Bell & Gossett Series 1510 (P2000140J) Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
MODE D'EMPLOI P2000140 Rev J Série 1510 Table des matières Table des matières 1 Présentation et sécurité............................................................................................................. 3 1.1 Introduction.......................................................................................................................... 3 1.2 Sécurité..................................................................................................................................3 1.2.1 Niveaux de message de sécurité................................................................................ 3 1.2.2 Autocollants de consignes de sécurité...................................................................... 4 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur.................................................................................................5 1.2.4 Protection de l'environnement................................................................................... 7 2 Transport et entreposage..........................................................................................................8 2.1 Inspection de la livraison.....................................................................................................8 2.1.1 Inspection du paquet................................................................................................... 8 2.1.2 Inspection de l'unité..................................................................................................... 8 2.2 Consignes de manipulation sécuritaire............................................................................ 8 2.3 Exigences d'entreposage................................................................................................... 9 3 Description du produit............................................................................................................ 11 3.1 Description générale.........................................................................................................11 3.2 Caractéristiques de fonctionnement...............................................................................11 4 Installation................................................................................................................................. 13 4.1 Installation préalable......................................................................................................... 13 4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe.................................. 13 4.1.2 Exigences relatives à la fondation............................................................................ 14 4.1.3 Liste de vérification de la canalisations....................................................................14 4.1.4 Liste de vérification de l'isolation de la pompe...................................................... 15 4.1.5 Installation courante................................................................................................... 16 4.1.6 Installation spéciale.................................................................................................... 16 4.2 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement ..........................................................16 4.3 Niveler le socle sur une fondation en béton ................................................................. 17 4.4 Cimenter le socle............................................................................................................... 17 4.5 Alignement de l'accouplement....................................................................................... 18 4.5.1 Préparation pour l'alignement..................................................................................18 4.5.2 Alignement de la pompe en utilisant une règle de vérification et des pieds à coulisse...........................................................................................................................18 4.5.3 Alignement de la pompe en utilisant un comparateur à cadran..........................20 ® ® 4.5.4 Alignement de l'accouplement Rexnord Omega ................................................21 4.5.5 Désalignement maximum permis pour les accouplements Rexnord Omega... 22 4.5.6 Valeurs de couple des fixations et TR/MIN maximum des accouplements Rexnord Omega...............................................................................................................23 4.5.7 Alignement final..........................................................................................................23 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt...........................................................24 5.1 Préparation à la mise en service...................................................................................... 24 5.1.1 Vérification du sens de rotation................................................................................ 24 5.2 Démarrage de la pompe.................................................................................................. 25 5.3 Mesures de précautions pour le fonctionnement de la pompe..................................25 5.4 Arrêt de la pompe............................................................................................................. 26 5.5 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur................................................26 5.6 Note à propos du fonctionnement de la pompe emballée......................................... 27 Série 1510 MODE D'EMPLOI 1 Table des matières 6 Entretien.................................................................................................................................... 28 6.1 Entretien des roulements..................................................................................................28 6.1.1 Regraissage des roulements lubrifiés à la graisse..................................................28 6.1.2 Exigences relatives au graissage.............................................................................. 29 6.2 Démontage.........................................................................................................................29 6.2.1 Précautions relatives au démontage........................................................................29 6.2.2 Vidanger la pompe.....................................................................................................29 6.2.3 Dépose du carter d'accouplement hexagonal....................................................... 30 6.2.4 Déposez l'accouplement........................................................................................... 31 6.2.5 Retirer le l'ensemble decadre de roulement et de roue et ..................................31 6.2.6 Dépose de la roue ..................................................................................................... 31 6.2.7 Retirer le joint mécanique (1510 et 1510-F)............................................................31 6.2.8 Retirer le joint ou les bagues d'étanchéité (1510-S, 1510-D, 1510-PF et 1510-8G)........................................................................................................................... 31 6.3 Inspections avant l'assemblage....................................................................................... 32 6.3.1 Directives pour le remplacement............................................................................. 32 6.3.2 Inspection de l'arbre et du manchon.......................................................................32 6.3.3 Inspection du corps de palier................................................................................... 32 6.4 Remontage......................................................................................................................... 33 6.4.1 Assemblage du joint d'étanchéité............................................................................33 6.4.2 Installation de la roue.................................................................................................36 6.4.3 Assembler le presse-garniture comprimé (1510-PF) ............................................ 37 6.4.4 Reposer le cadre de palier et la roue (toutes sauf 1510-8G) ............................... 37 6.4.5 Réinstallation du corps de palier et de l'assemblage de roue (1510-8G) ..........38 6.4.6 Installer le carter d'accouplement hexagonal.........................................................38 6.4.7 Valeurs se serrage vis à capuchon............................................................................38 6.4.8 Entretien chez le concessionnaire ........................................................................... 39 7 Garantie du produit..................................................................................................................40 2 Série 1510 MODE D'EMPLOI 1 Présentation et sécurité 1 Présentation et sécurité 1.1 Introduction But de ce manuel Le but de ce manuel est de fournir l'information nécessaire pour : • Installation • Fonctionnement • Entretien ATTENTION : Lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cet article. Un mauvais usage de cet article peut causer des blessures graves ainsi que des dommages matériels et pourrait annuler la garantie. REMARQUE : Conserver ce manuel pour référence ultérieure et le garder à portée de l'endroit où se trouve l'unité. 1.2 Sécurité AVERTISSEMENT : • L'opérateur doit être conscient des précautions de sécurité pour éviter les blessures corporelles. • Opération, l'installation ou l'entretien de cette unité de manière qui n'est pas couverte dans ce manuel pourrait entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Cela comprend toute modification à l'équipement et tout utilisation de pièces non fournies par Xylem. En cas de questions concernant l'usage prévu de l'équipement, communiquer avec un représentant Xylem avant de faire quoi que ce soit. • Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé de Xylem. ATTENTION : Il faut observer les instructions que ce manuel contient. Le défaut de le faire peut entraîner des dommages matériels, des blessures physiques ou des retards. 1.2.1 Niveaux de message de sécurité À propos des messages de sécurité Il est très important de lire, comprendre et suivre attentivement les messages de sécurité ainsi que les règlements avant de manipuler le produit. Ils sont publiés afin de contribuer à la prévention de ces risques : • Accidents personnels et problèmes de santé • Dommage au produit • Fonctionnement défectueux du produit Série 1510 MODE D'EMPLOI 3 1 Présentation et sécurité Définitions Niveau de message de sécurité Indication DANGER : Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînerait des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT : Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. ATTENTION : Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. DANGER ÉLECTRIQUE : La possibilité de risques électriques si ces directives ne sont pas suivies de la bonne manière • Une situation potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des conditions non désirées. • Une pratique non reliée à une blessure corporelle REMARQUE : 1.2.2 Autocollants de consignes de sécurité Symbole alerte Ce symbole d'alerte de sécurité est utilisé dans les manuels et sur les autocollants de consigne de sécurité se trouvant sur la pompe afin d'attirer l'attention sur les consignes pertinentes. Lorsqu'il est utilisé, le symbole d'alerte de sécurité signifie que le défaut de respecter les consignes peut se traduire par un risque. Autocollants La pompe doit être munie des autocollants de consigne de sécurité qui se trouvent aux endroits illustrés sur cette figure. S'il manque des autocollants ou s'ils sont illisibles, contacter le représentant des ventes et du service de votre localité pour un remplacement. 4 Série 1510 MODE D'EMPLOI 1 Présentation et sécurité DO NOT RUN PUMP DRY, SEAL DAMAGE MAY OCCUR. INSPECT PUMP SEAL REGULARLY FOR LEAKS, REPLACE AS REQUIRED. LUBRICATION REQUIREMENTS CONSULT MANUALS. PUMP: POLYUREA-BASED GREASE FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR PROPERTY DAMAGE. P70642 P2002458 (2) Required (1 Each Side) Alternate Location P70643 P70820 Vérifier que tous les autocollants de consignes de sécurité sont toujours bien visibles et lisibles. 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur Règles de sécurité générales Ces règles de sécurité s'appliquent : • Toujours maintenir l'aire de travail propre. • Porter attention aux risques que présentent le gaz et les vapeurs dans une aire de travail. • Éviter tous les dangers électriques. Porter attention aux risques d'électrocution ou d'arc électrique. • Toujours garder à l'esprit les risques de noyade, accidents électriques et brûlures. Équipement de sécurité Utiliser un équipement de sécurité conforme aux règlements de la société. Utiliser cet équipement de sécurité dans l'aire de travail : • Casque de protection • Lunettes de protection, de préférence avec des protections latérales • Chaussures de protection • Gants de protection • Masque à gaz • Protection auditive • Trousse de premiers soins • Dispositifs de sûreté Série 1510 MODE D'EMPLOI 5 1 Présentation et sécurité REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe sans que les dispositifs de sécurité aient été installés. Vous reporter également aux informations sur les dispositifs de sécurité dans les autres chapitres de ce manuel. Connexions électriques Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et locaux. Pour obtenir de plus amples informations sur les exigences, vous reporter à la section traitant spécifiquement des connexions électriques. Précautions avant les travaux Respecter ces consignes de sécurité avant de travailler avec le produit ou lorsqu'on est en rapport avec : • Fournir une barrière adéquate autour de la zone de travail, par exemple, une rampe de protection. • S'assurer que toutes les protections sont en place et bien fixées. • S'assurer d'avoir un chemin de retraite dégagé. • S'assurer que le produit ne risque pas de rouler ou de tomber et de blesser des personnes ou de de faire des dégâts matériaux. • S'assurer que l'équipement de levage est en bon état. • Utiliser un harnais de levage, un câble de sécurité et un appareil respiratoire lorsque nécessaire. • Laisser tous les composants du système et de la pompe se refroidir avant de les manipuler. • S'assurer que le produit a été soigneusement nettoyé. • Débrancher et verrouiller l'alimentation électrique avant de faire l'entretien de la pompe. • Vérifier le risque d'explosion avant de souder ou d'utiliser des outils électriques à main. Précautions pendant les travaux Respecter ces consignes de sécurité lorsqu'on travaille avec le produit ou lorsqu'on est en rapport avec : • Ne jamais travailler seul. • Toujours porter des vêtements et des gants de protection. • Rester à distance des charges suspendues. • Toujours soulever le produit par son dispositif de levage. • Faire attention aux risques de démarrage soudain si le produit est utilisé avec un contrôle de levier automatique. • Faire attention au coup au démarrage qui peut être puissant. • Rincer les composants dans l'eau après avoir démonté la pompe. • Ne pas dépasser la pression maximale de fonctionnement de la pompe. • Ne pas ouvrir aucun évent ou valve de vidange ni retirer des bouchons lorsque le système est sous pression. S'assurer que la pompe est isolée d'un système et qu'il n'y a pas de pression lors du démontage de la pompe, retrait des bouchons ou lors de la déconnexion de la tuyauterie. • Ne jamais opérer une pompe si la protection de serrage n'est pas installée. Laver la peau et les yeux Suivre ces procédures lorsque de produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés en contact avec les yeux ou la peau : 6 Série 1510 MODE D'EMPLOI 1 Présentation et sécurité Condition Mesure Produits chimiques ou liquides 1. Forcer les paupières ouvertes avec les doigts. dangereux dans les yeux 2. Rincer les yeux avec un bain oculaire ou de l'eau courante pendant au moins 15 minutes. 3. Consulter un médecin. Produits chimiques ou liquides 1. Retirer les vêtements contaminés. dangereux sur la peau 2. Laver la peau avec du savon et de l'eau pendant au moins une minute. 3. Consulter un médecin, si nécessaire. 1.2.4 Protection de l'environnement Émissions et élimination des déchets Se conformer aux réglementations et codes locaux en vigueur en matière de : • Déclaration des émissions aux autorités compétentes • Tri, recyclage et élimination des déchets solides ou liquides • Nettoyage des déversements Sites présentant un caractère exceptionnel ATTENTION : Risque de radiation Ne PAS envoyer le produit à Xylem s'il a été exposé à une radiation nucléaire, à moins que Xylem ne soit informée et que des mesures adéquates aient été entendues. Directives pour le recyclage Toujours respecter les lois et règlements locaux en matière de recyclage. Série 1510 MODE D'EMPLOI 7 2 Transport et entreposage 2 Transport et entreposage 2.1 Inspection de la livraison 2.1.1 Inspection du paquet 1. À la livraison, inspecter si le paquet a été endommagé ou s'il manque des articles. 2. Noter tout article endommagé ou manquant sur le reçu et la facture de transport. 3. Remplir une réclamation auprès de l'entreprise de transport si quelque chose n'est pas en ordre. Si le produit a été cueilli chez un distributeur, faire une réclamation directement au distributeur. 2.1.2 Inspection de l'unité 1. Retirer du produit les produits d'emballage. Jeter tout le matériel d'emballage conformément aux règlements locaux. 2. Inspecter le produit afin d'établir si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque. 3. Le cas échéant, détacher l'article en enlevant toutes vis, tous boulons ou toutes sangles. Pour votre propre sécurité, faire attention lorsque vous manipulez les clous et les sangles. 4. Contacter un représentant commercial en cas de problème. 2.2 Consignes de manipulation sécuritaire AVERTISSEMENT : • Un équipement de protection individuelle doit être porté lors de la manipulation de cet équipement. • Le transport et l'installation de cet équipement doivent être exécutés par du personnel qualifié. • Une compagnie de câblage doit être consultée avant de lever l'ensemble de la pompe. • Utiliser uniquement des dispositifs et de l'équipement de levage certifiés et de taille appropriée, notamment des élingues, capables de supporter le poids à lever. • Lors de l'utilisation d'élingues, ces dernières doivent être composées des mêmes matériaux pour éviter les différences de taux d'étirement. • Ne pas utiliser de dispositifs de levage effilochés, déformés, non identifiés ou usés. • Les anneaux de levage fixés à un seul composant de l'ensemble (pompe ou moteur) ne doivent pas être utilisés pour lever l'ensemble de l'unité. • Le non-respect de ces instructions pourraient endommager l'équipement ou le matériel, et causer de graves blessures ou la mort. L'ensemble de la pompe peut être expédié de différentes façons. Il peut être expédié sous forme de côté pompe uniquement (pompe seule), de pompe sans moteur ou de pompe avec moteur et plaque de base. Utiliser les méthodes de manipulation des ensembles de pompes 1510 recommandées suivantes. L'ensemble de la pompe doit demeurer à l'horizontal pendant le transport et le levage. 8 Série 1510 MODE D'EMPLOI 2 Transport et entreposage Tableau 1 : Méthodes de levage Type de pompe Méthode de levage Pompe nue sans poignées de Utiliser une élingue adéquate bien fixée à des points solides comme le corps, les levage brides ou les châssis. Pompe sur socle. Le levage de la pompe sans le moteur ou de la pompe, du moteur et du socle doit se faire par les oreilles de levage présentes sur la plaque de base ou à l'aide d'un lève-palette sous l'ensemble de l'unité. Toujours prendre des précautions supplémentaires pour s'assurer que le poids est équilibré et également distribué sur les deux fourches. Lorsque le socle de l'ensemble est profilé, la pompe et le socle doivent être installés en premier. Le moteur doit ensuite être levé séparément et installé dans l'unité. Exemples Figure 1 : Exemple d'une bonne méthode de levage utilisant des taquets Figure 2 : Levage à l'aide d'un lève-palette 2.3 Exigences d'entreposage Si l'appareil ne sera pas installé et mis en fonction immédiatement après son arrivée sur le site, ou dans le cas d'un arrêt prolongé après la mise en service de l'appareil, il faut appliquer les exigences suivantes pour l'entreposage à court terme : • Entreposer dans un endroit couvert et sec. • Ranger l'appareil à une température qui n'est ni trop froide ni trop chaude (en dessous de 32 °F et au dessus de 110 °F), saleté et vibration. • Tourner l'arbre plusieurs fois à la main, 10 à 15 tours, au moins tous les 30 jours. Pour un rangement qui doit durer plus de trois mois, ou si la pompe est arrêtée après une mise en service de plus de trois mois, veuillez communiquer avec le représentant de votre Série 1510 MODE D'EMPLOI 9 2 Transport et entreposage service de vente et d'entretien local pour connaître les directives en matière d'entreposage de longue durée. 10 Série 1510 MODE D'EMPLOI 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Description générale Description La pompe est une pompe centrifuge montée sur cadre. Les caractéristiques suivantes de la pompe facilitent l'installation, le fonctionnement et le service : • Haute efficacité • Construction en bronzeacier ajusté • Volute au pied avec corps de palier à extraction arrière • Raccordement central de • Roulements pouvant être lubrifiés Applications prévues AVERTISSEMENT : Avertissement proposition 65 de Californie! Ce produit contient des produits chimiques reconnnus par l'État de la Californie comme pouvant être un cancérigène et causer des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. La pompe est destinée à être utilisée avec ces liquides pompés : • Eau fraîche domestique non chauffée • Alimentation en eau des fournaises • Condensat • Refroidissement ou chauffage hydronique • Liquides bénins • Augmentation de la pression • Transfert des liquides en général Rotation La rotation de la pompe se fait dans le sens horaire en la regardant depuis derrière le moteur. Une flèche se trouve sur la pompe pour indiquer le sens de la rotation. 3.2 Caractéristiques de fonctionnement Spécifications du joint mécanique Ce tableau décrit les spécifications de chaque type de garniture mécanique. Type de joint Paramètre Valeur Joints standards, BUNA Plage limite de pH pour BUNA pH 7–9 Plage de la température du liquide -29 ˚C à 107 ˚C (-20 ˚F à 225 ˚F) qui est conforme aux limites pH pour BUNA Joints standards, EPT Joints simples rincés1,3,4 Joints doubles rincés1,3,4 Série 1510 MODE D'EMPLOI limite de fourchette de pH pour EPT pH 7-11 Fourchette de température liquide qui respecte les limites de la fourchette de pH pour EPT -29 ˚C à 121 ˚C (-20 ˚F à 250 ˚F) Limites de la plage du pH pH 7–9 Plage de température du liquide -18 ˚C à 121 ˚C (0 ˚F à 250 ˚F ) Limites de la plage du pH pH 7–9 Plage de température du liquide -18 ˚C à 121 ˚C (0 ˚F à 250 ˚F ) 11 3 Description du produit Type de joint Paramètre Valeur Garniture 2 plage pH pH 7–9 Plage de température du liquide -18 ˚C à 93 ˚C (0 ˚F à 200 ˚F ) Notes du tableau 1. Un rinçage externe est requis sur les systèmes à basse pression contenant une grande concentration d'abrasifs. 2. Utiliser une garniture sur des systèmes ouverts ou fermés qui nécessitent une grande quantité d'eau, ainsi que sur les systèmes sujets à une grande variété de conditions chimiques et d'accumulation de solides. 3. Pour des températures de fonctionnement supérieures à 250 °F, une purge froide est nécessaire et recommandée pour les températures au dessus de 225 °F pour optimiser la durée de vie de la garniture. Sur les systèmes fermés, le refroidissement est accompli par l'insertion d'un petit échangeur de chaleur sur la conduite de purge afin de refroidir le liquide de purge de la garniture. 4. Les filtres de conduites de purge et les séparateurs de sédiments sont disponibles sur demande. 12 Série 1510 MODE D'EMPLOI 4 Installation 4 Installation 4.1 Installation préalable Précautions AVERTISSEMENT : • Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, s'assurer que le moteur est adéquatement certifié. • Il faut mettre à la terre (masse) tout l'équipement électrique. Ceci concerne l'équipement de la pompe, l'entraînement et tout équipement de surveillance. Tester la mise à la terre (masse) pour vérifier qu'elle est bien connectée. REMARQUE : La surveillance d'un représentant Xylem agréé est recommandée pour assurer une bonne installation. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériaux ou un rendement affaibli. Évaluer l'installation afin de déterminer que la hauteur nette absolue à l'aspiration disponible (NPSHA) est supérieure ou égale à la Hauteur nette absolue à l'aspiration nécessaire (NPSHR), selon la courbe de performances de la pompe. 4.1.1 Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe AVERTISSEMENT : Les unités assemblées et leurs composants sont lourds. Le défaut de soulever et soutenir adéquatement cet équipement peut se terminer par de grave blessure ou un dommage à l'équipement. Soulever l'équipement seulement aux points de levage identifiés spécifiquement. Les dispositifs de levage comme des anneaux, élingues et barres d'écartement doivent être évalués, sélectionnés et utilisés durant toute la durée de soulèvement de la charge. Consigne Explication/commentaire Installer la pompe le plus près possible de la source Ceci minimise la perte de friction et maintient le tuyau de liquide. d'aspiration aussi court que possible. S'assurer que l'espace autour de la pompe est suffisant. Ceci facilite la ventilation, l'inspection, la maintenance et le service. Si un équipement de levage est nécessaire tel un treuil ou un palan, vérifier d'abord qu'il y a suffisamment d'espace au dessus de la pompe. Ceci facilite la bonne utilisation de l'équipement de levage ainsi que l'enlèvement et le repositionnement des composants dans un endroit sûr. Protège l'appareil des intempéries et des dégâts d'eau causées par la pluie, les inondations et les températures de congélation. Ceci est applicable si rien d'autre n'est spécifié. Ne pas installer ni faire fonctionner l'équipement dans des systèmes clos à moins que le système soit muni des dispositifs de contrôle et de sécurité appropriés. Dispositifs acceptables : • Soupapes de décharge • Réservoirs de compression • Réglages de pression • Réglages de température • Contrôle de flux Si le système n'est pas pourvu de ces dispositifs, consulter l'ingénieur ou l'architecte responsable avant de mettre la pompe en service. Tenir compte des bruits et vibrations indésirables. Pour l'absorption des bruits et vibrations, le meilleur endroit où installer une pompe est un plancher de béton sur sous-sol. Série 1510 MODE D'EMPLOI 13 4 Installation Consigne Explication/commentaire Si la pompe est suspendue, prendre des précautions Envisagez de consulter un spécialiste du bruit. spéciales pour réduire la transmission de bruit. Lorsque possible, installer la pompe sous le niveau du liquide. Ceci facilite l'amorçage, permet un débit régulier du liquide et offre une hauteur d'aspiration positive sur la pompe. 4.1.2 Exigences relatives à la fondation Exigences • La fondation doit pouvoir absorber tout type de vibration et former un support permanent rigide pour la pompe. • La fondation doit peser au moins 2 ½ fois le poids de la pompe. • Fournir une bonne fondation en ciment, plane afin d'empêcher la contrainte et la distorsion lors du serrage des boulons de la fondation. • Les boulons de fondation de type manchon et en J sont couramment utilisés. Les deux types de boulons d'ancrage peuvent être déplacés pour régler leur position définitive. • Fixer le coussin de béton dans le plancher fini. • Utiliser des boulons de fondation et des manchons de tuyau plus grands pour laisser de la place pour l'emplacement du dernier boulon. Schéma • Prévoir une longueur de boulon en tenant compte du coulis, des ailettes de la semelle, les écrous et les rondelles. 1 2 3 4 1. Boulon d'ancrage 2. Manchon de tuyau 3. Rondelle 4. Structure de fondation en béton 4.1.3 Liste de vérification de la canalisations AVERTISSEMENT : • Le chauffage de l'eau et autres fluides causent une dilatation volumétrique. Les forces associées peuvent causer la défaillance des composants du système et la libération de fluides à température élevée. Afin d'empêcher ceci, installer et bien situer des vases d'expansion et des soupapes de décharge de bonne taille. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort ou des dommages matériels. • Éviter les blessures corporelles graves et les dommages matériaux. S'assurer que les écrous à collet sont correctement serrés. 14 Série 1510 MODE D'EMPLOI 4 Installation REMARQUE : Ne jamais forcer une tuyauterie pour faire un raccordement avec une pompe. Vérifier Explication/commentaire Vérifier que la section du tuyau droit, avec une longueur qui fait cinq fois son diamètre, se trouve entre le côté aspiration de la pompe et le premier coude ou qu'un diffuseur d'aspiration B&G est installé. Ceci réduit la turbulence d'aspiration en redressant le débit du liquide avant qu'il n'entre dans la pompe. Vérifié Vérifier que les tuyaux d'aspiration et de décharge Ceci élimine la contrainte du tuyau sur la de sont soutenus individuellement à l'aide de supports à pompage. tuyau près de la de pompage. Vérifier que les conduites d'aspiration et d'évacuation En règle générale, le fil de fer ou des bandes de bénéficient d'un support rigide et solide. support ne conviennent pas pour maintenir un bon alignement. Pour les pompes pourvues de collerettes, vérifier que — les trous des boulons des collerettes correspondent aux trous des boulons des collerettes du tuyau. Vérifier que les conduites d'aspiration ou d'évacuation Le couplage et l'usure du palier résultera si les ne soient pas forcées en place. conduites d'aspiration ou d'évacuation sont forcées en place. Vérifier que des raccordements destinés à absorber l'expansion sont installés dans le système si des changements de températures importants sont prévus. Ceci permet d'éviter la contrainte sur la pompe. Vérifier de disposer d'un clapet de pied de superficie égale ou supérieure à la tuyauterie d'aspiration de la pompe lorsqu'un système ouvert avec élévation par aspiration est utilisé. Éviter les obturations en utilisant une crépine à l'entrée d'aspiration à côté du clapet de pied. La crépine doit avoir une superficie trois fois celle du tuyau d'aspiration avec un diamètre de file ne dépassant pas 0,25 po. (0,64 cm). Vérifier qu'un tuyau flexible est utilisé du côté aspiration ansi que du côté évacuation de la pompe lorsque vous utilisez une base d'isolation. — Vérifier qu'un robinet à trois voies B&G Triple Duty® est bien installé dans la conduite de refoulement. Ce robinet sert de clapet de non-retour qui protège la pompe de bélier hydraulique et sert de robinet d'isolement pour l'entretien et l'étranglement. Vérifier que la tuyauterie est pourvue de robinets d'isolement autour de la pompe et d'une vanne de vidange dans le tuyau d'aspiration. — Utiliser un ruban PTFE ou un scellant à filetage de haute qualité lors de l'installation des raccords d'aspiration et de décharge au carter fileté de la pompe. — 4.1.4 Liste de vérification de l'isolation de la pompe Vérifier Vérifié Vérifier que les raccords de graissage de l'ensemble de roulements demeurent accessibles et visibles. Vérifier que la fente de ventilation au bas du roulement n'est pas couverte et entièrement ouverte. Série 1510 MODE D'EMPLOI 15 4 Installation 4.1.5 Installation courante 1 11 3 10 2 9 8 4 5 6 7 1. Réservoir de compression (rechercher l'emplacement du réservoir de compression du côté aspiration de la pompe) 2. Séparateur d'air Rolairtrol® B&G 3. Alimenter au système 4. Réglage de circuit Circuit Setter® B&G 5. Robinet à triple voies Triple Duty® B&G 6. Pompe série 1510 B&G 7. Diffuseur d'aspiration B&G 8. Robinet d'isolement 9. Tuyau de la chaudière, du refroidisseur ou du convertisseur 10.Alimentation en eau froide 11.Réducteur de pression B&G 4.1.6 Installation spéciale Installation avec un diffuseur d'aspiration et un robinet à trois voies Ne pas installer ni faire fonctionner les robinets à trois voies ainsi que les diffuseurs d'aspirations dans des systèmes fermés à moins que le système ne soit conçu pour ces dispositifs de sécurité et de contrôle. • Soupapes de décharge • Réservoirs de compression • Équipement de contrôle de pression • Équipement de contrôle de température • Équipement de contrôle de débit Vérifier que les dispositifs de contrôle et de sécurité disposent de ces caractéristiques : • Dimension en fonction de leur utilité • Correctement installés dans le système avant de mettre le système en marche Installationavec base d'isolation Lorsqu'une base d'isolation est utilisée, un tuyau flexible doit être utilisé du côté aspiration ainsi que du côté évacuation afin de réduire la contrainte sur les collerettes. 4.2 Installer la pompe, le moteur et l'accouplement Exécuter ces étapes uniquement si la pièce n'a pas été installée à l'usine. 16 Série 1510 MODE D'EMPLOI 4 Installation 1. Monter et fixer la pompe sur la semelle. Utiliser les vis appropriées. 2. Monter le moteur sur la semelle. Utiliser les vis appropriées et les serrer à la main. 3. Installer l'accouplement. Vous reporter aux directives d'installation du fabricant du raccordement. 4.3 Niveler le socle sur une fondation en béton Avant de niveller et de cimenter la semelle, exécuter un premier alignement. Voir Alignement pompe à moteur. 1. Mettre l' de pompe sur une fondation en béton. 2. Mettre des cales en acier de 1 po (25,4 mm) d'épais ou des coins de chaque côté pour chaque boulon d'ancrage afin de soutenir la pompe. Ceci procure également un moyen pour mettre la semelle de niveau. 1 2 3 8 4 7 6 5 1. Rail de socle de pompe 2. Mettre le coulis seulement jusqu'au haut du rail de socle 3. Localiser les câles pour pouvoir les enlever après la pose du ciment. 4. Coulis 5. Fondation en béton 6. Cales 7. Écartement 1 po (25,4 mm) 8. Laisser 1 po pour les cales. Placer de part et d'autres de boulons d'ancrage. 4.4 Cimenter le socle Équipement requis : • Nettoyants : Ne pas utiliser de nettoyant à base d'huile car le coulis ne pourra pas y adhérer. Vous reporter aux directives fournies par le fabricant de coulis. • Coulis : le coulis sans retrait requis. 1. Nettoyer toutes les parties de la semelle qui seront en contact avec le coulis. 2. Contruire un coffrage autour de la fondation. 3. Bien mouiller le massif qui sera en contact avec le coulis. 4. Verser le coulis dans la semelle jusqu'au bord des rails. Localiser les câles pour pouvoir les enlever après la pose du ciment. Lorsqu'on verse le coulis, supprimer les bulles d'air au moyen d'une des méthodes suivantes : – En utilisant un vibrateur. – Pomper le coulis en place. 5. Laisser le coulis durcir. Série 1510 MODE D'EMPLOI 17 4 Installation 4.5 Alignement de l'accouplement AVERTISSEMENT : Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. Directives pour l'alignement Suivre ces directives pour l'alignement de l'accouplement : • Effectuer l'alignement uniquement en déplaçant le moteur et en utilisant des cales. • Puisque des réglages dans une direction peut changer l'alignement dans une autre direction, vérifier l'alignement dans toutes les directions après avoir effectué une correction. • S'assurer que les boulons de la pompe et du moteur sont bien serrés lors de la prise de mesure. • Effectuer la vérification de l'alignement final après que la pompe ait atteint la température de fonctionnement. 4.5.1 Préparation pour l'alignement 1. Vérifier la pompe et les arbres de moteurs et éliminer toute peinture, bavure et rouille. 2. Glisser les moyeux et les bagues sur les arbres avec les clavettes. 3. Retenir une moitié de l'élément sur les moyeux afin de déterminer l'écart approprié du moyeu. 4. Si des entretoises d'élément avec des bagues haute vitesse sont utilisées, retenir les deux moitiés de l'élément sur les moyeux afin de s'assurer que les moyeux n'interfèrent pas avec les bagues. 5. Installer les moyeux avec la rallonge de moyeu faisant face à l'intérieur ou à l'extérieur. S'assurer que l'arbre se prolonge à l'intérieur des moyeux d'au moins 0,8 fois le diamètre de l'arbre. 6. Serrer lâchement les moyeux aux arbres afin de les empêcher de se déplacer pendant l'alignement. 7. Aligner les moyeux aux valeurs indiquées dans Alignement maximum permis pour les accouplements Rexnord Omega. L'alignement peut être réalisé avec des lasers, des comparateurs à cadrans ou avec une règle de vérification et des pieds à coulisse. 4.5.2 Alignement de la pompe en utilisant une règle de vérification et des pieds à coulisse. 1. Vérifier s'il y a un désalignement angulaire : Outil Procédure Pieds à coulisse 1. Mesurer l'écart entre les deux moyeux à différents endroits de la circonférence. Ne pas tourner les arbres. 2. Repositionner l'équipement jusqu'à ce que la différence entre les valeurs minimales et maximales de l'écart soient à l'intérieur de la plage permise. Vous reporter à Désalignement maximum permis pour les accouplements Rexnord Omega. Jauges d'épaisseur 1. Insérer des jauges d'épaisseur entre les surfaces d'accouplement à différents endroits autour de la circonférence. Ne pas tourner les arbres. 2. Repositionner l'équipement jusqu'à ce que la différence entre les valeurs minimales et maximales de l'écart soient à l'intérieur de la plage permise. 2. Vérifier s'il y a un désalignement parallèle : 18 Série 1510 MODE D'EMPLOI 4 Installation a) Placer une régle de vérification à travers les deux moyeux. b) Mesurer le décalage maximum à différents endroits des périphéries des moyeux. Ne pas tourner les arbres. c) Repositionner l'équipement jusqu'à ce que le décalage soit à l'intérieur de la plage permise. Vous reporter à Désalignement maximum permis pour les accouplements Rexnord Omega. Un accouplement E10 ayant un désalignement angulaire de 3° aura une différence dans les mesures de 0,191 po (0,485 cm) entre L1 et L2. Ceci est à l'intérieur d'un désalignement de 0° à 4° qui est permis pour cette taille d'accouplement. 1 2 1. Régle de vérification 2. Jauge d'épaisseur Figure 3 : Vérification de l'alignement en utilisant une règle de vérification correct 1 Angulaire 2 Parallèle 1. Régle de vérification 2. Jauge d'épaisseur Figure 4 : Vérification de l'alignement en utilisant une règle de vérification incorrect Série 1510 MODE D'EMPLOI 19 4 Installation Dans cette figure, les flèches indiquent le désalignement angulaire : Figure 5 : Vérification de l'alignement en utilisant des pieds à coulisse 4.5.3 Alignement de la pompe en utilisant un comparateur à cadran 1. Vérifier s'il y a un désalignement angulaire : a) Monter la base du comparateur à cadran à un des demi-accouplements ou à l'arbre. b) Positionner le bouton du comparateur à cadran sur la surface frontale ou arrière du demi-accouplement opposé. c) Marquer les repères sur les demi-accouplements comme le démontre cette figure : P 1 2 R 3 A A Alignement angulaire P Alignement parallèle 1 Comparateurs à cadran 2 Repère 3 Séparateur résilient 1 d) Régler le cadran à zéro. 20 Série 1510 MODE D'EMPLOI 4 Installation e) Tourner ensemble les deux demi-accouplements et s'assurer que les repères demeurent inchangés. f) Repositionner l'équipement jusqu'à ce que le décalage soit à l'intérieur de la valeur permise. 2. Vérifier s'il y a un désalignement parallèle : a) Monter la base du comparateur à cadran à un des demi-accouplements ou à l'arbre. b) Positionner le bouton du comparateur à cadran sur le diamètre externe du demiaccouplement opposé. c) Régler le cadran à zéro. d) Tourner ensemble les deux demi-accouplements et s'assurer que les repères demeurent inchangés. e) Repositionner l'équipement jusqu'à ce que le décalage soit à l'intérieur de la valeur permise. ® ® 4.5.4 Alignement de l'accouplement Rexnord Omega AVERTISSEMENT : • Installer les vis d'assemblage et les vis de réglage de l'accouplement en utilisant soit une clé dynamométrique ou tout autre dispositif capable de mesurer le couple de serrage. La quincaillerie qui n'est pas installée en fonction des valeurs de couple indiquées peut se desserrer ou se déloger de l'assemblage d'accouplement. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser des vis d'assemblage ayant un enduit frein pour filets endommagés ou manquants. Autrement, il ne sera pas possible d'obtenir la résistance nécessaire et la quincaillerie peut se desserrer ou se déloger de l'assemblage d'accouplement. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort ou des dommages matériels. 1. Vérifier à nouveau les moyeux afin de s'assurer que les alignements angulaires et parallèles sont toujours à l'intérieur de la plage appropriée. 2. Desserrer la vis de réglage sur le moyeu de la pompe. 3. Serrer au couple de serrage toutes les vis d'assemblage de l'élément et de la bague haute vitesse aux valeurs indiquées dans Valeurs de couple des fixations et Tr/min maximum des accouplements Rexnord Omega. Si possible, vérifier à nouveau les alignements angulaires et parallèles. 4. Installer lâchement la moitié de l'accouplement opposée aux vis de réglage du moyeu. 5. Installer lâchement l'autre moitié de l'élément sur les moyeux. 6. Installer les vis d'assemblage sur les bagues haute vitesse. Si les vis d'assemblage et les trous dans les éléments ne s'alignent pas correctement en raison du désalignement du moyeu, tourner légèrement les arbres. 7. Serrer au couple les vis de réglage des deux moyeux aux valeurs indiquées dans le tableau Valeurs de couple des fixations et Tr/min des accouplement Rexnord Omega. Pour les moyeux QD et Taperlock, suivre les directives fournies avec les bagues. 1 2 Série 1510 MODE D'EMPLOI 21 4 Installation 1. Élément 2. Moyeu Figure 6 : Accouplement Rexnord Omega - entretoise typique 2 1 3 4 SORTIE ENTRÉE 1. Vis de pression 2. Élément 3. Vis à chapeau 4. Moyeu BTS Figure 7 : Accouplement Rexnord Omega - cale d'espacement typique • Omega et Rexnord sont des marques déposées de Rexnord Industries, LLC 4.5.5 Désalignement maximum permis pour les accouplements Rexnord Omega Tableau 2 : Écart permis en pouces (centimètres) 22 Taille de l'accouplement Désalignement angulaire de 1° Désalignement angulaire de 2° Désalignement angulaire de 3° Désalignement angulaire de 4° E2 0,032 (0,081) 0,065 (0,165) 0,097 (0,247) 0,129 (0,328) E3 0,040 (0,102) 0,081 (0,206) 0,121 (0,307) 0,162 (0,411) E4 0,045 (0,114) 0,091 (0,231) 0,136 (0,345) 0,181 (0,460) E5 0,055 (0,140) 0,109 (0,277) 0,164 (0,417) 0,218 (0,554) E10 0,064 (0,163) 0,127 (0,323) 0,191 (0,485) 0,218 (0,554) E20 0,078 (0,198) 0,156 (0,396) 0,234 (0,595) — E30 0,095 (0,241) 0,189 (0,480) 0,284 (0,721) — E40 0,116 (0,295) 0,231 (0,587) 0,347 (0,881) — E50 0,142 (0,361) 0,284 (0,721) 0,425 (1,080) — E60 0,153 (0,389) 0,305 (0,774) — — E70 0,161 (0,409) 0,323 (0,820) — — E80 0,196 (0,498) 0,393 (0,998) — — Série 1510 MODE D'EMPLOI 4 Installation 1 Angulaire 2 3 Parallèle 1. Tailles E2 à E10 2. Tailles E20 à E50 3. Tailles E60 à E80 4.5.6 Valeurs de couple des fixations et TR/MIN maximum des accouplements Rexnord Omega Taille de base (voir élément) Couple de serrage de la vis d'assemblage de l'élément et de la bague en pi-lb (Nm) Couple de serrage de Tr/min maximum la vis de réglage des Régulier moyeux réguliers en pi-lb (Nm) Entretoise E2 17 (2) 7 (1) 7500 7500 E3 7 (1) 7500 7500 E4 14 (2) 7500 7500 E5 23 (3) 7500 7500 23 (3) 7500 7500 50 (6) 6600 4800 E30 50 (6) 5800 4200 E40 100 (11) 5000 3600 E50 100 (11) 4200 3100 167 (19) 3800 2800 E70 167 (19) 3600 2600 E80 167 (19) 2000 1800 E10 E20 E60 30 (3) 75 (8) 4.5.7 Alignement final Il ne faut pas effectuer l'alignement final avant que la pompe ait fonctionné suffisamment longtemps afin qu'elle atteigne la température de fonctionnement. Lorsque la pompe atteint la température normale de fonctionnement, arrêter la pompe et vérifier à nouveau l'alignement. S'assurer de bien compenser pour la température. REMARQUE : Les accouplements élastomériques ne sont pas conçus spécifiquement pour convenir à un désalignement de l'arbre angulaire mais également à un désalignement parallèle décalé de la pompe et des arbres de moteurs. Cependant, le décalage et le désalignement appliqués seront en fonction du style de l'accouplement flexible utilisé. Si la correction de ce désalignement de l'accouplement n'est pas appropriée, une détérioration significative du cycle de vie des joints mécaniques et des roulements de la pompe se produira. Série 1510 MODE D'EMPLOI 23 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5.1 Préparation à la mise en service AVERTISSEMENT : • Le défaut de suivre ses précautions avant de démarrer l'unité peut entraîner de graves blessures corporelles et la panne de l'équipement. • Ne PAS faire fonctionner la pompe au débit zéro ou si les vannes d'aspiration ou de décharge sont fermées. Ces conditions pourraient entraîner un risque d'explosion dû à la vaporisation du liquide de pompage, qui provoquerait rapidement une panne de la pompe et des dommages corporels. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. • L'opération de la pompe en rotation inverse peut entraîner le contact des pièces métalliques, la génération de chaleur et briser le confinement. REMARQUE : • Vérifier les réglages de l'entraînement avant de démarrer une pompe. • S'assurer que le taux de réchauffement ne dépasse pas 1,4 °C (2,5 °F) par minute. Respecter les mesures de sécurité suivantes avant de démarrer la pompe : • Vider et nettoyer soigneusement le système pour éliminer toute saleté ou débris dans la tuyauterie afin d'empêcher une panne prématurée lors de la mise en marche. • Les moteurs à vitesse variable devraient être poussés à la vitesse nominale le plus vite possible. • Faire tourner une pompe neuve ou remise à neuf à une vitesse permettant de produire un débit suffisant pour rincer et refroidir les surfaces de frottement des bagues de la boîte à garniture. • Si la température du liquide pompé peut dépasser 200 °F (93 °C), réchauffer la pompe avant l'utilisation. Faire circuler une petite quantité de liquide à travers la pompe jusqu'à ce que la température du corps se trouve à moins de 100 °F (38 °C) de la température du liquide. Lors du démarrage initial, ne pas régler les entraînements à vitesse variable ou contrôler les réglages du régulateur de vitesse ou du déclencheur de survitesse tant que l'entraînement à vitesse variable est couplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas été vérifiés, démonter le raccordement de l'unité et consulter les directives du fabricant de l'entraînement. 5.1.1 Vérification du sens de rotation AVERTISSEMENT : • L'opération de la pompe en rotation inverse peut entraîner le contact des pièces métalliques, la génération de chaleur et briser le confinement. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. 1. Couper la source d'alimentation du moteur. 2. Vérifier que les moyeux d'accouplement sont fixés aux arbres de façon sécuritaire. 24 Série 1510 MODE D'EMPLOI 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 3. Déverrouiller la source d'alimentation du moteur. 4. S'assurer que tout est dégagé puis tirer suffisamment sur le moteur pour déterminer si le sens de rotation correspond à la flèche de la pompe. 5. Couper la source d'alimentation du moteur. 5.2 Démarrage de la pompe ATTENTION : • Observer immédiatement les jauges de pression. Si la pression d'évacuation n'est pas rapidement atteinte, arrêter l'entraînement, ré-amorcer et tenter de redémarrer la pompe. • Observer les niveaux de vibration de la pompe, la température du roulement et l'excès de bruit. Si les niveaux normaux sont dépassés, fermer la pompe et résoudre le problème. Vous devez accomplir les tâches suivantes avant le démarrage de la pompe : • Ouvrir le tuyau d'aspiration. • Ouvrir toutes les conduites de recirculation et de refroidissement. 1. Fermer complètement ou ouvrir partiellement la vanne de refoulement selon l'état du système. 2. Démarrer le moteur. 3. Ouvrir lentement le robinet de refoulement jusqu'à ce que la pompe atteigne le débit désiré. 4. Vérifier immédiatement la jauge de pression pour vous s'assurer que la pompe atteint rapidement la pression de décharge appropriée. 5. Si la pompe n'arrive pas à atteindre la pression nécessaire, procéder comme suit : a) Arrêter le moteur. b) Purger de nouveau la pompe. c) Redémarrer l'entraînement. 6. Surveiller la pompe pendant le fonctionnement. a) Vérifier la pompe pour surveiller la température de roulement, le bruit et les vibrations excessives. b) Si la pompe dépasse les niveaux normaux, l'arrêter immédiatement et remédier au problème. 7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que la pompe fonctionne correctement. 5.3 Mesures de précautions pour le fonctionnement de la pompe Considérations générales ATTENTION : • Varier la capacité avec la vanne de régulation dans la conduite d'évacuation. Ne jamais accélérer le débit depuis le côté aspiration car ceci peut entraîner une diminution du rendement, une génération de chaleur imprévue et des dommages à l'équipement. • Il ne faut pas faire surcharger l'entraînement. Une surcharge de l'entraînement peut causer une génération de chaleur imprévue et des dommages à l'équipement. L'entraînement peut surcharger dans ces circonstances : – La gravité spécifique du fluide pompé est supérieure à celle prévue. – Le fluide pompé dépasse le débit nominal. • S'assurer d'opérer la pompe aux conditions nominales ou proches. Le défaut de le faire peut entraîner un dommage à la pompe causée par la cavitation ou la recirculation. Série 1510 MODE D'EMPLOI 25 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt Fonctionnement à capacité réduite AVERTISSEMENT : Ne jamais opérer un système de pompage avec une aspiration et une évacuation bloquée. L'opération, même pendant une courte période sous ses conditions, peut causer le surchauffage du liquide pompé et confiné, ce qui entraînerait une violente explosion. Il faut prendre les mesures nécessaires pour éviter cette condition. ATTENTION : Éviter les niveaux excessifs de vibrations. Les niveaux excessifs de vibration peuvent endommager les roulements, la garniture ou la chambre d'étanchéité ainsi que le joint mécanique entraînant une baisse du rendement. REMARQUE : • Éviter d'augmenter la charge radiale. Le défaut de le faire peut causer un stress sur l'arbre et les roulements. • Éviter l'accumulation de chaleur. Le défaut de le faire peut causer le grippage des pièces rotatives. • Éviter la cavitation. Le défaut de le faire pourrait causer des dommages aux surfaces internes de la pompe. Fonctionnement en conditions de gel REMARQUE : Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vidanger complètement la pompe de ses liquides. Sinon le liquide pourrait geler et endommager la pompe. 5.4 Arrêt de la pompe 1. Fermez lentement le robinet de refoulement. 2. Fermez et verrouillez le moteur pour prévenir une rotation accidentelle. 5.5 Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur AVERTISSEMENT : • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. • Suivre les procédures pour l'alignement de l'arbre pour éviter une défaillance catastrophique des composants de l'entraînement ou un contact non intentionnel des pièces rotatives. Suivre les procédures d'installation et d'opération fournies par le fabricant de raccordement. Vous devez vérifier l'alignement final après que la pompe et l'entraînement aient atteint la température de fonctionnement. Pour obtenir les directives d'alignement initial, se reporter au chapitre Installation. 1. Faire fonctionner l'unité dans les conditions de fonctionnement réelles pendant une période assez longue pour amener la pompe, l'entraînement et le système associé à la température de fonctionnement. 2. Arrêter la pompe et l'entraînement. 3. Retirer le carter de protection. Vous reporter à Retirer la protection de l'accouplement au chapitre Maintenance. 4. Vérifier l'alignement pendant que l'unité est encore chaude. Vous reporter à Alignement pompe à entraînement au chapitre Installation. 26 Série 1510 MODE D'EMPLOI 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5. Réinstaller le carter d'accouplement. 6. Redémarrer la pompe et l'entraînement. 5.6 Note à propos du fonctionnement de la pompe emballée Serrer les écrous de presse-garniture Avant de démarrer la pompe, dévisser les écrous de presse-garniture ou les vis jusqu'à ce qu'il soit desserré. Serrer à la main jusqu'à ce que le presse-garniture repose contre le premier anneau de la garniture. En premier, l'eau peut circuler librement de la garniture. Ceci est normal et il faut la laisser circuler pendant un certain temps avant de continuer à serrer le presseétoupe. Serrer les écrous de garniture lentement et un tour à la fois. Taux de fuite Un taux de fuite adéquat ne représente pas une valeur unique pour toutes les pompes et les installations, mais est la quantité nécessaire pour permettre un refroidissement et une lubrification adéquate. La fuite requise est influencée par la pression d'opération, la température du fluide, la vitesse de l'arbre et ainsi de suite. Pour des plages de température de liquide entre 32 °F et 190 °F (0 °C et 88 °C) une fuite moyenne de 60 à 80 gouttes par minute est recommandée. Cependant, les conditions de fonctionnement sont uniques à chaque pompe et installation individuelles ce qui se traduit par des taux de fuite très variables. Température de liquide maximale À des températures de liquide approchant la limite supérieure de 190 °F (88 °C), la hausse de la température maximale de la fuite est importante. Ne jamais faire fonctionner une pompe emballée si une vapeur se forme autour du presse-étoupe. Ceci limite la hausse de la température à un maximum d'environ 20 °F (-7 °C). Si la formation de vapeur persiste à des taux de fuites plus élevés, il faut fournir de l'eau de refroidissement par une méthode externe ou un échangeur de chaleur utilisé pour refroidir la purge de dérivation. Série 1510 MODE D'EMPLOI 27 6 Entretien 6 Entretien 6.1 Entretien des roulements Calendrier de lubrification des roulements Type de roulement Première Première lubrification, lubrification, roulements de pompes remplacement assemblées et corps de palier de remplacement Intervalle de lubrification, pompe, graisse à base de polyurée, heures d'opération Roulements lubrifiés à la graisse Non applicable, lubrifié avant le transport • 3600 heures, 2 pôles • 7200 heures, 4 pôles • 50 % pour les conditions sévères : sec, mouillé et ou au-dessus de 38 °C (100 °F) ambiant. • 50 % pour une température de corps de palier au-dessus de 82 °C (180 °F) • 75 % pour la graisse à base de lithium Emballer les roulements à la main avant d'appuyer sur l'arbre. Une fois le corps de palier assemblé, suivre les directives de graissage pour graisser les roulements. 6.1.1 Regraissage des roulements lubrifiés à la graisse Il est important de lubrifier les pompes et les moteurs qui nécessitent un graissage avec de la graisse adéquate. Vous reporter aux directives traitant de l'entretien du moteur ainsi qu'à la plaque comportant les informations sur le graissage du moteur. Les pompes doivent être graissées avec l'un des types de graisse indiqués ci-dessous ou un équivalent approuvé. Toujours maintenir la pompe et le moteur adéquatement lubrifié. REMARQUE : S'assurer que le contenant à graisse, le graisseur et les raccords sont propres. Le défaut de faire ceci peut permettre à des impuretés d'entrer dans le boîtier de roulement lorsque vous graissez à nouveau les roulements. 1. Graisser la pompe alors qu'elle est en marche pour les accouplements à carter entièrement fermés. a) Avec les anciens carters de style ouvert, arrêter la pompe, graisser et tourner le bras à la main avant de redémarrer. 2. Essuyer les saletés des embouts de graissage avant le graissage. 3. Remplir les deux cavités de graisse par les raccords avec une graisse recommandée. Arrêter lorsque la graisse ressort de l'arbre. 4. Si nécessaire, arrêter la pompe et essuyer l'excédent de graisse. 5. Redémarrer la pompe. La température des roulements augmente habituellement après le regraissage en raison d'un excès de graisse. La température revient à la normale après deux à quatre heures de fonctionnement, à mesure que la pompe tourne et purge l'excès de graisse des roulements. La température normale maximale du logement du roulement pour une graisse à base de polyurée est de 225 °F (107 °C) et de 180 °F (82 °C) pour une graisse au lithium. 28 Série 1510 MODE D'EMPLOI 6 Entretien 6.1.2 Exigences relatives au graissage REMARQUE : • Ne jamais mélanger des graisses de différentes consistances (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou avec différents agents épaississants. Par exemple, ne jamais mélanger une graisse de lithium avec un graisse de polyurée. Cela peut nuire au rendement. • S'il est nécessaire de changer de type ou de consistance de graisse, déposer les roulements pour en enlever la vieille graisse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter les performances. Spécifications — types de graisse Graisses à base de polyurée Graisses à base de lithium, NLGI 2 Pompes fabriquées le ou après le 1er décembre 2014 Les pompes construites avant le 1er déc.. 2014 l'ont été utilisent des graisses à base de polyurée. Vous reporter à avec des graisses à base de lithium, NLGI 2, et n'ont pas l'étiquette de code de date et à l'étiquette de lubrification d'étiquette de lubrification sur la pompe ni sur le corps sur la pompe ou le corps de palier indiquant la graisse à de palier indiquant le type de graisse. base de polyurée ExxonMobil PolyrexTM EM Shell Gadus® S2 V100 2 (auparavant Alvania RL 2) Chevron SRI NLGI 2 Chevron Multifak® EP 2 Shell Gadus® S5 T100 2 ExxonMobil UnirexTM N2 6.2 Démontage 6.2.1 Précautions relatives au démontage Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. AVERTISSEMENT : • S'assurer que la pompe est isolée d'un système et qu'il n'y a pas de pression lors du démontage de la pompe, retrait des bouchons, ouverture des évents ou des robinets de vidange ou lors de la déconnexion de la tuyauterie. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. • Risque d'écrasement. L'unité et les composants peuvent être lourds. Utiliser les bonnes méthodes de levage et porter des souliers à bout d'acier en tout temps. REMARQUE : S'assurer que toutes les pièces de remplacement sont disponibles avant de démonter la pompe pour une révision. 6.2.2 Vidanger la pompe ATTENTION : • Laisser tous les composants du système et de la pompe se refroidir avant de les manipuler pour éviter les blessures corporelles. 1. Fermez les clapets d'isolement sur les côtés aspiration et de décharge de la pompe. On doit vidanger le système si aucune soupape n'est installée. 2. Ouvrir le robinet de vidange. Ne pas procéder jusqu'à ce que le liquide arrête de s'écouler de la soupape de vidange. Si le liquide continue de s'écouler de la soupape de vidange, cela signifie Série 1510 MODE D'EMPLOI 29 6 Entretien que les vannes d'isolation ne sont pas étanches et qu'il faut les réparer avant de continuer. 3. Laisser la soupape de vidange ouverte et enlever le bouchon de vidange situé au fond du logement de pompe. Il ne faut pas réinstaller le bouchon ou fermer le clapet d'évacuation jusqu'à ce que le remontage soit complet. 4. Vidangez le liquide de la conduite et rincer la pompe au besoin. 5. Déconnectez toutes les conduites et la tuyauterie auxiliaires. 6.2.3 Dépose du carter d'accouplement hexagonal 1. Retirer les deux capuchons vis retenant le carter d'accouplement externe (côté moteur) aux supports. 2. Écarter le carter externe et le retirer du carter interne. Ne pas écarter les carters interne et externe plus que nécessaire pour retirer le carter. Cela risque d'altérer leur ajustement et apparence. 3. Retirer la vis à chapeau qui retient le carter interne au support. 4. Écarter le carter interne et le passer par dessus l'accouplement. 2 1 11 3 5 6 7 8 9 4 12 10 1. Carter externe 2. Carter interne 3. Fixer le support en ligne avec le boulon 4. Support 5. Écrou 6. Rondelle-frein 7. Vis à chapeau 8. Rondelle plate 9. Rondelle d'entretoise 10.Option utilisée au lieu d'une entretoise lorsque la longueur hors tout du carter dépasse 30 cm (12 po) ou que la largeur du carter dépasse 25 cm (10 po) hors des plats. 11.Placer le bras de support entre les extrémités du carter externe. Aligner le bras avec les trous dans le carter externe et les trous dans le support de selle. 12.Support de selle de moteur fixée à la selle du moteur. Figure 8 : Vue plongeante du carter hexagonal pour une installation classique 30 Série 1510 MODE D'EMPLOI 6 Entretien 6.2.4 Déposez l'accouplement 1. Desserrer les vis de fixation sur les deux demi-accouplements. 2. Glisser chaque demi aussi loin que possible sur l'arbre. 3. Retirer le manchon. Si on utilise une roue à plein diamètre, il faudra retirer le demi-accouplement côté pompe et glisser le moteur sur sa base. Ceci permet de dégager suffisamment d'espace pour retirer la pompe de la volute. 6.2.5 Retirer le l'ensemble decadre de roulement et de roue et 1. Retirer les capuchons vis de la patte de support. 2. Desserrer les vis à chapeau de volute, mais ne pas les retirer. 3. Utiliser les capuchons vis dans les trous de vis de calage sur tous les modèles sauf 1510-8G. 4. Desserrer le cadre de roulement et la roue du volute. AVERTISSEMENT : La pression interne de la pompe doit être libérée avant de poursuivre. Le non respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort ainsi que des dommages matériels. 5. Retirer le joint d'étanchéité du tube d'évacuation, le cas échéant. 6. Retirer les capuchons vis de volute. 7. Retirer le cadre de roulement et la roue du volute. 6.2.6 Dépose de la roue AVERTISSEMENT : Ne jamais appliquer de chaleur pour retirer la roue. L'utilisation de chaleur peut causer une explosion due à du liquide emprisonné, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels. ATTENTION : Porter des gants de travail intensif lorsque vous manipulez les roues. Les bords tranchants peuvent causer des blessures corporelles. 1. Pour tous les modèles sauf les modèles 1510-8G, retirer la vis d'assemblage de la roue. 2. Retirer ces pièces : – Pour tous les modèles sauf les modèles 1510-8G, retirer la rondelle de blocage et la rondelle. – Pour le modèle 1510-8G, retirer l'écrou et la rondelle de roue. 3. Retirer la roue. 4. Retire la clé de la roue. 6.2.7 Retirer le joint mécanique (1510 et 1510-F) 1. Retirer la partie rotative de la garniture. Le cas échéant, utiliser un tournevis pour desserrer la bague en caoutchouc. 2. Retirer l'insertion, le joint d'étanchéité et la retenue, le cas échéant. 6.2.8 Retirer le joint ou les bagues d'étanchéité (1510-S, 1510-D, 1510-PF et 1510-8G) 1. Retirer les écrous à six pans des boulons du capuchon de garniture. 2. Pour le modèle 1510-8G, retirer le manchon entretoise et les écrous à six pans retenant le presse-étoupe à garniture à la boîte à garniture. Série 1510 MODE D'EMPLOI 31 6 Entretien 3. Retirer les vis du couvre-joint. 4. Retirer le couvre-joint du support. 5. Retirer la garniture et les anneaux de garniture. 6.3 Inspections avant l'assemblage Directives Avant de remonter les pièces de la pompe, vous devez suivre ces directives : • Avant de remonter la pompe, inspecter les pièces de la pompe selon les informations dans ces sections portant sur le pré-assemblage. Remplacer toute pièce ne satisfaisant pas aux critères. • Vérifier que toutes les pièces sont propres. Nettoyer les pièces avec un solvant pour enlever toute huile, graisse ou saleté. REMARQUE : Protéger les surfaces usinées lors du nettoyage des pièces. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. 6.3.1 Directives pour le remplacement Remplacement de la roue Ce tableau montre les critères pour le remplacement des pièces de la roue : Pièces de la roue Quand les remplacer Aubes de roue • En cas de rayure d'une profondeur supérieure à 1,6 mm (1/16 po) ou • En cas d'usure supérieure à 0,8 mm (1/32 po) Bords des aubes Présence de craques, piqûres ou corrosion Remplacement des joints, joints toriques et joints des sièges • Remplacer tous les joints, joints toriques et cales à chaque révision et démontage. • Contrôler les sièges. Ils doivent être lisses et sans défaut physique. • Remplacer les pièces si les sièges sont défectueux. 6.3.2 Inspection de l'arbre et du manchon Critère d'inspection Inspecter l'arbre et le manchon conformément à ces critères : • Nettoyer soigneusement l'arbre et le manchon. • Nettoyer soigneusement la cavité du couvre-joint. • Inspecter l'état de la surface tel que piquage, corrosion, brèches et égratignures. Replacer ces pièces si elles sont endommagées. 6.3.3 Inspection du corps de palier Vérifier si l'état du corps de palier comporte les conditions suivantes : • Inspecter si le corps de palier et sa patte de fixation sont fissurés. • Inspecter si l'opération du corps de palier est douce et sans obstruction. • Inspecter si le corps du palier est contaminé par les fluides pompés. Réparer ou remplacer le corps du palier, le cas échéant. 32 Série 1510 MODE D'EMPLOI 6 Entretien 6.4 Remontage 6.4.1 Assemblage du joint d'étanchéité 6.4.1.1 Assembler le joint mécanique standard (1510 et 1510-F) 1. Lubrifier le manchon d'arbre, la cavité couvre-joint avec de l'eau savonneuse. Ne pas employer un lubrifiant au pétrole. 2. Insérer un joint d'étanchéité neuf. 3. Installer un nouveau joint d'étanchéité et vérifier que l'encoche est contre le joint d'étanchéité. 4. Glisser un joint d'étanchéité rotatif neuf sur le manchon d'arbre. 5. Pousser le dessus de la bague de compression avec un tournevis jusqu'à ce que le joint repose bien contre le joint d'étanchéité. 6. Installer le ressort du joint et pointer la partie étroite vers le joint. 2 1 3 4 5 7 6 8 11 12 9 13 14 10 15 16 18 17 1. Roue 2. Bouchon d'évent 3. Volute 4. Joint d'étanchéité de volute 5. Couvre-joint 6. Assemblage de la garniture 7. Corps de palier 8. Arbre 9. Patte de fixation 10.Vis d'assemblage de la patte de soutien 11.Déflecteur 12.Vis d'assemblage du cadre de roulement 13.Manchon d'arbre 14.Clavette de roue 15.Rondelle de roue 16.Rondelle de blocage de roue 17.Bouchon de vidange 18.Vis capuchon ou écrou de roue Série 1510 MODE D'EMPLOI 33 6 Entretien 6.4.1.2 Assembler le joint mécanique standard (1510-8G) 1. Lubrifier la surface externe du manchon d'arbre, l'intérieur de la boîte à garniture et le joint d'étanchéité élastomer avec de l'eau savonneuse. Ne pas employer un lubrifiant au pétrole. 2. Installer l'élément fixe et rotatif de la garniture mécanique sur le manchon d'arbre. Les deux surfaces d'usure doivent être en face l'une de l'autre et la moitié rotative du joint d'étanchéité doit être installé près de l'extrémité de la roue. 3. Installer le ressort du joint et le ressort de retenue sur le manchon d'arbre. 4. Glisser le couvre-joint sur le cadre de roulement. 5. Enduire de Dow Corning Silicone Rubber n° 732 ou équivalent sur l'arbre à l'endroit du manchon. 6. Glisser le manchon d'arbre sur l'arbre et tourner le manchon de manière à répartir le scellant. 7. Essuyer tout excès de scellant. 8. Glisser le fouloir sur l'abre et s'assurer que le côté plat est tourné vers la boîte à garniture. 1 15 2 16 3 14 4 5 13 6 12 7 8 11 9 17 10 1. Clavette de roue 2. Manchon d'entretoise 3. Fouloir 4. Manchon d'arbre 5. Arbre 6. Corps de palier 7. Déflecteur 8. Garniture mécanique 9. Couvre-joint 10.Anneaux toriques 11.Bouchon de vidange 12.Roue 13.Écrou de roue 14.Volute 15.Tube d'évacuation 16.Bague d'usure 17.Vue de la bague d'usure du boîtier optionnel Figure 9 : 1510–8G 6.4.1.3 Assembler le joint mécanique simple (1510-S) 1. Lubrifier le manchon d'arbre et le capuchon de garniture avec de l'eau savonneuse. 34 Série 1510 MODE D'EMPLOI 6 Entretien Ne pas employer un lubrifiant au pétrole. 2. Insérer une garniture fixe avec un joint torique dans le capuchon de garniture et les glisser sur l'arbre. 3. Reposer le joint d'étanchéité du capuchon de garniture. 4. Glisser la partie rotative de la garniture sur le manchon d'arbre et verrouiller en place. Dimension de garniture ID Distance entre le collier et l'extrémité de la roue du manchon d'arbre 1 1/4 po (3,175 cm) 1 13/32 po (3,571 cm) 1 5/8 po (4,128 cm) 1 1/4 po (3,175 cm) 2 3/8 po (6,033 cm) 1 1/4 po (3,175 cm) 5. Assembler le couvre-joint sur le support. 6. Serrer les capuchons vis conformément au tableau de serrage des capuchons vis. 7. Fixer le capuchon vis sur le couvre-joint. 8. Serrer les écrous à six pans sur les boulons du capuchon de garniture selon le tableau des valeurs de serrage pour capuchon vis. 1 2 3 9 4 8 7 5 6 1. Joint torique 2. Couvre-joint 3. Pour un joint de 1 1/4 po : 1 13/32 po (3,571 cm) 4. Pour un joint de 1 5/8 po. et 2 2/3 po ; 1 1/4 po (3,175 cm) 5. Collet de joint de fermeture 6. Joint de capuchon 7. Joint de capuchon 8. Joint torique 9. Extrémité du moteur 6.4.1.4 Assembler le joint mécanique double (1510-D) 1. Lubrifier le manchon d'arbre, le capuchon de garniture et la cavité couvre-joint avec de l'eau savonneuse. Ne pas employer un lubrifiant au pétrole. 2. Insérer une garniture fixe et un joint torique dans le capuchon de garniture. Pour une garniture de dia. int. 1 1/4 po, les deux parties sont logées dans le couvrejoint. Un joint d'étanchéité pour capuchon de garniture n'est pas utilisé. Série 1510 MODE D'EMPLOI 35 6 Entretien 2 1 1 1. Anneaux toriques 2. Extrémité du moteur Figure 10 : 1510–D 3. Insérer une autre garniture fixe et un joint torique dans le capuchon de garniture. 4. Glisser le capuchon de garniture sur l'arbre. 5. Reposer le joint d'étanchéité du capuchon de garniture. 6. Glisser la partie rotative de la garniture sur le manchon d'arbre. 7. Assembler le couvre-joint sur le support. 8. Serrer les capuchons vis conformément au tableau de serrage des capuchons vis. 9. Fixer le capuchon vis sur le couvre-joint. 10.Serrer les écrous à six pans sur les boulons du capuchon de garniture selon le tableau des valeurs de serrage pour capuchon vis. 6.4.2 Installation de la roue 6.4.2.1 Installation de la roue (tous sauf les modèles 1510-8G) 1. Installation de la roue, rondelle de la roue, rondelle d'arrêt et vis d'assemblage. 2. Serrer le capuchon vis conformément au tableau de serrage des capuchons vis. 6.4.2.2 Installation de la roue (1510-8G) 1. Installer la douille-entretoise sur le manchon d'arbre. 2. Installer la clavette de roue, la roue, la rondelle et l'écrou de roue. 3. Serrer l'écrou de roue à 25-30 pi-lb (34-41 Nm). 4. Installer et serrer uniformément les écrous du fouloir contre la boîte à garniture. 36 Série 1510 MODE D'EMPLOI 6 Entretien 6.4.3 Assembler le presse-garniture comprimé (1510-PF) 5 4 3 1 2 6 7 10 9 8 11 12 13 14 15 16 20 17 19 18 1. Roue 2. Volute 3. Joint d'étanchéité de volute 4. Couvre-joint 5. Couvre joints du capuchon 6. Tube d'évacuation 7. Lanterne 8. Garniture 9. Presse-garniture 10.Corps de palier 11.Arbre 12.Déflecteur 13.Manchon d'arbre 14.Support 15.Clavette de roue 16.Rondelle de roue 17.Capuchons de volute 18.Rondelle de blocage de roue 19.Bouchon de vidange 20.Capuchon vis de roue 1. lnsérer deux anneaux de garniture dans la boîte à garniture. 2. Insérer la bague de lanterne et les deux derniers morceaux de garniture. Les joints sur les anneaux de garnitures sont échelonnés à 90°. 3. Installer, mais ne pas serrer le presse-garniture. 4. Installer le couvre-joint sur l'arbre de la pompe. 5. Serrer les vis à chapeau conformément au tableau de serrage des vis à chapeau dans le chapitre Entretien. 6. Serrer le presse-garniture afin de comprimer la garniture. Vous reporter à la notesur le fonctionnement d'une pompe à garnissage dans le chapitre Fonctionnement pour obtenir de plus amples informations. 6.4.4 Reposer le cadre de palier et la roue (toutes sauf 1510-8G) 1. Insérer un joint d'étanchéité de volute neuf. 2. Installer le cadre du roulement dans le volute. Série 1510 MODE D'EMPLOI 37 6 Entretien 3. Serrer la vis d'assemblage de la volute selon les valeurs indiquées au tableau de couple de serrage. 4. Installer un joint d'étanchéité pour , le cas échéant. 5. Installer les vis d'assemblage du pied de support et les serrer selon les valeurs indiquées au tableau de couple de serrage. 6. Installer et aligner l'accouplement. 7. Installer le bouchon de vidange et fermer la vanne de vidange. 6.4.5 Réinstallation du corps de palier et de l'assemblage de roue (1510-8G) 1. Vérifier le joint torique de volute pour des dommages et remplacer si nécessaire. 2. Installer le joint torique autour de la plaque de fermeture. 3. Glisser le corps de palier et l'assemblage de roue dans la volute. Le raccordement pour le tuyau flexible de la plaque de fermeture doit être sur le dessus. 4. Installer les vis d'assemblages de la volute et les serrer graduellement en suivant le motif étoilé. Serrer les vis d'assemblage de 25 à 30 pi-lb (34 à 41 Nm). 5. Installer et aligner l'accouplement. 6. Installer le bouchon de vidange et fermer la vanne de vidange. 6.4.6 Installer le carter d'accouplement hexagonal 1. Glisser le carter interne sur le carter externe. 2. Écarter les carters et les déposer sur l'accouplement. Ne pas écarter les carters interne et externe plus que nécessaire pour l'installation, car cela pourrait altérer leurs alignements et leurs apparences. 3. Chevaucher la bride de support avec les carters et installer une vis à chapeau par le trou du support et du carter le plus près de la pompe. Ne pas serrer la vis à chapeau. 4. Visser le carter externe avec les capuchons vis selon les directives sur ce tableau. Si... Alors... La pompe est pourvue d'un support de selle de moteur. S'assurer que le carter externe chevauche le bras de support puis visser les deux capuchons vis restants. Ne pas serrer les capuchons vis. La pompe n'est pas pourvue d'un support pour selle de moteur. Insérer la rondelle entretoise entre les trous localisés le plus près du moteur dans le carter externe et visser les deux capuchons vis restants. Ne pas serrer les capuchons vis. 5. Positionner le carter externe afin que moins de 1/4 po (0,64 cm) de l'arbre soit exposé. 6. Tenir le carter dans cette position et visser les trois capuchons vis. 7. Ouvrir les vannes d'isolation et vérifier la pompe pour la présence de fuites. 8. Remettre la pompe en fonction s'il n'y a pas de fuite. 6.4.7 Valeurs se serrage vis à capuchon Serrage de capuchon vis Ce tableau contien les données de serrage des capuchons vis. 38 Série 1510 MODE D'EMPLOI 6 Entretien Tableau 3 : Serrage vis à capuchon, pi-lb (Nm) Type de Indication capuchon vis sur la tête 1/4 po 5/16 po 3/8 po 7/16 po 1/2 po 5/8 po Grades 1 et 2 SAE 3 (4) 6 (8) 10 (14) 16 (22) 24 (33) 46 (62) Acier inoxydable 3 (4) 6 (8) 10 (14) 16 (22) 24 (33) 46 (62) Grade 5 SAE 8 (11) 17 (23) 30 (41) 50 (68) 76 (103) 48 (65) 6.4.8 Entretien chez le concessionnaire En cas de problème que vous ne pouvez corriger, veuillez communiquer avec votre représentant aux ventes et à l'entretien local en ayant cette information à portée de main : 1. Toutes les informations inscrites sur la plaque signalétique de la pompe et du moteur 2. Les relevés de la jauge d'aspiration et de pression du tuyau d'évacuation 3. Ampères tirés par le moteur 4. Une esquisse du raccordement de la pompe et de la tuyauterie Série 1510 MODE D'EMPLOI 39 7 Garantie du produit 7 Garantie du produit Garantie pour utilisation commerciale Garantie.Pour les biens vendus aux acheteurs commerciaux, le vendeur garantit les biens vendus ci-dessous (sauf pour les membranes, joints d'étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d'usure » ou articles consomptibles, ces derniers n'étant pas garantissable sauf indication contraire sur le formulaire de soumission ou de vente) seront (i) intégrés selon les spécifications indiquées sur la soumission ou le formulaire de vente, si ces spécifications font partie intégrantes de cette entente, et (ii) sont libres de toute défectuosité matériel et de fabrication pendant une période de un (1) an depuis la date d'installation ou dix-huit (18) mois depuis la date d'expédition (la date d'expédition ne sera pas ultérieure à trente (30) jours après la réception de l'avis que les biens sont prêts à être expédiés), la première instance à survenir, à moins qu'une période plus longue n'ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »). Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l'acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l'acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind'œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d'un défaut ou non conformité. En vertu de l'option de réparation ou de remplacement, le vendeur n'est soumis à aucune obligation de retirer ou de faire retirer le produit défectueux ni d'installer ou de payer pour l'installation du produit réparé ou remplacé. L'acheteur ne peut être tenu responsable de tout autre frais, incluant, entre autre, frais de réparation, d'expéditions et dépenses. Le vendeur à son entière discrétion choisira la méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement. Le défaut de l'acheteur de se conformer aux directives de réparation ou de remplacement du vendeur conclura les obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annulera la garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie seront couvertes uniquement pour la durée de la garantie restante sur les pièces ayant été réparées ou remplacées. Le vendeur n'aura aucune obligation de garantie envers l'acheteur pour tout produit ou pièces du produit ayant été : (a) réparées par une tierce partie autre que le vendeur ou sans l'approbation écrite du vendeur; (b) soumises à une mauvaise utilisation, mauvaise application, négligence, altération, accident ou dommage physique; (c) utilisées de manière contraire aux directives d'installation, d'opération et d'entretien du vendeur; (d) endommagées par une usure normale, corrosion ou produits chimiques; (e) endommagées par des conditions anormales, vibrations, défaut d'une amorce adéquate ou opération sans débit; (f) endommagées par une alimentation électrique défectueuse ou une mauvaise protection électrique; ou (g) endommagées par l'utilisation d'un accessoire n'ayant pas été vendu ou approuvé par le vendeur. Dans le cas de produits n'ayant pas été fabriqués par le vendeur, ce dernier n'offre aucune garantie; cependant le vendeur fera profiter l'acheteur de toute garantie qu'il aura reçu du fournisseur de tels produits. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITIONS EXPRESSES OU IMPLICITES DE QUELQUE NATURE SE RAPPORTANT AUX BIENS FOURNIS CI-APRÈS, INCLUSANT, SANS LIMITE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, QUI SONT RÉFUTÉES EXPRESSÉMENT ET EXLUES. SAUF MENTION CONTRAIRE DANS LES LOIS, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR ET LA RESPONSABILITÉ DU VENTEUR EN CAS DE BRIS D'UNE DES GARANTIES CI-APRÈS EST LIMITÉ À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET SERA DANS TOUS LES CAS LIMITÉ AU MONTANT PAYÉ PAR L'ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTES AUTRES FORMES DE DOMMAGES, QU'IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU DOMMAGES SPÉCIAUX, INCLUANT, ENTRE AUTRES, PERTE DE PROFIT, PERTE D'ÉCONOMIE PRÉVUE OU DE REVENU, PERTE DE RENTRÉE 40 Série 1510 MODE D'EMPLOI 7 Garantie du produit MONÉTAIRE, PERTE DE CLIENTÈLE, PERTE DE PRODUCTION, PERTE D'OPPORTUNITÉ OU PERTE DE RÉPUTATION. Garantie limitée au consommateur Garantie. Pour les biens vendus à des fins personnelles, familiales ou domestiques, le vendeur garantit que les biens vendus ci-dessous (sauf les membranes, joints d'étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d'usure » ou consommables, ces derniers n'étant pas garantis sauf indication contraire sur le formulaire de soumission ou de vente) seront exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à partir de la date d'installation ou de dixhuit (18) mois à partir de la date de production, selon la première éventualité, à moins qu'une période plus longue n'ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »). Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l'acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l'acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind'œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d'un défaut ou non conformité. En vertu de l'option de réparation ou de remplacement, le vendeur n'est soumis à aucune obligation de retirer ou de faire retirer le produit défectueux ni d'installer ou de payer pour l'installation du produit réparé ou remplacé. L'acheteur ne peut être tenu responsable de tout autre frais, incluant, entre autre, frais de réparation, d'expéditions et dépenses. Le vendeur à son entière discrétion choisira la méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement. Le défaut de l'acheteur de se conformer aux directives de réparation ou de remplacement du vendeur conclura les obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annulera la garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie seront couvertes uniquement pour la durée de la garantie restante sur les pièces ayant été réparées ou remplacées. La garantie est valide à condition que l'acheteur remet un avis écris au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de main-d'œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d'un défaut. Le vendeur n'aura aucune obligation de garantie envers l'acheteur pour tout produit ou pièces du produit ayant été : (a) réparées par une tierce partie autre que le vendeur ou sans l'approbation écrite du vendeur; (b) soumises à une mauvaise utilisation, mauvaise application, négligence, altération, accident ou dommage physique; (c) utilisées de manière contraire aux directives d'installation, d'opération et d'entretien du vendeur; (d) endommagées par une usure normale, corrosion ou produits chimiques; (e) endommagées par des conditions anormales, vibrations, défaut d'une amorce adéquate ou opération sans débit; (f) endommagées par une alimentation électrique défectueuse ou une mauvaise protection électrique; ou (g) endommagées par l'utilisation d'un accessoire n'ayant pas été vendu ou approuvé par le vendeur. Dans le cas de produits n'ayant pas été fabriqués par le vendeur, ce dernier n'offre aucune garantie; cependant le vendeur fera profiter l'acheteur de toute garantie qu'il aura reçu du fournisseur de tels produits. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SE LIMITES À UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D'INSTALLATION OU À DIX-HUIT (18) MOIS À PARTIR DU CODE DATEUR DU PRODUIT, SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ. SAUF MENTION CONTRAIRE DANS LES LOIS, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR ET LA RESPONSABILITÉ DU VENTEUR EN CAS DE BRIS D'UNE DES GARANTIES CI-APRÈS EST LIMITÉ À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET SERA DANS TOUS LES CAS LIMITÉ AU MONTANT PAYÉ PAR L'ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTES AUTRES FORMES DE DOMMAGES, QU'IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU DOMMAGES SPÉCIAUX, INCLUANT, ENTRE AUTRES, PERTE DE PROFIT, PERTE D'ÉCONOMIE PRÉVUE OU DE Série 1510 MODE D'EMPLOI 41 7 Garantie du produit REVENU, PERTE DE RENTRÉE MONÉTAIRE, PERTE DE CLIENTÈLE, PERTE DE PRODUCTION, PERTE D'OPPORTUNITÉ OU PERTE DE RÉPUTATION. Certains états ne permettent pas les limites de durée d'une garantie implicite, la limite cidessus peut ne pas vous concerner. Certains états ne permettent pas une exclusion ou une limite de dommages accidentels ou consécutifs, ainsi les exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. La présente garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre. Pour soumettre une réclamation en vertu de la garantie, veuillez communiquer d'abord avec le détaillant auprès de qui vous avez acheté le produit ou visitez le site www.xyleminc.com pour connaître le nom et l'adresse du détaillant le plus proche offrant un service de garantie. 42 Série 1510 MODE D'EMPLOI Xylem |’zīləm| 1) Le tissu conducteur d'une plante qui amène l'eau en provenance des racines 2) Une société mondiale chef de file en technologies de l'eau Nous sommes une équipe mondiale partageant un but commun : créer des solutions technologiques de pointe pour résoudre les problèmes d'eau à l'échelle mondiale. Développer de nouvelles technologies qui amélioreront la façon dont l'eau est utilisée, conservée et réutilisée à l'avenir se trouve au centre de nos activités. Nos produits et services transportent, traitent, analysent, surveillent et retournent l'eau dans l'environnement, dans les installations techniques des services publics, industrielles, résidentielles et commerciales, ainsi qu'agricoles. Avec son acquisition en octobre 2016 de Sensus, Xylem a ajouté à sa gamme de solutions les compteurs intelligents, les technologies de réseau et les analyses avancées des données pour les services d'eau, de gaz et d'électricité. Dans plus de 150 pays, nous avons une solide relation de longue date avec les clients qui nous connaissent pour notre puissante combinaison de marques de produits de pointe et d'expertise pratique, mettant particulièrement l'accent sur l'élaboration de solutions durables et complètes. Pour de plus amples renseignements sur la façon dont Xylem peut vous aider, consultez le site www.xylem.com. Xylem Inc. 8200 N. Austin Avenue Morton Grove IL 60053 Tel: (847) 966–3700 Fax: (847) 965–8379 www.bellgossett.com Consultez notre site Web pour la version la plus récente de ce document et plus d'information La version originale des instructions est en anglais. Toutes les instructions qui ne sont pas en anglais sont des traductions de cette version originale. © 2017 Xylem Inc P2000140_J_fr.CA_2017-06_IOM.1510 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.