Manuel de l’utilisateur
Manuel de pièces
Operator’s manual
Parts manual
Pulvérisateur Utilitaire
Utility sprayer
Modèle
Model
MS Gregson Inc.
4300 Vachon
Drummondville
Qc, Canada, J2B 6V4
Tel. 819-474-1910
Fax 819-474-5317
info@msgregson.com
www.msgregson.com
A120-0037 REV0
LISTE DES RUBRIQUES
LIST OF CONTENTS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
GARANTIE
WARRANTY
ÉTALONAGE POUR RAMPE (OPT.)
CALIBRATION FOR BOOM (OPT.)
PRÉPARATION DE LA BOUILLIE
MIXTURE PREPARATION
MISE EN MARCHE
STARTING PROCEDURE
MISE À L’ARRÊT
STOPPING PROCEDURE
ENTRETIEN
MAINTENANCE
REMISAGE POUR L'HIVER
ET / OU TRANSPORT PAR
TEMPS FROID (GEL)
WINTERIZATION AND / OR
COLD TEMPERATURE
TRANSPORTATION (FREEZING)
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
TROUBLESHOOTING GUIDE
SCHÉMA D’ASSEMBLAGE
DRAWING ASSEMBLY
SCHÉMAS ET LISTES DES
COMPOSANTES
DRAWINGS AND
COMPONENTS LISTS
VUES EXPLOSÉES DES COMPOSANTES
PARTS BREAK DOWN
3/32
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi un produit de qualité de MS Gregson inc.
Nous sommes heureux de vous compter parmi les propriétaires
satisfaits de nos pulvérisateurs.
Merci d’avoir choisi un produit de qualité de MS Gregson inc.
Nous sommes heureux de vous compter parmi les propriétaires
satisfaits de nos pulvérisateurs.
Plusieurs années de recherche ont mené au développement de
cette série de modèles et seulement des pièces et matériaux de
qualité sont utilisés. Chaque machine est soigneusement testée et
inspectée avant de quitter notre usine pour vous assurer des
années de performance.
Plusieurs années de recherche ont mené au développement de
cette série de modèles et seulement des pièces et matériaux de
qualité sont utilisés. Chaque machine est soigneusement testée
et inspectée avant de quitter notre usine pour vous assurer des
années de performance.
Pour une performance continue, souvenez-vous que cette
machine représente un important investissement de votre part
mais, bien entretenue, elle vous retournera votre investissement
plus d’une fois. Comme pour tous les équipements mécaniques,
votre machine requiert une installation adéquate, une bonne
opération et l’entretien spécifié dans ce manuel.
Pour une performance continue, souvenez-vous que cette
machine représente un important investissement de votre part
mais, bien entretenue, elle vous retournera votre investissement
plus d’une fois. Comme pour tous les équipements mécaniques,
votre machine requiert une installation adéquate, une bonne
opération et l’entretien spécifié dans ce manuel.
Veuillez lire ce manuel très attentivement et au complet avant
d’installer et d’opérer votre machine. Examinez votre machine,
ses accessoires et la caisse d’emballage pour noter tout
dommage ou pièce manquante. Rapportez rapidement au transporteur toute réclamation pour perte ou dommage.
Veuillez lire ce manuel très attentivement et au complet avant
d’installer et d’opérer votre machine. Examinez votre machine,
ses accessoires et la caisse d’emballage pour noter tout
dommage ou pièce manquante. Rapportez rapidement au
transporteur toute réclamation pour perte ou dommage.
4/32
POLITIQUE DE GARANTIE MS GREGSON
MS GREGSON WARRANTY POLICY
GARANTIE LIMITÉE
Les machines fabriqués par MS Gregson inc. sont garantis, à
l’acheteur initial au détail, comme étant exempts de vices de
matériaux ou de fabrication pour les délais spécifiés ci-dessous.
Les conditions d’utilisation normale conformes aux instructions
décrites dans le manuel de l’utilisateur s’appliquent. Cette garantie limitée est sujette aux exclusions ci-dessous énumérées. Elle
est calculée à partir de la date de livraison à l’acheteur initial et
s’applique aux composantes originales seulement. Les pièces
remplacées sous cette garantie jouissent du délai restant de la
garantie pour les composantes correspondantes.
LIMITED WARRANTY
The machines manufactured by MS Gregson inc. are warranted, to the original purchaser, to be free from defects in materials
and workmanship for the periods specified below. Normal use
conditions, according to the instructions in the operator’s
manual, apply. This limited warranty is subject to the exclusions
listed below, is calculated from the date of delivery to the original
purchaser, and applies to the original components only. Parts
replaced under this warranty will assume the remainder of the
corresponding part’s warranty period.
GARANTIE DE 1 AN SUR LES PIÈCES, 1 AN SUR LA MAIN-D’OEUVRE
Les composantes, excluant les accessoires mentionnés cidessous et les items d’entretien courant mentionnés ci-dessous, sont
couvertes par une garantie de 1 an sur les pièces et la
main-d’oeuvre.
GARANTIE OFFERTE PAR D’AUTRES MANUFACTURIERS
Les moteurs électriques ou à essence, batteries, pneus, jantes,
contrôleur de taux ou autres items dont le manufacturier offre
directement une garantie, sont réparés dans un centre de service
autorisé du manufacturier correspondant. MS Gregson inc. ne
peut offrir de garantie sur ces items.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
• Ajustements de routine et articles d’entretien courant tels
que lubrifiants, courroies, boyaux, joints toriques, tamis de
filtre, fusibles, systèmes d’étanchéité de pistolets.
• Réparations requises suite à une collision, un accident, un
choc, un abus, des modifications apportées à l’équipement
sans autorisation, une installation inadéquate, un mauvais
entretien, une utilisation contraire aux directives fournies
dans ce manuel ou au bon sens commun.
• Réparations requises suite au gel ou à l’exposition à des
produits corrosifs.
• Réparation requises suite à des fluctuations de tension
électrique d’alimentation.
• Réparations requises suite à une alimentation insuffisante
en eau ou à une eau de mauvaise qualité.
• Dommage aux cultures dû à un mauvais calibrage ou
usage de l’équipement.
• Dommage aux cultures ou déversement dû à un bris de
composante et/ou un accident.
• Frais résultant de l’arrêt de l’unité durant une réparation ou
pour toute autre raison.
• Frais de transport et/ou de déplacement.
1 YEAR PARTS, 1 YEAR LABOUR WARRANTY
The components, excluding accessories listed below and
normal wear items listed below, are warranted for 1 year on
parts and labour.
WARRANTY PROVIDED BY OTHER MANUFACTURERS
Motors, engines, batteries, wheels, rims, rate controller or other
items which are warranted by their respective manufacturers,
are serviced through these manufacturer’s local authorized
service centres. MS Gregson inc. cannot provide warranty on
these items.
EXCLUSIONS OF WARRANTY
• Routine adjustments and normal maintenance items
such as lubricants, belts, hoses, O-rings, filter screens,
fuses, gun seal kits.
• Repairs required as a result of collision, accident,
bumping, misuse, modifications made to the equipment
without authorization, incorrect installation, lack of
required maintenance, use contrary to the instructions
included in this manual or to the common sense.
• Repairs required as a result of freezing or exposition to
corrosive products.
• Repairs required as a result of voltage fluctuations of the
electric supply.
• Repairs required as a result of insufficient water supply
or poor quality water.
• Damage to crop due to wrong calibration or incorrect
use of the equipment.
• Damage to crop or spill due to components failure
and/or accident.
• Additional charge resulting from paralyzation and repair
of the equipment.
• Transportation and/or travelling.
EXECUTION OF REPAIRS WITHIN THE WARRANTY PERIOD
EXÉCUTION DE RÉPARATION PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie sur des pièces garanties par
MS Gregson inc. pendant la
5/32
In order to obtain warranty service on items warranted by MS
Gregson inc. within the warranty
période de garantie, vous devez montrer à votre concessionnaire
une preuve d’achat de votre équipement. Si l’équipement est
installé de façon permanente, les réparations seront effectuées
sur place par le concessionnaire. Pour obtenir le service de garantie sur les composantes garanties par d’autres manufacturiers,
votre concessionnaire peut vous aider à obtenir ces services dans
un centre local de service autorisé.
Le concessionnaire a la responsabilité d’effectuer les réparations
couvertes pendant la durée de la garantie.
Ces réparations se feront à l’atelier du concessionnaire pour les
équipements mobiles ou chez le client au choix du concessionnaire ; le client au détail a la responsabilité d’apporter son équipement chez son concessionnaire.
Les pièces changées sous garantie deviennent la propriété de MS
Gregson inc.
LIMITE DE LA RESPONSABILITÉ
La responsabilité de MS Gregson inc. pour les dommages
particuliers, accidentels ou conséquents est expressément
déniée. En aucun temps, la responsabilité de MS Gregson inc.
ne peut excéder le prix d’achat du produit en question. LA
PRÉSENTE GARANTIE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. MS Gregson inc. n’autorise aucune autre
partie, incluant les concessionnaires MS Gregson autorisés, à
faire toute représentation ou promesse au nom de MS Gregson
inc. ou à modifier les termes, conditions ou limitations d’aucune
façon. Il est de la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que
l’installation et l’utilisation des produits MS Gregson respectent
les codes locaux. Bien que MS Gregson inc. tente de s’assurer
que ses produits rencontrent les codes nationaux, elle ne peut
être responsable de la façon dont le client choisit d’installer ou
d’utiliser le produit.
6/32
period, you must show to your dealer a proof of purchase. If the
equipment is permanently installed, repairs will be carried out on
the spot by the dealer. For warranty service on components
warranted by other manufacturers, your authorized MS dealer
can help you obtain warranty service through these manufacturers’ local authorized service centres.
The dealer has the responsibility to carry out repairs within the
warranty period.
Repairs will be done at the dealer’s repair-shop for mobile
equipments ( or at your site upon dealer choice); the purchaser
has the responsibility to bring his equipment to his dealer’s
repair-shop.
The parts changed under warranty become the property of MS
Gregson inc.
LIMITATION OF LIABILITY
MS Gregson inc. liability for
special, incidental, or consequential damages is expressly
disclaimed. In no event shall MS Gregson inc. liability exceed
the purchase price of the product in question. THE WARRANTY
CONTAINED HEREIN IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
MS Gregson inc. does not authorize any other party, including
authorized MS Gregson dealers, to make any representation or
promise on behalf of MS Gregson inc. or to modify the terms,
conditions, or limitations in any way. It is the buyer’s responsibility to ensure that the installation and use of MS Gregson
products conforms to local codes. While MS Gregson inc.
attempts to assure that its products meet national codes, it
cannot be responsible for how the customer chooses to use or
install the product.
ÉTALONAGE POUR RAMPE (opt.)
CALIBRATION FOR BOOM (opt.)
Lire l’étiquette du produit et déterminer le taux d’application.
Read chemical product label and determine your target rate.
Déterminer la vitesse d’avancement (mph / km/h) avec le
véhicule en mesurant une distance (TABLEAU 1).
Determine your working speed (mph / km/h) with your vehicule
by measuring distance (TABLE 1).
Faire une marque sur le levier d’accélérateur pour avoir toujours
la même vitesse.
Make a mark on throttle position to always work at the same
speed.
Trouver le taux correspondant à la vitesse d’avancement
(TABLEAU 2).
Find corresponding rate to your working speed (TABLE 2).
AVERTISSEMENT :
Il est préférable de faire un essai avec de l’eau.
WARNING:
It is recommended to make a test with water.
Vérifier la quantité d’eau utilisée comparativement à la superficie
pulvérisée et s’assurer du taux d’application afin d’éviter une
sous ou une sur-application.
Verify how much water you use compared to the treated area
to be sure of spraying rate, avoiding all under or over
application.
NOTE :
Pour assistance contacter les autorités agricoles locales ou votre
concessionnaire de produit pour la calibration.
NOTE:
For assistance contact your agricultural local authorities or
chemical dealer to help you on calibration.
7/32
Vitesse MPH speed
0.5
0.75
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
Vitesse km/h speed
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
5.0
6.0
Time required in sec. to travel a distance of /
temps en secondes pour une distance de
100 pied/feet
200 pied/feet
300 pied/feet
136
273
409
90
182
272
68
136
205
45
91
136
34
68
102
27
55
82
23
45
68
19
39
58
17
34
51
Time required in sec. to travel a distance of /
temps en secondes pour une distance de
30 m
60 m
90 m
216
108
72
54
43
36
32
27
23
18
432
216
144
108
86
72
63
54
45
36
Buse :
Débit à une buse (max.):
Espacement :
Vitesse :
648
324
216
162
130
108
95
81
68
54
Nozzle :
max. flow at nozzle:
Spacing :
Speed :
Formule:
GPA=(5940 x gpm) / (MPH x espacement’’)
l/ha = (60000 x l/min) / (km/h x espacement cm)
Formule:
GPA=(5940 x gpm) / (MPH x spacing’’)
l/ha = (60000 x l/min) / (km/h x spacing cm)
Voir charte de buses
See nozzles chart
8/32
PRÉPARATION DE LA BOUILLIE
MIXTURE PREPARATION
Remplir le réservoir au 2/3 de la quantité requise pour le
traitement à effectuer.
Fill the tank to 2/3 of needed volume for treatment to be made.
NOTE :
S’assurer d’avoir le temps requis pour compléter le traitement
selon les conditions météorologiques. Ne jamais laisser de
produit non-utilisé dans le réservoir et dans la plomberie de
l’unité. Porter les équipements de protection requis pour la
manutention des produits.
NOTE:
Make sure there is enough time to complete the application
depending on weather conditions. Never leave unused
product in the tank and in the unit plumbing. Wear protective
equipment when handling chemicals.
Verser directement les produits dans le réservoir.
Pour chemical in the tank.
NOTE :
Suivre les recommandations de dilution pour les produits de type
granulaire ou en poudre. Toujours diluer avec de l’eau dans un
autre contenant avant de verser dans le réservoir.
NOTE:
Follow label instruction for dilution rate for granular and powder
product. Always dilute with water in another jar before pouring
it into the tank.
Entrer la buse du pistolet par le couvercle et actionner la
gâchette pour agiter le produit. (Voir étape MISE EN MARCHE).
Insert handgun in the tank and press the gun trigger to agitate
product in the tank. (See STARTING PROCEDURE).
Ajouter de l’eau jusqu’à la quantité désirée. Agiter jusqu’à un
mélange homogène. Retirer et rincer la lance avec de l’eau
claire dans une réservoir. Fermer le couvercle.
Add water up to the desired water level. Agitate until
satisfactory mix is obtained. Remove and rinse the wand with
clear
water
in
a
tank.
Close
the
lid
MISE EN MARCHE
STARTING PROCEDURE
Installer l’unité au point d’attache du tracteur et brancher la
connexion électrique a l’unité.
Attach unit tongue to the tractor and hook up the electrical
connection to the unit pump.
NOTE :
L’unité doit être au niveau ou avec une légère pente vers l’avant
une fois installé à l’attache du tracteur.
NOTE:
The unit tank must be level or with slight slope forward when
attached to tractor.
Mettre les interrupteurs en position ON (l’interrupteur sur la
pompe et sur l’auxiliaire).
Turn ON the switches (switch on the pump and the auxiliary).
Utiliser le pistolet pour bien mélanger le produit dans le réservoir,
si l’unité a été entreposé un certain temps, se référer aux
étiquettes de produit pour les taux de dilution (voir
ÉTALONNAGE).
If the unit has been sitting for a while use the spray gun to
have a good mixture in the tank, refer to product label for
dilution rate (see CALIBRATION).
Utiliser le pistolet pour les endroits difficiles d’accès et en
hauteur. Ajuster la buse pour obtenir la distance désirée.
Use the gun for areas that are difficult to access and for high
treatment. Adjust nozzle to obtain proper spray pattern.
Au besoin, ouvrir la vanne d’alimentation de la rampe. Un
étalonnage doit être fait pour s’assurer de la dose à appliquer à
chaque utilisation (voir ÉTALONNAGE). S’assurer que les deux
buses ont le même débit à l’aide de contenants. Utiliser
l’interrupteur ON/OFF pour contrôler la pulvérisation des buses
de la rampe à partir du siège de l’opérateur. Avec un point de
repère faire des passages de largeur régulière pour couvrir la
superficie à traiter de façon uniforme.
If needed, open the boom supply valve. Calibration must be
done before each use to be sure of proper rate (see
CALIBRATION). Be sure to have same flow at both nozzles
with calibration jar. Use ON/OFF switch to control spraying
nozzle on the boom from operator’s seat. With stakes, make
runs with regular width to cover entire area to treat uniformly.
9/32
MISE À L’ARRÊT
STOPPING PROCEDURE
Mettre l’interrupteur en position OFF.
Turn OFF the switch.
Fermer la vanne d’alimentation de la rampe.
Close the boom supply valve.
IMPORTANT :
Rincer le réservoir de l’unité et la plomberie avec de l’eau claire
après chaque utilisation (voir ENTRETIEN / REMISAGE).
IMPORTANT:
Rinse the unit tank and the plumbing with clear water after
each use (see MAINTENANCE / STORAGE).
REMISAGE
STORAGE
Rincer et drainer le réservoir, la rampe, les tubes, les boyaux
ainsi que la pompe.
Rinse and drain the tank, the boom, the tubes, the hoses and
the pump.
Faire fonctionner l’unité en aspirant une solution d’antigel
(prestone) de façon à ce qu’elle en soit complètement rempli
(boyaux et pompe). NOTE : ne pas utiliser de liquide lavevitre.
Operate the system by sucking an anti-freeze (prestone)
solution through the hoses and the pump. NOTE: Do not use
windshield washer fluid.
Enlever la base et le tamis du filtre.
Take-off base and filter screen.
Enlever le cadran à pression et remiser au chaud (ne supporte
pas le gel).
Take-off pressure gage and put it in a warm place (it does not
support freezing).
S’assurer qu’il ne reste plus de liquide dans les filtres.
Make sure that no liquid is left into the filters.
Avant de mettre à nouveau l’unité en marche, bien vider et laver
le réservoir, les boyaux et la pompe.
Before starting the unit again, be sure that the tank, hoses and
pump are well emptied and washed.
ENTRETIEN / REMISAGE
MAINTENANCE / STORAGE
Pompe :
Rincer avec de l’eau claire après chaque utilisation spécialement
après une pulvérisation avec de l’engrais liquide, une insecticide
ou un fongicide. Toujours porter un équipement de protection.
Pump:
Rinse after each use with clear water especially if you use a
liquid fertilizer, an insecticide or a fungicide. Always wear
protective clothing.
Filtre d’alimentation :
Vérifier et nettoyer régulièrement le filtre d’alimentation d’eau
dans le réservoir.
Suction filter:
Regularly check and clean the suction water filter in the tank.
Buses :
Vérifier et nettoyer régulièrement les buses pour éviter tout
colmatage ou diminution de débit.
Nozzles:
Regularly check and clean nozzles to avoid plugging and lower
flow rate.
Nettoyage :
Nettoyer tous les filtres avant de commencer cette étape. Laver
et rincer avec un produit neutralisant tous les équipements ayant
été en contact direct ou indirect tel que l’embrun pour éviter tout
risque de contamination lors de la manutention et l’entreposage.
Cleaning:
Clean all filters before starting this operation. Clean and wash
with neutralizing product all the equipment that has been in
direct or indirect contact with drift to avoid contamination in
handling or storage. Consult your product suppliers to obtain
10/32
Consulter le fournisseur de produits sanitaire pour les produits de
nettoyage et de neutralisation pour pulvérisateur. Nettoyer tous
les filtres à nouveau.
cleaning and neutralizing product for sprayer. Clean all the
filters again.
Toujours nettoyer les équipements de pulvérisation dans un
endroit bien aéré et non-cultivé et loin des sources d’eau potable.
Consulter les instances agricoles locales pour les moyens à
prendre et les règles à suivre pour éviter toute contamination des
sources d’eau potable, enfants et animaux domestiques.
Always clean the sprayer equipment in a ventilated area and
non-cultivated area away from water source. Contact local
agricultural authorities for advice on disposal and laws to avoid
contamination of water source, kids and pets.
11/32
12/32
9
29
33
B
41
20
A
18
17
Approbation
Date
Description
9
19
Rev
40
1- LES VALEURS SONT EN
POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ
VALUES ARE INCHES
UNLESS SPECIFIED
2- TOLÉRANCES GENERALES
GENERAL TOLERANCES
Frac.: ± 1/16"
Angle: ± 1°
X.X: ± 0.1"
X.XX: ± 0.01"
X.XXX: ± 0.005"
14
A
41
P50CM1
9
8
11
10
9
8
PAGE
1
1
1
30 MS-P212C
31 JB-AA6B1
32 JB-VMM0004NY40
1
2
28 AU-UB14112214
29 JB-IMB0606NY
4
27 BT-FW14
4
4
7
1
24 AU-L8400M
4
1
23 MP-502010
26 BT-LW14
2
22 MP-1062131
25 BT-N14
3
1
21 SN-078008
1
17 MP-S301320PP
1
1
16 JB-M1000NY40
20 MO-DA307012
1
15 JB-SE100NY
1
1
14 RA-5034P
19 MP-1164201
2
13* AU-PNS3-G
18 AU-8110009
1
12 BT-LN12
4
2
1
DA-SHAS12
9
1
11 JB-13210012
JB-EL3434NY
8
1
10 JB-6500C
AU-DECHRO
7
2
1
1
2
6
P50CM2
2010-09-13
1
2
37 JB-025FF00200
38 YL-31D1-0058-01
plouffej
1:20
allardp
REVISION PAR / BY
2018-11-29
2
REVISION
1 of 2
1
1
36 JB-2312034PP
39* AU-L141200M
1
35 MO-DA301014
CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE
Graduation
DATE CREATION
P50CM2 porté 190 l 6500C PDF ctrl man
AVIS: l'information ci-incluse a été
# FEUILLE / SHEET #
conçue par et est la propriété exclusive
de MS GREGSON. qui se réserve tous
les droits de propriété, licence,
conception, vente, utilisation,
commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION
droits de reproduction.
NOTICE: Information disclosed herein
was originated by and is the property of
MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING #
proprietary, design, use, sale,
manufacturing and/or reproduction
rights thereto.
16 15
12
3
AU-DECMSLOGOA-G
5*
MS-S6500A
AC-PCO05019S
4
6
MS-P190
3
2
1
14
2
1
54 "
MS-AC01
2
Q.
21
C
38
1
36 "
BT-124FL
1
1
40
B
42
LV-342N
1
28 "
REF.
#
34 JB-IMB0604NY
C
A
42
LV-342N
41
1
L"
33 JB-VMM0002NY40
4
35
34
36
38
LV-122N
40
Q.
22
23
Enlever orifice
Remove orifice
Graduation
32
29/11/2018 P.Allard
24
31
Inversé le réservoir
30
rev2
DÉTAIL A
42
25 26 27 28
37
REF.
#
13/32
2
3
4
6
1
5
2010/10/27
Pg:1-1
14/32
14
15
2
16
17
3
4
12
11
13 6 8 9
10 6 8 9
5 6 7 8 9
4
3
3
19
18
1
2011/04/12
Pg:1-1
15/32
12
13
9
11 10
6
8
14
7
2
3
4
5
1
14
15
2010/10/25
Pg:1-1
16/32
12
13
9
11 10
6
8
14
7
2
3
4
5
1
14
15
2010/10/25
Pg:1-1
17/32
ÖÞóêëððÝô ÖÞóêëððÒô ÖÞóêëððÈÔ
б³°» ˜ ®±«´»¿«¨ { α´´»® °«³°
ÎÛÚ
ï
î
í
ì
ë
ê
é
è
ç
ïð
ïï
ïî
ïí
ïì
ïë
Òd
ÖÞóîíððððîï
ÖÞóîðððððïð
ÖÞóîïðéðððî
ÖÞóîïðîðððï
ÖÞóîîïððððì
ÖÞóðîððêêððÝ
ÖÞóðîððêêððÒ
ÖÞóðîððêêððÈ
ÖÞóïéîððððè
ÖÞóïððëðððì
ÖÞóïððîðððì
ÖÞóïðëîðððì
ÖÞóïðëëðððì
ÖÞóðìðïêëððÐ
ÖÞóïîðïððïè
ÖÞóðëððêëðð
ÖÞóíìîðððîí
ÖÞóðïððêêððÝ
ÖÞóðïððêêððÒ
ÖÞóðïððêêððÈ
ÖÞóîìðìððëî
ÖÞóîíððððîí
Òñß
ÙÐÓ ó ÔñÓ·²
çòé ó íêòé
ïèòî ó êèòç
îïòè ó èîòë
ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ
Þ»¿®·²¹ ݱª»®
Í»¿´»¼ Þ¿´´ Þ»¿®·²¹
Ê·¬±² Í»¿´ øÍ¬¿²¼¿®¼÷
Þ«²¿óÒ Í»¿´ øÑ°¬·±²¿´÷
Þ±´¬Û²¼°´¿¬» øÝ¿-¬ó×®±²÷ ©·¬¸ -»¿´
Û²¼°´¿¬» øÒ×óλ-·-¬÷ ©·¬¸ -»¿´
Û²¼°´¿¬» øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ©·¬¸ -»¿´
Ñ®·²¹ Ù¿-µ»¬ º±® Û²¼°´¿¬»
Í«°»®Î±´´»® øÍ¬¿²¼¿®¼÷
б´§°®±°§´»²» α´´»® øÑ°¬·±²¿´÷
Þ«²¿óÒ Î±´´»® øÑ°¬·±²¿´÷
Ì»º´±² α´´»® øÑ°¬·±²¿´÷
и»²±´·½ ᬱ® øÍ¬¿²¼¿®¼÷
Ó»¬¿´ ·²-»®¬
͸¿º¬
Þ¿-» Õ·¬ ó ײ½´«¼»-æ
øï÷ Þ¿-»ô øî÷ Þ±´¬- ¿²¼ øî÷ É¿-¸»®Þ±¼§ øÝ¿-¬ ×®±²÷ ©·¬¸ -»¿´
Þ±¼§ øÒ·óλ-·-¬÷ ©·¬¸ -»¿´
Þ±¼§ øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ©·¬¸ -»¿´
ïþ ر-» Þ¿®¾
͸¿º¬ Þ»¿®·²¹ ݱª»®
Ó»¬¿´ ®±¬±® ¿--§æ
λ°´¿½»¼ ¾§ µ·¬ ÖÞóíìíððêîï
øÐ¸»²±´·½ ®±¬±® ¿--§÷
ÐÍ× ·²¬»®³·¬»²¬
íðð
íðð
íðð
Ï
ï
î
î
î
ì
ï
ï
ï
ï
ê
ê
ê
ê
ï
ï
ï
ÎÛÚ Òd
ïê ÖÞóïíîïððïî
ïé
ÖÞóïíîðððëí
ïè
ïç
ÖÞóíìïðððîé
ÖÞóïíîðððîì
îð
îï
ÖÞóíìïððððí
ÖÞóïíîðððîî
îî
îí
ÖÞóíìïððððï
ÖÞóïìðððððï
ÎÛÐß×Î ÐßÎÌÍ Õ×Ì
ÖÞóíìíððíèð
ï µ·¬
ï
ï
ï
ï
ï
ÖÞóíìíððïéë
ÖÞóíìíððêîï
ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ
Ï
Ï«·½µó½±«°´»® ¿¼¿°¬»® º±® ï íñèM
êó-°´·²» ëìð ú ïððð ÎÐÓ ÐÌÑ
ï
ï íñèM îïó-°´·²» ïððð ÎÐÓ ÐÌÑ
ï
¿¼¿°¬»®ô º±®¹»¼ -¬»»´ ·²½´ò µ·¬
²± ÖÞóíìïðððîé
Í»¬ -½®»© µ·¬
ï
ïMÐÌÑ ¿¼¿°¬»® º±® º¿®³ó¿´´ ½«¾ ¬®¿½¬±®ø·²½´ò µ·¬ ²± ÖÞóíìïððððí÷
Í»¬ -½®»© µ·¬
ï
ï íñèM êó-°´·²» ëìð ÎÐÓ ÐÌÑ ¿¼¿°¬»® ï
·²½´ò µ·¬ ²± ÖÞóíìïððððï
Í»¬ -½®»© µ·¬
ï
λ¼«½·²¹ -´»»ª» º±® ¿¼¿°¬»®
²± ÖÞóïíîðððîî øº±® ï íñèM ÐÌÑ÷
ï
ê¨ øÎ»ºòé÷ -«°»® ®±´´»®-ô ï¨ øÎ»ºòê÷
Ñó®·²¹ ¿²¼ î¨ øÎ»ºòí÷ Ê·¬±² -»¿´ê¨ øÎ»ºòé÷ °±´§°®±°§´»²» ®±´´»®-ô
ï¨ øÎ»ºòê÷ Ñó®·²¹ ¿²¼ î¨ øÎ»ºòí÷
Ê·¬±² -»¿´ï¨ øÎ»ºòè÷ и»²±´·½ ®±¬±®ô ï¨ øÎ»ºòç÷
³»¬¿´ ·²-»®¬ ¿²¼ ï¨ øÎ»ºòïð÷ -¸¿º¬
ï
ÍÐÛÝ×Ú×ÝßÌ×ÑÒÍ
ÐÍ× ½±²¬·²«±«ïðð ó ïëð
ïðð ó ïëð
ïðð ó ïëð
ÎÐÓ
ëìð
ïððð
ïîðð
ÖÞóêëððÝóêëððÒóêëððÈÔ
18/32
îððçóðíóïð
ÖÞóêëððÝô ÖÞóêëððÒô ÖÞóêëððÈÔ
б³°» ˜ ®±«´»¿«¨ { α´´»® °«³°
ÎÛÚ
ï
î
í
ì
ë
ê
é
è
ç
ïð
ïï
ïî
ïí
ïì
ïë
Òd
ÖÞóîíððððîï
ÖÞóîðððððïð
ÖÞóîïðîðððï
ÖÞóîïðîðððïÌ
ÖÞóîîïððððì
ÖÞóðîððêêððÝ
ÖÞóðîððêêððÒ
ÖÞóðîððêêððÈ
ÖÞóïéîððððè
ÖÞóïððëðððì
ÖÞóïððîðððì
ÖÞóïðëîðððì
ÖÞóïðëëðððì
ÖÞóðìðïêëððÐ
ÖÞóïîðïððïè
ÖÞóðëððêëðð
ÖÞóíìîðððîí
ÖÞóðïððêêððÝ
ÖÞóðïððêêððÒ
ÖÞóðïððêêððÈ
ÖÞóîìðìððëî
ÖÞóîíððððîí
ÖÞóðíððêêððÝ
ÖÞóðíððêêððÒ
ÖÞóðíððêêððÈ
ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ
Ï
Þ»¿®·²¹ ݱª»®
ï
Í»¿´»¼ Þ¿´´ Þ»¿®·²¹
î
Þ«²óÒ Í»¿´ øÑ°¬·±²¿´÷
î
Ì»º´±²ðݱ¿¬»¼ Þ«²¿óÒ Í»¿´ øÑ°¬·±²¿´÷ î
Þ±´¬ì
Û²¼°´¿¬» øÝ¿-¬ó×®±²÷ ©·¬¸ -»¿´
ï
Û²¼°´¿¬» øÒ×óλ-·-¬÷ ©·¬¸ -»¿´
ï
Û²¼°´¿¬» øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ©·¬¸ -»¿´
ï
Ñ®·²¹ Ù¿-µ»¬ º±® Û²¼°´¿¬»
ï
Í«°»®Î±´´»® øÍ¬¿²¼¿®¼÷
ê
б´§°®±°§´»²» α´´»® øÑ°¬·±²¿´÷
ê
Þ«²¿óÒ Î±´´»® øÑ°¬·±²¿´÷
ê
Ì»º´±² α´´»® øÑ°¬·±²¿´÷
ê
и»²±´·½ ᬱ® øÍ¬¿²¼¿®¼÷
ï
Ó»¬¿´ ·²-»®¬
ï
͸¿º¬
ï
Þ¿-» Õ·¬ ó ײ½´«¼»-æ
øï÷ Þ¿-»ô øî÷ Þ±´¬- ¿²¼ øî÷ É¿-¸»®- ï µ·¬
Þ±¼§ øÝ¿-¬ ×®±²÷ ©·¬¸ -»¿´
ï
Þ±¼§ øÒ·óλ-·-¬÷ ©·¬¸ -»¿´
ï
Þ±¼§ øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ©·¬¸ -»¿´
ï
ïþ ر-» Þ¿®¾
ï
͸¿º¬ Þ»¿®·²¹ ݱª»®
ï
ᬱ® ß--»³¾´§ øÝ¿-¬ ·®±²÷
ï
ᬱ® ß--»³¾´§ øÒ·óλ-·-¬÷
ï
ᬱ® ß--»³¾´§ øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷
ï
ÎÛÐß×Î ÐßÎÌÍ Õ×Ì
ÖÞóíìíððíèð
ÖÞóíìíððïéë
ÖÞóíìíððêîï
ê¨ øÎ»ºòé÷ -«°»® ®±´´»®-ô ï¨ øÎ»ºòê÷
Ñó®·²¹ ¿²¼ î¨ øÎ»ºòí÷ Ê·¬±² -»¿´ê¨ øÎ»ºòé÷ °±´§°®±°§´»²» ®±´´»®-ô
ï¨ øÎ»ºòê÷ Ñó®·²¹ ¿²¼ î¨ øÎ»ºòí÷
Ê·¬±² -»¿´ï¨ øÎ»ºòè÷ и»²±´·½ ®±¬±®ô ï¨ øÎ»ºòç÷
³»¬¿´ ·²-»®¬ ¿²¼ ï¨ øÎ»ºòïð÷ -¸¿º¬
п¹» îñî
ÓßÍÌÛÎ ÐÜÚ ðêñðèñîððí ïëæíé
19/32
ÖÞóßßêÞï
Î’¹«´¿¬»«® { λ¹«´¿¬±®
ÎÛÚ
ï
î
í
ìö
ë
êö
é
è
çö
ïð
ïï
ïî
ïí
ö
Òd
ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ
ÖÞóÝÐíêíðïÒÇ
Ø¿²¼´»ô ²§´±²
ï
ÖÞóÝÐíêíðèÍÍ
Ù®±±ª» °·²ô -ò -¬»»´
ï
ÖÞóÝÐíêíðîÐÐ
Þ±¼§ ·²-»®¬ô °±´§°®±°§´»²»
ï
ÖÞóÝÐééïéîïðèÊ× Ñó®·²¹ô ª·¬±²
ï
ÖÞóÝÐíêíðéÐÐÞ
É¿-¸»®ô °±´§°®±°§´»²» ¾´¿½µ
î
ÖÞóÝÐééïéîîðçÊ× Ñó®·²¹ô ª·¬±²
ï
ÖÞóÝÐíêíðêíðîÍÍ Í°®·²¹ô ¬§°» íðî -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´- êÞ ú ÞóêÞ÷
ï
ÖÞóÝÐíêíðêíïêÍÍ Í°®·²¹ô ¬§°» íïê -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´- êÞóíïêÍÍ ú ÞóêÞóíïêÍÍ÷ ï
ÖÞóÝÐíêíðìÍÍ
ͬ»³ô -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´ êÞ ú ÞóêÞ÷
ï
ÖÞóÝÐíêíðìíïêÍÍ Í¬»³ô ¬§°» íïê -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´ êÞóíïê ú ÞóêÞóíïêÍÍ÷
ï
ÖÞóÝÐíèéîêÊ×
Ù¿-µ»¬ô ª·¬±² ¿²¼ -ò -¬»»´
ï
ÖÞóÝÐíèéîëÍÍ
ͽ®»©ô -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´ êÞ ú ÞóêÞ÷
ï
ÖÞóÝÐíèéîëíïêÍÍ Í½®»©ô ¬§°» íïê -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´ êÞóíïê ú ÞóêÞóíïêÍÍ÷
ÖÞóÝÐíêíðíÐÐ
Þ±¼§ô °±´§°®±°§´»²» øº±® ³±¼»´ êÞ÷
ï
ÖÞóÝÐÞíêíðíÐÐ
Þ±¼§ô °±´§°®±°§´»²» øº±® ³±¼»´ ÞóêÞ÷
ï
ÖÞóÝÐíêíðçíðîÍÍ Î»¬¿·²·²¹ ½«°ô ¬§°» íðî -ò -¬»»´
ï
ÖÞóèìððïìÐÐÞ
з°» °´«¹ô °±´§°®±°§´»²» ¾´¿½µ øº±® ³±¼»´ êÞ÷
ï
ÖÞóÞèìððïìÐÐÞ
з°» °´«¹ô °±´§°®±°§´»²» ¾´¿½µ øº±® ³±¼»´ ÞóêÞ÷
ï
ÖÞóÐÕßÞêÞÕ×Ì
Ͱ¿®» °¿®¬- µ·¬ô ·²½´ò ¿´´ ·¬»³- ³¿®µ»¼ ©·¬¸ ö
ÖÞóßßêÞï ðìñðíñðì ïêæîç
20/32
ÖÞóîíïîð
Î’¹«´¿¬»«® { λ¹«´¿¬±®
ÎÛÚ ÒÑ
ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ
Ï
ï
î
í
ì
ß¼¶«-¬·²¹ ½¿°ô ²§´±² ø¹®¿§÷
Ͱ®·²¹ ®»¬¿·²»®ô °±´§°®±°§´»²» ø¾´¿½µ÷
λ¬¿·²·²¹ °·²ô ¬§°» íðî -ò -¬»»´
Ñó®·²¹ô ÛÐÜÓ ®«¾¾»® ø-¬¼÷
Ñó®·²¹ô Ê·¬±² ø±°¬ò÷
Ͱ®·²¹ô ¬§°» íðî -ò -¬»»´ ø-¬¼÷
Ͱ®·²¹ô ¬§°» íïê -ò -¬»»´ ø±°¬ò÷
Ù«·¼» -»¿¬ô °±´§°®±°§´»²» ø¾´¿½µ÷
Ô±½µ ®·²¹ô °±´§°®±°§´»²» ø¹®¿§÷
Þ±¼§ô °±´§°®±°§´»²» ø¾´¿½µ÷ ñ ÖÞóîíïîðïîÐÐ
Þ±¼§ô °±´§°®±°§´»²» ø¾´¿½µ÷ ñ ÖÞóîíïîðíìÑÑ
ïñì °·°» °´«¹ô ²§´±²
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ë
ê
é
è
ç
ÖÞóÝÐîíïîîÒÇ
ÖÞóÝÐîíïîìÐÐÞ
ÖÞóÝÐîíïîêíðîÍÍ
ÖÞóÝÐééïéïëÛÐÎ
ÖÞóÝÐééïéïëÊ×
ÖÞóÝÐîíïîéíðîÍÍ
ÖÞóÝÐîíïîéíïêÍÍ
ÖÞóÝÐîíïîëÐÐÞ
ÖÞóÝÐîíïîíÐÐ
ÖÞóÝÐîíïîèïÐÐÞ
ÖÞóÝÐîíïîïïÐÐÞ
ÖÞóèìððïìÒÇ
ÖÞóîíïîð ðëñïïñîððí ïëæîë
21/32
ê
22/32
ßËóèïïðððç ú ßËóèïïððïï
Ú·´¬®» { Ú·´¬»®
ßËóèïïðððç øïM ¨ ëðÓ÷ô ßËóèïïððïï øïM¨ïððÓ÷
ÎÛÚ Òd
ï
ÓÐóíîíððîðíð
ÓÐóíîíððíðíð
ÓÐóíîíððìðíð
ÓÐóíîíððêðíð
î
ÓÐóÙïððëï
í
ßËóîîé
ßËóîîéÊ
ï
î
ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ
Ï
ɸ·¬» ½¿®¬®·¼¹»ô ·²±¨ íî ³»-¸ ï
Þ´«» ½¿®¬®·¼¹»ô ·²±¨ ëð ³»-¸
ï
λ¼ ½¿®¬®·¼¹»ô ·²±¨ ïðð ³»-¸
ï
Ñ®¿²¹» ½¿®¬®·¼¹»ô ·²±¨ ïëð ³»-¸ ï
ÑK®·²¹
î
Ñó®·²¹ô ¾«²¿ ø-¬¿²¼¿®¼÷
ï
Ñó®·²¹ô ª·¬±² ø±°¬·±²¿´÷
ï
í
Ѱ¬·±²ïM ØÞ
ïM ØÞ
ÓÐóïïêìîëï
ÓÐóïðêìîëï
ßËóèïïðððç
23/32
îððèóðëóðé
Í«°°±®¬ ¼» ¶»¬ ³±«´’ { Ó±«´¼»¼ ²±¦¦´» ¸±´¼»®
ÖÞóîîîëòòò
ß¶±«¬»® ´» °®’º·¨» NÖÞM ¿ª¿²¬ ´» ý ¼» °·‘½»ô
»¨ æ ÖÞóïèêìë
ß¼¼ ¬¸» NÖÞM °®»º·¨ ¾»º±®» ¬¸» °¿®¬ ýô
»¨ æ ÖÞóïèêìë
ÖÞóîîî먨¨ îçñðíñðì ïêæðé
24/32
ÖÞóëëððòòò
Þ«-» ¿¶«-¬¿¾´» { ß¼¶«-¬¿¾´» ²±¦¦´»
ÖÞóëëð𨨨 ðìñðíñðì ïêæíí
25/32
ÖÞóëëððòòò
Þ«-» ¿¶«-¬¿¾´» { ß¼¶«-¬¿¾´» ²±¦¦´»
ÖÞóëëð𨨨 ðìñðíñðì ïêæíí
26/32
Ê·-·Ú´±x Ú´¿¬ Ͱ®¿§ Ì·°Ú»¿¬«®»-æ
ͬ¿²¼¿®¼ ª»®-·±² ø²±¬ ½±´±®ó½±¼»¼÷
¿ª¿·´¿¾´» ·² ïë•ô îë•ô ìð•ô ëð• ¿²¼
êë• -°®¿§ ¿²¹´»- ·² ¾®¿--ô -¬¿·²´»--¬»»´ ±® ¸¿®¼»²»¼ -¬¿·²´»-- -¬»»´ò
Ì¿°»®»¼ »¼¹» º´¿¬ -°®¿§ °¿¬¬»®² º±® «²·º±®³
½±ª»®¿¹» ·² ¾®±¿¼½¿-¬ -°®¿§·²¹ò
Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼»¼ ª»®-·±² ¿ª¿·´¿¾´» ·²
-¬¿·²´»-- -¬»»´ô ½»®¿³·½ ¿²¼ °±´§³»® ·²
èð• ±® ïïð• -°®¿§ ¿²¹´»- ·² -»´»½¬»¼ -·¦»-ò
Í»» °¿¹» íí º±® Ì»»Ö»¬ »ª»²
º´¿¬ -°®¿§ ¬·°-ò
ߪ¿·´¿¾´» ·² ½»®¿³·½ èð• ½¿°¿½·¬·»ðïP ðí ¿²¼ ïïð• ½¿°¿½·¬·»- ðïP ðîò
Í»» ÈÎ ¿²¼ ÈÎÝ Ì»»Ö»¬x ¬·°- ±²
°¿¹»- ïð ¿²¼ ïï º±® ´¿®¹»® ½¿°¿½·¬·»-ò
ß«¬±³¿¬·½ -°®¿§ ¿´·¹²³»²¬ ©·¬¸
îëêïîóöóÒÇÎ Ï«·½µ Ì»»Ö»¬x ½¿°
¿²¼ ¹¿-µ»¬ò λº»®»²½» °¿¹»
ëë º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò
ߪ¿·´¿¾´» ·² ¾®¿-- ·² ïïð• -°®¿§ ¿²¹´»
±²´§ ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ò
ß«¬±³¿¬·½ -°®¿§ ¿´·¹²³»²¬ º±® -·¦»ï𠬸®« îð ©·¬¸ îëêïðóöóÒÇÎ Ï«·½µ
Ì»»Ö»¬ ½¿° ¿²¼ ¹¿-µ»¬ò λº»®»²½»
°¿¹» ëë º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò
ÌÐêëððëð€
ÌÐèðððëð€
ÌÐïïðððëð€
øïðð÷
ÌÐêëððêé€
ÌÐèðððêé€
ÌÐïïðððêé€
øïðð÷
ÌÐêëðï€
ÌÐèððï
ÌÐïïððï
øïðð÷
ÌÐêëðïë€
ÌÐèððïë
ÌÐïïððïë
øïðð÷
ÌÐêëðî€
ÌÐèððî
ÌÐïïððî
øëð÷
ÌÐêëðí€
ÌÐèððí
ÌÐïïððí
øëð÷
ÌÐêëðì€
ÌÐèððì
ÌÐïïððì
øëð÷
ÌÐêëðë€
ÌÐèððë
ÌÐïïððë
øëð÷
ÌÐêëðê€
ÌÐèððê
ÌÐïïððê
øëð÷
ÌÐêëðè€
ÌÐèððè
ÌÐïïððè
øëð÷
ÌÐêëïð€
ÌÐèðïð€
ÌÐïïðïð€
ÌÐêëïë€
ÌÐèðïë€
ÌÐïïðïë€
ÌÐêëîð€
ÌÐèðîð€
ÌÐïïðîð€
¾¿®
ÝßÐßÝ×ÌÇ
ÑÒÛ
ÒÑÆÆÔÛ
×Ò ´ñ³·²
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
îòð
îòë
íòð
íòë
ìòð
ðòïê
ðòïè
ðòîð
ðòîî
ðòîí
ðòîï
ðòîì
ðòîê
ðòîè
ðòíð
ðòíî
ðòíê
ðòíç
ðòìî
ðòìë
ðòìè
ðòëì
ðòëç
ðòêì
ðòêè
ðòêë
ðòéî
ðòéç
ðòèë
ðòçï
ðòçê
ïòðè
ïòïè
ïòîé
ïòíê
ïòîç
ïòìì
ïòëè
ïòéï
ïòèî
ïòêï
ïòèð
ïòçé
îòïí
îòîé
ïòçì
îòïê
îòíé
îòëê
îòéì
îòëè
îòèè
íòïê
íòìï
íòêë
íòîí
íòêï
íòçë
ìòîé
ìòëê
ìòèí
ëòìð
ëòçî
êòíç
êòèì
êòìì
éòîð
éòèç
èòëî
çòïï
´ñ¸¿
ì
µ³ñ¸
ë
µ³ñ¸
ê
µ³ñ¸
é
µ³ñ¸
è
µ³ñ¸
ëð ½³
ïð
µ³ñ¸
ïî
µ³ñ¸
ïê
µ³ñ¸
ïè
µ³ñ¸
îð
µ³ñ¸
îë
µ³ñ¸
íð
µ³ñ¸
íë
µ³ñ¸
ìèòð íèòì
íîòð
îéòì îìòð ïçòî
ëìòð ìíòî
íêòð
íðòç îéòð îïòê
êðòð ìèòð
ìðòð
íìòí íðòð îìòð
êêòð ëîòè
ììòð
íéòé ííòð îêòì
êçòð ëëòî
ìêòð
íçòì íìòë îéòê
êíòð ëðòì
ìîòð
íêòð íïòë îëòî
éîòð ëéòê
ìèòð
ìïòï íêòð îèòè
éèòð êîòì
ëîòð
ììòê íçòð íïòî
èìòð êéòî
ëêòð
ìèòð ìîòð ííòê
çðòð éîòð
êðòð
ëïòì ìëòð íêòð
çêòð éêòè
êìòð
ëìòç ìèòð íèòì
ïðè
èêòì
éîòð
êïòé ëìòð ìíòî
ïïé
çíòê
éèòð
êêòç ëèòë ìêòè
ïîê
ïðï
èìòð
éîòð êíòð ëðòì
ïíë
ïðè
çðòð
ééòï êéòë ëìòð
ïìì
ïïë
çêòð
èîòí éîòð ëéòê
ïêî
ïíð
ïðè
çîòê èïòð êìòè
ïéé
ïìî
ïïè
ïðï
èèòë éðòè
ïçî
ïëì
ïîè
ïïð
çêòð éêòè
îðì
ïêí
ïíê
ïïé
ïðî
èïòê
ïçë
ïëê
ïíð
ïïï
çéòë éèòð
îïê
ïéí
ïìì
ïîí
ïðè
èêòì
îíé
ïçð
ïëè
ïíë
ïïç
çìòè
îëë
îðì
ïéð
ïìê
ïîè
ïðî
îéí
îïè
ïèî
ïëê
ïíé
ïðç
îèè
îíð
ïçî
ïêë
ïìì
ïïë
íîì
îëç
îïê
ïèë
ïêî
ïíð
íëì
îèí
îíê
îðî
ïéé
ïìî
íèï
íðë
îëì
îïè
ïçï
ïëî
ìðè
íîê
îéî
îíí
îðì
ïêí
íèé
íïð
îëè
îîï
ïçì
ïëë
ìíî
íìê
îèè
îìé
îïê
ïéí
ìéì
íéç
íïê
îéï
îíé
ïçð
ëïí
ìïð
íìî
îçí
îëé
îðë
ëìê
ìíé
íêì
íïî
îéí
îïè
ìèí
íèê
íîî
îéê
îìî
ïçí
ëìð
ìíî
íêð
íðç
îéð
îïê
ëçï
ìéí
íçì
ííè
îçê
îíê
êíç
ëïï
ìîê
íêë
íîð
îëê
êèï
ëìë
ìëì
íèç
íìï
îéî
ëèî
ìêê
íèè
ííí
îçï
îíí
êìè
ëïè
ìíî
íéð
íîì
îëç
éïï
ëêç
ìéì
ìðê
íëê
îèì
éêè
êïì
ëïî
ìíç
íèì
íðé
èîî
êëè
ëìè
ìéð
ìïï
íîç
ééì
êïç
ëïê
ììî
íèé
íïð
èêì
êçï
ëéê
ìçì
ìíî
íìê
çìè
éëè
êíî
ëìî
ìéì
íéç
ïðîí
èïè
êèî
ëèë
ëïî
ìðç
ïðçë
èéê
éíð
êîê
ëìè
ìíè
çêç
ééë
êìê
ëëì
ìèë
íèè
ïðèí
èêê
éîî
êïç
ëìî
ìíí
ïïèë
çìè
éçð
êéé
ëçí
ìéì
ïîèï ïðîë
èëì
éíî
êìï
ëïî
ïíêè ïðçì
çïî
éèî
êèì
ëìé
ïììç ïïëç
çêê
èîè
éîë
ëèð
ïêîð ïîçê ïðèð
çîê
èïð
êìè
ïééê ïìîï ïïèì ïðïë
èèè
éïð
ïçïé ïëíì ïîéè ïðçë
çëç
éêé
îðëî ïêìî ïíêè ïïéí ïðîê
èîï
ïçíî ïëìê ïîèè ïïðì
çêê
ééí
îïêð ïéîè ïììð ïîíì ïðèð
èêì
îíêé ïèçì ïëéè ïíëí ïïèì
çìé
îëëê îðìë ïéðì ïìêï ïîéè ïðîî
îéíí îïèê ïèîî ïëêî ïíêé ïðçí
ïêòð
ïèòð
îðòð
îîòð
îíòð
îïòð
îìòð
îêòð
îèòð
íðòð
íîòð
íêòð
íçòð
ìîòð
ìëòð
ìèòð
ëìòð
ëçòð
êìòð
êèòð
êëòð
éîòð
éçòð
èëòð
çïòð
çêòð
ïðè
ïïè
ïîé
ïíê
ïîç
ïìì
ïëè
ïéï
ïèî
ïêï
ïèð
ïçé
îïí
îîé
ïçì
îïê
îíé
îëê
îéì
îëè
îèè
íïê
íìï
íêë
íîí
íêï
íçë
ìîé
ìëê
ìèí
ëìð
ëçî
êíç
êèì
êìì
éîð
éèç
èëî
çïï
ïîòð
ïíòë
ïëòð
ïêòë
ïéòí
ïëòè
ïèòð
ïçòë
îïòð
îîòë
îìòð
îéòð
îçòí
íïòë
ííòè
íêòð
ìðòë
ììòí
ìèòð
ëïòð
ìèòè
ëìòð
ëçòí
êíòè
êèòí
éîòð
èïòð
èèòë
çëòí
ïðî
çêòè
ïðè
ïïç
ïîè
ïíé
ïîï
ïíë
ïìè
ïêð
ïéð
ïìê
ïêî
ïéè
ïçî
îðê
ïçì
îïê
îíé
îëê
îéì
îìî
îéï
îçê
íîð
íìî
íêî
ìðë
ììì
ìéç
ëïí
ìèí
ëìð
ëçî
êíç
êèí
ïðòé
ïîòð
ïíòí
ïìòé
ïëòí
ïìòð
ïêòð
ïéòí
ïèòé
îðòð
îïòí
îìòð
îêòð
îèòð
íðòð
íîòð
íêòð
íçòí
ìîòé
ìëòí
ìíòí
ìèòð
ëîòé
ëêòé
êðòé
êìòð
éîòð
éèòé
èìòé
çðòé
èêòð
çêòð
ïðë
ïïì
ïîï
ïðé
ïîð
ïíï
ïìî
ïëï
ïîç
ïìì
ïëè
ïéï
ïèí
ïéî
ïçî
îïï
îîé
îìí
îïë
îìï
îêí
îèë
íðì
íîî
íêð
íçë
ìîê
ìëê
ìîç
ìèð
ëîê
ëêè
êðé
çòê
ïðòè
ïîòð
ïíòî
ïíòè
ïîòê
ïìòì
ïëòê
ïêòè
ïèòð
ïçòî
îïòê
îíòì
îëòî
îéòð
îèòè
íîòì
íëòì
íèòì
ìðòè
íçòð
ìíòî
ìéòì
ëïòð
ëìòê
ëéòê
êìòè
éðòè
éêòî
èïòê
ééòì
èêòì
çìòè
ïðí
ïðç
çêòê
ïðè
ïïè
ïîè
ïíê
ïïê
ïíð
ïìî
ïëì
ïêì
ïëë
ïéí
ïçð
îðë
îïç
ïçì
îïé
îíé
îëê
îéì
îçð
íîì
íëë
íèí
ìïð
íèê
ìíî
ìéí
ëïï
ëìé
éòé
èòê
çòê
ïðòê
ïïòð
ïðòï
ïïòë
ïîòë
ïíòì
ïìòì
ïëòì
ïéòí
ïèòé
îðòî
îïòê
îíòð
îëòç
îèòí
íðòé
íîòê
íïòî
íìòê
íéòç
ìðòè
ìíòé
ìêòï
ëïòè
ëêòê
êïòð
êëòí
êïòç
êçòï
éëòè
èîòï
èéòì
ééòí
èêòì
çìòê
ïðî
ïðç
çíòï
ïðì
ïïì
ïîí
ïíî
ïîì
ïíè
ïëî
ïêì
ïéë
ïëë
ïéí
ïçð
îðë
îïç
îíî
îëç
îèì
íðé
íîè
íðç
íìê
íéç
ìðç
ìíé
êòì
éòî
èòð
èòè
çòî
èòì
çòê
ïðòì
ïïòî
ïîòð
ïîòè
ïìòì
ïëòê
ïêòè
ïèòð
ïçòî
îïòê
îíòê
îëòê
îéòî
îêòð
îèòè
íïòê
íìòð
íêòì
íèòì
ìíòî
ìéòî
ëðòè
ëìòì
ëïòê
ëéòê
êíòî
êèòì
éîòè
êìòì
éîòð
éèòè
èëòî
çðòè
ééòê
èêòì
çìòè
ïðî
ïïð
ïðí
ïïë
ïîê
ïíê
ïìê
ïîç
ïìì
ïëè
ïéï
ïèî
ïçí
îïê
îíé
îëê
îéì
îëè
îèè
íïê
íìï
íêì
ëòë
êòî
êòç
éòë
éòç
éòî
èòî
èòç
çòê
ïðòí
ïïòð
ïîòí
ïíòì
ïìòì
ïëòì
ïêòë
ïèòë
îðòî
îïòç
îíòí
îîòí
îìòé
îéòï
îçòï
íïòî
íîòç
íéòð
ìðòë
ìíòë
ìêòê
ììòî
ìçòì
ëìòî
ëèòê
êîòì
ëëòî
êïòé
êéòë
éíòð
ééòè
êêòë
éìòï
èïòí
èéòè
çíòç
èèòë
çèòé
ïðè
ïïé
ïîë
ïïï
ïîì
ïíë
ïìê
ïëê
ïêê
ïèë
îðí
îïç
îíë
îîï
îìé
îéï
îçî
íïî
Ò±¬»æ ß´©¿§- ¼±«¾´» ½¸»½µ §±«® ¿°°´·½¿¬·±² ®¿¬»-ò Í»» °¿¹»- ïìçóïêí º±® «-»º«´ º±®³«´¿- ¿²¼ ·²º±®³¿¬·±²ò
€ßª¿·´¿¾´» ·² ¿´´ ¾®¿--ô -¬¿·²´»-- -¬»»´ô ¿²¼ ¸¿®¼»²»¼ -¬¿·²´»-- -¬»»´ ±²´§ò
Ͱ¿½·²¹
Ͱ®¿§
Ø»·¹¸¬
Ѱ¬·³«³ Ͱ®¿§ Ø»·¹¸¬
ëð ½³
êë•
çð ½³
èð•
éë ½³
ïïð•
ëð ½³
λº»®»²½» ¬»½¸²·½¿´ -»½¬·±² °¿¹» ïìç
º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò
ر© ¬± ±®¼»®æ
Ͱ»½·º§ ¬·° ²«³¾»®ò
Û¨¿³°´»-æ
ÌÐèððîóÊÍ
P ͬ¿·²´»-- ͬ»»´ ©·¬¸
Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹
ÌÐïïððîóÊÐ P б´§³»® ©·¬¸ Ê·-·Ú´±
½±´±®ó½±¼·²¹
ÌÐïïððïóÊÕ P Ý»®¿³·½ ©·¬¸ Ê·-·Ú´±
°±´§³»® ½±´±®ó½±¼·²¹
ÌÐïïððîóØÍÍ P Ø¿®¼»²»¼
ͬ¿·²´»-- ͬ»»´
ÌÐèððîóÍÍ
P ͬ¿·²´»-- ͬ»»´
ÌÐèððî
P Þ®¿-ÌÐïïððìóÊÞ P Þ®¿-- ©·¬¸ Ê·-·Ú´±
½±´±®ó½±¼·²¹
ÞÎÑßÜÝßÍÌ ÒÑÆÆÔÛÍ
27/32
ïë
Ê·-·Ú´±x Ú´¿¬ Ͱ®¿§ Ì·°Ú»¿¬«®»-æ
ͬ¿²¼¿®¼ ª»®-·±² ø²±¬ ½±´±®ó½±¼»¼÷
¿ª¿·´¿¾´» ·² ïë•ô îë•ô ìð•ô ëð• ¿²¼
êë• -°®¿§ ¿²¹´»- ·² ¾®¿--ô -¬¿·²´»--¬»»´ ±® ¸¿®¼»²»¼ -¬¿·²´»-- -¬»»´ò
Ì¿°»®»¼ »¼¹» º´¿¬ -°®¿§ °¿¬¬»®² º±® «²·º±®³
½±ª»®¿¹» ·² ¾®±¿¼½¿-¬ -°®¿§·²¹ò
Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼»¼ ª»®-·±² ¿ª¿·´¿¾´» ·²
-¬¿·²´»-- -¬»»´ô ½»®¿³·½ ¿²¼ °±´§³»® ·²
èð• ±® ïïð• -°®¿§ ¿²¹´»- ·² -»´»½¬»¼ -·¦»-ò
Í»» °¿¹» íí º±® Ì»»Ö»¬ »ª»²
º´¿¬ -°®¿§ ¬·°-ò
ߪ¿·´¿¾´» ·² ½»®¿³·½ èð• ½¿°¿½·¬·»ðïP ðí ¿²¼ ïïð• ½¿°¿½·¬·»- ðïP ðîò
Í»» ÈÎ ¿²¼ ÈÎÝ Ì»»Ö»¬x ¬·°- ±²
°¿¹»- ïð ¿²¼ ïï º±® ´¿®¹»® ½¿°¿½·¬·»-ò
ß«¬±³¿¬·½ -°®¿§ ¿´·¹²³»²¬ ©·¬¸
îëêïîóöóÒÇÎ Ï«·½µ Ì»»Ö»¬x ½¿°
¿²¼ ¹¿-µ»¬ò λº»®»²½» °¿¹»
ëë º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò
ߪ¿·´¿¾´» ·² ¾®¿-- ·² ïïð• -°®¿§ ¿²¹´»
±²´§ ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ò
ß«¬±³¿¬·½ -°®¿§ ¿´·¹²³»²¬ º±® -·¦»ï𠬸®« îð ©·¬¸ îëêïðóöóÒÇÎ Ï«·½µ
Ì»»Ö»¬ ½¿° ¿²¼ ¹¿-µ»¬ò λº»®»²½»
°¿¹» ëë º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò
ÌÐêëððëð€
ÌÐèðððëð€
ÌÐïïðððëð€
øïðð÷
ÌÐêëððêé€
ÌÐèðððêé€
ÌÐïïðððêé€
øïðð÷
ÌÐêëðï€
ÌÐèððï
ÌÐïïððï
øïðð÷
ÌÐêëðïë€
ÌÐèððïë
ÌÐïïððïë
øïðð÷
ÌÐêëðî€
ÌÐèððî
ÌÐïïððî
øëð÷
ÌÐêëðí€
ÌÐèððí
ÌÐïïððí
øëð÷
ÌÐêëðì€
ÌÐèððì
ÌÐïïððì
øëð÷
ÌÐêëðë€
ÌÐèððë
ÌÐïïððë
øëð÷
ÌÐêëðê€
ÌÐèððê
ÌÐïïððê
øëð÷
ÌÐêëðè€
ÌÐèððè
ÌÐïïððè
øëð÷
ÌÐêëïð€
ÌÐèðïð€
ÌÐïïðïð€
øîì÷
ÌÐêëïë€
ÌÐèðïë€
ÌÐïïðïë€
ÌÐêëîð€
ÌÐèðîð€
ÌÐïïðîð€
ÐÍ×
ÝßÐßÝ×ÌÇ
ÑÒÛ
ÒÑÆÆÔÛ
×Ò ÙÐÓ
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
íð
íë
ìð
ëð
êð
ðòðìí
ðòðìé
ðòðëð
ðòðëê
ðòðêï
ðòðëè
ðòðêí
ðòðêé
ðòðéë
ðòðèî
ðòðèé
ðòðçì
ðòïð
ðòïï
ðòïî
ðòïí
ðòïì
ðòïë
ðòïé
ðòïè
ðòïé
ðòïç
ðòîð
ðòîî
ðòîì
ðòîê
ðòîè
ðòíð
ðòíì
ðòíé
ðòíë
ðòíé
ðòìð
ðòìë
ðòìç
ðòìí
ðòìé
ðòëð
ðòëê
ðòêï
ðòëî
ðòëê
ðòêð
ðòêé
ðòéí
ðòêç
ðòéë
ðòèð
ðòèç
ðòçè
ðòèé
ðòçì
ïòðð
ïòïî
ïòîî
ïòíð
ïòìð
ïòëð
ïòêè
ïòèì
ïòéí
ïòèé
îòðð
îòîì
îòìë
ÝßÐßÝ×ÌÇ
ÑÒÛ
ÒÑÆÆÔÛ
×Ò
ÑÆòñÓ×Òò
ëòë
êòð
êòì
éòî
éòè
éòì
èòï
èòê
çòê
ïð
ïï
ïî
ïí
ïì
ïë
ïé
ïè
ïç
îî
îí
îî
îì
îê
îè
íï
íí
íê
íè
ìì
ìé
ìë
ìé
ëï
ëè
êí
ëë
êð
êì
éî
éè
êé
éî
éé
èê
çí
èè
çê
ïðî
ïïì
ïîë
ïïï
ïîð
ïîè
ïìí
ïëê
ïêê
ïéç
ïçî
îïë
îíê
îîï
îíç
îëê
îèé
íïì
îð
ÙÐß
ì ÓÐØ
ë ÓÐØ
ê ÓÐØ
íòî
íòë
íòé
ìòî
ìòë
ìòí
ìòé
ëòð
ëòê
êòï
êòë
éòð
éòì
èòî
èòç
çòé
ïðòì
ïïòï
ïîòê
ïíòì
ïîòê
ïìòï
ïìòç
ïêòí
ïéòè
ïçòí
îï
îî
îë
îé
îê
îé
íð
íí
íê
íî
íë
íé
ìî
ìë
íç
ìî
ìë
ëð
ëì
ëï
ëê
ëç
êê
éí
êë
éð
éì
èí
çï
çé
ïðì
ïïï
ïîë
ïíé
ïîè
ïíç
ïìç
ïêê
ïèî
îòê
îòï
îòè
îòí
íòð
îòë
íòí
îòè
íòê
íòð
íòì
îòç
íòé
íòï
ìòð
íòí
ìòë
íòé
ìòç
ìòï
ëòî
ìòí
ëòê
ìòé
ëòç
ëòð
êòë
ëòì
éòï
ëòç
éòé
êòì
èòí
êòç
èòç
éòì
ïðòï
èòì
ïðòé
èòç
ïðòï
èòì
ïïòí
çòì
ïïòç
çòç
ïíòï ïðòç
ïìòí ïïòç
ïëòì ïîòç
ïêòê ïíòç
ïéòè ïìòç
îð
ïêòè
îî
ïèòí
îï
ïéòí
îî
ïèòí
îì
ïçòè
îé
îî
îç
îì
îê
îï
îè
îí
íð
îë
íí
îè
íê
íð
íï
îê
íí
îè
íê
íð
ìð
íí
ìí
íê
ìï
íì
ìë
íé
ìè
ìð
ëí
ìì
ëè
ìç
ëî
ìí
ëê
ìé
ëç
ëð
êé
ëë
éî
êð
éé
êì
èí
êç
èç
éì
ïðð
èí
ïðç
çï
ïðí
èê
ïïï
çí
ïïç
çç
ïíí
ïïï
ïìê
ïîï
ÙßÔÔÑÒÍ ÐÛÎ ïððð ÍÏò ÚÌò
è ÓÐØ ïð ÓÐØ ïî ÓÐØ ïë ÓÐØ îð ÓÐØ î ÓÐØ
í ÓÐØ
ì ÓÐØ
ë ÓÐØ
ïòê
ïòé
ïòç
îòï
îòí
îòî
îòí
îòë
îòè
íòð
íòî
íòë
íòé
ìòï
ìòë
ìòè
ëòî
ëòê
êòí
êòé
êòí
éòï
éòì
èòî
èòç
çòé
ïðòì
ïïòï
ïîòê
ïíòé
ïíòð
ïíòé
ïìòç
ïêòé
ïèòî
ïêòð
ïéòì
ïèòê
îï
îí
ïçòí
îï
îî
îë
îé
îê
îè
íð
íí
íê
íî
íë
íé
ìî
ìë
ìè
ëî
ëê
êî
êè
êì
êç
éì
èí
çï
ðòïð
ðòïï
ðòïï
ðòïí
ðòïì
ðòïí
ðòïì
ðòïë
ðòïé
ðòïç
ðòîð
ðòîï
ðòîí
ðòîë
ðòîé
ðòîç
ðòíî
ðòíì
ðòíç
ðòìï
ðòíç
ðòìí
ðòìë
ðòëð
ðòëì
ðòëç
ðòêí
ðòêè
ðòéé
ðòèì
ðòéç
ðòèì
ðòçï
ïòð
ïòï
ðòçé
ïòï
ïòï
ïòí
ïòì
ïòî
ïòí
ïòì
ïòë
ïòé
ïòê
ïòé
ïòè
îòð
îòî
îòð
îòï
îòí
îòë
îòè
îòç
íòî
íòì
íòè
ìòî
íòç
ìòî
ìòë
ëòï
ëòê
ðòðé
ðòðè
ðòðç
ðòïð
ðòïð
ðòïð
ðòïï
ðòïï
ðòïí
ðòïì
ðòïë
ðòïê
ðòïé
ðòïç
ðòîð
ðòîî
ðòîì
ðòîê
ðòîç
ðòíï
ðòîç
ðòíî
ðòíì
ðòíé
ðòìï
ðòìì
ðòìè
ðòëï
ðòëè
ðòêí
ðòêð
ðòêí
ðòêè
ðòéé
ðòèí
ðòéí
ðòèð
ðòèë
ðòçë
ïòð
ðòèè
ðòçë
ïòð
ïòï
ïòî
ïòî
ïòí
ïòì
ïòë
ïòé
ïòë
ïòê
ïòé
ïòç
îòï
îòî
îòì
îòê
îòç
íòï
îòç
íòî
íòì
íòè
ìòî
ðòðê
ðòðê
ðòðé
ðòðè
ðòðè
ðòðè
ðòðç
ðòðç
ðòïð
ðòïï
ðòïî
ðòïí
ðòïì
ðòïë
ðòïê
ðòïè
ðòïç
ðòîð
ðòîí
ðòîì
ðòîí
ðòîê
ðòîé
ðòíð
ðòíí
ðòíë
ðòíè
ðòìï
ðòìê
ðòëð
ðòìè
ðòëð
ðòëì
ðòêï
ðòêé
ðòëè
ðòêì
ðòêè
ðòéê
ðòèí
ðòéï
ðòéê
ðòèî
ðòçï
ðòçç
ðòçì
ïòð
ïòï
ïòî
ïòí
ïòî
ïòí
ïòì
ïòë
ïòé
ïòè
ïòç
îòð
îòí
îòë
îòì
îòë
îòé
íòð
íòí
ïòí
ïòì
ïòë
ïòé
ïòè
ïòé
ïòç
îòð
îòî
îòì
îòê
îòè
íòð
íòí
íòê
íòç
ìòî
ìòë
ëòð
ëòí
ëòð
ëòê
ëòç
êòë
éòï
éòé
èòí
èòç
ïðòï
ïïòð
ïðòì
ïïòð
ïïòç
ïíòì
ïìòê
ïîòè
ïìòð
ïìòç
ïêòê
ïèòï
ïëòì
ïêòê
ïéòè
ïçòç
îî
îð
îî
îì
îê
îç
îê
îè
íð
íí
íê
íç
ìî
ìë
ëð
ëë
ëï
ëê
ëç
êé
éí
ïòï
ïòî
ïòî
ïòì
ïòë
ïòì
ïòê
ïòé
ïòç
îòð
îòî
îòí
îòë
îòé
íòð
íòî
íòë
íòé
ìòî
ìòë
ìòî
ìòé
ëòð
ëòì
ëòç
êòì
êòç
éòì
èòì
çòî
èòé
çòî
çòç
ïïòï
ïîòï
ïðòê
ïïòê
ïîòì
ïíòç
ïëòï
ïîòç
ïíòç
ïìòç
ïêòê
ïèòï
ïéòï
ïèòê
ïçòè
îî
îì
îî
îí
îë
îè
íð
íî
íë
íé
ìî
ìê
ìí
ìê
ëð
ëë
êï
ðòèë
ðòçí
ðòçç
ïòï
ïòî
ïòï
ïòî
ïòí
ïòë
ïòê
ïòé
ïòç
îòð
îòî
îòì
îòê
îòè
íòð
íòì
íòê
íòì
íòè
ìòð
ìòì
ìòè
ëòï
ëòë
ëòç
êòé
éòí
êòç
éòí
éòç
èòç
çòé
èòë
çòí
çòç
ïïòï
ïîòï
ïðòí
ïïòï
ïïòç
ïíòí
ïìòë
ïíòé
ïìòç
ïëòè
ïéòê
ïçòì
ïéòî
ïèòê
ïçòè
îî
îì
îê
îè
íð
íí
íê
íì
íé
ìð
ìì
ìç
ðòêì
ðòéð
ðòéì
ðòèí
ðòçï
ðòèê
ðòçì
ðòçç
ïòï
ïòî
ïòí
ïòì
ïòë
ïòê
ïòè
ïòç
îòï
îòî
îòë
îòé
îòë
îòè
íòð
íòí
íòê
íòç
ìòî
ìòë
ëòð
ëòë
ëòî
ëòë
ëòç
êòé
éòí
êòì
éòð
éòì
èòí
çòï
éòé
èòí
èòç
çòç
ïðòè
ïðòî
ïïòï
ïïòç
ïíòî
ïìòê
ïîòç
ïìòð
ïìòç
ïêòê
ïèòï
ïçòí
îï
îî
îë
îé
îê
îè
íð
íí
íê
ðòïë
ðòïê
ðòïé
ðòïç
ðòîï
ðòîð
ðòîï
ðòîí
ðòîê
ðòîè
ðòíð
ðòíî
ðòíì
ðòíé
ðòìï
ðòìì
ðòìè
ðòëï
ðòëè
ðòêï
ðòëè
ðòêë
ðòêè
ðòéë
ðòèî
ðòèè
ðòçë
ïòð
ïòî
ïòí
ïòî
ïòí
ïòì
ïòë
ïòé
ïòë
ïòê
ïòé
ïòç
îòï
ïòè
ïòç
îòð
îòí
îòë
îòí
îòê
îòé
íòð
íòí
íòð
íòî
íòì
íòè
ìòï
ìòì
ìòè
ëòï
ëòé
êòí
ëòç
êòì
êòè
éòê
èòí
Ò±¬»æ ß´©¿§- ¼±«¾´» ½¸»½µ §±«® ¿°°´·½¿¬·±² ®¿¬»-ò Í»» °¿¹»- ïìçóïêí º±® «-»º«´ º±®³«´¿- ¿²¼ ·²º±®³¿¬·±²ò
€ßª¿·´¿¾´» ·² ¿´´ ¾®¿--ô -¬¿·²´»-- -¬»»´ô ¿²¼ ¸¿®¼»²»¼ -¬¿·²´»-- -¬»»´ ±²´§ò
Ͱ¿½·²¹
Ͱ®¿§
Ø»·¹¸¬
Ѱ¬·³«³ Ͱ®¿§ Ø»·¹¸¬
îð
êë•
íë
èð•
íð
ïïð•
îð
λº»®»²½» ¬»½¸²·½¿´ -»½¬·±² °¿¹» ïìç
º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò
ر© ¬± ±®¼»®æ
Ͱ»½·º§ ¬·° ²«³¾»®ò
Û¨¿³°´»-æ
ÌÐèððîóÊÍ
P ͬ¿·²´»-- ͬ»»´ ©·¬¸
Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹
ÌÐïïððîóÊÐ P б´§³»® ©·¬¸ Ê·-·Ú´±
½±´±®ó½±¼·²¹
ÌÐïïððïóÊÕ P Ý»®¿³·½ ©·¬¸ Ê·-·Ú´±
°±´§³»® ½±´±®ó½±¼·²¹
ÌÐïïððîóØÍÍ P Ø¿®¼»²»¼
ͬ¿·²´»-- ͬ»»´
ÌÐèððîóÍÍ
P ͬ¿·²´»-- ͬ»»´
ÌÐèððî
P Þ®¿-ÌÐïïððìóÊÞ P Þ®¿-- ©·¬¸ Ê·-·Ú´±
½±´±®ó½±¼·²¹
ÞÎÑßÜÝßÍÌ ÒÑÆÆÔÛÍ
28/32
ïë
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。