Goulds Water Technology AquaBoost Advanced Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
MODE D’EMPLOI 10-001-327 AquaBoost Advanced Pumping Packages Table des matières Table des matières 1 Introduction et sécurité.........................................................................................................3 1.1 Introduction....................................................................................................................3 1.2 Sécurité......................................................................................................................... 3 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité.................................................................... 3 1.2.2 Protection de l'environnement.................................................................................4 1.3 Sécurité de l'utilisateur...................................................................................................4 1.3.1 Laver la peau et les yeux........................................................................................ 5 2 Transport et entreposage ....................................................................................................6 2.1 Examiner la livraison..................................................................................................... 6 2.1.1 Examiner le paquet................................................................................................. 6 2.1.2 Examiner l’unité...................................................................................................... 6 2.2 Directives de transport...................................................................................................6 2.2.1 Méthodes de levage................................................................................................6 2.3 Directives pour l'entreposage........................................................................................ 6 2.3.1 Entreposage à long terme.......................................................................................6 3 Description du produit ......................................................................................................... 8 3.1 Description générale......................................................................................................8 3.1.1 Limites opérationnelles........................................................................................... 8 3.1.2 Informations de l'ensemble..................................................................................... 8 3.2 Informations sur la plaque signalétique......................................................................... 9 4 Installation ......................................................................................................................... 11 4.1 Branchements sur le terrain........................................................................................ 11 4.1.1 Schémas de la tuyauterie sur le terrain................................................................ 12 4.1.2 Schémas de câblage............................................................................................ 14 4.2 mise à la terre (ise à la masse)................................................................................... 16 4.3 Lignes directrices concernant l'emplacement de la station de pompage.................... 16 4.4 Exigences relatives à la fondation............................................................................... 17 4.5 Niveler le socle sur une fondation en béton ............................................................... 17 4.6 Raccordement du réservoir d'entreposage facultatif................................................... 17 4.7 Raccordement du pressostat de basse pression d'aspiration facultatif.......................18 4.8 Liste de vérification de la tuyauterie............................................................................ 19 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt......................................................... 20 5.1 Préparation au démarrage...........................................................................................20 5.1.1 Vérifications finales de l'installation.......................................................................20 5.1.2 Ajustements finaux................................................................................................21 5.2 Description du fonctionnement de la pompe............................................................... 22 5.2.1 Fonctionnement de la vitesse variable..................................................................22 6 Entretien.............................................................................................................................24 6.1 Précautions..................................................................................................................24 6.2 Entretien mensuel........................................................................................................24 7 Dépannage.........................................................................................................................26 7.1 Dépannage de la station de pompage.........................................................................26 7.1.1 La station de pompage ne se met pas en marche................................................26 7.1.2 La station se met sous tension, mais les pompes ne fonctionnent pas................ 26 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 1 Table des matières 7.1.3 Les pompes fonctionnent mais n'atteignent pas la pression désirée....................28 7.1.4 La station de pompage subit des vibrations excessives....................................... 28 7.1.5 La station de pompage ne se met pas en arrêt et aucune eau n'est utilisée........29 7.1.6 La station de pompage cycle ou chasse de manière erratique.............................29 8 Autre document pertinent ou manuels............................................................................... 31 8.1 Manuels pour les composants AquaBoost.................................................................. 31 9 Garantie du produit............................................................................................................ 32 2 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 1 Introduction et sécurité 1 Introduction et sécurité 1.1 Introduction But de ce manuel Le but de ce manuel est de fournir l'information nécessaire pour ce qui suit : • Installation • Fonctionnement • Entretien MISE EN GARDE: Lire attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser cet article. Un mauvais usage de cet article peut causer des blessures graves ainsi que des dommages matériels et pourrait annuler la garantie. AVIS: Conserver ce manuel pour référence ultérieure et le garder à portée de l’endroit où se trouve l’unité. 1.2 Sécurité AVERTISSEMENT: • L'opérateur doit connaître les consignes de sécurité pour éviter toute blessure. • Opération, l'installation ou l'entretien de cette unité de manière qui n'est pas couverte dans ce manuel pourrait entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Cela comprend toute modification apportée à l'équipement ou utilisation de pièces non fournies par Xylem. En cas de questions concernant l'usage prévu de l'équipement, communiquer avec un représentant Xylem avant de faire quoi que ce soit. • Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé de Xylem. MISE EN GARDE: Il faut observer les instructions que ce manuel contient. Le défaut de le faire peut entraîner des dommages matériels, des blessures physiques ou des retards. 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité À propos des messages de sécurité Il est très important de lire, de comprendre et de suivre attentivement les messages et les règlements de sécurité avant de manipuler le produit. Ils sont publiés afin de contribuer à la prévention de ces risques : • Accidents corporels et problèmes de santé • Dommages affectant le produit ou son milieu environnant • Défaillance du produit Niveaux de risque Niveau de risque Signification DANGER: AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînerait des blessures graves, voire la mort. 3 1 Introduction et sécurité Niveau de risque Signification AVERTISSEMENT: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. MISE EN GARDE: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Les consignes sont utilisées lorsqu'il existe un risque de dommages ou de diminution du rendement au niveau de l'équipement, mais pas de risque de blessures corporelles. AVIS: Symboles spéciaux Certaines catégories de dangers sont pourvues de symboles spécifiques, tel qu'indiqué dans le tableau suivant. Risque électrique Risque lié aux champs magnétiques Danger électrique: MISE EN GARDE: 1.2.2 Protection de l'environnement Émissions et élimination des déchets Se conformer aux réglementations et codes locaux en vigueur en matière de : • Déclaration des émissions aux autorités compétentes • Tri, recyclage et élimination des déchets solides ou liquides • Nettoyage des déversements Sites présentant un caractère exceptionnel MISE EN GARDE: Risque de radiation Ne PAS envoyer le produit à Xylem s’il a été exposé à une radiation nucléaire, à moins que Xylem ne soit informée et que des mesures adéquates aient été entendues. Directives pour le recyclage Toujours respecter les lois et règlements locaux en matière de recyclage. 1.3 Sécurité de l'utilisateur Règles de sécurité générales Les règles de sécurité suivantes s'appliquent : • Garder la zone de travail propre en tout temps. • Prêter attention aux risques que présentent les gaz et vapeurs dans la zone de travail. • Éviter tous les risques électriques. Porter attention aux risques de choc électrique ou aux dangers d'arc électrique. • Toujours garder à l'esprit les risques de noyade, d'accidents électriques et brûlures. Équipement de sécurité Utiliser un équipement de sécurité conforme aux règlements de la société. Utiliser l'équipement de sécurité suivant dans la zone de travail : 4 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 1 Introduction et sécurité • • • • • • • • Casque de protection Lunettes de protection, de préférence avec des protections latérales Chaussures de protection Gants de protection Masque à gaz Protecteurs d'oreilles Trousse de premiers soins Dispositifs de sécurité AVIS: Ne jamais utiliser une unité à moins que les dispositifs de sécurité soient installés. Consulter également les informations spécifiques sur les dispositifs de sécurité dans les autres chapitres de ce manuel. Connexions électriques Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et locaux. Pour obtenir de plus amples informations sur ces exigences, consulter les sections traitant spécifiquement des connexions électriques. Précautions pendant les travaux Respecter les consignes de sécurité suivantes lorsque vous travaillez avec le produit ou lorsque vous êtes en contact avec ce dernier : • Ne jamais travailler seul. • Toujours porter des vêtements et des gants de protection. • Se tenir à l'écart des charges suspendues. • Toujours soulever le produit par son dispositif de levage. • Faire attention au risque de démarrage soudain si le produit est utilisé avec une commande de niveau automatique. • Faire attention à la saccade au démarrage, celle-ci peut être puissante. • Après le démontage de la pompe, rincer chaque composant avec de l'eau. • Ne pas dépasser la pression maximale de service de la pompe. • Ne pas ouvrir d'évent ou de vanne de purge et ne retirer aucun des bouchons lorsque le système est sous pression. Vérifier que la pompe est isolée du reste du système et que la pression a été relâchée avant de démonter la pompe, de retirer les bouchons ou de désaccoupler la tuyauterie. • Ne jamais utiliser une pompe si la protection d'accouplement n'est pas adéquatement installée. 1.3.1 Laver la peau et les yeux Suivre ces procédures lorsque de produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés en contact avec les yeux ou la peau : Condition Action Produits chimiques ou liquides dangereux dans les yeux 1. Écartez vos paupières avec vos doigts. 2. Rincez vos yeux avec un bassin oculaire ou à l'eau courante pendant au moins 15 minutes. 3. Consultez un médecin. Produits chimiques ou liquides dangereux sur la peau 1. Retirez les vêtements contaminés. 2. Laver la peau avec du savon et de l'eau pendant au moins une minute. 3. Consulter un médecin, si nécessaire. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 5 2 Transport et entreposage 2 Transport et entreposage 2.1 Examiner la livraison 2.1.1 Examiner le paquet 1. À la livraison, examiner si le paquet a été endommagé ou s'il manque des articles. 2. Noter tout article endommagé ou manquant sur le reçu et la facture de transport. 3. En cas de problèmes, soumettre une demande auprès de la société de transport. Si le produit a été ramassé chez un distributeur, lui présenter directement la demande d'indemnisation. 2.1.2 Examiner l’unité 1. Retirer les matériaux d'emballage du produit. Jeter les matériaux d'emballage conformément aux règlements locaux. 2. Inspecter le produit afin de déterminer si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque. 3. Le cas échéant, détacher l'article en enlevant toutes vis, tous boulons ou toutes sangles. Faire attention aux clous et aux sangles. 4. Contacter un représentant commercial en cas de problème. 2.2 Directives de transport 2.2.1 Méthodes de levage AVERTISSEMENT: • Les unités assemblées et leurs composants sont lourds. Le défaut de soulever et soutenir adéquatement cet équipement peut se terminer par de grave blessure ou un dommage à l'équipement. Soulever l'équipement seulement aux points de levage identifiés spécifiquement. Les dispositifs de levage comme les œillets, élingues et palonniers doivent sélectionnés, utilisés et avoir la capacité prévue pour la totalité de la charge à lever. • Risque d’écrasement. L’unité et les composants peuvent être lourds. Employer des méthodes de levage appropriées et porter des chaussures à embout d’acier en tout temps. 2.3 Directives pour l'entreposage Lieu d'entreposage Ce produit doit être entreposé dans un lieu couvert et sec, hors de la chaleur, de la saleté et des vibrations. AVIS: Protéger le produit contre l'humidité, les sources de chaleur et les dommages mécaniques. AVIS: Ne pas placer de charges lourdes sur l'article emballé. 2.3.1 Entreposage à long terme Si la pompe doit être entreposée plus de six (6) mois, il faut tenir compte de ce qui suit : 6 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 2 Transport et entreposage • Entreposer dans un lieu couvert et sec. • Entreposer l’unité à l’écart de la chaleur, de la saleté et des vibrations. • Faire tourner manuellement l'arbre de la pompe plusieurs fois au moins tous les trois mois. Appliquer un traitement aux roulements et aux surfaces usinées afin de bien les conserver. Consulter les fabricants des raccordements et de l'entraînement pour connaître leurs procédures d'entreposage. Si vous avez des questions sur l'entretien nécessaire pour l'entreposage de longue durée, veuillez communiquer avec votre représentant des ventes et de l'entretien local. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 7 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Description générale Ensemble de pompage AquaBoost L'ensemble de pompage à vitesse variable AquaBoost peut égaler avec précision la pression de décharge de la pompe à la pression du système en variant la vitesse de la pompe. Ceci est réalisé en utilisant les contrôleurs à vitesse variable tels que Aquavar IPC. Le transducteur de pression surveille la pression du système permettant ainsi au contrôleur le démarrage et la régularisation de la vitesse de la pompe. AquaBoost est disponible dans les configurations simplex et duplex. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment le plomb, qui est reconnu par l'État de la Californie comme pouvant être un cancérigène et causer des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations : www.P65Warnings.ca.gov. 3.1.1 Limites opérationnelles Température ambiante et humidité Tout équipement électrique est susceptible de subir une défaillance s'il est utilisé à des températures ambiantes en dehors de sa plage nominale. Ne pas faire fonctionner la pompe en dehors de ces normes. Caractéristiques Spécifications Plage de température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 105 °F) Humidité relative maximale 95 % sans condensation 3.1.2 Informations de l'ensemble AquaBoost simplex 2 4 5 3 7 1 6 Cette configuration à vitesse variable utilise le contrôleur Aquavar IPC (pour une alimentation électrique monophasée et triphasée : plage de 1,5 à 5 HP). 8 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 3 Description du produit 2 5 4 3 7 6 1 Cette configuration à vitesse variable utilise le contrôleur Aquavar IPC (pour une alimentation électrique monophasée et triphasée : 5 HP). 1. Pompe : NPE avec moteur TEFC 2. Contrôleur Aquavar IPC 3. Transducteur 4. Interrupteur de sécurité 5. Soupape de sécurité thermique 6. Au drain 7. Au contrôleur AquaBoost duplex 7 7 3 2 5 6 8 4 1 9 Cette configuration duplex à vitesse variable utilise le contrôleur Aquavar IPC (pour une alimentation électrique monophasée et triphasée sur une plage de 1,5 à 5 HP). 1. Pompe : NPE avec moteur TEFC 2. Panneau d'alimentation unique avec interrupteur de sécurité 3. Contrôleur Aquavar IPC 4. Soupape de sécurité thermique 5. Tête de refoulement : acier inoxydable avec raccords à rainures 6. Tête d’aspiration : acier inoxydable avec raccords à rainures 7. Transducteur de pression 8. Au contrôleur 9. Au drain 3.2 Informations sur la plaque signalétique Plaque signalétique Chaque station de pompage comporte une plaque signalétique fournissant de l'information à son sujet. La plaque signalétique de la station de pompage se trouve à l'extérieur de la porte de l'armoire de commande. Lors d'une commande de pièces de rechange, veuillez avoir en main les informations de la plaque signalétique lorsque vous communiquez avec l'usine. • Modèle • Taille AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 9 3 Description du produit • Numéro de série • Numéros d'article des pièces nécessaires Model number Serial number SCCR Phase FLA Hz Max. HP RS000033 Voltage Champ de la plaque signalétique Explication Model number Le numéro de modèle de la station de pompage Serial number Le numéro de série de la station de pompage Voltage La tension d'entrée nécessaire pour la station de pompage Phase Monophasée ou triphasée Hz Fréquence SCCR Courant nominal de court-circuit FLA Ampérage à pleine charge Max. HP Puissance maximale Désignation du numéro de modèle Tous les numéros Nombre de pompes Hydraulique de pièces commencent par les lettres suivantes HP Tension / Phase AQA 1 =simplex A = 1ST 15 = 1,5 HP A = 208/230/1 2 = duplex B = 2ST 20 = 2 HP B = 208/230/3 30 = 3 HP C = 380/3 40 = 4 HP D = 460/3 50 = 5 HP E = 575/3 Informations du propriétaire Remplir la colonne de droite avec les informations spécifiques à votre station de pompage. Numéro de modèle AquaBoost Numéro de modèle de la pompe Numéro de série de la pompe Numéro de modèle du panneau de commande Vendeur Numéro de téléphone du vendeur Date de l'achat Date de l'installation Puissance électrique Couran nominale au démarrage t Tensio n Phase 10 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 4 Installation 4 Installation 4.1 Branchements sur le terrain Examiner les schémas de tuyauterie et de câblages de terrain avant l'installation et l'utilisation de la pompe. Précautions électriques AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. L'alimentation électrique doit correspondre à la spécification sur la plaque d'identification du panneau de contrôle. Une mauvaise tension peut causer un incendie, qui endommage les composants électriques et annule la garantie. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT: Danger de surchauffe. Le câblage en aluminium NE DOIT PAS être utilisé pour une pièce de ce système clé en main. AVIS: Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et locaux. Câblage d'alimentation Sélectionner les types et les calibres du câblage d'alimentation en conformité avec le code national de l'électricité ainsi qu'avec toutes les réglementations et restrictions locales. De plus, seul un câble en cuivre (Cu) d'une capacité nominale de 75 °C (167 °F) doit être utilisé pour les branchements d'alimentation. Vous reporter au courant à l'entrée indiqué sur la plaque signalétique du moteur pour le calibre du câble. Exigences en alimentation électrique L'alimentation électrique requise pour le modèle AquaBoost dépend du numéro de modèle. Elle peut être l'une des suivantes avec un câble de masse dédié : • 230/1/60 • 208-230 V, 230, 460, 575/3/60 • 380/3/50 AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Les mises à la terre des conduits ne sont pas adéquates. Il faut attacher une mise à la terre (masse) au protecteur de raccordement de mise à la terre fourni avec le boîtier pour éviter les risques potentiels pour la sécurité. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves, la mort ou des dommages matériels. Tolérance de la tension d'entrée La tolérance de la tension d'entrée est de ±10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique. Protection de surcharge pour les modèles à vitesse variable Les modèles à vitesse variable comportent un panneau d'alimentation unique avec fusibles pour la protection contre les pointes de tension. De plus, les contrôleurs comportent des caractéristiques inhérentes qui protègent la pompe contre : AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 11 4 Installation • • • • • • • • • • • court-circuit sous-tension surcharge température de moteur pression bloquée à vide perte d'aspiration panne de capteur pompe saisie surtension décharge statique 4.1.1 Schémas de la tuyauterie sur le terrain AquaBoost simplex 4 3 8 5 6 2 10 9 7 1 Aménagement typique de la tuyauterie sur le terrain pour l'ensemble de pompage simplex avancé. 1. Ancrer solidement la tuyauterie si des éliminateurs de vibration sont utilisés. 2. Si une conduite de dérivation est installée, alors cette vanne doit demeurer fermée pendant le fonctionnement normal. Ne pas installer un clapet de non-retour. 3. Jauge d'aspiration, recommandée 4. Réservoir facultatif 5. Jauge de décharge 6. Éliminateur de vibration 7. Orifice d'entrée de 1/4 po sur le clapet de non-retour pour le pressostat de basse pression d'aspiration 8. Contrôleur : Aquavar IPC 9. Alimentation de la ville 10. Au système _ _ _ _ Les lignes pointillées indiquent l'installation sur le terrain. 12 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 4 Installation AquaBoost duplex 2 5 3 8 4 10 6 1 9 7 Aménagement typique de la tuyauterie sur le terrain pour l'ensemble de pompage duplex Aquaboost avancé. 1. Orifice de 1/4 po dans le collecteur d'aspiration pour le pressostat de basse pression d'aspiration 2. Réservoir facultatif 3. Jauge de décharge 4. Éliminateur de vibration 5. Ancrer solidement la tuyauterie si des éliminateurs de vibration sont utilisés. 6. Si une conduite de dérivation est installée, alors cette vanne doit demeurer fermée pendant le fonctionnement normal. Ne pas installer un clapet de non-retour. 7. Jauge d'aspiration, recommandée 8. Contrôleur : Aquavar IPC 9. Alimentation de la ville 10. Au système _ _ _ _ Les lignes pointillées indiquent l'installation sur le terrain. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 13 1ɸ 3ɸ 3ɸ 208V-230V 380V 3ɸ 460V HP 1 1/2 2 3 5 1 1/2 2 3 5 1 1/2 2 3 5 1 1/2 2 3 5 1 1/2 2 3 5 MODEL 1QB15A 1QB20A 1QB30A 1QB50A 1QB15B 1QB20B 1QB30B 1QB50B 1QB15C 1QB20C 1QB30C 1QB50C 1QB15D 1QB20D 1QB30D 1QB50D 1QB15E 1QB20E 1QB30E 1QB50E P DISCHARGE TRANSDUCER CABLE CL1 MCA 11/10 13.8/12.5 13.2/12 16.5/15 18.7/17 23.4/21.3 30.8/28 38.5/35 6.6/6 8.3/7.5 7.5/6.8 9.4/8.5 10.6/9.6 13.3/12 16.7/15.2 20.9/19 3.3 4.2 4.3 5.4 6.1 7.7 9.7 12.2 3 3.8 3.4 4.3 4.8 6 7.6 9.5 3 2.4 3.4 2.7 3.9 4.9 6.1 7.7 FLA 12 MD 30A 30A 12 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 14 AWG 14 AWG 14 AWG 14 AWG 30A 12 AWG 14 AWG 12 AWG 12 AWG 10 AWG 30A 12 AWG 8 AWG 10 AWG 14 AWG WD INCOMING WIRE GV GROUND WIRE VFD 12 AWG 14 AWG 60A 30A DISC J1 WV 14 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG 8 AWG 14 AWG VFD WIRE WM 14 AWG 14 AWG 14 AWG 10 AWG 14 AWG 10 AWG 14 AWG 14 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG GROUND MOTOR WIRE WIRE MOTOR GM 53 NOTE: DIP SWITCHES MUST BE PLACED TO THE RIGHT FOR 4-20mA FUNCTIONALITY ON AI53 & AI54 VFD AVA20030A0F0D0X1 AVA20050A0F0D0X1 AVA20075A0F0D0X1 AVA20100A0F0D0X1 AVA20015A0F0D0X1 AVA20020A0F0D0X1 AVA20030A0F0D0X1 AVA20050A0F0D0X1 AVA40015A0F0D0X1 AVA40020A0F0D0X1 AVA40030A0F0D0X1 AVA40050A0F0D0X1 AVA40015A0F0D0X1 AVA40020A0F0D0X1 AVA40030A0F0D0X1 AVA40050A0F0D0X1 AVA50015A0F0D0X1 AVA50020A0F0D0X1 AVA50030A0F0D0X1 AVA50050A0F0D0X1 MODEL 60 N.O. N.C. VFD 1 19 (DIN) VFD 2 19 (DIN) VFD TERMINALS A3 A2 A2 A3 A2 B1 A2 A3 REV UE H5425 (SUCTION PRESS.-10PSI) CUSTOMER INSTALLED PRESSURE SWITCH P/N: 77-001-135 12 (+24) COM. VFD 1 DISCHARGE FRAME CL1 TRANSDUCER CABLE LENGTHS DIMENSIONS ARE FOR REFERENCE ONLY LENGTH [IN] LABEL USAGE REVISION HISTORY DESCRIPTION REV BY DATE 1L1 1L2 1L3 P1 V2 W2 WM W2 NO GM GV GV NOTE: VFD / MOTOR CONDUIT IS 1/2" DIA FOR ALL SIZE PACKAGES U2 V2 U2 W1 W0 3ɸ ONLY THIS DRAWING AND THE INFORMATION DEPICTED THEREIN IS THE PROPERTY OF XYLEM. COPIES ARE ISSUED IN STRICT CONFIDENCE AND SHALL NOT BE REPRODUCED OR COPIED, OR USED AS THE BASIS FOR THE MANUFACTURE OR SALE OF PRODUCTS WITHOUT PRIOR WRITTEN PERMISSION OF XYLEM. 1 GOULDS DRIVE AUBURN, NY 13021 SIZE B REV 0 SHEET: 1 OF 2 IPC ADVANCED DRIVE XYLEM AQUABOOST SIMPLEX DRAWING NAME: BAQBA-ELEC1 11/08/2019 11/8/2019 DRAWING #: DATE: DATE: BOOSTER MJK AMP PROJECT #: CHK: DRN: NOTES: 1. CONDUIT AND WIRE SIZES SHOWN ARE MINIMUM REQUIRED; LARGER SIZES MAY BE SUBSTITUTED IF CONDUIT SIZE PERMITS. 2. USE 90° C WIRE FOR MOTOR WIRE RUNS; INCLUDE TAG READING "MOTOR WIRE TO BE NO LESS THAN 90° C RATED". 3. INCLUDE TAG READING "TORQUE SCREWS TO OEM SPECIFIC RATINGS, USE COPPER WIRE ONLY" ON CONTROL INTERFACE WIRING. 4. CUSTOMER RESPONSIBLE FOR WIRE AND CONDUIT SIZES BETWEEN CUSTOMER DISCONNECT, AND CONTROL PANEL, BASED ON STATION FULL LOAD AMPS AND NEC CODE. 1 2" LTMC V1 U1 T CLASS FUSE VFD 1 1 2" LTMC MD WV A B C F6* 3ɸ F4* 575V 14 F5* VFD TERMINALS CUSTOMER SUPPLIED SERVICE RATED SERVICE DISCONNECT (CUSTOMER RESPONSIBLE FOR WIRE AND CONDUIT SIZES BETWEEN CUSTOMER DISCONNECT, AND CONTROL PANEL, BASED ON STATION FULL LOAD AMPS AND NEC CODE) 4 Installation 4.1.2 Schémas de câblage Commandes AquaBoost avancé – Aquavar IPC Figure 1: Câblage simplex AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 1ɸ 3ɸ 3ɸ AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 208V-230V 380V 10 AWG 6 AWG 4 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG 10 AWG 14 AWG 60A 30A 30A 30A 100A 12 AWG 12 AWG 14 AWG 14 AWG 10 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG 10 AWG 12 AWG 10 AWG 30A WD 10 AWG 6 AWG 4 AWG 3 AWG INCOMING WIRE GV GROUND WIRE VFD J1 12 AWG 60A MD 22/20 24.75/22.5 26.4/24 29.7/27 37.4/34 42.1/38.3 61.6/56 69.3/63 13.2/12 14.9/13.5 15/13.6 16.9/15.3 21.2/19.2 23.9/21.6 33.4/30.4 37.6/34.2 6.6 7.5 8.6 9.7 13.8 12.2 19.4 21.9 6 6.8 6.8 7.7 9.6 10.8 15.2 17.1 4.8 5.4 5.4 6.1 7.8 8.8 13.8 12.2 MCA DISC FLA P HP 1 1/2 2 3 5 1 1/2 2 3 5 1 1/2 2 3 5 1 1/2 2 3 5 1 1/2 2 3 5 MODEL 12 2QB15A 2QB20A 2QB30A 2QB50A 2QB15B 2QB20B 2QB30B 2QB50B 2QB15C 2QB20C 2QB30C 2QB50C 2QB15D 2QB20D 2QB30D 2QB50D 2QB15E 2QB20E 2QB30E 2QB50E DISCHARGE TRANSDUCER CABLE CL2 WV 14 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG 8 AWG 14 AWG VFD WIRE WM 14 AWG 14 AWG 14 AWG 10 AWG 14 AWG 10 AWG 14 AWG 14 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG GROUND MOTOR WIRE WIRE MOTOR GM 53 NOTE: DIP SWITCHES MUST BE PLACED TO THE RIGHT FOR 4-20mA FUNCTIONALITY ON AI53 & AI54 AVA20030A0F0D0X1 AVA20050A0F0D0X1 AVA20075A0F0D0X1 AVA20100A0F0D0X1 AVA20015A0F0D0X1 AVA20020A0F0D0X1 AVA20030A0F0D0X1 AVA20050A0F0D0X1 AVA40015A0F0D0X1 AVA40020A0F0D0X1 AVA40030A0F0D0X1 AVA40050A0F0D0X1 AVA40015A0F0D0X1 AVA40020A0F0D0X1 AVA40030A0F0D0X1 AVA40050A0F0D0X1 AVA50015A0F0D0X1 AVA50020A0F0D0X1 AVA50030A0F0D0X1 AVA50050A0F0D0X1 MODEL VFD A3 A2 A2 A3 A2 B1 A2 A3 FRAME DISCHARGE TRANSDUCER CABLE CL1 BELDEN 8770 REV 10" OF EXTERNALLY VISIBLE CABLE BETWEEN VFDs. DIMENSION IS FOR REFERENCE ONLY 12 REVISION HISTORY DESCRIPTION J2 53 REV BY NOTE: DIP SWITCHES MUST BE PLACED TO THE RIGHT FOR 4-20mA FUNCTIONALITY ON AI53 & AI54 DATE DISCHARGE N.C. N.O. 70 70 19 (DIN) VFD 2 19 (DIN) VFD 1 1 2" LTMC P1 V2 V2 U2 U2 V1 U1 W2 WM W2 NO W1 W0 3ɸ ONLY P2 WM W2 NO W1 W0 V2 W2 V2 U2 U2 V1 U1 T CLASS FUSE 1L1 1L2 1L3 WV MD NOTE: VFD / MOTOR CONDUIT IS 1/2" DIA FOR ALL SIZE PACKAGES GM GV GV VFD 2 A B C GM 1 2" LTMC THIS DRAWING AND THE INFORMATION DEPICTED THEREIN IS THE PROPERTY OF XYLEM. COPIES ARE ISSUED IN STRICT CONFIDENCE AND SHALL NOT BE REPRODUCED OR COPIED, OR USED AS THE BASIS FOR THE MANUFACTURE OR SALE OF PRODUCTS WITHOUT PRIOR WRITTEN PERMISSION OF XYLEM. 1 GOULDS DRIVE AUBURN, NY 13021 CHK: DRN: MJK AMP SIZE DATE: DATE: 11/8/2019 11/08/2019 BAQBA-ELEC2 BOOSTER B REV 0 SHEET: 1 OF 2 IPC ADVANCED DRIVE XYLEM AQUABOOST DUPLEX DRAWING NAME: DRAWING #: PROJECT #: GV GV 1 2" LTMC NOTES: 1. CONDUIT AND WIRE SIZES SHOWN ARE MINIMUM REQUIRED; LARGER SIZES MAY BE SUBSTITUTED IF CONDUIT SIZE PERMITS. 2. USE 90° C WIRE FOR MOTOR WIRE RUNS; INCLUDE TAG READING "MOTOR WIRE TO BE NO LESS THAN 90° C RATED". 3. INCLUDE TAG READING "TORQUE SCREWS TO OEM SPECIFIC RATINGS, USE COPPER WIRE ONLY" ON CONTROL INTERFACE WIRING. 4. CUSTOMER RESPONSIBLE FOR WIRE AND CONDUIT SIZES BETWEEN CUSTOMER DISCONNECT, AND CONTROL PANEL, BASED ON STATION FULL LOAD AMPS AND NEC CODE. UE H5425 (SUCTION PRESS.-10PSI) CUSTOMER INSTALLED PRESSURE SWITCH P/N: 77-001-135 12 (+24) COM. VFD 1 DISCHARGE CL1 CL2 TRANSDUCER CABLE LENGTHS DIMENSIONS ARE FOR REFERENCE ONLY LENGTH [IN] LABEL USAGE 1L1 1L2 1L3 T CLASS FUSE VFD 1 1 2" LTMC F6* 3ɸ F4* 460V F5* 3ɸ F6* VFD TERMINALS F4* VFD TERMINALS F5* 575V CUSTOMER SUPPLIED SERVICE RATED SERVICE DISCONNECT (CUSTOMER RESPONSIBLE FOR WIRE AND CONDUIT SIZES BETWEEN CUSTOMER DISCONNECT, AND CONTROL PANEL, BASED ON STATION FULL LOAD AMPS AND NEC CODE) 4 Installation Figure 2: Câblage duplex 15 4 Installation 4.2 mise à la terre (ise à la masse) AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Les mises à la terre des conduits ne sont pas adéquates. Il faut attacher une mise à la terre (masse) au protecteur de raccordement de mise à la terre fourni avec le boîtier pour éviter les risques potentiels pour la sécurité. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves, la mort ou des dommages matériels. Une borne de mise à la terre est fournie pour une connexion de mise à la terre (mise à la masse) dédiée. Vous devez suivre toutes les réglementations du code national de l'électricité ainsi que les codes locaux. 4.3 Lignes directrices concernant l'emplacement de la station de pompage AVERTISSEMENT: Les unités assemblées et leurs composants sont lourds. Le défaut de soulever et soutenir adéquatement cet équipement peut se terminer par de grave blessure ou un dommage à l'équipement. Soulever l'équipement seulement aux points de levage identifiés spécifiquement. Les dispositifs de levage comme les œillets, élingues et palonniers doivent sélectionnés, utilisés et avoir la capacité prévue pour la totalité de la charge à lever. Lignes directrices Explication/commentaire S'assurer que l'espace autour de l'ensemble de pompe est suffisant. Ceci facilite la ventilation, l'inspection, la maintenance et l'entretien. Si un équipement de levage est nécessaire tel un treuil ou un palan, vérifier d'abord qu'il y a suffisamment d'espace au dessus de la pompe. Il est ainsi plus facile d'utiliser adéquatement l'équipement de levage, ainsi que de retirer et relocaliser les composants en lieu sûr. Utiliser un équipement de levage traditionnel Prévention contre le renversement du contenu (courroie de sécurité, élingue ou chaîne) pour fixer l'assemblage. Les trous de coin dans le socle servent à installer un anneau de levage approuvé et des boulons (non fournis). 16 Protéger l'unité des intempéries et des dégâts d'eau causés par la pluie, les inondations et les températures de congélation. Ceci s'applique si rien d'autre n'est spécifié. Ne pas installer ni faire fonctionner l'équipement dans des systèmes clos à moins que le système soit muni des dispositifs de contrôle et de sécurité appropriés. Dispositifs acceptables : • Soupapes de décharge • Réservoirs de compression • Réglages de pression • Réglages de température • Contrôle de flux Si le système n'est pas muni de ces dispositifs, consulter l'ingénieur ou l'architecte responsable avant d'utiliser la pompe. Tenir compte de la présence de bruits et de vibrations anormales. Le meilleur emplacement de la pompe pour absorber les bruits et les vibrations est sur un plancher de béton sur sous-sol. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 4 Installation 4.4 Exigences relatives à la fondation Exigences • La fondation doit pouvoir absorber tout type de vibration et former un support permanent rigide pour la pompe. • La fondation doit peser au moins 2 ½ fois le poids de la pompe. • Fournir une bonne fondation en ciment, plane afin d'empêcher la contrainte et la distorsion lors du serrage des boulons de la fondation. • Les boulons de fondation de type manchon et en J sont couramment utilisés. Les deux types de boulons d'ancrage peuvent être déplacés pour régler leur position définitive. • Fixer le coussin de béton dans le plancher fini. 4.5 Niveler le socle sur une fondation en béton 1. Mettre l'ensemble de pompe sur une fondation en béton. 2. Mettre des cales en acier de 1 po (25,4 mm) d'épais ou des coins de chaque côté pour chaque boulon d'ancrage afin de soutenir la paquet de la pompe. Vérifier que les câles ou les coins sont posés à mi-chemin entre les boulons. Ceci procure également un moyen pour mettre la semelle de niveau. 4.6 Raccordement du réservoir d'entreposage facultatif 1. Si la pompe est une configuration simplex, alors installer le réservoir sur le raccord supérieur de la jonction de décharge tel qu'illustré : 1 2 1. Réservoir d'entreposage 2. Jauge de décharge 2. Si la pompe est une configuration simplex, alors installer le réservoir sur le raccord supérieur du collecteur de décharge tel qu'illustré : AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 17 4 Installation 1 2 1. Réservoir d'entreposage 2. Jauge de décharge 3. Remplir initialement le réservoir selon le manuel IOM spécifique au réservoir. 4.7 Raccordement du pressostat de basse pression d'aspiration facultatif 1. Si la pompe est une configuration simplex, alors installer le pressostat de basse pression d'aspiration dans l'orifice d'entrée de 1/4 po sur le clapet de non-retour tel qu'illustré : 1 1. Orifice d'entrée de 1/4 po sur le clapet de non-retour 2. Si la pompe est une configuration duplex, alors installer le pressostat de basse pression d'aspiration dans l'orifice d'entrée de 1/4 po sur le collecteur d'aspiration tel qu'illustré : 1 1. Orifice d'entrée de 1/4 po sur le clapet de non-retour 18 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 4 Installation 4.8 Liste de vérification de la tuyauterie AVERTISSEMENT: • Le chauffage de l'eau et autres fluides causent une dilatation volumétrique. Les forces associées peuvent causer la défaillance des composants du système et la libération de fluides à température élevée. Afin d'empêcher ceci, installer et bien situer des vases d'expansion et des soupapes de décharge de bonne taille. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort ou des dommages matériels. • Éviter les blessures corporelles graves et les dommages matériaux. S'assurer que les écrous à collet sont correctement serrés. AVIS: Ne jamais forcer une tuyauterie pour faire un raccordement avec une pompe. Vérification Explication/commentaire Vérifié Vérifier que les tuyaux d'aspiration et de Ceci élimine la contrainte du tuyau sur la décharge sont soutenus individuellement à l'aide station de pompage. de supports à tuyau près de la station de pompage. Vérifier que les conduites d'aspiration et d'évacuation bénéficient d'un support rigide et solide. En règle générale, le fil de fer ou des bandes de support ne conviennent pas pour maintenir un bon alignement. Vérifier que les conduites d'aspiration ou d'évacuation ne soient pas forcées en place. Vérifier que des raccordements destinés à absorber l'expansion sont installés dans le système si des changements de températures importants sont prévus. Ceci permet d'éviter la contrainte sur la pompe. Vérifier que les réducteurs excentriques, le cas échéant, sont installés avec le côté plane sur le dessus. Ceci élimine les poches d'air. Vérifier qu'une vanne de dérivation à 3 voies est Ceci est une recommandation facultative installée entre les raccords d'aspiration et de sur le terrain. décharge. Vérifier que la tuyauterie, à laquelle des éliminateurs de vibration facultatifs sont raccordés, est bien ancrée au sol. Ceci est nécessaire pour une efficacité maximale. Fixation AVERTISSEMENT: • Utiliser seulement des fixations de bonne grandeur et de matériel adéquat. • Remplacer toutes les fixations rouillées • S’assurer que toutes les fixations sont bien serrées et qu’il ne manque pas de fixations. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 19 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5.1 Préparation au démarrage DANGER: Risque de choc électrique suffisant pour tuer. Toujours mettre hors tension avant d'effectuer l'entretien de l'unité. AVERTISSEMENT: • Le défaut de suivre ses précautions avant de démarrer l'unité peut entraîner de graves blessures corporelles et la panne de l'équipement. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. • L'opération de la pompe en rotation inverse peut entraîner le contact des pièces métalliques, la génération de chaleur et briser le confinement. AVIS: • Vérifier les réglages de l'entraînement avant de démarrer une pompe. Respecter les mesures de sécurité suivantes avant de démarrer la pompe : • Vider et nettoyer soigneusement le système pour éliminer toute saleté ou débris dans la tuyauterie afin d'empêcher une panne prématurée lors de la mise en marche. • Si la température du liquide pompé peut dépasser 200 °F (93 °C), réchauffer la pompe avant l'utilisation. Faire circuler une petite quantité de liquide à travers la pompe jusqu'à ce que la température du corps se trouve à moins de 100 °F (38 °C) de la température du liquide. Lors du démarrage initial, ne pas régler les entraînements à vitesse variable ou contrôler les réglages du régulateur de vitesse ou du déclencheur de survitesse tant que l'entraînement à vitesse variable est couplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas été vérifiés, démonter le raccordement de l'unité et consulter les directives du fabricant de l'entraînement. 5.1.1 Vérifications finales de l'installation Liste de vérification de l'installation MISE EN GARDE: De graves dommages à la pompe peuvent survenir en cas de démarrage à sec. S'assurer que la pompe est complètement remplie de liquide avant de la démarrer. Vérification Vérifié Vérifier que la base de la pompe est adéquatement nivelée et fixée. Vérifier que tous les points de lubrification sont bien lubrifiés. Vérifier que les vannes d'arrêt aux conduites d'aspiration et de décharge sont ouvertes. Vérifier que le système est purgé de débris et d'air. Ceci comprend les pompes et les PRV. Vérifier que les arbres de la pompe et du moteur sont bien alignés. 20 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt Vérification Vérifié Vérifier que la rotation de la pompe est bonne. Liste de vérification de la tuyauterie finale Vérification Vérifié Vérifier que la vanne de dérivation est fermée, le cas échéant. Vérifier que la tuyauterie est adéquatement soutenue. Ceci empêche les contraintes sur la pompe. Liste de vérification du câblage électrique et de commande AVERTISSEMENT: • Risque de choc électrique. Les mises à la terre des conduits ne sont pas adéquates. Il faut attacher une mise à la terre (masse) au protecteur de raccordement de mise à la terre fourni avec le boîtier pour éviter les risques potentiels pour la sécurité. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves, la mort ou des dommages matériels. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'ensemble et à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. AVIS: Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et locaux. Vérification Vérifié Vérifier que la tension d'alimentation corresponde à la tension de la pompe. Vérifier la plaque signalétique ou la borne de raccordement du moteur. Vérifier que les câbles d'alimentation sont du bon calibre selon le code national de l'électricité et les codes locaux. 5.1.2 Ajustements finaux Faire les ajustements finaux sur ces dispositifs réglables afin de satisfaire aux exigences précises du système. Pressostat de basse pression d'aspiration (en option) AVERTISSEMENT: Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'ensemble et à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. Le pressostat est raccordé dans la conduite d'aspiration. Un cadran de réglage est situé à l'intérieur de la commande. Ce réglage commande l'arrêt en cas de basse pression d'aspiration. Le réglage de la pression différentiel est réglé à 1,5 psi. Donc, la pression d'interruption sera le réglage de l'interrupteur plus 1,5 psi. Bien que l'échelle soit graduée en psi, il est possible qu'elle ne corresponde pas exactement à l'indication actuelle de la jauge d'aspiration. Par conséquent, pour les installations critiques, le réglage devrait être ajusté selon la lecture de la jauge. Les réglages approximatifs devraient être réglés avant de mettre la pompe en fonction afin d'adapter les conditions de pression à l'installation. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 21 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt Aquastat L'aquastat pour l'arrêt haute température est réglé à l'usine à 38 °C (100 °F). Ajuster le réglage si un arrêt haute température différent est désiré. Ne pas régler l'interrupteur audessus de 107 °C (225 °F). Réservoir facultatif Différents réservoirs peuvent être utilisés avec les modèles simplex et duplex. Vous reporter au manuel IOM qui a été livré avec le réservoir pour les directives d'installation et d'utilisation. 5.2 Description du fonctionnement de la pompe MISE EN GARDE: Une unité qui présente des symptômes de problèmes possible, comme un débordement, bruit, fuites, vibrations ou opération continue doit être immédiatement corrigée. 5.2.1 Fonctionnement de la vitesse variable Simplex à vitesse constante - pour les capacités jusqu'à 110 gpm Le transducteur de pression surveille la pression du système et transmet un signal de rétroaction au contrôleur. Selon le signal de rétroaction, le contrôleur modifie la vitesse de la pompe. Condition Description La pression du système chute en dessous du point La pompe démarre automatiquement et la vitesse de consigne. de la pompe augmente jusqu'à ce que la pression du système atteigne le point de consigne. La pression du système s'élève au-dessus du point La pompe réduit automatiquement la vitesse de consigne. jusqu'à ce que la pression du système atteigne le point de consigne, en autant que la minuterie de fonctionnement minimal est expirée. Duplex à vitesse variante - pour les capacités jusqu'à 220 gpm Le transducteur de pression surveille la pression du système et transmet un signal de rétroaction au contrôleur. Selon le signal de rétroaction, le contrôleur modifie la vitesse de la pompe, met en marche ou met en arrêt par étape l'autre pompe. Condition Description La pression du système chute en dessous du point La pompe démarre automatiquement et la vitesse de consigne. de la pompe augmente jusqu'à ce que la pression du système atteigne le point de consigne. La pression du système s'élève au-dessus du point La pompe réduit automatiquement la vitesse de consigne. jusqu'à ce que la pression du système atteigne le point de consigne, en autant que la minuterie de fonctionnement minimal est expirée. Pressostat de basse pression d'aspiration Les pompes simplex et duplex fonctionneront lorsqu'il y a une demande à moins que le pressostat de basse pression d'aspiration soit déclenché en raison de la basse pression provenant de la ville. La condition de basse pression d'aspiration se réinitialise automatiquement lorsque la pression de la ville revient à un niveau acceptable. Soupape de sécurité thermique Les modèles à vitesse variable sont munis d'une soupape de sécurité thermique qui captent la température de l'eau à l'intérieur de la pompe. 22 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt La soupape s'ouvre et se ferme en fonction de la température de l'eau. Cette action de modulation maintient une température relativement constante du fluide, même lorsque les conditions de fonctionnement varient. Condition Description La température de l'eau dépasse la température d'ouverture de la soupape, habituellement 49 °C (120 ºF). La soupape s'ouvre automatiquement afin de permettre l'alimentation en eau relativement plus froide pour remplir la pompe alors que l'eau chaude est déchargée dans le drain ou dans le renvoi de basse pression. La température de l'eau chute en dessous de la température d'ouverture de 5,5 °C (10 ºF). La soupape se ferme automatiquement afin de conserver l'eau et réduire la perte. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 23 6 Entretien 6 Entretien 6.1 Précautions DANGER: Risque de choc électrique suffisant pour tuer. Toujours mettre hors tension avant d'effectuer l'entretien de l'unité. AVERTISSEMENT: • Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Ces méthodes doivent être respectées par tous. Le liquide emprisonné peut rapidement prendre de l’expansion et provoquer une violente explosion et des blessures. Ne jamais chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs de retenue pour faciliter leur retrait. • S'assurer que chaque la pompe et que le presse-étoupe sont isolées d'un système et qu'il n'y a pas de pression lors du démontage de la pompe, retrait des bouchons, ouverture des évents ou des robinets de vidange ou lors de la déconnexion de la tuyauterie. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'ensemble et à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. • Risque d’écrasement. L’unité et les composants peuvent être lourds. Employer des méthodes de levage appropriées et porter des chaussures à embout d’acier en tout temps. 6.2 Entretien mensuel Vérifications de la lubrification du moteur • Pour les roulements remplis à la graisse, s'assurer qu'il n'y a pas de graisse à l'intérieur du moteur ni au bas du moteur. Ceci peut être la cause d'un trop-plein. Vous reporter aux directives de lubrification du fabricant de moteur. Pompes à couple fermé • Pour une pompe horizontale, vérifier pour la présence de fuite la garniture mécanique entre la pompe et le moteur. Vérifications auditives et visuelles de l'ensemble de la station • Écouter pour tout bruit de frottement, de grincement, d'arceau électrique et vérifier pour tout ce qui serait grippé ou inhabituel. Ces conditions peuvent indiquer un problème sérieux. Noter qu'il y aura des vibrations harmoniques avec les pompes et le moteur. Écouter s'il y a une vibration excessive ou des bruits puisqu'ils nécessitent une réparation immédiate. Ne pas faire fonctionner la pompe si une vibration excessive existe. • Confirmer que les systèmes de refroidissement et de ventilation du bâtiment sont fonctionnels et libres de toutes obstructions. La plage maximale de fonctionnent du matériel est de 40 °C (104 °F). • Vérifier la présence de fuites d'eau et d'huile ainsi que le serrage de la visserie sur la station de pompage. 24 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 6 Entretien Plateforme de la station • Inspecter visuellement l'étanchéité de la tuyauterie, des soupapes et des autres composants de la station. • Inspecter visuellement pour la présence de fissures dans les soudures sur la tuyauterie et la plateforme. • Inspecter visuellement si la peinture est endommagée ou s'il y a de la rouille sur la station. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 25 7 Dépannage 7 Dépannage 7.1 Dépannage de la station de pompage DANGER: • Risques de blessures corporelles. Le dépannage d'un panneau de commande alimenté soumet le personnel à des tensions électriques dangereuses. Le dépannage électrique doit être effectué par un électricien qualifié. Le défaut de suivre ces consignes peut entraîner des blessures sévères, la mort et des dommages matériels. • Risque de choc électrique suffisant pour tuer. Toujours mettre hors tension avant d'effectuer l'entretien de l'unité. AVERTISSEMENT: Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et locaux. Remarquer que certaines procédures de dépannage s'appliquent soit aux systèmes à vitesse constante soit aux systèmes à vitesse variable. 7.1.1 La station de pompage ne se met pas en marche La cause Solution La tension du site ne correspond pas à la tension de la station de pompage. S'assurer que la tension du site correspond à la tension de conception de la station de pompage. La tension entre phases n'est pas équilibrée. Vérifier la tension et l'ampérage d'entrée. La tension entre phases doit être équilibrée. La tension phase-terre doit être également équilibrée. Les fusibles d'alimentation ont sautés ou les disjoncteurs sont déclenchés. Vérifier les fusibles d'alimentation et les disjoncteurs. Les disjoncteurs sont livrés dans la position OFF (ARRÊT). Remplacer les fusibles sautés. La station de pompage n'est pas correctement mise Vérifier que les bonnes techniques de mise à la à la terre (masse). terre (masse) ont été utilisées pour la station de pompage. Il y a une panne. Vérifier s'il y présence de codes d'anomalie ou de témoins de panne sur les unités Hydrovar du . Corriger la panne. 7.1.2 La station se met sous tension, mais les pompes ne fonctionnent pas 26 La cause Solution Les pompes ne sont pas activées. Vérifier le PLC afin d'être certain que les pompes sont activées. Vérifier la présences de pannes. Corriger les pannes. La pression désirée est satisfaite. Vérifier afin que la pression désirée soit satisfaite. Si la pression actuelle est supérieure au point de consigne de pression, alors les pompes sont mises en arrêt automatiquement. Il y a une panne. Vérifier s'il y présence de codes d'anomalie ou de témoins de panne sur les unités Hydrovar du . Corriger la panne. Le moteur est court-circuité. Vérifier sir un protecteur thermique de moteur est déclenché. Permettre au moteur de refroidir puis réinitialiser le protecteur thermique. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 7 Dépannage La cause Solution Les fusibles ont sautés ou les disjoncteurs sont déclenchés. Vérifier les disjoncteurs et les fusibles. Les vannes d'isolation du transducteur sont fermées. S'assurer que les vannes d'isolation du transducteur sont en position ouverte. Le mode automatique est défectueux. Vérifier si la pompe peut fonctionner en mode manuel sur les unités Hydrovar du . La roue est saisie. Vérifier si la pompe peut être tournée manuellement. Vérifier pour une roue saisie. Un transducteur de pression est défectueux. Remplacer le transducteur de pression défectueux. Le câblage du moteur est desserré. S'assurer que le câblage du moteur soit bien branché. Les fils de bobinage du moteur ont perdu leur résistance d'isolation. Tester les contacts du moteur avec un mégohmmètre afin de vérifier les fils de bobinage du moteur. L'entraînement à vitesse variable n'est pas bien branché. Vérifier l'entraînement à vitesse variable correspondant. S'assurer que l'entraînement est bien branché. Le moteur est défectueux. Réparer ou remplacer le moteur. 7.1.2.1 Dépannage du fonctionnement de la pompe Si la pompe ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les causes initiales, alors utiliser cette procédure pour investiguer plus en profondeur et corriger le problème. 1. Tourner momentanément le commutateur HOA à la position HAND puis revenir à la position OFF. Le démarreur rentre-t-il? – Si le démarreur ne rentre pas, aller à l'étape suivante. – Si le démarreur rentre, aller à l'étape suivante. 2. Tourner le commutateur HOA à la position HAND. Vérifier la tension entre les bornes sur la bobine du démarreur. – Si une tension est présente et le démarreur ne rentre pas, la bobine est défectueuse et doit être remplacée. – Si aucune tension n'est présente, aller à l'étape suivante. 3. Avec le commutateur HOA toujours dans la position HAND, vérifier la tension entre le côté alimenté de la bobine du démarreur et le câble neutre (blanc). La mesure doit être de 120 volts. – Si aucune tension n'est mesurée, vérifier l'alimentation d'entrée et les fusibles. – Si une tension est mesurée, aller à l'étape suivante. 4. Avec le commutateur HOA toujours dans la position HAND, vérifier la tension entre le côté alimenté de la bobine du démarreur et le câble neutre (blanc) du bloc de surtension. La mesure doit être de 120 volts. – Si une tension est mesurée, remplacer le bloc GV2P. – Si aucune tension n'est présente, communiquer avec un représentant local des Pompes Goulds pour la réparation du circuit de commande. 5. Avec le démarreur rentré, vérifier la tension au bas du bloc GV2P. La tension doit être la même que l'alimentation d'entrée. – Si aucune tension n'est présente, remplacer le démarreur. – Si la tension est présente, communiquer avec un électricien afin de vérifier les bornes et le moteur. Pour le dépannage électrique sur les modèles à vitesse variable, vous reporter aux manuels correspondants des contrôleurs à vitesse variable. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 27 7 Dépannage 7.1.3 Les pompes fonctionnent mais n'atteignent pas la pression désirée La cause Solution Les pompes fonctionnent en dehors de leur courbe Vérifier le programme. Le système fonctionne-t-il de conception. dans une condition de décharge ouverte (débit excessif)? Par exemple, le système remplit-il une large conduite d'irrigation pour la première fois cette saison ? Les pompes fonctionnent en dessous de leur pleine Vérifier si les pompes fonctionnent à pleine vitesse. vitesse. Si elles fonctionnent en dessous de leur pleine vitesse, elles peuvent subir des problèmes électriques. Vérifier le panneau pour le statut d'alimentation. La pression d'entrée ne correspond pas aux spécifications du projet. Vérifier si la pression d'entrée correspond aux spécifications du projet. Les variations dans la pression d'entrée peuvent avoir des effets nuisibles sur la performance. Un tuyau est brisé. Vérifier s'il y a des tuyaux brisés. Les vannes d'isolation du transducteur sont fermées. S'assurer que les vannes d'isolation du transducteur sont dans la position ouverte. Le NPSH est insuffisant. Vérifier le NPSH. Est-ce que les bonnes conditions d'inondation ou une pression positive sont livrées à la station de pompage? Vérifier la présence d'air dans les conduites d'alimentation. Vérifier le bon remplissage des réservoirs d'alimentation (le cas échéant). Une hauteur excessive d'aspiration ou les pertes provenant de la tuyauterie limiteront l'espérance de vie des pompes. La station de pompage a perdu son amorçage. S'assurer que la station de pompage a été correctement amorcée. S'assurer que toutes les pompes et les composants sont bien remplis d'eau. La rotation de la pompe n'est pas bonne. Vérifier la rotation de la pompe. La bonne rotation est indiquée sur la volute de la pompe. (Vous reporter au manuel IOM de la pompe.) Une vanne d'aspiration ou de décharge est fermée Vérifier les vannes d'isolation et les clapets de nonou obstruée. retour. Les vannes d'aspiration et de décharge sont-elle toutes ouvertes? Une vanne pourrait-elle être obstruée? Une pompe pourrait-elle être obstruée? Le moteur ne fonctionne pas au régime nominal. Vérifier la tension et l'ampérage. Vérifier pour une perte possible de phase du moteur. La roue est usée ou obstruée. Apporter la pompe à un réparateur de pompe autorisé. Les roulements de la pompes sont usés. Apporter la pompe à un réparateur de pompe autorisé. 7.1.4 La station de pompage subit des vibrations excessives 28 La cause Solution Le moteur, la pompe ou la tuyauterie est desseré. S'assurer que toutes les fixations ainsi que les composants sont bien serrés. Les amortisseurs de vibration de la station de pompage sont manquants ou mal installés. Vérifier pour la bonne installation des amortisseurs de vibration de la station de pompage. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 7 Dépannage La cause Solution Les pompes fonctionnent en dehors de leur courbe Vérifier le programme. Le système fonctionne-t-il de conception. dans une condition de décharge ouverte (débit excessif)? Par exemple, le système remplit-il une large conduite d'irrigation pour la première fois cette saison ? De l'air ou des gaz sont présents dans le liquide pompé. Vérifier les conduites d'alimentation et les réservoirs d'eau. Vérifier la présence d'air ou de gaz dans le liquide. Purger les conduites. La tuyauterie de décharge est bouchée. Vérifier la tuyauterie et les vannes de décharge. La tuyauterie pourrait-elle être bouchée? Une pompe pourrait-elle être obstruée? Les vannes d'isolation sont-elles ouvertes? Éliminer tout bouchon. La tuyauterie d'alimentation subit une aspiration Vérifier s'il y a une aspiration excessive, des excessive et des conditions de hauteur d'aspiration conditions de hauteur d'aspiration ou de perte de ou de perte de friction. friction dans la tuyauterie d'alimentation. La roue est liée ou usée. Apporter la pompe à un réparateur de pompe autorisé. Les pompes et les tuyaux ne sont pas bien alignés. Corriger l'alignement entre les pompes et les tuyaux. 7.1.5 La station de pompage ne se met pas en arrêt et aucune eau n'est utilisée La cause Solution La station de pompage est en mode Hand ou Manuel. Mettre le système dans la position AUTO. La pression du système est réglée au-delà de la capacité de la station. Vérifier le réglage de la pression du système. Ce point de consigne de service est-il au-delà de la capacité de la station de pompage? L'installation des RTD n'est pas bonne. Vérifier que les RTD sont bien installés. (CS seulement) Il y a des fuites ou des tuyaux brisés. Vérifier s'il y a présence de fuites ou de tuyaux brisés. La pression du système diminue-t-elle lorsque la station de pompage est mise hors tension? Le vase à membrane est défectueux. Vérifier pour la bonne installation du vase à membrane. Le réservoir est-il défectueux? Est-ce que le réservoir a été rempli à la bonne pression de fonctionnement avant l'installation? (~10 psi en dessous du point de consigne souhaité) Les transducteurs de pression sont défectueux. Vérifier les transducteurs de pression. Est-ce que la jauge mécanique de pression correspond à la pression affichée sur le VFD et le PLC? Les VFD sont en mode local. Mettre les VFD en mode à distance. Un clapet de non-retour est défectueux. Vérifier s'il y a des clapets de non-retour défectueux. Est-ce que le système retient la pression lorsque la station de pompage est mise en arrêt? Remplacer les clapets défectueux. 7.1.6 La station de pompage cycle ou chasse de manière erratique La cause Solution Les pompes sont surdimensionnées pour la demande actuelle. Vérifier le programme. Si possible, augmenter la taille du réservoir à parois souples pour les situations de faible demande. La pression d'entrée est fluctuante. — AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 29 7 Dépannage 30 La cause Solution Il y a des fuites ou des tuyaux brisés. Vérifier s'il y a présence de fuites ou de tuyaux brisés. La pression du système diminue-t-elle lorsque la station de pompage est mise hors tension? Le vase à membrane est défectueux. Vérifier pour la bonne installation du vase à membrane. Le réservoir est-il défectueux? Est-ce que le réservoir a été rempli à la bonne pression de fonctionnement avant l'installation? (~10 psi en dessous du point de consigne souhaité) Les transducteurs de pression sont défectueux. Vérifier les transducteurs de pression. Est-ce que la jauge mécanique de pression correspond à la pression affichée sur les VFD. Un clapet de non-retour est défectueux. Vérifier s'il y a des clapets de non-retour défectueux. Remplacer les clapets défectueux. Il y a une erreur dans la programmation du PLC. Vérifier la programmation du client sur le PLC. Corriger les erreurs. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 8 Autre document pertinent ou manuels 8 Autre document pertinent ou manuels 8.1 Manuels pour les composants AquaBoost De plus amples informations concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de votre système de pompage AquaBoost peuvent être trouvées dans les manuels IOM fournis avec les équipements associés : Matériel Manuelle Pompes Goulds modèle NPE IM013R10 Aquavar IPC IM318 REV1 Réservoir Spécifique au modèle AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 31 9 Garantie du produit 9 Garantie du produit Garantie pour utilisation commerciale Garantie. Pour les biens vendus aux acheteurs commerciaux, le vendeur garantit les biens vendus ci-dessous (sauf pour les membranes, joints d'étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d'usure » ou articles consomptibles, ces derniers n'étant pas garantissable sauf indication contraire sur le formulaire de soumission ou de vente) seront (i) intégrés selon les spécifications indiquées sur la soumission ou le formulaire de vente, si ces spécifications font partie intégrantes de cette entente, et (ii) sont libres de toute défectuosité matériel et de fabrication pendant une période de un (1) an depuis la date d'installation ou dix-huit (18) mois depuis la date d'expédition (la date d'expédition ne sera pas ultérieure à trente (30) jours après la réception de l'avis que les biens sont prêts à être expédiés), la première instance à survenir, à moins qu'une période plus longue n'ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »). Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l'acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l'acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind'œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d'un défaut ou non conformité. Au titre de l'option de réparation ou de remplacement, le vendeur n'est pas tenu de retirer ou de payer pour faire retirer le produit défectueux ou d'installer ou de payer pour faire installer le produit réparé ou remplacé, et l'acheteur est responsable de tous les autres coûts, notamment les coûts des services, les frais d'expédition et les dépenses. La méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement est à l'entière discrétion du vendeur. Le nonrespect par l'acheteur des directives de réparation ou de remplacement du vendeur met fin aux obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annule la garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie sont garanties uniquement pour la durée restante de la garantie sur les pièces qui ont été réparées ou remplacées. Le vendeur n'a aucune obligation de garantie envers l'acheteur pour les produits ou les pièces des produits qui : (a) ont été réparés par des tiers autres que le vendeur ou sans l'approbation écrite du vendeur; (b) ont fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'une mauvaise application, d'une négligence, d'une modification, d'un accident ou d'un dommage physique; (c) ont été utilisés de manière contraire aux instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien du vendeur; (d) ont été endommagés par une usure normale, de la corrosion ou des produits chimiques; (e) ont été endommagés par des conditions anormales, des vibrations, une amorce inadéquate ou une utilisation sans débit; (f) ont été endommagés par un bloc d'alimentation défectueux ou une mauvaise protection électrique; ou (g) ont été endommagés par l'utilisation d'un équipement auxiliaire non vendu ni approuvé par le vendeur. Dans le cas des produits non fabriqués par le vendeur, ce dernier n'offre aucune garantie; toutefois, le vendeur va accorder la garantie à l'acheteur reçue du fournisseur de ces produits. LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION MODALITÉ EXPRESSE OU IMPLICITE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT CONCERNANT LES BIENS FOURNIS AUX PRÉSENTES, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT REJETÉE ET EXCLUE. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI L'EXIGE, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR ET L'OBLIGATION GLOBALE DU VENTEUR EN CAS DE VIOLATION DE L'UNE DES GARANTIES QUI PRÉCÈDE SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET DANS TOUS LES CAS SE LIMITENT AU MONTANT PAYÉ PAR L'ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGE, QU'IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU SPÉCIAL, NOTAMMENT UNE PERTE DE PROFIT, UNE PERTE D'ÉCONOMIES OU DE RECETTES PRÉVUES, UNE PERTE DE REVENU, UNE 32 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 9 Garantie du produit PERTE PROVENANT D'UNE ENTREPRISE, UNE PERTE DE PRODUCTION, UNE PERTE D'OPPORTUNITÉ OU UNE PERTE DE RÉPUTATION. Garantie limitée au consommateur Garantie. Pour les biens vendus à des fins personnelles, familiales ou domestiques, le vendeur garantit que les biens vendus ci-dessous (sauf les membranes, joints d'étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d'usure » ou consommables, ces derniers n'étant pas garantis sauf indication contraire sur le formulaire de soumission ou de vente) seront exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à partir de la date d'installation ou de dix-huit (18) mois à partir de la date de production, selon la première éventualité, à moins qu'une période plus longue n'ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »). Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l'acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l'acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind'œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d'un défaut ou non conformité. Au titre de l'option de réparation ou de remplacement, le vendeur n'est pas tenu de retirer ou de payer pour faire retirer le produit défectueux ou d'installer ou de payer pour faire installer le produit réparé ou remplacé, et l'acheteur est responsable de tous les autres coûts, notamment les coûts des services, les frais d'expédition et les dépenses. La méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement est à l'entière discrétion du vendeur. Le nonrespect par l'acheteur des directives de réparation ou de remplacement du vendeur met fin aux obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annule la présente garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie sont garanties uniquement pour la durée restante de la garantie sur les pièces qui ont été réparées ou remplacées. La garantie s'applique à condition que l'acheteur remette un avis écrit au vendeur de tous défauts de matériaux ou de fabrication des biens garantis dans un délai de dix (10) jours après la date à laquelle les défauts sont initialement constatés. Le vendeur n'a aucune obligation de garantie envers l'acheteur pour les produits ou les pièces des produits qui : (a) ont été réparés par des tiers autres que le vendeur ou sans l'approbation écrite du vendeur; (b) ont fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'une mauvaise application, d'une négligence, d'une modification, d'un accident ou d'un dommage physique; (c) ont été utilisés de manière contraire aux instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien du vendeur; (d) ont été endommagés par une usure normale, de la corrosion ou des produits chimiques; (e) ont été endommagés par des conditions anormales, des vibrations, une amorce inadéquate ou une utilisation sans débit; (f) ont été endommagés par un bloc d'alimentation défectueux ou une mauvaise protection électrique; ou (g) ont été endommagés par l'utilisation d'un équipement auxiliaire non vendu ni approuvé par le vendeur. Dans le cas des produits non fabriqués par le vendeur, ce dernier n'offre aucune garantie; toutefois, le vendeur va accorder la garantie à l'acheteur reçue du fournisseur de ces produits. LA GARANTIE PRÉCÉDENTE VIENT REMPLACER TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SE LIMITES À UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D'INSTALLATION OU À DIX-HUIT (18) MOIS À PARTIR DU CODE DATEUR DU PRODUIT, SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI L'EXIGE, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR ET L'OBLIGATION GLOBALE DU VENTEUR EN CAS DE VIOLATION DE L'UNE DES GARANTIES QUI PRÉCÈDE SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET DANS TOUS LES CAS SE LIMITENT AU MONTANT PAYÉ PAR L'ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGE, QU'IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU SPÉCIAL, NOTAMMENT UNE PERTE DE PROFIT, UNE PERTE D'ÉCONOMIES OU DE RECETTES PRÉVUES, UNE PERTE DE REVENU, UNE PERTE PROVENANT D'UNE ENTREPRISE, UNE PERTE DE PRODUCTION, UNE PERTE D'OPPORTUNITÉ OU UNE PERTE DE RÉPUTATION. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 33 9 Garantie du produit Certains états ne permettent pas les limites de durée d'une garantie implicite, la limite cidessus peut ne pas vous concerner. Certains états ne permettent pas une exclusion ou une limite de dommages accidentels ou consécutifs, ainsi les exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. La présente garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui peuvent varier d'une province à une autre. Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, communiquez d'abord avec le marchand auprès duquel vous avez acheté le produit ou visitez le site www.xyleminc.com pour connaître le nom et l'adresse du marchand le plus près offrant des services couverts par la garantie. Avis – Inclusion d'automates tiers et de logiciels associés Ce produit comprend des automates programmables industriels (API) fabriqués par B&R Automation pour permettre un contrôle de rétroaction du système. B&R utilise certaines versions logicielles de son automate programmable industriel que B&R sait potentiellement vulnérables. Xylem vous conseille vivement, en tant qu’exploitant du système, de vous adresser à B&R pour comprendre les exigences de l’API en matière de support et de sécurité, notamment en consultant le site du support disponible à l’adresse https://www.brautomation.com/en/service/support-portal/. Toute mise à jour de cet API nécessite une coordination entre B&R et Xylem. Veuillez contacter votre représentant commercial Xylem pour toute question de ce type. Avis : protocoles de contrôle industriels Certains protocoles de contrôle industriels ne fournissent pas de protections de sécurité au niveau protocolaire et peuvent être exposés à des risques de cybersécurité supplémentaires. Les précautions de sécurité du client, y compris les mesures de sécurité physique, représentent un niveau de défense important dans ces circonstances. Le(s) Ensembles de pompe Goulds Water Technology AquaBoost Advanced de Xylem est/sont conçu(s) en tenant compte du fait qu’il(s) sera/seront déployé(s) et utilisé(s) dans un lieu physiquement sûr. • Xylem suggère que l’accès physique aux armoires et/ou boîtiers contenant le(s) Ensembles de pompe Goulds Water Technology AquaBoost Advanced et les systèmes associés doit être restreint, surveillé et journalisé continuellement. • Xylem recommande aux clients de faire l’inventaire et de documenter l’ensemble de l’équipement industriel en cours d’exécution dans leurs installations, y compris le nom de modèle, la version du logiciel, et la façon dont les appareils sont connectés ensemble et avec le réseau local. • Xylem recommande de créer et de conserver des copies hors ligne des sauvegardes de configuration pour l’ensemble de l’équipement impliqué dans le contrôle de processus essentiels. • Dans les cas où les commandes de contrôle de l’équipement Xylem sont émises par des systèmes SCADA ou de gestion de bâtiment, Xylem recommande une vérification régulière réalisée par les opérateurs pour s’assurer de l’intégrité des communications entre ces systèmes et l’équipement Xylem. • L’accès physique aux lignes de communication doit être restreint pour empêcher toute tentative de mise sur écoute ou de sabotage. La bonne pratique est d’utiliser des conduits métalliques pour les lignes de communication qui vont d’une armoire à une autre. • Les personnes n’étant pas autorisées à accéder physiquement à l’appareil peuvent perturber fortement le fonctionnement de l’appareil. Une combinaison de dispositifs de contrôle d’accès physiques au lieu doit être utilisée, comme des cadenas, des lecteurs de carte et/ou des gardes, etc. • Le(s) Ensembles de pompe Goulds Water Technology AquaBoost Advanced de Xylem prend/prennent en charge les ports d’accès physique suivants : 34 AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 9 Garantie du produit – Connecteur RJ45 pour clavier amovible et communications Modbus RTU – RJ45 pour communications Modbus TCP – Bornier pour Modbus RTU et autres E/S numériques • Xylem suggère que l’accès aux ports physiques mentionnés ci-dessus doit être restreint. Cybersécurité des produits Xylem Xylem accorde une grande importance à la sécurité de votre système et à la disponibilité de vos services critiques. Pour plus d'informations sur les pratiques de cybersécurité Xylem ou pour contacter l'équipe de cybersécurité, veuillez consulter la page xylem.com/security. AquaBoost Advanced Pumping Packages MODE D’EMPLOI 35 Xylem |’zīləm| 1) Le tissu conducteur d’une plante qui amène l’eau en provenance des racines. 2) Un chef de file mondial dans le domaine de la technologie de l'eau. Nous sommes une équipe internationale unie pour atteindre un but commun : élaborer des solutions technologiques avancées afin de résoudre les problèmes d’eau auxquels le monde fait face. Mettre au point de nouvelles technologies qui permettront d’améliorer la façon dont l’eau est utilisée, conservée et réutilisée dans le futur est au cœur de nos préoccupations. Nos produits et services transportent, traitent, analysent, surveillent et retournent l'eau dans l'environnement, dans les installations techniques des services publics, industrielles, résidentielles et commerciales. Xylem propose également un portefeuille de pointe en matière de comptage intelligent, de technologies des réseaux, et de solutions d’analyse avancées pour les services de distribution d’eau, d’électricité et de gaz. Dans plus de 150 pays, nous avons une solide relation de longue date avec les clients qui nous connaissent pour notre puissante combinaison de marques de produits de pointe et d'expertise pratique, mettant particulièrement l'accent sur l'élaboration de solutions durables et complètes. Pour obtenir davantage d’informations sur la manière dont Xylem peut vous aider, veuillez visiter le site Web à l'adresse www.xylem.com Xylem Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Tel: (844) XYL-PUMP [844-995-8767] Fax: (888) 322-5877 www.xylem.com/goulds Visitez notre site Web pour la plus récente version de ce document et pour de plus amples informations. Les instructions originales sont en anglais. Les instructions en d’autres langues sont des traductions des instructions originales. © 2020 Xylem Inc Goulds est une marque déposée de Goulds Pumps, Inc. et est utilisée sous licence. 10-001-327_0_fr-CA_2020-09_AquaBoostAdvanced Pumping Packages ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.