Manuel de l’utilisateur Manuel de pièces Operator’s manual Parts manual Pulvérisateur Utilitaire Utility sprayer Modèle Model MS Gregson Inc. 4300 Vachon Drummondville Qc, Canada, J2B 6V4 Tel. 819-474-1910 Fax 819-474-5317 info@msgregson.com www.msgregson.com A120-0037 REV0 LISTE DES RUBRIQUES LIST OF CONTENTS INTRODUCTION INTRODUCTION GARANTIE WARRANTY ÉTALONAGE POUR RAMPE (OPT.) CALIBRATION FOR BOOM (OPT.) PRÉPARATION DE LA BOUILLIE MIXTURE PREPARATION MISE EN MARCHE STARTING PROCEDURE MISE À L’ARRÊT STOPPING PROCEDURE ENTRETIEN MAINTENANCE REMISAGE POUR L'HIVER ET / OU TRANSPORT PAR TEMPS FROID (GEL) WINTERIZATION AND / OR COLD TEMPERATURE TRANSPORTATION (FREEZING) DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA INCONVÉNIENTS ET REMÈDES TROUBLESHOOTING GUIDE SCHÉMA D’ASSEMBLAGE DRAWING ASSEMBLY SCHÉMAS ET LISTES DES COMPOSANTES DRAWINGS AND COMPONENTS LISTS VUES EXPLOSÉES DES COMPOSANTES PARTS BREAK DOWN 3/32 INTRODUCTION INTRODUCTION Merci d’avoir choisi un produit de qualité de MS Gregson inc. Nous sommes heureux de vous compter parmi les propriétaires satisfaits de nos pulvérisateurs. Merci d’avoir choisi un produit de qualité de MS Gregson inc. Nous sommes heureux de vous compter parmi les propriétaires satisfaits de nos pulvérisateurs. Plusieurs années de recherche ont mené au développement de cette série de modèles et seulement des pièces et matériaux de qualité sont utilisés. Chaque machine est soigneusement testée et inspectée avant de quitter notre usine pour vous assurer des années de performance. Plusieurs années de recherche ont mené au développement de cette série de modèles et seulement des pièces et matériaux de qualité sont utilisés. Chaque machine est soigneusement testée et inspectée avant de quitter notre usine pour vous assurer des années de performance. Pour une performance continue, souvenez-vous que cette machine représente un important investissement de votre part mais, bien entretenue, elle vous retournera votre investissement plus d’une fois. Comme pour tous les équipements mécaniques, votre machine requiert une installation adéquate, une bonne opération et l’entretien spécifié dans ce manuel. Pour une performance continue, souvenez-vous que cette machine représente un important investissement de votre part mais, bien entretenue, elle vous retournera votre investissement plus d’une fois. Comme pour tous les équipements mécaniques, votre machine requiert une installation adéquate, une bonne opération et l’entretien spécifié dans ce manuel. Veuillez lire ce manuel très attentivement et au complet avant d’installer et d’opérer votre machine. Examinez votre machine, ses accessoires et la caisse d’emballage pour noter tout dommage ou pièce manquante. Rapportez rapidement au transporteur toute réclamation pour perte ou dommage. Veuillez lire ce manuel très attentivement et au complet avant d’installer et d’opérer votre machine. Examinez votre machine, ses accessoires et la caisse d’emballage pour noter tout dommage ou pièce manquante. Rapportez rapidement au transporteur toute réclamation pour perte ou dommage. 4/32 POLITIQUE DE GARANTIE MS GREGSON MS GREGSON WARRANTY POLICY GARANTIE LIMITÉE Les machines fabriqués par MS Gregson inc. sont garantis, à l’acheteur initial au détail, comme étant exempts de vices de matériaux ou de fabrication pour les délais spécifiés ci-dessous. Les conditions d’utilisation normale conformes aux instructions décrites dans le manuel de l’utilisateur s’appliquent. Cette garantie limitée est sujette aux exclusions ci-dessous énumérées. Elle est calculée à partir de la date de livraison à l’acheteur initial et s’applique aux composantes originales seulement. Les pièces remplacées sous cette garantie jouissent du délai restant de la garantie pour les composantes correspondantes. LIMITED WARRANTY The machines manufactured by MS Gregson inc. are warranted, to the original purchaser, to be free from defects in materials and workmanship for the periods specified below. Normal use conditions, according to the instructions in the operator’s manual, apply. This limited warranty is subject to the exclusions listed below, is calculated from the date of delivery to the original purchaser, and applies to the original components only. Parts replaced under this warranty will assume the remainder of the corresponding part’s warranty period. GARANTIE DE 1 AN SUR LES PIÈCES, 1 AN SUR LA MAIN-D’OEUVRE Les composantes, excluant les accessoires mentionnés cidessous et les items d’entretien courant mentionnés ci-dessous, sont couvertes par une garantie de 1 an sur les pièces et la main-d’oeuvre. GARANTIE OFFERTE PAR D’AUTRES MANUFACTURIERS Les moteurs électriques ou à essence, batteries, pneus, jantes, contrôleur de taux ou autres items dont le manufacturier offre directement une garantie, sont réparés dans un centre de service autorisé du manufacturier correspondant. MS Gregson inc. ne peut offrir de garantie sur ces items. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE • Ajustements de routine et articles d’entretien courant tels que lubrifiants, courroies, boyaux, joints toriques, tamis de filtre, fusibles, systèmes d’étanchéité de pistolets. • Réparations requises suite à une collision, un accident, un choc, un abus, des modifications apportées à l’équipement sans autorisation, une installation inadéquate, un mauvais entretien, une utilisation contraire aux directives fournies dans ce manuel ou au bon sens commun. • Réparations requises suite au gel ou à l’exposition à des produits corrosifs. • Réparation requises suite à des fluctuations de tension électrique d’alimentation. • Réparations requises suite à une alimentation insuffisante en eau ou à une eau de mauvaise qualité. • Dommage aux cultures dû à un mauvais calibrage ou usage de l’équipement. • Dommage aux cultures ou déversement dû à un bris de composante et/ou un accident. • Frais résultant de l’arrêt de l’unité durant une réparation ou pour toute autre raison. • Frais de transport et/ou de déplacement. 1 YEAR PARTS, 1 YEAR LABOUR WARRANTY The components, excluding accessories listed below and normal wear items listed below, are warranted for 1 year on parts and labour. WARRANTY PROVIDED BY OTHER MANUFACTURERS Motors, engines, batteries, wheels, rims, rate controller or other items which are warranted by their respective manufacturers, are serviced through these manufacturer’s local authorized service centres. MS Gregson inc. cannot provide warranty on these items. EXCLUSIONS OF WARRANTY • Routine adjustments and normal maintenance items such as lubricants, belts, hoses, O-rings, filter screens, fuses, gun seal kits. • Repairs required as a result of collision, accident, bumping, misuse, modifications made to the equipment without authorization, incorrect installation, lack of required maintenance, use contrary to the instructions included in this manual or to the common sense. • Repairs required as a result of freezing or exposition to corrosive products. • Repairs required as a result of voltage fluctuations of the electric supply. • Repairs required as a result of insufficient water supply or poor quality water. • Damage to crop due to wrong calibration or incorrect use of the equipment. • Damage to crop or spill due to components failure and/or accident. • Additional charge resulting from paralyzation and repair of the equipment. • Transportation and/or travelling. EXECUTION OF REPAIRS WITHIN THE WARRANTY PERIOD EXÉCUTION DE RÉPARATION PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE Pour obtenir le service de garantie sur des pièces garanties par MS Gregson inc. pendant la 5/32 In order to obtain warranty service on items warranted by MS Gregson inc. within the warranty période de garantie, vous devez montrer à votre concessionnaire une preuve d’achat de votre équipement. Si l’équipement est installé de façon permanente, les réparations seront effectuées sur place par le concessionnaire. Pour obtenir le service de garantie sur les composantes garanties par d’autres manufacturiers, votre concessionnaire peut vous aider à obtenir ces services dans un centre local de service autorisé. Le concessionnaire a la responsabilité d’effectuer les réparations couvertes pendant la durée de la garantie. Ces réparations se feront à l’atelier du concessionnaire pour les équipements mobiles ou chez le client au choix du concessionnaire ; le client au détail a la responsabilité d’apporter son équipement chez son concessionnaire. Les pièces changées sous garantie deviennent la propriété de MS Gregson inc. LIMITE DE LA RESPONSABILITÉ La responsabilité de MS Gregson inc. pour les dommages particuliers, accidentels ou conséquents est expressément déniée. En aucun temps, la responsabilité de MS Gregson inc. ne peut excéder le prix d’achat du produit en question. LA PRÉSENTE GARANTIE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. MS Gregson inc. n’autorise aucune autre partie, incluant les concessionnaires MS Gregson autorisés, à faire toute représentation ou promesse au nom de MS Gregson inc. ou à modifier les termes, conditions ou limitations d’aucune façon. Il est de la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que l’installation et l’utilisation des produits MS Gregson respectent les codes locaux. Bien que MS Gregson inc. tente de s’assurer que ses produits rencontrent les codes nationaux, elle ne peut être responsable de la façon dont le client choisit d’installer ou d’utiliser le produit. 6/32 period, you must show to your dealer a proof of purchase. If the equipment is permanently installed, repairs will be carried out on the spot by the dealer. For warranty service on components warranted by other manufacturers, your authorized MS dealer can help you obtain warranty service through these manufacturers’ local authorized service centres. The dealer has the responsibility to carry out repairs within the warranty period. Repairs will be done at the dealer’s repair-shop for mobile equipments ( or at your site upon dealer choice); the purchaser has the responsibility to bring his equipment to his dealer’s repair-shop. The parts changed under warranty become the property of MS Gregson inc. LIMITATION OF LIABILITY MS Gregson inc. liability for special, incidental, or consequential damages is expressly disclaimed. In no event shall MS Gregson inc. liability exceed the purchase price of the product in question. THE WARRANTY CONTAINED HEREIN IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. MS Gregson inc. does not authorize any other party, including authorized MS Gregson dealers, to make any representation or promise on behalf of MS Gregson inc. or to modify the terms, conditions, or limitations in any way. It is the buyer’s responsibility to ensure that the installation and use of MS Gregson products conforms to local codes. While MS Gregson inc. attempts to assure that its products meet national codes, it cannot be responsible for how the customer chooses to use or install the product. ÉTALONAGE POUR RAMPE (opt.) CALIBRATION FOR BOOM (opt.) Lire l’étiquette du produit et déterminer le taux d’application. Read chemical product label and determine your target rate. Déterminer la vitesse d’avancement (mph / km/h) avec le véhicule en mesurant une distance (TABLEAU 1). Determine your working speed (mph / km/h) with your vehicule by measuring distance (TABLE 1). Faire une marque sur le levier d’accélérateur pour avoir toujours la même vitesse. Make a mark on throttle position to always work at the same speed. Trouver le taux correspondant à la vitesse d’avancement (TABLEAU 2). Find corresponding rate to your working speed (TABLE 2). AVERTISSEMENT : Il est préférable de faire un essai avec de l’eau. WARNING: It is recommended to make a test with water. Vérifier la quantité d’eau utilisée comparativement à la superficie pulvérisée et s’assurer du taux d’application afin d’éviter une sous ou une sur-application. Verify how much water you use compared to the treated area to be sure of spraying rate, avoiding all under or over application. NOTE : Pour assistance contacter les autorités agricoles locales ou votre concessionnaire de produit pour la calibration. NOTE: For assistance contact your agricultural local authorities or chemical dealer to help you on calibration. 7/32 Vitesse MPH speed 0.5 0.75 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 Vitesse km/h speed 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 5.0 6.0 Time required in sec. to travel a distance of / temps en secondes pour une distance de 100 pied/feet 200 pied/feet 300 pied/feet 136 273 409 90 182 272 68 136 205 45 91 136 34 68 102 27 55 82 23 45 68 19 39 58 17 34 51 Time required in sec. to travel a distance of / temps en secondes pour une distance de 30 m 60 m 90 m 216 108 72 54 43 36 32 27 23 18 432 216 144 108 86 72 63 54 45 36 Buse : Débit à une buse (max.): Espacement : Vitesse : 648 324 216 162 130 108 95 81 68 54 Nozzle : max. flow at nozzle: Spacing : Speed : Formule: GPA=(5940 x gpm) / (MPH x espacement’’) l/ha = (60000 x l/min) / (km/h x espacement cm) Formule: GPA=(5940 x gpm) / (MPH x spacing’’) l/ha = (60000 x l/min) / (km/h x spacing cm) Voir charte de buses See nozzles chart 8/32 PRÉPARATION DE LA BOUILLIE MIXTURE PREPARATION Remplir le réservoir au 2/3 de la quantité requise pour le traitement à effectuer. Fill the tank to 2/3 of needed volume for treatment to be made. NOTE : S’assurer d’avoir le temps requis pour compléter le traitement selon les conditions météorologiques. Ne jamais laisser de produit non-utilisé dans le réservoir et dans la plomberie de l’unité. Porter les équipements de protection requis pour la manutention des produits. NOTE: Make sure there is enough time to complete the application depending on weather conditions. Never leave unused product in the tank and in the unit plumbing. Wear protective equipment when handling chemicals. Verser directement les produits dans le réservoir. Pour chemical in the tank. NOTE : Suivre les recommandations de dilution pour les produits de type granulaire ou en poudre. Toujours diluer avec de l’eau dans un autre contenant avant de verser dans le réservoir. NOTE: Follow label instruction for dilution rate for granular and powder product. Always dilute with water in another jar before pouring it into the tank. Entrer la buse du pistolet par le couvercle et actionner la gâchette pour agiter le produit. (Voir étape MISE EN MARCHE). Insert handgun in the tank and press the gun trigger to agitate product in the tank. (See STARTING PROCEDURE). Ajouter de l’eau jusqu’à la quantité désirée. Agiter jusqu’à un mélange homogène. Retirer et rincer la lance avec de l’eau claire dans une réservoir. Fermer le couvercle. Add water up to the desired water level. Agitate until satisfactory mix is obtained. Remove and rinse the wand with clear water in a tank. Close the lid MISE EN MARCHE STARTING PROCEDURE Installer l’unité au point d’attache du tracteur et brancher la connexion électrique a l’unité. Attach unit tongue to the tractor and hook up the electrical connection to the unit pump. NOTE : L’unité doit être au niveau ou avec une légère pente vers l’avant une fois installé à l’attache du tracteur. NOTE: The unit tank must be level or with slight slope forward when attached to tractor. Mettre les interrupteurs en position ON (l’interrupteur sur la pompe et sur l’auxiliaire). Turn ON the switches (switch on the pump and the auxiliary). Utiliser le pistolet pour bien mélanger le produit dans le réservoir, si l’unité a été entreposé un certain temps, se référer aux étiquettes de produit pour les taux de dilution (voir ÉTALONNAGE). If the unit has been sitting for a while use the spray gun to have a good mixture in the tank, refer to product label for dilution rate (see CALIBRATION). Utiliser le pistolet pour les endroits difficiles d’accès et en hauteur. Ajuster la buse pour obtenir la distance désirée. Use the gun for areas that are difficult to access and for high treatment. Adjust nozzle to obtain proper spray pattern. Au besoin, ouvrir la vanne d’alimentation de la rampe. Un étalonnage doit être fait pour s’assurer de la dose à appliquer à chaque utilisation (voir ÉTALONNAGE). S’assurer que les deux buses ont le même débit à l’aide de contenants. Utiliser l’interrupteur ON/OFF pour contrôler la pulvérisation des buses de la rampe à partir du siège de l’opérateur. Avec un point de repère faire des passages de largeur régulière pour couvrir la superficie à traiter de façon uniforme. If needed, open the boom supply valve. Calibration must be done before each use to be sure of proper rate (see CALIBRATION). Be sure to have same flow at both nozzles with calibration jar. Use ON/OFF switch to control spraying nozzle on the boom from operator’s seat. With stakes, make runs with regular width to cover entire area to treat uniformly. 9/32 MISE À L’ARRÊT STOPPING PROCEDURE Mettre l’interrupteur en position OFF. Turn OFF the switch. Fermer la vanne d’alimentation de la rampe. Close the boom supply valve. IMPORTANT : Rincer le réservoir de l’unité et la plomberie avec de l’eau claire après chaque utilisation (voir ENTRETIEN / REMISAGE). IMPORTANT: Rinse the unit tank and the plumbing with clear water after each use (see MAINTENANCE / STORAGE). REMISAGE STORAGE Rincer et drainer le réservoir, la rampe, les tubes, les boyaux ainsi que la pompe. Rinse and drain the tank, the boom, the tubes, the hoses and the pump. Faire fonctionner l’unité en aspirant une solution d’antigel (prestone) de façon à ce qu’elle en soit complètement rempli (boyaux et pompe). NOTE : ne pas utiliser de liquide lavevitre. Operate the system by sucking an anti-freeze (prestone) solution through the hoses and the pump. NOTE: Do not use windshield washer fluid. Enlever la base et le tamis du filtre. Take-off base and filter screen. Enlever le cadran à pression et remiser au chaud (ne supporte pas le gel). Take-off pressure gage and put it in a warm place (it does not support freezing). S’assurer qu’il ne reste plus de liquide dans les filtres. Make sure that no liquid is left into the filters. Avant de mettre à nouveau l’unité en marche, bien vider et laver le réservoir, les boyaux et la pompe. Before starting the unit again, be sure that the tank, hoses and pump are well emptied and washed. ENTRETIEN / REMISAGE MAINTENANCE / STORAGE Pompe : Rincer avec de l’eau claire après chaque utilisation spécialement après une pulvérisation avec de l’engrais liquide, une insecticide ou un fongicide. Toujours porter un équipement de protection. Pump: Rinse after each use with clear water especially if you use a liquid fertilizer, an insecticide or a fungicide. Always wear protective clothing. Filtre d’alimentation : Vérifier et nettoyer régulièrement le filtre d’alimentation d’eau dans le réservoir. Suction filter: Regularly check and clean the suction water filter in the tank. Buses : Vérifier et nettoyer régulièrement les buses pour éviter tout colmatage ou diminution de débit. Nozzles: Regularly check and clean nozzles to avoid plugging and lower flow rate. Nettoyage : Nettoyer tous les filtres avant de commencer cette étape. Laver et rincer avec un produit neutralisant tous les équipements ayant été en contact direct ou indirect tel que l’embrun pour éviter tout risque de contamination lors de la manutention et l’entreposage. Cleaning: Clean all filters before starting this operation. Clean and wash with neutralizing product all the equipment that has been in direct or indirect contact with drift to avoid contamination in handling or storage. Consult your product suppliers to obtain 10/32 Consulter le fournisseur de produits sanitaire pour les produits de nettoyage et de neutralisation pour pulvérisateur. Nettoyer tous les filtres à nouveau. cleaning and neutralizing product for sprayer. Clean all the filters again. Toujours nettoyer les équipements de pulvérisation dans un endroit bien aéré et non-cultivé et loin des sources d’eau potable. Consulter les instances agricoles locales pour les moyens à prendre et les règles à suivre pour éviter toute contamination des sources d’eau potable, enfants et animaux domestiques. Always clean the sprayer equipment in a ventilated area and non-cultivated area away from water source. Contact local agricultural authorities for advice on disposal and laws to avoid contamination of water source, kids and pets. 11/32 12/32 9 29 33 B 41 20 A 18 17 Approbation Date Description 9 19 Rev 40 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 14 A 41 P50CM1 9 8 11 10 9 8 PAGE 1 1 1 30 MS-P212C 31 JB-AA6B1 32 JB-VMM0004NY40 1 2 28 AU-UB14112214 29 JB-IMB0606NY 4 27 BT-FW14 4 4 7 1 24 AU-L8400M 4 1 23 MP-502010 26 BT-LW14 2 22 MP-1062131 25 BT-N14 3 1 21 SN-078008 1 17 MP-S301320PP 1 1 16 JB-M1000NY40 20 MO-DA307012 1 15 JB-SE100NY 1 1 14 RA-5034P 19 MP-1164201 2 13* AU-PNS3-G 18 AU-8110009 1 12 BT-LN12 4 2 1 DA-SHAS12 9 1 11 JB-13210012 JB-EL3434NY 8 1 10 JB-6500C AU-DECHRO 7 2 1 1 2 6 P50CM2 2010-09-13 1 2 37 JB-025FF00200 38 YL-31D1-0058-01 plouffej 1:20 allardp REVISION PAR / BY 2018-11-29 2 REVISION 1 of 2 1 1 36 JB-2312034PP 39* AU-L141200M 1 35 MO-DA301014 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE Graduation DATE CREATION P50CM2 porté 190 l 6500C PDF ctrl man AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. 16 15 12 3 AU-DECMSLOGOA-G 5* MS-S6500A AC-PCO05019S 4 6 MS-P190 3 2 1 14 2 1 54 " MS-AC01 2 Q. 21 C 38 1 36 " BT-124FL 1 1 40 B 42 LV-342N 1 28 " REF. # 34 JB-IMB0604NY C A 42 LV-342N 41 1 L" 33 JB-VMM0002NY40 4 35 34 36 38 LV-122N 40 Q. 22 23 Enlever orifice Remove orifice Graduation 32 29/11/2018 P.Allard 24 31 Inversé le réservoir 30 rev2 DÉTAIL A 42 25 26 27 28 37 REF. # 13/32 2 3 4 6 1 5 2010/10/27 Pg:1-1 14/32 14 15 2 16 17 3 4 12 11 13 6 8 9 10 6 8 9 5 6 7 8 9 4 3 3 19 18 1 2011/04/12 Pg:1-1 15/32 12 13 9 11 10 6 8 14 7 2 3 4 5 1 14 15 2010/10/25 Pg:1-1 16/32 12 13 9 11 10 6 8 14 7 2 3 4 5 1 14 15 2010/10/25 Pg:1-1 17/32 ÖÞóêëððÝô ÖÞóêëððÒô ÖÞóêëððÈÔ Ð±³°» ˜ ®±«´»¿«¨ { α´´»® °«³° ÎÛÚ ï î í ì ë ê é è ç ïð ïï ïî ïí ïì ïë Òd ÖÞóîíððððîï ÖÞóîðððððïð ÖÞóîïðéðððî ÖÞóîïðîðððï ÖÞóîîïððððì ÖÞóðîððêêððÝ ÖÞóðîððêêððÒ ÖÞóðîððêêððÈ ÖÞóïéîððððè ÖÞóïððëðððì ÖÞóïððîðððì ÖÞóïðëîðððì ÖÞóïðëëðððì ÖÞóðìðïêëððÐ ÖÞóïîðïððïè ÖÞóðëððêëðð ÖÞóíìîðððîí ÖÞóðïððêêððÝ ÖÞóðïððêêððÒ ÖÞóðïððêêððÈ ÖÞóîìðìððëî ÖÞóîíððððîí Òñß ÙÐÓ ó ÔñÓ·² çòé ó íêòé ïèòî ó êèòç îïòè ó èîòë ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ Þ»¿®·²¹ ݱª»® Í»¿´»¼ Þ¿´´ Þ»¿®·²¹ Ê·¬±² Í»¿´ øͬ¿²¼¿®¼÷ Þ«²¿óÒ Í»¿´ øÑ°¬·±²¿´÷ Þ±´¬Û²¼°´¿¬» øÝ¿-¬ó×®±²÷ ©·¬¸ -»¿´ Û²¼°´¿¬» øÒ×óλ-·-¬÷ ©·¬¸ -»¿´ Û²¼°´¿¬» øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ©·¬¸ -»¿´ Ñ®·²¹ Ù¿-µ»¬ º±® Û²¼°´¿¬» Í«°»®Î±´´»® øͬ¿²¼¿®¼÷ б´§°®±°§´»²» α´´»® øÑ°¬·±²¿´÷ Þ«²¿óÒ Î±´´»® øÑ°¬·±²¿´÷ Ì»º´±² α´´»® øÑ°¬·±²¿´÷ и»²±´·½ ᬱ® øͬ¿²¼¿®¼÷ Ó»¬¿´ ·²-»®¬ ͸¿º¬ Þ¿-» Õ·¬ ó ײ½´«¼»-æ øï÷ Þ¿-»ô øî÷ Þ±´¬- ¿²¼ øî÷ É¿-¸»®Þ±¼§ øÝ¿-¬ ×®±²÷ ©·¬¸ -»¿´ Þ±¼§ øÒ·óλ-·-¬÷ ©·¬¸ -»¿´ Þ±¼§ øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ©·¬¸ -»¿´ ïþ ر-» Þ¿®¾ ͸¿º¬ Þ»¿®·²¹ ݱª»® Ó»¬¿´ ®±¬±® ¿--§æ λ°´¿½»¼ ¾§ µ·¬ ÖÞóíìíððêîï øи»²±´·½ ®±¬±® ¿--§÷ ÐÍ× ·²¬»®³·¬»²¬ íðð íðð íðð Ï ï î î î ì ï ï ï ï ê ê ê ê ï ï ï ÎÛÚ Òd ïê ÖÞóïíîïððïî ïé ÖÞóïíîðððëí ïè ïç ÖÞóíìïðððîé ÖÞóïíîðððîì îð îï ÖÞóíìïððððí ÖÞóïíîðððîî îî îí ÖÞóíìïððððï ÖÞóïìðððððï ÎÛÐß×Î ÐßÎÌÍ Õ×Ì ÖÞóíìíððíèð ï µ·¬ ï ï ï ï ï ÖÞóíìíððïéë ÖÞóíìíððêîï ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ Ï Ï«·½µó½±«°´»® ¿¼¿°¬»® º±® ï íñèM êó-°´·²» ëìð ú ïððð ÎÐÓ ÐÌÑ ï ï íñèM îïó-°´·²» ïððð ÎÐÓ ÐÌÑ ï ¿¼¿°¬»®ô º±®¹»¼ -¬»»´ ·²½´ò µ·¬ ²± ÖÞóíìïðððîé Í»¬ -½®»© µ·¬ ï ïMÐÌÑ ¿¼¿°¬»® º±® º¿®³ó¿´´ ½«¾ ¬®¿½¬±®ø·²½´ò µ·¬ ²± ÖÞóíìïððððí÷ Í»¬ -½®»© µ·¬ ï ï íñèM êó-°´·²» ëìð ÎÐÓ ÐÌÑ ¿¼¿°¬»® ï ·²½´ò µ·¬ ²± ÖÞóíìïððððï Í»¬ -½®»© µ·¬ ï λ¼«½·²¹ -´»»ª» º±® ¿¼¿°¬»® ²± ÖÞóïíîðððîî øº±® ï íñèM ÐÌÑ÷ ï ê¨ øλºòé÷ -«°»® ®±´´»®-ô ï¨ øλºòê÷ Ñó®·²¹ ¿²¼ î¨ øλºòí÷ Ê·¬±² -»¿´ê¨ øλºòé÷ °±´§°®±°§´»²» ®±´´»®-ô ï¨ øλºòê÷ Ñó®·²¹ ¿²¼ î¨ øλºòí÷ Ê·¬±² -»¿´ï¨ øλºòè÷ и»²±´·½ ®±¬±®ô ï¨ øλºòç÷ ³»¬¿´ ·²-»®¬ ¿²¼ ï¨ øλºòïð÷ -¸¿º¬ ï ÍÐÛÝ×Ú×ÝßÌ×ÑÒÍ ÐÍ× ½±²¬·²«±«ïðð ó ïëð ïðð ó ïëð ïðð ó ïëð ÎÐÓ ëìð ïððð ïîðð ÖÞóêëððÝóêëððÒóêëððÈÔ 18/32 îððçóðíóïð ÖÞóêëððÝô ÖÞóêëððÒô ÖÞóêëððÈÔ Ð±³°» ˜ ®±«´»¿«¨ { α´´»® °«³° ÎÛÚ ï î í ì ë ê é è ç ïð ïï ïî ïí ïì ïë Òd ÖÞóîíððððîï ÖÞóîðððððïð ÖÞóîïðîðððï ÖÞóîïðîðððïÌ ÖÞóîîïððððì ÖÞóðîððêêððÝ ÖÞóðîððêêððÒ ÖÞóðîððêêððÈ ÖÞóïéîððððè ÖÞóïððëðððì ÖÞóïððîðððì ÖÞóïðëîðððì ÖÞóïðëëðððì ÖÞóðìðïêëððÐ ÖÞóïîðïððïè ÖÞóðëððêëðð ÖÞóíìîðððîí ÖÞóðïððêêððÝ ÖÞóðïððêêððÒ ÖÞóðïððêêððÈ ÖÞóîìðìððëî ÖÞóîíððððîí ÖÞóðíððêêððÝ ÖÞóðíððêêððÒ ÖÞóðíððêêððÈ ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ Ï Þ»¿®·²¹ ݱª»® ï Í»¿´»¼ Þ¿´´ Þ»¿®·²¹ î Þ«²óÒ Í»¿´ øÑ°¬·±²¿´÷ î Ì»º´±²ðݱ¿¬»¼ Þ«²¿óÒ Í»¿´ øÑ°¬·±²¿´÷ î Þ±´¬ì Û²¼°´¿¬» øÝ¿-¬ó×®±²÷ ©·¬¸ -»¿´ ï Û²¼°´¿¬» øÒ×óλ-·-¬÷ ©·¬¸ -»¿´ ï Û²¼°´¿¬» øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ©·¬¸ -»¿´ ï Ñ®·²¹ Ù¿-µ»¬ º±® Û²¼°´¿¬» ï Í«°»®Î±´´»® øͬ¿²¼¿®¼÷ ê б´§°®±°§´»²» α´´»® øÑ°¬·±²¿´÷ ê Þ«²¿óÒ Î±´´»® øÑ°¬·±²¿´÷ ê Ì»º´±² α´´»® øÑ°¬·±²¿´÷ ê и»²±´·½ ᬱ® øͬ¿²¼¿®¼÷ ï Ó»¬¿´ ·²-»®¬ ï ͸¿º¬ ï Þ¿-» Õ·¬ ó ײ½´«¼»-æ øï÷ Þ¿-»ô øî÷ Þ±´¬- ¿²¼ øî÷ É¿-¸»®- ï µ·¬ Þ±¼§ øÝ¿-¬ ×®±²÷ ©·¬¸ -»¿´ ï Þ±¼§ øÒ·óλ-·-¬÷ ©·¬¸ -»¿´ ï Þ±¼§ øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ©·¬¸ -»¿´ ï ïþ ر-» Þ¿®¾ ï ͸¿º¬ Þ»¿®·²¹ ݱª»® ï ᬱ® ß--»³¾´§ øÝ¿-¬ ·®±²÷ ï ᬱ® ß--»³¾´§ øÒ·óλ-·-¬÷ ï ᬱ® ß--»³¾´§ øÍ·´ª»®Ý¿-¬÷ ï ÎÛÐß×Î ÐßÎÌÍ Õ×Ì ÖÞóíìíððíèð ÖÞóíìíððïéë ÖÞóíìíððêîï ê¨ øλºòé÷ -«°»® ®±´´»®-ô ï¨ øλºòê÷ Ñó®·²¹ ¿²¼ î¨ øλºòí÷ Ê·¬±² -»¿´ê¨ øλºòé÷ °±´§°®±°§´»²» ®±´´»®-ô ï¨ øλºòê÷ Ñó®·²¹ ¿²¼ î¨ øλºòí÷ Ê·¬±² -»¿´ï¨ øλºòè÷ и»²±´·½ ®±¬±®ô ï¨ øλºòç÷ ³»¬¿´ ·²-»®¬ ¿²¼ ï¨ øλºòïð÷ -¸¿º¬ п¹» îñî ÓßÍÌÛÎ ÐÜÚ ðêñðèñîððí ïëæíé 19/32 ÖÞóßßêÞï Î’¹«´¿¬»«® { λ¹«´¿¬±® ÎÛÚ ï î í ìö ë êö é è çö ïð ïï ïî ïí ö Òd ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ ÖÞóÝÐíêíðïÒÇ Ø¿²¼´»ô ²§´±² ï ÖÞóÝÐíêíðèÍÍ Ù®±±ª» °·²ô -ò -¬»»´ ï ÖÞóÝÐíêíðîÐÐ Þ±¼§ ·²-»®¬ô °±´§°®±°§´»²» ï ÖÞóÝÐééïéîïðèÊ× Ñó®·²¹ô ª·¬±² ï ÖÞóÝÐíêíðéÐÐÞ É¿-¸»®ô °±´§°®±°§´»²» ¾´¿½µ î ÖÞóÝÐééïéîîðçÊ× Ñó®·²¹ô ª·¬±² ï ÖÞóÝÐíêíðêíðîÍÍ Í°®·²¹ô ¬§°» íðî -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´- êÞ ú ÞóêÞ÷ ï ÖÞóÝÐíêíðêíïêÍÍ Í°®·²¹ô ¬§°» íïê -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´- êÞóíïêÍÍ ú ÞóêÞóíïêÍÍ÷ ï ÖÞóÝÐíêíðìÍÍ Í¬»³ô -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´ êÞ ú ÞóêÞ÷ ï ÖÞóÝÐíêíðìíïêÍÍ Í¬»³ô ¬§°» íïê -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´ êÞóíïê ú ÞóêÞóíïêÍÍ÷ ï ÖÞóÝÐíèéîêÊ× Ù¿-µ»¬ô ª·¬±² ¿²¼ -ò -¬»»´ ï ÖÞóÝÐíèéîëÍÍ Í½®»©ô -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´ êÞ ú ÞóêÞ÷ ï ÖÞóÝÐíèéîëíïêÍÍ Í½®»©ô ¬§°» íïê -ò -¬»»´ øº±® ³±¼»´ êÞóíïê ú ÞóêÞóíïêÍÍ÷ ÖÞóÝÐíêíðíÐÐ Þ±¼§ô °±´§°®±°§´»²» øº±® ³±¼»´ êÞ÷ ï ÖÞóÝÐÞíêíðíÐÐ Þ±¼§ô °±´§°®±°§´»²» øº±® ³±¼»´ ÞóêÞ÷ ï ÖÞóÝÐíêíðçíðîÍÍ Î»¬¿·²·²¹ ½«°ô ¬§°» íðî -ò -¬»»´ ï ÖÞóèìððïìÐÐÞ Ð·°» °´«¹ô °±´§°®±°§´»²» ¾´¿½µ øº±® ³±¼»´ êÞ÷ ï ÖÞóÞèìððïìÐÐÞ Ð·°» °´«¹ô °±´§°®±°§´»²» ¾´¿½µ øº±® ³±¼»´ ÞóêÞ÷ ï ÖÞóÐÕßÞêÞÕ×Ì Í°¿®» °¿®¬- µ·¬ô ·²½´ò ¿´´ ·¬»³- ³¿®µ»¼ ©·¬¸ ö ÖÞóßßêÞï ðìñðíñðì ïêæîç 20/32 ÖÞóîíïîð Î’¹«´¿¬»«® { λ¹«´¿¬±® ÎÛÚ ÒÑ ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ Ï ï î í ì ß¼¶«-¬·²¹ ½¿°ô ²§´±² ø¹®¿§÷ Í°®·²¹ ®»¬¿·²»®ô °±´§°®±°§´»²» ø¾´¿½µ÷ λ¬¿·²·²¹ °·²ô ¬§°» íðî -ò -¬»»´ Ñó®·²¹ô ÛÐÜÓ ®«¾¾»® ø-¬¼÷ Ñó®·²¹ô Ê·¬±² ø±°¬ò÷ Í°®·²¹ô ¬§°» íðî -ò -¬»»´ ø-¬¼÷ Í°®·²¹ô ¬§°» íïê -ò -¬»»´ ø±°¬ò÷ Ù«·¼» -»¿¬ô °±´§°®±°§´»²» ø¾´¿½µ÷ Ô±½µ ®·²¹ô °±´§°®±°§´»²» ø¹®¿§÷ Þ±¼§ô °±´§°®±°§´»²» ø¾´¿½µ÷ ñ ÖÞóîíïîðïîÐÐ Þ±¼§ô °±´§°®±°§´»²» ø¾´¿½µ÷ ñ ÖÞóîíïîðíìÑÑ ïñì °·°» °´«¹ô ²§´±² ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ë ê é è ç ÖÞóÝÐîíïîîÒÇ ÖÞóÝÐîíïîìÐÐÞ ÖÞóÝÐîíïîêíðîÍÍ ÖÞóÝÐééïéïëÛÐÎ ÖÞóÝÐééïéïëÊ× ÖÞóÝÐîíïîéíðîÍÍ ÖÞóÝÐîíïîéíïêÍÍ ÖÞóÝÐîíïîëÐÐÞ ÖÞóÝÐîíïîíÐÐ ÖÞóÝÐîíïîèïÐÐÞ ÖÞóÝÐîíïîïïÐÐÞ ÖÞóèìððïìÒÇ ÖÞóîíïîð ðëñïïñîððí ïëæîë 21/32 ê 22/32 ßËóèïïðððç ú ßËóèïïððïï Ú·´¬®» { Ú·´¬»® ßËóèïïðððç øïM ¨ ëðÓ÷ô ßËóèïïððïï øïM¨ïððÓ÷ ÎÛÚ Òd ï ÓÐóíîíððîðíð ÓÐóíîíððíðíð ÓÐóíîíððìðíð ÓÐóíîíððêðíð î ÓÐóÙïððëï í ßËóîîé ßËóîîéÊ ï î ÜÛÍÝÎ×ÐÌ×ÑÒ Ï É¸·¬» ½¿®¬®·¼¹»ô ·²±¨ íî ³»-¸ ï Þ´«» ½¿®¬®·¼¹»ô ·²±¨ ëð ³»-¸ ï λ¼ ½¿®¬®·¼¹»ô ·²±¨ ïðð ³»-¸ ï Ñ®¿²¹» ½¿®¬®·¼¹»ô ·²±¨ ïëð ³»-¸ ï ÑK®·²¹ î Ñó®·²¹ô ¾«²¿ ø-¬¿²¼¿®¼÷ ï Ñó®·²¹ô ª·¬±² ø±°¬·±²¿´÷ ï í Ñ°¬·±²ïM ØÞ ïM ØÞ ÓÐóïïêìîëï ÓÐóïðêìîëï ßËóèïïðððç 23/32 îððèóðëóðé Í«°°±®¬ ¼» ¶»¬ ³±«´’ { Ó±«´¼»¼ ²±¦¦´» ¸±´¼»® ÖÞóîîîëòòò ߶±«¬»® ´» °®’º·¨» NÖÞM ¿ª¿²¬ ´» ý ¼» °·‘½»ô »¨ æ ÖÞóïèêìë ß¼¼ ¬¸» NÖÞM °®»º·¨ ¾»º±®» ¬¸» °¿®¬ ýô »¨ æ ÖÞóïèêìë ÖÞóîîî먨¨ îçñðíñðì ïêæðé 24/32 ÖÞóëëððòòò Þ«-» ¿¶«-¬¿¾´» { ß¼¶«-¬¿¾´» ²±¦¦´» ÖÞóëëð𨨨 ðìñðíñðì ïêæíí 25/32 ÖÞóëëððòòò Þ«-» ¿¶«-¬¿¾´» { ß¼¶«-¬¿¾´» ²±¦¦´» ÖÞóëëð𨨨 ðìñðíñðì ïêæíí 26/32 Ê·-·Ú´±x Ú´¿¬ Í°®¿§ Ì·°Ú»¿¬«®»-æ ͬ¿²¼¿®¼ ª»®-·±² ø²±¬ ½±´±®ó½±¼»¼÷ ¿ª¿·´¿¾´» ·² ïë•ô îë•ô ìð•ô ëð• ¿²¼ êë• -°®¿§ ¿²¹´»- ·² ¾®¿--ô -¬¿·²´»--¬»»´ ±® ¸¿®¼»²»¼ -¬¿·²´»-- -¬»»´ò Ì¿°»®»¼ »¼¹» º´¿¬ -°®¿§ °¿¬¬»®² º±® «²·º±®³ ½±ª»®¿¹» ·² ¾®±¿¼½¿-¬ -°®¿§·²¹ò Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼»¼ ª»®-·±² ¿ª¿·´¿¾´» ·² -¬¿·²´»-- -¬»»´ô ½»®¿³·½ ¿²¼ °±´§³»® ·² èð• ±® ïïð• -°®¿§ ¿²¹´»- ·² -»´»½¬»¼ -·¦»-ò Í»» °¿¹» íí º±® Ì»»Ö»¬ »ª»² º´¿¬ -°®¿§ ¬·°-ò ߪ¿·´¿¾´» ·² ½»®¿³·½ èð• ½¿°¿½·¬·»ðïP ðí ¿²¼ ïïð• ½¿°¿½·¬·»- ðïP ðîò Í»» ÈÎ ¿²¼ ÈÎÝ Ì»»Ö»¬x ¬·°- ±² °¿¹»- ïð ¿²¼ ïï º±® ´¿®¹»® ½¿°¿½·¬·»-ò ß«¬±³¿¬·½ -°®¿§ ¿´·¹²³»²¬ ©·¬¸ îëêïîóöóÒÇÎ Ï«·½µ Ì»»Ö»¬x ½¿° ¿²¼ ¹¿-µ»¬ò λº»®»²½» °¿¹» ëë º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò ߪ¿·´¿¾´» ·² ¾®¿-- ·² ïïð• -°®¿§ ¿²¹´» ±²´§ ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ò ß«¬±³¿¬·½ -°®¿§ ¿´·¹²³»²¬ º±® -·¦»ï𠬸®« îð ©·¬¸ îëêïðóöóÒÇÎ Ï«·½µ Ì»»Ö»¬ ½¿° ¿²¼ ¹¿-µ»¬ò λº»®»²½» °¿¹» ëë º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò ÌÐêëððëð€ ÌÐèðððëð€ ÌÐïïðððëð€ øïðð÷ ÌÐêëððêé€ ÌÐèðððêé€ ÌÐïïðððêé€ øïðð÷ ÌÐêëðï€ ÌÐèððï ÌÐïïððï øïðð÷ ÌÐêëðïë€ ÌÐèððïë ÌÐïïððïë øïðð÷ ÌÐêëðî€ ÌÐèððî ÌÐïïððî øëð÷ ÌÐêëðí€ ÌÐèððí ÌÐïïððí øëð÷ ÌÐêëðì€ ÌÐèððì ÌÐïïððì øëð÷ ÌÐêëðë€ ÌÐèððë ÌÐïïððë øëð÷ ÌÐêëðê€ ÌÐèððê ÌÐïïððê øëð÷ ÌÐêëðè€ ÌÐèððè ÌÐïïððè øëð÷ ÌÐêëïð€ ÌÐèðïð€ ÌÐïïðïð€ ÌÐêëïë€ ÌÐèðïë€ ÌÐïïðïë€ ÌÐêëîð€ ÌÐèðîð€ ÌÐïïðîð€ ¾¿® ÝßÐßÝ×ÌÇ ÑÒÛ ÒÑÆÆÔÛ ×Ò ´ñ³·² îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð îòð îòë íòð íòë ìòð ðòïê ðòïè ðòîð ðòîî ðòîí ðòîï ðòîì ðòîê ðòîè ðòíð ðòíî ðòíê ðòíç ðòìî ðòìë ðòìè ðòëì ðòëç ðòêì ðòêè ðòêë ðòéî ðòéç ðòèë ðòçï ðòçê ïòðè ïòïè ïòîé ïòíê ïòîç ïòìì ïòëè ïòéï ïòèî ïòêï ïòèð ïòçé îòïí îòîé ïòçì îòïê îòíé îòëê îòéì îòëè îòèè íòïê íòìï íòêë íòîí íòêï íòçë ìòîé ìòëê ìòèí ëòìð ëòçî êòíç êòèì êòìì éòîð éòèç èòëî çòïï ´ñ¸¿ ì µ³ñ¸ ë µ³ñ¸ ê µ³ñ¸ é µ³ñ¸ è µ³ñ¸ ëð ½³ ïð µ³ñ¸ ïî µ³ñ¸ ïê µ³ñ¸ ïè µ³ñ¸ îð µ³ñ¸ îë µ³ñ¸ íð µ³ñ¸ íë µ³ñ¸ ìèòð íèòì íîòð îéòì îìòð ïçòî ëìòð ìíòî íêòð íðòç îéòð îïòê êðòð ìèòð ìðòð íìòí íðòð îìòð êêòð ëîòè ììòð íéòé ííòð îêòì êçòð ëëòî ìêòð íçòì íìòë îéòê êíòð ëðòì ìîòð íêòð íïòë îëòî éîòð ëéòê ìèòð ìïòï íêòð îèòè éèòð êîòì ëîòð ììòê íçòð íïòî èìòð êéòî ëêòð ìèòð ìîòð ííòê çðòð éîòð êðòð ëïòì ìëòð íêòð çêòð éêòè êìòð ëìòç ìèòð íèòì ïðè èêòì éîòð êïòé ëìòð ìíòî ïïé çíòê éèòð êêòç ëèòë ìêòè ïîê ïðï èìòð éîòð êíòð ëðòì ïíë ïðè çðòð ééòï êéòë ëìòð ïìì ïïë çêòð èîòí éîòð ëéòê ïêî ïíð ïðè çîòê èïòð êìòè ïéé ïìî ïïè ïðï èèòë éðòè ïçî ïëì ïîè ïïð çêòð éêòè îðì ïêí ïíê ïïé ïðî èïòê ïçë ïëê ïíð ïïï çéòë éèòð îïê ïéí ïìì ïîí ïðè èêòì îíé ïçð ïëè ïíë ïïç çìòè îëë îðì ïéð ïìê ïîè ïðî îéí îïè ïèî ïëê ïíé ïðç îèè îíð ïçî ïêë ïìì ïïë íîì îëç îïê ïèë ïêî ïíð íëì îèí îíê îðî ïéé ïìî íèï íðë îëì îïè ïçï ïëî ìðè íîê îéî îíí îðì ïêí íèé íïð îëè îîï ïçì ïëë ìíî íìê îèè îìé îïê ïéí ìéì íéç íïê îéï îíé ïçð ëïí ìïð íìî îçí îëé îðë ëìê ìíé íêì íïî îéí îïè ìèí íèê íîî îéê îìî ïçí ëìð ìíî íêð íðç îéð îïê ëçï ìéí íçì ííè îçê îíê êíç ëïï ìîê íêë íîð îëê êèï ëìë ìëì íèç íìï îéî ëèî ìêê íèè ííí îçï îíí êìè ëïè ìíî íéð íîì îëç éïï ëêç ìéì ìðê íëê îèì éêè êïì ëïî ìíç íèì íðé èîî êëè ëìè ìéð ìïï íîç ééì êïç ëïê ììî íèé íïð èêì êçï ëéê ìçì ìíî íìê çìè éëè êíî ëìî ìéì íéç ïðîí èïè êèî ëèë ëïî ìðç ïðçë èéê éíð êîê ëìè ìíè çêç ééë êìê ëëì ìèë íèè ïðèí èêê éîî êïç ëìî ìíí ïïèë çìè éçð êéé ëçí ìéì ïîèï ïðîë èëì éíî êìï ëïî ïíêè ïðçì çïî éèî êèì ëìé ïììç ïïëç çêê èîè éîë ëèð ïêîð ïîçê ïðèð çîê èïð êìè ïééê ïìîï ïïèì ïðïë èèè éïð ïçïé ïëíì ïîéè ïðçë çëç éêé îðëî ïêìî ïíêè ïïéí ïðîê èîï ïçíî ïëìê ïîèè ïïðì çêê ééí îïêð ïéîè ïììð ïîíì ïðèð èêì îíêé ïèçì ïëéè ïíëí ïïèì çìé îëëê îðìë ïéðì ïìêï ïîéè ïðîî îéíí îïèê ïèîî ïëêî ïíêé ïðçí ïêòð ïèòð îðòð îîòð îíòð îïòð îìòð îêòð îèòð íðòð íîòð íêòð íçòð ìîòð ìëòð ìèòð ëìòð ëçòð êìòð êèòð êëòð éîòð éçòð èëòð çïòð çêòð ïðè ïïè ïîé ïíê ïîç ïìì ïëè ïéï ïèî ïêï ïèð ïçé îïí îîé ïçì îïê îíé îëê îéì îëè îèè íïê íìï íêë íîí íêï íçë ìîé ìëê ìèí ëìð ëçî êíç êèì êìì éîð éèç èëî çïï ïîòð ïíòë ïëòð ïêòë ïéòí ïëòè ïèòð ïçòë îïòð îîòë îìòð îéòð îçòí íïòë ííòè íêòð ìðòë ììòí ìèòð ëïòð ìèòè ëìòð ëçòí êíòè êèòí éîòð èïòð èèòë çëòí ïðî çêòè ïðè ïïç ïîè ïíé ïîï ïíë ïìè ïêð ïéð ïìê ïêî ïéè ïçî îðê ïçì îïê îíé îëê îéì îìî îéï îçê íîð íìî íêî ìðë ììì ìéç ëïí ìèí ëìð ëçî êíç êèí ïðòé ïîòð ïíòí ïìòé ïëòí ïìòð ïêòð ïéòí ïèòé îðòð îïòí îìòð îêòð îèòð íðòð íîòð íêòð íçòí ìîòé ìëòí ìíòí ìèòð ëîòé ëêòé êðòé êìòð éîòð éèòé èìòé çðòé èêòð çêòð ïðë ïïì ïîï ïðé ïîð ïíï ïìî ïëï ïîç ïìì ïëè ïéï ïèí ïéî ïçî îïï îîé îìí îïë îìï îêí îèë íðì íîî íêð íçë ìîê ìëê ìîç ìèð ëîê ëêè êðé çòê ïðòè ïîòð ïíòî ïíòè ïîòê ïìòì ïëòê ïêòè ïèòð ïçòî îïòê îíòì îëòî îéòð îèòè íîòì íëòì íèòì ìðòè íçòð ìíòî ìéòì ëïòð ëìòê ëéòê êìòè éðòè éêòî èïòê ééòì èêòì çìòè ïðí ïðç çêòê ïðè ïïè ïîè ïíê ïïê ïíð ïìî ïëì ïêì ïëë ïéí ïçð îðë îïç ïçì îïé îíé îëê îéì îçð íîì íëë íèí ìïð íèê ìíî ìéí ëïï ëìé éòé èòê çòê ïðòê ïïòð ïðòï ïïòë ïîòë ïíòì ïìòì ïëòì ïéòí ïèòé îðòî îïòê îíòð îëòç îèòí íðòé íîòê íïòî íìòê íéòç ìðòè ìíòé ìêòï ëïòè ëêòê êïòð êëòí êïòç êçòï éëòè èîòï èéòì ééòí èêòì çìòê ïðî ïðç çíòï ïðì ïïì ïîí ïíî ïîì ïíè ïëî ïêì ïéë ïëë ïéí ïçð îðë îïç îíî îëç îèì íðé íîè íðç íìê íéç ìðç ìíé êòì éòî èòð èòè çòî èòì çòê ïðòì ïïòî ïîòð ïîòè ïìòì ïëòê ïêòè ïèòð ïçòî îïòê îíòê îëòê îéòî îêòð îèòè íïòê íìòð íêòì íèòì ìíòî ìéòî ëðòè ëìòì ëïòê ëéòê êíòî êèòì éîòè êìòì éîòð éèòè èëòî çðòè ééòê èêòì çìòè ïðî ïïð ïðí ïïë ïîê ïíê ïìê ïîç ïìì ïëè ïéï ïèî ïçí îïê îíé îëê îéì îëè îèè íïê íìï íêì ëòë êòî êòç éòë éòç éòî èòî èòç çòê ïðòí ïïòð ïîòí ïíòì ïìòì ïëòì ïêòë ïèòë îðòî îïòç îíòí îîòí îìòé îéòï îçòï íïòî íîòç íéòð ìðòë ìíòë ìêòê ììòî ìçòì ëìòî ëèòê êîòì ëëòî êïòé êéòë éíòð ééòè êêòë éìòï èïòí èéòè çíòç èèòë çèòé ïðè ïïé ïîë ïïï ïîì ïíë ïìê ïëê ïêê ïèë îðí îïç îíë îîï îìé îéï îçî íïî Ò±¬»æ ß´©¿§- ¼±«¾´» ½¸»½µ §±«® ¿°°´·½¿¬·±² ®¿¬»-ò Í»» °¿¹»- ïìçóïêí º±® «-»º«´ º±®³«´¿- ¿²¼ ·²º±®³¿¬·±²ò €ßª¿·´¿¾´» ·² ¿´´ ¾®¿--ô -¬¿·²´»-- -¬»»´ô ¿²¼ ¸¿®¼»²»¼ -¬¿·²´»-- -¬»»´ ±²´§ò Í°¿½·²¹ Í°®¿§ Ø»·¹¸¬ Ñ°¬·³«³ Í°®¿§ Ø»·¹¸¬ ëð ½³ êë• çð ½³ èð• éë ½³ ïïð• ëð ½³ λº»®»²½» ¬»½¸²·½¿´ -»½¬·±² °¿¹» ïìç º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò ر© ¬± ±®¼»®æ Í°»½·º§ ¬·° ²«³¾»®ò Û¨¿³°´»-æ ÌÐèððîóÊÍ P ͬ¿·²´»-- ͬ»»´ ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ ÌÐïïððîóÊÐ P б´§³»® ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ ÌÐïïððïóÊÕ P Ý»®¿³·½ ©·¬¸ Ê·-·Ú´± °±´§³»® ½±´±®ó½±¼·²¹ ÌÐïïððîóØÍÍ P Ø¿®¼»²»¼ ͬ¿·²´»-- ͬ»»´ ÌÐèððîóÍÍ P ͬ¿·²´»-- ͬ»»´ ÌÐèððî P Þ®¿-ÌÐïïððìóÊÞ P Þ®¿-- ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ ÞÎÑßÜÝßÍÌ ÒÑÆÆÔÛÍ 27/32 ïë Ê·-·Ú´±x Ú´¿¬ Í°®¿§ Ì·°Ú»¿¬«®»-æ ͬ¿²¼¿®¼ ª»®-·±² ø²±¬ ½±´±®ó½±¼»¼÷ ¿ª¿·´¿¾´» ·² ïë•ô îë•ô ìð•ô ëð• ¿²¼ êë• -°®¿§ ¿²¹´»- ·² ¾®¿--ô -¬¿·²´»--¬»»´ ±® ¸¿®¼»²»¼ -¬¿·²´»-- -¬»»´ò Ì¿°»®»¼ »¼¹» º´¿¬ -°®¿§ °¿¬¬»®² º±® «²·º±®³ ½±ª»®¿¹» ·² ¾®±¿¼½¿-¬ -°®¿§·²¹ò Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼»¼ ª»®-·±² ¿ª¿·´¿¾´» ·² -¬¿·²´»-- -¬»»´ô ½»®¿³·½ ¿²¼ °±´§³»® ·² èð• ±® ïïð• -°®¿§ ¿²¹´»- ·² -»´»½¬»¼ -·¦»-ò Í»» °¿¹» íí º±® Ì»»Ö»¬ »ª»² º´¿¬ -°®¿§ ¬·°-ò ߪ¿·´¿¾´» ·² ½»®¿³·½ èð• ½¿°¿½·¬·»ðïP ðí ¿²¼ ïïð• ½¿°¿½·¬·»- ðïP ðîò Í»» ÈÎ ¿²¼ ÈÎÝ Ì»»Ö»¬x ¬·°- ±² °¿¹»- ïð ¿²¼ ïï º±® ´¿®¹»® ½¿°¿½·¬·»-ò ß«¬±³¿¬·½ -°®¿§ ¿´·¹²³»²¬ ©·¬¸ îëêïîóöóÒÇÎ Ï«·½µ Ì»»Ö»¬x ½¿° ¿²¼ ¹¿-µ»¬ò λº»®»²½» °¿¹» ëë º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò ߪ¿·´¿¾´» ·² ¾®¿-- ·² ïïð• -°®¿§ ¿²¹´» ±²´§ ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ò ß«¬±³¿¬·½ -°®¿§ ¿´·¹²³»²¬ º±® -·¦»ï𠬸®« îð ©·¬¸ îëêïðóöóÒÇÎ Ï«·½µ Ì»»Ö»¬ ½¿° ¿²¼ ¹¿-µ»¬ò λº»®»²½» °¿¹» ëë º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò ÌÐêëððëð€ ÌÐèðððëð€ ÌÐïïðððëð€ øïðð÷ ÌÐêëððêé€ ÌÐèðððêé€ ÌÐïïðððêé€ øïðð÷ ÌÐêëðï€ ÌÐèððï ÌÐïïððï øïðð÷ ÌÐêëðïë€ ÌÐèððïë ÌÐïïððïë øïðð÷ ÌÐêëðî€ ÌÐèððî ÌÐïïððî øëð÷ ÌÐêëðí€ ÌÐèððí ÌÐïïððí øëð÷ ÌÐêëðì€ ÌÐèððì ÌÐïïððì øëð÷ ÌÐêëðë€ ÌÐèððë ÌÐïïððë øëð÷ ÌÐêëðê€ ÌÐèððê ÌÐïïððê øëð÷ ÌÐêëðè€ ÌÐèððè ÌÐïïððè øëð÷ ÌÐêëïð€ ÌÐèðïð€ ÌÐïïðïð€ øîì÷ ÌÐêëïë€ ÌÐèðïë€ ÌÐïïðïë€ ÌÐêëîð€ ÌÐèðîð€ ÌÐïïðîð€ ÐÍ× ÝßÐßÝ×ÌÇ ÑÒÛ ÒÑÆÆÔÛ ×Ò ÙÐÓ íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð íð íë ìð ëð êð ðòðìí ðòðìé ðòðëð ðòðëê ðòðêï ðòðëè ðòðêí ðòðêé ðòðéë ðòðèî ðòðèé ðòðçì ðòïð ðòïï ðòïî ðòïí ðòïì ðòïë ðòïé ðòïè ðòïé ðòïç ðòîð ðòîî ðòîì ðòîê ðòîè ðòíð ðòíì ðòíé ðòíë ðòíé ðòìð ðòìë ðòìç ðòìí ðòìé ðòëð ðòëê ðòêï ðòëî ðòëê ðòêð ðòêé ðòéí ðòêç ðòéë ðòèð ðòèç ðòçè ðòèé ðòçì ïòðð ïòïî ïòîî ïòíð ïòìð ïòëð ïòêè ïòèì ïòéí ïòèé îòðð îòîì îòìë ÝßÐßÝ×ÌÇ ÑÒÛ ÒÑÆÆÔÛ ×Ò ÑÆòñÓ×Òò ëòë êòð êòì éòî éòè éòì èòï èòê çòê ïð ïï ïî ïí ïì ïë ïé ïè ïç îî îí îî îì îê îè íï íí íê íè ìì ìé ìë ìé ëï ëè êí ëë êð êì éî éè êé éî éé èê çí èè çê ïðî ïïì ïîë ïïï ïîð ïîè ïìí ïëê ïêê ïéç ïçî îïë îíê îîï îíç îëê îèé íïì îð ÙÐß ì ÓÐØ ë ÓÐØ ê ÓÐØ íòî íòë íòé ìòî ìòë ìòí ìòé ëòð ëòê êòï êòë éòð éòì èòî èòç çòé ïðòì ïïòï ïîòê ïíòì ïîòê ïìòï ïìòç ïêòí ïéòè ïçòí îï îî îë îé îê îé íð íí íê íî íë íé ìî ìë íç ìî ìë ëð ëì ëï ëê ëç êê éí êë éð éì èí çï çé ïðì ïïï ïîë ïíé ïîè ïíç ïìç ïêê ïèî îòê îòï îòè îòí íòð îòë íòí îòè íòê íòð íòì îòç íòé íòï ìòð íòí ìòë íòé ìòç ìòï ëòî ìòí ëòê ìòé ëòç ëòð êòë ëòì éòï ëòç éòé êòì èòí êòç èòç éòì ïðòï èòì ïðòé èòç ïðòï èòì ïïòí çòì ïïòç çòç ïíòï ïðòç ïìòí ïïòç ïëòì ïîòç ïêòê ïíòç ïéòè ïìòç îð ïêòè îî ïèòí îï ïéòí îî ïèòí îì ïçòè îé îî îç îì îê îï îè îí íð îë íí îè íê íð íï îê íí îè íê íð ìð íí ìí íê ìï íì ìë íé ìè ìð ëí ìì ëè ìç ëî ìí ëê ìé ëç ëð êé ëë éî êð éé êì èí êç èç éì ïðð èí ïðç çï ïðí èê ïïï çí ïïç çç ïíí ïïï ïìê ïîï ÙßÔÔÑÒÍ ÐÛÎ ïððð ÍÏò ÚÌò è ÓÐØ ïð ÓÐØ ïî ÓÐØ ïë ÓÐØ îð ÓÐØ î ÓÐØ í ÓÐØ ì ÓÐØ ë ÓÐØ ïòê ïòé ïòç îòï îòí îòî îòí îòë îòè íòð íòî íòë íòé ìòï ìòë ìòè ëòî ëòê êòí êòé êòí éòï éòì èòî èòç çòé ïðòì ïïòï ïîòê ïíòé ïíòð ïíòé ïìòç ïêòé ïèòî ïêòð ïéòì ïèòê îï îí ïçòí îï îî îë îé îê îè íð íí íê íî íë íé ìî ìë ìè ëî ëê êî êè êì êç éì èí çï ðòïð ðòïï ðòïï ðòïí ðòïì ðòïí ðòïì ðòïë ðòïé ðòïç ðòîð ðòîï ðòîí ðòîë ðòîé ðòîç ðòíî ðòíì ðòíç ðòìï ðòíç ðòìí ðòìë ðòëð ðòëì ðòëç ðòêí ðòêè ðòéé ðòèì ðòéç ðòèì ðòçï ïòð ïòï ðòçé ïòï ïòï ïòí ïòì ïòî ïòí ïòì ïòë ïòé ïòê ïòé ïòè îòð îòî îòð îòï îòí îòë îòè îòç íòî íòì íòè ìòî íòç ìòî ìòë ëòï ëòê ðòðé ðòðè ðòðç ðòïð ðòïð ðòïð ðòïï ðòïï ðòïí ðòïì ðòïë ðòïê ðòïé ðòïç ðòîð ðòîî ðòîì ðòîê ðòîç ðòíï ðòîç ðòíî ðòíì ðòíé ðòìï ðòìì ðòìè ðòëï ðòëè ðòêí ðòêð ðòêí ðòêè ðòéé ðòèí ðòéí ðòèð ðòèë ðòçë ïòð ðòèè ðòçë ïòð ïòï ïòî ïòî ïòí ïòì ïòë ïòé ïòë ïòê ïòé ïòç îòï îòî îòì îòê îòç íòï îòç íòî íòì íòè ìòî ðòðê ðòðê ðòðé ðòðè ðòðè ðòðè ðòðç ðòðç ðòïð ðòïï ðòïî ðòïí ðòïì ðòïë ðòïê ðòïè ðòïç ðòîð ðòîí ðòîì ðòîí ðòîê ðòîé ðòíð ðòíí ðòíë ðòíè ðòìï ðòìê ðòëð ðòìè ðòëð ðòëì ðòêï ðòêé ðòëè ðòêì ðòêè ðòéê ðòèí ðòéï ðòéê ðòèî ðòçï ðòçç ðòçì ïòð ïòï ïòî ïòí ïòî ïòí ïòì ïòë ïòé ïòè ïòç îòð îòí îòë îòì îòë îòé íòð íòí ïòí ïòì ïòë ïòé ïòè ïòé ïòç îòð îòî îòì îòê îòè íòð íòí íòê íòç ìòî ìòë ëòð ëòí ëòð ëòê ëòç êòë éòï éòé èòí èòç ïðòï ïïòð ïðòì ïïòð ïïòç ïíòì ïìòê ïîòè ïìòð ïìòç ïêòê ïèòï ïëòì ïêòê ïéòè ïçòç îî îð îî îì îê îç îê îè íð íí íê íç ìî ìë ëð ëë ëï ëê ëç êé éí ïòï ïòî ïòî ïòì ïòë ïòì ïòê ïòé ïòç îòð îòî îòí îòë îòé íòð íòî íòë íòé ìòî ìòë ìòî ìòé ëòð ëòì ëòç êòì êòç éòì èòì çòî èòé çòî çòç ïïòï ïîòï ïðòê ïïòê ïîòì ïíòç ïëòï ïîòç ïíòç ïìòç ïêòê ïèòï ïéòï ïèòê ïçòè îî îì îî îí îë îè íð íî íë íé ìî ìê ìí ìê ëð ëë êï ðòèë ðòçí ðòçç ïòï ïòî ïòï ïòî ïòí ïòë ïòê ïòé ïòç îòð îòî îòì îòê îòè íòð íòì íòê íòì íòè ìòð ìòì ìòè ëòï ëòë ëòç êòé éòí êòç éòí éòç èòç çòé èòë çòí çòç ïïòï ïîòï ïðòí ïïòï ïïòç ïíòí ïìòë ïíòé ïìòç ïëòè ïéòê ïçòì ïéòî ïèòê ïçòè îî îì îê îè íð íí íê íì íé ìð ìì ìç ðòêì ðòéð ðòéì ðòèí ðòçï ðòèê ðòçì ðòçç ïòï ïòî ïòí ïòì ïòë ïòê ïòè ïòç îòï îòî îòë îòé îòë îòè íòð íòí íòê íòç ìòî ìòë ëòð ëòë ëòî ëòë ëòç êòé éòí êòì éòð éòì èòí çòï éòé èòí èòç çòç ïðòè ïðòî ïïòï ïïòç ïíòî ïìòê ïîòç ïìòð ïìòç ïêòê ïèòï ïçòí îï îî îë îé îê îè íð íí íê ðòïë ðòïê ðòïé ðòïç ðòîï ðòîð ðòîï ðòîí ðòîê ðòîè ðòíð ðòíî ðòíì ðòíé ðòìï ðòìì ðòìè ðòëï ðòëè ðòêï ðòëè ðòêë ðòêè ðòéë ðòèî ðòèè ðòçë ïòð ïòî ïòí ïòî ïòí ïòì ïòë ïòé ïòë ïòê ïòé ïòç îòï ïòè ïòç îòð îòí îòë îòí îòê îòé íòð íòí íòð íòî íòì íòè ìòï ìòì ìòè ëòï ëòé êòí ëòç êòì êòè éòê èòí Ò±¬»æ ß´©¿§- ¼±«¾´» ½¸»½µ §±«® ¿°°´·½¿¬·±² ®¿¬»-ò Í»» °¿¹»- ïìçóïêí º±® «-»º«´ º±®³«´¿- ¿²¼ ·²º±®³¿¬·±²ò €ßª¿·´¿¾´» ·² ¿´´ ¾®¿--ô -¬¿·²´»-- -¬»»´ô ¿²¼ ¸¿®¼»²»¼ -¬¿·²´»-- -¬»»´ ±²´§ò Í°¿½·²¹ Í°®¿§ Ø»·¹¸¬ Ñ°¬·³«³ Í°®¿§ Ø»·¹¸¬ îð êë• íë èð• íð ïïð• îð λº»®»²½» ¬»½¸²·½¿´ -»½¬·±² °¿¹» ïìç º±® ³±®» ·²º±®³¿¬·±²ò ر© ¬± ±®¼»®æ Í°»½·º§ ¬·° ²«³¾»®ò Û¨¿³°´»-æ ÌÐèððîóÊÍ P ͬ¿·²´»-- ͬ»»´ ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ ÌÐïïððîóÊÐ P б´§³»® ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ ÌÐïïððïóÊÕ P Ý»®¿³·½ ©·¬¸ Ê·-·Ú´± °±´§³»® ½±´±®ó½±¼·²¹ ÌÐïïððîóØÍÍ P Ø¿®¼»²»¼ ͬ¿·²´»-- ͬ»»´ ÌÐèððîóÍÍ P ͬ¿·²´»-- ͬ»»´ ÌÐèððî P Þ®¿-ÌÐïïððìóÊÞ P Þ®¿-- ©·¬¸ Ê·-·Ú´± ½±´±®ó½±¼·²¹ ÞÎÑßÜÝßÍÌ ÒÑÆÆÔÛÍ 28/32 ïë ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.