Steris Ot 1000 Series Orthopedic Surgical Table Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
Table d’opération orthopédique OT1000 Guide de l'utilisateur fr 10027928 Révision H © 2024 STERIS. All rights reserved. Published: 2024-6-12 ii 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 A Word From STERIS Introduction IMPORTANT : Cette table d’opération ne doit être utilisée que par des utilisateurs qui ont été formés à son fonctionnement. Veuillez contacter STERIS pour la formation et les services requis. Ce manuel contient des informations importantes sur l’utilisation et l’entretien adéquats de la table d’opération. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de cet appareil sont tenues de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces instructions sont essentielles en vue de protéger la santé et d’assurer la sécurité du personnel et des patients concernés par l’utilisation de la table d’opération et doivent être conservées dans un endroit facilement accessible permettant de s’y référer rapidement. Cette table d’opération ne doit être utilisée que par des utilisateurs qui ont été formés à son fonctionnement. Veuillez contacter STERIS pour la formation et les services requis. Des instructions complètes de déballage sont fournies avec la table. Si elles venaient à manquer, demander un exemplaire à STERIS en précisant les numéros de série et de modèle de la table d’opération. STERIS offre une gamme complète d’accessoires pour cette table. Contacter STERIS pour obtenir plus d’informations. REMARQUE : Une tige de mise à la terre/borne de régulation de tension pour patient (connecteur mâle, DIN 42801) est fournie avec la table. Cependant, le connecteur femelle correspondant de mise à la terre du patient n’est pas fourni par STERIS. Avis de sécurité Les consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de cette table d’opération sont inclus dans ce manuel, dans la section Consignes de sécurité. Prendre connaissance des mises en garde et des consignes avant d’utiliser la table ou d’en faire l’entretien. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non homologuées pourraient entraîner des blessures pour l’utilisateur et le patient ainsi que des défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou se traduire par des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les différentes options d’entretien. Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS apportée à cette table d’opération annulera la garantie. Toute modification pouvant altérer la sécurité de l’opérateur et du patient est susceptible d’enfreindre des lois ou des réglementations nationales, fédérales ou locales. Tout incident grave survenu en lien avec l’utilisation de ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente du pays dans lequel l’incident s’est produit. Consignes d’utilisation Cette table d’opération est une table orthopédique mobile et motorisée. Elle permet le positionnement simple, souple et articulé du patient dans le cadre d’interventions orthopédiques reconstructrices ou réparatrices. Cette table d’opération est conçue principalement pour les interventions sur la hanche et les membres inférieurs : pose de broches de hanche, enclouage de Ender, enclouage intramédullaire du fémur, du tibia et du péroné. Table d’opération orthopédique OT1000 iii 10027928_H L’utilisation de cette table de chirurgie est réservée à un personnel dûment formé qui a suivi avec succès le stage de formation de l’opérateur. Mise au rebut des déchets AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA MISE AU REBUT Ce produit contient des matériaux dont l’élimination peut nécessiter les services d’entreprises accréditées, spécialisées en gestion des déchets dangereux. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour ne pas endommager sérieusement la table et/ou en fausser le fonctionnement, utiliser l’huile hydraulique recommandée. Contacter STERIS pour savoir quelle huile hydraulique utiliser. La table d’opération peut être composée des matériaux suivants. Lors de la mise au rebut de la table ou de ses éléments, s’assurer que l’élimination des déchets dangereux s’effectue selon les réglementations nationales et locales en vigueur. Acide de plomb (Pb/H 2 SO4) : accumulateurs à gel situés dans le socle de la table côté jambes. Poids approximatif : 9 kg (20 lb). Plomb (Pb) de brasure : faible teneur contenue dans la brasure des cartes de circuits et dans divers connecteurs. Plomb aussi contenu dans les poids du socle. Composants électroniques et électriques : ne nécessitent pas de méthode spécifique d’élimination au moment de la production de ce guide. Composants métalliques : contenant de l’aluminium (Al), de l’acier (Fe), de la fonte (Fe), du cuivre (Cu), des alliages de cuivre (Cu/x), du plastique, du caoutchouc synthétique, des placages (Cr, Ni, Zn, Au), et des adhésifs n’étant pas soumis à une méthode spécifique d’élimination au moment de la production de ce guide. Huile hydraulique : contenue dans les composants hydrauliques situés dans le socle, la colonne et les flexibles et lignes des systèmes hydrauliques. Polychlorure de vinyle (PVC) : poids approximatif : 1,7 kg (3,6 lb). Publications associées Les publications répertoriées ci-dessous font office de guide pour l’utilisation et l’entretien de la table d’opération. Veuillez préciser le numéro de référence et la description pour chacun des documents demandés. Passer commande directement auprès de STERIS. Numéro de schéma 10008511 10015643 10015642 10025176 iv 10027928_H Intitulé du schéma Guide de l’utilisateur Mode d’emploi du positionneur fémoral Mode d’emploi de l’assemblage de l’unité de traction Mode d’emploi de l’assemblage de botte de traction Table d’opération orthopédique OT1000 Numéro de schéma P764334838 SD966 Intitulé du schéma Manuel de maintenance Données techniques 10008512 Instructions de déballage 10014249 Guide de configuration Informations relatives à l’entretien Un programme d’entretien préventif complet est essentiel au fonctionnement adéquat et sécuritaire de l’appareil. Le présent manuel contient des calendriers d’entretien et des procédures de base qui doivent être respectés pour un fonctionnement satisfaisant de l’appareil. Le manuel d’entretien (offert par STERIS) comprend des directives complètes sur l’entretien préventif mensuel, trimestriel et semestriel. Seuls les personnels formés par STERIS sont autorisés à intervenir sur la table pour éviter les blessures, les performances erronées du matériel, l’invalidation de la garantie de l’équipement ou d’autres dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les programmes de formation disponibles pour le personnel biomédical. Nous recommandons à nos clients de consulter STERIS pour obtenir des renseignements au sujet de notre programme complet de maintenance préventive. Selon les termes de ce programme, l’entretien préventif, les réglages et le remplacement des pièces usagées sont effectués selon un calendrier prédéfini visant à assurer le fonctionnement optimal du matériel et à éviter les risques de pannes intempestives ou coûteuses. STERIS possède une équipe de techniciens formés en usine et offre ce service d’entretien partout dans le monde, de même que des services de réparation par des experts. Veuillez contacter STERIS pour obtenir plus de détails. Contacts STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande Fabriqué par : Steris Corporation 2720 Gunter Park East Montgomery, AL 36109 - États-Unis TÉL. : 334 277 6660 8004449009 www.steris.com Équipement de classe 1 Équipement de type B v Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H Équipement protégé contre les projections (le matériel dans l’enceinte est protégé contre les projections d’eau, IPX4) Cet équipement ne doit pas être utilisé en présence de mélanges d’anesthésiques inflammables, d’air, d’oxygène ou de protoxyde d’azote. Adapté au fonctionnement intermittent 3 min/h. Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir du document écrit dans sa langue d’origine. vi 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 6 Description Page Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 1.1 Introduction..................................................................................................................... 1 1.2 Avertissement – Risque de pincement......................................................................... 1 1.3 Avertissement – Risque de renversement................................................................... 1 1.4 Avertissement - Risque d’explosion ............................................................................. 2 1.5 Avertissement - Risque de chute.................................................................................. 2 1.6 Avertissement – Risque de préjudice corporel ............................................................ 3 1.7 Avertissement - Risque d’instabilité ............................................................................. 5 1.8 AVERTISSEMENT – Risque de blessures et/ou de dégâts matériels......................... 5 1.9 Avertissement - Risque d’infection............................................................................... 7 1.10 Avertissement - Risques liés à la mise au rebut.......................................................... 8 1.11 Mise en garde – Risques de dommages matériels...................................................... 8 Glossaire ........................................................................................................................................... 12 2.1 Termes et définitions ................................................................................................... 12 2.2 Pictogrammes sur la table ........................................................................................... 13 2.3 Symboles sur la commande manuelle ........................................................................ 15 2.4 Affichages de l’écran LCD............................................................................................. 17 Renseignements importants.......................................................................................................... 19 3.1 Introduction................................................................................................................... 19 3.2 Description générale..................................................................................................... 19 3.3 Spécifications techniques............................................................................................. 21 3.4 Commande manuelle principale .................................................................................. 25 3.5 Commande manuelle prioritaire .................................................................................. 29 3.6 Positionnement et poids limite du patient ................................................................. 33 3.7 Coussins de la table...................................................................................................... 34 3.8 Accessoires/rails latéraux ............................................................................................ 34 Avant d’utiliser la table................................................................................................................... 36 4.1 Introduction................................................................................................................... 36 4.2 Installation .................................................................................................................... 37 Utilisation de la table de chirurgie ................................................................................................ 42 5.1 Introduction................................................................................................................... 42 5.2 Patins de blocage.......................................................................................................... 42 5.3 Fonction de toute mise à l’horizontale de la table ..................................................... 43 5.4 Fonction de déplacement latéral ................................................................................. 44 5.5 Commande du positionneur fémoral .......................................................................... 45 5.6 Manipulation des barres d’extension .......................................................................... 46 5.7 Fonction de déplacement motorisé de la table .......................................................... 47 Dépannage........................................................................................................................................ 50 6.1 Introduction................................................................................................................... 50 6.2 Les batteries ne se chargent pas................................................................................. 51 6.3 Le positionneur fémoral n’est pas alimenté et les barres d’extension ne peuvent pas être actionnées........................................................................................ 51 Table d’opération orthopédique OT1000 vii 10027928_H 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 6.26 6.27 6.28 6.29 6.30 6.31 6.32 6.33 6.34 6.35 6.36 6.37 6.38 6.39 6.40 6.41 6.42 viii 10027928_H Le raccord rapide de la traction précise (extrémité du coffret) est desserré......................................................................................................................... 51 Les patins de blocage se déverrouillent sans être sélectionnées par l’utilisateur..................................................................................................................... 52 Ensemble de traction brute desserré de la tête au pied............................................ 52 La commande manuelle est activée, le graphique à barres de l’affichage INTELLIPOWER est désactivé. ..................................................................................... 52 La pompe hydraulique ne fonctionne pas, mais les glissières de la table fonctionnent (si les patins de blocage sont engagés). ............................................... 53 Le moteur de la pompe hydraulique ne s’allume pas. ............................................... 53 Erreur du clavier - voir guide de l’utilisateur - ALM ................................................... 53 Le déplacement latéral ne se déverrouille pas et glisse. ........................................... 54 Les barres d’extension ne se déverrouillent pas. ....................................................... 54 Pas de voyant vert sur l’interrupteur principal (si équipé d’un rétroéclairage). .............................................................................................................. 54 Aucune fonction n’est accessible avec la commande manuelle principale. ............. 55 Pas de réponse de la commande manuelle ou la commande manuelle s’allume momentanément puis s’éteint. ................................................................................... 56 Pas de réponse de la commande manuelle (cordon d’alimentation branché sur l’alimentation de l’établissement). .............................................................................. 56 La commande manuelle principale ne s’active pas. ................................................... 57 L’éclairage centré d’attache coulissante ne s’allume pas.......................................... 57 Le message STUCK KEY (TOUCHE BLOQUÉE) s’affiche à l’écran de la commande manuelle principale................................................................................... 58 La table ne fonctionne pas sur l’alimentation de l’établissement............................. 58 La table ne se lève/abaisse pas, ne se déverrouille pas ou ne s’incline pas. ........... 58 Alimentation de la table sur batterie........................................................................... 59 AUCUNE CLÉ - UNE SEULE CLÉ - ALM ....................................................................... 59 CLÉ 10 - VEUILLEZ VERROUILLER À NOUVEAU - ALM ............................................. 59 CLÉ 12 - CAPTEUR TILT (INCLINAISON) DÉFECTUEUX - ALM .................................. 60 CLÉ 13 - CAPTEUR DE POSITION DE TRENDELENBURG DÉFECTUEUX ALM................................................................................................................................ 60 CLÉ 17 - CAPTEUR DE HAUTEUR DÉFECTUEUX - ALM ............................................ 60 CLÉ 19 - CAPTEUR DE DÉPLACEMENT DÉFECTUEUX - ALM ................................... 60 CLÉ 20 - ÉTALONNAGE NÉCESSAIRE - ALM .............................................................. 61 CLÉ 21 - VÉRIFIER LE FUSIBLE DE BATTERIE - ALM ................................................ 61 CLÉ 22 - DÉSÉQUILIBRE DE LA TENSION DES BATTERIES SUPÉRIEUR À 0,6 VCC - ALM............................................................................................................... 61 CLÉ 23 – DÉFAILLANCE DU CIRCUIT DE CHARGEMENT – ALM ............................... 61 CLÉ 24 - SURCHAUFFE DE L’ALIMENTATION - ALM................................................. 61 CLÉ 25 – non ALM........................................................................................................ 62 CLÉ 26 - PANNE HYDRAULIQUE - ALM...................................................................... 62 CLÉ 31 - COMMANDE MANUELLE INVALIDE - ALM.................................................. 62 CLÉ 32 - SORTIE DE LA POMPE EN PANNE - ALM ................................................... 62 CLÉ 33 – SURTENSION DU CHARGEUR – ALM ......................................................... 63 CLÉ 34 - RELAIS STATIQUE - ALM .............................................................................. 63 CLÉ 39 - SURCHAUFFE DE LA ROUE MOTRICE - ALM .............................................. 63 CLÉ 42 - TEMPS RÉEL - ALM ...................................................................................... 63 CLÉ 47 - PAS DE COMM. DE LA COMMANDE MANUELLE - ALM ............................ 64 Table d’opération orthopédique OT1000 7 8 6.43 CLÉ 48 - DOIT RECHARGER LA BATTERIE - ALM ...................................................... 64 6.44 CLÉ 49 – CONTRÔLE DE L’INTERRUPTEUR À BASCULE – ALM............................... 64 6.45 CLÉ 52 - ÉTALONNAGE NÉCESSAIRE - ALM .............................................................. 64 6.46 CLÉ 53 – non ALM........................................................................................................ 65 6.47 CLÉ 54 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM ..................................................... 65 6.48 CLÉ 55 – non ALM........................................................................................................ 65 6.49 CLÉ 56 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM ..................................................... 65 6.50 CLÉ 57 – non ALM........................................................................................................ 65 6.51 CLÉ 58 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM ..................................................... 66 6.52 CLÉ 59 – non ALM........................................................................................................ 66 6.53 CLÉ 60 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM ..................................................... 66 6.54 CLÉ 61 – non ALM........................................................................................................ 66 6.55 CLÉ 62 – non ALM........................................................................................................ 67 6.56 CLÉ 63 – non ALM........................................................................................................ 67 6.57 CLÉ 64 - SORTIE EN PANNE - ALM ............................................................................ 67 6.58 CLÉ 65 – non ALM........................................................................................................ 67 6.59 CLÉ 66 - SORTIE EN PANNE - ALM ............................................................................ 68 6.60 CLÉ 67 – non ALM........................................................................................................ 68 6.61 CLÉ 68 – non ALM........................................................................................................ 68 6.62 CLÉ 69 – non ALM........................................................................................................ 68 6.63 CLÉ 70 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM ..................................................... 68 6.64 CLÉ 71 – non ALM........................................................................................................ 69 6.65 CLÉ 72 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM ..................................................... 69 6.66 CLÉ 73 – non ALM........................................................................................................ 69 6.67 CLÉ 74 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM ..................................................... 69 6.68 CLÉ 75 – non ALM........................................................................................................ 69 6.69 CLÉ 76 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM ..................................................... 70 6.70 CLÉ 77 – non ALM........................................................................................................ 70 6.71 CLÉ 78 – non ALM........................................................................................................ 70 6.72 CLÉ 79 – non ALM........................................................................................................ 70 6.73 CLÉ 80 – non ALM........................................................................................................ 70 6.74 CLÉ 81 – non ALM........................................................................................................ 71 6.75 CLÉ 82 - SORTIE EN PANNE - ALM ............................................................................ 71 6.76 CLÉ 83 – non ALM........................................................................................................ 71 Entretien de routine ........................................................................................................................ 72 7.1 À lire avant de réaliser la maintenance périodique .................................................... 72 7.2 Nettoyage de la table ................................................................................................... 73 7.3 Entretien quotidien....................................................................................................... 77 7.4 Entretien bi-hebdomadaire.......................................................................................... 78 7.5 Entretien mensuel ........................................................................................................ 78 7.6 Procédure de recharge des batteries .......................................................................... 78 7.7 Vérification de la position HORIZONTALE................................................................... 81 7.8 Vérification de la commande manuelle prioritaire ..................................................... 81 7.9 Pièces de rechange....................................................................................................... 82 Annexe A – Conformité CEM .......................................................................................................... 83 8.1 Données techniques de conformité CEM.................................................................... 83 Table d’opération orthopédique OT1000 ix 10027928_H 1 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1.1 Introduction Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien de cette table d’opération. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois tout au long de ce manuel. • Un AVERTISSEMENT désigne un risque de blessure corporelle. • Une MISE EN GARDE désigne un possible endommagement du matériel. Il est important de passer en revue TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser, de déballer, de tester ou d’effectuer l’entretien de la table. En respectant scrupuleusement ces consignes de sécurité, il est possible d’utiliser la table d’opération efficacement et en toute sécurité. De plus, elles permettent au client d’éviter d’appliquer une méthode de maintenance inappropriée susceptible d’endommager le système ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives ; les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité, qui complèteront judicieusement ces consignes de sécurité. IMPORTANT : Veuillez lire le guide de l’utilisateur pour une meilleure compréhension et pour garantir les meilleures performances de cette table d’opération. Tout entretien effectué sur cette table d’opération, autre que celui décrit dans le manuel (sauf par des représentants autorisés de STERIS), risque de rendre caduque la garantie de la table. REMARQUE : Le non-respect des informations de sécurité présentées ici est considéré comme une UTILISATION ANORMALE du produit. 1.2 Avertissement – Risque de pincement AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT Durant le positionnement de la table d’opération, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. 1.3 Avertissement – Risque de renversement AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT Ne pas installer le patient sur la table ni l’en retirer sans avoir verrouillé les patins de blocage. Ne pas déverrouiller les patins de blocage pendant qu’un patient est sur la table. 1 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 1 — Consignes de sécurité Ne pas utiliser la table pour des patients mesurant plus de 2 m (7 pi) ou dont le poids serait supérieur à la limite maximale de 227 kg (500 lb). Centrer le plateau au-dessus de la colonne avant d’exercer des compressions thoraciques. S’assurer que la table est placée sur une surface plane (inclinaison inférieure à 5°) avant d’installer le patient ou de réaliser une intervention. Le patient pourrait être blessé si l’opérateur ne maîtrise pas parfaitement les commandes de positionnement du patient et de fonctionnement de la table. Tous les utilisateurs doivent lire attentivement le guide de l’utilisateur avant d’utiliser la table. 1.4 Avertissement - Risque d’explosion AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ne pas utiliser la table d’opération en présence de produits anesthésiques inflammables. 1.5 Avertissement - Risque de chute AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Relier le cordon d’alimentation à la prise pour éviter que le personnel ne trébuche dans cette zone de travail. 2 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 1 — Consignes de sécurité 1.6 Avertissement – Risque de préjudice corporel AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL Maintenir à tout instant le patient bien attaché sur la table avec les sangles de sécurité sous peine de l’exposer à des blessures graves, voire mortelles. Le non-verrouillage des patins de blocage avant le positionnement ou le retrait du patient sur la table d’opération, ou leur déverrouillage alors qu’un patient se trouve sur la table pendant une intervention chirurgicale, pourrait entraîner le déplacement inopiné de la table pendant l’opération. Préparer correctement la table d’opération avant d’y transférer le patient. Préparer la table d’opération avec le patient sur la table peut entraîner des blessures à la fois pour le patient et pour le personnel de la salle d’opération. Le personnel hospitalier doit veiller à ce que la respiration, la circulation sanguine et les voies nerveuses des patients restent parfaitement dégagées pendant leur installation et leur surveillance. Lors de l’installation des accessoires de la table, s’assurer qu’ils sont bien attachés et serrés (s’il y a lieu). Ne pas utiliser des accessoires usés ou endommagés. Vérifier l’installation de tout accessoire avant de l’utiliser. Un mouvement imprévu de la table d’opération peut blesser le patient. Le patient doit être installé sur la table conformément aux pratiques de positionnement recommandées. Lors de l’utilisation de la table d’opération, tenir compte de l’emplacement des barres d’extension afin d’éviter toute collision intempestive. Pour nettoyer et désinfecter la table, ne pas utiliser d’agents phénoliques, qui peuvent brûler la peau des patients s’ils ne sont pas rincés correctement, ni d’alcool, dont les propriétés de nettoyage et de désinfection sont insuffisantes. Si l’intégrité de l’installation ou de la configuration du conducteur de protection externe est douteuse, faire fonctionner la table sur une source d’alimentation interne. 3 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 1 — Consignes de sécurité Si un chemin antistatique est requis, STERIS recommande d’utiliser des coussins antistatiques (conçus spécialement pour cette table) en contact direct avec le patient. STERIS recommande également de placer la table sur un plancher antistatique ou de la relier à un appareil égalisateur (connecteur équipotentiel). Tenir les mains et les pieds éloignés de la plate-forme de déchargement et du socle lors du déballage de la table d’opération. Il existe un risque de blessures graves pour le personnel. Suite à l’articulation des barres d’extension, s’assurer que celles-ci sont correctement verrouillées avant de déplacer le plateau. La table d’opération ne doit pas être utilisée pour transporter des patients. Sauf pour procéder à un léger repositionnement, comme détaillé dans les instructions d’utilisation, ne jamais déverrouiller les patins de blocage lorsque le patient est sur la table. Le nonrespect de cet avertissement peut conduire à des blessures pour le patient et le personnel de la salle d’opération. La table pesant environ 454 kg (1 000 lb), prendre toutes les précautions nécessaires lors des déplacements. Placer le plateau en position horizontale avant d’utiliser la touche tactile LATERAL SLIDE (DÉPLACEMENT LATÉRAL). Les composants de cette table d’opération ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-2-46. Il est toutefois possible que des équipements chirurgicaux à haute fréquence, des défibrillateurs cardiaques ou des moniteurs/défibrillateurs cardiaques interfèrent avec cet équipement, entraînant ainsi un déplacement intempestif de la table susceptible de provoquer des blessures pour le patient et/ou le personnel soignant. En cas d’interférences, déplacer ce dispositif ou, pendant son fonctionnement, réduire l’utilisation de l’équipement concerné. La présence de matériau dans le faisceau de rayons X génère des effets de diffusion et d’absorption par diffusion. Les opérateurs doivent prendre toutes les précautions appropriées contre l’exposition aux rayons X. Tout matériau placé dans le faisceau de rayons X atténuera l’intensité des rayons X. L’intensité des rayons X ne doit pas dépasser les niveaux de sécurité pour le patient. 4 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 1 — Consignes de sécurité 1.7 Avertissement - Risque d’instabilité AVERTISSEMENT RISQUE D’INSTABILITÉ L’utilisation d’accessoires STERIS à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus ou l’utilisation sur des tables STERIS d’accessoires fabriqués et distribués par d’autres sociétés peut être à l’origine de blessures chez le patient ou chez l’utilisateur et causer un dysfonctionnement de la table d’opération ou de l’accessoire lui-même. 1.8 AVERTISSEMENT – Risque de blessures et/ou de dégâts matériels AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Le patient ou l’opérateur pourrait être blessé si l’opérateur ne maîtrise pas parfaitement les commandes de positionnement du patient et de fonctionnement de la table d’opération. Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non homologuées pourraient entraîner un préjudice corporel et des défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou se traduire par des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les différentes options d’entretien. L’utilisation sécurisée et fiable de cet appareil dépend d’un entretien préventif régulier. Contacter STERIS pour programmer l’entretien préventif. La table d’opération est réglée en usine pour fonctionner à une certaine tension. Utiliser une autre alimentation pourrait entraîner des blessures graves ou endommager la table. L’installation d’un patient présentant un poids supérieur au poids maximal autorisé de 227 kg (500 lb) peut entraîner des dommages corporels pour le patient et le personnel, ainsi que d’importants dommages matériels. 5 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 1 — Consignes de sécurité Si l’intégrité de l’installation ou de la configuration du conducteur de protection externe est douteuse, faire fonctionner la table d’opération sur une source d’alimentation interne. Le non-respect des inspections périodiques de la table d’opération pourrait entraîner des blessures ou endommager le matériel. Lors de l’utilisation de la commande de secours, les fonctions du plateau sont disponibles même si les patins de blocage de la table de chirurgie ne sont PAS verrouillés. VERROUILLER la table avant de déplacer le plateau ou de transférer le patient. La commande manuelle doit être en permanence fixée à la table d’opération afin de pouvoir activer l’arrêt de sécurité et tous les modes de fonctionnement. N’entreposer aucun élément sur le socle de la table d’opération. Cela peut endommager le matériel ou entraîner un déplacement inopiné du plateau au risque de blesser le patient et/ou l’utilisateur. Avant toute utilisation, inspecter les barres périnéales, les supports pour le sacrum et les barres d’extension en fibre de carbone à la recherche d’éventuels signes d’endommagement ou d’usure, toute surface fissurée ou fendue étant susceptible d’entraîner des dommages corporels et/ou un dysfonctionnement de l’équipement. Utiliser cette table d’opération en présence d’anesthésiques inflammables pourrait entraîner des blessures ou endommager la table. Après tout déplacement latéral du plateau, s’assurer qu’il est verrouillé avant de le déplacer ou de transférer le patient. Avant de procéder à l’articulation des barres d’extension, s’assurer que le levier de verrouillage/déverrouillage de traction brute de l’unité de traction (le cas échéant) se trouve dans la position appropriée pour l’intervention. 6 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 1 — Consignes de sécurité Pour éviter que le cache de la colonne ne tombe, le tenir fermement lors du retrait des vis de fixation. S’assurer que le plateau est correctement soutenu avant d’effectuer des tâches d’entretien nécessitant le maintien du plateau en position relevée. S’assurer que le plateau est correctement soutenu. Lorsque le vérin hydraulique de Trendelenburg est retiré, le plateau peut se déplacer librement. S’assurer que le plateau est correctement soutenu. Lorsque le vérin hydraulique d’inclinaison est retiré, le plateau peut se déplacer librement. S’assurer que le plateau est correctement soutenu. Lorsque les conduites hydrauliques sont débranchées du bloc hydraulique principal, le plateau peut se déplacer librement. Avant toute utilisation, inspecter les barres périnéales, les supports pour le sacrum et les barres d’extension en fibre de carbone à la recherche d’éventuels signes d’endommagement ou d’usure, toute surface fissurée ou fendue étant susceptible d’entraîner des dommages corporels et/ou un dysfonctionnement de l’équipement. 1.9 Avertissement - Risque d’infection AVERTISSEMENT RISQUE D’INFECTION Pour se protéger contre les aérosols provenant de surfaces contaminées, porter des EPI appropriés, y compris, mais sans s’y limiter, des gants en caoutchouc ou en plastique, des masques et une protection pour les yeux puis, lors du nettoyage, suivre les normes OSHA relatives aux agents pathogènes transmis par le sang. Ne pas utiliser d’alcool pour nettoyer/désinfecter la table d’opération, car ses propriétés de nettoyage/désinfection ne sont pas suffisantes. 7 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 1 — Consignes de sécurité Des gants et des lunettes de protection sont nécessaires pour les procédures de réparation. Les zones de la table d’opération peuvent contenir des matériaux présentant un risque biologique. Il convient donc de les décontaminer avant d’utiliser les outils et de noter que l’utilisation des outils peut déloger ces matériaux sur les vêtements ou le visage. Avant de desserrer ou de marteler une pièce, vérifier la présence éventuelle de matériaux présentant un risque biologique et prendre les précautions qui s’imposent. 1.10 Avertissement - Risques liés à la mise au rebut AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA MISE AU REBUT Ce produit contient des matériaux dont l’élimination peut nécessiter les services d’entreprises accréditées, spécialisées en gestion des déchets dangereux. 1.11 Mise en garde – Risques de dommages matériels ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Tenir l’ensemble du personnel et du matériel éloigné de la table d’opération avant d’amorcer tout mouvement d’inertie ou motorisé sous peine d’endommager la table. Pour tout déplacement de la table d’opération depuis ou vers son point d’utilisation, faire preuve de prudence, adopter une vitesse modérée et emprunter un trajet plat. Le dégagement maximal par rapport au sol est de 13 mm (1/2 po). Éviter les montants de porte et d’ascenseur et les obstacles de plus de 13 mm (1/2 po) de hauteur. Si nécessaire, soulever la table par-dessus les obstacles, sur les chariots, etc. Soulever la table uniformément et uniquement par le socle de la table. En cas de transport d’éléments (notamment des accessoires) sur la table, veiller à ce qu’ils soient correctement fixés afin d’éviter qu’ils ne tombent. NE PAS utiliser de chariot élévateur à fourche pour déplacer la table une fois celle-ci déballée. Suspendre la commande manuelle au rail latéral de la table d’opération lorsqu’elle n’est pas utilisée pour éviter de l’endommager. Pour nettoyer ou désinfecter la table d’opération, lire attentivement le mode d’emploi des produits de nettoyage et respecter scrupuleusement toutes les instructions et mises en garde indiquées. 8 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 1 — Consignes de sécurité Ne pas vaporiser de produits de nettoyage liquides à l’intérieur des prises électriques et éviter toute projection directe sur les commandes d’urgence de secours ou sur les dégagements. Le produit vaporisé pourrait s’infiltrer dans les circuits électriques de la table et provoquer de la corrosion ou un dysfonctionnement. Seules les personnes qui connaissent bien le fonctionnement de la table d’opération peuvent exécuter les procédures de nettoyage impliquant un changement de positionnement de la table. Tenir le cordon de la commande manuelle éloigné des points de pincement ; il pourrait être endommagé. Pour ne pas endommager sérieusement la table de chirurgie et/ou en fausser le fonctionnement, utiliser l’huile hydraulique recommandée. Contacter STERIS pour savoir quelle huile hydraulique utiliser. Après avoir nettoyé la table, s’assurer que le plateau et les coussins sont complètement secs avant de les réinstaller. Un accessoire périnéal ou une barre d’extension en fibre de carbone endommagé peut être fragilisé et les éclats sont susceptibles d’entraîner des blessures. Procéder par conséquent à une inspection régulière. Les composants appropriés de cette table d’opération ont été soumis à l’essai et sont conformes à la norme CEI 60601-1-2 « Appareils électromédicaux – Partie 1 : exigences générales pour la sécurité ; compatibilité électromagnétique (CEM) ». Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou de tout autre type d’interférence entre ce matériel et les autres dispositifs. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif. Le fonctionnement de la table d’opération peut être affecté temporairement si un appareil de communication RF portable ou mobile est utilisé à proximité. 9 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 1 — Consignes de sécurité Les appareils électromédicaux nécessitent de prendre des précautions particulières en matière de CEM. Utiliser la table d’opération conformément aux informations sur les CEM fournies dans ce manuel. Possible augmentation des ÉMISSIONS électromagnétiques ou diminution de la PROTECTION. Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange non répertoriés dans les manuels d’utilisation ou de maintenance. Le fonctionnement de la table d’opération peut être affecté si celle-ci est utilisée à proximité d’un autre matériel ou empilée avec d’autres équipements. Si une telle configuration est néanmoins nécessaire, vérifier que la table fonctionne correctement. Les caractéristiques d’émissions de ce dispositif permettent de l’utiliser dans les zones industrielles et les hôpitaux (classe A de la norme CISPR 11). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B de la norme CISPR 11 est requise), ce dispositif peut ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication par radiofréquence. L’utilisateur devra peut-être prendre des mesures d’atténuation, comme déplacer ou réorienter le dispositif. Ne pas appliquer les freins sur sol mouillé, sous peine de les endommager ou d’endommager le sol. Si les barres d’extension ont été abaissées, veiller à les replacer en position de stockage avant d’abaisser le plateau, sous peine de les endommager. La table d’opération peut fonctionner même lorsque le symbole représentant une clé orange s’affiche à l’écran. Ne pas tirer sur le cordon de la commande manuelle principale lors de la déconnexion de la commande manuelle de la table. Cela peut endommager la commande manuelle. L’électricité statique peut endommager les commandes du microprocesseur. Un examen à l’aveugle des circuits ou des connexions incorrectes peuvent entraîner une défaillance électrique immédiate ou différée. Pour accéder à l’électronique, utiliser un dispositif de mise à la terre personnel. Faire preuve de prudence dans toutes les activités impliquant des circuits électroniques. 10 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 1 — Consignes de sécurité Isoler la bobine et/ou le moteur de la pompe de la commande en déconnectant les fils du bornier du moteur ou en faisant glisser les fils hors de la bobine du solénoïde. Toujours brancher le cordon d’alimentation à une prise correctement mise à la terre. Les paires de coques de protection doivent être numérotées pour s’assurer qu’elles sont réinstallées dans le bon ordre, afin d’éviter d’endommager l’équipement. Une coque de protection de colonne de la table mal assemblée entraîne des dommages à la table. Pour éviter d’endommager le capteur de hauteur, veiller à bien articuler la table avec un revêtement de protection de colonne de la table qui n’est pas complètement assemblé. Lors du retrait du cache du socle de la table, éviter tout contact avec les bornes de la batterie. S’assurer que la tuyauterie hydraulique n’est pas coincée par le mouvement de la roue motrice après toute procédure nécessitant la manipulation des conduites hydrauliques. 11 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 2 — Glossaire Glossaire 2.1 Termes et définitions Accessoires – Dispositifs d’intervention chirurgicale optionnels se fixant généralement à la table d’opération au niveau des rails latéraux. ABS – Acrylonitrile butadiène styrène. Système de commande de secours – Il est composé d’une commande manuelle prioritaire, d’une pompe à pied et d’une pédale. Ce système peut être activé à tout moment pour faire fonctionner la table en cas de défaillance de la commande principale. La pédale (de la pompe à pied destinée à produire de l’énergie hydraulique) et la commande manuelle prioritaire, dissimulées par une trappe dans le socle de la table, permettent de contrôler les déplacements de la table. Électrohydraulique – Combinaison des mécanismes hydrauliques et électriques. Positionneur fémoral – Il fournit une interface utilisateur simple pour soutenir le fémur lors d’une approche par voie antérieure dans une procédure de remplacement de la hanche, lorsque le patient est en décubitus dorsal. Coussins FIT – Coussins de table d’opération Foam Immersion Technology™. Commande à pédale – Contrôle de la table d’opération par le médecin à l’aide d’une commande à pédale. Les sélections de commandes manuelles l’emportent sur les sélections des commandes à pédale. Patins de blocage – Système de verrouillage hydraulique de la table d’opération situé dans le socle de la table. IHM – Interface homme-machine (commande manuelle, à pédale ou auxiliaire). E/S – Entrée/Sortie. Écran LCD – Affichage à cristaux liquides de la commande manuelle indiquant à l’utilisateur l’état de la table d’opération, le positionnement du plateau et les messages du système de commande. DEL – Diode électroluminescente. Barres d’extension – Les barres d’extension STERIS intègrent la technologie SWAN (Simple Weightless Articulation). Construites en fibre de carbone, les barres d’extension sont utilisées pour le positionnement des jambes lors des procédures orthopédiques. Commande manuelle prioritaire – Situées sous une trappe dans le socle de la table et permettant de contrôler les déplacements de la table. Point de pincement – Lors du positionnement du patient ou des mouvements de la table d’opération, le patient ou le professionnel de la santé sont exposés à un risque de pincement de la main ou du pied. Panneau d’alimentation – Situé côté tête du socle de la table. Contient un interrupteur d’alimentation principal, des fusibles principaux, une prise secteur pour le cordon d’alimentation, un écran INTELLIPOWER® et une borne d’égalisation de mise à la terre (connecteur mâle). Commande manuelle principale – Construite à partir de matériaux thermoplastiques en une partie, interface principale pour le fonctionnement de la table d’opération. La commande manuelle est équipée d’un cordon amovible long de 3,7 m (12 po). La commande manuelle se branche sur une prise située sur le socle de la table. Les interrupteurs tactiles envoient, par l’intermédiaire de l’unité centrale de traitement (UCT) auxiliaire, des signaux d’entrée permettant d’activer les fonctions de la table et de ses articulations. Position de Trendelenburg inversée – Inclinaison de la section pieds ou appuie-jambes du plateau de la table vers le sol. Rail latéral – Rail en acier inoxydable fixé aux deux côtés du plateau de la table d’opération. Table d’opération – Table d’opération orthopédique OT1000. Table – Référence plus courte pour la table d’opération. 12 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 2 — Glossaire Socle de la table – Acier soudé peint recouvert d’un boîtier en acier inoxydable ou en plastique. Le socle contient des roulettes, des patins de blocage, un ensemble d’alimentation, une commande manuelle de secours (prioritaire) et du liquide hydraulique. Colonne de table – Supporte le plateau et inclut l’ordinateur principal, les vérins de levage, les roulements, la tuyauterie hydraulique, les vérins hydrauliques de Trendelenburg et le câblage. Recouverte et protégée par une coque de protection en acier inoxydable ou en plastique à deux éléments. Plateau – Plateau à quatre sections (tête, dossier, siège et appui-jambes) à verrouillage réciproque supportées par la colonne de table et le socle de table mobile. Inclinaison – Inclinaison latérale, mouvement latéral du plateau. Coussins TLT – Coussins chirurgicaux Tri-Layer Technology. Position de Trendelenburg – Pour abaisser le côté tête du plateau vers le sol. 2.2 Pictogrammes sur la table Le Tableau 2-1 présente les symboles figurant sur la table d’opération. Following is a key to symbols on the Cmax Surgical Table. Symbols Following is a key to symbols on thesymboles Cmax Surgical Table. Tableau 2-1. des sur la table d’opération Following is a key toDéfinition symbols on the Cmax Surgical Table. Symbols on Table Following is a key to symbols on the Cmax Surgical Table. Symbols Following is a key to symbols on the Cmax Surgical Table. Symbols on Symbols onTable Table Following Symbole Définition keytotosymbols symbolson onthe theCmax Cmax SurgicalTable. Table. isisaakey Surgical on Table Following Symbols Symbol Definition Symbols on Table onTable Table on Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol 0 00 0 0 00 - OR - OR - OR . - OR - OR OR- - -OR 13 10027928_H A A A VA VA V A ~V A V ~ ~ V Hz V~ ~ Hz Hz ~ W ~ Hz Hz W W Hz SN W Hz W SN SN IPX4 W Definition Definition Équipement de type B Definition Definition Type B Equipment Definition Type B EquipmentDefinition Type B Equipment Type B Equipment Type B Equipment Protection par mise à la terre TypeBBEquipment Equipment Protective Earth Ground Type Protective Earth Ground Protective Earth Ground Protective Earth Ground Protective Earth Ground ProtectiveEarth EarthGround Ground Équipotentialité Equipotentiality Protective Equipotentiality Equipotentiality Equipotentiality Equipotentiality Electric Shock Hazard Equipotentiality Risque de choc électrique Equipotentiality Electric Shock Hazard Electric Shock Hazard Electric Shock Hazard Electric Shock Hazard Control ElectricPower ShockON Hazard Electric Control Shock Power Hazard ON Control Power ON Mise SOUS TENSION Control Power ON Control Power ON Control ControlPower PowerOFF ON Control Control Power Power ON OFF Control Power OFF Control Power OFF Control Power OFF Mise HORS TENSION Powered By ACOFF ControlPower Power Control OFF Powered By AC Powered By AC Powered By AC Powered By AC Alimentation secteur Attention, Powered Consult ByAC AC Manual for Further Instructions Powered Attention,By Consult Manual for Further Instructions Attention, Consult Manual for Further Instructions Attention, Consult Manual for Further Instructions Attention, Consult Manual for Further Instructions Attention,Consult ConsultManual Manualfor forFurther FurtherInstructions Instructions Attention, Amperage Rating of the Unit Amperage Rating of the Unit Amperage Rating of the Unit Voltage Rating of the Amperage Rating of Unit the Unit Amperage Rating of Unit the Unit Voltage Rating of the Voltage Rating of the Unit Amperage Rating of the Unit Alternating Current Voltage Rating of of the Unit Amperage Rating the Unit Voltage Rating of the Unit Alternating Current Alternating Current Voltage Rating theUnit Unit Frequency of the Unit Voltage Rating ofofthe Alternating Current AlternatingofCurrent Frequency the Unit Frequency Current of the Unit Alternating Power Rating Alternating Current Frequency of the Unit Frequency of the Unit Power Rating Power Rating Frequency the Unit Table Serial Number ofd’opération the Unit Power Rating Frequency ofofthe Unit Power Rating orthopédique OT1000 Serial Number of the Unit Serial Number of the Unit Power RatingEquipment Splash-Proof 85 85 85 RAL # 5005 Control Power ON Electric Shock Hazard Electric Shock Hazard 0 2 — Glossaire Control Power OFF Control Power ON Control Power ON Tableau 2-1. Définition des symboles sur la table d’opération (suite) Powered By AC Control Power OFF Control Power OFF Attention, consulter le manuel pour obtenir des instructions complémentaires Attention, Consult Manual for Further Instructions Powered By AC - OR Powered By AC 0 0 Attention, Consult Manual for Further Instructions Attention, Consult Manual for Further Instructions Amperage Rating of the Unit Intensité nominale de l’appareil Voltage Rating of the Unit Tension nominale de l’appareil Amperage Current Rating of the Unit Alternating Amperage Rating of the Unitdu courant alternatif Symbole Voltage Rating ofUnit the Unit Frequency of the Voltage Rating of the Unit Alternating Current Fréquence nominale de l’appareil Power Rating Alternating Current Frequency of the Unit Serial Number of the Unit Puissance nominale Frequency of the Unit Splash-Proof Power RatingEquipment Numéro de série de l’appareil Power Rating ® Intellipower Dual Power Serial Number of the UnitSystem Power Panel Équipement protégé contre les projections (Battery Charge/Discharge Serial Number of the Unit Status) Splash-Proof Equipment Powered By Battery Splash-Proof Equipment Panneau de distribution du double système Intellipower® Dual Power System Power Panel d’alimentation INTELLIPOWER® (état de ® (Battery Charge/Discharge Status) Intellipower Dual Power System Power Panel charge/décharge des batteries) (Battery Charge/Discharge Status) Powered By Battery Powered By BatteryAlimentation par batteries - OR A - OR A V V A ~ A ~ V Hz V Hz ~ W ~ Hz SN W Hz IPX4 W SN W SN IPX4 SN INTELLI POWER IPX4 IPX4 CHARGE BATTERY BATTERY CHARGE BATTERY INTELLI POWER CHARGE BATTERY INTELLI POWER BATTERY BATTERY REF HEIGHT UPOperator HEIGHT DN Manual Numéro d’équipement ou de réapprovisionnement Safety Precautions Dispositif médical LATERAL SLIDE Operator Manual UNLATCH Operator Manual Must level TILT first Mettre d’abord inclinaison horizontale à 0 Safety Precautions Safety Precautions Identifiant unique du dispositif Action générale obligatoire (symbole en blanc sur rond bleu) USE WITH FOOT PUMP TREND REVERSE TREND TILT LEFT TILT RIGHT FLOOR LOCK FLOOR UNLOCK 14 STOP Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 2 — Glossaire Tableau 2-1. Définition des symboles sur la table d’opération (suite) Commande des barres d’extension Activation du déplacement motorisé Pédale de commande du positionneur fémoral 2.3 Symboles sur la commande manuelle Le Tableau 2-2 présente les symboles figurant sur la commande manuelle principale de la table d’opération orthopédique OT1000. 15 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 REVERSE TREND LIFT CONNECTEDMOVE TREND 2 — Glossaire HEIGHT DN FOOT PEDAL CONNECTED HEIGHT UP Tableau 2-2. Définition des symboles sur la commande manuelle MENU FEMUR DN TILT RIGHT MOVE FEMUR UP TILT LEFT Symbole MENU Définition FLOOR LOCK MEM LEVEL ALL Mettre le plateau à l’horizontale NORMAL STOP REVERSE TREND TREND FLOOR REVERSE LOCK ON - Press any key except STOP MOVE OFF - Press STOP key MEM LEVEL Couper l’alimentation du système de contrôle et arrêter l’articulation de la table HEIGHT DN TREND HEIGHT UP STOP REVERSE TREND HEIGHT UP TILT LEFT HEIGHT DN TILT RIGHT MEM FLOOR LOCK MENU Rev 05 Incliner le plateau à gauche NORMAL REVERSE Incliner le plateau à droite REVERSE TREND TILT RIGHT TREND TILT LEFT LEVEL MOVE NORMAL STOPDN HEIGHT HEIGHT UP Relever le plateau (Hauteur + ; monter) REVERSE MOVE LEVEL MENU TILT LEFT STOP MENU TILT RIGHT FLOOR Abaisser le plateau (Hauteur- ; descendre) LOCK MEM FLOOR UNLOCK NORMAL FLOOR REVERSE TREND LOCK TREND REVERSE FLOOR FLOOR FLOOR MEM FLOOR LOCK FLOOR Mettre le plateau en position de Trendelenburg UNLOCK LOCK MOVE UNLOCKLEVEL LOCK HEIGHT DN HEIGHT UP HEIGHT DN HEIGHT UP FLOOR FLOOR STOP REVERSE TREND UNLOCK LOCK HEIGHT UP TRENDHEIGHT DN Mettre le plateau en position de Trendelenburg inversée HEIGHT DN HEIGHT UP MENU REVERSE TREND TILT RIGHT TILT LEFT HEIGHT DN HEIGHT UP TREND HEIGHT DN HEIGHT UP TREND FLOOR REVERSE MEM TREND TREND Verrouillage des patins de blocage LOCKREVERSE TREND TILT RIGHT TILT LEFT REVERSE TREND NORMAL TILT RIGHT TILT LEFT TREND REVERSE TREND FLOOR TILT RIGHT FLOOR TILT LEFT REVERSE TREND TILT RIGHT TILT LEFT UNLOCK LOCK Déverrouillage des patins de blocage LATERAL SLIDE LEVEL TILT RIGHT TILT LEFT MUST LEVEL TILT FIRST NORMAL HEIGHT HEIGHT UP STOPDN HEIGHT HEIGHT DN UP LATERAL SLIDE LEVEL TILT UNLATCH LATERAL SLIDE REVERSE MUST LEVEL TILT FIRST Déverrouillage du déplacement latéral MUSTTILT LEVEL TILTUNLATCH FIRST LEVEL LATERAL SLIDE LEVEL TILT UNLATCH LEVEL TILT RIGHT TILT LEFT TREND MUST LEVEL TILTREVERSE FIRST STOP TREND LEVEL TILT UNLATCH FEMUR CONTROL Déplacement latéral, position horizontale LIFT CONNECTED FEMUR CONTROL TILT LEFT FEMUR CONTROL TILT RIGHT NORMAL LIFTREVERSE FEMUR CONTROL Commande fémorale, positionneur connecté LIFT CONNECTED FOOT PEDAL CONNECTED CONNECTED LEVEL LATERAL SLIDE LIFT FOOT PEDAL STOP CONNECTED MUST FEMUR FEMUR UP FOOT PEDAL CONNECTEDDNLEVEL TILT FIRST Commande fémorale, pédale connectée CONNECTED LEVEL TILT UNLATCH FEMUR DN FEMUR FOOT UP PEDAL FEMUR DN FEMUR UP CONNECTED LEVEL ALL FEMUR UP FEMUR DN STOP FEMUR CONTROL LEVEL ALL LEVEL ALL STOP ON - Press any key except STOP LIFT STOP OFF - Press STOP keyCONNECTED LEVEL ALL ON - Press any key except STOP STOP ON - Press any key except STOP OFF - Press STOP key FOOT PEDAL OFF - Press STOP key CONNECTED 16 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H LATERAL SLIDE MUST LEVEL TILT FIRST LEVEL TILT UNLATCH FEMUR CONTROL 2 — Glossaire Tableau 2-2. Définition des symboles sur la commande manuelle (suite) LIFT CONNECTED FEMUR CONTROL FOOT PEDAL Symbole CONNECTED LIFT CONNECTED FEMUR UP Définition FEMUR DN Commande fémorale, vers le haut FOOT PEDAL CONNECTED FEMUR UP LEVEL ALL LEVEL ALL FEMUR DN STOPCommande fémorale, vers le bas ON - Press any key except STOP OFF - Press STOP key 2.4 Affichages STOP de l’écran LCD Le Tableau 2-3 présente les affichages de l’écran LCD sur la commande manuelle primaire de la table d’opération. ON - Press any key except STOP Rev 05 OFF - Press STOP key Tableau 2-3. Définition des icônes de l’écran LCD de la commande manuelle Rev 05Symbole Définition Table alimentée par le secteur. Vert = fonctionnement normal ; rouge = erreur de fonctionnement. Table alimentée par batteries : Vert (icône fixe) = batterie entièrement chargée ; Orange/jaune (icône à moitié remplie/fixe) = batterie à moitié chargée (entre 23,1 et 23,95 Vcc) ; Rouge/jaune (icône fixe avec jaune !) = batterie à faible charge (entre 21 et 23,1 Vcc) ; Rouge (icône silhouette clignotante) = batterie déchargée (arrêt imminent de la table). Patins de blocage verrouillés (vert) Patins de blocage déverrouillés (orange) Notification d’entretien (orange) Table contrôlée à l’aide de la commande manuelle principale 17 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 2 — Glossaire Tableau 2-3. Définition des icônes de l’écran LCD de la commande manuelle (suite) Symbole Définition Table contrôlée à l’aide de l’utilitaire SDU sur l’ordinateur Touches clavier (vert) Hauteur de la table. CM = hauteur exprimée en centimètres ; " = hauteur exprimée en pouces Position de Trendelenburg et inclinaison de la table. ° = angles exprimés en degrés Voir le guide de l’utilisateur pour plus d’informations 18 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants Renseignements importants 3.1 Introduction IMPORTANT : Cette table d’opération ne doit être utilisée que par des utilisateurs qui ont été formés à son fonctionnement. Veuillez contacter STERIS pour la formation et les services requis. La documentation produit incluse dans cette section contient des données relatives aux principales caractéristiques de la table d’opération et au positionnement de base du patient. Le texte est fourni à titre informatif et non comme formation. Il indique et exprime à l’aide de texte et d’illustrations les notions générales concernant l’appareil, son utilisation, ses limites et ses applications techniques. Performances essentielles pour la table d’opération : • Supporter un patient sans mouvement inopiné en cas de défaut unique. • Les défauts uniques peuvent inclure des effets électriques et électromagnétiques ou des problèmes mécaniques. • Dans des cas extrêmes d’interférence électromagnétique, un arrêt temporaire du fonctionnement de la table d’opération peut se produire. Ceci peut être corrigé en supprimant la source d’interférence et en mettant la table d’opération hors tension puis sous tension si nécessaire. 3.2 Description générale ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Les composants appropriés de cette table d’opération ont été soumis à l’essai et sont conformes à la norme CEI 60601-1-2 « Appareils électromédicaux – Partie 1 : exigences générales pour la sécurité ; compatibilité électromagnétique (CEM) ». Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou de tout autre type d’interférence entre ce matériel et les autres dispositifs. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif. Cette table d’opération (voir Figure 3-1) est une table orthopédique mobile et motorisée. Elle permet le positionnement simple, souple et articulé du patient dans le cadre d’interventions orthopédiques reconstructrices ou réparatrices. Cette table d’opération est conçue principalement pour les interventions sur la hanche et les membres inférieurs : pose de broches de hanche, enclouage de Ender, enclouage intramédullaire du fémur, du tibia et du péroné. Toutes ces tables d’opération sont fabriquées en alliage d’aluminium, en acier inoxydable et autres matériaux de haute qualité. Chaque table est équipée d’un grand plateau coulissant permettant un accès radiologique complet sans inversion de la position du patient. Chaque table d’opération est alimentée par des batteries internes ou par le réseau secteur par l’intermédiaire du double système d’alimentation breveté INTELLIPOWER®. REMARQUE : Pour les tables d’opération reliées à un cordon d’alimentation, toujours saisir ce dernier par la fiche pour débrancher. La table d’opération doit être positionnée de manière à ce que la prise soit facilement accessible. La table d’opération accepte les commandes de positionnement des articulations en provenance de deux sources : 1. Une commande manuelle principale (incluant les fonctions « FLOOR UNLOCK » (DÉVERROUILLAGE DES PATINS DE BLOCAGE), « FLOOR LOCK » (VERROUILLAGE DES PATINS DE BLOCAGE), « HEIGHT UP » (HAUTEUR +), 19 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 3 — Renseignements importants « HEIGHT DN » (HAUTEUR -), « TREND », « REVERSE TREND » (TREND INVERSÉE), « TILT LEFT » (INCLINAISON GAUCHE) et « TILT RIGHT » (INCLINAISON DROITE), les fonctions LATERAL SLIDE (DÉPLACEMENT LATÉRAL) « LEVEL TILT » (PLATEAU HORIZONTAL) et « UNLATCH » (DÉVERROUILLAGE), les fonctions FEMUR CONTROL (COMMANDE FÉMORALE) « LIFT CONNECTED » (POSITIONNEUR CONNECTÉ), « FOOT PEDAL CONNECTED » (PÉDALE CONNECTÉE), « FEMUR UP » (FÉMUR HAUT) et « FEMUR DN » (FÉMUR BAS), ainsi que les fonctions « LEVEL ALL » (TOUT HORIZONTAL) et « STOP »). 2. Un système de commande prioritaire permet d’utiliser la table en cas de dysfonctionnement de la commande principale. Figure 3-1. Composants de la table d’opération (typique) CLÉ : 1. Section tête 2. Plateau 3. Support pour sacrum (deux positions) 4. Botte de traction antidérapante 5. Traction (brute et fine) et rotation complètes 6. Commande des barres d’extension 7. Barre d’extension 8. Positionneur fémoral (en option) 9. Commande manuelle principale 10. Système de commande de secours (prioritaire) 11. Port de la commande manuelle principale 20 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants 12. Panneau d’alimentation 13. Affichage du double système d’alimentation INTELLIPOWER 14. Borne d’égalisation de mise à la terre (connecteur mâle) 15. Fusibles principaux 16. Interrupteur principal 17. Port du cordon d’alimentation 18. Cordon d’alimentation 3.3 Spécifications techniques Cette section comporte les éléments suivants : Encombrement (l x L x H) Poids Entrée d’alimentation secteur Conditions environnementales Conditions de transport et de stockage Champ d’amplification d’images Amplitude de déplacement CEM/Interférences haute fréquence Limites relatives au déplacement de la table REMARQUE : Dimensions exprimées en millimètres (pouces). Dimensions données à titre indicatif – les schémas ne sont pas à l’échelle. Encombrement (l x L x H) 692 x 2 654 x 787 à 1 219 mm (27,25 x 104,5 x 31 à 48 po) Voir Figure 3-2. Figure 3-2. Dimensions du plateau (type) Poids Table : Environ 454 kg (1 000 lb) 21 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 3 — Renseignements importants Poids patient maximal : charge maximale de 227 kg (500 lb), dispositifs de positionnement du patient et de déplacement latéral du plateau compris. Hauteur de la table : 1 092 mm (43 po). Entrée d’alimentation secteur 100 ou 120, 220 ou 230 à 240 Vca, monophasé, 50/60 Hz, 4 A. La tension d’alimentation ne doit pas dépasser ± 10 % de la tension nominale. Chaque table est expédiée de l’usine selon les caractéristiques électriques précisées sur le bon de fabrication. Si cette configuration électrique doit être modifiée sur place, se renseigner auprès de STERIS au sujet de la procédure et du matériel nécessaires. Conditions environnementales Température : 17 à 25 °C (63 à 77 °F) Humidité relative : 20 à 80 % d’HR Pression atmosphérique : 700 à 1 060 hPa Conditions de transport et de stockage Température ambiante : -40 à 70 °C (-40 à 158 °F) ; 15 semaines maximum. Humidité relative : 10 à 100 % sans condensation Pression atmosphérique : 500 à 1 060 hPa Champ d’amplification d’images Le champ d’amplification d’images est représenté sur un schéma coté (voir la Figure 3-3). Figure 3-3. Champ d’amplification d’images Amplitude de déplacement Hauteur : 787 à 1 219 mm (31 à 48 po) ; patient 0 à 181 kg (0 à 400 lb), 787 à 1 092 mm (31 à 43 po) ; patient de 182 à 227 kg (401 à 500 lb) Amplitude de la position de Trendelenburg : 15° Amplitude de la position de Trendelenburg inversée : 15° Amplitude de l’inclinaison latérale : 15° 22 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants Amplitude pour le déplacement latéral : ± 102 mm (4 po) du centre Figure 3-4. Articulation de la table 23 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 3 — Renseignements importants CEM/Interférences haute fréquence AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL Les composants de cette table d’opération ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-246. Il est toutefois possible que des équipements chirurgicaux à haute fréquence, des défibrillateurs cardiaques ou des moniteurs/défibrillateurs cardiaques interfèrent avec cet équipement, entraînant ainsi un déplacement intempestif de la table susceptible de provoquer des blessures pour le patient et/ou le personnel soignant. En cas d’interférences, déplacer ce dispositif ou, pendant son fonctionnement, réduire l’utilisation de l’équipement concerné. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Les composants appropriés de cette table d’opération ont été soumis à l’essai et sont conformes à la norme CEI 60601-1-2 « Appareils électromédicaux – Partie 1 : exigences générales pour la sécurité ; compatibilité électromagnétique (CEM) ». Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou de tout autre type d’interférence entre ce matériel et les autres dispositifs. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif. Les appareils électromédicaux nécessitent de prendre des précautions particulières en matière de CEM. Utiliser la table d’opération conformément aux informations sur les CEM fournies dans ce manuel. Possible augmentation des ÉMISSIONS électromagnétiques ou diminution de la PROTECTION. Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange non répertoriés dans les manuels d’utilisation ou de maintenance. Les caractéristiques d’émissions de ce dispositif permettent de l’utiliser dans les zones industrielles et les hôpitaux (classe A de la norme CISPR 11). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B de la norme CISPR 11 est requise), ce dispositif peut ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication par radiofréquence. L’utilisateur devra peut-être prendre des mesures d’atténuation, comme déplacer ou réorienter le dispositif. Noter ce qui suit : • Les appareils électromédicaux nécessitent que des précautions particulières soient prises en matière de CEM. Ils doivent être installés et mis en fonctionnement selon les informations de CEM fournies dans ce manuel. • Les équipements de communication RF mobiles et portables peuvent affecter le fonctionnement des appareils électromédicaux. • S’agissant de la commande de la table via la connexion e-Serve (RS-232), noter que la compatibilité électromagnétique de la table a été testée en utilisant un câble série blindé d’une longueur de 2 m (6 pieds). Un câble plus long ou non blindé est susceptible de causer des problèmes et impose de vérifier que le système fonctionne normalement. • L’utilisation d’accessoires, de capteurs et de câbles autres que ceux spécifiés par le fabricant peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de la protection de la table d’opération. • D’autres appareils ne doivent pas être utilisés à côté de la table d’opération ou empilés sur celle-ci. Si c’est la cas, il convient de vérifier le bon fonctionnement de la table. 24 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants • L’utilisation de la commande manuelle prioritaire lors du fonctionnement normal de la table d’opération peut entraîner une augmentation des émissions. Ne l’utiliser qu’en cas d’urgence et la conserver dans le rangement dédié lors du fonctionnement normal de la table. • Les appareils électromédicaux nécessitent des précautions particulières concernant les interférences haute fréquence. Ils doivent être installés et utilisés conformément aux procédures et aux réglementations de l’établissement. • L’émission d’interférences haute fréquence peut notamment entraîner des brûlures pour le patient et/ou des chocs électriques pour le patient et l’opérateur. • Il existe également un risque potentiel d’explosion, la table d’opération n’étant pas conçue pour une utilisation en présence de mélanges anesthésiques inflammables à l’air, à l’oxygène ou au protoxyde d’azote. Limites relatives au déplacement de la table AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS La commande manuelle doit être fixée en permanence afin de pouvoir activer l’arrêt de sécurité et tous les modes de fonctionnement. AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL ● La table d’opération n’est pas conçue pour le transport des patients. Ne pas tenter de déplacer la table lorsqu’un patient est installé. ● La table pesant environ 454 kg (1 000 lb), prendre toutes les précautions nécessaires lors des déplacements. Avant d’utiliser la fonction de déplacement motorisé (bouton Drive Enable (Activer le transport) avec voyant bleu fixe) de la table d’opération, s’assurer que la table répond aux exigences minimales suivantes : REMARQUE : Si l’écran LCD de la commande manuelle indique une défaillance de capteur (clé orange 12, 13, 17, 19 ou 38), la fonction de déplacement motorisé n’est PAS disponible. • Hauteur inférieure à 1 016 mm (40 po). • Amplitude pour la position de Trendelenburg/Trendelenburg inversée ± 5° par rapport à l’horizontale. • Amplitude pour l’inclinaison ± 5° par rapport à l’horizontale. • Plateau verrouillé en position centrale. • Patins de blocage non enclenchés. 3.4 Commande manuelle principale Cette section comporte les éléments suivants : Introduction Description des boutons de fonction de la commande manuelle Description de l’écran LCD de la commande manuelle 25 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 3 — Renseignements importants Introduction AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Le patient ou l’opérateur pourrait être blessé si l’opérateur ne maîtrise pas parfaitement les commandes de positionnement du patient et de fonctionnement de la table. AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL Le non-verrouillage des patins de blocage avant le positionnement ou le retrait du patient sur la table, ou leur déverrouillage alors qu’un patient se trouve sur la table pendant une intervention chirurgicale, pourrait entraîner le déplacement inopiné de la table pendant l’opération. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Afin d’éviter tout dommage, fixer la commande manuelle au rail latéral du plateau lorsqu’elle n’est pas utilisée ou au rail de la section tête lors du déplacement de la table. La table d’opération est équipée d’une commande manuelle principale (voir Figure 3-5 ). Cette commande manuelle dispose d’icônes faciles à lire et d’un clavier lumineux pour une meilleure identification des articulations lorsque la pièce est sombre. Si la commande manuelle principale n’est pas installée, la brancher au port approprié sur le socle de la table (voir Chapitre 4.2 Installation). REMARQUE : La commande manuelle se désactive automatiquement après 30 minutes d’inactivité (table déverrouillée) ou 4 heures d’inactivité (table verrouillée). La commande manuelle est réactivée en appuyant sur N’IMPORTE QUEL autre bouton que STOP. Description des boutons de fonction de la commande manuelle Pour que les boutons de la commande manuelle fonctionnent : 1. la table doit être sous tension. 2. la commande manuelle doit être sous tension. (Appuyer sur N’IMPORTE QUEL bouton de la commande manuelle autre que le bouton STOP ; le système de rétroéclairage du clavier doit s’allumer.) La commande manuelle dispose d’un clavier rétroéclairé et d’un écran LCD. Cet affichage indique l’état de la table et des directives à l’intention de l’utilisateur. Voici les boutons tactiles, les touches, les voyants et l’écran LCD de la commande manuelle, ainsi que leur description (Figure 3-5) : 26 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants REMARQUE : Relâcher simplement la touche tactile de la commande manuelle dès que le plateau de la table d’opération orthopédique OT1000 a atteint la position désirée. La table s’arrête alors automatiquement et se bloque en position. Se reporter à la section du Chapitre 3.3 Spécifications techniques, pour le positionnement des fonctions suivantes de la table. • Écran LCD : Affichage à cristaux liquides. Voir Description de l’écran LCD de la commande manuelle. • PATIN DE BLOCAGE : Le voyant s’allume pour indiquer que les patins de blocage sont enclenchés. • HEIGHT UP (Hauteur +) : Cette touche permet d’élever le plateau complet. Les valeurs de HAUTEUR de l’écran LCD évoluent en conséquence. • HEIGHT DN (Hauteur -) : Cette touche permet d’abaisser le plateau complet. Les valeurs de HAUTEUR de l’écran LCD évoluent en conséquence. • TREND (Position de Trendelenburg) : Lorsque ce bouton tactile est enfoncé, le côté tête du plateau s’abaisse ou le côté pieds monte. Les valeurs de Trendelenburg de l’écran LCD évoluent en conséquence. • REVERSE TREND (Position de Trendelenburg inversée) : Cette touche permet d’élever le côté tête du plateau et d’abaisser le côté pieds. Les valeurs de Trendelenburg de l’écran LCD évoluent en conséquence. • TILT LEFT (Inclinaison à gauche) : Cette touche permet d’incliner le plateau vers la gauche (la gauche du patient, vu du côté tête de la table). Les valeurs d’inclinaison latérale de l’écran LCD évoluent en conséquence. • TILT RIGHT (Inclinaison à droite) : Cette touche permet d’incliner le plateau vers la droite (la droite du patient, vu du côté tête de la table). Les valeurs d’inclinaison latérale de l’écran LCD évoluent en conséquence. • LIFT CONNECTED (Positionneur connecté) : Le voyant (vert) s’allume pour indiquer que le positionneur fémoral (en option) est connecté à la table. • FOOT PEDAL CONNECTED (Pédale connectée) : Le voyant (vert) s’allume pour indiquer que la pédale de commande du positionneur fémoral (en option) est connectée à la table. • FEMUR UP (Fémur haut) : Cette touche permet d’élever le crochet du positionneur fémoral. • FEMUR DOWN (Fémur bas) : Cette touche permet d’abaisser le crochet du positionneur fémoral. • LEVEL (Horizontale) : Le voyant s’allume pour indiquer que le plateau est en position horizontale. • STOP (Arrêt) : Cette touche permet de désactiver toutes les fonctions de la commande manuelle. Toutes les fonctions s’arrêtent immédiatement. REMARQUE : La commande manuelle se désactive automatiquement après 30 minutes d’inactivité (table déverrouillée) ou 4 heures d’inactivité (table verrouillée). La commande manuelle est réactivée en appuyant sur N’IMPORTE QUEL autre bouton que STOP. 27 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 3 — Renseignements importants Figure 3-5. Commande manuelle principale Description de l’écran LCD de la commande manuelle REMARQUE : Voir le Chapitre 2.4 Affichages de l’écran LCD pour les définitions des écrans LCD. Les valeurs de l’écran LCD sont approximatives. Leur précision peut varier selon les conditions ambiantes (p. ex. l’altitude, l’humidité et la température). De même, si un capteur ne fonctionne pas correctement, la valeur indiquée est inexacte. Vérifier le positionnement du patient visuellement avant de commencer. La commande manuelle principale est dotée d’un écran LCD qui facilite l’utilisation de la table d’opération. Cet écran inclut les zones d’affichage et les icônes présentées ci-après (voir la Figure 3-6 ) : REMARQUE : Relâcher simplement la touche tactile de la commande manuelle dès que la table d’opération a atteint la position désirée. La table s’arrête alors automatiquement et se bloque en position. Se reporter à la section du Chapitre 3.3 Spécifications techniques, pour le positionnement des fonctions suivantes de la table. • HAUTEUR : L’écran LCD indique la hauteur du plateau, y compris lors de l’activation des touches de réglage de la commande manuelle. La plage de hauteur du plateau s’étend de 787 à 1 219 mm (31 à 48 po). • TREND (Position de Trendelenburg) : L’écran LCD indique la hauteur du plateau, y compris lors de l’activation des touches de réglage de la commande manuelle. La plage d’inclinaison du plateau s’étend de 0 à 15°. 28 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants • INCLINAISON : L’écran LCD indique la hauteur du plateau, y compris lors de l’activation des touches de réglage de la commande manuelle. La plage d’inclinaison du plateau s’étend de 0 à 15°. • Indicateurs d’état de l’écran LCD : De nombreux symboles de l’écran LCD incluent les indicateurs d’état suivants (voir le Chapitre 2.4 Affichages de l’écran LCD) : – Icône d’activation d’une touche : indique qu’une touche de la commande manuelle principale est activée. – Icône d’alimentation (batterie ou prise) : indique que la table est alimentée par batteries (icône de batterie) ou par l’alimentation secteur (icône de prise). – Icône d’interface : indique si la table est contrôlée à l’aide de la commande manuelle principale, de la pédale de commande ou de l’utilitaire SDU. – Icône de clé : indique un problème. Lorsque l’icône de clé est AFFICHÉE, le système d’autodiagnostic a détecté une situation. Consulter l’icône de code de l’écran LCD pour en savoir plus sur le problème détecté. Appuyer sur la touche tactile STOP puis redémarrer la commande manuelle principale pour voir si la situation disparaît. Si ce n’est pas le cas, se reporter à la section Dépannage, pour obtenir de plus amples renseignements. – Icône de code : indique le type de problème détecté (voir la section Dépannage). – Icône de cadenas : indique si les patins de blocage de la table sont enclenchés ou non (cadenas fermé ou ouvert). – Icône du manuel de l’opérateur : indique que l’utilisateur rencontre des difficultés avec la table ou qu’une fonction est mal utilisée. Figure 3-6. Éléments de l’écran LCD de la commande manuelle principale REMARQUE : La commande manuelle se désactive automatiquement après 30 minutes d’inactivité (table déverrouillée) ou 4 heures d’inactivité (table verrouillée). La commande manuelle est réactivée en appuyant sur N’IMPORTE QUEL autre bouton que STOP. 3.5 Commande manuelle prioritaire Cette section comporte les éléments suivants : Introduction 29 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 3 — Renseignements importants Fonctionnement du système Description de la commande manuelle Retourner le système de commande de secours Introduction AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Lors de l’utilisation de la commande de secours, les fonctions du plateau sont disponibles même si les patins de blocage NE SONT PAS verrouillés. VERROUILLER la table avant de déplacer le plateau ou de transférer le patient. Ces tables d’opérations sont équipées d’un système de commande de secours. Le système est composé d’une commande manuelle prioritaire, d’une pompe à pied et d’une pédale. Ce système peut être activé à tout moment pour faire fonctionner la table en cas de défaillance de la commande principale. La pédale (de la pompe à pied destinée à produire de l’énergie hydraulique) et la commande manuelle prioritaire (voir Figure 3-7 et Figure 3-8), dissimulées par une trappe dans le socle de la table, permettent de contrôler les déplacements de la table. Fonctionnement du système Pour faire fonctionner le système, procéder comme suit : 1. Ouvrir la porte (voir la Figure 3-7). 2. Retirer la commande manuelle prioritaire. Fermer la porte. 3. Abaisser la pédale. 4. Pour utiliser les fonctions de la table, pomper sur la pédale tout en appuyant sur le bouton voulu de la commande manuelle prioritaire (voir la Figure 3-8). REMARQUE : Noter les points suivants en utilisant le système de (commande de secours prioritaire) : Pour les fonctions HEIGHT UP (HAUTEUR +)/HEIGHT DN (HAUTEUR -), FLOOR UNLOCK (DÉVERROUILLAGE DES FREINS AU SOL) et LATERAL SLIDE (DÉPLACEMENT LATÉRAL), il n’est pas nécessaire d’utiliser la pédale. L’activation de n’importe quelle touche tactile de la commande prioritaire désactive la commande principale ainsi que la carte de la table. Le voyant vert de la commande manuelle prioritaire doit s’allumer (voir la Figure 3-8) pour indiquer que le système est actif. Pendant l’utilisation de la commande de secours, le fonctionnement avec les patins de blocage non enclenchés EST actif dans les limites de l’articulation complète. Enclencher les patins de blocage avant de déplacer le plateau pour éviter tout risque de basculement. 30 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants Figure 3-7. Système de secours type (commande prioritaire) Description de la commande manuelle Les différents éléments de la commande manuelle prioritaire sont présentés ci-après (voir la Figure 3-8) : REMARQUE : Relâcher simplement la touche tactile de la commande manuelle prioritaire dès que la table d’opération a atteint la position désirée. Le plateau de la table d’opération s’arrête alors automatiquement et se bloque en position. Se reporter à la section du Chapitre 3.3 Spécifications techniques, pour le positionnement des fonctions de la table. • HEIGHT UP (Hauteur +) : Cette touche permet d’élever le plateau complet. • HEIGHT DN (Hauteur -) : Cette touche permet d’abaisser le plateau complet. • LATERAL SLIDE (Déplacement latéral) : Cette touche permet de déverrouiller la position du plateau. • TREND (Position de Trendelenburg) : Cette touche permet d’abaisser le côté tête du plateau et d’élever le coté pieds (utilisation de la pompe requise). • REVERSE TREND (Position de Trendelenburg inversée) : Cette touche permet d’élever le côté tête du plateau et d’abaisser le coté pieds (utilisation de la pompe requise). • TILT LEFT (Inclinaison à gauche) : Lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, le plateau s’incline vers la gauche (la gauche du patient ou vu du côté tête de la table). • TILT RIGHT (Inclinaison à droite) : Lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, le plateau s’incline vers la droite (la droite du patient ou vu du côté tête de la table). • PATIN DE BLOCAGE : Cette touche permet d’enclencher lentement les patins de blocage (utilisation de la pompe requise). Pour s’assurer que la table est fixée solidement au sol, pousser doucement sur la table. REMARQUE : Pendant le fonctionnement de secours avec les patins de blocage non enclenchés, le fonctionnement du plateau EST actif. Enclencher les patins de blocage avant de déplacer le plateau pour éviter tout risque de basculement. AVANT de débloquer les patins de blocage, vérifier que le plateau est centré. • FLOOR UNLOCK (Déverrouiller patins de blocage) : Cette touche permet de libérer lentement les patins de blocage. Pour s’assurer que les patins de blocage sont entièrement déverrouillés, pousser doucement sur la table. 31 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 3 — Renseignements importants REMARQUE : Pour les tables d’opération orthopédique OT1100 et OT1200, si un fonctionnement de secours est nécessaire lorsque la roue motrice est enclenchée, appuyer sur FLOOR UNLOCK (DÉVERROUILLER PATINS DE BLOCAGE) tout en actionnant la pédale de la pompe pour rétracter la roue motrice. • STOP (Arrêt) : Cette touche permet de désactiver toutes les fonctions de la commande manuelle. Toutes les fonctions s’arrêtent immédiatement. Figure 3-8. Commande manuelle prioritaire Retourner le système de commande de secours Une fois le problème résolu et que la table d’opération peut fonctionner normalement, ranger le système de commande de secours comme suit (voir la Figure 3-7) : 1. Ouvrir la porte du logement dans le socle de la table. 2. Ranger la commande manuelle prioritaire dans le tiroir. 3. Enrouler le fil et le placer dans le tiroir. 4. Fermer la porte. 5. Replier la pédale et la remettre à sa position d’origine. 32 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants 3.6 Positionnement et poids limite du patient IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et l’entretien de cette table d’opération figure dans la section Consignes de sécurité de ce manuel. Ne pas faire fonctionner l’appareil ou en effectuer l’entretien avant d’avoir reçu la formation relative à ce sujet. Cette section comporte les éléments suivants : Introduction Positionnement du patient sur la table Sangles de sécurité du patient Introduction AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT Ne pas installer le patient sur la table ni l’en retirer sans avoir verrouillé les patins de blocage. Ne pas utiliser la table pour des patients mesurant plus de 2 m (7 pi) ou dont le poids serait supérieur à la limite maximale de 227 kg (500 lb). AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL Le personnel hospitalier doit veiller à ce que la respiration, la circulation sanguine et les voies nerveuses des patients restent parfaitement dégagées pendant leur installation et leur surveillance. Le non-verrouillage des patins de blocage avant le positionnement ou le retrait du patient sur la table, ou leur déverrouillage alors qu’un patient se trouve sur la table pendant une intervention chirurgicale, pourrait entraîner le déplacement inopiné de la table pendant l’opération. REMARQUE : Les accessoires peuvent être associés à des limites pondérales spécifiques, inférieures à celles de la table d’opération. Ne pas dépasser le poids limite minimal, que ce soit pour la table ou un accessoire. Ne pas dépasser le poids maximum limite du patient spécifié dans la section Consignes de sécurité. Positionnement du patient sur la table Lors du positionnement du patient sur la table d’opération, noter ce qui suit : 1. Toujours vérifier la stabilité du patient une fois qu’il est installé. 2. Ne pas placer le patient sur la table d’opération tant que celle-ci n’est pas en position neutre (plateau à l’horizontale, centré et à la bonne hauteur pour le transfert du patient) et tant que les patins de blocage ne sont pas verrouillés. 3. Faire preuve d’une extrême prudence lors du transfert du patient depuis ou vers la table. 4. S’assurer que tous les accessoires sont correctement installés et fixés. 5. S’assurer de l’absence de points de pression dangereux pour le patient installé et les éliminer le cas échéant. 33 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 3 — Renseignements importants 6. Demander à un professionnel de santé qualifié de surveiller tous les dangers d’articulation possibles pour le patient durant l’intervention. IMPORTANT : Pour leur sécurité, tous les patients doivent être immobilisés sur la table, quelle que soit la durée ou le type d’intervention. REMARQUE : STERIS recommande de n’utiliser que des accessoires distribués ou fabriqués par STERIS avec cette table. L’utilisation d’accessoires autres que ceux fabriqués ou approuvés par STERIS peut ne pas être compatible avec cette table et entraîner des blessures ou endommager le matériel. Sangles de sécurité du patient AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL Maintenir à tout instant le patient bien attaché sur la table avec les sangles de sécurité sous peine de l’exposer à des blessures graves, voire mortelles. Ajuster les sangles de sécurité pour assurer la contention du patient conformément aux pratiques courantes en vigueur, sans perdre de vue les réglages de la position de Trendelenburg/Trendelenburg inversé, de l’inclinaison latérale et de la hauteur. 3.7 Coussins de la table Les coussins conducteurs (voir l’illustration suivante) portent au dos des bandes auto-agrippantes qui permettent de les attacher aux bandes correspondantes sur le plateau. Pour les installer, procéder comme suit : 1. Placer les coussins en position et appuyer fermement pour coller les bandes auto-agrippantes les unes aux autres. 2. Pour retirer, « décoller » délicatement les coussins de la table. Pour installer un coussin sur la table, placer le coussin dans la position souhaitée et appuyer fermement sur les fixations associées en même temps. Pour retirer un coussin de la table, décoller ou soulever lentement le coussin, selon le cas, pour le retirer du plateau. 3.8 Accessoires/rails latéraux AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL Lors de l’installation des accessoires de la table, s’assurer qu’ils sont bien attachés et serrés (s’il y a lieu). Ne pas utiliser des accessoires usés ou endommagés. Vérifier l’installation de tout accessoire avant de l’utiliser. 34 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 3 — Renseignements importants AVERTISSEMENT RISQUE D’INSTABILITÉ Ne pas utiliser les accessoires des tables d’opération STERIS à d’autres fins que celles prévues ou ne pas utiliser d’accessoires fabriqués et vendus par d’autres fabricants sur les tables STERIS. Le patient ou le personnel utilisant l’accessoire pourrait être blessé et la table ou l’accessoire pourrait tomber en panne. Les rails latéraux STERIS standard (9,5 mm de large x 28,6 mm de haut [3/8 po x 1-1/8 po]) permettent d’utiliser plusieurs accessoires et fixations de table d’opération standard. Ces rails sont montés de part et d’autre de chaque section principale du plateau. REMARQUE : La charge supportée par les rails latéraux du plateau a été évaluée par le biais de tests en porte-à-faux et correspond à 91 kg (200 lb). Toute charge supplémentaire doit prendre en compte la stabilité de la table. Consulter STERIS pour obtenir des renseignements sur les accessoires optionnels. Tableau 3-1. Accessoires de tables d’opération* Numéro d’équipement Accessoire Commande manuelle (avec cordon) BF335 Coussins de table (kit TLT complet) BF771 Coussins de botte de traction BF419 Coussins de barre périnéale (adulte) BF686 * Contacter STERIS pour toute information sur la commande de produits. 35 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 4 — Avant d’utiliser la table Avant d’utiliser la table 4.1 Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et l’entretien de cette table d’opération figure dans la section Consignes de sécurité de ce manuel. Ne pas faire fonctionner l’appareil ou en effectuer l’entretien avant d’avoir reçu la formation relative à ce sujet. Consulter les informations suivantes pour comprendre comment utiliser la table d’opération. 1. Toute personne impliquée dans le positionnement du plateau doit avoir connaissance des points de pincement potentiels suivants avant de manipuler la table d’opération : • entre la section tête et le plateau. • entre le plateau et le rail de déplacement latéral de celui-ci. • au niveau des joints de cardan des barres d’extension. 2. Cette table d’opération est équipée du double système d’alimentation INTELLIPOWER®. Si la table doit être alimentée par batterie, passer à l’étape 4. REMARQUE : Pour plus d’informations sur les batteries, se reporter au Chapitre 7.6 Procédure de recharge des batteries. 3. Vérifier que le cordon d’alimentation relie la prise de la salle d’opération et la prise de la table et que l’interrupteur principal est sur ON (Marche). REMARQUE : Pour les tables reliées à un cordon d’alimentation, toujours saisir ce dernier par la fiche pour débrancher. La table d’opération doit être positionnée de manière à ce que la prise soit facilement accessible. 4. Pour des performances optimales, laisser la table atteindre la température ambiante avant de commencer à l’utiliser. 5. Si la table d’opération est équipée d’une fonction de déplacement motorisé, s’assurer que la table respecte les limites minimales de déplacement (voir la section appropriée du Chapitre 3.3 Spécifications techniques). 6. Positionner le plateau sur Horizontale (voir le Chapitre 5.3 Fonction de toute mise à l’horizontale de la table, si nécessaire). REMARQUE : La section tête de la table doit être réglée manuellement de la façon suivante : La section tête peut être abaissée de 30 à 75° par rapport au plateau, lorsqu’il est en position horizontale. Tout en tenant fermement la section tête d’une main, tirer sur la poignée de déblocage (à ressort), sous le côté droit de la section tête, incliner la section tête et lever ou abaisser la section à l’angle souhaité (en position horizontale ou parallèle au plateau dans le cas présent). Relâcher la poignée pour verrouiller la section tête. Déplacer légèrement la section tête jusqu’à ce que le bouton à ressort la verrouille en position. 7. Engager les patins de blocage en appuyant sur le bouton FLOOR LOCK (Patin de blocage) de la commande manuelle (voir le Chapitre 5.2 Patins de blocage, si nécessaire). Vérifier que le voyant s’allume sur la commande manuelle. 36 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 4 — Avant d’utiliser la table ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas appliquer les freins sur sol mouillé, sous peine de les endommager ou d’endommager le sol. 8. Avant de placer le patient sur la table, s’assurer que son poids ne dépasse pas le poids maximal autorisé de 227 kg (500 lb). 9. En partant du principe que le poids du patient ne dépasse pas la capacité pondérale de la table, transférer ou positionner le patient et vérifier qu’il est bien attaché à la table (se reporter aux sections pertinentes du Chapitre 3.6 Positionnement et poids limite du patient). 10. Ajuster le plateau, les barres d’extension et les accessoires conformément à la procédure spécifiée dans le guide de configuration (voir le Publications associées). REMARQUE : Une tige de mise à la terre/borne de régulation de tension pour patient (connecteur mâle, DIN 42801) est fournie avec la table. Cependant, le connecteur femelle correspondant de mise à la terre du patient n’est pas fourni par STERIS. 4.2 Installation Cette section comporte les éléments suivants : Introduction Mise à la terre Positionnement de la table Installation du fusible de batterie (F8) Installation des fusibles de la commande principale (F6 et F7) Branchement de la table à l’alimentation secteur Port de la commande manuelle principale Introduction AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ne pas utiliser la table en présence de produits anesthésiques inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL ● Tenir les mains et les pieds éloignés de la plate-forme de déchargement et du socle lors du déballage de la table. Il existe un risque de blessures graves pour le personnel. ● Si l’intégrité de l’installation ou de la configuration du conducteur de protection externe est douteuse, faire fonctionner la table sur une source d’alimentation interne. ● Si un chemin antistatique est requis, STERIS recommande d’utiliser des coussins antistatiques (conçus spécialement pour cette table) en contact direct avec le patient. La table doit également être placée sur un plancher antistatique ou reliée à un appareil égalisateur (connecteur équipotentiel). 37 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 4 — Avant d’utiliser la table AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Veiller à ce que le cordon d’alimentation relié à la prise soit hors du passage pour éviter que le personnel ne trébuche dessus. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour tout déplacement (manuel ou motorisé) de la table d’opération depuis ou vers son point d’utilisation, faire preuve de prudence, adopter une vitesse modérée et emprunter des sols durs. Le dégagement maximal par rapport au sol est de 13 mm (1/2 po). Éviter les passages de porte et d’ascenseur (ainsi que tout autre obstacle) de plus de 13 mm (1/2 po) de hauteur. Si nécessaire, soulever la table par-dessus les obstacles, sur les chariots, etc. Soulever la table uniformément et uniquement par le socle de la table. En cas de transport d’éléments (notamment des accessoires) sur la table, veiller à ce qu’ils soient correctement fixés afin d’éviter qu’ils ne tombent. NE PAS utiliser de chariot élévateur à fourche pour déplacer la table une fois celle-ci déballée. Vérifier l’état général de la table d’opération et de tous les accessoires/options applicables lors de la réception afin de confirmer qu’ils n’ont pas été endommagés lors de l’expédition. En cas de dommages apparents, contacter la compagnie de transport et STERIS. STERIS recommande que seul un personnel formé ou supervisé par ses soins assure le déballage ou l’emballage, l’installation et l’entretien de la table d’opération. Le déballage, l’emballage, l’installation ou la maintenance par d’autres personnes peuvent provoquer des blessures ou endommager le produit. Toute modification non autorisée ou non exécutée par STERIS annulera la garantie et peut porter préjudice au bon fonctionnement de la table et violer les règlements fédéraux, provinciaux, locaux et d’État. Mise à la terre Une tige de mise à la terre/borne de régulation de tension pour patient (connecteur mâle, DIN 42801) est fournie avec la table. Cependant, le connecteur femelle correspondant de mise à la terre du patient n’est pas fourni par STERIS. Positionnement de la table IMPORTANT : Avant de raccorder la table d’opération au système d’alimentation CA, s’assurer que la table est marquée pour le système d’alimentation électrique de l’établissement (100 ou 120, 220 ou 230/240 Vca). Positionner la table d’opération à l’endroit voulu, en s’assurant que la prise électrique de l’établissement est marquée pour le système électrique concerné dans la plage 100-240 Vca. Voir Branchement de la table à l’alimentation secteur. La longueur du cordon d’alimentation est d’environ 6 m (20 pieds). Vérifier que la table est positionnée correctement. REMARQUE : La table est équipée du double système d’alimentation INTELLIPOWER®, ce qui permet de l’utiliser sur secteur ou avec ses propres batteries. Installation du fusible de batterie (F8) Si ce n’est pas déjà le cas, installer le fusible de batterie 30 A dans la base de la table d’opération comme suit (voir la Figure 4-1) : 1. Localiser le fusible de batterie adéquat. 38 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 4 — Avant d’utiliser la table 2. Du côté pieds du socle de la table, dévisser et retirer le capuchon de fusible noir. 3. Insérer le fusible dans le capuchon. 4. Insérer le fusible (avec le capuchon) dans le porte-fusible du socle de la table. 5. Enfoncer le fusible et son capuchon et tourner l’ensemble sur un quart de tour pour le verrouiller dans le socle de la table. Tirer sur le capuchon pour s’assurer que le fusible est bien logé et verrouillé. REMARQUE : Si la table d’opération doit être entreposée pendant plus de trois mois, retirer le fusible afin de limiter la décharge des batteries. Figure 4-1. Installation ou remplacement du fusible de batterie (configuration type) Installation des fusibles de la commande principale (F6 et F7) Si ce n’est pas déjà fait, installer deux fusibles de commande principale de 4 A (F6 et F7) dans la section tête du socle de la table d’opération comme suit : 1. Localiser les fusibles F6 et F7, 4 A, dans une cartouche à côté de l’entrée CA au niveau de la section tête du socle de la table. 2. Mettre hors tension. 3. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de l’établissement. 4. Soulever la cartouche à l’aide d’un petit tournevis pour accéder aux fusibles. 5. Retirer le ou les fusibles grillés et les remplacer. 6. Remettre la cartouche en position connectée. 7. Retirer le fusible de batterie du côté pieds du socle de la table. 8. Rebrancher le cordon d’alimentation à la prise murale. 39 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 4 — Avant d’utiliser la table 9. Mettre sous tension. 10. Vérifier que le double système d’alimentation INTELLIPOWER indique que la table fonctionne sur le secteur (le voyant LED vert doit être allumé). 11. Vérifier que la table fonctionne correctement. 12. Retourner le fusible de batterie. Branchement de la table à l’alimentation secteur L’alimentation secteur requise pour la table d’opération est de 100-240 Vca, monophasée, 50/60 Hz, 4,0 A. Chaque table d’opération est expédiée de l’usine selon les caractéristiques électriques précisées sur le bon de fabrication. Si cette configuration électrique doit être modifiée sur place, se renseigner auprès de STERIS au sujet de la procédure et du matériel nécessaires. REMARQUE : Avant de raccorder la table d’opération au système d’alimentation CA, s’assurer que la table d’opération est marquée pour le système d’alimentation électrique de l’établissement (100, 120, 220 ou 230/240 Vca). 1. Disposer le cordon d’alimentation de manière à éviter les risques de chute. 2. Brancher le cordon d’alimentation à la prise appropriée sur le socle de la table (voir la Figure 4-2). 3. Brancher le cordon d’alimentation dans la prise appropriée de l’établissement. REMARQUE : Si l’intégrité de la configuration du conducteur de mise à la terre externe est douteuse, utiliser uniquement l’alimentation par batteries. 4. Régler l’interrupteur principal en position ON (Marche). 5. L’interrupteur passe au vert et un pictogramme illustrant une fiche s’allume sur l’affichage DEL INTELLIPOWER®. REMARQUE : Si l’interrupteur principal s’allume en vert, cela indique que la table d’opération est alimentée par le secteur. Un pictogramme illustrant une fiche qui s’allume sur l’affichage DEL indique que les batteries se rechargent. Voir le Chapitre 7.6 Procédure de recharge des batteries. 40 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 4 — Avant d’utiliser la table Figure 4-2. Branchement de l’alimentation électrique de l’installation et de la commande manuelle principale à la table d’opération (configuration type) Port de la commande manuelle principale Brancher la commande manuelle principale sur la prise appropriée de la base de la table d’opération (voir la Figure 4-2) comme suit : 1. Retirer la commande manuelle de son emballage. 2. Soulever la housse de protection appropriée sur le panneau de raccordement. 3. Aligner le repère rouge (ou la flèche) de la fiche de la commande manuelle avec celui de la prise de branchement. 4. Pousser la fiche de la commande manuelle dans la prise de la table jusqu’à entendre un « clic ». 5. Suspendre la commande manuelle au rail latéral de la table. 41 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 5 — Utilisation de la table de chirurgie Utilisation de la table de chirurgie 5.1 Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et l’entretien de cette table d’opération figure dans la section Consignes de sécurité de ce manuel. Ne pas faire fonctionner l’appareil ou en effectuer l’entretien avant d’avoir reçu la formation relative à ce sujet. REMARQUE : Les usages autres que ceux spécifiés et décrits dans cette section ne sont pas recommandés et peuvent s’avérer dangereux. L’utilisation de la table d’opération est réservée aux utilisateurs dûment formés qui ont suivi avec succès le stage de formation de l’opérateur et les entretiens. Pour les configurations spécifiques, voir le guide de configuration (voir le Publications associées). Contacter STERIS pour obtenir des informations sur l’utilisation, l’entretien et sur les formations du personnel proposées. Utiliser les informations contenues dans cette section du manuel pour faire fonctionner la table d’opération. Consulter les informations suivantes avant d’utiliser la table d’opération : 1. Avant d’utiliser la table d’opération, s’assurer de l’absence de tout dommage visible. 2. Lire les instructions présentées dans la section Avant d’utiliser la table. 5.2 Patins de blocage AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT Ne pas déverrouiller les patins de blocage pendant qu’un patient est sur la table d’opération. Actionner les patins de blocage de la table d’opération de la manière suivante : REMARQUE : Réaliser les vérifications suivantes avant de déverrouiller les patins de blocage : 1. La table est positionnée à 991 mm (39 po) maximum du sol. 2. Le plateau est centré et bloqué dans cette position. 3. Les positions de Trendelenburg et d’inclinaison sont définies entre +5° et -5°. 1. Localiser la commande manuelle. Celle-ci doit être fixée à l’un des rails latéraux de la table, à portée de main de l’opérateur. 2. Pour verrouiller la table, appuyer sur la touche FLOOR LOCK (VERROUILLAGE DES PATINS DE BLOCAGE) pendant une seconde (voir la Figure 5-1). Vérifier que le voyant correspondant s’allume. 3. Pour déverrouiller la table, appuyer sur la touche FLOOR UNLOCK (DÉVERROUILLAGE DES PATINS DE BLOCAGE) pendant deux secondes (voir la Figure 5-1). Vérifier que le voyant correspondant s’allume. 42 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 5 — Utilisation de la table de chirurgie Figure 5-1. Verrouillage et déverrouillage des freins au sol de la table 5.3 Fonction de toute mise à l’horizontale de la table Vérifier que la table d’opération est prête pour la rotation comme suit : REMARQUE : Régler la fonction de déplacement latéral en position centrale (voir le Chapitre 5.4 Fonction de déplacement latéral pour plus d’informations). 1. Vérifier que la section tête est en position horizontale. 2. Vérifier que les batteries de la table d’opération sont chargées et que la table est SOUS TENSION. 3. Si le patient est sur la table, s’assurer que le patient est correctement positionné conformément au guide de configuration (voir le Publications associées). 4. S’assurer de fixer la commande manuelle à un rail latéral de la table, à portée de main de l’opérateur. 5. Appuyer sur la touche LEVEL ALL (TOUT HORIZONTAL) de la commande manuelle principale pour placer la table d’opération à l’horizontale (voir la Figure 5-2). REMARQUE : Le voyant reste allumé tant que la table est à l’horizontale. 43 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 5 — Utilisation de la table de chirurgie Figure 5-2. Fonction de toute mise à l’horizontale de la table (configuration type) 5.4 Fonction de déplacement latéral Vérifier que la table d’opération est prête pour la rotation comme suit : AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Après tout déplacement latéral du plateau, s’assurer qu’il est verrouillé avant de le déplacer ou de transférer le patient. REMARQUE : Le déplacement latéral est une fonction manuelle. Toutefois, le plateau doit être déverrouillé et placé en position horizontale pour que la fonction s’active. 1. Vérifier que la section tête est en position horizontale. 2. Vérifier que les batteries de la table sont chargées et que la table est SOUS TENSION. 3. Si le patient est sur la table, s’assurer que le patient est correctement positionné conformément au guide de configuration (voir le Publications associées). 4. S’assurer de fixer la commande manuelle à un rail latéral de la table, à portée de main de l’opérateur. 5. Vérifier que le voyant de la fonction LEVEL TILT (PLATEAU HORIZONTAL) est allumé. Dans le cas contraire, placer le plateau à l’horizontale (voir la Figure 5-3). 6. Appuyer sur le bouton de déverrouillage manuel situé sur le côté du plateau ou sur la touche UNLATCH (DÉVERROUILLER) de la commande manuelle principale, puis déplacer latéralement le plateau en position voulue (voir la Figure 5-3 pour la manipulation recommandée). REMARQUE : Si le plateau est déverrouillé alors qu’il n’est pas en position horizontale, les voyants de la flèche verte et de la touche LEVEL TILT (PLATEAU HORIZONTAL) se mettent à clignoter en alternance. 44 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 5 — Utilisation de la table de chirurgie Figure 5-3. Fonction de déplacement latéral du plateau (configuration type) 5.5 Commande du positionneur fémoral Vérifier que la table d’opération est prête pour la rotation comme suit : REMARQUE : Vérifier que le positionneur fémoral est correctement fixé à la table d’opération (voir les instructions d’utilisation du positionneur fémoral, Publications associées). 1. Vérifier que la section tête est en position horizontale. 2. Vérifier que les batteries de la table sont chargées et que la table est SOUS TENSION. 3. Si le patient est sur la table, s’assurer que le patient est correctement positionné conformément au guide de configuration (voir le Publications associées). 4. S’assurer de fixer la commande manuelle à un rail latéral de la table, à portée de main de l’opérateur. 5. Vérifier que le voyant de la touche LIFT CONNECTED (POSITIONNEUR CONNECTÉ) est allumé. 6. En cas d’utilisation de la pédale de commande, vérifier que celle-ci est correctement raccordée à la table et que le voyant FOOT PEDAL CONNECTED (PÉDALE CONNECTÉE) est allumé. REMARQUE : Se reporter aux instructions d’utilisation du positionneur fémoral (Publications associées) pour plus d’informations. 45 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 5 — Utilisation de la table de chirurgie Figure 5-4. Fonction de commande du positionneur fémoral (configuration type) 5.6 Manipulation des barres d’extension AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL ● Suite à l’articulation des barres d’extension, s’assurer que celles-ci sont correctement verrouillées avant de déplacer le plateau. ● Lors de l’utilisation de la table, tenir compte de l’emplacement des barres d’extension afin d’éviter toute collision intempestive. Vérifier que la table d’opération est prête pour la rotation comme suit : REMARQUE : Si nécessaire, vérifier que l’accessoire fémoral est correctement fixé à la table (voir les instructions d’utilisation du positionneur, Publications associées). 1. Vérifier que la section tête est en position horizontale. 2. Vérifier que les batteries de la table sont chargées et que la table est SOUS TENSION. 3. Si le patient est sur la table, s’assurer que le patient est correctement positionné conformément au guide de configuration (voir le Publications associées). 4. S’assurer de fixer la commande manuelle à un rail latéral de la table, à portée de main de l’opérateur. 5. Procéder comme suit pour manipuler les barres d’extension (voir la Figure 5-5) : REMARQUE : Les barres d’extension STERIS intègrent la technologie SWAN (Simple Weightless Articulation). a. Pour la première articulation (articulation A ou B), desserrer la molette située sous la barre. b. Placer la barre d’extension à la position voulue, puis resserrer complètement la molette (dans le sens des aiguilles d’une montre). 46 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 5 — Utilisation de la table de chirurgie REMARQUE : Lors de la fixation des barres d’extension, s’assurer que les rosettes s’alignent correctement afin d’éviter toute usure prématurée. c. Pour la deuxième articulation : • Pour un contrôle optimal (manchon C ou D), tirer le manchon puis faire pivoter la poignée à la position souhaitée. • Pour régler la position verticale ou horizontale (articulation C ou D), utiliser le bouton de la poignée située à l’extrémité de la barre d’extension pour déverrouiller la position horizontale, et la gâchette pour déverrouiller la position verticale. Figure 5-5. Fonctionnement des barres d’extension 5.7 Fonction de déplacement motorisé de la table AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL ● La table d’opération n’est pas conçue pour le transport des patients. Ne pas tenter de déplacer la table lorsqu’un patient est installé. ● La table d’opération pesant environ 454 kg (1 000 lb), prendre toutes les précautions nécessaires lors des déplacements. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Avant de procéder à l’articulation des barres d’extension, s’assurer que le levier de verrouillage/déverrouillage de traction brute de l’unité de traction (le cas échéant) se trouve dans la position appropriée pour l’intervention. 47 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 5 — Utilisation de la table de chirurgie ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Si les barres d’extension ont été abaissées, veiller à les replacer en position de stockage avant d’abaisser le plateau, sous peine de les endommager. Vérifier que la table d’opération (modèle OT1100 ou OT1200) est prête pour la rotation comme suit : 1. Vérifier que la section tête est en position horizontale. 2. Débrancher la table de l’alimentation électrique. 3. Vérifier que les batteries de la table sont chargées et que la table est SOUS TENSION. 4. Vérifier que la commande manuelle est fixée à l’un des rails latéraux de la table ou au rail central de la section tête, à portée de main de l’opérateur. 5. Verrouiller les patins de blocage. 6. Appuyer sur le bouton LEVEL (Horizontale) de la commande manuelle principale pour orienter la table d’opération vers la position horizontale comme indiqué dans la Figure 5-6. 7. S’assurer que les barres d’extension sont en position de stockage (voir la Figure 5-7). 8. Déverrouiller les patins de blocage. 9. Appuyer sur le bouton ENABLE DRIVE (ACTIVER DÉPLACEMENT) et le maintenir enfoncé. Si la table atteint les limites de déplacement (voyant bleu fixe, voir le Chapitre 3.3 Spécifications techniques), le mécanisme de déplacement ralentit. REMARQUE : Ne pas tenter de déplacer la table sur une surface inclinée ou mouillée à l’aide de la fonction de déplacement motorisé. 10. Déterminer la direction souhaitée, puis appuyer sur l’interrupteur à bascule jusqu’à atteindre l’emplacement de destination. 11. Relâcher l’interrupteur à bascule. 48 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 5 — Utilisation de la table de chirurgie Figure 5-6. Fonction de déplacement motorisé de la table REMARQUE : La table s’arrête naturellement en moins de 2,4 m (8 pi) après un bref freinage appliqué lorsque l’interrupteur à bascule est relâché. La table peut être freinée « électriquement » pour s’arrêter en moins de 0,6 m (2 pi) en relâchant le bouton ENABLE DRIVE (ACTIVER DÉPLACEMENT) ou en inversant la position de l’interrupteur à bascule. Figure 5-7. Barres d’extension en position de stockage REMARQUE : La commande manuelle doit être fixée au rail latéral de la section tête lorsque les barres d’extension sont en position de stockage. 49 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage Dépannage 6.1 Introduction AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS L’utilisation sécurisée et fiable de cet appareil dépend d’un entretien préventif régulier. Contacter STERIS pour programmer l’entretien préventif. Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non homologuées pourraient entraîner un préjudice corporel et des défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou se traduire par des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les différentes options d’entretien. REMARQUE : Ne jamais laisser une personne non qualifiée effectuer l’entretien de cette table. Cette section décrit les types de dysfonctionnements de la table d’opération les plus probables, leurs causes possibles et les mesures destinées à les corriger. Utiliser les informations fournies pour identifier les problèmes généraux et ceux indiqués par les LED de la commande manuelle principale et le symbole de la clé. La commande manuelle principale affiche des messages d’erreur numériques à côté du symbole de la clé. Les codes d’erreur numériques persistent jusqu’à ce que la table d’opération soit mise hors tension en cas de défaillance système. Si le problème ne peut pas être résolu lors de l’utilisation des informations incluses, ou si un problème non décrit survient, contacter STERIS afin qu’un technicien d’entretien formé mette rapidement l’équipement en bon état de fonctionnement. Contacter STERIS : Tout d’abord, tenter d’identifier le problème et de déterminer s’il peut être résolu en utilisant les informations fournies dans cette section. Si le problème ne peut être résolu, appeler STERIS et donner les informations suivantes : numéro de série, numéro de modèle et date d’achat. 50 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.2 Les batteries ne se chargent pas. Condition Les batteries ne se chargent pas. • Fonctions de la table sur l’alimentation. • Fonctions de la table sur l’alimentation. • L’interrupteur principal (s’il est équipé du rétroéclairage) est allumé lorsque le cordon d’alimentation est branché à l’alimentation secteur appropriée et qu’il est allumé. Dépannage général Informations supplémentaires L’interrupteur d’alimentation de la charge de la batterie (interrupteur principal) est ouvert. 1. Fermer l’interrupteur principal. Fusibles de ligne F6/F7 ouverts. 1. Contacter STERIS. 2. Contacter STERIS. 6.3 Le positionneur fémoral n’est pas alimenté et les barres d’extension ne peuvent pas être actionnées. Condition Le positionneur fémoral n’est pas alimenté et les barres d’extension ne peuvent pas être actionnées. Dépannage général Informations supplémentaires Le fusible F11 est ouvert. 1. Contacter STERIS. Le fusible F12 est ouvert. 1. Contacter STERIS. 6.4 Le raccord rapide de la traction précise (extrémité du coffret) est desserré. Condition Le raccord rapide de la traction précise (extrémité du coffret) est desserré. Dépannage général Informations supplémentaires La vis à tête hexagonale est desserrée dans le raccord rapide. 1. Contacter STERIS. 51 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.5 Les patins de blocage se déverrouillent sans être sélectionnées par l’utilisateur. Condition Les patins de blocage se déverrouillent sans être sélectionnées par l’utilisateur. Dépannage général Informations supplémentaires PS1 défectueux. 1. Contacter STERIS. Fuite hydraulique possible. 1. Contacter STERIS. Commande manuelle défectueuse. 1. Contacter STERIS. 6.6 Ensemble de traction brute desserré de la tête au pied. Condition Ensemble de traction brute desserré de la tête au pied. Dépannage général Informations supplémentaires Les vis situées sous l’ensemble de traction brute sont desserrées. 1. Contacter STERIS. 6.7 La commande manuelle est activée, le graphique à barres de l’affichage INTELLIPOWER est désactivé. Condition Lorsque la commande manuelle est activée, le graphique à barres de l’affichage INTELLIPOWER est désactivé et l’interrupteur principal (si équipé d’un rétroéclairage et si le cordon d’alimentation est branché sur l’alimentation de l’établissement) est activé (vert) ; ou le graphique à barres de l’affichage INTELLIPOWER et l’indicateur d’état de la batterie sont activés alors que la prise d’alimentation CA est désactivée. Dépannage général Informations supplémentaires Fusible du chargeur de batterie (F1) ouvert. 1. Contacter STERIS. 52 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.8 La pompe hydraulique ne fonctionne pas, mais les glissières de la table fonctionnent (si les patins de blocage sont engagés). Condition La pompe hydraulique ne fonctionne pas, mais les glissières de la table fonctionnent (si les patins de blocage sont engagés). Dépannage général Informations supplémentaires Fusible d’alimentation de la pompe hydraulique F4 ouvert. 1. Contacter STERIS. 6.9 Le moteur de la pompe hydraulique ne s’allume pas. Condition Le moteur de la pompe hydraulique ne s’allume pas. Dépannage général Informations supplémentaires Le fusible F4 est ouvert. 1. Contacter STERIS. Le fusible F3 est ouvert. 1. Contacter STERIS. 6.10 Erreur du clavier - voir guide de l’utilisateur - ALM Condition Le message KEYPAD ERROR SEE OPERATOR MANUAL (ERREUR CLAVIER - VOIR LE GUIDE DE L’UTILISATEUR) accompagné de l’icône du guide de l’utilisateur s’affichent sur l’écran de la commande manuelle principale. Dépannage général Informations supplémentaires Une pression sur une touche est détectée lors de la mise sous tension. 1. Appuyer sur STOP, puis appuyer et relâcher toute touche de mouvement. 2. Contacter STERIS. 53 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.11 Le déplacement latéral ne se déverrouille pas et glisse. Condition Le déplacement latéral ne se déverrouille pas et glisse. Dépannage général Informations supplémentaires La vis est tombée ou s’est détachée du solénoïde de déverrouillage. 1. Contacter STERIS. L’interrupteur de déverrouillage du déplacement latéral ne fonctionne pas. 1. Contacter STERIS. Problème possible avec la carte de distribution du plateau. 1. Contacter STERIS. 6.12 Les barres d’extension ne se déverrouillent pas. Condition Les barres d’extension ne se déverrouillent pas. Dépannage général Informations supplémentaires Solénoïde des barres d’extension défectueux. 1. Contacter STERIS. Câblage entre les poignées des barres d’extension et l’électrovanne desserré. 1. Contacter STERIS. Pas de 24 Vcc de la carte E/S. 1. Contacter STERIS. F13 et F14 ouverts. 1. Contacter STERIS. 6.13 Pas de voyant vert sur l’interrupteur principal (si équipé d’un rétroéclairage). Condition Pas de voyant vert sur l’interrupteur principal (si équipé d’un rétroéclairage). Dépannage général Informations supplémentaires L’interrupteur principal est sur OFF (Arrêt). 1. Régler l’interrupteur principal en position ON (Marche). Le cordon d’alimentation n’est pas branché au secteur. 1. Brancher le cordon d’alimentation au secteur. 2. Contacter STERIS. Cordon d’alimentation défectueux. 1. Contacter STERIS. Interrupteur défectueux. 1. Contacter STERIS. 54 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.14 Aucune fonction n’est accessible avec la commande manuelle principale. Condition Aucune fonction n’est accessible avec la commande manuelle principale. Dépannage général Informations supplémentaires La commande manuelle n’est pas correctement branchée. 1. Brancher correctement la commande manuelle. Aucune alimentation électrique. 1. Appuyer sur n’importe quel bouton de la commande manuelle sauf STOP. 2. Contacter STERIS. REMARQUE : La table se désactive automatiquement après 30 minutes d’inactivité (table déverrouillée) ou 4 heures d’inactivité (table verrouillée) ou lorsque la tension des batteries (sans charge/sans utilisation) tombe au moins à 22 V pendant une durée > 5 minutes. Commande manuelle principale défectueuse.1 2. Contacter STERIS. 1. Remplacer la commande manuelle principale. 2. Contacter STERIS. Carte de la table ou programme défectueux. 1. Contacter STERIS. Mauvais logiciel de commande manuelle. 1. Contacter STERIS. 1. Utiliser la commande manuelle prioritaire si la commande manuelle principale est défectueuse. 55 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.15 Pas de réponse de la commande manuelle ou la commande manuelle s’allume momentanément puis s’éteint. Condition Pas de réponse de la commande manuelle ou la commande manuelle s’allume momentanément puis s’éteint (peut se répéter deux ou trois fois jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réponse ; le cordon d’alimentation n’est pas branché sur l’alimentation de l’installation). Dépannage général Informations supplémentaires Fusible de la batterie F8 ouvert. 1. Contacter STERIS. Charge insuffisante de la batterie. 1. Charger la table. 2. Contacter STERIS. Commande manuelle défectueuse. 1. Contacter STERIS. Câble de la commande manuelle défectueuse. 1. Contacter STERIS. Plaque de connecteur défectueuse ou faisceau défectueux. 1. Contacter STERIS. 6.16 Pas de réponse de la commande manuelle (cordon d’alimentation branché sur l’alimentation de l’établissement). Condition Pas de réponse de la commande manuelle (cordon d’alimentation branché sur l’alimentation de l’établissement). Dépannage général Informations supplémentaires Câble/Commande manuelle principale défectueux. 1. Contacter STERIS. Plaque de connecteur défectueuse ou faisceau défectueux. 1. Contacter STERIS. 56 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.17 La commande manuelle principale ne s’active pas. Condition La commande manuelle principale ne fonctionne pas alors que la table est branchée à une prise de courant et qu’une touche est enfoncée (à l’exception de la touche STOP). Dépannage général Informations supplémentaires Le fusible de batterie principal est grillé. 1. Remplacer le fusible de batterie principal. 2. Contacter STERIS. Cordon d’alimentation défectueux. 1. Remplacer le cordon d’alimentation. 2. Contacter STERIS. La commande manuelle n’est pas correctement branchée. 1. Brancher correctement la commande manuelle. Commande manuelle défectueuse.2 1. Remplacer la commande manuelle. 2. Contacter STERIS. 2. Contacter STERIS. 6.18 L’éclairage centré d’attache coulissante ne s’allume pas. Condition L’éclairage centré d’attache coulissante ne s’allume pas. Dépannage général Informations supplémentaires Échec du micro-interrupteur de l’attache coulissante. 1. Contacter STERIS. 2. Utiliser la commande manuelle prioritaire si la commande manuelle principale est défectueuse. 57 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.19 Le message STUCK KEY (TOUCHE BLOQUÉE) s’affiche à l’écran de la commande manuelle principale. Condition Le message STUCK KEY (TOUCHE BLOQUÉE) s’affiche à l’écran de la commande manuelle principale. Dépannage général Informations supplémentaires Touche de mouvement motorisé de la table, de déverrouillage du déplacement latéral du plateau ou de la pédale de commande bloquée lors de la mise sous tension. 1. Relâcher la touche enfoncée. Touche de la commande manuelle principale, de déverrouillage du déplacement latéral du plateau, de déplacement motorisé de la table ou de la pédale de commande activée pendant plus d’une minute. 2. Contacter STERIS. 1. Relâcher la touche enfoncée. 2. Contacter STERIS. 6.20 La table ne fonctionne pas sur l’alimentation de l’établissement. Condition La table ne fonctionne pas sur l’alimentation de l’établissement (cordon d’alimentation branché sur l’alimentation appropriée de l’établissement et fusible de batterie F8 retiré, ou charge de batterie trop faible) mais la table fonctionne sur l’alimentation de la batterie. • Les batteries sont chargées (le cordon d’alimentation est branché sur l’alimentation de l’établissement). • L’indicateur d’état de la batterie de l’affichage INTELLIPOWER fonctionne lorsque l’appareil est alimenté par la batterie et l’indicateur de la prise d’alimentation CA fonctionne lorsque le cordon d’alimentation est branché sur l’alimentation appropriée de l’établissement. Dépannage général Informations supplémentaires Fusible d’alimentation de commande F2 ouvert. 1. Contacter STERIS. 6.21 La table ne se lève/abaisse pas, ne se déverrouille pas ou ne s’incline pas. Condition La table ne se lève/abaisse pas, ne se déverrouille pas ou ne s’incline pas. Dépannage général Informations supplémentaires Échec du micro-interrupteur de l’attache coulissante. 1. Contacter STERIS. 58 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.22 Alimentation de la table sur batterie Condition La table d’opération est toujours alimentée par batteries même si le cordon d’alimentation principal est branché dans une prise électrique de la salle. Dépannage général Informations supplémentaires L’interrupteur principal est sur OFF (Arrêt). 1. Régler l’interrupteur principal en position ON (Marche). 2. Contacter STERIS. Le cordon d’alimentation n’est pas correctement branché. 1. Brancher correctement le cordon d’alimentation. Cordon d’alimentation défectueux. 1. Remplacer le cordon d’alimentation. 2. Contacter STERIS. 2. Contacter STERIS. Le fusible principal est grillé. 1. Remplacer le fusible principal. 6.23 AUCUNE CLÉ - UNE SEULE CLÉ - ALM Condition Deux boutons tactiles de mouvement sont activés simultanément sur la même télécommande. Dépannage général Informations supplémentaires Deux boutons tactiles de mouvement sont activés simultanément sur la même télécommande. 1. Appuyer sur STOP (Arrêt). 2. Appuyer sur le bouton de mouvement approprié. 3. Contacter STERIS. 6.24 CLÉ 10 - VEUILLEZ VERROUILLER À NOUVEAU - ALM Condition Patins de blocage non détectés. Dépannage général Informations supplémentaires Patins de blocage non détectés. 1. Appliquer à nouveau les patins de blocage. 2. Si l’alarme persiste, cela indique une défaillance du pressostat des patins de blocage. 3. Contacter STERIS. 59 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.25 CLÉ 12 - CAPTEUR TILT (INCLINAISON) DÉFECTUEUX - ALM Condition Défaillance du capteur TILT (Inclinaison). Dépannage général Informations supplémentaires Problème de capteur TILT (Inclinaison). 1. Les combinaisons de mouvements (mise à l’horizontale) ne sont pas autorisées. Utiliser un mouvement à la fois. 2. Contacter STERIS. 6.26 CLÉ 13 - CAPTEUR DE POSITION DE TRENDELENBURG DÉFECTUEUX - ALM Condition Défaillance du capteur de position de TRENDELENBURG. Dépannage général Informations supplémentaires Problème du capteur de position de Trendelenburg. 1. Les combinaisons de mouvements (mise à l’horizontale) ne sont pas autorisées. Utiliser un mouvement à la fois. 2. Contacter STERIS. 6.27 CLÉ 17 - CAPTEUR DE HAUTEUR DÉFECTUEUX - ALM Condition Défaillance du capteur de hauteur. (HEIGHT SENSOR DEFECTIVE - CAPTEUR DE HAUTEUR DÉFECTUEUX) Dépannage général Informations supplémentaires Problème de capteur de hauteur défectueux. 1. Les combinaisons de mouvements (mise à l’horizontale) ne sont pas autorisées. Utiliser un mouvement à la fois. 2. Contacter STERIS. 6.28 CLÉ 19 - CAPTEUR DE DÉPLACEMENT DÉFECTUEUX - ALM Condition Numéro non valide pour le capteur de déplacement motorisé. Dépannage général Informations supplémentaires La commande ne permet pas le déplacement motorisé de la table. 1. Contacter STERIS. 60 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.29 CLÉ 20 - ÉTALONNAGE NÉCESSAIRE - ALM Condition Un capteur doit être réétalonné. Dépannage général Informations supplémentaires Le capteur doit être réparé. 1. Contacter STERIS. 6.30 CLÉ 21 - VÉRIFIER LE FUSIBLE DE BATTERIE - ALM Condition Fusible de batterie grillé, manquant ou mal raccordé. Dépannage général Informations supplémentaires Le fusible de protection doit être réparé. 1. Contacter STERIS. 6.31 CLÉ 22 - DÉSÉQUILIBRE DE LA TENSION DES BATTERIES SUPÉRIEUR À 0,6 VCC - ALM Condition Déséquilibre de la tension des batteries supérieur à 0,6 Vcc. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de tension de la batterie. 1. Contacter STERIS. 6.32 CLÉ 23 – DÉFAILLANCE DU CIRCUIT DE CHARGEMENT – ALM Condition Défaillance du circuit de chargement (défaillance de l’alimentation, du câble P6 ou de la carte principale). Dépannage général Informations supplémentaires Problème du circuit de chargement. 1. Contacter STERIS. 6.33 CLÉ 24 - SURCHAUFFE DE L’ALIMENTATION - ALM Condition Protection thermique de l’alimentation électrique activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de transformateur. 1. Contacter STERIS. 61 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.34 CLÉ 25 – non ALM Condition Panne hydraulique. Le moteur de la pompe ne réagit pas (défaillance d’alimentation, du câble P6 ou de la carte principale). Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pompe hydraulique. 1. Contacter STERIS. 6.35 CLÉ 26 - PANNE HYDRAULIQUE - ALM Condition Panne hydraulique. La valve ne fonctionne pas. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pompe hydraulique. 1. Contacter STERIS. 6.36 CLÉ 31 - COMMANDE MANUELLE INVALIDE - ALM Condition Le logiciel de la commande manuelle n’est pas compatible avec celui de la commande principale. Dépannage général Informations supplémentaires Problème du logiciel de commande manuelle. 1. Contacter STERIS. 6.37 CLÉ 32 - SORTIE DE LA POMPE EN PANNE - ALM Condition Le relais statique qui contrôle l’alimentation de la pompe hydraulique est sous tension en continu. Dépannage général Informations supplémentaires Le relais statique qui contrôle l’alimentation de la pompe hydraulique est problématique. 1. Contacter STERIS. 62 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.38 CLÉ 33 – SURTENSION DU CHARGEUR – ALM Condition La tension de la batterie qui alimente la carte de circuit imprimé de la commande principale est supérieure à 31 V. Dépannage général Informations supplémentaires La tension de la batterie qui alimente la carte de circuit imprimé de la commande principale est problématique. 1. Contacter STERIS. REMARQUE : La table se met hors tension 10 secondes après l’affichage du message. 6.39 CLÉ 34 - RELAIS STATIQUE - ALM Condition Le relais statique qui contrôle les électrovalves hydrauliques est sous tension en continu. Dépannage général Informations supplémentaires Le relais statique qui contrôle les électrovalves hydrauliques est problématique. 1. Contacter STERIS. REMARQUE : La table se met hors tension 10 secondes après l’affichage du message. 6.40 CLÉ 39 - SURCHAUFFE DE LA ROUE MOTRICE - ALM Condition Température excessive détectée par le moteur de la roue motrice ou par la carte du contrôleur. Dépannage général Informations supplémentaires Température excessive détectée par le moteur de la roue motrice ou par la carte du contrôleur. 1. Relâcher le bouton d’activation du déplacement motorisé, puis laisser refroidir le moteur. 2. Si l’erreur se répète, contacter STERIS. 6.41 CLÉ 42 - TEMPS RÉEL - ALM Condition Défaillance de la batterie de la carte de circuit imprimé de la commande (non installée, défectueuse ou contact défectueux). Dépannage général Informations supplémentaires Problème de la batterie de la carte de circuit imprimé de la commande. 1. Contacter STERIS. 63 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.42 CLÉ 47 - PAS DE COMM. DE LA COMMANDE MANUELLE - ALM Condition Perte de la communication entre la commande manuelle principale et la carte de circuit imprimé de la commande. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de communication. 1. Vérifier que la commande manuelle principale est connectée à la table. 2. Contacter STERIS. 6.43 CLÉ 48 - DOIT RECHARGER LA BATTERIE - ALM Condition Niveau de batterie faible ; impossible de déplacer la table à l’aide de la commande manuelle principale. Dépannage général Informations supplémentaires Batterie faible. 1. Brancher la table au secteur. 2. Contacter STERIS. 6.44 CLÉ 49 – CONTRÔLE DE L’INTERRUPTEUR À BASCULE – ALM Condition Impossible de déplacer la table alors qu’elle est sous tension. Dépannage général Informations supplémentaires Impossible de déplacer la table alors qu’elle est sous tension. 1. Contacter STERIS. 6.45 CLÉ 52 - ÉTALONNAGE NÉCESSAIRE - ALM Condition Structure EEPROM par défaut ; chargement automatique des valeurs. Dépannage général Informations supplémentaires Problème EEPROM non valide. 1. Contacter STERIS. 64 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.46 CLÉ 53 – non ALM Condition Électrovalve des commandes d’inclinaison à gauche ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.47 CLÉ 54 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes d’inclinaison à gauche fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.48 CLÉ 55 – non ALM Condition Électrovalve des commandes d’inclinaison à droite ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.49 CLÉ 56 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes d’inclinaison à droite fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.50 CLÉ 57 – non ALM Condition Électrovalve des commandes de mise en position de Trendelenburg ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 65 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.51 CLÉ 58 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes de mise en position de Trendelenburg fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.52 CLÉ 59 – non ALM Condition Électrovalve des commandes de mise en position inverse de Trendelenburg ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.53 CLÉ 60 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes de mise en position inverse de Trendelenburg fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.54 CLÉ 61 – non ALM Condition Commande de direction des commandes d’abaissement du fémur ouverte alors que le système indique que l’électrovalve est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 66 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.55 CLÉ 62 – non ALM Condition Commande de direction des commandes d’abaissement du fémur fermée alors que le système indique que l’électrovalve est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.56 CLÉ 63 – non ALM Condition Électrovalve des commandes de déverrouillage du déplacement latéral ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.57 CLÉ 64 - SORTIE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes de déverrouillage du déplacement latéral fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.58 CLÉ 65 – non ALM Condition Commande d’activation de la commande fémorale activée alors que le système indique que la sortie est désactivée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 67 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.59 CLÉ 66 - SORTIE EN PANNE - ALM Condition Commande d’activation de la commande fémorale désactivée alors que le système indique que la sortie est activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.60 CLÉ 67 – non ALM Condition Commande d’élévation du fémur activée alors que le système indique que la sortie est désactivée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.61 CLÉ 68 – non ALM Condition Commande d’élévation du fémur désactivée alors que le système indique que la sortie est activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.62 CLÉ 69 – non ALM Condition Électrovalve des commandes de sortie des patins de blocage ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.63 CLÉ 70 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes de sortie des patins de blocage fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 68 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.64 CLÉ 71 – non ALM Condition Électrovalve des commandes de sortie des patins de déblocage ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.65 CLÉ 72 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes de sortie des patins de déblocage fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.66 CLÉ 73 – non ALM Condition Électrovalve des commandes d’extension de la roue motrice ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.67 CLÉ 74 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes d’extension de la roue motrice fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.68 CLÉ 75 – non ALM Condition Électrovalve des commandes de rétraction de la roue motrice ouverte alors que le système indique qu’elle est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 69 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 6 — Dépannage 6.69 CLÉ 76 - SORTIE DE LA VALVE EN PANNE - ALM Condition Électrovalve des commandes de rétraction de la roue motrice fermée alors que le système indique qu’elle est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié au pilote du MOSFET ou à la valve. 1. Contacter STERIS. 6.70 CLÉ 77 – non ALM Condition Commande d’élévation activée alors que le système indique que la sortie est désactivée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.71 CLÉ 78 – non ALM Condition Commande d’élévation désactivée alors que le système indique que la sortie est activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.72 CLÉ 79 – non ALM Condition Commande d’abaissement activée alors que le système indique que la sortie est désactivée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.73 CLÉ 80 – non ALM Condition Commande d’abaissement désactivée alors que le système indique que la sortie est activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 70 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 6 — Dépannage 6.74 CLÉ 81 – non ALM Condition Commande d’activation du réglage de la hauteur activée alors que le système indique que la sortie est désactivée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.75 CLÉ 82 - SORTIE EN PANNE - ALM Condition Commande d’activation du réglage de la hauteur désactivée alors que le système indique que la sortie est activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pilote MOSFET. 1. Contacter STERIS. 6.76 CLÉ 83 – non ALM Condition Patins de blocage déverrouillés pour le système de commande alors que le pressostat indique qu’ils sont verrouillés. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pressostat des patins de blocage ou problème de faisceau de câblage de l’interrupteur. 1. Contacter STERIS. Problème d’électrovanne des patins de blocage ou problème de faisceau de câblage de la valve. 1. Contacter STERIS. 71 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 7 — Entretien de routine Entretien de routine 7.1 À lire avant de réaliser la maintenance périodique AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non homologuées pourraient entraîner un préjudice corporel et des défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou se traduire par des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les différentes options d’entretien. L’utilisation sécurisée et fiable de cet appareil dépend d’un entretien préventif régulier. Contacter STERIS pour programmer l’entretien préventif. Ne procéder à aucune opération d’entretien ou de maintenance sur l’appareil lorsqu’il est utilisé. Les procédures d’entretien de routine décrites dans cette section du manuel doivent être effectuées régulièrement en respectant les fréquences indiquées. Selon l’utilisation de la table d’opération, la fréquence de l’entretien peut être plus élevée que celle indiquée. Se reporter à la section Pièces de rechange pour connaître les pièces de rechange courantes et à la section Liste illustrée des pièces du manuel de maintenance (voir la section Publications connexes) pour les pièces non répertoriées dans le tableau [ainsi que pour la référence de l’emplacement], le cas échéant. Toute procédure de maintenance ne figurant pas dans cette section doit être confiée à un personnel technique qualifié formé par STERIS et connaissant parfaitement la table d’opération. Les conseils de maintenance préventive suivants doivent être observés : 1. En aucun cas, une tâche d’entretien ne doit être effectuée sur le matériel sans le manuel de maintenance. Cela (l’utilisation du manuel de maintenance) répond également aux exigences de performances essentielles et de conformité en matière de compatibilité électromagnétique. 2. Ce manuel de maintenance peut être acheté auprès du service après-vente STERIS. 3. Un calendrier d’entretien préventif et une liste des pièces de rechange sont disponibles dans le manuel de maintenance. 4. L’entretien préventif est essentiel pour garantir le parfait état de fonctionnement de l’appareil. STERIS recommande de souscrire un contrat de maintenance annuelle auprès de son service technique. 5. Le client doit tenir un registre de tous les travaux de maintenance effectués sur la table d’opération. 6. En cas de problème associé à un code d’erreur, se reporter à la section Dépannage. 7. Un entretien préventif et un entretien régulier doivent être réalisés conformément au Manuel de maintenance afin de respecter les exigences de performances essentielles et de conformité en matière de compatibilité électromagnétique. 8. Le manuel de maintenance décrit les étapes nécessaires pour vérifier et faire l’appoint d’huile hydraulique. REMARQUE : Ne jamais laisser une personne non qualifiée effectuer la maintenance de la table d’opération. L’entretien préventif n’est alors pas couvert par la garantie. 72 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 7 — Entretien de routine 7.2 Nettoyage de la table Cette section comporte les éléments suivants : Introduction Généralités Après chaque utilisation Procédures en fin de journée Hebdomadaire Introduction AVERTISSEMENT RISQUE D’INFECTION Pour se protéger contre les aérosols provenant de surfaces contaminées, porter des gants en caoutchouc ou en plastique, des masques et une protection pour les yeux puis, lors du nettoyage, suivre les normes OSHA relatives aux agents pathogènes transmis par le sang. Ne pas utiliser d’alcool pour nettoyer/désinfecter la table d’opération, car ses propriétés de nettoyage/désinfection ne sont pas suffisantes. AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL Pour nettoyer et désinfecter la table, ne pas utiliser d’agents phénoliques, qui peuvent brûler la peau des patients s’ils ne sont pas rincés correctement, ni d’alcool, dont les propriétés de nettoyage et de désinfection sont insuffisantes. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Seules les personnes qui connaissent bien le fonctionnement de la table d’opération peuvent exécuter les procédures de nettoyage impliquant un changement de positionnement de la table. Ne pas vaporiser de produits de nettoyage liquides à l’intérieur des prises électriques et éviter toute projection directe sur les commandes d’urgence de secours ou sur les dégagements. Le produit vaporisé pourrait s’infiltrer dans les circuits électriques de la table et provoquer de la corrosion ou un dysfonctionnement. 73 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 7 — Entretien de routine Suspendre la commande manuelle au rail latéral de la table d’opération lorsqu’elle n’est pas utilisée pour éviter de l’endommager. Après avoir nettoyé la table, s’assurer que le plateau et les coussins sont complètement secs avant de les réinstaller. Le non-respect de cette consigne peut endommager le plateau et les coussins. Pour nettoyer ou désinfecter la table d’opération, lire attentivement le mode d’emploi des produits de nettoyage et respecter scrupuleusement toutes les instructions et mises en garde indiquées. REMARQUE : L’utilisateur doit respecter les exigences du comité national responsable de l’hygiène et de la désinfection lors du nettoyage de la table. Les produits désinfectants sont autorisés en pulvérisation ou en application à l’aide d’un chiffon. Les nettoyants enzymatiques doivent être appliqués à l’aide d’un chiffon jetable et non pas pulvérisés (puis être soigneusement essuyés à l’aide d’un chiffon humide, propre et non pelucheux, afin de retirer tout résidu). Lors du nettoyage de la table et des coussins, noter ce qui suit : 1. L’utilisation de toute solution désinfectante AUTRE que celles mentionnées ci-dessous peut entraîner une décoloration ou une détérioration de la surface des coussins : • Lingettes germicides désinfectantes/désodorisantes/nettoyantes Coverage® Plus • Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’éthanol • Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’alcool isopropylique (IPA) • Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’IPA + 2-butoxyéthanol • Composé d’ammonium quaternaire (Quats) + biguanide • H2O2 (peroxyde d’hydrogène) • Nettoyants neutres 2. L’utilisation d’H2O2 + APA (peroxyde d’hydrogène + acide peracétique) est fortement déconseillée sur tous les produits STERIS. 3. Toujours suivre les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les concentrations des produits de nettoyage. 4. Empêcher la décoloration du clavier et de l’écran de la commande manuelle. Ne pas nettoyer la commande manuelle avec des solutions de povidone iodée et éviter que ces solutions n’entrent en contact avec les surfaces du clavier et de l’écran. 5. Veiller à ce qu’il ne reste pas trop de liquides sur les coussins ou les surfaces du plateau de la table pendant et après le nettoyage. 6. NE PAS VAPORISER de produit de nettoyage directement sur la commande manuelle ou l’un de ses composants. Pour les autres composants du système, humidifier un chiffon doux et propre à l’aide d’une solution nettoyante, puis essorer l’excès d’humidité. 74 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 7 — Entretien de routine 7. Si les produits de nettoyage recommandés ne sont pas disponibles, utiliser un désinfectant neutre ou un désinfectant à base d’hypochlorite de sodium (0,1 % ou 1 000 volumes pour un million de volumes de chlore actif). Généralités Utiliser les produits suivants pour effectuer les procédures de nettoyage décrites dans cette section : • Plusieurs chiffons non pelucheux, propres et secs. • Un récipient d’eau propre. • Préparations de solutions de nettoyage ou de désinfection approuvées comme indiqué sur l’étiquette du produit. Pour garantir une utilisation prolongée des matelas et coussins STERIS, respecter les instructions de nettoyage suivantes : 1. Inspecter le matelas avant et/ou après l’utilisation pour vérifier son intégrité. 2. Respecter la fréquence de nettoyage établie par le protocole de l’établissement. Cependant, nettoyer toutes les taches rapidement. 3. Utiliser un agent de nettoyage désinfectant de faible puissance de qualité pour les hôpitaux adapté aux matériaux mous. 4. En cas de considérations spécifiques telles que de grandes quantités de sang, une contamination ou une exposition à des tissus et des liquides présentant des risques élevés ou des C. difficile, les matelas et les coussins peuvent être nettoyés à l’aide d’eau de Javel domestique diluée à un taux de spécification de niveau moyen à élevé de 10 % ou un taux de 1:10 (5,25 % ou 6 % d’hypochlorite de sodium) également formulé sous la forme de 5 000 volumes pour un million de volume de chlore actif, comme recommandé par les directives CDC et AORN. REMARQUE : Ce taux de dilution ou un taux supérieur n’est pas recommandé pour une utilisation courante et nécessite un rinçage à l’eau avec un chiffon humide après le nettoyage. 5. Diluer tous les nettoyants, désinfectants et germicides conformément aux instructions du fabricant. 6. Utiliser une éponge, une lingette ou un chiffon doux pour nettoyer, en évitant les brosses abrasives ou à poils durs. 7. Prévoir un temps de séchage suffisant avant de remettre le matelas sur la table ou la surface de l’accessoire et de le mettre en service. 8. Éviter d’appliquer du ruban adhésif puissant directement sur la surface du matelas, car le retrait et la déchirure de celui-ci peuvent affecter l’intégrité du matériau du matelas. 9. Certains agents nettoyants laissent un résidu qui peut s’accumuler au fil du temps. En fonction de l’agent nettoyant utilisé, il peut s’avérer nécessaire de rincer et d’essuyer la surface à l’aide d’un chiffon légèrement humide. 10. Certaines interventions réalisées sur les matelas ou les coussins de la table peuvent impliquer une exposition excessive aux fluides. Veiller à les recouvrir en conséquence. STERIS recommande également de prendre les précautions suivantes pour les matelas et les coussins : 1. Ne pas tirer, déchirer, rompre, ni couper l’étiquette à rabat « Vent », car elle fait partie intégrante du matelas. 2. Ne pas laver ni sécher à la machine. 3. Ne pas utiliser de produits nettoyants puissants ni de solvants contenant des concentrations d’alcool modérées à élevées. 4. Ne pas utiliser de produits chimiques de coloration ou de décoloration, ni de désinfectants de type iodophore, tels que la Bétadine ou l’eau de Javel incorrectement diluée, qui peuvent affecter la finition, la couleur et éventuellement la résistance du tissu. 5. Ne pas utiliser de l’eau de Javel non diluée ou incorrectement diluée, ni des agents de nettoyage concentrés. 75 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 7 — Entretien de routine 6. Ne laisser aucun agent de nettoyage en contact avec le tissu pendant une période prolongée ou au-delà des recommandations du fabricant de l’agent de nettoyage. 7. Ne pas oublier de rincer convenablement l’agent de nettoyage ou le désinfectant du tissu. Après chaque utilisation IMPORTANT : Lire toutes les consignes de sécurité présentées dans la section Introduction. Après chaque utilisation de la table d’opération, nettoyer et désinfecter comme suit : REMARQUE : S’assurer que toutes les housses de protection sont en place sur les réceptacles ouverts. 1. Retirer l’essentiel de la saleté avec un chiffon jetable et placer le chiffon usagé dans un récipient spécial pour déchets présentant un danger biologique. 2. Nettoyer le plateau et les coussins comme suit : a. Articuler le plateau pour le mettre à l’horizontale et à une hauteur de travail confortable. b. « Décoller » délicatement les coussins des bandes d’attache du plateau de table et les placer sur une autre table ou surface plate. c. Tenir la bombe de nettoyant à 152 à 203 mm (6 à 8 po) de la surface et vaporiser généreusement le dessus et les côtés des coussins ou essuyer avec un chiffon propre humidifié avec une solution nettoyante. (Il est recommandé de ne nettoyer qu’un seul coussin à la fois.) Éviter soigneusement les coutures du coussin. d. Rincer les surfaces humidifiées avec un chiffon non pelucheux propre et imbibé d’eau pour enlever le liquide nettoyant (le chiffon humide atténuera les traces de nettoyant). e. Rincer les surfaces humidifiées avec un chiffon non pelucheux propre et imbibé d’eau pour enlever le liquide nettoyant (le chiffon humide atténuera les traces de nettoyant). f. Passer un dernier chiffon non pelucheux propre et sec sur les surfaces nettoyées pour enlever toute trace d’humidité. g. Répéter l’Étape c, l’Étape d et l’Étape e pour les autres coussins. Répéter l’Étape c, l’Étape d, l’Étape e, et l’Étape f sur les surfaces du plateau exposées une fois les coussins retirés. Essuyer complètement le dessous des coussins et les surfaces de la table. h. Remettre les coussins sur le plateau en les alignant sur les côtés de la table et en appuyant pour les fixer aux bandes d’attache. 3. Remonter la table à la hauteur maximale pour accéder aux surfaces inférieures. 4. Nettoyer l’étrier, les coques et toute la surface du socle comme suit : a. Tenir la bombe de nettoyant à 152 à 203 mm (6 à 8 po) de la surface et vaporiser généreusement l’étrier et les coques. Éviter de vaporiser le nettoyant en direction des connecteurs. b. Rincer les surfaces pulvérisées avec un chiffon non pelucheux propre et imbibé d’eau pour enlever le liquide nettoyant (le chiffon humide atténuera les traces de nettoyant). c. Repasser un chiffon non pelucheux humide et propre sur les surfaces nettoyées pour enlever tout résidu. d. Répéter l’Étape a, l’Étape b et l’Étape c pour la surface de base. 5. Appuyer sur le bouton OFF de la commande manuelle et nettoyer comme suit : REMARQUE : Ne PAS immerger la commande manuelle dans le liquide. a. Tenir la bombe de nettoyant à 152 à 203 mm (6 à 8 po) de la surface et vaporiser généreusement sur la commande manuelle. 76 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 7 — Entretien de routine b. Rincer les surfaces pulvérisées avec un chiffon non pelucheux propre et imbibé d’eau pour enlever le liquide nettoyant (le chiffon humide atténuera les traces de nettoyant). Procédures en fin de journée En fin de journée, effectuer les procédures de nettoyage décrites Après chaque utilisation. Hebdomadaire ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas appliquer les freins sur sol mouillé, sous peine de les endommager ou d’endommager le sol. Après chaque semaine d’utilisation de la table d’opération, nettoyer et désinfecter comme suit : 1. Effectuer les étapes 1 à 4 de la section Après chaque utilisation. 2. Vérifier les roues et les patins de blocage pour s’assurer qu’il n’y a pas de particules accumulées et nettoyer comme suit : a. Vérifier que les patins de blocage sont bien engagés (relever les roues au-dessus du sol). b. Tenir la bombe de nettoyant à 152 à 203 mm (6 à 8 po) de la roue et la vaporiser généreusement de liquide de nettoyage. c. Passer un chiffon imbibé d’eau sur la roue pour enlever le nettoyant et les particules. d. Effectuer l’Étape b et l’Étape c pour les trois roues restantes. 3. Articuler la table en lui faisant parcourir l’éventail de tous ses mouvements et nettoyer toutes les surfaces supplémentaires exposées durant ces articulations comme suit : a. Tenir la bombe de nettoyant à 152 à 203 mm (6 à 8 po) de la surface à nettoyer et vaporiser généreusement. b. Passer un chiffon non pelucheux propre et imbibé d’eau sur les surfaces vaporisées pour enlever le liquide nettoyant. c. Repasser un chiffon non pelucheux humide et propre sur l’ensemble des surfaces nettoyées pour enlever tout résidu. 4. Une fois la procédure de nettoyage terminée, appuyer sur la touche OFF (HORS TENSION) de la commande manuelle. 5. Effectuer l’étape 5 de la section Après chaque utilisation. 7.3 Entretien quotidien AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Avant toute utilisation, inspecter les barres périnéales, les supports pour le sacrum et les barres d’extension en fibre de carbone à la recherche d’éventuels signes d’endommagement ou d’usure, toute surface fissurée ou fendue étant susceptible d’entraîner des dommages corporels et/ou un dysfonctionnement de l’équipement. 77 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 7 — Entretien de routine Avant chaque utilisation de cette table d’opération, inspecter visuellement : 1. Barres d’extension : Inspecter les barres d’extension en fibre de carbone à la recherche de fissures ou d’éclats. En cas de dommage, évaluer la solidité des barres d’extension. Remplacer toute barre d’extension fragilisée. 2. Supports pour le sacrum et barre périnéale : Procéder à une inspection à la recherche de fissures ou d’éclats. Remplacer tout support ou barre endommagés. Inspecter également les zones suivantes : a. la zone autour de l’orifice d’insertion de la barre périnéale dans le support pour le sacrum ; b. la zone du support pour le sacrum s’insérant dans l’emplacement d’assemblage de la table ; c. la zone comprise à moins de 25 mm (1 po) de l’extrémité de la barre périnéale qui s’insère dans l’orifice du support pour le sacrum. 3. Rosettes des barres d’extension : Contrôler l’usure des dents des rosettes, une usure excessive empêchant leur serrage approprié et l’utilisation normale de l’équipement. Noter que seules les rosettes inférieures peuvent être remplacées sur site. 7.4 Entretien bi-hebdomadaire Activer chaque fonction de la table d’opération (se reporter à la section Instructions d’utilisation). Son fonctionnement doit être silencieux et sans heurts. Si la table ne fonctionne pas bien, la faire réparer par un technicien qualifié. Ne jamais laisser une personne non qualifiée et sans expérience essayer de réparer la table. 7.5 Entretien mensuel Vérifier les roues et les patins de blocage pour s’assurer qu’il n’y a pas de particules accumulées et nettoyer comme suit : 1. S’assurer que les patins de blocage sont engagés correctement. 2. Tenir la bombe de nettoyant à 152 à 203 mm (6 à 8 po) de la roue et la vaporiser généreusement de liquide de nettoyage. 3. Passer un chiffon imbibé d’eau sur la roue pour enlever le nettoyant et les particules. S’assurer d’enlever tout résidu tels que les fils de suture, les huiles et la cire à plancher. 4. Effectuer l’Étape 2 et l’Étape 3 pour les trois roues restantes. 7.6 Procédure de recharge des batteries AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non homologuées pourraient entraîner un préjudice corporel et des défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou se traduire par des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les différentes options d’entretien. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Veiller à ce que le cordon d’alimentation relié à la prise soit hors du passage pour éviter que le personnel ne trébuche dessus. Cette table d’opération est équipée du double système d’alimentation INTELLIPOWER®. La table peut être alimentée par l’alimentation du site ou par des batteries internes. Si elle est alimentée par des batteries, noter ce qui suit : 78 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 7 — Entretien de routine IMPORTANT : les batteries se rechargent automatiquement tant que l’interrupteur de l’alimentation secteur est en position ON (MARCHE) et que la table est branchée sur le secteur. L’icône en forme de prise de l’afficheur à diodes lumineuses s’allume sur le panneau d’alimentation (voir la Figure 7-1) ainsi que sur l’écran LCD. REMARQUE : Pour les tables reliées à un cordon d’alimentation, toujours saisir ce dernier par la fiche pour débrancher. La table d’opération doit être positionnée de manière à ce que la prise soit facilement accessible. 79 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 7 — Entretien de routine Description du graphique à barres : • Lorsque la table est branchée sur l’alimentation secteur et que l’interrupteur de l’alimentation principale est en position ON (Marche), la barre de diodes indique l’état de charge des batteries. Le niveau de charge des batteries est également indiqué par une icône sur la commande manuelle principale (voir Chapitre 2.3 Symboles sur la commande manuelle). • Lorsque la table fonctionne sur batteries et que la commande manuelle principale est active (sur MARCHE), la barre de diodes affiche l’état de charge des batteries. Le niveau de charge des batteries est également indiqué par une icône sur la commande manuelle principale (voir Chapitre 2.3 Symboles sur la commande manuelle). Les batteries doivent être rechargées périodiquement, selon la fréquence d’utilisation de la table. Le niveau de batteries faibles ou déchargées est indiqué à l’aide des icônes de BATTERIE ORANGE, JAUNE et ROUGE sur l’écran LCD de la commande manuelle (voir la Figure 7-1 et se référer à la section appropriée du Chapitre 3.4 Commande manuelle principale), et certaines diodes de l’afficheur du panneau d’alimentation sont éteintes. REMARQUE : Des batteries complètement chargées permettent d’effectuer environ 20 procédures (à peu près cinq jours) sans recharger. Noter l’icône de charge/décharge sur l’afficheur à LED (voir la Figure 7-1) du panneau d’alimentation. La mise HORS TENSION de la table entre les utilisations et à la fin de chaque journée (si elle ne dispose pas d’un accès à une prise électrique) augmente les cinq jours de capacité des batteries. Les batteries au plomb-acide durent plus longtemps si elles ne sont pas complètement déchargées. Par conséquent, pour préserver la longévité et la capacité des batteries de la table d’opération, toujours brancher le cordon d’alimentation secteur au socle de la table et le brancher à une prise secteur appropriée le plus souvent et le plus longtemps possible (en particulier la nuit), avec l’interrupteur de l’alimentation principale en position ON (Marche). Si ce n’est pas toujours possible, recharger les batteries comme suit : REMARQUE : Lorsque les deux premières barres de l’afficheur à diodes lumineuses du panneau d’alimentation INTELLIPOWER sont éteintes, cela signifie que les batteries sont à moitié chargées. Ce niveau d’alimentation permet le fonctionnement normal de la table sans risque d’endommager les batteries. Cependant, lorsque la dernière diode verte est éteinte, les batteries doivent être rechargées rapidement sinon les batteries seront endommagées. Si toutes les diodes sont éteintes, les batteries sont entièrement déchargées et la table ne peut être alimentée que par le réseau secteur de la salle. • Tous les 5 jours, si la table est utilisée normalement, et plus souvent si son utilisation dépasse la normale. • Chaque fois que l’icône de BATTERIE ORANGE/JAUNE ou ROUGE/JAUNE apparaît sur l’écran LCD de la commande manuelle principale (voir la Figure 7-1). • Si la table reste entreposée pendant plus de six mois, les batteries doivent être rechargées tous les six mois. REMARQUE : Si les batteries de type électrolyte gel à accumulateur au plomb ne se rechargent pas, vérifier les points suivants : Le fusible de batterie est grillé, le remplacer (voir la section appropriée du Chapitre 4.2 Installation). Le cordon d’alimentation est défectueux, le remplacer si nécessaire. L’interrupteur principal est sur OFF (Arrêt) (voyant éteint). Le circuit du chargeur ne fonctionne pas. Recharger les batteries comme suit : 1. Brancher le cordon d’alimentation secteur au socle de la table et à une prise secteur appropriée de la salle. 2. Régler l’interrupteur principal en position ON (Marche). 3. Compter 12 heures environ pour une recharge complète de la batterie. 4. Vérifier si l’icône verte de la BATTERIE COMPLÈTEMENT REMPLIE s’affiche sur la commande manuelle. Débrancher l’alimentation secteur. 80 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 7 — Entretien de routine Figure 7-1. Afficheur à diodes lumineuses du panneau INTELLIPOWER (configuration type) 7.7 Vérification de la position HORIZONTALE Vérifier la fonction HORIZONTALE du plateau de la table d’opération comme suit : 1. Lire et respecter les instructions présentées dans la section Avant d’utiliser la table et préparer la table d’opération avant l’intervention. 2. Verrouiller les patins de blocage. 3. Appuyer sur la touche tactile LEVEL ALL (TOUT HORIZONTAL) et la maintenir enfoncée. 4. Cette touche permet de ramener progressivement le plateau à l’horizontale en alignant les sections dans l’ordre suivant : a. Inclinaison latérale b. Position de Trendelenburg/position de Trendelenburg inversée REMARQUE : Les symboles de l’écran LCD et les valeurs évoluent en conséquence. 5. Utiliser un niveau pour s’assurer que le plateau est à l’horizontale. Si ce n’est pas le cas, contacter STERIS. 7.8 Vérification de la commande manuelle prioritaire Vérifier le fonctionnement de la commande manuelle prioritaire de la table d’opération comme suit : 1. Lire et respecter les instructions présentées dans la section Commande manuelle prioritaire et préparer la table d’opération avant cette intervention. 2. Verrouiller les patins de blocage. 81 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 7 — Entretien de routine 3. Avec le plateau abaissé au maximum, appuyer sur la touche tactile HEIGHT UP (HAUTEUR +) et la maintenir enfoncée. 4. S’assurer que le plateau monte correctement. Si ce n’est pas le cas, contacter STERIS. 7.9 Pièces de rechange Cette section fournit la liste des pièces nécessaires à un entretien mineur de cette table de chirurgie. Pour commander des pièces de rechange, procéder comme suit : 1. Indiquer le numéro et la description de la pièce mentionnés dans le Tableau 7-1. 2. Mentionner les numéros de modèle et de série de l’appareil sur la commande. 3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS. REMARQUE : Pour les pièces de rechange, noter ce qui suit : N’utiliser que les pièces de remplacement STERIS fabriquées pour cet appareil. L’installation de pièces non autorisées annulera la garantie. Cette table utilise des blocs-batteries plomb-acide. Les batteries à accumulateur au plomb se déchargent seules et leur durée de vie diminue lorsqu’elles sont stockées pendant une longue période. C’est pourquoi STERIS recommande d’éviter de se faire livrer des batteries et de les stocker comme pièces de rechange. Si des batteries sont livrées et stockées, elles doivent être gardées sous protection dans un endroit frais et sec. Les batteries stockées doivent être rechargées tous les six mois pour réduire le risque de détérioration. Utiliser un courant de charge proportionné à la capacité ampère-heure des batteries. Charger à une tension de charge flottante de 13,6 à 13,8 volts. Tableau 7-1. Pièces de rechange NUMÉRO DE RÉFÉRENCE PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES Commande manuelle principale 10007854 1 Cordon d’alimentation 093909-354 1 Fusible (principal), 4,0 A 150832-335 1 Fusibles (bloc) 764335-007 1 Coussin, section tête 10008543 1 Coussin, plateau 10008544 1 Coussin, section sacrum 10008545 1 Coussin, barre périnéale 10014519 1 Coussin, barre périnéale double 10008546 1 DESCRIPTION 82 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 8 — Annexe A – Conformité CEM Annexe A – Conformité CEM 8.1 Données techniques de conformité CEM Cette table d’opération est conçue pour la plupart des procédures chirurgicales avec un accès radiologique maximum sans inversion de la position du patient. La table d’opération générale et ses composants sont conçus pour être utilisés au sein de l’environnement électromagnétique spécifié du Tableau 8-1 au Tableau 8-4. Il incombe à l’utilisateur ou au propriétaire de cette table de s’assurer qu’elle est utilisée dans un environnement de ce type. REMARQUE : Consulter toutes les consignes de sécurité CEM répertoriées ci-dessous avant de faire fonctionner la table d’opération dans le bloc opératoire. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Les composants de cette table d’opération ont été testés et déclarés conformes aux spécifications répertoriées ci-après du Tableau 8-1 au Tableau 8-4. Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou de tout autre type d’interférence entre ce matériel et les autres dispositifs. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif. ● Le fonctionnement de la table d’opération peut être affecté temporairement si un appareil de communication RF portable ou mobile est utilisé à proximité. Les appareils de communication RF portables (notamment les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) d’une partie de la table d’opération de série OT1000, notamment des câbles spécifiés par STERIS. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une dégradation des performances du dispositif. Des exemples d’appareils de communication RF portables incluent TETRA 400, GMRS 460, FRS 460, bandes LTE 13 et 17, GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, bande LTE 5, GSM 1800, CDMA 1900, GSM 1900, DECT, bande LTE 1, 3, 4, 25 ; UMTS, Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, bande LTE 7 et WLAN 802.11 a/n. ● Les appareils électromédicaux nécessitent de prendre des précautions particulières en matière de CEM. Utiliser la table conformément aux informations sur les CEM fournies dans ce manuel. ● Possible augmentation des ÉMISSIONS électromagnétiques ou diminution de la PROTECTION. Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange non répertoriés dans les manuels d’utilisation ou de maintenance. ● Le fonctionnement de la table d’opération peut être affecté si celle-ci est utilisée à proximité d’un autre matériel ou empilée avec d’autres équipements. Si une telle configuration est néanmoins nécessaire, vérifier que la table fonctionne correctement. REMARQUE : L’utilisation de la commande manuelle prioritaire lors du fonctionnement normal de la table d’opération peut entraîner une augmentation des émissions. Ne l’utiliser qu’en cas d’urgence et la conserver dans le rangement dédié lors du fonctionnement normal de la table. 83 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 8 — Annexe A – Conformité CEM Tableau 8-1. Exigences applicables à tous les équipements et systèmes ME (conformément à la norme CEI 60601-12, clause 5.2.2.1) La table d’opération orthopédique OT1000 et ses composants sont conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Test d’émissions Conformité Directives sur l’environnement électromagnétique Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 La table d’opération orthopédique OT1000 utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement. Ses émissions RF sont donc très faibles et il est peu probable qu’elles provoquent des interférences avec les appareils électroniques situés à proximité. Émissions RF CISPR 11 Classe A Émissions harmoniques – CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de la tension/émissions scintillantes CEI 61000-33 Conforme La table d’opération orthopédique OT1000 est adaptée à une utilisation dans tous les types d’établissements, sauf les établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau d’alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. REMARQUE : Les caractéristiques d’émissions de ce dispositif permettent de l’utiliser dans les zones industrielles et les hôpitaux (classe A de la norme CISPR 11). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B de la norme CISPR 11 est requise), ce dispositif peut ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication par radiofréquence. L’utilisateur devra peut-être prendre des mesures d’atténuation, comme déplacer ou réorienter le dispositif. Tableau 8-2. Directives et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes (selon la clause 5.2.2.1 de la norme CEI 60601-1-2) La table d’opération orthopédique OT1000 et ses composants sont conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur ou au propriétaire de la table de s’assurer qu’elle est utilisée dans un environnement de ce type. Test d’immunité Niveau du test CEI 60601–1–2 Niveau de conformité Directives sur l’environnement électromagnétique Décharge électrostatique (DES) CEI 61000-4-2 ± 8 kV au contact ± 8 kV au contact ± 15 kV dans l’air ± 15 kV dans l’air Les planchers doivent être en bois, béton ou tuiles de céramique. Si les planchers sont couverts d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. Essais d’immunité aux transitoires électriques rapides en salves CEI 61000-4-4 ± 2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ± 2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ± 1 kV pour les lignes d’entrée/de sortie d’entrée/de sortie Surtension CEI 61000-4-5 ±1 kV ligne(s) à ligne (s) La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou ± 1 kV pour les lignes hospitalier classique. ±1 kV ligne(s) à ligne (s) La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un 84 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H 8 — Annexe A – Conformité CEM Tableau 8-2. Directives et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes (selon la clause 5.2.2.1 de la norme CEI 60601-1-2) (suite) Creux/baisses de tension CEI 61000-411 ±2 kV ligne(s) à terre ±2 kV ligne(s) à terre 0 % en UT pendant Baisse de >95 % pendant 0,5 cycle 0,5 cycle Baisse de 60 % pendant 5 cycles à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 et 315 degrés. Baisse de 30 % pendant 25 cycles 0 % en UT pendant 1 cycle Baisse de >95 % pendant 5 secondes ———————————————— 0 % en UT pendant 0,5 cycle environnement commercial ou hospitalier classique. La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. Si l’utilisateur requiert un fonctionnement continu de la table d’opération orthopédique OT1000 lors des coupures de courant, il est recommandé de la brancher sur les batteries internes. (Testé à UT = 230 Vca et UT = 100 Vca, 50 Hz pour chacun des niveaux de test.) à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 et 315 degrés. 0 % en UT pendant 1 cycle Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 30 A/m Les champs magnétiques de fréquence de puissance doivent se situer aux niveaux caractéristiques d’un emplacement typique dans un environnement commercial ou hospitalier classique. 30 A/m Tableau 8-3. Directives et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique pour l’équipement et les systèmes qui ne contribuent pas au maintien des fonctions vitales (selon la clause 5.2.2.1 de la norme CEI 60601-1-2) La table d’opération orthopédique OT1000 et ses composants sont conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur ou au propriétaire de la table de s’assurer qu’elle est utilisée dans un environnement de ce type. Test d’immunité Niveau du test CEI 60601 Niveau de conformité Directives sur l’environnement électromagnétique Les appareils de communication RF portables et mobiles doivent être séparés des tables d’opération de série OT1000, notamment des 85 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 8 — Annexe A – Conformité CEM Tableau 8-3. Directives et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique pour l’équipement et les systèmes qui ne contribuent pas au maintien des fonctions vitales (selon la clause 5.2.2.1 de la norme CEI 60601-12) (suite) câbles, d’au moins la distance calculée/indiquée cidessous : D = (3,5/V1) (racine carrée de P) D = (12/V2) (racine carrée de P) RF conduites 3 Vrms (hors ISM) 6 Vrms (dans les bandes ISM) (V1) = 3 Vrms (V2) = 6 Vrms D = (12/E1)(Sqrt P) 80 à 800 MHz D = (23/E1)(Sqrt P) 800 MHz à 2,7 GHz (V3) = 10 Vrms CEI 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz RF rayonnées 3 V/m CEI 61000-4-3 80 MHz à 2,7 GHz Magnétique de proximité CEI 61000-4-39 8 A/m ou 138,06 dBµA/m (30 kHz) Où P est la puissance maximum en watts et D la distance de séparation recommandée en mètres. (E1) = 3 V/m Les forces des champs émis par des émetteurs fixes, déterminées par une étude électromagnétique du site, doivent être inférieures aux niveaux de conformité (V1 et E1). Des interférences peuvent se produire à proximité des équipements contenant un émetteur. 65 A/m ou 156,26 dBµA/m (134,2 kHz) Le test 8 A/m ne s’applique qu’aux domaines de soins à domicile. 7,5 A/m ou 137,5 dBµA/m (13,56 MHz) Tableau 8-4. Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et la table d’opération orthopédique OT1000 (selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.1) La table d’opération orthopédique OT1000 et ses composants sont conçus pour être utilisés au sein d’un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur ou le propriétaire de la table peut contribuer à limiter les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la table d’opération orthopédique OT1000, conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance de sortie minimale des appareils de communication. Puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur W Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur m 150 kHz à 80 MHz 80 à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz 86 Table d’opération orthopédique OT1000 10027928_H Harmony LC System The Harmony LC System is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Harmony LC System] can help prevent electromagnetic by CEM maintaining a 8 — Annexe A interference – Conformité minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Harmony LC System as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Separation distance according to frequency transmitter Rated Tableau 8-4.maximum Distances output de séparation recommandées entre les appareils de communication RFofportables et mobiles m power of transmitter et la table d’opération orthopédique OT1000 (selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.1) (suite) 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz W 0,01 33,.55 dd ==[[ ]] PP 33 0.12 3.5 3,5 d =[ d = ] [P ] P 3 3 7 d =[ ] P 3 0.12 0.23 0,1 0,01 0,12 0.38 0.38 0,12 0,23 1 0,1 0,38 1.2 1.2 0,38 0,73 2.3 10 1 1,2 3.8 3.8 1,2 2,3 7.3 100 10 3,8 12 12 3,8 7,3 23 0.73 100 12 power not listed above, the12 23 d in metres (m) can For transmitters rated at a maximum output recommended separation distance be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of theémetteurs transmitter dont in watts (W) according to themaximale transmittern’est manufacturer. Pour les la puissance de sortie pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P 1: At MHzmaximale and 800 MHz, the separation distance for the (W) higher frequency rangede applies. est la NOTE puissance de80 sortie nominale de l’émetteur en watts selon le fabricant l’émetteur. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects REMARQUE : À 80 MHz et and 800people. MHz, la distance de séparation à respecter pour la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. Recommandation concernant l’utilisation de matériel chirurgical haute fréquence (selon la norme CEI 60601-2-46) : 1. Les tables d’opération orthopédique de série OT1000 sont destinées à être utilisées avec du matériel chirurgical haute fréquence. 2. Si une dégradation des performances est notée, les câbles du matériel chirurgical HF et les plaques de retour doivent être réorientés dans une position plus favorable. Déclaration relative à l’atténuation du rayonnement X : L’équivalent aluminium du plateau de la table et de la cassette radiographique est de 2 millimètres. AVERTISSEMENT RISQUE DE PRÉJUDICE CORPOREL La présence de matériau dans le faisceau de rayons X génère des effets de diffusion et d’absorption par diffusion. Les opérateurs doivent prendre toutes les précautions appropriées contre l’exposition aux rayons X. Tout matériau placé dans le faisceau de rayons X atténuera l’intensité des rayons X. L’intensité des rayons X ne doit pas dépasser les niveaux de sécurité pour le patient. 87 10027928_H Table d’opération orthopédique OT1000 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.