hauteur minimale et
repliez le plateau d’extension. Lorsque les bras de
ciseaux sont intégralement repliés, ajoutez
progressivement des charges dans la plateforme.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE
1. Avant le test, levez et abaissez intégralement la
plateforme. Réalisez l’opération à deux reprises,
afin de vous assurer que les glissières et les rails
sont correctement lubrifiés.
Tableau 6-5
Modèles
1018RD
1218RD
Résultats du test
Lorsque le poids ne dépasse pas 450 kg (992 lb), assurez-vous que la plateforme est capable
de se soulever jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque le poids est supérieur ou égal à 540 kg (1 190 lb), la hauteur de levage de la
plateforme ne doit pas dépasser 3 ±0,5 m (9 pi. 10 po. ±1 pi. 8 po.).
Lorsque le poids ne dépasse pas 365 kg (805 lb), assurez-vous que la plateforme est capable
de se soulever jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque le poids est supérieur ou égal à 438 kg (966 lb), la hauteur de levage de la plateforme
ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 6 po. ±1 pi. 8 po.).
Remarque : Plus la température diminue, plus la
viscosité de l’huile hydraulique augmente ; cela peut
affecter la détection de pression. Lorsqu’une nouvelle
machine est utilisée dans des conditions de
température qui diffèrent de plus de 10 °C (50 °F) de
celles de l’usine de l’équipementier, ou lorsque la
température de l’huile hydraulique est inférieure à
15 °C (59 °F), l’alarme de surcharge peut retentir (et
l’écran du contrôleur au sol/en plateforme indiquer
« OL »), et ce même si la charge dans la plateforme
est inférieure à la charge assignée. Dans ce cas, vous
devez réétalonner le capteur de poids.
© Juill. 2021
6-18
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Page intentionnellement laissée vide
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
6-19
© Juill. 2021
7
UTILISER LA MACHINE
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Lorsqu’ils utilisent la même machine à
différents moments d’un même quart d’équipe, les
opérateurs doivent tous être qualifiés et respecter
l’ensemble des règles de sécurité et des instructions
du présent manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle, le test de fonctionnement
préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
ARRÊT D’URGENCE
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs en plateforme et au sol pour le mettre
en position « OFF ». Toutes les fonctions seront
désactivées.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principale
sur le capot de châssis gauche pour le mettre en
position « OFF » ; toutes les fonctions sont
inactives.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Figure 7-1
3. Pour rétablir une fonction, remettez les boutons
d’arrêt d’urgence et l’interrupteur d’alimentation
principale dans leur position d’origine.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
AVIS
Si le contrôleur en plateforme affiche le nombre
« 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
7-1
© Juill. 2021
UTILISER LA MACHINE
DÉMARRER LE MOTEUR
OPÉRATION DEPUIS LE SOL
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
pour le mettre sur la position souhaitée.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
2. Vérifiez que le bouton d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme est tiré en
position « ON ».
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas la machine depuis le
contrôleur au sol lorsqu’une
personne se trouve sur la
plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché(e).
3. Appuyez sur l’interrupteur de démarrage du
moteur.
AVIS
Lorsque la température ambiante est inférieure ou
égale à 10 °C (50 °F), actionnez l’interrupteur de
préchauffage du moteur et maintenez-le enfoncé
pendant 5 à 10 s avant de démarrer le moteur.
L’utilisation de l’interrupteur de préchauffage du
moteur est limitée à 20 s.
Si le moteur ne démarre pas après 15 s, identifiez la
cause du dysfonctionnement et corrigez le problème.
Attendez 60 secondes avant de redémarrer le
moteur.
Lorsque la température ambiante est inférieure ou
égale à -6 °C (20 °F), faites préchauffer le moteur
pendant 5 minutes afin de prévenir toute détérioration
du système hydraulique avant d’utiliser la machine.
Lorsque la température ambiante est extrême,
inférieure ou égale à -18 °C (0 °F), démarrez le
moteur à l’aide du kit de démarrage par temps froid ;
l’utilisation d’une batterie d’appoint peut également
être nécessaire.
Avant l’opération :
1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de
commande au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Démarrez le moteur.
AVIS
Ÿ
DESCENTE D’URGENCE
Lorsque le moteur rencontre une défaillance, utilisez la
fonction de descente d’urgence comme il se doit.
Ÿ
Pour connaître la procédure spécifique, reportez-vous
à la section Tester la fonction de descente
d’urgence, page 6-12.
Ÿ
© Juill. 2021
7-2
Si le moteur ne démarre pas immédiatement, ne
forcez pas le redémarrage trop longtemps. Si la
tentative échoue, laissez le démarreur refroidir
pendant 2 à 3 min. Si le moteur ne démarre
toujours pas après plusieurs tentatives, reportezvous au manuel de maintenance.
Avant de charger la plateforme, laissez le moteur
chauffer au régime ralenti pendant 3 à 5 min.
Lorsqu’un défaut moteur provoque un arrêt
intempestif, vous devez corriger le problème
avant de redémarrer le moteur.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
UTILISER LA MACHINE
Lever/abaisser la plateforme :
1. Appuyez sur l’interrupteur de levage/descente
de la plateforme et maintenez-le enfoncé.
2. La fonction de levage/descente de la plateforme
s’exécute.
Les fonctions de conduite et de direction ne sont pas
disponibles sur le contrôleur au sol.
Pour conduire :
Les fonctions de conduite ne sont pas disponibles sur
le contrôleur au sol.
Pour diriger :
Les fonctions de direction ne sont pas disponibles sur
le contrôleur au sol.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
7-3
© Juill. 2021
UTILISER LA MACHINE
SÉLECTIONNER UN RÉGIME
MOTEUR
AVIS
Ÿ
Ÿ
Actionnez l’interrupteur de sélection du régime moteur
ralenti/ralenti accéléré pour sélectionner le régime
souhaité (tr/min). Vous pouvez sélectionner deux
régimes différents :
•
Lorsque le témoin lumineux est éteint, le mode
de régime ralenti est sélectionné.
•
Lorsque le témoin lumineux est allumé, le
mode de régime ralenti accéléré est
sélectionné.
Ÿ
Si le moteur ne démarre pas immédiatement, ne
forcez pas le redémarrage trop longtemps. Si la
tentative échoue, laissez le démarreur refroidir
pendant 2 à 3 min. Si le moteur ne démarre
toujours pas après plusieurs tentatives, reportezvous au manuel de maintenance.
Avant de charger la plateforme, laissez le moteur
chauffer au régime ralenti pendant 3 à 5 min.
Lorsqu’un défaut moteur provoque un arrêt
intempestif, vous devez corriger le problème
avant de redémarrer le moteur.
Lever/abaisser la plateforme :
1. Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage/descente de la plateforme.
2. Appuyez sur l’interrupteur à bascule de
levage/descente.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
Pour déplacer la machine
1. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
2. Appuyez sur l’interrupteur au pouce à bascule sur
le dessus du joystick pour contrôler les roues
directrices.
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas la machine depuis le
contrôleur au sol lorsqu’une
personne se trouve sur la
plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position « OFF »
après avoir été relâché(e).
Pour conduire
1. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé.
2. Pour augmenter la vitesse, écartez doucement le
joystick du centre.
3. Pour réduire la vitesse, ramenez doucement le
joystick vers le centre.
4. Pour arrêter la machine, ramenez le joystick au
centre ou relâchez le commutateur d’activation du
joystick.
Avant l’opération :
AVIS
1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de
commande en plateforme.
Utilisez les flèches de direction de couleur sur le
contrôleur en plateforme pour identifier le sens de
déplacement de la machine.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3. Démarrez le moteur.
AVIS
La vitesse de déplacement de la machine est limitée
lorsque la plateforme est relevée.
© Juill. 2021
7-4
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
UTILISER LA MACHINE
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
7-5
© Juill. 2021
UTILISER LA MACHINE
Pour sélectionner la vitesse de conduite
AVIS
AVERTISSEMENT
L’aptitude en pente de la machine dépend de l’état
du sol et des performances de traction.
RISQUE DE BASCULEMENT
Pour déterminer le degré de pente :
Vous devez conduire la machine à
vitesse lente lorsqu’elle n’est pas de
niveau.
Lorsque l’alarme de basculement se
déclenche, il est impossible de faire
fonctionner la machine en dehors
des opérations de descente. Vous
devez éliminer le risque de
basculement avant de poursuivre
toute opération.
Mesurez le degré de pente à l’aide d’un inclinomètre
numérique ou de la procédure suivante :
1. Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un
mètre à ruban.
2. Placez la planche de bois dans la pente.
1. Lorsque la machine est en position repliée, il
existe deux modes de vitesse (élevée/lente).
2. Pendant le déplacement, appuyez sur
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente pour sélectionner la vitesse de
conduite souhaitée. Lorsque le bouton de vitesse
de conduite lente est allumé, le mode de vitesse
de conduite lente est actif. Lorsque le bouton de
vitesse de conduite lente est éteint, le mode de
vitesse de conduite élevée est actif.
Figure 7-2
3. En pente descendante, placez le niveau sur le
bord supérieur de la planche de bois et soulevez
l’extrémité de cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit
à niveau.
Vous ne pouvez conduire une machine en position de
service qu’à la vitesse de lente. Le mode de vitesse
élevée de l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente n’est pas disponible.
4. Maintenez la planche de bois à niveau et mesurez
la distance verticale entre le dessous de la
planche et le sol.
5. Degré de pente = H/L × 100 %.
Lorsque le témoin lumineux rouge s’allume :
Si la pente dépasse la pente assignée ou la pente
latérale assignée, la machine doit être levée ou
déplacée en amont ou en aval de la pente. Reportezvous à la section Transporter et lever la machine.
Appuyez puis tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour
réinitialiser le système.
Si l’action ci-dessus échoue, mettez la machine hors
service et signalez-la.
DÉPLOIEMENT ET REPLI DE
LA PLATEFORME
CONDUIRE SUR UNE PENTE
Avant de conduire sur une pente :
1. Levez la poignée de verrouillage du plateau
d’extension à l’horizontale.
Déterminez l’aptitude en pente de la machine (pente
assignée et pente latérale assignée comprises), ainsi
que le degré de pente.
2. Appuyez sur la poignée pour déployer la
plateforme dans la position souhaitée. Ne vous
tenez pas sur le plateau d’extension lorsque vous
essayez de déployer la plateforme.
Pente max. assignée, position repliée :
MODÈLES
PENTE ASSIGNÉE MAX.
1018RD
35 %/19°
1218RD
35 %/19°
© Juill. 2021
3. Abaissez la poignée de verrouillage du plateau
d’extension et assurez-vous que le plateau
d’extension est verrouillé.
7-6
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
UTILISER LA MACHINE
Lorsque l’un des stabilisateurs ne se replie pas
correctement, l’écran du contrôleur en plateforme
indique « or ». Lorsque l’un des stabilisateurs est en
contact avec le sol, les fonctions de conduite/direction
sont désactivées.
UTILISER LES
STABILISATEURS
AVIS
Démarrez la machine avant d’utiliser les
stabilisateurs. Assurez-vous d’actionner les
stabilisateurs avec la machine en position repliée
(elle ne doit jamais être relevée).
Pour déployer les stabilisateurs :
1.
Placez la machine dans la zone de travail
souhaitée.
2.
Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs et maintenez-le
enfoncé, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en
actionnant doucement le joystick vers l’arrière.
3.
Les stabilisateurs se déploient et entrent en
contact avec le sol, afin de mettre la machine à
niveau. Un signal sonore retentit et l’interrupteur
de mise à niveau automatique des stabilisateurs
s’allume lorsque la machine est à niveau.
Pour replier les stabilisateurs :
1.
Placez la machine en position repliée.
2.
Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs et maintenez-le
enfoncé, puis maintenez le commutateur
d’activation du joystick enfoncé tout en
actionnant doucement le joystick vers l’avant.
3.
Les stabilisateurs se replient et le témoin
lumineux de l’interrupteur de mise à niveau
automatique des stabilisateurs s’éteint lorsque
les stabilisateurs quittent le sol.
Remarque : Les procédures ci-dessus s’appliquent
également à l’interrupteur de mise à niveau de
chaque stabilisateur.
Lorsque les stabilisateurs ne sont pas tous en contact
direct avec le sol, la hauteur de levage de la machine
ne doit pas dépasser la hauteur à laquelle
l’interrupteur de fin de course de descente se
désenclenche.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
7-7
© Juill. 2021
UTILISER LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Juill. 2021
7-8
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
8
TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVERTISSEMENT
AVIS
Ne remorquez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
• Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine. Faites
preuve de jugement et effectuez
des mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
• Le véhicule de transport doit être
stationné sur un terrain plat.
DESSERRER LES FREINS
1. Caler les roues afin de prévenir tout mouvement
de la machine. Modèles 4 RM : Retournez le
cache de déconnexion des deux moyeux de
couple arrière pour desserrer les freins,
conformément à la Figure 8-0, page 8-1. Tournez
le clapet à orifice du collecteur de traction dans le
sens antihoraire jusqu’au bout, conformément à la
Figure 8-1, page 8-1.
• Le véhicule de transport doit être
sécurisé de sorte à prévenir tout
mouvement lors du chargement
de la machine.
Déconnexion
• Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de
chargement, les sangles ou les
cordes sont adaptées pour
supporter le poids de la machine.
Reportez-vous à la section
Spécifications de la machine,
page 1-1.
• Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou
est correctement sécurisée avant
de desserrer les freins.
• Lorsque vous retirez la goupille
de sécurité du câble, veillez à ce
que les garde-corps ne tombent
pas. Les garde-corps doivent être
sécurisés tout au long de la
manœuvre de repli.
Connexion
Figure 8-1
• Personne ne doit se trouver dans
la plateforme pendant le
transport, le levage ou le
remorquage de la machine.
• Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ne
pas heurter les objets à proximité.
• Une fois la machine en place,
bloquez les roues afin de prévenir
tout mouvement.
Figure 8-2
2. Assurez-vous que le câble du treuil est
correctement fixé aux points d’ancrage du châssis
et que la zone de déplacement ne comporte aucun
obstacle.
3. Répétez la procédure ci-dessus à l’inverse pour
resserrer les freins, stabiliser les roues et prévenir
tout mouvement.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
8-1
© Juill. 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
TRANSPORTER LA MACHINE
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
Lorsque vous transportez la machine sur un camion ou
une remorque, respectez les exigences suivantes :
1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
1. Placez toujours des cales sous les roues de la
machine en préparation d’un transport.
2. Assurez-vous que les plateaux d’extension, les
contrôleurs et les composants du châssis sont
correctement positionnés et sécurisés.
2. Repliez et verrouillez le plateau d’extension.
3. Utilisez les points d’ancrage du châssis pour
sécuriser la machine sur la surface de transport.
3. Retirez toutes les pièces détachées de la machine.
4. Utilisez au moins deux chaînes ou deux sangles.
4. Déterminez le centre de gravité de la machine.
5. Assurez-vous que la capacité de charge des
chaînes ou des sangles est suffisante.
6. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé avant le transport.
7. Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche
de composants desserrés ou mal sécurisés.
Sécurisez les garde-corps rabattables à l’aide de
sangles avant le transport.
Figure 8-4
Tableau 8-1
Modèles
1018RD
1218RD
Figure 8-3
Y
800 mm
(31,5 po..)
790 mm
(31,1 po..)
5. Raccordez le gréement uniquement aux points de
levage indiqués sur la machine. Ajustez le matériel
pour éviter d’endommager la machine et pour
qu’elle reste horizontale.
AVIS
Repliez le plateau d’extension pour le sécuriser dans
son logement ; assurez-vous que le plateau
d’extension ne peut pas se déployer ni être éjecté de
la plateforme pendant le transport.
© Juill. 2021
X
1080 mm
(42,5 po..)
980 mm
(38,6 po..)
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur de sangle appropriée.
8-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
9
MAINTENANCE
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections de maintenance régulières. Pour de
plus amples informations sur la maintenance, veuillez
consulter le manuel de maintenance.
selon les exigences du propriétaire, de
l’entreprise ou du dépositaire de la machine.
•
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Les périodicités d’inspection et de
maintenance varient en fonction des
recommandations du fabricant ; elles doivent
être adaptés aux conditions d’exploitation et à
l’environnement.
•
Le non-respect de la maintenance
approprié peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages
à la machine.
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant
plus de trois mois.
•
Lors de la maintenance de la machine, utilisez
toujours des pièces de rechange Sinoboom
d’origine.
•
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures de maintenance conformément
aux conditions suivantes :
-
Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
-
Maintenez la machine en position repliée.
-
Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position « OFF » et
retirez la clé pour empêcher toute utilisation
non autorisée de la machine.
-
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge
du pupitre de commande en plateforme et du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF » et éviter tout démarrage accidentel du
système de commande.
-
Coupez l’interrupteur principal.
-
Débranchez toute l’alimentation CC de la
machine.
-
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
-
Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
AVERTISSEMENT
Suivez ces règles générales :
•
•
•
•
L’utilisateur doit établir la procédure de
maintenance préventive en fonction des
recommandations du fabricant, de
l’environnement opérationnel de la machine et
de l’intensité d’utilisation, laquelle doit tenir
compte des inspections périodiques et des
inspections annuelles.
Un personnel qualifié et formé
professionnellement doit effectuer les
inspections de maintenance de routine sur
cette machine.
Les inspections de maintenance de routine
quotidiennes doivent être menées dans le
cadre de l’utilisation normale de la machine.
Les inspecteurs d’entretien doivent effectuer
l’inspection et la maintenance conformément
au rapport de réparation et d’inspection et
doivent remplir le rapport de réparation et
d’inspection.
Des inspections de maintenance régulières
doivent être effectuées par les opérateurs et à
des intervalles trimestriels, semestriels et
annuels par du personnel qualifié et formé. Un
personnel qualifié et formé doit vérifier et
entretenir la machine conformément au
rapport de réparation et d’inspection et doit
remplir le rapport de réparation et d’inspection.
•
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus
et cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de
l’utiliser.
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à
ce que la machine ne soit plus utilisée ou
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
9-1
© Juill. 2021
MAINTENANCE
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION PRÉLIVRAISON
4. Seul un personnel professionnel dûment qualifié et
formé peut réparer la machine. Il doit suivre les
procédures indiquées dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance.
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection prélivraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier de
maintenance et du rapport de réparation et
d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection
prélivraison, respectez les exigences suivantes :
5. Un opérateur compétent doit assurer la
maintenance quotidienne de la machine comme
indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel
de maintenance.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
à l’aide de ces instructions :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection
prélivraison, le respect des procédures de
maintenance et la réalisation d’inspections
fonctionnelles.
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection prélivraison.
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection
prélivraison peut révéler des problèmes potentiels
de la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
2. Utilisez le tableau suivant pour noter les
résultats. Après avoir rempli chaque section,
cochez la case correspondante.
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui
ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI/Machine en bon
état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/Locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
© Juill. 2021
9-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
MAINTENANCE
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
SUIVRE UN PROGRAMME DE
MAINTENANCE
Les inspections de maintenance périodique doivent
avoir lieu quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ;
elles doivent être effectuées par un personnel dûment
qualifié dans la maintenance et l’entretien des
modèles de machines concernés. Utilisez le tableau
pour vous aider à respecter le calendrier de
maintenance de routine.
1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection
en quatre sections (A, B, C et D) en fonction
des exigences temporelles du programme de
maintenance et des exigences des procédures
de maintenance.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit
inclure le tableau d’inspection de chaque
inspection régulière.
Tableau 9-2
INTERVALLE D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
3. Dupliquer le rapport de réparation et
d’inspection pour chaque inspection.
Conservez les tableaux complétés pendant 10
ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus
utilisée ou selon les exigences du
propriétaire/de la société/du dépositaire de la
machine.
PROCÉDURES
D’INSPECTION
A
A+B
4. Utilisez le tableau suivant pour noter les
résultats. Après avoir rempli chaque section,
cochez la case correspondante.
A+B+C
5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats de l’inspection est « NON », la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois
la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ». Sélectionnez la procédure
d’inspection appropriée en fonction du type
d’inspection.
A+B+C+D
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les
manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Contrôler le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Contrôler les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Contrôler le niveau de
carburant
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
9-3
© Juill. 2021
MAINTENANCE
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
A-7 Contrôler l’absence de
fuites de carburant
A-8 Contrôler le niveau
d’huile moteur
A-9 Contrôler le niveau de
liquide de refroidissement
A-10 Contrôler le système
d’admission du moteur
A-11 Contrôler la courroie
du moteur
A-12 Contrôler le filtre à
carburant
A-13 Contrôler le
ventilateur de
refroidissement
A-14 Procéder aux tests de
fonctionnement
A-15 Effectuer la
maintenance après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
B-1 Contrôler l’installation
électrique
B-2 Contrôler la jante, le
pneu et les fixations
B-3 Contrôler l’huile
hydraulique
B-4 Contrôler le système
de refroidissement
B-5 Remplacer le filtre à
carburant
B-6 Contrôler le filtre à air
du réservoir hydraulique
B-7 Remplacer le filtre à
haute pression
B-8 Remplacer le filtre à air
moteur
B-9 Contrôler les batteries
B-10 Contrôler le système
d’échappement du moteur
B-11 Contrôler le niveau
d’huile du réducteur
d’entraînement
© Juill. 2021
9-4
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
MAINTENANCE
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
B-12 Tester les
stabilisateurs antibasculement
B-13 Tester la vitesse de
conduite
B-14 Tester le système de
protection antibasculement
B-15 Tester la distance de
freinage
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à
carburant
C-2 Remplacer l’huile
moteur
C-3 Remplacer le filtre à
huile moteur
C-4 Tester le système de
pesage
C-5 Tester la descente
d’urgence
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
D-1 Remplacer l’huile de
l’engrenage du réducteur
d’entraînement
D-2 Contrôler les glissières
des bras de ciseaux
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
D-5 Contrôler la couronne
des bras de ciseaux
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
9-5
© Juill. 2021
MAINTENANCE
Page intentionnellement laissée vide
© Juill. 2021
9-6
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10 INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que les autocollants sont lisibles et
correctement positionnés.
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et
du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base
de solvants, qui peuvent endommager les matériaux
des autocollants de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence
d’autocollants/plaques signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tous les autocollants de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de
sécurité. Remplacez immédiatement
tout autocollant illisible ou
manquant. Replacez les autocollants
de sécurité retirés lors d’une
réparation dans leur position
d’origine avant de remettre la
machine en service. N’utilisez pas la
machine si certains autocollants de
sécurité sont manquants ou mal
positionnés.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-1
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
© Juill. 2021
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
10-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
102003100012
Autocollants (GB) – 1018RD
1
102004100038
Autocollants (GB) – 1218RD
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101014100013
Autocollant – Risque d’écrasement
4
7
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
8
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg
4
9
101012100026
Autocollant – Poches à fourche
4
10
101058103001
LOGO IPAF
1
11
101012100009
Autocollant
2
12
101012100005
Autocollant – Risque d’électrocution
3
13
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
14
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
15
102004100007
Autocollant – Risque d’explosion
1
16
104009100019
Autocollant – Carburant diesel
1
17
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
2
18
102004100029
Autocollant – 4 RM
2
19
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
20
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
1
21
102004100003
Autocollant – Risque de brûlure
2
22
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
1
23
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1018RD
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1218RD
25
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
26
102004100040
Autocollant – Risque d’écrasement
1
27
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
2
28
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
29
101056103002
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
30
102001103001
Plaque signalétique GB
1
31
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 1261
8
32
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
33
102009103000
Autocollant – 1018RD
2
102010103000
Autocollant – 1218RD
2
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
24
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-3
Remarques
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
36
101055103016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
37
104009100018
Autocollant – Huile hydraulique
1
38
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
39
101014100036
Autocollant – Garantie
2
40
101014100034
Autocollant – Informations de contact
2
41
102010103002
Autocollant – Informations de protection
environnementale D1105-E4B-EU-X1
1
© Juill. 2021
10-4
Remarques
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-5
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
102003100010
Autocollants (AS) – 1018RD
1
102004100037
Autocollants (AS) – 1218RD
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101014100013
Autocollant – Risque d’écrasement
4
7
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
8
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg
4
9
101012100026
Autocollant – Poches à fourche
4
10
101058103001
LOGO IPAF
1
11
101012100009
Autocollant
2
12
101055103019
Autocollant – Risque d’électrocution
2
13
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
14
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
15
102004100007
Autocollant – Risque d’explosion
1
16
104009100021
Autocollant – Carburant diesel
1
17
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
2
18
102004100029
Autocollant – 4 RM
2
19
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
20
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
1
21
102004100003
Autocollant – Risque de brûlure
2
22
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
1
23
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1018RD
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1218RD
25
102004100015
Autocollant – Sécurité globale
1
26
102004100040
Autocollant – Risque d’écrasement
1
27
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
2
28
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
29
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
30
102001103002
Plaque signalétique AS
1
31
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 1261
4
32
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
33
102009103000
Autocollant – 1018RD
2
102010103000
Autocollant – 1218RD
2
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
24
© Juill. 2021
10-6
Remarques
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
37
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
102003100003
Autocollant – Exigences de fonctionnement 1018RD
1
102004100005
Autocollant – Exigences de fonctionnement 1218RD
1
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
36
39
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-7
Remarques
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL)
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
© Juill. 2021
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
10-8
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
102003100011
Autocollants (CE impérial) – 1018RD
1
102004100039
Autocollants (CE impérial) – 1218RD
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101014100013
Autocollant – Risque d’écrasement
4
7
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
8
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg
4
9
101012100026
Autocollant – Poches à fourche
4
10
101058103001
LOGO IPAF
1
11
101012100009
Autocollant
2
12
101012100005
Autocollant – Risque d’électrocution
3
13
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
14
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
15
102004100007
Autocollant – Risque d’explosion
1
16
104009100021
Autocollant – Carburant diesel
1
17
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
2
18
102004100029
Autocollant – 4 RM
2
19
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
20
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
1
21
102004100003
Autocollant – Risque de brûlure
2
22
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
1
23
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1018RD
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1218RD
25
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
26
102004100040
Autocollant – Risque d’écrasement
1
27
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
2
28
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
29
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
30
102001103003
Plaque signalétique CE
1
31
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 1261
4
32
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
33
102009103001
Autocollant – 3369RD
2
102010103001
Autocollant – 4069RD
2
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
24
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-9
Remarques
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
37
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
38
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
© Juill. 2021
10-10
Remarques
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE)
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-11
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
102009103007
Autocollant (CE métrique) – 1018RD
1
102010103007
Autocollant (CE métrique) – 1218RD
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101014100013
Autocollant – Risque d’écrasement
4
7
115003103006
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
8
115003103007
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg
4
9
101012100026
Autocollant – Poches à fourche
4
10
101058103001
LOGO IPAF
1
11
101012100009
Autocollant
2
12
101012100005
Autocollant – Risque d’électrocution
3
13
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
14
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
15
102004100007
Autocollant – Risque d’explosion
1
16
104009100021
Autocollant – Carburant diesel
1
17
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
2
18
102004100029
Autocollant – 4 RM
2
19
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
20
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
1
21
102004100003
Autocollant – Risque de brûlure
2
22
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
1
23
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
Remarques
102003100009
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1018RD
24
102004100024
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1218RD
25
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
26
102004100040
Autocollant – Risque d’écrasement
1
27
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
2
28
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
29
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
30
102001103003
Plaque signalétique CE
1
31
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 1261
4
32
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
33
102009103000
Autocollant – 1018RD
2
102010103000
Autocollant – 1218RD
2
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
© Juill. 2021
10-12
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
37
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
38
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-13
Remarques
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
© Juill. 2021
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
10-14
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
102009103009
Autocollant (CSA) – 1018RD
1
102010103009
Autocollant (CSA) – 1218RD
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101014100013
Autocollant – Risque d’écrasement
4
7
102010103011
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
8
102010103010
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg
4
9
101012100026
Autocollant – Poches à fourche
4
10
101058103001
LOGO IPAF
1
11
101012100009
Autocollant
2
12
101040103013
Autocollant – Risque d’électrocution
3
13
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
14
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
15
102004100007
Autocollant – Risque d’explosion
1
16
104009100021
Autocollant – Carburant diesel
1
17
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
2
18
102004100029
Autocollant – 4 RM
2
19
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
20
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
1
21
102004100003
Autocollant – Risque de brûlure
2
22
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
1
23
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
102009103006
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1018RD
102010103006
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1218RD
25
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
26
102004100040
Autocollant – Risque d’écrasement
1
27
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
2
28
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
29
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
30
102001103005
Plaque signalétique CSA
1
31
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 1261
4
32
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
33
102009103001
Autocollant – 3369RD
2
102010103001
Autocollant – 4069RD
2
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
24
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-15
Remarques
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
37
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
38
101040103015
Autocollant – Inspection annuelle
1
39
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
40
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
2
© Juill. 2021
10-16
Remarques
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles sans stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
Position des autocollants sur les modèles avec stabilisateurs
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-17
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
102009103008
Autocollants (ANSI) – 1018RD
1
102010103008
Autocollants (ANSI) – 1218RD
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101012100029
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
4
4
101012100027
Autocollant – Lire les manuels
2
5
101012100030
Autocollant – Modification du tablier
2
6
101014100013
Autocollant – Risque d’écrasement
4
7
102010103011
Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 2 300 kg
4
8
102010103010
Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 2 400 kg
4
9
101012100026
Autocollant – Poches à fourche
4
10
101058103001
LOGO IPAF
1
11
101012100009
Autocollant
2
12
101040103013
Autocollant – Risque d’électrocution
3
13
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
14
101014100020
Autocollant – Points de levage
4
15
102004100007
Autocollant – Risque d’explosion
1
16
104009100021
Autocollant – Carburant diesel
1
17
101012100012
Autocollant – Risque de haute pression
2
18
102004100029
Autocollant – 4 RM
2
19
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
20
102004100008
Autocollant – Arrimage de transport
1
21
102004100003
Autocollant – Risque de brûlure
2
22
101012100001
Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu
1
23
101012100007
Autocollant – Risque de basculement
1
102009103006
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1018RD
102010103006
Autocollant – Exigences d’utilisation
2
1218RD
25
101012100019
Autocollant – Risque de basculement
1
26
102004100040
Autocollant – Risque d’écrasement
1
27
101014100026
Autocollant – Bras de sécurité
2
28
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
8
29
101016100031
Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal
1
30
102001103004
Plaque signalétique ANSI
1
31
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 1261
4
32
102001103016
Autocollant LOGO, blanc
2
33
102009103001
Autocollant – 3369RD
2
102010103001
Autocollant – 4069RD
2
34
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
35
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
2
24
© Juill. 2021
10-18
Remarques
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
36
101055103015
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
37
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
38
101040103015
Autocollant – Inspection annuelle
1
39
216060000004
Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large
2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
10-19
Remarques
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Juill. 2021
10-20
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
APPENDIX 1: SYMBOLES ET
DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel de
maintenance
Le point d’ancrage
permet de sécuriser
une seule personne
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Relâcher le frein
Alarme
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance de
sécurité par rapport aux
températures élevées
Tirer pour ouvrir
Appuyer pour fermer
Sonnerie d’alarme
Appuyer pour ouvrir
Relâcher pour fermer
Huile
hydraulique – Niveau
bas
Huile
hydraulique – Niveau
haute
Température
Changez les pneus de
la même spécification
Seul le personnel de
maintenance formé
peut accéder à la
cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque
d’écrasement – Veuillez
porter des chaussures
de sécurité
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
Risques de collision desserrer le frein sur la
rampe
Risques d’électrocution Risques d’électrocution
sur la plateforme
sur le sol et la
plateforme
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
A-1
Appuyer sur la valve de Bouger successivement
changement
la valve de desserrage
du frein manuel
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
Risques de
Risques de
basculement – Ne
basculement – Ne
jamais placer d’échelles
jamais utiliser la
ou d’échafaudages sur machine en cas de vent
la plateforme
fort ou de rafales
Risques de
basculement - ne
jamais laisser la porte
du châssis ouverte
Risques de
basculement - ne
jamais pousser ou tirer
des objets en dehors de
la plateforme
Risques de
Risques de
Risques de collision basculement - ne
basculement – Ne
ne jamais abaisser une
jamais suspendre
jamais placer d’échelles
plateforme étendue
d’objets à la plateforme ou d’échafaudages sur
sans vérifier la
la plateforme
présence d’obstacles à
proximité
Risques de collision Risques
ne jamais abaisser une d’écrasement – Garder
plateforme étendue
les mains éloignées des
sans vérifier la
obstacles à proximité
présence d’obstacles à
lors du levage de la
proximité
plateforme
Risques
d’écrasement – Garder
les mains éloignées des
bras de ciseaux lors de
la descente de la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
bras de ciseaux
Fiche de charge de la
batterie
Fiche d’alimentation de
la plateforme
Emplacement de la
poignée de descente
d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme monte et
descend
Hauteur de plateforme
max.
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
La force latérale
Risques d’électrocution Porter des vêtements et
des lunettes de
protection
Risque d’explosion de
la batterie
© Juill. 2021
A-2
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Interdiction de fumer
Interdiction de fumer
Seul le personnel de
maintenance
professionnel peut
commencer l’entretien
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur
le sol
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge de
la plateforme
Capacité de charge de
la plateforme fixe et
étendue
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Avertisseur
Outil ou poids
Rapide/vitesse élevée
Lent/vitesse faible
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
A-3
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Juill. 2021
A-4
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
APPENDIX 2: PRÉPARER LA FICHE
DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI/Machine en bon
état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des
procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
A-5
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Juill. 2021
A-6
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
APPENDIX 3: RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les
manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Contrôler le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Contrôler les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Contrôler le niveau de
carburant
A-7 Contrôler l’absence de
fuites de carburant
A-8 Contrôler le niveau
d’huile moteur
A-9 Contrôler le niveau de
liquide de refroidissement
A-10 Contrôler le système
d’admission du moteur
A-11 Contrôler la courroie
du moteur
A-12 Contrôler le filtre à
carburant
A-13 Contrôler le
ventilateur de
refroidissement
A-14 Procéder aux tests de
fonctionnement
A-15 Effectuer la
maintenance après
30 jours
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
A-7
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
B-1 Contrôler l’installation
électrique
B-2 Contrôler la jante, le
pneu et les fixations
B-3 Contrôler l’huile
hydraulique
B-4 Contrôler le système
de refroidissement
B-5 Remplacer le filtre à
carburant
B-6 Contrôler le filtre à air
du réservoir hydraulique
B-7 Remplacer le filtre à
haute pression
B-8 Remplacer le filtre à air
moteur
B-9 Contrôler les batteries
B-10 Contrôler le système
d’échappement du moteur
B-11 Contrôler le niveau
d’huile du réducteur
d’entraînement
B-12 Tester les
stabilisateurs antibasculement
B-13 Tester la vitesse de
conduite
B-14 Tester le système de
protection antibasculement
B-15 Tester la distance de
freinage
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
C-1 Remplacer le filtre à
carburant
C-2 Remplacer l’huile
moteur
© Juill. 2021
A-8
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
C-3 Remplacer le filtre à
huile moteur
C-4 Tester le système de
pesage
C-5 Tester la descente
d’urgence
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
D-1 Remplacer l’huile de
l’engrenage du réducteur
d’entraînement
D-2 Contrôler les glissières
des bras de ciseaux
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
D-5 Contrôler la couronne
des bras de ciseaux
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Remarques :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés
pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire/de
la société/du dépositaire de la machine.
3. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez
la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
Choisissez les procédures qui conviennent en fonction du type d’inspection.
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation
A-9
© Juill. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
sales@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729-5425
E-mail : info@sinoboom.us
Sinoboom B.V.
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél. : +31 180 225 666
E-mail : info@sinoboom.eu
Sinoboom Korea Co., Ltd.
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010-8310-8026
E-mail : ka1@sinoboom.com
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : au@sinoboom.com
Star Access Solutions Pte. Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Sinoboom Poland sp. z o.o.
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznań, Pologne
© Juill. 2021
A-10
1018RD&1218RD Manuel d’utilisation

Manuels associés