IKA Plate_RCT 5 digital Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
IKA Plate (RCT digital) RCT 5 digital FRANÇAIS Déclaration UE de conformité������������������������������������������������������������6 ! Explication des symboles������������������������������������������������������������������� 6 ! Consignes de sécurité����������������������������������������������������������������������� 7 Utilisation conforme������������������������������������������������������������������������ 10 ! Déballage��������������������������������������������������������������������������������������� 11 Montage���������������������������������������������������������������������������������������� 12 Tableau de commande et affichage������������������������������������������������� 15 Fonctionnement������������������������������������������������������������������������������ 17 Interfaces et sorties������������������������������������������������������������������������� 29 ! Entretien et nettoyage�������������������������������������������������������������������� 32 Accessoires������������������������������������������������������������������������������������� 32 Codes d’erreur�������������������������������������������������������������������������������� 33 ! Caractéristiques techniques������������������������������������������������������������� 36 Garantie������������������������������������������������������������������������������������������ 38 Fig. 1 5 Langue d’origine: allemand Déclaration UE de conformité Consignes de sécurité /// Consignes générales Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. › Lire le mode d’emploi dans son intégralité avant la mise en service et respecter les consignes de sécurité. › Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. › Veiller à ce que seul un personnel formé travaille avec l‘appareil. › Respecter les consignes de sécurité, les directives la réglementation de sécurité au travail et de prévention des accidents. › La prise doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). Explication des symboles Attention - magnétisme ! › Tenir compte des effets du champ magnétique (pacemaker, support de données ...). /// Symboles d’avertissement Danger ! Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Avertissement ! Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Prudence ! Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures graves. ! Avis ! Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. Attention ! Avertit d‘un risque dû au magnétisme. Danger ! Avertit d‘un risque dû à une surface chaude. /// Symboles générales A––– Repère Indique les composants de l‘appareil concernés par des actions. Correct/Résultat Montre l‘exécution correcte ou le résultat d‘une action. Incorrect Montre l‘exécution incorrecte d‘une action. Attention aux points suivants Indique des actions pour lesquelles un détail en particulier doit être pris en compte. ! Risque de brûlure ! › Toucher prudemment les pièces du logement et la plaque chauffante. › La plaque chauffante peut atteindre des températures élevées et dangereuses. Attention à la chaleur résiduelle après l‘arrêt ! › Ne transporter l’unité que lorsque la plaque chauffante a refroidi. ! Avis ! › Faites attention aux emplacements repérés sur la Fig. 1. /// Structure de l‘appareil Danger ! › N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, comme il n’est pas doté de protection EX. › En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler sous une hotte d’aspiration. › Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection et de prévention des accidents applicables. Prudence ! › Une partie de la surface de l‘appareil est en verre ! - Les surfaces en verre sont sensibles aux chocs et peuvent être endommagées. - Il existe un risque de blessure sur les surfaces en verre endommagées. Ne pas utiliser l‘appareil dans ce cas. ! Avis ! › Placer l‘appareil à un endroit dégagé sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et non inflammable. › Les pieds de l‘appareil doivent être propres et en bon état. › Vérifier que le câble d’alimentation / le câble de la sonde de température ne touchent pas la plaque chauffante. › Avant chaque utilisation, contrôler l‘état de l‘appareil et des accessoires. Ne pas utiliser de pièces endommagées. Signal sonore Indique des actions pour lesquelles des signaux sonores sont audibles. 6 7 /// Milieux autorisés / Impuretés / Réactions secondaires /// Accessoires Avertissement ! › Ne traiter que des substances pour lesquelles l‘énergie dégagée pendant le traitement ne pose pas problème. Ceci s‘applique également aux autres apports d‘énergie, par ex. le rayonnement lumineux. › Attention aux risques suivants : - matériaux inflammables, - milieux combustibles à faible pression de vapeur, - bris de verre, - mauvais dimensionnement du récipient, - remplissage excessif du milieu, - état non stable du récipient. › Ne traiter les substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous une hotte d‘aspiration adaptée. › La température de sécurité doit être réglée selon la norme NF EN 61010-2-010 chapitre « Exigences aux appareils contenant ou utilisant des liquides inflammables ». - La température de surface du milieu inflammable à laquelle l’air est exposé ne doit pas dépasser son point d’éclair. Un danger existe en général quand le milieu est échauffé dans des cuves ouvertes. - La température de surface du dispositif chauffant (p. ex. de la plaque d’appui) ne doit pas dépasser la valeur (t - 25) °C (= valeur de réglage du circuit de sécurité) à la surface du milieu inflammable et en contact avec l’air, t représentant le point d’inflammation du liquide. Un danger existe en général quand le milieu est échauffé dans des cuves en verre (bris de verre). Quand un réglage d’un utilisateur (température du milieu ou de sécurité) pourrait amener un milieu inflammable dans un état par lequel les conditions susmentionnées risqueraient d’être dépassées, des mesures supplémentaires doivent être prises pour protéger l’utilisateur de cette mise en danger. › La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires d‘origine IKA. › Avant de brancher la sonde de température externe, l’immerger dans le milieu à une profondeur d’au moins 20 mm. › Ne monter les accessoires que lorsque la fiche secteur est débranchée. › Les accessoires doivent être raccordés solidement à l‘appareil pour empêcher tout risque de desserrage accidentel. Le centre de gravité de la structure doit se trouver dans la surface d‘appui. › Respecter le mode d‘emploi des accessoires. Avertissement ! › Après interruption de l‘alimentation électrique, l‘appareil redémarre automatiquement en mode B. › La tension nominale de la plaque signalétique doit correspondre à la tension du secteur. › La prise de courant utilisée pour le branchement au secteur doit être facile d’accès. › Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en courant électrique qu’en débranchant la prise de courant ou la prise secteur de l’appareil. /// Pour protéger l‘appareil › L‘appareil ne doit être ouvert que par un personnel qualifié. › Ne pas couvrir l‘appareil, entièrement ou partiellement, de plaques ou films métalliques ou autres. L‘appareil risquerait de surchauffer. › Éviter les chocs et les coups sur l‘appareil ou sur les accessoires. › Veiller à ce que la plaque chauffante soit propre. › Respecter les distances minimales suivantes : - entre les appareils : au moins 100 mm, - entre l‘appareil et le mur : au moins 100 mm, - au dessus de l‘appareil : au moins 800 mm. > 100 mm › En cas de vitesse de rotation élevée, la plaque peut s‘échauffer même sans chauffage par l‘aimant d‘entraînement. › Attention aux impuretés et réactions chimiques non souhaitées. › Il peut arriver que des particules d‘abrasion provenant des accessoires rotatifs se retrouvent dans le milieu à traiter. › En cas d‘utilisation de barreaux aimantés revêtus en PTFE, tenir compte de des indications suivantes : Le PTFE réagit chimiquement au contact de métaux alcalins et alcalino-terreux fondus ou dissous, et de poudres fines de métaux appartenant aux 2e et 3e groupes du système périodique si la température dépasse 300 °C – 400 °C. Seuls le fluor élémentaire, le trifluorure de chlore et les métaux alcalins l‘attaquent, les hydrocarbures halogènes ont un effet de gonflement réversible. (Source: Römpps Chemie-Lexikon et Ullmann‘s encyclopedia of industrial chemistry, volume 19) /// Alimentation / arrêt de l‘appareil /// Réalisation des essais Prudence ! › Porter l‘équipement de protection individuelle correspondant à la classe de danger du milieu à traiter. Faute de quoi, il existe un danger par : - projection et évaporation de liquides, - éjection de pièces, - libération de gaz toxiques ou inflammables. › Réduire la vitesse de rotation si : - le milieu est projeté hors du récipient en raison d‘une vitesse de rotation trop élevée, - le fonctionnement est irrégulier, - le récipient se déplace sur la plaque d‘appui, - une erreur se produit. 8 > 100 mm > 100 mm 9 Utilisation conforme Déballage /// Utilisation /// Déballage › L‘agitateur magnétique convient pour le mélange et/ou le chauffage de substances. › Déballer l’appareil avec précaution. En cas de dommages, établir immédiatement un constat correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). /// Domaine d’application › Environnements intérieurs similaires à des laboratoires de recherche, d‘enseignement, commerciaux ou industriels. › La protection de l‘utilisateur n‘est plus assurée : - si l‘appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, -si l‘appareil est utilisé de manière non conforme, sans respecter les indications du fabricant, - si des modifications ont été apportées à l‘appareil ou au circuit imprimé par des tiers. /// Contenu de la livraison 1 IKA Plate (RCT digital) 1 RCT 5 digital or 5 2 6 3 IK RC A P T late 5 ( di R gi CT ta d l ig ita l) 7 4 W ar ra nt y FR EE EX WA TE RR NSI AN ON TY 8 1 2 3 4 5 6 7 8 10 IKA Plate (RCT digital) / RCT 5 digital Câble secteur Câble USB Sonde de température PT 1000.60 Tournevis (boucle de sécurité) Barreaux aimantés : IKAFLON 30 et 40 mm Guide de l’utilisateur Carte de garantie 11 Montage /// Assemblage de la tige statif / rallonge, etc. › Avant l‘utilisation, lire les instructions de montage et les consignes de sécurité des noix de serrage IKA (voir « Accessoires ») › L‘appareil ne doit pas être suspendu par la tige statif ! Risque de basculement ! › Le centre de gravité de l‘appareil raccordé ne doit pas saillir de la zone de sécurité signalée par un rectangle rayé. ! Avis ! › Lors de l‘utilisation des fixations de bain d‘un diamètre supérieur à 180 mm, utiliser une tige statif avec une rallonge (voir « Accessoires») 1 1. 3. 2. 17 mm ≤ 90 mm ≥ 90 mm H 16.3 2 /// Raccordement d’une sonde de température / d’un thermomètre externe 4. 4. 3.3. 2. 2. 1. 1. 1.Éteindre l’appareil [interrupteur principal (A)]. 2.Raccorder les thermomètres à contact de sécurité, ou la sonde de température PT 1000 (sonde simple) sur le connecteur (M). 3.Allumer l’appareil au niveau de l’interrupteur principal (A). Sonde de température PT 1000: › La température réelle affichée à l‘écran correspond à la température du milieu. Le symbole est affiché à l‘écran. Thermomètre à contact ETS-D5 / ETS-D6: › Respecter les indications du mode d‘emploi du thermomètre à contact. La température actuelle s‘affiche à l‘écran. Le symbole s‘affiche à l‘écran. 12 13 Tableau de commande et affichage 1 /// Tableau de commande N 3. O I 2. H C OFF 1. E 2 F G B A D J ≥ 20 mm 14 A Interrupteur principal (gauche « marche, droite « arrêt) B Boucle de sécurité réglable C Bouton poussoir rotatif : réglage de la température D Bouton poussoir rotatif : réglage de la vitesse E Bouton « Menu » F Bouton « Timer » G Bouton « Lock » H Affichage K L M I LED Veille J Prise secteur K Port USB L Port RS 232 M Connecteur pour la série PT 1000, thermomètre à contact ou fiche de contact N Plaque chauffante O Alésage fileté du statif 15 Fonctionnement /// Affichage 07 14 | 13 09 11 10 15 17 16 /// Demarrage 08 SAFE VISC 06 02 05 12 1. SET SET 04 03 18 01 (°C / °F) (rpm) 01 Vitesse de consigne 10 Mode de fonctionnement 02 Température de consigne 11 Température de la boucle de sécurité 03 Moteur en marche / sens de rotation 12 Valeur de la tendance de viscosité 04 Timer / compteur Unité de température Sonde de température PT 1000 branchée ETS-D5 / ETS-D6 branché 2. 05 13 | 14 06 Fonction de chauffage activée 15 Tous les paramètres verrouillés OFF 16 Connexion USB au PC 17 Connexion au PC établie 18 Mode intermittent activé 07 Température réelle 08 Vitesse réelle 09 Mode de régulation de la température 4. 3. SAFE SET 5. Temp 0...310 °C SET Speed 0...1500 rpm ON 16 17 /// Agitation /// Chauffage › Régler la vitesse au moyen du bouton poussoir rotatif (D). La vitesse réglée s’affiche sur le côté droit du visuel. › Appuyer sur le bouton poussoir rotatif (D) pour démarrer la fonction d’agitation. Réglage de la limite de température de sécurité : La température maximale pouvant être atteinte par la plaque chauffante est limitée par un limiteur de température de sécurité réglable. Lorsque cette limite est atteinte, l‘appareil coupe le chauffage. (rpm) 1 2 Avertissement ! La limite de température de sécurité doit toujours être inférieure d‘au moins 25 °C au point d’inflammation du liquide ! La température maximale réglable de la plaque de chauffante doit toujours être inférieure d‘au moins 15 °C à la limite de température de sécurité. Plage de réglage : voir “Caractéristiques techniques“. 0...1500 rpm SAFE SET SET Temp 0...310 °C Speed 0...1500 rpm SAFE SET SET Temp 0...310 °C 3 Speed 0...1500 rpm SAFE SAFE SET Après la mise en marche de l’appareil, la boucle de sécurité réglable peut être réglée avec le tournevis fourni. Ne pas tourner la vis plus loin que les butées gauche ou droite pour ne pas endommager le potentiomètre. Test de désactivation de la boucle de sécurité › Chauffer l‘appareil à plus de 100 °C. › Régler la limite de température de sécurité sur la butée gauche. › Affichage à l‘écran : Er25 4 Temp 0...310 °C ! Prudence ! Les températures indiquées font toujours référence au centre de la plaque chauffante. SET Speed 0...1500 rpm SET Temp 0...310 °C Safe temp. (°C / °F) SET Speed 0...1500 rpm Safe temp.: 50...370 °C SAFE – SET SET Temp 0...310 °C 2. + Speed 0...1500 rpm 1. ON Set temp.: 0...310 °C Safe temp. ≥ Set temp. + 15 °C Démarrer la fonction de chauffage : › Régler la limite de température de sécurité. (voir “Réglage de la limite de température de sécurité”) › Régler la température cible au moyen du bouton poussoir rotatif (C). La température réglée s’affiche sur le côté gauche du visuel. › Régler le mode de régulation de la température. (voir “Mode de régulation de la température”) ›Appuyer sur le bouton poussoir rotatif (C) pour démarrer la fonction de chauffage. 18 19 (°C / °F) 2 1 0...310 °C ≤ Safe temp. − 15 °C SAFE /// Régulation de la température du milieu au moyen du thermomètre à contact SET SET Temp 0...310 °C › La température réglée et la température actuelle s’affichent en permanence sur le visuel. › Lorsque la fonction de chauffage est active, le symbole « Fonction de chauffage activée » est affiché. ›En cas d’extinction de l’appareil par une température de la plaque chauffante supérieure à 50 °C, le visuel affiche « Hot! » et la température actuelle s’affiche même si l’appareil est éteint. PID / 2P Speed 0...1500 rpm SAFE SET SET Temp 0...310 °C Speed 0...1500 rpm La régulation de la température du milieu au moyen du thermomètre à contact est à préférer. Une fois la température de consigne réglée, le temps de montée en température est court, la dérive de température est quasiment nulle et les variations de température sont faibles. Un connecteur à 6 broches est placé au dos du thermomètre à contact ou de la fiche de contact pour le branchement de la série PT 1000. L‘électronique de l‘appareil fournit un courant de test qui doit passer par les broches 3 et 5 du connecteur pour que la plaque chauffe. 4 3 SAFE Temp 0...310 °C SET SET SET SET Fonction de sécurité : Si le courant de test est interrompu, par exemple en cas de casse du thermomètre à contact ou de défaut de la fiche du câble, le chauffage s‘arrête. SAFE Temp 0...310 °C Speed 0...1500 rpm Speed 0...1500 rpm 5 SAFE SET SET Temp 0...310 °C Speed 0...1500 rpm Informations générales à propos du chauffage : Réglages : Les instructions de réglage détaillées et les valeurs limites figurent dans le mode d‘emploi de l‘appareil à brancher. La température souhaitée du milieu doit être réglée sur le thermomètre à contact. La température requise pour la plaque chauffante est sélectionnable au moyen du bouton poussoir rotatif. Si la température de l’appareil est réglée à la température maximale réglable, ceci permet d’obtenir la montée en température la plus rapide possible, mais la température du milieu peut cependant osciller au-dessus de la température de consigne réglée sur le thermomètre à contact (par exemple). En ajustant le bouton poussoir rotatif à environ deux fois la valeur de consigne du thermomètre à contact (pour une consigne de + 60 °C, la température de l’appareil est alors réglée sur + 120 °C), vous pouvez atteindre un compromis entre un chauffage rapide et un dépassement de la valeur de consigne. Si la température de l‘appareil est réglée exactement sur la température de consigne, le milieu n‘atteint pas la température de consigne car il y a toujours un écart thermique entre la plaque chauffante et le milieu. Lors d’un dysfonctionnement du circuit de régulation, la température maximale de la plaque chauffante est limitée à la température de sécurité réglée. (voir “Réglage de la limite de température de sécurité”) > 50 °C Temp 0...310 °C Speed 0...1500 rpm OFF 20 21 /// Structure des menus /// Menu (détails) Mode de fonctionnement : Réglage d‘usine Mode de fonctionnement Mode de régulation de la température Mode intermittent / sens de rotation A B D - PID 2P - Temps de fonctionnement Temps de pause Mode intermittent Sens de rotation Inversion automatique du sens de rotation Marche Arrêt 00:00 [mm:ss] 00:03 [mm:ss] Dans le sens horaire (continu) Signal sonore Marche Arrêt - Unité de température °C °F (indisponible au Japon) - Mode A: Toutes les valeurs réglées sont conservées après l’arrêt ou le débranchement de l’appareil. Après la mise en marche de l’appareil, l’état des fonctions Agiter et Chauffer est « désactivé » (OFF). La boucle de sécurité peut être réglée ou modifiée. À l’actionnement de l’interrupteur secteur, A s’affiche. Mode B: Toutes les valeurs réglées sont conservées après l’arrêt ou le débranchement de l’appareil. À la mise en marche de l’appareil, l’état des fonctions Chauffer et Agiter est le même qu’avant le dernier arrêt (MARCHE ou ARRÊT). La boucle de sécurité peut être réglée ou modifiée. À l’actionnement de l’interrupteur secteur, B s’affiche. Mode D: Confirmer la température de sécurité à l’allumage de l’appareil en appuyant sur l’un des boutons poussoirs rotatifs. Pendant le fonctionnement en mode D, le comportement de l’appareil est me même qu’en mode A, à l’exception que : › Il faut confirmer le réglage de la température / de la vitesse en appuyant sur le bouton poussoir rotatif. Pour modifier le réglage de la température / de la vitesse, faire tourner le bouton poussoir rotatif jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche. › La nouvelle valeur clignote pendant 5 secondes sur le visuel. Confirmer la nouvelle température / vitesse en appuyant sur le bouton poussoir rotatif, sinon, le réglage de la température / de la vitesse repassera à la valeur précédente. Mode de régulation de la température : 05:00 [mm:ss] Error 5 En cas d’utilisation d’une sonde de température PT 1000 externe, vous pouvez sélectionner l’un des modes de commande ci-dessous : Délai du minuteur écoulé Safe / Visc SAFE Arrêter le chauffage Oui Non Arrêter l‘agitation Oui Non Safe Visc Mode PID : Bons résultats de régulation, dépassement de température limité, montée en température plus lente. Deux points (2 pts) : Vitesse de chauffage maximale, dépassement de température plus important. - Temp. control Rétablir les réglages d‘usine Étalonnage de la sonde de mesure Oui Non (par défaut) (pas par défaut) Version du logiciel 22 set Non Oui réinitialiser 2 Point Non Oui PID 2P T Set T Set - t t - 23 Mode intermittent / sens de rotation : Safe / Visc: Mode intermittent : En mode intermittent, la fonction d’agitation s’interrompt cycliquement. Le temps de fonctionnement (0/10 s - 10 min par étapes de 10 s) et le temps de pause (3 s - 5 min par étapes de 1 s) doivent être réglés. Lorsque le mode intermittent est activé, un point décimal s’affiche sur le visuel ( ). Si « VISC / SAFE » est réglé sur « VISC », la valeur de la tendance de viscosité s‘affiche à l‘écran. La mesure de tendance du couple peut permettre de remonter à la courbe de viscosité du milieu de réaction. Les appareils ne sont pas conçus pour la mesure de la viscosité absolue. Seul le changement relatif du milieu par rapport à un point de départ défini par l‘utilisateur est mesuré est affiché. Une fois la vitesse de rotation du moteur et du barreau aimanté stabilisées dans le milieu à la vitesse de consigne réglée, la mesure de la viscosité démarre à 100 %. La variation de la viscosité en % s‘affiche. La valeur peut être rétablie à 100 % à tout moment, en enfonçant le bouton « Menu » pendant 2 secondes. Sens de rotation : Pour sélectionner la rotation continue, régler le temps sur 00:00:00 en appuyant sur le bouton poussoir rotatif (D). Il est ensuite possible de changer le sens de rotation en faisant tourner le bouton poussoir rotatif (D). Alternativement à l’agitation continue, vous pouvez régler la direction de l’inversion de la rotation. De cette manière, le barreau aimanté est capturé et le liquide encore en rotation est freiné lentement. Ensuite, le moteur monte à la vitesse de consigne. Signal sonore : L‘option de menu « Beep » permet d‘activer / désactiver le signal sonore qui est émis quand le minuteur atteint la valeur 00:00:00 ou quand un message d‘erreur s‘affiche. Unité de température : Dans l‘option de menu « Unité de température », il est possible d‘afficher les températures en « °C » ou « °F ». ! Avis ! La mesure de tendance du couple ne fonctionne que si la vitesse est constante pendant toute la durée de la mesure. Le mode intermittent ne peut pas être combiné avec la mesure de tendance du couple ! La grandeur de réglage actuelle est enregistrée comme référence de 100 % ΔP et à l‘écran. La variation de la viscosité en % s‘affiche. L‘affichage passe de « VISC » « SAFE » quand la température de sécurité est modifiée. Dès que le réglage de la température de sécurité est terminé, l‘affichage revient à « VISC ». Rétablir les réglages d‘usine : L‘option de menu « Factory Reset » permet de rétablir tous les réglages systeme par défaut paramétrés à l‘usine (voir « Structure des menus »). Calibrage de la sonde : Error 5: Error 5 est une fonction de protection qui indique que la sonde de température n‘est pas dans le milieu quand le chauffage est activé. ! Avis ! L’utilisateur peut définir une valeur comprise entre 0.5 et 30 min pour cette limite temporelle. Si la limite temporelle est réglée sur 0, la détection d‘erreur « Er05 » est désactivée. Prudence ! Cette fonction n‘est active que dans les cas suivants : › La température de la sonde est < 50 °C › Différence entre la température cible et la température de la sonde > 5 K. Pour réduire les écarts de température dus aux tolérances, l‘utilisateur peut étalonner la sonde de température avec l‘appareil. Étalonnage 2 points : Étalonnage à l‘aide de deux températures. ! Avis ! Pour calibrer, sélectionner une vitesse d’agitation adaptée à l’application. Utiliser un instrument de mesure de température étalonné de référence pour le contrôle. Délai du minuteur écoulé : L‘utilisateur peut indiquer comment la fonction de chauffage et d‘agitation doit réagir quand le minuteur atteint 00:00:00. En plus des informations visuelles / sonore, l‘utilisateur peut décider si la fonction de chauffage et d‘agitation s‘arrête automatiquement lorsque la durée du minuteur est écoulée ou s‘il doit continuer. Prudence ! Une désactivation de la fonction d’agitation peut retarder ébullition. 24 25 Probe cal. 2. “EXT” temp. 2 1st speed 1st temp. 1. SAFE SET SET SET 2. 1. 2 1. SAFE SAFE SET SET SET SET SAFE SAFE = 1st temp. = 2nd temp. 2nd temp. “EXT“ temp. 2 SAFE SET SET SET Version logiciel : Faire tourner le bouton poussoir rotatif (D) pour faire afficher le point de menu « Version logiciel ». /// Minuteur / Compteur › Appuyer sur le bouton « Minuteur » pendant 2 secondes pour activer la fonction de minuteur / compteur. 26 27 Mode minuteur (compte à rebours) : Interfaces et sorties › Régler la vitesse souhaitée au moyen du bouton poussoir rotatif (D). Appuyer sur le bouton pour confirmer la valeur. › Appuyer sur le bouton (F) pour démarrer le minuteur. › Pour interrompre le minuteur, appuyer sur le bouton (F). › Pour redémarrer le minuteur, appuyer de nouveau sur le bouton (F). › Une fois le temps réglé écoulé, le visuel se met à clignoter et un bip retentit (suivant le réglage effectué dans le menu). L’appareil peut être relié à un PC via les interfaces RS 232 ou USB pour être, par ex. Commandé par le logiciel de laboratoire labworldsoft®. Le logiciel de l’appareil peut également être mis à jour avec un PC via la connexion RS 232 ou la connexion USB. Mode compteur (incrémenter) : › › › › › › Pour choisir le mode compteur, mettre toutes les valeurs sur 00:00:00. Pour confirmer la valeur, appuyer sur le bouton poussoir rotatif (D). Appuyer sur le bouton (F) pour démarrer le compteur. Pour interrompre le compteur, appuyer sur le bouton (F). Pour redémarrer le compteur, appuyer de nouveau sur le bouton (F). Si la durée du compte à rebours dépasse 100 heures, l‘affichage passe du mode heures-minutes-secondes au mode jours-heures. › Si la durée du compte à rebours dépasse 100 jours, le compteur est remis à 00:00:00. ! Avis ! › Appuyer sur le bouton (F) pendant 2 secondes pour quitter la fonction de minuteur / compteur à partir de tout état du minuteur/compteur. /// Bouton de verrouillage › Un verrouillage actif est indiqué par le symbole ( ). › L’appareil retient l’état de blocage, même après une panne de courant. ! Avis ! À cet effet, respecter la configuration minimale requise, le mode d’emploi et les aides du logiciel. /// Port USB : Les appareils raccordés et leurs propriétés sont automatiquement détectés. L’interface USB est utilisée en conjonction avec la commande logicielle à distance ainsi que, éventuellement, pour la mise à jour du logiciel de l’appareil. /// Pilotes USB : Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un port USB à l’adresse: http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip Installez le pilote en exécutant le fichier Setup. Raccorder pour ce faire l’appareil IKA au PC par le câble de données USB et suivre les instructions. La communication des données se fait via un port COM virtuel. Remarque : Pour le système d’exploitation Windows 10, aucun pilote USB n’est nécessaire. N’installez donc pas celui-ci sous Windows 10 ! /// Interface RS 232 : Configuration : › La fonction des câbles d’interface entre l’appareil et le système d’automatisation est une sélection des signaux spécifiés dans la norme EIA RS 232, conformément à la partie 1 de la norme DIN 66 020. ›Les caractéristiques électriques des circuits d’interface et l’affectation des états des signaux sont régies par la norme RS 232, conformément à la partie 1 de la norme DIN 66 259. › Procédure de transmission : Transmission asynchrone de caractères en mode start/stop. ›Type de transmission : Full duplex. › Formats de caractères : caractères conformes au format de données stipulé dans la norme DIN 66 022 pour le mode Start-Stop. 1 bit de départ, 7 bits de données, 1 bit de parité (direct =pair), 1 bit d’arrêt. › Vitesse de transmission : 9 600 bits/s. › Commande du flux de données : aucune › Procédure d’accès : La transmission des données de l’appareil vers l’ordinateur n’est exécutée que sur demande de l’ordinateur. /// Syntaxe de commande et format : SAFE SET Temp 0...310 °C 28 SET Speed 0...1500 rpm Pour la phrase de commande, les indications suivantes s’appliquent : › Les commandes sont en général envoyées de l’ordinateur (maître) à l’appareil (esclave). › L’appareil n’émet que sur demande de l’ordinateur. Même les messages d’erreurs ne sont pas transmis spontanément par l’appareil à l’ordinateur (système d’automatisation). › Les commandes sont transmises en majuscules. › Les commandes, paramètres et les suites de paramètres sont séparés par au moins une espace (Code: hex 0x20). › Chaque commande (y compris les paramètres et les données) et chaque réponse se termine par Blank CR LF (Code: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et a une longueur maximale de 80 caractères. 29 › Le séparateur décimal d’un nombre à virgule flottante est le point (Code: hex 0x2E). Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique des signaux aux appareils de laboratoire MSR Rév. 1.1). Les commandes NAMUR et les commandes supplémentaires spécifiques à IKA servent uniquement de commandes Low Level pour la communication entre l’appareil et le PC. Ces commandes peuvent être transmises directement à l’appareil avec un terminal ou un programme de communication approprié. Labworldsoft est un pack logiciel IKA convivial sous MS Windows pour la commande de l’appareil et la collecte des données de l’appareil, qui permet également la saisie graphique de la rampe de vitesse par exemple. Ci-après figure un aperçu des commandes (NAMUR) comprises par les appareils de commande IKA. 30 Commandes NAMUR Fonction IN_NAME Lire le nom de l‘appareil IN_PV_1 Valeur réelle sonde de température externe IN_PV_2 Lire la valeur réelle de température de la plaque chauffante IN_PV_4 Lire la vitesse actuelle IN_PV_5 Lire la tendance de viscosité IN_SP_1 Lire la valeur de température réglée IN_SP_3 Lire la température de la circuit de sécurité IN_SP_4 Lire la vitesse nominale OUT_SP_1 x (x=0...310) Régler la valeur de température définie Fonctions « Watchdog », contrôle du flux de données série : Si, après activation de cette fonction (voir les commandes NAMUR), dans la période de surveillance définie (« délai du watchdog ») la commande n’est pas à nouveau transmise par le PC, les fonctions de chauffage et d’agitation sont arrêtées suivant le mode « Watchdog » réglé, ou leur valeur précédente est rétablie. La transmission des données peut par exemple être interrompue par un plantage du système d’exploitation, une coupure de l’alimentation électrique du PC ou par un problème de connexion entre l’ordinateur et l’appareil. Mode Watchdog 1 : Si la communication des données est interrompue (plus longtemps que le délai défini pour le watchdog), les fonctions de chauffage et d’agitation sont désactivées et Er02 s’affiche. Mode Watchdog 2 : Si la communication des données est interrompue (plus longtemps que le délai défini pour le Watchdog), la vitesse de consigne est réglée à la vitesse de consigne de sécurité WD définie et la température de consigne est réglée à la température consigne de sécurité WD. L’avertissement WD s’affiche. Câble PC 1.1 : Ce câble sert à relier le port RS 232 à un PC. 1 6 OUT_SP_4 x (x=0...1500) Régler la vitesse nominale START_1 Démarrer le chauffage STOP_1 Arrêter le chauffage START_4 Démarrer le moteur STOP_4 Arrêter le moteur RESET Passer en mode normal SET_MODE_n (n=A, B, or D) Régler le mode de fonctionnement OUT_SP_12@n Réglage de la température de sécurité du WD avec écho de la valeur définie OUT_SP_42@n Réglage de la vitesse de sécurité du WD avec écho de la valeur fixée OUT_WD1@m Mode Watchdog 1 : Si l’événement WD1 se produit, la fonction de chauffage et d’agitation est désactivée et Er02 s’affiche. Régler le délai du Watchdog sur m (20 à 1500) secondes, avec écho du délai du watchdog. Cette commande déclenche la fonction Watchdog et doit toujours être envoyée dans le délai défini pour le Watchdog OUT_WD2@m Mode Watchdog 2 : Si l’événement WD2 se produit, la vitesse de consigne est la vitesse de sécurité de consigne WD et la température de consigne est la température de consigne de sécurité WD. L’avertissement WD s’affiche. L’événement WD2 peut être réinitialisé avec OUT_WD2@0. Ceci arrête la fonction Watchdog. Régler le délai du Watchdog sur m (20 à 1500) secondes, avec écho du délai du watchdog. Cette commande déclenche la fonction watchdog et doit toujours être envoyée dans le délai défini pour le watchdog. 3 7 4 9 4 8 3 8 5 9 2 7 2 6 5 1 RxD 2 TxD 3 4 GND 5 6 RTS 7 CTS 8 9 1 2 RxD 3 TxD 4 5 GND 6 7 RTS 8 CTS 9 1 PC Câble USB A – B : Ce câble sert à relier le port USB à un PC. USB B USB A 31 Entretien et nettoyage Codes d’erreur › L‘appareil fonctionne sans entretien. Il n‘est soumis qu‘au vieillissement naturel des composants et à leur taux de panne statistique. › Les défauts de fonctionnement sont signalés par un message d’erreur à l’écran. Procéder alors comme suit : - Éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur principal (gauche « allumé, droite « éteint). - Prendre les mesures correctives qui s’imposent. - Redémarrer l’appareil. /// Nettoyage : › Pour le nettoyage, débrancher la fiche secteur. › Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage approuvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol. › Porter des gants de protection pour nettoyer l‘appareil. › Ne jamais placer les appareils électriques dans du détergent pour les nettoyer. › Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l‘appareil. › Consulter IKA en cas d‘utilisation d‘une méthode de nettoyage ou de décontamination non recommandée. /// Commande de pièces de rechange : › Pour la commande de pièces de rechange, fournir les indications suivantes : - modèle de l‘appareil, - numéro de série de l‘appareil, voir la plaque signalétique, - référence et désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com, - version du logiciel (au démarrage de l’appareil). /// Réparation : › N’envoyer pour réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances toxiques. › Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontamination » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA à l’adresse www.ika.com et l’imprimer. › Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utiliser en plus un emballage de transport adapté. Code d’erreur | Causes | Effet | Solutions Er02 - Erreur Watchdog Causes › › Le PC n’envoie aucune donnée pendant la durée du watchdog Interruption du câble de raccordement au PC Effet › › Chauffage arrêté Moteur arrêté Solutions › › › Modification de la durée du watchdog Pendant la durée du watchdog, envoyer les données (OUT_WDx@m) du PC Vérifier le câble de liaison et la fiche Er03 - La température dans l’appareil est supérieure à + 80 °C Causes › › Accumulation de chaleur entre la plaque chauffante et le boîtier Température ambiante admissible dépassée Effet › Chauffage arrêté Solutions › › › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche Modifier la structure de l’essai Respecter la température d’environnement maximale admise Er04 - La commande du moteur n’est pas disponible Causes › Moteur bloqué ou surchargé Effet › › Chauffage arrêté Moteur arrêté Solutions › Réduire le couple de charge par exemple barreau aimanté plus petit ›Réduire la vitesse de consigne Er05 - La sonde de température ne mesure aucune augmentation de température (délai défini dans le menu) Accessoires Causes › › › › › La sonde de mesure n’est pas dans le milieu Volume du milieu à tempérer trop important La conductivité thermique du milieu à tempérer est trop faible La conductivité thermique du réservoir est trop faible En chauffage indirect, la résistance totale de transfert thermique est trop grande Effet › Chauffage arrêté Solutions › Plonger la sonde dans le milieu ›Réduire le volume du milieu ›Utiliser une huile caloporteuse ayant une meilleure conductivité thermique ›Remplacer le bocal en verre par un pot en métal › Augmenter le temps de « time-out » › Voir les accessoires sur le site www.ika.com. 32 33 Er06 - Interruption de la boucle de sécurité Er25 - Erreur de surveillance du dispositif de commutation du chauffage Causes › Coupure de la boucle de sécurité Causes Effet › Chauffage arrêté Solutions ›Brancher la fiche de contact › Brancher la sonde de température PT 1000 › Remplacer le câble de connexion, la fiche ou le thermomètre à contact défectueux Er13 - Capteur de sécurité de la plaque chauffante, circuit ouvert Causes › Différence entre valeurs de consigne et valeurs réelles de la boucle de sécurité réglable pour la surveillance de la température minimale Effet › Chauffage arrêté Solutions › Après la mise en marche, régler la valeur SAFE TEMP sur une autre valeur, si le problème est ensuite résolu, il est possible de rétablir la valeur souhaitée précédemment Er14 - Sonde de température externe, court-circuit Causes › › Court-circuit au niveau de la fiche de la sonde de température Court-circuit au niveau du câble de liaison ou du capteur de la sonde de température Effet › Chauffage arrêté Solutions › Vérifier la fiche ›Remplacer la sonde de température › › › › Le dispositif de commutation (Triac) du circuit de réglage du chauffage présente un court-circuit Le relais de sécurité a interrompu le circuit de chauffage Le chauffage ou l’alimentation sont interrompus Interruption de la sonde de température de sécurité de la plaque chauffante Effet › Chauffage arrêté Solutions ›Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche Er26 – Température de la plaque > température de sécurité de la plaque (plus de 40 K) Causes › › Répartition irrégulière de la température sur la plaque chauffante à cause d’une dissipation de chaleur ponctuelle Défaut de la sonde de température de régulation ou de sécurité Effet › Chauffage arrêté Solutions › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche ›Lors de l’utilisation de blocs métalliques, etc. sur la surface plane de la plaque chauffante, s’assurer que la conduction de la chaleur est uniforme Er31 – Défaut du dispositif de commutation du chauffage Effet › Chauffage arrêté Solutions › Contacter le service après-vente Er21 - Défaut pendant le test de sécurité de la plaque chauffante Causes › Le relais de sécurité ne s’ouvre pas Effet › Chauffage arrêté Er44 – La température de sécurité de la plaque chauffante est supérieure à la température de sécurité réglée Solutions › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche Causes Er22 - Défaut pendant le test de sécurité de la plaque chauffante Causes › S_CHECK ne peut pas produire de H_S_TEMP élevée Effet › Chauffage arrêté Solutions › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche Er24 - La température de la plaque chauffante est supérieure à la température de sécurité réglée Causes › › La valeur SAFE TEMP a été réglée plus bas que la température actuelle de la plaque chauffante Interruption de la sonde de température de régulation de la plaque chauffante Effet › Chauffage arrêté Solutions › › Laisser refroidir la plaque chauffante Régler SAFE TEMP à une température plus élevée › › La température de sécurité réglée est inférieure à la température de sécurité de la plaque chauffante Interruption de la sonde de température de sécurité de la plaque chauffante Effet › Chauffage arrêté Solutions › › Laisser refroidir la plaque chauffante Réglez la température de sécurité sur une valeur plus élevée Er46 – Température de sécurité de la plaque > température de sécurité (plus de 40 K) Causes › › Répartition irrégulière de la température sur la plaque chauffante à cause d’une dissipation de chaleur ponctuelle Défaut de la sonde de température de régulation ou de sécurité Effet › Chauffage arrêté Solutions › › Arrêter l’appareil et le laisser refroidir, puis le remettre en marche Lors de l’utilisation de blocs métalliques, etc. sur la surface plane de la plaque chauffante, s’assurer que la conduction de la chaleur est uniforme › Si l'erreur ne peut pas être éliminée à l'aide des mesures décrites ou si un autre code d'erreur s'affiche : - contacter le service d'assistance, - expédier l'appareil avec une brève description de l'erreur. 34 35 Caractéristiques techniques IKA Plate (RCT digital) RCT digital (650 W) IKA Plate (RCT digital) RCT digital (650 W) RCT digital (900 W) RCT digital White RCT 5 digital Puissance absorbée par l‘appareil 600 W Plage de températures de chauffe 900 W 850 W Temp. ambiante + échauffement spontané de l‘appareil : 310 °C Plage de réglage de la température de chauffage 0 ... 310 °C Affichage de la température de consigne LCD Puissance absorbée par l‘appareil en veille 1.6 W Échauffement spontané de la plaque chauffante par l’agitation max. (temp. ambiante + 22 °C / durée 1 h) +17 K Inversion automatique du sens de rotation oui Mode intermittent oui Précision de réglage de la température de la plaque chauffante 1K Mesure de la tendance de viscosité oui Précision de réglage de la température du milieu 1K Affichage de la température réelle oui Interface USB, RS 232 Température ambiante admissible + 5 ... + 40 °C Humidité relative admissible 80 % Degré de protection selon DIN EN 60529 IP 42 Classe de protection I Niveau de contamination 2 Matériau de la plaque Dimensions de la plaque Altitude maximale d’utilisation de l’appareil 2.5 kg 2.5 kg 2000 m Fonction d’agitation 1 Quantité maximum agitable (H2O) 20 l Plage de vitesse LCD Affichage de la vitesse réelle LCD Précision du réglage de la vitesse ±5K (50 °C ... 370 °C) ± 10°C Raccordement d’une sonde de température / d’un thermomètre externe Série PT 1000 (sauf pour les capteurs doubles PT 1000), ETS-D5, ETS-D6 Hystérésis de régulation (500 ml d’eau dans bécher de 600 ml, barreau aimanté de 40 mm, 600 rpm, + 50 °C) ± 0.5 K ( avec sonde de température PT 1000) ± 0.5 K (avec thermomètre ETS-D5) ± 0.2 K (avec thermomètre ETS-D6) 137 x 137 mm Déviation de la sonde de température PT 1000 EN 60751 classe A ≤ ± (0.15 + 0.002 × ITI) 2.6 kg Identification de la présence de la sonde dans le milieu (Error 5) oui › Toutes modifications techniques réservées! 0 / 50 ... 1500 rpm Affichage de la vitesse de consigne Réglage de la vitesse 8.5 K / min Sonde de température / thermomètre externe Aluminium avec revêtement céramique Nombre de postes 6.5 K / min Hystérésis de régulation de la plaque chauffante (sans bateau, centre de la plaque de chauffage à 100 °C) 160 × 270 × 85 mm 2.3 kg Bouton poussoir rotatif Circuit de sécurité réglable Ø 135 mm Dimensions (L x P x H) Poids Vitesse de montée en température (1 l d’eau dans le H 1500) II Alliage d’aluminium LCD Réglage de température Minuteur Catégorie de surtension 36 30 ... 80 mm Puissance de chauffage 50 / 60 Hz 650 W RCT 5 digital Fonction de chauffage 220 ... 230 VAC ± 10 % 115 VAC ± 10 % 100 VAC ± 10 % Fréquence RCT digital White ±2% Longueur du barreau d’agitation Données générales Tension Variation de vitesse (sans charge, tension nominale, 1500 rpm, temp. ambiante + 25 °C) RCT digital (900 W) Bouton poussoir rotatif 10 rpm 37 Garantie › Selon les IKA Conditions de vente et de livraison, la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, s‘adresser au distributeur ou expédier l‘appareil accompagné de la facture et du motif de la réclamation directement à notre usine. Les frais de port sont à la charge du client. › La garantie ne s‘étend pas aux pièces d‘usure et n‘est pas valable pour les erreurs causées par une manipulation non conforme, un entretien et une maintenance insuffisants ou le non-respect des instructions du présent mode d‘emploi. 38 USA IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: sales@ika.net KOREA IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr BRAZIL IKA Brasil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com THAILAND IKA Works (Thailand) Co. Ltd. Phone: +66 2059 4690 eMail: sales.lab-thailand@ika.com TURKEY IKA Turkey A.Ş. Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.turkey@ika.com KENYA IKA Works Kenya Ltd. Phone: +254 112 323 745 eMail: sales.kenya@ika.com UGANDA IKA Works Kampala Limited Phone: +254 112 323 745 eMail: sales.uganda@ika.com SPAIN IKA Works Spain, S. L. Barcelona eMail: sales.spain@ika.com Register now: www.ika.com/register www.ika.com IKAworldwide // #lookattheblue Technical specifications may be changed without prior notice. 20000023651g_FR_IKA Plate_RCT 5 digital_042024_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0 eMail: sales@ika.de ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.