HELISTAND FRANÇAIS FR DE Déclaration UE de conformité�������������������������������������������������������������������� 6 Explication des symboles���������������������������������������������������������������������������� 6 ! ! Consignes de sécurité�������������������������������������������������������������������������������� 7 Utilisation conforme����������������������������������������������������������������������������������� 8 Déballage�������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Montage������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Fonctionnement��������������������������������������������������������������������������������������� 11 Entretien et nettoyage����������������������������������������������������������������������������� 14 Caractéristiques techniques���������������������������������������������������������������������� 15 Fig. 1 Garantie��������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 5 Langue d’origine: allemand Déclaration UE de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. Explication des symboles /// Symboles d’avertissement ! Prudence ! Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures graves. Avis ! Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. Prudence ! Indique les risques de s’écraser les doigts / mains. /// Symboles générales A––– Repère Indique les composants de l‘appareil concernés par des actions. Correct/Résultat Montre l‘exécution correcte ou le résultat d‘une action. Incorrect Montre l‘exécution incorrecte d‘une action. Attention aux points suivants Indique des actions pour lesquelles un détail en particulier doit être pris en compte. Cadenas fermé Indique le statut « verrouillé ». Cadenas ouvert Indique le statut « déverrouillé ». Consignes de sécurité ! /// Consignes générales › Lire le mode d’emploi dans son intégralité avant la mise en service et respecter les consignes de sécurité. Quand cet accessoire est utilisé avec un autre appareil, la notice de cet appareil doit aussi être suivie. › Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. › Veiller à ce que seul un personnel formé travaille avec l‘appareil. › Respecter les consignes de sécurité, les directives la réglementation de sécurité au travail et de prévention des accidents. › La prise doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). ! Avis ! › Faites attention aux emplacements repérés sur la Fig. 1. /// Structure de l‘appareil ! Avis ! › Placer l‘appareil à un endroit dégagé sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et non inflammable. › Les pieds de l‘appareil doivent être propres et en bon état. › Tous les raccords vissés doivent être serrés correctement. › Vérifiez la position de montage du viscosimètre, afin d’éviter que l’appareil ne bascule. /// Utilisation de l’appareil Prudence ! › Veillez à ne pas vous écraser les doigts lorsque vous posez l’appareil. ! Avis ! › Lors du déplacement du statif, s’assurer que l’appareil se trouve sur son point le plus bas (butée finale). /// Accessoires › Éviter les chocs et les coups sur l‘appareil ou sur les accessoires. › Avant chaque utilisation, contrôler l‘état de l‘appareil et des accessoires. Ne pas utiliser de pièces endommagées. › La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires d‘origine IKA. › Ne monter les accessoires que lorsque la fiche secteur est débranchée. /// Alimentation / arrêt de l‘appareil › La tension nominale de la plaque signalétique doit correspondre à la tension du secteur. › La prise de courant utilisée pour le branchement au secteur doit être facile d’accès. › Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en courant électrique qu’en débranchant la prise de courant ou la prise secteur de l’appareil. ! Avis ! › Lors du levage et de l’abaissement, veiller à ce que le câble secteur puisse bouger librement. 6 7 /// Entretien › L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste, même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche secteur doit être débranchée. Les pièces conductrices à l’intérieur de l’appareil peuvent rester sous tension pendant une période prolongée après le débranchement de la fiche réseau. /// Instructions pour l’élimination Déballage /// Déballage › Déballer l’appareil avec précaution. En cas de dommages, établir immédiatement un constat correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). /// Contenu de la livraison › L’élimination des appareils, emballages et accessoires doit se faire dans le respect des prescriptions nationales. 2 Utilisation conforme 1 /// Utilisation 3 › L‘IKA HELISTAND a été conçu pour des mesures comparatives sur des échantillons de crèmes, pâtes, gels, par levage et abaissement, et pour le maintien de l‘IKA ROTAVISC. Le mouvement automatique de montée et descente bouge la broche en T, montée sur l‘IKA ROTAVISC, dans le milieu avec un mouvement en hélice, ce qui empêche la formation d‘un canal dans le milieu. ! Avis ! - Une vitesse de rotation lente permet d‘obtenir des résultats optimaux. Vitesse de rotation recommandée : lo-vi: max. 12 rpm me-vi, hi-vi I et hi-vi II: max. 10 rpm - N‘activez l‘entraînement de l‘IKA HELISTAND qu‘en cas d‘utilisation de la broche en T. - Le statif IKA HELISTAND est utilisé sans le rail de guidage IKA ROTAVISC. - L‘IKA HELISTAND (activé) ne peut pas être utilisé pour vérifier l‘étalonnage de l‘IKA ROTAVISC. /// Domaine d’application AND HELIST 4 TY WARRAN N FREE EXTENSIO Warrant 1 2 3 4 y IKA HELISTAND Câble secteur Guide de l’utilisateur Carte de garantie › Environnements intérieurs similaires à des laboratoires de recherche, d‘enseignement, commerciaux ou industriels. › La protection de l‘utilisateur n‘est plus assurée : - si l‘appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, - si l‘appareil est utilisé de manière non conforme, sans respecter les indications du fabricant, - si des modifications ont été apportées à l‘appareil ou au circuit imprimé par des tiers. 8 9 Montage Fonctionnement /// Réglage en hauteur › Montage de l’ROTAVISC sur l’HELISTAND Respectez le mode d’emploi de l’ROTAVISC. › Reliez l’HELISTAND à une prise de courant Connect to power › Pour régler manuellement la hauteur du ROTAVISC, tournez la poignée à 90° dans le sens des aiguilles d’une montre, tenez-la fermement, puis levez-la. Remarque : Tenez toujours le ROTAVISC de l’autre main lors du soulèvement à l‘aide du dispositif de levage. Remarque : Veillez à ce que le ROTAVISC / HELISTAND ne touche aucun obstacle lors de l‘abaissement (par ex. fond ou paroi du récipient, etc.). 2. 1. Lifting - manual use ON O N 1. ON 90° 2. 1a 1b ! 90° 3. ON O N Remarque : La position initiale de la pointe de broche doit se situer environ 6 mm au-dessus du niveau de l’échantillon. Spindle initial position ON O N 4. 4a 10 4b 3. = 6 mm 220 - 230 V ~ 50/60 Hz 7W IP 40 1. 1. 2. 11 /// Réglage des butées finales : Prudence ! › Assurez-vous que l‘HELISTAND est désactivé. Remarque : le témoin de contrôle du commutateur à bascule est éteint. › Enfoncez la tige. Le statif descend maintenant, si vous activez l‘entraînement. › Laissez la broche effectuer un à deux tours, avant d‘activer l‘HELISTAND. › Réglez les butées inférieure et supérieure. Assurez-vous que le réglage des butées finales correspond à la profondeur de pénétration requise de la broche. Remarque : l‘écartement minimal autorisé entre la pointe de broche et le fond du récipient est de 6 mm. Set limit stops Lifting - motorized 2. 1. 2. 1. ! OFF 1...2 x 3. 3. 4. ON ≥ 6 mm ! › Mise en marche : activez l‘entraînement avec le commutateur à bascule. Remarque : le témoin de contrôle du commutateur à bascule s‘allume. Switch on ! Speed: 22±1 mm/min (50 Hz) 26±1 mm/min (60 Hz) 2. 1. ON 12 13 Entretien et nettoyage › L’appareil fonctionne sans entretien. Il n’est soumis qu’au vieillissement naturel des composants et à leur taux de panne statistique. › Une fois l’une des butées de fin de course atteinte, si l’inversion du sens de marche ne fonctionne pas, un cliquetis répétitif se fait entendre. Veuillez arrêter l’appareil et contacter le SAV. Caractéristiques techniques Tension 220 ... 230 VAC ± 10% 100 ... 115 VAC ± 10% Fréquence 50 / 60 Hz Puissance absorbée par l‘appareil 7W Puissance absorbée par l‘appareil max. 7W Température ambiante admissible + 5 ... + 40 °C Humidité relative admissible 80 % Degré de protection selon DIN EN 60529 IP 40 Protection antisurcharge oui Classe de protection I Niveau de contamination 2 Catégorie de surtension II Altitude maximale d’utilisation de l’appareil 2000 m maxi Course max. 142 mm Diamètre de la tige de statif (Ø) 16 mm Charge dynamique 3.2 kg Interrupteur de sécurité réglable oui /// Réparation Dimensions (L x P x H) 351 x 262 x 330 mm › N’envoyer pour réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances toxiques. › Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontamination » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA à l’adresse www.ika.com et l’imprimer. › Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utiliser en plus un emballage de transport adapté. Poids 6 kg /// Nettoyage › Pour le nettoyage, débrancher la fiche réseau. › Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage approuvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol. › Porter des gants de protection pour nettoyer l‘appareil. › Ne jamais placer les appareils électriques dans du détergent pour les nettoyer. › Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l‘appareil. › Consulter IKA en cas d‘utilisation d‘une méthode de nettoyage ou de décontamination non recommandée. /// Commande de pièces de rechange › Pour la commande de pièces de rechange, fournir les indications suivantes : - modèle de l‘appareil, - numéro de série de l‘appareil, voir la plaque signalétique, - référence et désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com. › Toutes modifications techniques réservées ! Garantie › Selon les IKA Conditions de vente et de livraison, la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, s‘adresser au distributeur ou expédier l‘appareil accompagné de la facture et du motif de la réclamation directement à notre usine. Les frais de port sont à la charge du client. › La garantie ne s‘étend pas aux pièces d‘usure et n‘est pas valable pour les erreurs causées par une manipulation non conforme, un entretien et une maintenance insuffisants ou le non-respect des instructions du présent mode d‘emploi. 14 15 USA IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: sales@ika.net KOREA IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr BRAZIL IKA Brasil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com THAILAND IKA Works (Thailand) Co. Ltd. Phone: +66 2059 4690 eMail: sales.lab-thailand@ika.com TURKEY IKA Turkey A.Ş. Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice. 20000037351_FR_HELISTAND_112023_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0 eMail: sales@ika.de ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.