B 1050 – fr Réducteurs industriels Manuel avec instructions de montage Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 2 B 1050 fr-3023 Documentation Lire le document et le conserver pour le consulter ultérieurement Veuillez lire attentivement ce document avant d'intervenir sur l’appareil et de le mettre en service. Suivez impérativement les instructions de ce document. Elles sont indispensables pour garantir le fonctionnement sûr et en toute sécurité, pour faire valoir d'éventuels droits au titre de la garantie en raison de défauts. Veuillez vous adresser à Getriebebau NORD GmbH & Co. KG si vous ne trouvez pas la réponse à vos questions sur l’utilisation de l’appareil dans ce document ou si vous souhaitez de plus amples informations. La version allemande du document est l’original. Le document en langue allemande prévaut. Si ce document est disponible dans d’autres langues, il s’agit d’une traduction du document original. Conservez ce document à proximité de l’appareil de manière à ce qu’il soit toujours disponible en cas de besoin. Pour votre appareil, utilisez la version de cette documentation valable au moment de la livraison. La version de la documentation actuellement valable se trouve sur le site www.nord.com. Tenez compte également des documents suivants : • • • catalogues sur les réducteurs, documents sur le moteur électrique, documents relatifs aux composants intégrés ou ajoutés. B 1050 fr-3023 3 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Documentation Désignation : B 1050 N° art. : 6052904 Série : Réducteurs et motoréducteurs Série de type : SK 5207 à SK 15507, SK 5217 à SK 11217, SK 5321 à SK 15421, SK 5418 à SK 12418 Types de réducteurs : Réducteurs industriels Liste des versions Titre, Date Numéro de commande / Version Remarques Code interne B 1050, janvier 2013 6052904 / 0213 - B 1050, septembre 2014 6052904 / 3814 Corrections générales B 1050, avril 2015 6052904 / 1915 Corrections générales B 1050, mars 2016 6052904/0916 Corrections générales B 1050, mai 2017 6052904 / 1817 Révision B 1050, mai 2019 6052904 / 1819 Extension de la série MAXXDRIVE® XT Corrections générales B 1050, octobre 2019 6052904 / 4419 • • • • • • • • • 4 Révision complète des consignes de sécurité et des avertissements Révision de la description pour l’option MS et MF Ajout de l’option SAFOMI Ajout SK 5217 à 11217 Ajout SK x319 Ajout du chapitre sur les émissions sonores Complément au chapitre sur les intervalles de contrôle et de maintenance Complément au chapitre sur le freinage Corrections générales B 1050 fr-3023 Liste des versions Titre, Date Numéro de commande / Version Remarques Code interne B 1050, novembre 2020 B 1050, septembre 2021 6052904 / 4620 6052904 / 3921 • • • Complément pour les descriptions des options DB et VL/KL 2/3/4/6 Révision des tableaux pour l’huile de graissage et les températures de minimales de démarrage Corrections générales et compléments • • Révision d’ordre rédactionnel Corrections générales et compléments • • • • • • • • • Corrections générales et compléments Extension des types de réducteurs Modification de la plaque signalétique Compléments sur l'option SAFOMI Modification du montage de la frette de serrage Détermination de la longueur des tuyaux de refroidissement Modification du schéma du bras de réaction Consigne de montage de la bride d’entraînement (option F1) Complément sur l’intervalle de vidange d'huile dans la bride intermédiaire (option WX) Révision des lubrifiants 32534 B 1050, juillet 2023 6052904 / 3023 36366 • Tableau 1 : Liste des versions B 1050 B 1050 fr-3023 5 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Mention de droit d'auteur Le document fait partie intégrante de l'appareil décrit ici et doit par conséquent être mis à la disposition de chaque utilisateur, sous la forme appropriée. Il est interdit de modifier ou d'altérer le document ou de l'utiliser à d'autres fins. Éditeur Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253 Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group 6 B 1050 fr-3023 Éditeur B 1050 fr-3023 7 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Sommaire 1 Consignes de sécurité .............................................................................................................................. 13 1.1 Utilisation conforme.......................................................................................................................... 13 1.2 Interdiction d’effectuer des modifications ......................................................................................... 13 1.3 Travaux de contrôle et de maintenance à effectuer ......................................................................... 13 1.4 Qualification du personnel................................................................................................................ 13 1.5 Sécurité spécifique à certaines opérations....................................................................................... 14 1.5.1 Vérifier la présence éventuelle de dommages liés au transport ......................................... 14 1.5.2 Consignes de sécurité pour l’installation et l’entretien ........................................................ 14 1.6 Dangers ........................................................................................................................................... 14 1.6.1 Dangers lors de l’élévation ................................................................................................. 14 1.6.2 Danger dû aux pièces tournantes ....................................................................................... 14 1.6.3 Dangers lors de l’accès ...................................................................................................... 15 1.6.4 Dangers dus aux températures élevées ou basses ............................................................ 15 1.6.5 Dangers dus aux lubrifiants et autres substances .............................................................. 15 1.6.6 Danger dû au bruit .............................................................................................................. 15 1.6.7 Danger dû aux liquides de refroidissement sous pression ................................................. 15 2 Descriptif des réducteurs ......................................................................................................................... 16 2.1 Types de réducteurs et désignations ............................................................................................... 16 2.2 Plaque signalétique .......................................................................................................................... 21 3 Transport, stockage, montage ................................................................................................................. 22 3.1 Transport du réducteur..................................................................................................................... 22 3.1.1 Transport de réducteurs standards..................................................................................... 23 3.1.2 Transport des réducteurs avec lanterne entrée réducteur .................................................. 24 3.1.3 Transport des réducteurs avec entraînement auxiliaire ou avec réducteur en amont (option : WG, WX) .......................................................................................................................... 25 3.1.4 Transport des réducteurs avec entraînement par courroie ................................................. 26 3.1.5 Transport des réducteurs en version agitateur ................................................................... 27 3.1.6 Transport des réducteurs sur châssis à bras de réaction ou châssis de base.................... 28 3.2 Stockage et arrêts prolongés ........................................................................................................... 29 3.2.1 Mesures générales ............................................................................................................. 29 3.2.2 Stockage et arrêts pendant plus de 3 mois ........................................................................ 29 3.2.3 Stockage et arrêts pendant plus de 9 mois ........................................................................ 29 3.3 Préparation à l'installation ................................................................................................................ 30 3.3.1 Contrôle des dommages .................................................................................................... 30 3.3.2 Élimination des produits anticorrosion ................................................................................ 30 3.3.3 Contrôle du sens de rotation............................................................................................... 31 3.3.4 Contrôle des conditions ambiantes..................................................................................... 31 3.3.5 Montage d’un réservoir d’huile (option OT) ........................................................................ 31 3.3.6 Adaptateur sans joint pour réducteur vertical (option : SAFOMI)........................................ 31 3.4 Installation du réducteur ................................................................................................................... 31 3.5 Montage d’un moyeu sur l’arbre plein (option : V, L) ........................................................................ 32 3.6 Montage de réducteurs à arbre creux (option : A, EA) ..................................................................... 34 3.6.1 Montage d’un arbre creux avec élément de fixation (option : B) ......................................... 35 3.6.2 Montage d’un arbre creux avec frette de serrage (option : S) ............................................ 36 3.7 Montage d’un arbre creux avec GRIPMAXX™ (option : M) ............................................................. 39 3.8 Montage d’un réducteur avec version à bride (option : F, FK, VL2/3/4/5, KL2/3/4) .......................... 41 3.8.1 Version agitateur (option : VL2, KL2).................................................................................. 41 3.8.2 Version agitateur avec Drywell (option : VL3, KL3) ............................................................ 42 3.8.3 Version agitateur avec True Drywell (option : VL4, KL4) .................................................... 42 3.8.4 Version avec bride pour extrudeuse (option : VL5)............................................................. 42 3.8.5 Version agitateur avec True Drywell et fixation à pattes (option : VL6, KL6) ...................... 43 3.9 Réducteur avec exécution True Drywell (option : VL4, KL4, VL6, KL6, DRY).................................. 43 3.10 Châssis à pattes (option : MF) ......................................................................................................... 44 3.11 Châssis à bras de réaction (option : MS) ......................................................................................... 45 3.12 Chaise moteur (option : MT) ............................................................................................................ 46 3.13 Montage de la courroie de transmission .......................................................................................... 46 3.14 Montage du capot de protection, déflecteur d’air (option : H, H66, FAN, MF.., MS…) ..................... 49 3.15 Montage d’un moteur standard (option : IEC, NEMA, SAFOMI, F1) ................................................ 49 8 B 1050 fr-3023 Sommaire 3.16 3.17 3.18 3.19 3.20 3.21 3.22 3.23 3.24 3.25 3.26 3.15.1 Déroulement du montage d’un moteur avec accouplement à doigts standard (option : IEC, NEMA) ................................................................................................................................ 51 3.15.2 Déroulement du montage d’un moteur avec accouplement à doigts standard (option : SAFOMI) ............................................................................................................................ 52 3.15.3 Déroulement du montage d’un moteur sans accouplement (option : F1) ........................... 52 Montage de l'accouplement d’entraînement..................................................................................... 53 3.16.1 Accouplement à doigts ....................................................................................................... 53 3.16.2 Accouplement hydraulique ................................................................................................. 53 3.16.3 Accouplement à denture ..................................................................................................... 54 Montage de l'accouplement de sortie ............................................................................................... 55 Raccordement d’un serpentin refroidisseur (option : CC) ................................................................ 55 Montage d’une installation de refroidissement externe (option : CS1-X, CS2-X) ............................. 56 Montage d’un ventilateur (option : FAN-A, FAN-R) .......................................................................... 58 Montage de la lubrification forcée (option : LC, LCX) ....................................................................... 58 Capteurs pour la surveillance des réducteurs (option : MO) ............................................................ 58 Montage du bras de réaction (option : D, ED, MS) .......................................................................... 58 Raccordement du réchauffeur d’huile (option : OH) ......................................................................... 59 Réglage du frein ............................................................................................................................... 60 3.25.1 Rattrapage automatique de l’usure (option : LWC)............................................................. 60 3.25.2 Interrupteur de fin de course pour l’affichage “Usure de la garniture“ (option : SLW) ......... 60 3.25.3 Raccordement des contacts d’ouverture et de fermeture (option : SO/SC) ........................ 60 3.25.4 Déblocage manuel et déblocage manuel avec interrupteur de fin de course (option : MR, option : MRS)...................................................................................................................... 61 Application ultérieure de peinture ..................................................................................................... 61 4 Mise en service .......................................................................................................................................... 62 4.1 Contrôle du niveau d'huile ................................................................................................................ 62 4.2 Activation de l'évent ......................................................................................................................... 62 4.3 Joint Taconite/joint à labyrinthe ........................................................................................................ 63 4.4 Chaleur de processus par l’arbre creux de sortie ............................................................................. 64 4.5 Lubrification forcée (option : LC, LCX) ............................................................................................. 64 4.6 Refroidissement du réducteur par les ventilateurs (option : FAN-A, FAN-R) ................................... 65 4.7 Serpentin refroidisseur (option : CC) ................................................................................................ 66 4.8 Installation de refroidissement externe (option : CS1-X, CS2-X) ..................................................... 67 4.8.1 Refroidisseurs d'huile/d'eau (option : CS1-X) ..................................................................... 67 4.8.2 Refroidisseurs d'huile/d'air (option : CS2-X) ....................................................................... 68 4.9 Réchauffeur d'huile (option : OH) ..................................................................................................... 68 4.10 Surveillance de la température (option : PT100) .............................................................................. 68 4.11 Antidévireur / entraînement auxiliaire (option : R, WX) .................................................................... 69 4.12 Essai de fonctionnement .................................................................................................................. 72 4.13 Liste de contrôle ............................................................................................................................... 73 4.13.1 Obligatoire .......................................................................................................................... 73 4.13.2 En option ............................................................................................................................ 74 5 Contrôle et maintenance .......................................................................................................................... 75 5.1 Intervalles de contrôle et de maintenance........................................................................................ 75 5.2 Travaux de contrôle et de maintenance ........................................................................................... 77 5.2.1 Contrôle visuel des fuites ................................................................................................... 77 5.2.2 Vérification des bruits de fonctionnement ........................................................................... 77 5.2.3 Contrôle du ventilateur et des espaces entre les nervures (Maxxdrive XT) (option : FAN-A, FAN-R) ............................................................................................................................... 78 5.2.4 Nettoyage de l’échangeur thermique (option : CS2-X) ....................................................... 78 5.2.5 Niveau d’huile ..................................................................................................................... 78 5.2.5.1 Vis de niveau d’huile 79 5.2.5.2 Bouchon de niveau d'huile/voyant de niveau d'huile (option : OSG), indicateur de niveau d’huile (option: OST) 79 5.2.5.3 Jauge d'huile (option : PS) 80 5.2.5.4 Réservoir d’huile (option : OT) 80 5.2.5.5 Contrôler le témoin de fuite d’huile (option : VL3, KL3 avec Drywell) 81 5.2.5.6 Entraînement auxiliaire (option : WX), réducteur en amont (option : WG), accouplement hydraulique 81 5.2.5.7 Adaptateur sans joint pour réducteur vertical (option : SAFOMI) 81 5.2.6 Contrôle visuel des éléments en caoutchouc du bras de réaction élastique (option : ED) . 82 5.2.7 Contrôle visuel des conduites ............................................................................................. 82 B 1050 fr-3023 9 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 5.2.7.1 Canalisation (option : LC, LCX, OT) 82 5.2.7.2 Tuyaux flexibles (option : LC, LCX, CS1-X, CS2-X, OT) 82 5.2.8 Filtre à huile (option : CS1-X, CS2-X, LC/LCX) .................................................................. 83 5.2.9 Élimination de la poussière ................................................................................................. 83 5.2.10 Vidange d'huile ................................................................................................................... 83 5.2.11 Contrôle de l’encrassement du serpentin refroidisseur (option : CC) ................................. 84 5.2.12 Nettoyage et remplacement de la ventilation ou de l’évent ................................................ 84 5.2.12.1 Filtre d’aération (option : FV) 84 5.2.12.2 Filtre de cellulose (option : EF) 85 5.2.12.3 Filtre déshydratant/filtre à air humide (option : DB) 85 5.2.13 Remplacement de la bague d’étanchéité ........................................................................... 86 5.2.14 Graissage ultérieur des paliers dans le réducteur .............................................................. 87 5.2.15 Graissage ultérieur du palier dans la bride de sortie (option : VL2/3/4/6, KL2/3/4/6) .......... 87 5.2.16 Graissage ultérieur du joint Taconite .................................................................................. 89 5.2.17 Vérification des courroies (courroie de transmission) ......................................................... 90 5.2.18 Couvercle d’inspection ....................................................................................................... 90 5.2.19 Révision générale ............................................................................................................... 92 6 Élimination ................................................................................................................................................. 93 7 Annexe ....................................................................................................................................................... 94 7.1 Positions de montage....................................................................................................................... 94 7.1.1 Réducteur à engrenages cylindriques ................................................................................ 94 7.1.2 Réducteur à couple conique ............................................................................................... 95 7.2 Positions standard vidange d’huile, évent et niveau d’huile ............................................................. 95 7.3 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 114 7.3.1 Lubrifiants pour les roulements à rouleaux ....................................................................... 114 7.3.2 Huiles pour réducteur ....................................................................................................... 115 7.3.3 Températures minimales de démarrage ........................................................................... 116 7.3.4 Quantités d’huile de graissage ......................................................................................... 117 7.4 Couples de serrage des vis............................................................................................................ 117 7.5 Tolérances pour les surfaces de vissage ....................................................................................... 118 7.6 Dysfonctionnements....................................................................................................................... 118 7.7 Fuites et étanchéité ........................................................................................................................ 120 7.8 Émissions sonores ......................................................................................................................... 120 7.9 Consignes de réparation ................................................................................................................ 121 7.9.1 Réparation ........................................................................................................................ 121 7.9.2 Informations Internet......................................................................................................... 121 7.10 Garantie ......................................................................................................................................... 121 7.11 Abréviations ................................................................................................................................... 121 10 B 1050 fr-3023 Table des illustrations Table des illustrations Figure 1: Réducteur à couple conique à 2 trains MAXXDRIVE ® XT ..................................................................... 18 Figure 2: Plaque signalétique ................................................................................................................................ 21 Figure 3: Transport du réducteur standard ............................................................................................................ 23 Figure 4: Transport du réducteur avec lanterne entrée réducteur ......................................................................... 24 Figure 5: Transport du réducteur avec entraînement auxiliaire ou avec réducteur en amont ................................ 25 Figure 6: Transport du réducteur avec entraînement par courroie ........................................................................ 26 Figure 7: Transport du réducteur en version agitateur........................................................................................... 27 Figure 8: Transport du réducteur sur châssis à bras de réaction ou châssis de base ........................................... 28 Figure 9: Exemple d'un dispositif de montage simple ............................................................................................ 32 Figure 10: Application des forces sur les arbres d'entrée et de sortie ................................................................... 33 Figure 11: Application de lubrifiant sur l'arbre et le moyeu .................................................................................... 34 Figure 12: Montage et démontage de l’élément de fixation (représentation schématique).................................... 35 Figure 13: Élément de fixation (exemple) .............................................................................................................. 36 Figure 14 : Montage de l'arbre plein de la machine dans le cas d’arbres creux spéciaux avec frette de serrage . 37 Figure 15 : Frette de serrage montée .................................................................................................................... 38 Figure 16: GRIPMAXX™, vue éclatée................................................................................................................... 39 Figure 17: Option VL2 ........................................................................................................................................... 41 Figure 18: Option VL3/KL3 et VL4/KL4 ................................................................................................................. 42 Figure 19: Option VL6/KL6 .................................................................................................................................... 43 Figure 20: Principe de fonctionnement (option : DRY) .......................................................................................... 44 Figure 21: Rondelle conique disque (démontée/montée) ...................................................................................... 47 Figure 22: Alignement de l’axe (courroie de transmission) .................................................................................... 48 Figure 23 : Centre de gravité du moteur ................................................................................................................ 50 Figure 24: Montage de l'accouplement sur l'arbre moteur ..................................................................................... 51 Figure 25: Fusible à tige de commande avec commutateur mécanique séparé .................................................... 54 Figure 26 : Couvercle de refroidissement avec serpentin refroidisseur monté (principe de fonctionnement) ........ 56 Figure 27 : Réducteur industriel avec installations de refroidissement CS1-X et CS2-X ....................................... 57 Figure 28 : Plan hydraulique du réducteur industriel avec installations de refroidissement CS1-X et CS2-X ........ 57 Figure 29 : Tolérances de montage admissibles du bras de réaction (options D et ED) (principe de fonctionnement) .............................................................................................................................................................................. 59 Figure 30 : Activation du clapet d’évent ................................................................................................................. 63 Figure 31 : Vérification d’un joint Taconite ............................................................................................................. 63 Figure 32 : Réducteur industriel avec antidévireur (principe de fonctionnement) .................................................. 69 Figure 33 : Contrôle du niveau d’huile avec la jauge ............................................................................................. 79 Figure 34 : Contrôle du niveau d’huile avec la jauge ............................................................................................. 80 Figure 35 : Représentation de la zone de chambre d’air ....................................................................................... 82 Figure 36: Filtre d’aération (option FV) .................................................................................................................. 84 Figure 37 : Filtre de cellulose (option EF) .............................................................................................................. 85 Figure 38: Filtre déshydratant, exemple d'exécution ............................................................................................. 85 Figure 39: Installation du filtre déshydratant .......................................................................................................... 86 Figure 40: Joint MSS7 ........................................................................................................................................... 87 Figure 41 : Graissage ultérieur du joint Taconite ................................................................................................... 89 Figure 42: Exemples de couvercles d’inspection ................................................................................................... 91 Figure 43: Positions de montage du réducteur à engrenages cylindriques avec surface de montage standard ... 94 Figure 44 : Positions de montage du réducteur à couple conique avec surface de montage standard ................. 95 Figure 45: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 5207 – SK 10507 ........................................... 103 Figure 46: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 11207 – SK 15507 ......................................... 109 Figure 47: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 5217 – SK 11217 ........................................... 113 B 1050 fr-3023 11 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Liste des tableaux Tableau 1 : Liste des versions B 1050..................................................................................................................... 5 Tableau 2: Vue d’ensemble des réducteurs à engrenages cylindriques standard MAXXDRIVE ........................... 16 Tableau 3: Vue d’ensemble des réducteurs à couple conique standard MAXXDRIVE ......................................... 16 Tableau 4: Vue d’ensemble des réducteurs à couple conique MAXXDRIVE XT ................................................... 16 Tableau 5: Vue d’ensemble des réducteurs à engrenages cylindriques MAXXDRIVE XD.................................... 17 Tableau 6: Vue d’ensemble des réducteurs à couple conique MAXXDRIVE XJ ................................................... 17 Tableau 7: Vue d’ensemble des versions spéciales de réducteurs MAXXDRIVE ................................................. 17 Tableau 8: Versions et options .............................................................................................................................. 20 Tableau 9 : Tolérance autorisée pour l'arbre de la machine .................................................................................. 40 Tableau 10: Poids du moteur IEC et NEMA .......................................................................................................... 50 Tableau 11: Poids pour le moteur Transnorm ....................................................................................................... 50 Tableau 12: État de livraison des compartiments d’huile....................................................................................... 62 Tableau 13: Vitesses de déclenchement pour les antidévireurs SK 5..07 – SK 10..07 ......................................... 70 Tableau 14: Vitesses de déclenchement pour les antidévireurs SK 11..07 – SK 15..07 ....................................... 71 Tableau 15 : Vitesses de déclenchement pour les antidévireurs SK 5..17 – SK 11..17 ........................................ 72 Tableau 16: Liste de contrôle obligatoire pour la mise en service ......................................................................... 73 Tableau 17: Liste de contrôle optionnelle pour la mise en service ........................................................................ 74 Tableau 18 : Intervalles de contrôle et de maintenance ........................................................................................ 76 Tableau 19 : Quantités de graisse pour le regraissage du roulement de l’arbre de sortie ..................................... 88 Tableau 20 : Matériaux .......................................................................................................................................... 93 Tableau 21: Position des options de carter pour les orifices de vis d’huile (positions de montage standard)........ 97 Tableau 22: Graisses pour les paliers à roulement ............................................................................................. 114 Tableau 23: Huiles pour réducteur ...................................................................................................................... 115 Tableau 24: Températures minimales de démarrage pour huiles minérales (valeurs indicatives pour la température ambiante) ............................................................................................................................................................ 116 Tableau 25: Températures minimales de démarrage pour huiles synthétiques (valeurs indicatives pour la température ambiante) ........................................................................................................................................ 116 Tableau 26: Couples de serrage des vis ............................................................................................................. 117 Tableau 27: Vue d'ensemble des dysfonctionnements........................................................................................ 119 Tableau 28: Définition de la fuite suivant DIN 3761 ............................................................................................. 120 12 B 1050 fr-3023 1 Consignes de sécurité 1 Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme Ces réducteurs servent à transmettre et transformer un mouvement de rotation. Ce faisant, la vitesse et le couple sont convertis. Les réducteurs sont prévus pour être utilisés en tant que partie d’un système d’entraînement dans des machines et installations à usage industriel. Ils ne peuvent être mis en service qu’après avoir vérifié que la machine ou l’installation peut fonctionner en toute sécurité. Si la panne d'un réducteur ou d'un motoréducteur est susceptible de blesser des personnes, il est nécessaire de prévoir des mesures de sécurité appropriées. La machine ou l’installation doit être conforme aux lois et directives locales. Toutes les exigences en matière de sécurité et de santé doivent être satisfaites. En particulier la directive relative aux machines 2006/42/CE et les « Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 » de l’UKCA doivent être respectées dans le domaine d’application respectif. Les réducteurs ne doivent pas être installés dans des environnements présentant une atmosphère explosive. Les réducteurs doivent uniquement être utilisés conformément aux indications de la documentation technique de Getriebebau NORD GmbH & Co. KG. Si le réducteur n’est pas utilisé conformément à la conception et aux informations mentionnées dans la notice de mise en service et de montage, un endommagement du réducteur peut se produire. Des risques de blessures peuvent également en découler. L'embase et la fixation du réducteur doivent être conformes au poids et au couple. Tous les éléments de fixation prévus doivent être utilisés. Certains réducteurs sont équipés d’un serpentin/d'une installation de refroidissement. Ces réducteurs ne doivent être mis en service que lorsque le système de circulation du liquide de refroidissement est raccordé et en service. 1.2 Interdiction d’effectuer des modifications Ne procédez pas à des modifications du réducteur. Ne retirez pas les dispositifs de protection. Ne modifiez en aucun cas le revêtement / la peinture d’origine ou n’appliquez pas de revêtement / peinture supplémentaire. 1.3 Travaux de contrôle et de maintenance à effectuer Un entretien insuffisant et des dommages peuvent entraîner des dysfonctionnements susceptibles de provoquer des blessures. • • • Effectuez tous les travaux de contrôle et de maintenance aux intervalles prescrits. Après une longue période de stockage, notez qu’une inspection est nécessaire avant toute mise en service. Ne mettez jamais en service un réducteur endommagé. Le réducteur ne doit pas présenter de défauts d’étanchéité. 1.4 Qualification du personnel Toutes les opérations de transport, stockage, installation, mise en service et maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié. On entend par personnel qualifié, des personnes possédant les qualifications et l'expérience nécessaires pour détecter et éviter d'éventuels dangers. B 1050 fr-3023 13 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 1.5 Sécurité spécifique à certaines opérations 1.5.1 Vérifier la présence éventuelle de dommages liés au transport Des dommages dus au transport peuvent entraîner des dysfonctionnements du réducteur avec les dangers pour les personnes qui en résultent. Les personnes peuvent glisser sur l’huile renversée lors de dommages liés au transport. • • Vérifiez que l’emballage et le réducteur sont exempts de dommages dus au transport. Ne mettez jamais en service un réducteur présentant un dommage lié au transport. 1.5.2 Consignes de sécurité pour l’installation et l’entretien Avant tout travail effectué sur le réducteur, déconnectez l’entraînement et prenez les mesures nécessaires pour éviter toute mise sous tension involontaire. Faites refroidir le réducteur. Supprimez la pression des conduites du système de refroidissement. Les pièces, lanternes, brides et capots de protection défectueux ou endommagés peuvent avoir des bords tranchants. Par conséquent, portez des gants et des vêtements de travail. 1.6 Dangers 1.6.1 Dangers lors de l’élévation En cas de chute du réducteur ou lors des mouvements pendulaires, de graves blessures peuvent se produire. Tenez compte également des consignes suivantes : • • • • Délimitez la zone de danger par un large périmètre de sécurité. Tenez compte d’un espace suffisant afin d’éviter les charges oscillantes. Ne vous tenez jamais sous des charges en suspension. Des moyens de transport appropriés à chaque cas et de dimension suffisante doivent par conséquent être utilisés. Le poids du réducteur est indiqué sur la plaque signalétique. Les réducteurs doivent uniquement être transportés avec des manilles, des chaînes de levage ou des harnais à un angle de 90° à 70° par rapport à l'horizontale. Si un moteur est monté sur le réducteur, les anneaux de levage du moteur ne doivent pas être utilisés. Les anneaux de levage ne sont pas prévus pour soulever le moteur avec de lourdes pièces rapportées. Tenez compte du chapitre 3.1 "Transport du réducteur". 1.6.2 Danger dû aux pièces tournantes Risque de blessure par happement au niveau des pièces tournantes. Ceci peut entraîner des blessures graves comme par ex. un écrasement ou un étranglement. • • • • • 14 Prévoyez une protection contre les contacts. Outre les arbres, ceci concerne le ventilateur, les éléments de transmission, ainsi que les poulies, les pignons, les frettes de serrage et les accouplements. En cas de conception de dispositifs de protection mobiles, tenez compte d’une éventuelle injection de la machine. Ne faites pas fonctionner l’entraînement sans protections ou capots. Prenez les mesures nécessaires pour éviter la remise en service de l’entraînement avant les travaux de montage et d’entretien. En fonctionnement test, ne mettez pas en service l’entraînement sans organe de transmission monté ou sécurisez les clavettes. Tenez compte également des consignes de sécurité indiquées dans les notices de mise en service et de montage des fabricants des composants fournis. B 1050 fr-3023 1 Consignes de sécurité 1.6.3 Dangers lors de l’accès En marchant sur le réducteur, les personnes risquent de tomber et de se blesser grièvement. • • Accéder au réducteur seulement pour les travaux de maintenance et de réparation et uniquement lorsqu’il est à l’arrêt. Ne jamais marcher sur les bouts d’arbre, les capots de protection, les composants et les conduites. 1.6.4 Dangers dus aux températures élevées ou basses Lors du fonctionnement, la température du réducteur peut dépasser 90 °C. Tout contact avec des surfaces chaudes ou de l’huile chaude risque de causer des brûlures. Dans le cas de températures ambiantes très basses, un contact peut entraîner la formation de givre. • • • • • Portez impérativement des gants de travail pour toucher le réducteur après le fonctionnement ou si les températures ambiantes sont très basses. Le réducteur doit avoir suffisamment refroidi après le fonctionnement, avant de pouvoir effectuer des travaux de maintenance. Prévoyez une protection contre les contacts si des personnes risquent de toucher le réducteur en fonctionnement. Pendant le fonctionnement, un brouillard d’huile chaude peut s’échapper par intermittence d’une vis du clapet d’évent. Prévoyez des mesures de protection appropriées afin d’éviter tout danger pour les personnes. Ne déposez pas d’objets hautement inflammables sur le réducteur. 1.6.5 Dangers dus aux lubrifiants et autres substances Les substances chimiques utilisées avec le réducteur peuvent être nocives. Si les substances pénètrent dans les yeux, des lésions oculaires risquent de se produire. Le contact avec des produits nettoyants, des lubrifiants et des adhésifs peut provoquer des irritations cutanées. Lors de l’ouverture des vis d’évent, un brouillard d’huile peut s’échapper. Les lubrifiants et agents conservateurs peuvent rendre le réducteur lisse et glissant. Un risque de glisser sur les lubrifiants renversés est présent. • • • • • Lorsque vous travaillez avec des substances chimiques, portez des gants et des vêtements qui résistent aux produits chimiques. Lavez-vous les mains après le travail. Portez des lunettes de protection si des produits chimiques risquent d’être projetés, par exemple, lors du remplissage d’huile ou des travaux de nettoyage. Si un produit chimique pénètre dans l'œil, rincez-le immédiatement avec beaucoup d’eau froide. En cas de problème, consultez un médecin. Tenez compte des fiches de données de sécurité des produits chimiques. Conservez les fiches de données de sécurité à proximité du réducteur. Appliquez immédiatement un liant sur les lubrifiants renversés. 1.6.6 Danger dû au bruit Certains réducteurs ou composants intégrés tels que les ventilateurs, génèrent des nuisances sonores lors du fonctionnement. Si vous devez travailler à proximité d’un réducteur de ce type, portez un dispositif de protection auditive. 1.6.7 Danger dû aux liquides de refroidissement sous pression Le système de refroidissement est sous haute pression. Un endommagement ou l’ouverture d’une conduite de refroidissement sous pression peut provoquer des blessures. Avant d’intervenir sur le réducteur, supprimez la pression du circuit de refroidissement. B 1050 fr-3023 15 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 2 Descriptif des réducteurs 2.1 Types de réducteurs et désignations 2 trains 3 trains SK 5207 SK 5307 SK 6207 SK 6307 SK 7207 SK 7307 SK 8207 SK 8307 SK 9207 SK 9307 SK 10207 SK 10307 SK 11207 SK 11307 SK 12207 SK 12307 SK 13207 SK 13307 SK 14207 SK 14307 SK 15207 SK 15307 Tableau 2: Vue d’ensemble des réducteurs à engrenages cylindriques standard MAXXDRIVE 3 trains 4 trains SK 5407 SK 5507 SK 6407 SK 6507 SK 7407 SK 7507 SK 8407 SK 8507 SK 9407 SK 9507 SK 10407 SK 10507 SK 11407 SK 11507 SK 12407 SK 12507 SK 13407 SK 13507 SK 14407 SK 14507 SK 15407 SK 15507 Tableau 3: Vue d’ensemble des réducteurs à couple conique standard MAXXDRIVE 2 trains SK 5217 SK 6217 SK 7217 SK 8217 SK 9217 SK 10217 SK 11217 Tableau 4: Vue d’ensemble des réducteurs à couple conique MAXXDRIVE XT 16 B 1050 fr-3023 2 Descriptif des réducteurs 3 trains 4 trains SK 5321 SK 5421 SK 6321 SK 6421 SK 7321 SK 7421 SK 8321 SK 8421 SK 9321 SK 9421 SK 10321 SK 10421 SK 11321 SK 11421 SK 12321 SK 12421 SK 15321 SK 15421 Tableau 5: Vue d’ensemble des réducteurs à engrenages cylindriques MAXXDRIVE XD 3 trains SK 5418 SK 6418 SK 7418 SK 8418 SK 9418 SK 10418 SK 11418 SK 12418 Tableau 6: Vue d’ensemble des réducteurs à couple conique MAXXDRIVE XJ SK 49320 SK 59320 SK 15319 Tableau 7: Vue d’ensemble des versions spéciales de réducteurs MAXXDRIVE Les réducteurs doubles (option : WG) se composent de deux réducteurs distincts. Par exemple, pour la désignation du réducteur double SK 13307/7282, cela signifie que le réducteur double est composé des réducteurs SK 13307 et SK 7282. Pour les autres réducteurs montés, tenir compte de la documentation B 1000. B 1050 fr-3023 17 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Figure 1: Réducteur à couple conique à 2 trains MAXXDRIVE ® XT 18 B 1050 fr-3023 Abréviation 2 Descriptif des réducteurs A B CC CS1-X CS2-X D DB DRY EA ED EF EV EW F FAN-A FAN-R FK FV F1 H H66 IEC KL2 KL3 KL4 KL6 L LC LCX M MC MF… MFB MFK MFT MO MS… MSB MSK MST MT NEMA OH OSG OST B 1050 fr-3023 Description Arbre creux de sortie Élément de fixation Serpentin refroidisseur Système de refroidissement huile/eau Système de refroidissement huile/air Bras de réaction Filtre déshydratant Mesures supplémentaires contre la sortie d’huile pour la position de montage M5 (True Drywell) avec palier standard Arbre creux de sortie cannelé Bras de réaction élastique (indication sur la plaque signalétique D) Filtre de cellulose Arbre plein de sortie cannelé Arbre d’entrée cannelé Bride de sortie B14 Ventilateur axial Ventilateur radial Bride de sortie B5 Filtre d’aération Bride d’entrée Cache de protection Capot de protection IP66 Montage de moteur standard IEC Version agitateur - Palier standard Version agitateur - Palier standard - Drywell Version agitateur - Palier standard - True Drywell Version agitateur - Palier standard - True Drywell - Fixation par pattes Arbre plein de sortie des deux côtés Lubrification forcée avec injection d’huile pour roulements à rouleaux, niveau d’huile abaissé Lubrification forcée avec injection d’huile pour roulements à rouleaux et denture, niveau d’huile fortement abaissé GRIPMAXX™ Console moteur Châssis à pattes Châssis à pattes avec frein Châssis à pattes avec accouplement élastique Châssis à pattes avec accouplement hydrodynamique Dispositifs de mesure et capteurs Support moteur Châssis à bras de réaction avec frein Châssis à bras de réaction avec accouplement élastique Châssis à bras de réaction avec accouplement hydrodynamique Chaise moteur Montage de moteur standard NEMA Réchauffeur d'huile Regard d'inspection d'huile Indicateur de niveau d’huile 19 Abréviation Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage OT PT100 R S SAFOMI V VL VL2 VL3 VL4 VL5 VL6 W W2 W3 WG WX Description Réservoir d'huile Capteur de température Antidévireur Frette de serrage Adaptateur moteur sans joint pour réducteur vertical Arbre plein de sortie Roulement renforcé Version agitateur - palier renforcé Version agitateur - palier renforcé - Drywell Version agitateur - palier renforcé - True Drywell Version avec bride pour extrudeuse Version agitateur - palier renforcé - True Drywell - Fixation par pattes Arbre d’entrée libre Deux bouts d’arbres d’entrée libres Trois bouts d’arbres d’entrée libres Réducteur en amont Entraînement auxiliaire Tableau 8: Versions et options 20 B 1050 fr-3023 2 Descriptif des réducteurs 2.2 Plaque signalétique La plaque signalétique doit être vissée de façon fixe au réducteur et ne doit pas être soumise à un encrassement permanent. Si la plaque signalétique est illisible ou endommagée, adressez-vous au service après-vente NORD. Figure 2: Plaque signalétique Explication 1 Code DataMatrix 8 Poids 2 Type de réducteur NORD 9 Rapport de réduction total 3 Mode de fonctionnement 10 Position de montage 4 Année de construction 11 Vitesse de rotation nominale de l'arbre de sortie du réducteur 5 Numéro de série 12 Type de lubrifiant, viscosité et quantité 6 Couple nominal de l'arbre de sortie du réducteur 13 Numéro d’article client 7 Puissance d’entraînement 14 Facteur de service B 1050 fr-3023 21 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3 Transport, stockage, montage 3.1 Transport du réducteur AVERTISSEMENT Danger dû à la chute de charges • • Pour soulever le moteur, ne pas utiliser les anneaux de levage fixés sur le moteur installé. Le centre de gravité du réducteur doit être pris en compte. Le réducteur doit être transporté avec précaution. Des chocs sur des bouts d'arbre libres risquent de provoquer des dommages à l'intérieur du réducteur. Aucune charge supplémentaire ne doit être appliquée sur le réducteur. Utiliser des traverses ou autres moyens similaires appropriés afin de faciliter l’élingage ou le transport du réducteur. Les réducteurs sans anneaux de levage doivent uniquement être transportés avec des manilles, des chaînes de levage ou des harnais à un angle de 90° à 70° par rapport à l'horizontale. Transportez les réducteurs remplis d’huile uniquement dans la position de montage. Lors de l'élingage sur les vis à œil, aucune traction en biais ne doit se produire. Si nécessaire, utilisez des émerillons de levage appropriés. Vérifiez les dispositifs d’élingage avant de les utiliser. Les figures ci-après montrent des exemples de transport du réducteur. 22 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.1.1 Transport de réducteurs standards Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 3: Transport du réducteur standard B 1050 fr-3023 23 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3.1.2 Transport des réducteurs avec lanterne entrée réducteur Les vis à œil du moteur ne doivent pas être utilisées pour le transport. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 4: Transport du réducteur avec lanterne entrée réducteur 24 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.1.3 Transport des réducteurs avec entraînement auxiliaire ou avec réducteur en amont (option : WG, WX) Les vis à œil de l’entraînement auxiliaire, du réducteur en amont ou du moteur ne doivent pas être utilisées pour le transport. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 5: Transport du réducteur avec entraînement auxiliaire ou avec réducteur en amont B 1050 fr-3023 25 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3.1.4 Transport des réducteurs avec entraînement par courroie Les vis à œil du moteur et la console de moteur ne doivent pas être utilisées pour la manutention. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 6: Transport du réducteur avec entraînement par courroie 26 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.1.5 Transport des réducteurs en version agitateur Les vis à œil du moteur ne doivent pas être utilisées pour le transport. Si les trous des manilles ne peuvent pas être utilisés à cause de l’adaptateur IEC, des dispositifs d’élingage spéciaux doivent être utilisés pour permettre un transport approprié. Des vis à œil selon DIN 580 et DIN 582 ne doivent pas être utilisées. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû au basculement ou retournement du réducteur • • L’emplacement du centre de gravité de l’entraînement doit être respecté. Le moteur doit être transporté dans une position verticale si possible. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 7: Transport du réducteur en version agitateur B 1050 fr-3023 27 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3.1.6 Transport des réducteurs sur châssis à bras de réaction ou châssis de base Les réducteurs sur châssis à bras de réaction ou châssis de base doivent uniquement être transportés avec des manilles et harnais ou chaînes de levage tendues verticalement. Utilisez uniquement les points de levage du châssis à bras de réaction ou du châssis de base. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 8: Transport du réducteur sur châssis à bras de réaction ou châssis de base 28 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.2 Stockage et arrêts prolongés 3.2.1 Mesures générales • • • • • • Entreposez le réducteur dans un local sec où l’humidité relative de l’air est inférieure à 60 %. Entreposez le réducteur à une température comprise entre – 5 °C et + 50 °C sans fortes variations de température. N’exposez pas le réducteur aux rayons directs du soleil ou aux UV. L’environnement doit être exempt de substances agressives ou corrosives (air contaminé, ozone, gaz, solvants, solutions acides ou basiques, sels, radioactivité, etc.). Le réducteur ne doit subir aucune secousse ou vibration. Entreposez le réducteur dans la position de montage (voir le chapitre 7.1 "Positions de montage"). Protégez-le contre toute chute. 3.2.2 Stockage et arrêts pendant plus de 3 mois Les mesures suivantes ainsi que celles indiquées dans la partie 3.2.1 "Mesures générales" doivent être respectées. • • • Éliminez les éventuels dommages sur la peinture. Vérifiez que sur les surfaces de brides, les bouts d’arbre et les surfaces non peintes, un produit antirouille approprié a été appliqué. Si ce n’est pas le cas, appliquez un antirouille adapté sur ces surfaces. Fermez toutes les ouvertures du réducteur. L'arbre de sortie doit être tourné tous les 3 mois d’au moins un tour afin que la position de contact des dentures et des éléments roulants soit modifiée dans les roulements. Pour cela, le fonctionnement du réducteur ne doit pas être DOL (direct réseau), afin d’éviter un glissement des éléments roulants. • • Dans le cas des réducteurs avec lubrification forcée (option : LC, LCX), la pompe à moteur doit être démarrée tous les 3 mois. Pour cela, le fonctionnement du réducteur ou de la pompe ne doit pas être DOL (direct réseau). La vitesse doit être progressivement augmentée à 50% de la vitesse nominale indiquée sur la plaque signalétique pour éviter des pressions trop élevées dans la pompe et dans le système de conduite du graissage lors du démarrage à froid. Vérifiez régulièrement la conservation intérieure. Les composants doivent être recouverts d’huile. 3.2.3 Stockage et arrêts pendant plus de 9 mois Dans certaines conditions, un stockage de 2 à 3 ans est possible. La durée de stockage mentionnée ne doit être considérée qu’en tant que valeur indicative. La durée de stockage réellement possible dépend des conditions locales. Tenir compte des mesures suivantes en plus des parties 3.2.1 "Mesures générales"et 3.2.2 "Stockage et arrêts pendant plus de 3 mois". Les réducteurs peuvent être livrés dans l’état prêt pour le stockage longue durée. Ces réducteurs sont complètement remplis de lubrifiant, ont un produit anticorrosion VCI mélangé à l’huile pour réducteur ou contiennent de petites quantités de concentré VCI. L’information correspondante à ce sujet se trouve sur l’autocollant du carter. État du réducteur et de l’entrepôt pour un stockage de longue durée avant la mise en service : • Entreposez le réducteur à une température comprise -5 °C et +40 °C sans fortes variations de température. B 1050 fr-3023 29 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage • • • • • Vérifiez la présence du cordon d’étanchéité de la vis d’évent. Il ne doit pas être retiré pendant le stockage. Entreposez le réducteur dans un local sec. En cas d’humidité relative de l’air inférieure à 60 %, le réducteur peut être stocké jusqu’à 2 ans ; en cas d’humidité relative de l’air inférieure à 50 %, le stockage est possible jusqu’à 3 ans. Dans les régions tropicales, le réducteur doit être protégé de tout dégât causé par les insectes. Les composants du réducteur comme les moteurs, les freins, les accouplements, les poulies, les unités de refroidissement, doivent être protégés pour un stockage longue durée, tel que décrit dans le mode d’emploi. Dans le cas de réducteurs qui sont remplis de concentré VCI pour le stockage longue durée, il est nécessaire de remplacer le concentré VCI au plus tard après 2 ans et de le répartir dans l’huile en tournant l’arbre d’entrée. En plus des préparatifs indiqués dans la partie 4 "Mise en service", les mesures suivantes sont requises avant la mise en service : • Vérifiez que le réducteur ne présente pas de dommages extérieurs. • Après une durée de stockage de plus de 2 ans ou en cas de températures de stockage en dehors de l’intervalle autorisé de -5 °C à +40 °C, le lubrifiant du réducteur doit être changé avant la mise en service. • Dans le cas d’un réducteur complètement rempli, le niveau d’huile doit être réduit selon la position de montage. Les quantités et les types de lubrifiants indiqués sur la plaque signalétique doivent être respectés. • Dans le cas de réducteurs sans remplissage d’huile, le niveau d’huile doit être ajusté et vérifié selon le chapitre 5.2.5 "Niveau d’huile". Le concentré VCI peut rester dans le réducteur. Le concentré VCI ne peut pas être mélangé avec des lubrifiants à base de polyglycols (huiles PG). En cas d’utilisation d’huiles PG, le concentré VCI doit être retiré du réducteur. Avec l'additif VCI, utiliser uniquement les types d’huile indiqués sur la plaque signalétique et autorisés par Getriebebau NORD (voir le chapitre 7.3.2 "Huiles pour réducteur"). Avec l’option VL2/KL2 à VL6/KL6, le palier lubrifié de la bride de sortie inférieure doit être relubrifié si le temps de stockage du réducteur a excédé 2 ans. Dès un temps d’arrêt du réducteur de plus de 9 mois, la durée d’utilisation de la graisse diminue (voir le chapitre 5.2.15 "Graissage ultérieur du palier dans la bride de sortie (option : VL2/3/4/6, KL2/3/4/6)"). Les réducteurs remplis de concentré VCI pour le stockage longue durée sont complètement fermés. Avant la mise en service, vérifier que l’évent est monté et le cas échéant, déverrouillé. La position de montage est indiquée dans le plan d'encombrement de la commande. • • 3.3 Préparation à l'installation 3.3.1 Contrôle des dommages Immédiatement après réception, vérifiez que la marchandise livrée ou son emballage ne présente pas de dommages liés au transport. Vérifiez notamment les bagues d’étanchéité de l’arbre et les bouchons. Tout endommagement doit être immédiatement signalé à l'entreprise de transport. Ne mettez pas en service l’entraînement si des endommagements comme par ex. des défauts d’étanchéité, sont détectés. 3.3.2 Élimination des produits anticorrosion Avant le transport, l’entraînement est protégé sur toutes les surfaces usinées et les arbres par un produit anticorrosion. 30 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage Avant le montage, il convient d’éliminer soigneusement de tous les arbres et surfaces de vissage des brides et réducteurs, le produit anticorrosion ainsi que les éventuelles salissures (par ex. restes de peinture). 3.3.3 Contrôle du sens de rotation Si un sens de rotation incorrect peut entraîner des risques ou des endommagements, vérifiez que le sens de rotation de l’arbre de sortie est correct avant le montage sur la machine, lors d’un essai. Assurez-vous que le sens de rotation en fonctionnement est correct. Pour les réducteurs avec un antidévireur intégré, un branchement du moteur d’entraînement dans le sens de rotation bloqué risque d’endommager le réducteur. Sur ces réducteurs, des flèches se trouvent sur les côtés entrée et sortie du réducteur. Les pointes des flèches indiquent le sens de rotation du réducteur. Lors du branchement du moteur et au niveau de la commande de ce moteur, il est nécessaire de vérifier, à l’aide par exemple d’un test de champ tournant, que le réducteur ne peut tourner que dans le sens indiqué. 3.3.4 Contrôle des conditions ambiantes Vérifiez qu'aucune matière agressive ou corrosive, pouvant attaquer le métal, les lubrifiants ou élastomères, n'est présente sur le lieu d'installation ou ne pourra ultérieurement être présente pendant le fonctionnement. Si c’est le cas, veuillez demander conseil à Getriebebau NORD. Il convient de protéger des rayons directs du soleil le réducteur, en particulier les bagues d’étanchéité de l’arbre. 3.3.5 Montage d’un réservoir d’huile (option OT) Le réservoir d’huile (option : OT) est déjà monté par défaut lors de la livraison du réducteur. Si ce n'est pas le cas, la position prévue peut être consultée dans le plan d'encombrement de la commande. 3.3.6 Adaptateur sans joint pour réducteur vertical (option : SAFOMI) L’adaptateur moteur SAFOMI est fermé à la livraison. Amener le réducteur en position de montage et retirer le couvercle avec prudence. ATTENTION Endommagement des paliers, des roues dentées et des arbres. Les corps étrangers sont susceptibles d’endommager les paliers, roues dentées et arbres. • Empêcher la pénétration de corps étrangers dans le réducteur. 3.4 Installation du réducteur ATTENTION Endommagement des roulements et engrenages • • Aucune opération de soudage sur le réducteur n’est autorisée. Le réducteur ne doit pas être utilisé en tant que point de masse pour les soudures. Sur le lieu d’installation, les conditions suivantes doivent être remplies afin d’éviter une surchauffe lors du fonctionnement : • • • • • L’air doit pouvoir circuler librement sur tous les côtés du réducteur. Un espace libre avec un angle de 30° doit être disponible sur l’ouverture d’aspiration pour un ventilateur. Le réducteur ne doit pas être coffré ou recouvert. Ne pas exposer le réducteur à des rayonnements excessifs. Ne pas dévier l'air chaud en provenance d'autres groupes vers le réducteur. B 1050 fr-3023 31 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage • L'embase ou la bride sur laquelle le réducteur est fixé ne doit pas amener de chaleur dans le réducteur lors du fonctionnement. Tout déversement de poussière dans la zone du réducteur est interdit. • Si les conditions ci-dessus ne peuvent pas être garanties, prenez contact avec Getriebebau NORD. L'embase sur laquelle le réducteur est fixé, doit être peu sensible aux vibrations, résistante à la torsion et plate. La planéité de la surface de fixation sur l'embase doit être réalisée avec la précision requise (voir le chapitre 7.5 "Tolérances pour les surfaces de vissage"). L'embase doit pouvoir supporter le poids et le couple prévus, en tenant compte des forces agissant sur le réducteur. Des structures trop souples peuvent conduire à un décalage radial et axial en fonctionnement, non mesurables à l'arrêt. En cas de fixation du réducteur sur une embase en béton en utilisant des boulons à scellement ou des blocs de l’embase, prévoyez des entailles correspondantes dans l’embase. Les rails de serrage doivent être scellés dans l'embase en béton une fois alignés. Le réducteur doit être exactement aligné avec l'arbre de la machine d'entraînement, afin d'éviter des efforts supplémentaires dus à des tensions dans le réducteur. La précision d'alignement des axes d'arbres entre eux est déterminante pour la durée de vie des arbres, des paliers et des accouplements. Pour l'alignement, il est donc souhaitable de toujours avoir une tolérance zéro. Les tolérances des bouts d'arbres et dimensions de raccordement des brides sont indiquées dans le plan d’encombrement de la commande. Tenez compte également des exigences du mode d'emploi de l'accouplement utilisé. Fixez le réducteur avec toutes les vis. Utilisez des vis de qualité 8.8 au minimum. Serrez les vis avec les couples appropriés (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). Mettez à la terre le carter du réducteur. Sur les motoréducteurs, assurez-vous de la mise à la terre en raccordant le moteur. 3.5 Montage d’un moyeu sur l’arbre plein (option : V, L) Dans le cas d’une exécution à arbre plein (option : V, L), l’arbre d’entrée et l’arbre de sortie sont respectivement pourvus d’une clavette selon DIN 6885 et d’un alésage de centrage selon DIN 332. La clavette correspondante 6885-A est comprise dans la livraison. ATTENTION Endommagements du réducteur dus aux forces axiales Dans le cas d’un montage non conforme, les paliers, les roues dentées, les arbres et le carter peuvent être endommagés. • • Utilisez un dispositif de montage approprié. Ne frappez pas sur le moyeu avec un marteau. Figure 9: Exemple d'un dispositif de montage simple 32 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage Lors du montage, veillez à l’alignement exact des axes des arbres les uns par rapport aux autres. Respectez les tolérances indiquées par le fabricant. Informations Pour le montage, utilisez le filetage à l'extrémité des arbres. Facilitez le montage en appliquant au préalable du lubrifiant sur le moyeu ou en le chauffant brièvement à env. 100 °C. Positionnez l’accouplement conformément aux instructions de montage pour l'accouplement du dessin spécifique à la commande. Sans indications sur le dessin relatif à la position, alignez l’accouplement en affleurant l’extrémité de l’arbre moteur. Les éléments de transmission ne doivent transmettre au réducteur que les forces transversales radiales FR1 et FR2 et les forces axiales FA1 et FA2 maximales autorisées (voir la plaque signalétique). La tension correcte des courroies et des chaînes doit notamment être respectée. Toute charge supplémentaire provoquée par le déséquilibrage des moyeux est interdite. L’application de la force transversale doit se faire le plus près possible du réducteur. Pour les arbres d’entrée à extrémité libre (option W), la force transversale maximale admissible FR1 est valable en cas d’application de la force transversale au milieu du bout d'arbre libre. Sur les arbres de sortie, l'application de la force transversale FR2 ne doit pas dépasser la cote xR2. Si la force transversale FR2 pour l'arbre de sortie est indiquée sur la plaque signalétique, mais sans cote xR2, l'application de la force est supposée se faire au milieu du bout d'arbre. Figure 10: Application des forces sur les arbres d'entrée et de sortie B 1050 fr-3023 33 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3.6 Montage de réducteurs à arbre creux (option : A, EA) ATTENTION Endommagements du réducteur dus aux forces axiales Dans le cas d’un montage non conforme, les paliers, les roues dentées, les arbres et le carter peuvent être endommagés. • • • • Avant le montage, vérifier que les fixations et les bords de l’arbre creux et de l'arbre de la machine ne sont pas endommagés. Utiliser un dispositif de montage approprié. Ne pas frapper sur le moyeu avec un marteau. Avant et pendant le montage, aligner précisément l’arbre creux par rapport à l’arbre de la machine. L'arbre creux ne doit pas être déformé. La longueur nécessaire des clavettes de l’arbre plein de la machine doit être définie afin de garantir une transmission sûre des forces. En cas d’utilisation d’une cannelure (option EA), l’engrenage de l’arbre plein de la machine doit avoir la bonne taille ainsi que les tolérances appropriées. Le montage et le démontage ultérieurs sont facilités en enduisant l'arbre et le moyeu d'un lubrifiant à action anticorrosive avant le montage (par ex. le produit anticorrosion de NORD réf. 089 00099). La graisse excédentaire peut s’échapper après le montage et éventuellement s'égoutter. Après une période de rodage d’env. 24 h, nettoyer avec soin les emplacements près de l’arbre de sortie. Figure 11: Application de lubrifiant sur l'arbre et le moyeu 34 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.6.1 Montage d’un arbre creux avec élément de fixation (option : B) L'élément de fixation (option B) permet de fixer le réducteur sur les arbres avec ou sans épaulement. Serrer la vis de l’élément de fixation avec le couple approprié (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). Montage Fixation Légende 1: Élément de fixation 2: Circlip 3: Tige filetée 4: Écrou fileté 5: Vis de blocage 6: Bouchon 7: Tige filetée 8: Élément de démontage 9: Écrou fileté Démontage Figure 12: Montage et démontage de l’élément de fixation (représentation schématique) Le montage dépend de l’exécution de l'arbre. Montage En cas d’exécution avec épaulement : 1. Appuyer l’arbre creux avec l’élément de fixation (1), la tige filetée (3) et l’écrou fileté (4) jusqu’à la butée contre l’épaulement. En cas d’exécution sans épaulement : 1. Insérer le circlip adapté (2) dans le collet de sécurité intérieur de l’arbre. 2. Appuyer l’arbre creux avec l’élément de fixation (1), la tige filetée (3) et l’écrou fileté (4) jusqu’à la butée contre l’épaulement. Fixation En cas d’exécution avec épaulement : B 1050 fr-3023 35 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 1. Installer l’élément de fixation (1) avec le long diamètre de centrage dans l'arbre et le fixer avec la vis de blocage (5). En cas d’exécution sans épaulement : 1. Installer l’élément de fixation (1) avec le long diamètre de centrage dans l'arbre et le fixer avec la vis de blocage (5). L’élément de fixation (1) doit reposer sur toute la surface à l’avant de l’arbre creux. Démontage 1. Poser l’élément de démontage (8) sur la face avant de l’arbre. 2. Insérer le circlip adapté (2) dans le collet de sécurité extérieur de l’arbre creux et positionner l’élément de démontage avec le circlip. 3. Visser la tige filetée (7) dans l’élément de démontage (8) afin de démonter le réducteur de l’arbre de la machine. Figure 13: Élément de fixation (exemple) 3.6.2 Montage d’un arbre creux avec frette de serrage (option : S) ATTENTION Endommagement du réducteur dû à un montage incorrect de la frette de serrage • Ne serrez pas les vis si l’arbre plein n'est pas monté. L'arbre creux risquerait d'être déformé durablement. Protégez les arbres creux avec frette de serrage de la poussière, des salissures et de l’humidité. NORD recommande l’option H/H66 (voir le chapitre 3.14 "Montage du capot de protection, déflecteur d’air (option : H, H66, FAN, MF.., MS…)"). La frette de serrage est préassemblée à la livraison. Elle ne doit plus être désassemblée avant le montage. Le matériau de l'arbre plein doit présenter une limite élastique minimale de 360 N/mm2. Ceci permet d’éviter une déformation permanente due à la force de serrage. Respectez impérativement aussi la documentation du fabricant de la frette de serrage. Conditions préalables • L’arbre creux doit être absolument sans graisse. • L’arbre plein standard de la machine doit être absolument exempt de graisse. • Dans la mesure où aucune spécification contraire n'est indiquée dans le plan d’encombrement de la commande, le diamètre extérieur de l’arbre plein doit être compris dans la tolérance h6 jusqu’au 36 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage diamètre de 160 mm ou g6 en cas de diamètres supérieurs. L’ajustement doit être exécuté conformément à DIN EN ISO 286-2. Procédure d’assemblage pour frette de serrage en 2 parties Information Le montage se fait en fonction de la course. Il n’est donc pas nécessaire d'utiliser une clé dynamométrique ! 1. Retirez le capot de protection, si disponible. 2. Desserrez les vis de la frette de serrage mais ne les retirez pas. Serrez les vis de nouveau légèrement à la main, jusqu'à ce que le jeu entre les brides et la bague intérieure soit éliminé. 3. Poussez la frette de serrage sur l'arbre creux jusqu'à la position prédéfinie. La position est indiquée dans le plan d’encombrement de la commande. 4. Dans le cas d’un arbre creux spécial avec douille en bronze, graissez l'arbre plein de la machine dans la zone qui sera ultérieurement en contact avec la douille dans l'arbre creux (Figure 14). Ne graissez pas la douille en bronze. Le logement de la frette de serrage doit impérativement rester sans graisse. Légende Pas de graisse dans cette zone 1: Douille en bronze 2: Zone de frettage 3: Arbre plein de la machine Figure 14 : Montage de l'arbre plein de la machine dans le cas d’arbres creux spéciaux avec frette de serrage Dans le cas d’un arbre creux standard, n’appliquez pas de graisse sur l’arbre plein de la machine. 5. Introduisez l'arbre plein de la machine dans l'arbre creux de manière à ce que la zone de frettage soit entièrement exploitée. 6. Serrez les vis de la frette de serrage successivement plusieurs fois dans le sens horaire avec env. ¼ de tour à chaque fois. B 1050 fr-3023 37 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 7. Après le serrage des vis, la face avant côté vis de la bague intérieure doit être en superposition à fleur de la face avant de la bague extérieure. Le serrage de la frette de serrage peut ainsi être vérifié visuellement (Figure 15). Figure 15 : Frette de serrage montée 8. Repérez l'arbre creux du réducteur et l'arbre plein de la machine par un marquage, afin de pouvoir détecter ultérieurement un glissement sous charge. Procédure de démontage standard : 1. Desserrez les vis de la frette de serrage successivement plusieurs fois dans le sens horaire avec env. ¼ de tour à chaque fois. Ne sortez pas les vis de serrage de leur filetage. 2. Si la bague extérieure ne se détache pas seule de la bague intérieure après env. un tour de toutes les vis, la bague extérieure peut être desserrée à l'aide du filetage d'expulsion. Vissez le nombre requis de vis de serrage dans le filetage d'expulsion de manière homogène, jusqu'à ce que la bague extérieure se détache de la bague intérieure. 3. Séparez le réducteur de l'arbre plein de la machine en pressant contre l’arbre creux. Si une frette de serrage a été utilisée pendant une longue durée ou si elle est encrassée, il convient de la démonter et de la nettoyer avant tout nouveau montage. Vérifiez si la frette de serrage présente des endommagements ou des signes de corrosion. Remplacez les éléments endommagés si leur état n’est pas irréprochable. Pour les mesures de remise en état, voir le mode d’emploi du fabricant de la frette de serrage. 38 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.7 Montage d’un arbre creux avec GRIPMAXX™ (option : M) ATTENTION Endommagement du réducteur suite à un montage incorrect • 1 2 3 4 Ne serrez les vis de la frette de serrage qu’une fois que l’arbre plein et la douille de serrage sont dans la bonne position. Frette de serrage Vis de serrage Douille de serrage Bague de serrage 5 6 7 Arbre creux (réducteur) Arbre plein (machine) Douille de serrage (côté support) Figure 16: GRIPMAXX™, vue éclatée Lors du dimensionnement de l’arbre plein ou de l’arbre de la machine, tenez compte de tous les pics de charge escomptés. Le matériau de l'arbre plein doit présenter une limite élastique minimale de 360 N/mm2. Ceci permet d’éviter une déformation permanente due à la force de serrage. N’utilisez pas de lubrifiants, de protection contre la corrosion, de pâte de montage ou autres revêtements sur les surfaces d’ajustement de l’arbre, des douilles, des bagues de serrage et de la frette de serrage. Conditions préalables • • • L’arbre plein [6] doit être exempt de bavures, de corrosion, de lubrifiants ou d’autres corps étrangers. Éliminez les impuretés, graisses ou huiles de l'arbre creux [5], des douilles [3], [7], de la bague de serrage [4] ainsi que de la frette de serrage [1]. Le diamètre de l'arbre plein doit être compris dans la tolérance suivante : B 1050 fr-3023 39 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Arbre de la machine en unités métriques Arbre de la machine en unités impériales de à ISO 286-2 Tolérance h11(-) de à ISO 286-2 Tolérance h11(-) Ø [mm] Ø [mm] [mm] Ø [in] Ø [in] [in] 10 18 -0,11 0,4375 0,6875 -0,004 18 30 -0,13 0,7500 1,0625 -0,005 30 50 -0,16 1,1250 1,9375 -0,006 50 80 -0,19 2,0000 3,1250 -0,007 80 120 -0,22 3,1875 4,6875 -0,008 120 180 -0,25 4,7500 7,0625 -0,009 Tableau 9 : Tolérance autorisée pour l'arbre de la machine Procédure de montage 1. Déterminez la position de montage correcte pour la frette de serrage [1] sur le réducteur. Assurezvous que la position de l’arbre creux [5] correspond aux indications de la commande. 2. Poussez la douille de serrage (côté support) [7] et la bague de serrage sur l’arbre plein [6]. Assurezvous que la douille de serrage (côté support) se trouve dans la position correcte. Bloquez la douille de serrage (côté support) [7] avec la bague de serrage [4] en serrant la vis de la bague de serrage au couple correspondant (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). 3. Poussez le réducteur jusqu’à la butée contre la bague de serrage sur la douille de serrage (côté support) bloquée [7]. 4. Desserrez légèrement les vis de serrage [2] et poussez la frette de serrage [1] sur l'arbre creux. 5. Poussez la douille de serrage (côté couple) [3] sur l’arbre plein. 6. Serrez 3 ou 4 vis [2] à la main et assurez-vous que les bagues extérieures de la frette de serrage sont serrées ensemble en parallèle. Serrez ensuite les vis restantes. 7. Serrez les vis successivement – et non en diagonale – plusieurs fois dans le sens horaire d'env. 1/4 de tour à chaque fois. Utilisez une clé dynamométrique pour atteindre le couple de serrage indiqué sur la frette de serrage. Une fois les vis serrées, un jeu uniforme doit être présent entre les brides de serrage. Si ce n’est pas le cas, démontez le raccord de la frette de serrage et vérifiez l’ajustement. Procédure de démontage AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à un desserrage mécanique soudain Les éléments de la frette de serrage sont soumis à une tension mécanique élevée. Un desserrage soudain des bagues extérieures génère d’importantes forces de séparation et peut entraîner un éclatement de certains composants de la frette de serrage. • Ne retirez pas les vis avant d’avoir vérifié que les rondelles de serrage extérieures de la frette de serrage se sont détachées de la bague intérieure. 1. Desserrez les vis [2] de la frette de serrage successivement d’env. ¼ de tour (180°) jusqu’à ce que la bague intérieure de la frette de serrage soit mobile. 2. Tirez la frette de serrage [1] avec la douille de serrage (côté couple) de l’arbre. 3. Séparez les bagues extérieures de la frette de serrage et la bague intérieure conique. Pour cela, il peut être nécessaire de frapper légèrement sur les vis avec un marteau à tête douce et de forcer légèrement en faisant levier pour détacher les bagues extérieures. 40 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 4. Retirez le réducteur de l’arbre de la machine. Avant tout nouveau montage, nettoyez toutes les pièces. Vérifiez si les douilles et la frette de serrage présentent des endommagements ou des signes de corrosion. Remplacez les douilles et la frette de serrage si leur état n’est pas irréprochable. Lubrifiez la partie inclinée des bagues extérieures ainsi que le côté extérieur de la bague de serrage avec MOLYKOTE® G-Rapid Plus ou un produit similaire. Ajoutez un peu de graisse multi-usages sur le filet de vis et les surfaces de contact des têtes de vis. 3.8 Montage d’un réducteur avec version à bride (option : F, FK, VL2/3/4/5, KL2/3/4) ATTENTION Endommagement du réducteur dû à une tension • Les réducteurs avec version à bride peuvent uniquement être vissés par la bride avec la machine d’entraînement. La surface de boulonnage de la machine d’entraînement doit être exécutée selon les tolérances indiquées au chapitre 7.5 "Tolérances pour les surfaces de vissage". La bride de la machine d’entraînement doit être sans vibrations et sans gauchissement. Le diamètre d'entraxe des trous taraudés, le nombre et la taille des trous taraudés sur la bride du réducteur sont indiqués dans le plan d'encombrement de la commande. Les surfaces de vissage sur les deux brides doivent être propres. 3.8.1 Version agitateur (option : VL2, KL2) Ces options offrent des roulements de l'arbre de sortie renforcés avec un écartement plus grand entre les paliers. Ceux-ci peuvent recevoir des forces radiales et axiales importantes avec une longue durée de vie. Dans le cas de l’option VL2, le palier inférieur est un roulement à rouleaux surdimensionné à deux rangées. Dans le cas de l’option KL2, le palier inférieur est un roulement à rouleaux coniques. Sur la bride se trouve un graisseur pour le palier inférieur ainsi qu’une vis de fermeture par le biais de laquelle la graisse excédentaire peut sortir du logement du roulement lors du regraissage. Légende 1: Graisseur 2: Vis de fermeture pour la sortie de graisse Figure 17: Option VL2 B 1050 fr-3023 41 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3.8.2 Version agitateur avec Drywell (option : VL3, KL3) ATTENTION Vérifiez régulièrement le témoin de fuite d’huile (voir le chapitre 5.2.5.5 "Contrôler le témoin de fuite d’huile (option : VL3, KL3 avec Drywell)"). Ces options ont les mêmes dimensions et limites de charge que les options VL2/KL2 (voir 3.8.1 Version agitateur (option : VL2, KL2). La différence est que dans la zone des roulements à rotule sur rouleaux un espace sans huile est créé par une étanchéité avec deux joints radiaux à lèvres. Une étanchéité supplémentaire par rapport à l’atmosphère se trouve en dessous du palier inférieur. Cette construction est désignée « Drywell ». Elle permet la détection d’une fuite avant que l’huile n’apparaisse à l’extérieur du réducteur. Pour le témoin de fuite d’huile, un regard se trouve sur la bride. Le palier inférieur est graissé. Il est rempli en usine avec suffisamment de graisse et doit être cependant graissé à intervalles réguliers (voir le chapitre 5.1 "Intervalles de contrôle et de maintenance"). Légende 1: Graisseur 2: Vis de fermeture pour la sortie de graisse 3: Regard pour le témoin de fuite d’huile Figure 18: Option VL3/KL3 et VL4/KL4 3.8.3 Version agitateur avec True Drywell (option : VL4, KL4) Par rapport aux options VL3 et KL3 (voir 3.8.2 Version agitateur avec Drywell (option : VL3, KL3), ces options contiennent des mesures de sécurité supplémentaires contre les fuites (voir le chapitre 3.9 "Réducteur avec exécution True Drywell (option : VL4, KL4, VL6, KL6, DRY)"). Le risque de fuite est réduit par un tube de niveau d’huile disposant d’une étanchéité supplémentaire avec un joint en V, ainsi que plusieurs joints toriques. En supplément, les pertes par barbotage sont minimisées par l’abaissement du niveau d’huile. 3.8.4 Version avec bride pour extrudeuse (option : VL5) La version avec bride pour extrudeuse combine des dimensions de bride et d’arbre creux spécifiques aux clients ainsi que des tolérances radiales et axiales avec deux ou trois butées à rotule sur rouleaux différents standardisés par taille de réducteur. 42 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.8.5 Version agitateur avec True Drywell et fixation à pattes (option : VL6, KL6) Ces options comprennent tous les éléments internes de l’option VL4 ou KL4 (voir 3.8.3 Version agitateur avec True Drywell (option : VL4, KL4)). Les éléments sont logés dans un carter vissé sans bride. Légende 1: Graisseur 2: Vis de fermeture pour la sortie de graisse Figure 19: Option VL6/KL6 3.9 Réducteur avec exécution True Drywell (option : VL4, KL4, VL6, KL6, DRY) ATTENTION Le palier de sortie graissé est protégé de l’huile par le tube de niveau d’huile. Une quantité d’huile trop importante peut entraîner une immersion du tube de niveau d’huile. Pour éviter les pertes d’huile au niveau du palier de sortie inférieur, le niveau d’huile est abaissé dans le réducteur. Le roulement de l’arbre de sortie inférieur est séparé du bain d’huile par un tube de niveau d’huile. Ce roulement est graissé. Il est rempli en usine avec suffisamment de graisse et doit être cependant graissé à intervalles réguliers (voir le chapitre 5.1 "Intervalles de contrôle et de maintenance"). Les autres roulements à rouleaux et dentures sont graissés par un dispositif de lubrification forcée avec pompe à moteur ou pompe à bride. B 1050 fr-3023 43 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Légende 1: Tube de niveau d’huile 2: Niveau d’huile Figure 20: Principe de fonctionnement (option : DRY) 3.10 Châssis à pattes (option : MF) Un châssis à pattes est une construction en acier pour les systèmes d’entraînement préalablement montés en position de montage horizontale. Il sert à monter ensemble le réducteur, l’accouplement (hydraulique) et le moteur, ainsi qu’éventuellement un frein mécanique. Il comprend les dispositifs de protection requis (par ex. un capot de protection, option H). Le support de la construction en acier est effectué par plusieurs fixations à pattes. Légende 1: Réducteur 2: Moteur 3: Châssis de base Mise en place et montage Des tensions et des torsions non autorisées ainsi qu’une stabilité insuffisante risquent d’endommager le réducteur et les composants intégrés. Elles exercent une influence importante sur la portée de la denture et sur la charge des paliers et ainsi, sur la durée de vie du réducteur. Les composants entre le moteur et le réducteur, tels que par exemple, des accouplements hydrauliques ou des freins, sont livrés à l’état préréglé. Avant la mise en service du réducteur, vérifiez et corrigez 44 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage éventuellement l’alignement et le réglage de ces composants, conformément à la documentation du fabricant. Un alignement incorrect entraîne un dysfonctionnement prématuré des composants intégrés et du réducteur. Montez le système d’entraînement à l’horizontale et à plat. Tenez compte d’un dimensionnement suffisant de l’embase et du support de couple. La torsion maximale autorisée est de 0,1 mm pour chaque 1 m de longueur. Veillez à ce que l’alignement par rapport à l’arbre de la machine raccordée soit exempt de tension. Tenez compte des informations spécifiques à la commande relatives aux composants de freinage et d’accouplement, qui sont indiquées dans le plan d’encombrement ou la confirmation de commande et de toutes les consignes d’installation et de montage des notices de mise en service et de montage particulières pour tous les composants montés. Autres consignes pour le montage du châssis à pattes • Arbre plein avec accouplement de sortie élastique, voir la partie 3.5 "Montage d’un moyeu sur l’arbre plein (option : V, L)" 3.11 Châssis à bras de réaction (option : MS) Un châssis à bras de réaction est une construction en acier pour les systèmes d’entraînement préalablement montés en position de montage horizontale. Il sert à monter ensemble le réducteur, l’accouplement (hydraulique) et le moteur, ainsi qu’éventuellement un frein mécanique. Il comprend les dispositifs de protection requis (par ex. un capot de protection, option H). Le support de la construction en acier est effectué par l’arbre de sortie et un bras de réaction. Légende 1: Réducteur 2: Moteur 3: Châssis 4: Élément élastique (douille de logement) Mise en place et montage Des tensions et des torsions non autorisées ainsi qu’une stabilité insuffisante risquent d’endommager le réducteur et les composants intégrés. Elles exercent une influence importante sur la portée de la denture et sur la charge des paliers et ainsi, sur la durée de vie du réducteur. Les composants entre le moteur et le réducteur, tels que par exemple, des accouplements hydrauliques ou des freins, sont livrés à l’état préréglé. Avant la mise en service du réducteur, vérifiez et corrigez éventuellement l’alignement et le réglage de ces composants, conformément à la documentation du fabricant. Un alignement incorrect entraîne un dysfonctionnement prématuré des composants intégrés et du réducteur. Montez le système d’entraînement à l’horizontale et à plat. Tenez compte d’un dimensionnement suffisant de l’embase et du support de couple. La torsion maximale autorisée est de 0,1 mm pour chaque 1 m de longueur. B 1050 fr-3023 45 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Veillez à ce que l’alignement par rapport à l’arbre de la machine raccordée soit exempt de tension. Tenez compte des informations spécifiques à la commande relatives aux composants de freinage et d’accouplement, qui sont indiquées dans le plan d’encombrement ou la confirmation de commande et de toutes les consignes d’installation et de montage des notices de mise en service et de montage particulières pour tous les composants montés. Autres consignes pour le montage du châssis à bras de réaction • Réducteur embrochable via arbre creux (option : A, EA), voir la partie 3.6 "Montage de réducteurs à arbre creux (option : A, EA)" Arbre plein avec accouplement à bride, voir la partie 3.5 "Montage d’un moyeu sur l’arbre plein (option : V, L)" Arbre creux avec élément de fixation (option : B), voir la partie 3.6 "Montage de réducteurs à arbre creux (option : A, EA)" Arbre creux avec frette de serrage (option : S), voir la partie 3.6.2 "Montage d’un arbre creux avec frette de serrage (option : S)" • • • Pour le boulon servant à soutenir l’élément élastique, NORD recommande un ajustement g6. Afin de simplifier le montage et d'assurer une protection contre la corrosion, un lubrifiant approprié doit être appliqué dans le diamètre intérieur de l’élément élastique. L’élément élastique est en élastomère. L’application est possible jusqu’à une température de maximum +40°C. Un décalage plus faible lié au montage peut être compensé avec l’élément selon le composant. Les caractéristiques autorisées sont indiquées dans la documentation du fabricant. 3.12 Chaise moteur (option : MT) Les réducteurs avec chaise moteur et courroie de transmission sont livrés à l’état préréglé. L’alignement du moteur ainsi que la tension des courroies doivent être vérifiés avant la mise en service du réducteur. 3.13 Montage de la courroie de transmission AVERTISSEMENT Endommagement de la courroie dû à un montage incorrect Une courroie endommagée peut se rompre pendant le fonctionnement. De graves blessures peuvent en résulter. • • Avant le montage, l'entraxe doit être réduit pour que les courroies puissent être mises en place dans les cannelures sans forcer. Un montage forcé à l’aide d’un levier, d’un tournevis, etc. est absolument interdit. Cela peut endommager l'élément de traction peu extensible ou le tissu de revêtement. Informations Les transmissions à courroie trapézoïdale en version standard ne peuvent pas être combinées avec la bride de montage ou le ventilateur car ces options ne sont pas compatibles. Afin de garantir un fonctionnement correct, la précontrainte de la courroie doit être vérifiée et éventuellement corrigée. Une pression trop élevée ou trop faible augmente les pertes de friction et peut provoquer une interruption du transfert de couple. Différents appareils de mesure permettent de vérifier la tension de courroie. NORD recommande un contrôle à l’aide d’un fréquencemètre sans contact avec lequel il est possible d’effectuer une vérification simple et facile, même dans les endroits difficilement accessibles. 46 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage Le montage initial et le déroulement général d’une vérification avec un fréquencemètre sont décrits ci-après : 1. Garantissez un alignement parallèle à l’axe et horizontal de l’arbre ou des poulies à gorge. Des écarts angulaires et des valeurs de décalage maximum peuvent être communiqués sur demande. 2. Nettoyez et dégraissez toutes les surfaces nues telles que l'alésage et la gaine conique de la douille Taper, ainsi que l’alésage conique de la poulie. 3. Insérez la douille Taper dans le moyeu. Faites coïncider tous les alésages de raccordement. Les filetages doivent se trouver en face des alésages lisses. 4. Graissez légèrement et vissez les goujons filetés ou vis cylindriques. Ne serrez pas encore les vis. 5. Nettoyez et dégraissez l'arbre. 6. Poussez la poulie avec la douille Taper sur l'arbre jusqu’à la position souhaitée. 7. En cas d’utilisation d’une clavette, placez-la dans la rainure de l'arbre. Veillez à ce qu’il y ait un jeu au dos entre la clavette et la rainure d'alésage. 8. À l'aide d'une clé Allen, serrez uniformément les goujons filetés ou les vis cylindriques. Les couples de serrage peuvent être communiqués sur demande. 9. Placez successivement les courroies. Effectuez le préréglage approximatif de la prétension de courroie en augmentant l’entraxe. 10. Mettez en vibration la courroie prétendue par un frottement/coup avec le doigt. 11. Dirigez le capteur de l’appareil de mesure sur le brin de transmission de force oscillant et relevez la valeur de mesure. 12. Corrigez éventuellement l’entraxe et répétez la mesure. 13. Afin d’éviter la pénétration de corps étrangers, remplissez de graisse les alésages de raccordement vides. La prétension de courroie doit être revérifiée et éventuellement corrigée après une durée de fonctionnement de 0,5 à 4 heures. Légende 1 Goujons filetés ou vis cylindriques 2 Douille Taper 3 Poulie à gorge Figure 21: Rondelle conique disque (démontée/montée) B 1050 fr-3023 47 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Légende 1 : Axe (arbre) 2 : Courroie 3 : Poulie I: Disques alignés sur les arbres parallèles à l’axe II: Décalage axial des disques III: Écart angulaire horizontal des axes : non autorisé : autorisé Figure 22: Alignement de l’axe (courroie de transmission) 48 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.14 Montage du capot de protection, déflecteur d’air (option : H, H66, FAN, MF.., MS…) ATTENTION Ne pas utiliser de capots de protection endommagés. Des capots de protection sont utilisés selon le domaine d’application, pour les raisons suivantes : • • Protection des personnes (protection contre les pièces de la machine en rotation) (option : H) Protection des composants du réducteur (par ex. joints) en cas de concentration élevée de poussières (option : H66) Les capots de protection NORD et les déflecteurs d’air garantissent une arrivée d’air appropriée pour le réducteur (option FAN). ATTENTION Endommagement du réducteur dû à un montage incorrect • • • • Le ventilateur ne doit pas toucher le capot ventilateur. Informations Le capot ventilateur et le déflecteur d’air doivent rester sans poussières. Les salissures qui collent au ventilateur, au capot ventilateur et à la grille de protection doivent être retirées avec un pinceau dur. Pour nettoyer le capot ventilateur, les déflecteurs et grilles de protection, il est interdit d’utiliser un appareil de nettoyage à haute pression. Utilisez les vis de fixation. Bloquez les vis de fixation en les enduisant de frein filet, par ex. Loctite 242, Loxeal 54-03. Serrez les vis de fixation avec le couple de serrage correct (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). 3.15 Montage d’un moteur standard (option : IEC, NEMA, SAFOMI, F1) ATTENTION Panne du réducteur Un montage non conforme peut entraîner la panne d'un entraînement. • veiller à la bonne position de l’accouplement lors du montage. Les poids maximum admissibles pour le moteur indiqués dans le tableau suivant ainsi que la dimension “X max.“ ne doivent en aucun cas être dépassés : B 1050 fr-3023 49 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Poids maximum autorisés pour le moteur IEC et NEMA 1) IEC 132 160 180 200 225 250 280 315 NEMA 210T 250T 280T 324T 326T 365T Centre de gravité X max1) [mm] 200 259 300 330 370 408 465 615 Poids [kg] 100 200 250 350 500 700 1000 1500 voir Figure 23 pour la dimension “X max.“ Tableau 10: Poids du moteur IEC et NEMA Poids maximum autorisés pour le moteur Transnorm 1) Transnorm 315 355 Centre de gravité X max1) [mm] 615 615 Poids [kg] 1500 1500 voir Figure 23 pour la dimension “X max.“ Tableau 11: Poids pour le moteur Transnorm En cas de dépassement des valeurs indiquées dans les tableaux, veuillez prendre contact avec Getriebebau NORD. Légende 1: Centre de gravité du moteur Figure 23 : Centre de gravité du moteur 50 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.15.1 Déroulement du montage d’un moteur avec accouplement à doigts standard (option : IEC, NEMA) Suivre la documentation spécifique relative à l’accouplement. En cas d’utilisation d’un autre type d’accouplement, consulter la procédure de montage indiquée dans la documentation du fabricant correspondant. 1. Nettoyer l’arbre moteur ainsi que les surfaces des brides du moteur et de l’adaptateur. Vérifier la présence éventuelle d’endommagements. Vérifier les cotes de fixation et les tolérances du moteur et de l'adaptateur. 2. Installer le demi-accouplement sur l’arbre moteur de sorte que la clavette du moteur s’engage dans la rainure du demi-accouplement lors du montage. 3. Monter le demi-accouplement sur l’arbre moteur conformément aux indications du fabricant du moteur. Positionner le demi-accouplement conformément au dessin spécifique à la commande pour l’accouplement. Sans indications à ce sujet sur le dessin, l’accouplement doit être aligné en affleurant l’extrémité de l’arbre moteur. Figure 24: Montage de l'accouplement sur l'arbre moteur 4. Enduire la vis sans tête de frein filet (par ex. Loctite 242 ou Loxeal 54-03), et bloquer le demiaccouplement avec la vis sans tête. Serrer la vis sans tête avec le couple de serrage correct (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). 5. Il est recommandé de rendre étanches les surfaces des brides du moteur et de l'adaptateur en cas d’installation à l’extérieur et dans une atmosphère humide. Avant le montage du moteur, enduire pour cela complètement les surfaces des brides avec du produit d'étanchéité pour surfaces (par ex. Loctite 574 ou Loxeal 58-14). 6. Monter le moteur sur l'adaptateur avec la couronne comprise dans la livraison. Serrer les vis de l’adaptateur avec le couple de serrage correct (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). B 1050 fr-3023 51 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3.15.2 Déroulement du montage d’un moteur avec accouplement à doigts standard (option : SAFOMI) ATTENTION Dommages possibles au moteur par les brouillards d'huile Pour des raisons de conception, des brouillards et projections d’huile peuvent se déposer sur le flasque du moteur lors du fonctionnement. L’utilisation d’un moteur non prévu pour le contact avec de l’huile peut provoquer des dommages sérieux au moteur. • • Utiliser l’adaptateur moteur SAFOMI exclusivement avec un moteur électrique prévu spécialement pour cette utilisation. S’adresser au constructeur du moteur électrique. Lors du montage, procéder comme décrit à la section 3.15 "Montage d’un moteur standard (option : IEC, NEMA, SAFOMI, F1)", mais avec la divergence suivante à l’étape 5 : 1. idem 2. idem 3. idem 4. idem 5. Les surfaces des brides du moteur et de l’adaptateur doivent être rendues étanches à l’huile. Avant le montage du moteur, enduire pour cela complètement les surfaces des brides de produit d'étanchéité pour surfaces (par ex. Loctite 574 ou Loxeal 58-14). 6. idem 3.15.3 Déroulement du montage d’un moteur sans accouplement (option : F1) ATTENTION Écoulement d'huile possible En fonction de la taille du réducteur, un alésage fileté (1) ouvert sur le compartiment d’huile est disponible. Cet alésage fileté est fermé en usine par une vis de fermeture pour sécuriser le transport. • • Ouvrir la vis de fermeture avec précaution. Éliminer immédiatement et entièrement tout déversement d’huile éventuel. 1. Nettoyer l’arbre moteur ainsi que les surfaces de la bride du moteur et de la bride d’entrée. Rechercher sur elles la présence d’endommagements. Vérifier les cotes de fixation et les tolérances du moteur et de la bride d’entrée. 2. Il est recommandé de rendre étanches les surfaces des brides du moteur et de l'adaptateur en cas d’installation à l’extérieur et dans une atmosphère humide. Avant le montage du moteur, enduire pour cela complètement les surfaces des brides de produit d'étanchéité pour surfaces (par ex. Loctite 574 ou Loxeal 58-14). 3. Monter le moteur sur la bride d’entrée. Serrer les vis de l’adaptateur avec le couple de serrage correct 3.15 "Montage d’un moteur standard (option : IEC, NEMA, SAFOMI, F1)". 52 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage ATTENTION Blocage du réducteur L'utilisation d’une vis trop longue dans l’alésage fileté ouvert (1) peut entraîner l’endommagement de pièces à l’intérieur du réducteur. • Veiller à utiliser la bonne longueur de vis (voir cidessous). Détermination de la bonne longueur de vis La longueur de vis maximale dépend du type de réducteur et de l’épaisseur de bride du moteur monté. La longueur de vis maximale (l) se décompose comme suit : l = tg + tm Type de réducteur tg SK 5x07 à SK 10x07 non concerné SK 11x07 20 mm SK 12x07 20 mm 2 : Bride d’entrée du réducteur F1 SK 13x07 27 mm 3 : Bride moteur SK 14x07 27 mm tg : Épaisseur de la bride d’entrée du réducteur SK 15x07 non concerné Légende tm : Épaisseur de la bride moteur 3.16 Montage de l'accouplement d’entraînement Avant la mise en service, vérifiez l’alignement de l'accouplement. En cas de modifications des conditions de fonctionnement (puissance, vitesse, modification sur le moteur ou la machine d’entraînement), vérifiez impérativement la disposition de l’accouplement. 3.16.1 Accouplement à doigts En principe, le réducteur est raccordé au moteur avec un accouplement à doigts. Dans le cas de réducteurs sans adaptateur IEC / NEMA, l’alignement entre le réducteur et le moteur doit être garanti par l’utilisateur et l’accouplement doit être monté conformément aux instructions du fabricant. Pour les réducteurs avec adaptateur IEC / NEMA, voir le chapitre 3.15 "Montage d’un moteur standard (option : IEC, NEMA, SAFOMI, F1)". 3.16.2 Accouplement hydraulique AVERTISSEMENT Huile projetée en cas de surcharge L’huile qui s’échappe de l’accouplement est chaude. Risque de brûlure. • L’accouplement doit être intégré afin de pouvoir canaliser l’huile projetée. B 1050 fr-3023 53 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Les accouplements hydrauliques sont généralement livrés avec un remplissage d’huile. Les accouplements hydrauliques sont généralement livrés avec un fusible. En cas de surcharge, la température de l’huile dans l’accouplement augmente. Dès que la température limite (en principe, 140 °C) est atteinte, le fusible fond et l’huile sort de l'accouplement pour séparer le moteur du réducteur avant que des dommages sur les deux composants ne se produisent. Une cuve de réception doit être prévue pour récupérer l’huile qui s’échappe. La quantité d’huile dans l’accouplement est indiquée dans la documentation du fabricant. Dans le cas de réducteurs sur châssis à bras de réaction ou châssis à pattes en combinaison avec un accouplement hydraulique, une cuve de réception est montée par défaut. En option, des accouplements hydrauliques sont équipés d’un fusible à tige de commande et d’un commutateur mécanique séparé. Légende 1: Fusible à tige de commande 2: Commutateur mécanique Figure 25: Fusible à tige de commande avec commutateur mécanique séparé La température de déclenchement du fusible à tige de commande correspond en règle générale à 120°C. Ceci permet de mettre l’installation hors service avant que la température du fusible de sécurité ne soit atteinte. L’alignement du commutateur mécanique doit être vérifié avant la mise en service, à l'aide de la documentation du fabricant. Le commutateur doit être raccordé à un système électronique d’évaluation. Positionnez l’accouplement conformément au plan spécifique à la commande. Sans indications relatives à la position, l’accouplement doit être aligné en affleurant l’extrémité de l’arbre moteur. 3.16.3 Accouplement à denture Pour l’alignement correct, veuillez consulter les instructions du fabricant. Les accouplements à denture nécessitent une lubrification pour un fonctionnement sans usure. Graissez l’accouplement à denture avant la mise en service conformément aux instructions du fabricant. 54 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.17 Montage de l'accouplement de sortie En cas de modifications des conditions de fonctionnement (puissance, vitesse, modification sur le moteur ou la machine d’entraînement), vérifiez impérativement la disposition de l’accouplement. Montez un accouplement de sortie livré séparément et alignez-le. Pour ce faire, suivez les consignes indiquées dans la documentation du fabricant. Avant la mise en service, vérifiez l’alignement de l'accouplement. 3.18 Raccordement d’un serpentin refroidisseur (option : CC) AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison d’une décharge de pression • Les travaux sur le réducteur doivent uniquement être réalisés lorsque le circuit de refroidissement est exempt de pression. ATTENTION Endommagement du serpentin refroidisseur • • • • Lors du montage, ne déformez pas les tuyaux de raccordement. Montez les tubes ou tuyaux de raccordement sans charge. Même après le montage, il doit être garanti qu’aucune contrainte extérieure ne puisse affecter le serpentin refroidisseur par le biais des tuyaux de raccordement. Évitez de transmettre des vibrations sur le serpentin refroidisseur pendant le fonctionnement. ATTENTION Endommagement du serpentin refroidisseur • En cas de risque de gel et avant un arrêt prolongé, évacuez l’eau de refroidissement et soufflez de l’air comprimé pour éliminer les restes d'eau. Informations Utilisation de deux serpentins refroidisseurs (option : 2CC) Si deux serpentins refroidisseurs sont utilisés, ils doivent être raccordés parallèlement mais pas en ligne. Ceci permet de garantir que la capacité de refroidissement requise est disponible. Pour l’entrée et la sortie du liquide de refroidissement, des raccords avec des filetages sont disponibles sur le réducteur ou le couvercle du carter pour le montage de la tuyauterie. La taille exacte des filetages peut être consultée dans le plan d'encombrement de la commande. Le serpentin refroidisseur doit être complètement immergé car sinon, la formation d’eau de condensation peut se produire. Si un régulateur de débit doit être monté en amont du serpentin refroidisseur, le raccord doit être étendu en conséquence. Le liquide de refroidissement doit être injecté par le biais du régulateur de débit. Tenez compte également de la notice relative au régulateur de débit. La pression du liquide de refroidissement ne doit pas excéder 8 bar. Nous préconisons également d’installer un limiteur de pression à l’entrée, afin de prévenir tout dommage résultant d’une pression excessive. La quantité de liquide de refroidissement nécessaire dépend de la taille du serpentin refroidisseur. Selon le raccord du carter, les débits suivants s’appliquent : • section de câble G3/8“ : 5 l/min B 1050 fr-3023 55 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage • section de câble G1/2“ : 10 l/min. Légende 1: Serpentin refroidisseur Figure 26 : Couvercle de refroidissement avec serpentin refroidisseur monté (principe de fonctionnement) Avant le montage, retirez les vis de fermeture des tuyaux de raccordement et nettoyez le serpentin refroidisseur en évitant que des salissures ne pénètrent dans le système de refroidissement. Connectez ensuite les tuyaux de raccordement au système de circulation du liquide de refroidissement. Il est possible de choisir le sens de circulation du liquide de refroidissement. 3.19 Montage d’une installation de refroidissement externe (option : CS1-X, CS2X) ATTENTION Endommagement de l’installation de refroidissement • • • Monter les tubes ou tuyaux de raccordement sans charge. Même après le montage, il doit être garanti qu’aucune contrainte extérieure ne puisse affecter l’installation de refroidissement par le biais des tuyaux de raccordement. Éviter la transmission des vibrations à l'installation de refroidissement pendant le fonctionnement. Les installations de refroidissement externes sont exclusivement prévues pour le refroidissement du lubrifiant du réducteur, pas pour la lubrification du réducteur. Information D’autres positions de raccordement peuvent également être prévues. En cas de combinaison d’une lubrification forcée avec une installation de refroidissement externe, les conduites de refoulement et d'aspiration entre la lubrification forcée et l'unité de refroidissement doivent être raccordées. Les positions de raccordement sont indiquées dans le plan d’encombrement de la commande. Connecter l'installation de refroidissement conformément à la Figure 27. Ne pas effectuer de modifications sur les tuyaux préconfectionnés sans avoir contacté NORD préalablement. Les flexibles ne doivent pas dépasser une longueur maximale de 2 m. La hauteur d’aspiration doit être la plus faible possible. Placer l'installation de refroidissement au niveau de l’huile ou en dessous. De plus amples informations relatives à l'installation de refroidissement et les consignes de commande se trouvent dans le mode d’emploi du fabricant de l'installation de refroidissement. Les valeurs techniques limites de la documentation du fabricant sont suivies en priorité. 56 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage Légende 1: Raccord d’aspiration réducteur 2: Raccord d’aspiration pompe / installation de refroidissement 3: Raccord de refoulement installation de refroidissement 4: Raccord de refoulement réducteur 5: Surveillance de la température PT100 (en option / recommandée) 6: Raccord de l'eau de refroidissement Figure 27 : Réducteur industriel avec installations de refroidissement CS1-X et CS2-X Légende 1: Raccord d’aspiration 2: Pompe 3: Échangeur thermique 4: Raccord de refoulement installation de refroidissement 5: Surveillance de la température (PT100) 6: Raccord de l'eau de refroidissement Figure 28 : Plan hydraulique du réducteur industriel avec installations de refroidissement CS1-X et CS2-X B 1050 fr-3023 57 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3.20 Montage d’un ventilateur (option : FAN-A, FAN-R) L’hélice d’un ventilateur radial et axial est disposée sur l’arbre rapide du réducteur et est sécurisée par un capot ventilateur contre un contact involontaire. Le ventilateur aspire l’air par la grille du capot ventilateur. Les déflecteurs d’air latéraux du capot ventilateur guident l’air sur le carter du réducteur. Ce faisant, l’air évacue une quantité spécifique de la chaleur du carter. Une ventilation forcée électrique est disponible en tant qu’option spéciale et peut être entraînée par un moteur triphasé externe. Pour l’installation correcte et le raccordement électrique, veuillez consulter les instructions du fabricant. 3.21 Montage de la lubrification forcée (option : LC, LCX) Pour les réducteurs avec lubrification forcée, une pompe à bride ou motorisée est utilisée. Une pompe à bride est entraînée par l’arbre d’entraînement du réducteur. La pompe motorisée dispose d’un entraînement séparé. La pompe est déjà montée sur le réducteur lors de la livraison. Toutes les conduites d’huile sont correctement raccordées. La lubrification forcée est en principe dotée d'un pressostat. Assurer le raccordement ainsi que l’évaluation du pressostat. Le point de commutation du pressostat est réglé en usine et ne doit être modifié qu’après accord de NORD. Information En cas de combinaison d’une lubrification forcée avec une unité de refroidissement externe, les conduites de refoulement et d'aspiration entre la lubrification forcée et l'unité de refroidissement doivent être raccordées. Les positions de raccordement sont indiquées dans le plan d’encombrement de la commande. 3.22 Capteurs pour la surveillance des réducteurs (option : MO) La position des capteurs est indiquée sur le plan d'encombrement de la commande. Respectez la documentation du fabricant. 3.23 Montage du bras de réaction (option : D, ED, MS) ATTENTION Réduction de la durée de vie des roulements de l'arbre de sortie en cas de montage incorrect du bras de réaction • • S’assurer de ne pas déformer le bras de réaction lors du montage ou pendant le fonctionnement. Le bras de réaction n’est pas conçu pour reprendre des forces radiales. Le bras de réaction doit être monté sur le côté de la machine afin de réduire le couple de flexion sur l'arbre de la machine. Dans le cas de réducteurs à engrenages cylindriques avec adaptateur moteur, le bras de réaction se trouve à l'opposé de l’adaptateur moteur. Une charge de traction ou de pression lors du montage vers le haut ou le bas est autorisée. 58 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage Légende 1: Chape avec boulon 2: Boulon fileté 3: Articulation ne nécessitant pas d'entretien 4: Plaque de fourche avec boulon 5: Rondelle Figure 29 : Tolérances de montage admissibles du bras de réaction (options D et ED) (principe de fonctionnement) La longueur du bras de réaction (option : D) peut être réglée dans une plage définie. 1. Orienter le réducteur horizontalement avec le goujon fileté et les écrous du bras de réaction. Sécuriser ce réglage avec les contre-écrous. 2. Bloquer les vis du bras de réaction, par ex. avec Loctite 242 ou Loxeal 54-03. Serrer les vis avec le couple correct (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). Utiliser une rondelle adaptée (ISO 7089) sous la tête de vis du client. Le bras de réaction option ED a un élément élastique intégré et sa longueur ne peut pas être réglée. 3.24 Raccordement du réchauffeur d’huile (option : OH) AVERTISSEMENT Risque d’incendie dû à des éléments chauffants à découvert • Avant la mise en service des éléments chauffants et pendant le mode de chauffage, il est nécessaire de s'assurer que les éléments chauffants sont complètement immergés dans le bain d’huile. Lors de la livraison du réducteur, le réchauffeur d'huile est déjà monté. Pour le raccordement du réchauffeur d’huile, voir les instructions du fabricant. Informations Éviter une dissipation excessive de la chaleur Sur les lieux d’installation où les températures ambiantes sont particulièrement faibles ou avec une circulation d’air importante, la perte de chaleur au niveau du réducteur est importante. Il peut s’avérer nécessaire de prendre des mesures de protection contre la perte de chaleur excessive au niveau du réducteur si le réchauffeur d’huile ne permet pas de compenser suffisamment la perte de chaleur. B 1050 fr-3023 59 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 3.25 Réglage du frein AVERTISSEMENT Dysfonctionnement du frein dû à un réglage incorrect Un dysfonctionnement du frein peut entraîner de graves dangers pour les personnes. • • Avant la mise en service, réglez correctement le frein tel que décrit dans la notice relative au frein. Utilisez des fonctions de surveillance supplémentaires (par ex. l’option SLW). Avant le montage, la mise en service et les travaux d’adaptation, lisez et respectez les consignes relatives au frein. Des détails sur les options décrites ci-après se trouvent dans le plan d’encombrement ou la confirmation de commande. Le frein est seulement préalablement réglé en usine. Vérifiez les préréglages et corrigez-les en cas de besoin. Le frein est livré à l'état fermé. En cas de modifications des conditions de fonctionnement (puissance, vitesse, modification sur le moteur ou la machine), une vérification de la disposition du frein est indispensable. 3.25.1 Rattrapage automatique de l’usure (option : LWC) La garniture d’un frein mécanique est soumise à l’usure liée au fonctionnement. L’option LWC compense l’usure par un réglage ultérieur automatique de la garniture de frein. Le déplacement de rattrapage est toutefois limité. Pour maintenir un effet de freinage uniforme, il est nécessaire de contrôler et éventuellement de corriger les réglages (course résiduelle) selon les indications du fabricant et en particulier peu après la mise en service. Informations Puissance de freinage en baisse Si l’usure mécanique de la garniture de frein dépasse la zone de rattrapage de l’option LWC, l’effet de freinage diminue. Ceci exerce un effet négatif sur le temps de réaction du frein et la distance de freinage. 3.25.2 Interrupteur de fin de course pour l’affichage “Usure de la garniture“ (option : SLW) La garniture d’un frein mécanique est soumise à l’usure liée au fonctionnement. L’option SLW indique si la limite d’usure est atteinte et si la garniture de frein doit être remplacée. 3.25.3 Raccordement des contacts d’ouverture et de fermeture (option : SO/SC) L’option SO/SC comprend des contacts d’interrupteur de fin de course qui permettent un retour d'information sur l’état de commutation du frein mécanique (ouvert / fermé). L’état de commutation des contacts d’interrupteur de fin de course est évalué par une commande supérieure. Le raccordement correct et le traitement ultérieur des états de commutation doivent être garantis par l’opérateur. En cas d’évaluation appropriée, l’option SO/SC empêche par exemple, un démarrage de l’entraînement lorsque le frein est serré. 60 B 1050 fr-3023 3 Transport, stockage, montage 3.25.4 Déblocage manuel et déblocage manuel avec interrupteur de fin de course (option : MR, option : MRS) AVERTISSEMENT Mouvement inattendu L'actionnement du déblocage manuel supprime l’effet de freinage. Au niveau de l’entraînement, ceci peut entraîner un mouvement inattendu lorsque l’entraînement est désactivé au niveau électrique. • • • • Délimiter la zone de danger. Avant l’actionnement du déblocage manuel, sécuriser l’entraînement contre un mouvement non autorisé. Découpler la machine d’entraînement. Ne pas bloquer le déblocage manuel. Les options MR et MRS comprennent un déblocage manuel pour le frein. Il est ainsi possible de réduire ou supprimer complètement la pression de contact des garnitures de frein ainsi que le couple de freinage. L’option MRS est équipée en supplément d’un interrupteur de fin de course. Cet interrupteur de fin de course signale l’état de commutation du déblocage manuel et peut être évalué en conséquence par une commande en amont. Informations Après un remplacement des garnitures de frein, la fonctionnalité de l’interrupteur de fin de course doit être vérifiée et éventuellement corrigée selon les indications du fabricant. 3.26 Application ultérieure de peinture En cas d’application ultérieure de peinture sur le réducteur, afin d’éviter l’endommagement des pièces et de ne pas empêcher leur vérification, les bagues d'étanchéité de l’arbre, éléments en caoutchouc, clapets d’évent, flexibles, plaques signalétiques, autocollants et pièces d’accouplement moteur ne doivent pas entrer en contact avec la peinture, le vernis ou le dissolvant. B 1050 fr-3023 61 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 4 Mise en service 4.1 Contrôle du niveau d'huile Vérifiez le niveau d’huile avant la mise en service (voir le chapitre 5.2 "Travaux de contrôle et de maintenance"). Le tableau suivant montre l’état de remplissage habituel des compartiments d’huile lors de la livraison. Cependant, l’état de remplissage réel est indiqué dans la documentation afférente à la commande (par ex. Confirmation de commande). Les quantités d'huile exactes sont indiquées sur la plaque signalétique. Compartiment d'huile Remplissage d'huile avec Réducteur industriel X Réducteur en amont (option : WG) X Réducteur auxiliaire (option : WX) X Bride de liaison (option : WX) Accouplement hydraulique sans X X Réservoir d’huile (option : OT) X Tableau 12: État de livraison des compartiments d’huile Information Indication erronée du niveau d’huile en raison de poches d’air Au cours de la mise en service et après la vidange d’huile, des poches d’air (coussins d’air) peuvent se former dans le bain d’huile du réducteur. Elles disparaissent pendant le fonctionnement. L’espace libre obtenu est rempli de lubrifiant. Par conséquent, une différence du niveau d’huile par rapport au remplissage initial est possible. Cette opération peut toutefois durer plusieurs jours. Pendant cette période, une indication erronée du niveau d’huile n’est pas exclue. • 4.2 Vérifier régulièrement le niveau d’huile, notamment après la mise en service ou après une vidange d’huile. Activation de l'évent Si le réducteur est livré avec le remplissage initial, l’évent doit être monté après l’installation. Retirer la vis de fermeture utilisée pour le transport. Cette vis de fermeture est marquée en rouge. Monter la ventilation ou l’évent à la même position. La position de la ventilation ou de l’évent est indiquée sur le plan d'encombrement de la commande et au chapitre 7.2 "Positions standard vidange d’huile, évent et niveau d’huile". Des informations détaillées sur l’option d’évent utilisée (par ex. : FV, EF, DB) se trouvent au chapitre 5.2.12 "Nettoyage et remplacement de la ventilation ou de l’évent". Information Le réducteur auxiliaire (option : WX) ou le réducteur en amont (option : WG) peut être doté d’un clapet d’évent. Le clapet d’évent doit être déverrouillé avant la mise en service. Voir à ce sujet la notice de mise en service et de montage B 1000. La vis de fermeture qui obstrue l’orifice de l’évent pour le transport est marquée d'une peinture rouge. 62 B 1050 fr-3023 4 Mise en service La bride intermédiaire (option : WX) est toujours dotée d’un clapet d’évent. Celui-ci et le clapet d’évent sur le réducteur industriel (uniquement les réducteurs certifiés ATEX) doivent être déverrouillés conformément à Figure 30. Légende verrouillé 1: Vis de clapet d'évent 2: Protection de transport déverrouillé Figure 30 : Activation du clapet d’évent 4.3 Joint Taconite/joint à labyrinthe Cette combinaison de joints se compose d’un joint pour arbre tournant, de deux joints à lamelles et d’une chambre graisseuse. Ce joint est recommandé pour un environnement particulièrement poussiéreux. Si des joints Taconite sont installés, il convient de vérifier la présence d’une fente remplie de graisse entre l’arbre et le couvercle du palier. Le graissage ultérieur est effectué avec un graisseur conique. Les intervalles de graissage doivent être respectés (voir le tableau de maintenance). Légende 1: Graisseur conique 2: Joints à lamelles 3: Chambre graisseuse 4: Joint pour arbre tournant 5: Couvercle du palier Figure 31 : Vérification d’un joint Taconite Par défaut, les graisseurs se trouvent directement sur les couvercles du palier. Dans le cas de capots de protection ou de lanternes IEC, des conduites d’huile sont présentes sur le réducteur pour garantir un regraissage simple. Les positions de graissage sont indiquées dans ce cas dans le plan d'encombrement de la commande. B 1050 fr-3023 63 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Information Pour un fonctionnement sûr, les joints à labyrinthe nécessitent une position de montage horizontale fixe sans forte concentration d’eau sale ou poussière. Une fuite peut se produire en cas de remplissage excessif du réducteur et/ou de grande quantité de mousse. 4.4 Chaleur de processus par l’arbre creux de sortie Ce type de fonctionnement est un cas particulier. Le réducteur ne doit être utilisé que dans le cadre des paramètres de processus prévus et calculés. En cas de changements des paramètres de processus ou d’une modification ultérieure dans ce cas d’application, demander à Getriebebau NORD d’effectuer un nouveau contrôle. Le fluide chaud ne doit passer dans l'arbre creux qu’après la mise en service du réducteur, lorsque les roulements à rouleaux à la sortie ont atteint leur température de service. Sinon, les roulements à rouleaux risquent d’être endommagés. 4.5 Lubrification forcée (option : LC, LCX) ATTENTION Endommagement du réducteur dû à une surchauffe • • • L'entraînement ne doit être mis en service qu'une fois que la pompe et le pressostat de la lubrification forcée sont raccordés et en fonctionnement. Le fonctionnement de la lubrification forcée doit être garanti par une installation de surveillance. En cas de panne de la lubrification forcée, le réducteur doit être mis hors service immédiatement. ATTENTION Dommages dus à une trop forte pression dans la conduite • Lors d’un démarrage à froid, il convient de s'assurer que la viscosité maximale autorisée du lubrifiant ne soit pas dépassée afin d’éviter des pressions trop élevées dans la pompe et dans le système de conduite du graissage. La viscosité de l'huile de réducteur ne doit pas dépasser 1800 cSt au démarrage. Ceci correspond pour la norme ISO-VG220 à une température d'au moins 10 °C pour les huiles minérales et d'au moins 0 °C pour les huiles synthétiques. Les réducteurs à lubrification forcée sont en principe dotés d'un pressostat pour la surveillance du fonctionnement de la pompe. Raccorder le pressostat de manière à ce que le réducteur ne puisse fonctionner que si la pompe d'huile génère de la pression. Si la pression prédéfinie n’est pas atteinte, le signal électrique déclenché est interrompu par le pressostat. Le pressostat peut seulement être analysé après la mise en service de la pompe, car une pression doit d’abord être générée. Pendant la mise en service, une faible pression est autorisée temporairement. En règle générale, le pressostat est réglé sur 0,5 bar. 64 B 1050 fr-3023 4 Mise en service 4.6 Refroidissement du réducteur par les ventilateurs (option : FAN-A, FAN-R) AVERTISSEMENT Risque de blessures graves en cas d’absence ou de défaillance de l’installation du capot ventilateur • • Ne mettez pas en service le ventilateur ou le réducteur sans capot ventilateur. Assurez-vous que le capot ventilateur est correctement fixé. Le ventilateur ne doit pas toucher le capot ventilateur AVERTISSEMENT Risque de blessures des yeux en raison des tourbillons de particules • Lors de la mise en service du ventilateur, portez des lunettes de protection. ATTENTION Surchauffe du réducteur en cas d’arrivée d’air insuffisante • • Vérifiez si la protection contre les contacts présente des déformations ou des endommagements. Éliminez tout endommagement éventuel avant la mise en service. Une arrivée d’air suffisante doit être garantie avec un espace libre minimal de 30° devant les entrées d’air. La grille et les pales de ventilateur doivent être maintenues propres. Le sens de rotation principal d’un ventilateur axial (option FAN-A) a été défini dans la phase de définition du réducteur. Le sens de rotation principal est indiqué dans le plan d’encombrement de la commande. Dans le sens de rotation opposé, le ventilateur axial n’a pas la capacité de refroidissement. Dans ce cas, la puissance à limite thermique calculée du réducteur ne peut pas être atteinte. B 1050 fr-3023 65 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 4.7 Serpentin refroidisseur (option : CC) ATTENTION Endommagement du réducteur dû à une surchauffe • Ne mettez en marche l'entraînement qu'après le raccordement du serpentin de refroidissement au circuit de refroidissement et la mise en service du circuit de refroidissement. En cas de risque de gel, un antigel approprié doit être ajouté à temps à l'eau de refroidissement. Le liquide de refroidissement doit avoir une capacité thermique identique à celle de l’eau. • Capacité thermique spécifique de l’eau à 20 °C : c = 4,18 kJ/kgK L’eau distillée industrielle sans aucune impureté et sans bulle d’air, est recommandée en tant que liquide de refroidissement. La dureté de l’eau doit être comprise entre 1°dH et 15°dH, et le pH entre 7,4 et 9,5. Aucune solution agressive ne doit être ajoutée au liquide de refroidissement ! La pression du liquide de refroidissement ne doit pas excéder 8 bar. Nous préconisons également d’installer un limiteur de pression à l’entrée, afin de prévenir tout dommage résultant d’une pression excessive. La quantité de liquide de refroidissement nécessaire dépend de la taille du serpentin refroidisseur. Selon le raccord du carter, les débits suivants s’appliquent : • • section de câble G3/8“ : 5 l/min section de câble G1/2“ : 10 l/min. La température à l’admission du liquide de refroidissement ne doit pas dépasser 20 °C. Dans certains cas seulement, la température à l'admission du liquide de refroidissement peut être plus élevée conformément à la documentation des produits de chaque commande. En cas de température à l'admission du liquide de refroidissement différente, il convient de tenir compte de la documentation spéciale mise à disposition par Getriebebau NORD ou de contacter Getriebebau NORD. La température et le débit de l’eau de refroidissement doivent être surveillés et adaptés. En cas de dépassement de la température admissible, l’entraînement doit être immobilisé. Informations Un régulateur de quantité de chaleur dans le circuit d’eau de refroidissement permet d'adapter la quantité d’eau de refroidissement aux besoins réels. 66 B 1050 fr-3023 4 Mise en service 4.8 Installation de refroidissement externe (option : CS1-X, CS2-X) ATTENTION Surchauffe du réducteur • • Ne mettez en marche l'entraînement qu'après le raccordement et la mise en service de l’unité de refroidissement. La peinture et le revêtement standard conviennent uniquement pour la zone C1/C2 selon DIN EN ISO 12944. ATTENTION Dommages dus à une trop forte pression dans la conduite • Lors d’un démarrage à froid, il convient de s'assurer que la viscosité maximale autorisée du lubrifiant ne soit pas dépassée afin d’éviter des pressions trop élevées dans la pompe et dans le système de conduite du graissage. Les principaux composants de l’installation de refroidissement externe sont la pompe à moteur, le filtre et l’échangeur thermique. Veiller à purger l'installation de refroidissement. Sauf indication contraire de la part du fabricant, les valeurs suivantes s’appliquent à l’installation de refroidissement externe : • • Sur le côté d’aspiration, la valeur ne doit pas être inférieure à -0,4 bar. La viscosité de ne doit pas excéder 1000 mm²/s. Des informations relatives à l’installation de refroidissement se trouvent dans le mode d'emploi de l’installation de refroidissement. Les indications du fabricant de l’installation de refroidissement sont suivies en priorité. Informations Un thermomètre à résistance (PT100) installé en option dans le carter d'huile du réducteur permet de réguler la température. Il est recommandé d'activer l’unité de refroidissement à partir d’une température d’huile de 60 °C et de la désactiver à une température d’huile inférieure à 45 °C. 4.8.1 Refroidisseurs d'huile/d'eau (option : CS1-X) Avec des refroidisseurs d'huile/d'eau, la température et le débit de l’eau de refroidissement doivent être contrôlés et adaptés. La température à l’admission maximale autorisée de l’eau de refroidissement est définie pendant la phase de conception et se trouve dans les données de commande. La température ambiante maximale autorisée est de 40 °C. Si des températures ambiantes plus élevées sont possibles, une vérification par NORD est obligatoire avant la mise en service. La plage de températures autorisée pour le lubrifiant est de 10 °C à 80 °C. En cas de risque de gel, un antigel approprié doit être ajouté à temps à l'eau de refroidissement. Le degré d’encrassement autorisé pour les refroidisseurs d'huile/d’eau est une quantité de matières en suspension inférieure à 10 mg/l et une taille de particules inférieure à 0,6 mm (sphériques). Les matières solides filiformes entraînent une forte augmentation des pertes de pression. B 1050 fr-3023 67 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 4.8.2 Refroidisseurs d'huile/d'air (option : CS2-X) La température ambiante maximale autorisée est de 55 °C. Si des températures ambiantes plus élevées sont possibles, une vérification par NORD est obligatoire avant la mise en service. La plage de températures autorisée pour le lubrifiant dépend du type de lubrifiant. Températures maximales autorisées de l’huile : • • Pour l’huile minérale, la température maximale autorisée est de 10 °C à 80 °C. Pour l’huile synthétique, la température maximale autorisée est de 10 °C à 100 °C. Dans le cas des dispositifs de refroidissement d’huile/d’air, une arrivée d’air suffisante doit être garantie. Pour cela, un espace libre minimal de 30° doit au moins être prévu pour l’entrée d'air. La grille et les pales de ventilateur doivent être maintenues propres. 4.9 Réchauffeur d'huile (option : OH) AVERTISSEMENT Risque d’incendie dû à des éléments chauffants à découvert • • Avant la mise en service des éléments chauffants et pendant le mode de chauffage, il est nécessaire de s'assurer que les éléments chauffants sont complètement immergés dans le bain d’huile. Le réchauffeur d’huile doit être désactivé lors du fonctionnement des réducteurs avec le niveau d’huile réduit (option : LCX, VL4, KL4, VL6, KL6, DRY). Le réchauffeur d'huile est équipé d’un capteur de température et d’un thermostat. Le chauffage est préréglé sur une température de désactivation de 20 °C. Cela signifie que le chauffage est en fonctionnement tant que la température de l’huile de 20 °C n'est pas atteinte. Pour les autres températures de désactivation, veuillez prendre contact avec Getriebebau NORD. Si l’entraînement est désactivé, le réchauffeur d’huile doit rester en fonctionnement afin de garantir que la température de l’huile ne baisse pas trop fortement. Informations En cas d’utilisation d’un réchauffeur d'huile, il est recommandé d’équiper en supplément le réducteur avec un PT100 pour la surveillance de la température de l’huile. 4.10 Surveillance de la température (option : PT100) ATTENTION Endommagement du réducteur dû à une surchauffe • Le thermomètre à résistance doit être raccordé à un appareil d’évaluation. L'exploitant est responsable de la conception du dispositif de verrouillage. PT100 est une résistance de mesure de la température permettant de surveiller la température de l’huile. Il convient de raccorder PT100 à un transmetteur approprié et le signal doit être analysé. Le déclencheur doit être réglé de manière à ce que l'entraînement s'arrête lorsque la température maximale autorisée de l’huile est atteinte. Pour l’huile minérale, la température maximale autorisée de l’huile est de 85°C. Pour l’huile synthétique, la température maximale autorisée de l’huile est de 105°C. 68 B 1050 fr-3023 4 Mise en service 4.11 Antidévireur / entraînement auxiliaire (option : R, WX) ATTENTION Endommagement du réducteur dû à une surchauffe • • L'entraînement auxiliaire doit être surveillé ou protégé contre un entraînement simultané. Un fonctionnement en dessous des régimes de déclenchement indiqués dans les tableaux suivants réduit considérablement la durée de vie des paliers de l’antidévireur. Un antidévireur bloque le fonctionnement dans un sens. Un entraînement auxiliaire permet par ex. de faire fonctionner le réducteur à une vitesse réduite dans le cas de travaux de maintenance. En fonctionnement normal, une roue libre sépare l'entraînement auxiliaire du réducteur. L’antidévireur est lubrifié par l’huile pour réducteur. La roue libre dispose de son propre compartiment d'huile. L’antidévireur et la roue libre se soulèvent sous l'effet de la force centrifuge, à une vitesse de déclenchement de n1 (voir Tableau 13 et Tableau 14). L’entraînement auxiliaire doit pour cela être à l’arrêt. La roue libre est surveillée avec un capteur de vitesse. Si les vitesses de déclenchement requises ne sont pas atteintes, une augmentation de l’usure en résulte. La durée de vie de l’antidévireur ou de la roue libre est réduite. En mode continu, un antidévireur et une roue libre ne doivent fonctionner qu'audessus du régime de déclenchement afin de réduire l’usure et le dégagement de chaleur. Information Avant la mise en service, les instructions et consignes de la documentation spécifique à la commande pour l’antidévireur ou la roue libre doivent être respectées. Les sens de rotation de l’antidévireur ou de la roue libre sont mis en évidence par des étiquettes sur le réducteur. Le sens de rotation est aussi indiqué dans le plan d'encombrement de la commande. Figure 32 : Réducteur industriel avec antidévireur (principe de fonctionnement) B 1050 fr-3023 69 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteur Niveaux Rapport de réduction nominal iN de Vitesse de déclenchement à n1 [tr/min] SK 5207 2 7,1 25 430 SK 5307 3 28 315 670 18 25 671 SK 5407 3 28 50 1088 56 100 1759 SK 5507 4 112 400 2740 SK 6207 2 8,0 28 430 SK 6307 3 31,5 355 670 20 25 671 SK 6407 3 28 50 1088 56 112 1759 SK 6507 4 125 445 2740 SK 7207 2 7,1 25 400 SK 7307 2 28 315 430 15 25 624 28 50 1012 56 100 1636 SK 7407 3 SK 7507 4 112 400 1759 SK 8207 2 8 28 400 SK 8307 3 32,5 355 430 20 28 624 SK 8407 3 31,5 56 1012 63 112 1636 SK 8507 4 125 450 1759 SK 9207 2 7,1 25 320 SK 9307 3 28 355 400 18 25 499 SK 9407 3 28 50 810 56 100 1309 112 400 1636 SK 9507 4 SK 10207 2 8 28 320 SK 10307 3 31,5 400 400 20 28 499 SK 10407 3 31,5 56 810 63 112 1309 125 450 1636 SK 10507 4 Tableau 13: Vitesses de déclenchement pour les antidévireurs SK 5..07 – SK 10..07 70 B 1050 fr-3023 4 Mise en service Réducteur Niveaux SK 11207 2 SK 11307 3 SK 11407 3 Rapport de réduction nominal iN Vitesse de déclenchement n1 [tr/min] de à 5,6 20 320 22,4 28 320 31,5 112 400 12,6 28 448 31,5 45 698 50 71 1136 80 100 1136 112 400 1420 SK 11507 4 SK 12207 2 5,6 20 250 SK 12307 3 22,4 112 320 12,5 28 352 31,5 45 544 50 71 888 SK 12407 3 SK 12507 4 80 400 1136 SK 13207 2 5,6 20 250 SK 13307 2 22,4 112 320 12,5 28 352 SK 13407 3 31,5 45 544 50 71 886 SK 13507 4 80 400 1136 SK 14207 2 7,1 25 240 SK 14307 3 28 140 250 14 40 373 45 56 522 63 90 851 100 400 886 SK 14407 3 SK 14507 4 SK 15207 2 5,6 20 220 SK 15307 3 22,4 112 250 12,5 28 310 SK 15407 3 31,5 45 479 50 71 781 80 400 886 SK 15507 4 Tableau 14: Vitesses de déclenchement pour les antidévireurs SK 11..07 – SK 15..07 Réducteur Niveaux Rapport de réduction nominal iN Vitesse de déclenchement de à n1 [tr/min] 6 8 499 SK 5217 / SK 6217 2 SK 5217 / SK 6217 2 10 14 809 SK 5217 / SK 6217 2 16 22 1308 SK 7217 / SK 8217 2 6 8 451 SK 7217 / SK 8217 2 9 13 697 SK 7217 / SK 8217 2 16 20 1136 B 1050 fr-3023 71 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteur Niveaux Rapport de réduction nominal iN Vitesse de déclenchement de à n1 [tr/min] 6 8 352 SK 9217 / SK 11217 2 SK 9217 / SK 11217 2 9 13 545 SK 9217 / SK 11217 2 16 21 887 Tableau 15 : Vitesses de déclenchement pour les antidévireurs SK 5..17 – SK 11..17 4.12 Essai de fonctionnement Pendant la mise en service du réducteur, un essai de fonctionnement doit être effectué afin de détecter d’éventuels problèmes avant le fonctionnement continu. Faire fonctionner le réducteur à charge maximale et rechercher : • • • la présence de bruits inhabituels (broyage, cliquetis ou meulage), la présence de vibrations, oscillations et mouvements inhabituels, la formation de vapeur ou fumée Après l'essai, contrôler le réducteur en recherchant : • • des fuites, un glissement des frettes. Pour cela, retirez le capot de protection et vérifiez si le marquage prescrit au chapitre 3.6.2 "Montage d’un arbre creux avec frette de serrage (option : S)"indique un mouvement relatif de l'arbre creux du réducteur et de l'arbre de la machine. Puis, remontez le capot de protection comme décrit au chapitre 3.14 "Montage du capot de protection, déflecteur d’air (option : H, H66, FAN, MF.., MS…)". Informations Les bagues d’étanchéité d’arbre sont des joints de frottement avec des lèvres d’étanchéité, fabriquées dans un matériau élastomère. Ces lèvres d’étanchéité sont lubrifiées en usine avec une graisse spéciale. Ainsi, l’usure liée au fonctionnement est limitée et il est possible d’atteindre une longue durée de vie. Un film d’huile dans la zone de frottement de la lèvre d’étanchéité est par conséquent normal et ne représente pas une fuite. Informations Les joints Taconite disposent d’un remplissage de graisse pour assurer l’étanchéité du réducteur contre la poussière et autres salissures. Pendant le fonctionnement continu du réducteur et l’échauffement lié, de la graisse peut s’égoutter dans la zone des joints Taconite. Ceci est normal, il ne s’agit pas d’une fuite. 72 B 1050 fr-3023 4 Mise en service 4.13 Liste de contrôle 4.13.1 Obligatoire Liste de contrôle Objet du contrôle Date du contrôle : Informations voir chapitre Des dommages dus au transport ou autres endommagements sont-ils visibles ? 3.3.1 La désignation sur la plaque signalétique coïncide-t-elle avec les données prescrites ? 2.2 La position de montage exigée correspond-elle à la position de montage réelle ? 7.1 Le niveau d'huile conforme à la position de montage a-t-il été contrôlé ? 5.2.5 L’évent est-il monté ou activé ? 4.2 Le réducteur est-il mis à la terre ? 3.4 Le réducteur est-il correctement orienté ? 3.4 Le réducteur est-il monté sans torsion ? 3.4 Les forces extérieures de l’arbre du réducteur sont-elles admissibles ? 3.5 L'accouplement entre le réducteur et le moteur est-il correctement monté ? 3.16 Le réducteur a-t-il été contrôlé au moyen d'un essai de fonctionnement ? 4.12 Tableau 16: Liste de contrôle obligatoire pour la mise en service B 1050 fr-3023 73 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 4.13.2 En option Liste de contrôle Objet du contrôle Date du contrôle : Informations voir chapitre Option R, WX, FAN : Le sens de rotation est-il prédéfini et vérifié ? 4.11, 4.6 Option D et ED : Le bras de réaction est-il correctement monté ? 3.23 Option S, FAN : Une protection contre les contacts a-t-elle été montée pour les pièces en rotation ? 3.14 Option FAN, CS2 - X : Une arrivée d’air suffisante est-elle garantie ? 4.6, 4.8 Option CS1- X, CC : L'eau de refroidissement est-elle raccordée à l'unité de refroidissement ou au serpentin refroidisseur et mise en circulation ? 3.18, 3.19 Option CS1-X, CS2-X : L'unité de refroidissement est-elle raccordée au réducteur ? 3.19 Option LC, LCX : Le pressostat est-il raccordé de manière à fonctionner ? 4.5 Option PT100 : La surveillance de la température est-elle raccordée de manière à fonctionner ? 4.10 Option S : La connexion de la frette de serrage est-elle assurée contre le glissement ? 3.6.2 Option frein : Le frein est-il correctement réglé ? 3.25 Option MT : La courroie est-elle tendue ? 3.12 Option WX : Le contrôleur de vitesse est-il raccordé de manière à fonctionner ? 4.11 Tableau 17: Liste de contrôle optionnelle pour la mise en service 74 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance 5 Contrôle et maintenance 5.1 Intervalles de contrôle et de maintenance Intervalles de contrôle et de maintenance Selon les indications du fabricant Arrêt/stockage > 3 mois Travaux de contrôle et de maintenance • Option PT100 : vérifier le fonctionnement et la précision de mesure, effectuer éventuellement un nouveau calibrage • Option LC/LCX : vérifier le fonctionnement et la précision de mesure du pressostat, effectuer éventuellement un nouveau calibrage • Option CS1 - X : contrôler le refroidisseur d’huile/d’eau • Option CS2 - X : contrôler le refroidisseur d’huile/d’air • Option DB : remplacer le filtre déshydratant • Freins : vérifier qu’ils ne sont pas usés • Accouplements : procéder à la maintenance des accouplements d’entraînement et de sortie • Vérifier régulièrement le revêtement de protection des surfaces non peintes et de la peinture Contrôler la qualité de l’huile Vérifier les joints 3.2.2 • Effectuer un contrôle visuel de l’indicateur optique de colmatage 5.2.8 • Vérifier la température d’huile 4.10 • Vérifier la pression d’huile 4.5 • Vérifier si des bruits inhabituels sont présents 5.2.2 • Contrôle visuel des fuites 5.2.1 • Contrôler le réducteur quant à la présence de bruits inhabituels et de vibrations 5.2.2 • Option VL3/KL3 : contrôler le témoin de fuite d’huile 5.2.5.5 • Vérifier le frein – Examiner la portée du frein – Vérifier le rattrapage de l’usure 3.25 • Vérifier l'accouplement – Contrôler l’usure des dentures de l’accouplement 3.16, 3.17 Option FAN- A, FAN - R : vérifier la présence éventuelle de salissures et l’accumulation de saletés sur le refroidisseur d’air / le réducteur 5.2.9 • Option CS2 - X : contrôler la propreté des échangeurs thermiques 5.2.9 • Contrôler l'encrassement et l’accumulation de saletés sur les capots de protection et les adaptateurs 5.2.9 • Option courroie de transmission : • Contrôler l’usure et la qualité des poulies et courroies (gabarits de profil) – Contrôler la tension des courroies 5.2.17 • • Chaque jour Toutes les 100 heures de service, mais au moins chaque semaine Après 500 heures de service Au moins une fois par mois • Au moins une fois tous les 3 mois B 1050 fr-3023 Informations voir chapitre Documentation du fabricant 75 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Intervalles de contrôle et de maintenance Travaux de contrôle et de maintenance Toutes les 2 500 heures de • service, mais au moins • tous les 6 mois • Pour les températures de fonctionnement jusqu’à 80 °C : Toutes les 10000 heures de service, mais au moins tous les 2 ans Des températures plus élevées réduisent les intervalles de vidange d'huile Toutes les 20000 heures de service, mais au moins tous les 4 ans Au moins tous les 10 ans Informations voir chapitre Contrôle visuel de la bague d’étanchéité de l’arbre 5.2.1 Vérifier le niveau et la qualité de l’huile 5.2.5 Nettoyer ou remplacer l’évent 5.2.12 • Option ED : contrôle visuel de la butée en caoutchouc 5.2.6 • Option LC, LCX, CS1-X, CS2-X, OT : contrôle visuel de la tuyauterie 5.2.7 • Option CS1-X, CS2-X, LC, LCX : contrôler le filtre à huile 5.2.8 • Option VL2/3/4/6 KL2/3/4/6 : graisser de nouveau les paliers 5.2.15 de la bride de sortie et retirer la graisse excédentaire • Option Taconite : graissage ultérieur 5.2.16 • Vérifier le frein – Examiner la portée du frein – Vérifier le rattrapage de l’usure 3.25 • Vérifier l’accouplement à denture – Contrôler l’usure des dentures de l’accouplement – Remplacer la graisse 3.16.3, 3.17 • Vérifier l’accouplement hydraulique – Vérifier les joints 3.16.2 • Remplacer les bagues d'étanchéité de l'arbre si elles sont usées 5.2.13 • Vidanger l'huile (si le remplissage est effectué avec des produits synthétiques, l’intervalle est doublé) 5.2.10 • Option CC : contrôle de l’encrassement du serpentin refroidisseur 5.2.11 • Graissage ultérieur des paliers situés dans le réducteur (uniquement dans le cas de SK5..07 à SK6..07 et de la position de montage M5/M6) 5.2.14 • Option LC, LCX, CS1-X, CS2-X, OT : remplacer les tuyauteries 5.2.7 • Révision générale 5.2.19 Tableau 18 : Intervalles de contrôle et de maintenance Informations Les intervalles de vidange sont valables dans des conditions de fonctionnement normales et avec des températures de service jusqu’à 80 °C. Dans le cas de conditions de fonctionnement extrêmes (températures de fonctionnement supérieures à 80 °C, forte humidité de l’air, environnement agressif et fréquentes variations de température), les intervalles de vidange sont raccourcis. 76 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance Informations Les intervalles de contrôle et de maintenance (par ex. vidange d'huile) s’appliquent aussi à la bride intermédiaire sur l’entraînement auxiliaire (option : WX). Pour l’entraînement auxiliaire lui-même (option : WX) ou le réducteur en amont (option : WG), le « Manuel avec notice de montage » B1000 s’applique. Pour les composants fournis, consulter le mode d’emploi respectif du fabricant. 5.2 Travaux de contrôle et de maintenance 5.2.1 Contrôle visuel des fuites Contrôlez si le réducteur présente des défauts d’étanchéité. Ce faisant, vérifiez la présence éventuelle d’un écoulement d’huile du réducteur et de traces d’huile sur ou sous le réducteur. Contrôlez en particulier les bagues d’étanchéité de l’arbre, les bouchons, les vis, les conduites flexibles et les joints du carter. Informations Les bagues d’étanchéité de l'arbre sont des composants avec une durée de vie définie et sont soumises à l’usure et au vieillissement. La durée de vie des bagues d’étanchéité de l'arbre varie selon les conditions ambiantes. La température, la lumière (en particulier, les UV), l’ozone et autres gaz et fluides influencent le processus de vieillissement des bagues d’étanchéité de l'arbre. Certaines de ces influences peuvent modifier les propriétés physico-chimiques des bagues d’étanchéité de l’arbre et entraîner, selon l’intensité, une importante réduction de la durée de vie. Des milieux étrangers (comme par ex. la poussière, la boue, le sable, les particules métalliques) et une température excessive (vitesse trop élevée ou chaleur externe) accélèrent l’usure au niveau du joint d’étanchéité. Ces joints d’étanchéité fabriqués dans un matériau élastomère sont lubrifiés en usine avec une graisse spéciale. Ainsi, l’usure liée au fonctionnement est limitée et il est possible d’atteindre une longue durée de vie. Un film d’huile dans la zone de frottement du joint d'étanchéité est par conséquent normal et ne représente pas une fuite (voir le chapitre 7.7 "Fuites et étanchéité"). ATTENTION Endommagement des bagues d’étanchéité d’arbre radiales par des produits d’entretien inappropriés Des produits d’entretien inappropriés peuvent endommager les bagues d’étanchéité d’arbre radiales et entraîner un risque élevé de fuites. • • Ne nettoyez pas le réducteur avec des produits d’entretien contenant de l’acétone ou du benzène. Évitez le contact avec des huiles hydrauliques. En cas de doute, nettoyez le réducteur, contrôlez le niveau d’huile et répétez ce contrôle au bout d’env. 24 heures. Si une fuite se confirme (huile qui s’écoule), le réducteur doit être réparé sans délai. Veuillez contacter le service après-vente NORD. 5.2.2 Vérification des bruits de fonctionnement Si des bruits de roulement inhabituels et/ou des vibrations apparaissent au niveau du réducteur, cela peut signifier que le réducteur est endommagé. Dans ce cas, le réducteur doit être réparé sans délai. Veuillez contacter le service après-vente NORD. B 1050 fr-3023 77 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 5.2.3 Contrôle du ventilateur et des espaces entre les nervures (Maxxdrive XT) (option : FAN-A, FAN-R) Les ouvertures d'entrée et de sortie du capot ventilateur ainsi que l’hélice du ventilateur ne doivent pas être encrassées. Le ventilateur a tendance à augmenter la probabilité d’avoir des dépôts de poussières et de salissures dans les espaces situés entre les nervures d’un carter de réducteur nervuré (Maxxdrive XT). La puissance de rayonnement thermique au-dessus du carter est à cet effet réduite. Le réducteur n’est plus suffisamment refroidi. Nettoyez les espaces situés entre les nervures. Avant la nouvelle mise en service, les instructions du chapitre 4.6 "Refroidissement du réducteur par les ventilateurs (option : FAN-A, FAN-R)"doivent être respectées. 5.2.4 Nettoyage de l’échangeur thermique (option : CS2-X) Nettoyez régulièrement l’échangeur thermique du refroidisseur d’huile / d’air (option : CS2-X) afin de maintenir le rendement. Tenez compte également de la notice relative au refroidisseur d’huile / d’air. 5.2.5 Niveau d’huile La position de montage doit correspondre à l’indication sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT Risque de brûlure, risque de blessure • • • Désactiver l’entraînement avant de vérifier le niveau d’huile. Sécuriser l’entraînement contre une mise sous tension involontaire, par ex. avec un cadenas. Faire refroidir le réducteur. La température de l’huile doit être comprise entre 20 °C et 40 °C. Contrôle du niveau d’huile Information Pour le contrôle et la correction du niveau d’huile, l’option SAFOMI requiert une autre procédure que celle décrite ici (voir le chapitre 5.2.5.7 "Adaptateur sans joint pour réducteur vertical (option : SAFOMI)"). Information Indication erronée du niveau d’huile en raison de poches d’air Au cours de la mise en service et après la vidange d’huile, des poches d’air (coussins d’air) peuvent se former dans le bain d’huile du réducteur. Elles disparaissent pendant le fonctionnement. L’espace libre obtenu est rempli de lubrifiant. Par conséquent, une différence du niveau d’huile par rapport au remplissage initial est possible. Cette opération peut toutefois durer plusieurs jours. Pendant cette période, une indication erronée du niveau d’huile n’est pas exclue. • Vérifier régulièrement le niveau d’huile, notamment après la mise en service ou après une vidange d’huile. 1. Immobiliser l’entraînement. 2. Patienter de 5 à 10 minutes. 78 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance 3. Effectuer le contrôle de niveau d’huile uniquement lorsque le réducteur est à l’arrêt et l’huile sans mousse. – Un niveau d’huile au-dessus du repère “Max“ n’est pas autorisé et peut être le signe de la pénétration d’un liquide étranger (par ex. de l'eau). Vérifier l’huile quant à sa teneur en eau. – Un niveau d’huile en dessous du repère “Min“ n’est pas autorisé et peut être le signe d’une fuite. Un niveau d’huile non autorisé peut entraîner un endommagement du réducteur. – Localiser et éliminer la cause du niveau d’huile incorrect. – Corriger éventuellement le niveau d’huile ou effectuer une vidange de l’huile (voir le chapitre 5.2.10 "Vidange d'huile"). Utiliser les types d'huiles de réducteur indiqués sur la plaque signalétique. – Le remplissage doit si possible être effectué via la position de l’évent. En cas de différence, d’autres positions de remplissage sont possibles, le plan d’encombrement spécifique à la commande servant de ligne directrice. Les positions du dispositif de mesure pour le niveau d’huile, de l’évent et de la vidange d’huile sont indiquées dans le plan d'encombrement de la commande. 5.2.5.1 Vis de niveau d’huile 1. Desserrer la vis de niveau d'huile correspondante. 2. Mesurer le niveau d’huile dans le réducteur à l’aide de la jauge à huile fournie (réf. : 283 28300500), tel que représenté dans la Figure 33. Ce faisant, maintenir à la verticale la partie de la jauge d’huile immergée. Le niveau d'huile maximal correspond au bord inférieur de l'alésage de niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer env. 4 mm sous le bord inférieur de l'alésage du niveau d'huile. Plonger de nouveau la jauge dans l'huile. 3. Si le joint intégré de la vis de niveau d’huile est endommagé, utiliser une vis de niveau d’huile neuve ou nettoyer le filetage de la vis et l’enduire de frein filet (par ex. Loctite 242, Loxeal 54-03) avant de remettre la vis en place. 4. Monter la vis de niveau d’huile avec le joint et serrer avec le couple approprié (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). Figure 33 : Contrôle du niveau d’huile avec la jauge 5.2.5.2 Bouchon de niveau d'huile/voyant de niveau d'huile (option : OSG), indicateur de niveau d’huile (option: OST) Le niveau d'huile dans le réducteur est visible directement via le regard. Le niveau d’huile correct est au milieu du bouchon de niveau d’huile ou voyant de niveau d'huile. Dans le cas du modèle avec indicateur de niveau d’huile, le niveau d’huile au milieu doit être sélectionné. B 1050 fr-3023 79 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 5.2.5.3 Jauge d'huile (option : PS) 1. Dévisser la jauge d’huile du réducteur et l’essuyer avec un chiffon propre. 2. Visser et dévisser une fois complètement la jauge dans le réducteur. 3. Le niveau d’huile sur la jauge doit être compris entre les valeurs maximum et minimum indiquées sur la jauge. Figure 34 : Contrôle du niveau d’huile avec la jauge 5.2.5.4 Réservoir d’huile (option : OT) ATTENTION Endommagement du réducteur dû à un niveau d’huile trop faible Un niveau d’huile en dessous du repère “Min“ peut être le signe d’une fuite. Cet état peut entraîner un endommagement du réducteur. • Trouvez l’origine du niveau d’huile trop faible et éliminez la cause. ATTENTION Endommagement du réducteur dû à un niveau d’huile trop élevé En cas de livraison avec de l’huile et la position de montage M5, le réservoir d’huile est complètement rempli par NORD. Un niveau d’huile trop élevé peut entraîner un endommagement du réducteur. • Avant la mise en service, veillez à ce que le niveau d’huile soit correct. Avant la mise en service initiale, le niveau d’huile doit être contrôlé. Un réducteur se trouvant en fonctionnement doit être arrêté au moins pendant 20 à 30 minutes avant le contrôle du niveau d’huile. Le contrôle du niveau d’huile doit être effectué lorsque le réducteur est arrêté et avec de l’huile sans mousse en position de montage selon la plaque signalétique. Si la quantité de niveau d’huile minimale n’est pas atteinte (limite inférieure du regard), le niveau d’huile doit être adapté en ajoutant du lubrifiant. a. Réservoir d'huile et jauge (configuration standard) (caractéristique : récipient en forme de cylindre) : dans le réservoir d’huile, le niveau d’huile doit être vérifié à l’aide de la vis de fermeture équipée d’une jauge (filetage G1¼). La procédure à suivre est décrite au chapitre précédent. b. Réservoir d'huile et indicateur de niveau d’huile (configuration standard) (caractéristique : récipient rectangulaire) : le niveau d'huile dans le réducteur est visible directement via le regard. Le niveau d’huile correct est au milieu de l’indicateur de niveau d’huile. 80 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance Les vis de niveau d’huile, les jauges d’huile, les évents ainsi que les vis de vidange d'huile doivent être revissés après la correction du niveau d’huile et serrés avec le couple correspondant (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). 5.2.5.5 Contrôler le témoin de fuite d’huile (option : VL3, KL3 avec Drywell) Le témoin de fuite d’huile permet la détection d’une fuite avant que l’huile ne sorte du réducteur. Le témoin de fuite d’huile doit être contrôlé selon les intervalles indiqués dans le plan de maintenance. 1. Vérifier si de l’huile est visible à l’intérieur ou à l’extérieur du témoin de fuite d’huile. Si de l’huile n’est pas visible, aucune autre mesure n’est requise. 2. Si de l’huile est visible dans le témoin de fuite d’huile, le bouchon de fermeture du témoin de niveau d’huile doit être retiré et l’huile qui sort doit être récupérée dans un récipient approprié, – Souvent, il ne s’agit que d’un dysfonctionnement de courte durée du système d'étanchéité, dû par ex. à des particules de saleté sous l'arête d'étanchéité, qui peuvent être retirées par la suite. Dans ce cas, la quantité d’huile qui s’échappe lors de l’intervalle suivant est plus petite ou il n'y a plus d’huile qui sort. Une réparation n'est pas requise à ce moment-là. – Si lors de l’intervalle suivant, une quantité d’huile plus importante sort, il s’agit d’un dysfonctionnement durable du système d’étanchéité, qui nécessite une remise en état. Veuillez vous adresser dans ce cas au service après-vente NORD. 5.2.5.6 Entraînement auxiliaire (option : WX), réducteur en amont (option : WG), accouplement hydraulique Entraînement auxiliaire (option : WX) Contrôler le niveau d'huile sur l’entraînement auxiliaire conformément à la documentation B1000. Contrôler en outre le niveau d'huile dans la bride intermédiaire. Le niveau d'huile est visible directement via le regard. Le niveau d'huile est correct si l’huile atteint le milieu du regard. La position du réducteur auxiliaire est indiquée dans le plan d’encombrement de la commande. Réducteur en amont (option : WG) Contrôler le niveau d'huile sur l’entraînement auxiliaire conformément à la documentation B1000. La position du réducteur auxiliaire est indiquée dans le plan d’encombrement de la commande. Accouplement hydraulique Vérifier le niveau d’huile conformément à la documentation du fabricant. 5.2.5.7 Adaptateur sans joint pour réducteur vertical (option : SAFOMI) ATTENTION Endommagement du réducteur dû à une lubrification insuffisante La formation de mousse à la surface de l’huile peut être le signe d’impuretés dans l’huile, par ex. en raison de la pénétration de liquides étrangers. Les salissures affectent les propriétés de lubrification de l’huile du réducteur et peuvent entraîner un endommagement du réducteur. • • • Vérifier l’huile du réducteur quant à sa teneur en eau et autres salissures. Effectuer la vidange de l’huile. Trouver l’origine des salissures de l’huile et éliminer la cause. B 1050 fr-3023 81 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Grâce à cette option, le carter du réducteur dispose d’un regard d’huile en 3D. • Vérifier le niveau d’huile dans le carter de réducteur avec le voyant d’huile 3D. Le voyant d’huile 3D doit toujours être complètement rempli d’huile. Figure 35 : Représentation de la zone de chambre d’air Avant l’ajout d’huile, dévisser le clapet d’évent / l’évent (1) ou la vis de fermeture (2) dans la zone de chambre d’air afin de pouvoir évacuer l’air du réducteur. Information Indication erronée du niveau d’huile en raison de poches d’air Au cours de la mise en service et après la vidange d’huile, des poches d’air (coussins d’air) peuvent se former dans le bain d’huile du réducteur. Elles disparaissent pendant le fonctionnement. L’espace libre obtenu est rempli de lubrifiant. Par conséquent, une différence du niveau d’huile par rapport au remplissage initial est possible. Cette opération peut toutefois durer plusieurs jours. Pendant cette période, une indication erronée du niveau d’huile n’est pas exclue. • Vérifier régulièrement le niveau d’huile, notamment après la mise en service ou après une vidange d’huile. 5.2.6 Contrôle visuel des éléments en caoutchouc du bras de réaction élastique (option : ED) Si des dommages, tels que des fissures, sont visibles à la surface, les éléments en caoutchouc doivent être remplacés. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente NORD. 5.2.7 5.2.7.1 Contrôle visuel des conduites Canalisation (option : LC, LCX, OT) Les canalisations des lubrifications forcées ou les conduites d'évacuation doivent être vérifiées quant à la présence de défauts d’étanchéité, à l’état plein, en combinaison avec le réservoir de niveau d’huile. En cas de fuites, les canalisations doivent être remplacées. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente NORD. 5.2.7.2 Tuyaux flexibles (option : LC, LCX, CS1-X, CS2-X, OT) Les tuyaux flexibles sont utilisés en tant que conduites de refoulement et d'aspiration dans le cas d’une lubrification forcée, ainsi que pour les unités de refroidissement. Un réservoir d’huile peut également être raccordé avec des tuyaux flexibles au réducteur. 82 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance Les tuyaux flexibles sont soumis à un processus naturel de vieillissement dû aux influences extérieures, par ex. les rayons UV. Vérifiez la présence éventuelle de fuites, coupures, fissures, zones poreuses et zones de frottement sur les tuyaux flexibles. En cas d’endommagements, les tuyaux doivent être remplacés. Veuillez contacter à ce sujet le service après-vente NORD. 5.2.8 Filtre à huile (option : CS1-X, CS2-X, LC/LCX) Les filtres à huile disposent par défaut d’un indicateur optique d’encrassement. En principe, il est recommandé de remplacer l’élément filtrant au plus tard après une durée de fonctionnement d’un an. Si l’indicateur optique d’encrassement se déclenche, il est nécessaire de remplacer immédiatement l’élément filtrant. Pour de plus amples informations, la documentation du fabricant doit être utilisée. 5.2.9 Élimination de la poussière Les couches de poussière sur le carter du réducteur et sur les pales de ventilateur réduisent la capacité de refroidissement et entraînent une surchauffe. Retirer les dépôts de poussière. Dans le cas d’un carter de réducteur nervuré, il convient de particulièrement veiller à ce que les espaces entre les nervures soient régulièrement nettoyés. 5.2.10 Vidange d'huile AVERTISSEMENT Risque de brûlure, risque de blessure • • Faites refroidir le réducteur chaud avant de le toucher. Le réducteur doit toutefois être encore chaud afin que l’huile puisse s’écouler plus rapidement. Lors de la vidange d’huile, il convient de porter des gants et des lunettes de protection. Information Pour l’optimisation des intervalles de vidange du lubrifiant, Getriebebau NORD recommande une analyse régulière de l’huile du réducteur. Les positions de la vis de vidange d’huile ou du robinet de vidange disponible en option, de la ventilation et de l’évent ainsi que du dispositif de contrôle du niveau d’huile sont indiquées dans le plan d'encombrement de la commande. Dans le cas des réducteurs avec entraînement auxiliaire (option : WX), le même intervalle s’applique pour l’huile dans la bride intermédiaire que pour le réducteur industriel. Procédure : 1. Sélectionner un récipient correspondant à la quantité d’huile indiquée sur la plaque signalétique. Poser le récipient sous la vis de vidange d’huile ou le robinet de vidange. 2. Dévisser la ventilation ou l’évent du réducteur. 3. Dévisser la vis de vidange d’huile du réducteur. En présence d’un robinet de vidange, dévisser la vis de fermeture du robinet de vidange et ouvrir le robinet de vidange. 4. Laisser l'huile s'écouler complètement du réducteur. Vider éventuellement aussi les filtres et conduites. 5. Pour éliminer la boue d’huile, ainsi que tous les dépôts et restes d'huile usée, rincer le compartiment d’huile. Utiliser pour cela le même type d'huile que celui utilisé pour le fonctionnement. B 1050 fr-3023 83 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 6. Nettoyer le filetage de la vis de vidange d’huile ou de la vis de fermeture du robinet de vidange. Enduire la vis de frein filet, par ex. Loctite 242 ou Loxeal 54-03. Serrer ensuite les vis avec le couple correspondant (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). 7. Remplir le réducteur avec la quantité d’huile indiquée sur la plaque signalétique par l’orifice de la ventilation ou de l’évent. Si le réducteur est équipé d'une jauge d’huile, un remplissage d’huile est également possible via cet orifice. 8. Après env. 15 minutes (dans le cas d’un réservoir de niveau d’huile, après 30 minutes), vérifier le niveau d’huile conformément au chapitre 5.2.5 "Niveau d’huile". Corriger le niveau d’huile si nécessaire. 5.2.11 Contrôle de l’encrassement du serpentin refroidisseur (option : CC) Le débit de l’eau de refroidissement doit être contrôlé. Tenez compte pour cela des indications du chapitre 4.7 "Serpentin refroidisseur (option : CC)". Dans le cas d’un nettoyage chimique, il convient de s’assurer que le produit nettoyant ne corrode pas les matériaux qui composent le serpentin refroidisseur (tuyau en cuivre et raccords en laiton). En cas de forte corrosion sur les points de connexion, il est nécessaire de vérifier l’étanchéité du serpentin refroidisseur et du couvercle. Veuillez contacter le service après-vente NORD. 5.2.12 Nettoyage et remplacement de la ventilation ou de l’évent 5.2.12.1 Filtre d’aération (option : FV) Le filtre d’aération utilise un grillage métallique en tant que matériau filtrant, ce qui permet d’équilibrer la pression entre l’intérieur du réducteur et l’environnement. Vérifiez par un contrôle visuel si le filtre d’aération présente des impuretés. Un filtre sale ne fonctionne plus correctement et doit être remplacé. 1. Dévissez l’ancien filtre d’aération. 2. Vissez le nouveau filtre d’aération avec la nouvelle bague d’étanchéité ((voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis")). Figure 36: Filtre d’aération (option FV) 84 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance 5.2.12.2 Filtre de cellulose (option : EF) Ce filtre utilise de la cellulose en tant que matériau filtrant. La cartouche filtrante peut être remplacée. 1. Tourner le couvercle de la cartouche filtrante 2. Retirer et contrôler l’élément filtrant 3. En option : Remplacer l’élément filtrant s’il présente des salissures 4. Installer la cartouche filtrante 5. Poser le couvercle et le serrer à la main Figure 37 : Filtre de cellulose (option EF) 5.2.12.3 Filtre déshydratant/filtre à air humide (option : DB) Légende 1: Deuxième élément filtrant 2: Boîtier en polycarbonate 3: Tampon de mousse 4: Filetage de raccord 5: Entrée d’air 6: Élément filtrant 7: Gel de silice 8: Tampon de charbon actif 9: Tampon de mousse Figure 38: Filtre déshydratant, exemple d'exécution Le filtre déshydratant permet d’éviter l’huile humide, la condensation et la rouille dans le système, ainsi que d’augmenter la durée de vie de l’huile et des filtres de la machine. Le filtre déshydratant utilise un gel de silice en tant que matériau filtrant. Le degré d’encrassement du filtre est visible de l’extérieur. Le matériau filtrant passe du bleu au rose lorsque les salissures augmentent. La coloration commence dans la partie inférieure et s’étend jusqu’en haut. Une fois que les trois quarts du filtre sont colorés, le filtre doit être remplacé. 1. Contrôler le degré d’encrassement. 2. Si un échange est nécessaire, dévisser l’ancien filtre déshydratant. B 1050 fr-3023 85 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Figure 39: Installation du filtre déshydratant 3. Sur le nouveau filtre déshydratant, retirer le bouchon bleu de la partie inférieure du tube central (1). 4. Sur la partie inférieure du filtre, retirer deux bouchons rouges opposés (2). 5. Serrer à la main le nouveau filtre déshydratant (3). Informations La capacité de séparation de l’humidité est légèrement meilleure lorsque tous les bouchons sont retirés. La durée d’utilisation jusqu’à la saturation est à cet effet un peu plus courte. 5.2.13 Remplacement de la bague d’étanchéité Lorsque la fin de la durée de vie est atteinte, le film d’huile s’agrandit dans la zone de la lèvre d’étanchéité et une fuite mesurable se forme lentement avec l’huile qui goutte. La bague d’étanchéité de l'arbre doit alors être remplacée. Lors du montage, l'espace entre les lèvres des joints doit être rempli à 50 % de graisse (type de graisse recommandé : PETAMO GHY 133N). Après le montage, veillez à ce que la nouvelle bague d’étanchéité de l’arbre ne se trouve pas sur la même trace que l’ancienne bague. Informations Lors du remplacement des joints MSS7, des règles de montage particulières doivent être respectées pour atteindre une durée de fonctionnement normale. Les joints MSS7 comportent deux parties, à savoir un coussinet avec lèvre anti-poussière axiale et un joint d’arbre radial avec lèvre anti-poussière radiale (Figure 40: Joint MSS7). Contactez le service après-vente NORD si vous avez des questions à ce sujet. 86 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance Légende 1: Prise 2: Joint MSS7 3: Arbre Figure 40: Joint MSS7 5.2.14 Graissage ultérieur des paliers dans le réducteur ATTENTION Endommagement du réducteur dû à une lubrification insuffisante En cas de graissage insuffisant, il y a un risque de défaillance des roulements. • • • • Respectez impérativement les intervalles recommandés. Utilisez uniquement les graisses autorisées par Getriebebau NORD. Ne mélangez jamais différentes graisses. Si différentes graisses sont mélangées, le réducteur peut être endommagé en raison d’un graissage inapproprié dû à l'incompatibilité des graisses. Évitez toute contamination de la graisse avec des corps étrangers et tout lessivage de la graisse par l’huile de graissage. Tous les paliers dans le réducteur sont graissés par défaut dans un bain d’huile. Dans le cas de positions de montage qui ne permettent pas ce graissage ou si le niveau d’huile baisse, une lubrification forcée est appliquée. Ceci ne concerne pas les réducteurs SK 5..07 à SK 6..07 dans la position de montage M5/M6. Les roulements supérieurs sont graissés dans cette position de montage. Veuillez vous adresser au service après-vente NORD pour le remplacement du lubrifiant pour roulements à rouleaux. Types de graisse recommandés : Petamo GHY 133N - Klüber Lubrication (voir le chapitre 7.3.1 "Lubrifiants pour les roulements à rouleaux"). 5.2.15 Graissage ultérieur du palier dans la bride de sortie (option : VL2/3/4/6, KL2/3/4/6) AVERTISSEMENT Risque de blessure et de brûlure au niveau du réducteur Un risque de blessure est présent car le regraissage doit être effectué avec le réducteur en fonctionnement. • Suivez les consignes indiquées au chapitre relatif à la sécurité. B 1050 fr-3023 87 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage ATTENTION Endommagement du réducteur dû à une lubrification insuffisante En cas de graissage insuffisant, il y a un risque de défaillance des roulements. • • • • Respectez impérativement les intervalles recommandés. Utilisez uniquement les graisses autorisées par Getriebebau NORD. Ne mélangez jamais différentes graisses. Si différentes graisses sont mélangées, le réducteur peut être endommagé en raison d’un graissage inapproprié dû à l'incompatibilité des graisses. Évitez toute contamination de la graisse avec des corps étrangers et tout lessivage de la graisse par l’huile de graissage. ATTENTION Endommagement des paliers par un regraissage inapproprié • • Évitez impérativement une pression élevée lors du regraissage afin de ne pas endommager les joints proches. Pendant le regraissage, le réducteur doit être en fonctionnement. Dans le cas de réducteurs en version agitateur, un graissage ultérieur du palier inférieur graissé se trouvant dans la bride de sortie est nécessaire. Les brides sont pour cela équipées de graisseurs coniques dans la zone des paliers, selon DIN71412. Les roulements à rouleaux sont remplis avec suffisamment de graisse en usine. Ils doivent cependant être regraissés à intervalles réguliers (voir le chapitre 5.1 "Intervalles de contrôle et de maintenance"). 1. Retirez les salissures collantes du graisseur afin que des corps étrangers n’entrent pas avec la graisse dans la zone des paliers lors du regraissage. 2. Dévissez la vis de fermeture qui se trouve approximativement en face du graisseur, afin de pouvoir retirer l’ancienne graisse excédentaire. 3. Pressez la quantité de graisse indiquée dans le tableau suivant à travers le graisseur dans la zone des paliers. Le type de graisse recommandé est Petamo GHY 133N - Klüber Lubrication (voir le chapitre 7.3.1 "Lubrifiants pour les roulements à rouleaux"). 4. Collectez la graisse qui s’écoule au niveau de l’ouverture de la vis de fermeture. 5. Retirez le reste de graisse dans la zone de la vis de fermeture. 6. Fermez la vis de fermeture. Taille Quantité de graisse VL [g] Quantité de graisse KL [g] SK5.07 110 60 SK6.07 110 60 SK7.07 200 130 SK8.07 200 130 SK9.07 210 170 SK10.07 210 170 SK11.07 220 180 SK12.07 220 180 SK13.07 340 230 SK14.07 340 230 SK15.07 380 240 Tableau 19 : Quantités de graisse pour le regraissage du roulement de l’arbre de sortie 88 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance 5.2.16 Graissage ultérieur du joint Taconite Les arbres d’entrée et/ou de sortie peuvent être dotés de joints Taconite selon leur version. Regraisser les joints Taconite avec les graisseurs correspondants sur le couvercle du palier ou par le biais de la conduite de graissage. Légende 1: Graisseur conique 2: Joints à lamelles 3: Chambre graisseuse 4: Joint pour arbre tournant 5: Couvercle du palier Figure 41 : Graissage ultérieur du joint Taconite Les positions exactes de graissage sont indiquées dans le plan d’encombrement de la commande. Remplir le joint de graisse jusqu'à ce que de la graisse propre s'échappe de la fente. Retirer la graisse excédentaire. Types de graisse recommandés : Petamo GHY 133N - Klüber Lubrication (voir le chapitre 7.3.1 "Lubrifiants pour les roulements à rouleaux") Information Une nouvelle lubrification optimale est obtenue en tournant l’arbre du réducteur par pas de 45° pendant le graissage et en pressant la graisse jusqu’à ce que de la graisse propre s’échappe de la fente. B 1050 fr-3023 89 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 5.2.17 Vérification des courroies (courroie de transmission) AVERTISSEMENT Risque de blessure par happement • Le couvercle de protection doit être correctement monté avant la remise en service. Les poulies doivent être régulièrement vérifiées par un contrôle visuel. En cas de signes d’usure importante, un gabarit à gorge et de profil doit être utilisé pour aider à constater le degré d’usure. Les salissures présentes sur la poulie ou la courroie provoquent des pertes de friction. Par conséquent, les composants doivent toujours être maintenus dans un état propre et sec. Vérifiez régulièrement l’état des courroies. Remplacez toute courroie fissurée ou fragilisée. Si dans le cas d’un entraînement à gorges multiples, une ou plusieurs courroies sont défaillantes, montez un nouveau jeu de courroies. Des courroies de différentes marques ne doivent pas être combinées pour former un jeu de courroies. Avant le montage de nouvelles courroies, contrôlez impérativement l’état des poulies à gorge. Après une durée de fonctionnement d’env. 4-5 heures en pleine charge de l’entraînement, vérifiez la prétension des courroies avec un fréquencemètre. Vérifiez éventuellement la prétension des courroies. 5.2.18 Couvercle d’inspection AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces tournantes et risque de brûlure • • • Désactivez l’entraînement avant de vérifier le couvercle d’inspection. Sécurisez l’entraînement contre une mise sous tension involontaire, par ex. avec un cadenas. Faites refroidir le réducteur. La température de l’huile doit être inférieure à 40 °C. PRUDENCE Risque de brûlures et d’irritations cutanées Les substances chimiques utilisées avec le réducteur peuvent être nocives. Si les substances pénètrent dans les yeux, des lésions oculaires risquent de se produire. Le contact avec des lubrifiants et des adhésifs peut provoquer des irritations cutanées. • Portez des gants et des lunettes de protection. ATTENTION Endommagement des paliers, des roues dentées, des arbres Les corps étrangers sont susceptibles d’endommager les paliers, roues dentées et arbres. • Empêchez la pénétration de corps étrangers dans le réducteur. L'ouverture d’un couvercle d’inspection permet le contrôle visuel des pièces de l’intérieur du réducteur (roues dentées, arbres, paliers). Selon le modèle, les couvercles d’inspection sont exécutés avec différents systèmes d’étanchéité (par ex. joint plat, joint liquide, joint torique). Utilisez uniquement le type de joint prévu ! 90 B 1050 fr-3023 5 Contrôle et maintenance Figure 42: Exemples de couvercles d’inspection Contrôle du couvercle d’inspection 1. Vérifiez que les vis de fixation sont correctement serrées. 2. Contrôlez l’étanchéité du couvercle. En cas d'endommagement des joints ou des vis ou s’ils sont inutilisables, remplacez-les. Pour ce faire, procédez comme suit. Démontage du couvercle d’inspection 1. Desserrez le couvercle. 2. Retirez le couvercle avec le joint. Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne tombe à l’intérieur du réducteur. Montage du couvercle d’inspection 1. Nettoyez les joints du carter du réducteur et du couvercle d’inspection. 2. Remplacez les vis devenues inutilisables par des vis neuves de même classe de résistance et de même modèle. 3. Remplacez les joints devenus inutilisables. 4. Vissez le couvercle avec les couples de serrage indiqués. (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis") B 1050 fr-3023 91 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 5.2.19 Révision générale La vérification générale doit être réalisée par du personnel qualifié, dans un atelier agréé, avec l’équipement approprié et en respectant les directives et lois en vigueur dans votre pays. Nous vous recommandons de faire effectuer l’inspection générale par le service NORD. Dans le cas de la révision générale, le réducteur est complètement démonté. Les travaux suivants sont réalisés : • • • • • • • 92 Toutes les pièces du réducteur sont nettoyées. Vérifiez que toutes les pièces du réducteur sont en bon état. Les pièces endommagées sont remplacées. Tous les roulements à rouleaux sont remplacés. Tous les joints, bagues d’étanchéité d’arbre et joints Nilos sont remplacés. En option : l’antidévireur est remplacé. En option : l’élastomère de l’accouplement est remplacé. B 1050 fr-3023 6 Élimination 6 Élimination Respectez les réglementations locales en vigueur. Les lubrifiants doivent notamment être récupérés et éliminés convenablement. Pièces du réducteur Matériau Roues dentées, arbres, roulements, clavettes, circlips, ... Acier Carter, pièces du carter, ... Fonte grise Carter en alliage léger, pièces de carter en alliage léger, ... Aluminium Roues à vis sans fin, douilles, ... Bronze Bagues d’étanchéité, bouchons, éléments en caoutchouc, ... Élastomère avec acier Pièces d'accouplement Plastique avec acier Joints plats Matière du joint sans amiante Huile pour réducteur Huile minérale avec additif Huile synthétique pour réducteur (étiquette : CLP PG) Lubrifiant à base de polyglycols Huile synthétique pour réducteur (étiquette CLP HC) Lubrifiant à base de poly-alpha-oléfine Serpentin refroidisseur, matériau constitutif du serpentin et visserie Cuivre, époxy, laiton Tableau 20 : Matériaux B 1050 fr-3023 93 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 7 Annexe 7.1 Positions de montage 7.1.1 Réducteur à engrenages cylindriques Figure 43: Positions de montage du réducteur à engrenages cylindriques avec surface de montage standard 94 B 1050 fr-3023 7 Annexe 7.1.2 Réducteur à couple conique Figure 44 : Positions de montage du réducteur à couple conique avec surface de montage standard 7.2 Positions standard vidange d’huile, évent et niveau d’huile La position de montage ainsi que la position pour la vidange d'huile, l'évent et le niveau d'huile sont indiquées sur le plan d'encombrement de la commande. En l'absence d'indications, les données suivantes peuvent être utilisées. B 1050 fr-3023 95 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Option Position de montage 5x07, 6x07 207 307 OSG M1 6 M2 M3 OST Robinet de vidange PS 96 407 507 (D) 7/13 5 7x07-10x07 16 5/6 7/13 (D) 207 307 7/13 16 5/6 407 507 (D) 16 207 307 407 507 217 5 17 5 7/13 (D) 5x17 – 11x17 11x07-15x07 16 (D) 7/13 6 (G) 7/13 (D) 16 --(G) --- M4 4/12 --- 4/12 --- 4/12 --- --- M5 --- --- --- --- --- --- --- M6 --- --- --- --- --- --- --- M1 /OT /OT /OT /OT /OT /OT M2 /OT /OT /OT /OT /OT /OT M3 /OT /OT /OT /OT /OT /OT M4 /OT /OT /OT /OT /OT /OT /OT M5 /OT /OT /OT /OT /OT /OT /OT M6 /OT /OT /OT /OT /OT /OT /OT 1/2 M2 15/17 /OT 15/17 /OT 15/17 /OT 15/17 /OT 15/18 /OT 15/18 /OT M3 9/10 /OT 9/10 9/10 /OT 9/10 9/10 /OT 9/10 M4 5/6 /OT 5/6 /OT 5/6 /OT M5 13/14 /OT 13/14 /OT /OT M6 7/8 /OT 7/8 /OT /OT M1 7/13 (D) 7/13 (D) M3 5/6 8/14 1/2 /OT /OT --(D) 8/14 1/2 7/13 /OT (D) 5/6 (D) 8/14 1/2 /OT 7/13 /OT (D) --(D) 8/14 1/2 7/13 /OT (D) 5/6 (D) 8/14 1/2 /OT 1/2 M1 M2 /OT /OT /OT /OT 7/13 (D) 6 5/6 (D) 8/14 (D) M4 15/17 15/17 15/17 15/17 15/18 15/18 4/5 M5 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 M6 13/14 13/14 13/14 13/14 13/14 13/14 9/10 B 1050 fr-3023 7 Annexe 5x17 – 11x17 11x07-15x07 Position de montage 7x07-10x07 207 307 407 507 207 307 407 507 207 307 407 507 217 M1 1/2 /OT 1/2 /OT 1/2 /OT 1/2 /OT 1/2 1/2 1/2 M2 16 /OT 16 /OT 16 /OT 16 /OT 16/17 /OT 16/17 /OT M3 9/10 /OT 9/10 /OT 9/10 /OT 9/10 /OT 9/10 /OT 9/10 M4 5/6 /OT 5/6 /OT 5/6 /OT M5 13/14 /OT 13/14 /OT /OT M6 7/8 7/8 /OT Évent Option 5x07, 6x07 /OT /OT /OT /OT /OT /OT Légende : Carter Position standard dans le carter Couvercle Position standard dans le couvercle Réservoir d’huile Standard uniquement possible dans le réservoir d’huile --- Spécial, impossible en standard /OT Dans le cas de l’option OT, toujours dans le réservoir d’huile (D) En option dans le couvercle (G) En option dans le carter Tableau 21: Position des options de carter pour les orifices de vis d’huile (positions de montage standard) B 1050 fr-3023 97 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M1 98 B 1050 fr-3023 7 Annexe Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M2 B 1050 fr-3023 99 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M3 100 B 1050 fr-3023 7 Annexe Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M4 / B 1050 fr-3023 101 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M5 102 B 1050 fr-3023 7 Annexe Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M6 Figure 45: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 5207 – SK 10507 B 1050 fr-3023 103 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M1 104 B 1050 fr-3023 7 Annexe Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M2 B 1050 fr-3023 105 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M3 106 B 1050 fr-3023 7 Annexe Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M4 B 1050 fr-3023 107 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M5 108 B 1050 fr-3023 7 Annexe Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M6 Figure 46: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 11207 – SK 15507 B 1050 fr-3023 109 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteurs SK 5217 – SK 11217 Taraudages pour vis d’huile M1 110 B 1050 fr-3023 7 Annexe Réducteurs SK 5217 – SK 11217 Taraudages pour vis d’huile M4 B 1050 fr-3023 111 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Réducteurs SK 5217 – SK 11217 Taraudages pour vis d’huile M5 112 B 1050 fr-3023 7 Annexe Réducteurs SK 5217 – SK 11217 Taraudages pour vis d’huile M6 Figure 47: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 5217 – SK 11217 B 1050 fr-3023 113 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 7.3 Lubrifiants 7.3.1 Lubrifiants pour les roulements à rouleaux Ce tableau contient des graisses pour roulements à rouleaux autorisées comparables de différents fabricants. Le fabricant peut être choisi librement pour un même type de lubrifiant. Ce faisant, tenez compte de la plage de température ambiante. Le mélange de graisses de différents types n'est pas autorisé. Dans le cas d’un changement de graisse, différents lubrifiants d’un même type avec la même plage de température ambiante peuvent être mélangés au maximum dans un rapport de 1/20 (5 %). Pour un changement de type de lubrifiant ou de plage de température ambiante, veuillez prendre contact avec Getriebebau NORD. Sinon, le fonctionnement du réducteur pourrait en être altéré et dans ce cas, la garantie ne pourrait s’appliquer. Type de lubrifiant Graisse (huile minérale) Graisse (PAO) Température ambiante -30 à 60 °C Spheerol EPL 2 - Mobilux EP 2 Gadus S2 V220 2 -25 à 80 °C - PETAMO GHY 133 N - - Tableau 22: Graisses pour les paliers à roulement 114 B 1050 fr-3023 7 Annexe 7.3.2 Huiles pour réducteur Ce tableau présente des lubrifiants autorisés comparables de différents fabricants. Il est possible de changer de fabricant en conservant la viscosité et le type de lubrifiant. Pour un changement de type de lubrifiant ou de viscosité, il est impératif de consulter Getriebebau NORD. Le mélange d'huiles de différents types n'est pas autorisé. Dans le cas d’un changement d’huile pour réducteur, différentes huiles d’un même type avec la même viscosité peuvent être mélangées au maximum dans un rapport de 1/20 (5 %). Graisse fluide pour réducteur à base d’ huile minérale Huile de qualité alimentaire Huile biodégradable Huile synthétique (hydrocarbures) Huile synthétique (polyglycol) Huile minérale Type de lubrifiant Indication sur la plaque signalétique ISO / température ambiante CLP 680 ISO VG 680 0 à 40 °C - - - Mobilgear 600 XP 680 Omala S2 GX 680 CLP 220 ISO VG 220 -10 à 40 °C Alpha EP 220 Alpha SP 220 Renolin CLP 220 Renolin CLP 220 VCI Klüberoil GEM 1-220 N Mobilgear 600 XP 220 - CLP 100 ISO VG 100 -15 à 25 °C - - Klüberoil GEM 1-100 N - - CLP PG 680 ISO VG 680 -20 à 40 °C - - Klübersynth GH 6-680 - - CLP PG 460 ISO VG 460 -25 à 80 °C - - Klübersynth GH 6-460 - - CLP PG 220 ISO VG 220 -25 à 80 °C Optigear Synthetic 1300/220 Renolin PG 220 Klübersynth GH 6-220 - - CLP HC 460 ISO VG 680 -30 à 80 °C - - Klübersynth GEM 4-680 Mobil SHC 636 - CLP HC 460 ISO VG 460 -30 à 80 °C - - - Mobil SHC 634 - CLP HC 220 ISO VG 220 -40 à 80 °C Alphasyn EP 220 Renolin UNISYSN XT 220 Renolin Unisyn CLP 220 Renolin Unisyn Gear 220 VCI Klübersynth GEM 4-220 N Klübersynth MEG 4-220 Mobil SHC 630 Mobil SHC Gear 630 Omala S4 GX 220 CLP E 680 ISO VG 680 -5 à 40 °C - Plantogear 680 S - - - CLP E 220 ISO VG 220 -5 à 40 °C - Plantogear 220 S - - - CLP PG H1 680 ISO VG 680 -5 à 40 °C - - Klübersynth UH1 6-680 - - CLP PG H1 220 ISO VG 220 -25 à 40 °C - Cassida Fluid WG 220 Klübersynth UH1 6-220 - - CLP HC H1 220 ISO VG 220 -25 à 40 °C - - - Mobil SHC Cibus 220 - GP 00 K-30 -25 à 60 °C Tribol GR 100-00 PD Spheerol EPL 00 - - - - Tableau 23: Huiles pour réducteur B 1050 fr-3023 115 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage La bride intermédiaire sur l’entraînement auxiliaire (option : WX) reçoit la même huile que le réducteur industriel. L’entraînement auxiliaire lui-même (option : WX) ou le réducteur en amont (option : WG) reçoit l'huile indiquée sur la plaque signalétique. Pour les composants fournis (par ex. accouplements hydrauliques, accouplements à denture), consulter le mode d’emploi respectif du fabricant. 7.3.3 Températures minimales de démarrage Selon le type et la classe de graissage mais aussi la température ambiante et les méthodes de chauffage et de refroidissement, il convient de tenir compte des exigences minimales spécifiques à l’huile lors du choix et de la mise en service. La viscosité de l'huile de réducteur ne doit pas dépasser 1800 cSt au démarrage. Les tableaux suivants indiquent les températures ambiantes minimales autorisées (températures de démarrage) pour les différentes classes de viscosité d’huile afin de ne pas dépasser 1800 cSt. Si les températures sont plus faibles, l’huile doit être chauffée avant le démarrage. Dans le cas de l’installation de refroidissement externe (option : CS1-X, CS2-X), des conditions différentes s’appliquent (voir le chapitre 4.8 "Installation de refroidissement externe (option : CS1-X, CS2-X)"). Type de lubrification Classe de viscosité (huiles minérales) ISO VG 460 ISO VG 320 -10℃ -12℃ Lubrification forcée / lubrification sous pression avec pompe à moteur sur demande Lubrification forcée / lubrification sous pression avec pompe à bride Installation de refroidissement externe Lubrification par bain d'huile / lubrification par barbotage ISO VG 220 ISO VG 150 -15℃ -20℃ +15℃ +10℃ +5℃ sur demande +5℃ 0℃ -5℃ sur demande +25℃ +20℃ sur demande Tableau 24: Températures minimales de démarrage pour huiles minérales (valeurs indicatives pour la température ambiante) Type de lubrification Classe de viscosité (huiles synthétiques) ISO VG 460 ISO VG 320 -25℃ -25℃ Lubrification forcée / lubrification sous pression avec pompe à moteur sur demande Lubrification forcée / lubrification sous pression avec pompe à bride Installation de refroidissement externe Lubrification par bain d'huile / lubrification par barbotage ISO VG 220 ISO VG 150 -25℃ -25℃ +5℃ 0℃ -5℃ sur demande -5℃ -10℃ -15℃ sur demande +15℃ +10℃ sur demande Tableau 25: Températures minimales de démarrage pour huiles synthétiques (valeurs indicatives pour la température ambiante) Températures maximales autorisées de l’huile : • • Pour l’huile minérale, la température maximale autorisée est de 85 °C. Pour l’huile synthétique, la température maximale autorisée est de 105 °C. 116 B 1050 fr-3023 7 Annexe 7.3.4 Quantités d’huile de graissage La quantité d’huile de graissage indiquée sur la plaque signalétique est une valeur indicative. La valeur précise varie selon le rapport de réduction exact et les différentes options (par ex. OSG, OST, OT). Assurez-vous que le niveau d’huile est correct. Si nécessaire, le niveau d’huile doit être corrigé (voir le chapitre 5.2.5 "Niveau d’huile"). Informations Après un remplacement de lubrifiant et en particulier, après le remplissage initial, le niveau d’huile peut légèrement changer lors des premières heures de fonctionnement, étant donné que les conduits de l’huile et les cavités se remplissent lentement à partir du fonctionnement seulement. Contrôler le niveau d’huile après une durée de fonctionnement d’env. 2 heures et le corriger si nécessaire. 7.4 Couples de serrage des vis Couples de serrage des vis [Nm] Classe de résistance des vis Dimensions 8.8 10.9 12.9 V2A-70 V4A-70 Vis d'obturation Vis sans tête sur l’accouplement Raccords à vis sur les capots de protection M4 3,2 5 6 2,8 - - - M5 6,4 9 11 5,8 - 2 - M6 11 16 19 10 - - 6,4 M8 27 39 46 24 11 10 11 M10 53 78 91 48 11 17 27 M12 92 135 155 83 27 40 53 M16 230 335 390 207 35 - 92 M20 460 660 770 414 - - 230 M24 790 1150 1300 711 80 - 460 M30 1600 2250 2650 1400 170 - - M36 2780 3910 4710 2500 - - 1600 M42 4470 6290 7540 4025 - - - M48 6140 8640 16610 5525 - - - M56 9840 13850 24130 8860 - - - G½ - - - - 75 - - G¾ - - - - 110 - - G1 - - - - 190 - - G1¼ - - - - 240 - - G1½ - - - - 300 - - Tableau 26: Couples de serrage des vis B 1050 fr-3023 117 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 7.5 Tolérances pour les surfaces de vissage En cas de montage sur le châssis à bras de réaction ou châssis à pattes (option MS, MF) et pour les surfaces de vissage des brides (option : F, FK, KL2, KL3, KL4, VL2, VL3, VL4), une torsion maximale autorisée de 0,1 mm pour chaque 1 m de longueur ne doit pas être dépassée. 7.6 Dysfonctionnements AVERTISSEMENT Risque de glisser en cas de fuites • Les sols et les pièces de la machine sales doivent être nettoyés avant de procéder au dépannage. ATTENTION Endommagements du réducteur • Pour tout défaut constaté sur le réducteur, arrêter immédiatement l'entraînement. Défauts sur le réducteur Défaut Cause possible Remède Niveau d’huile trop faible Corriger le niveau d’huile Contacter le service après-vente NORD Endommagement des paliers Contacter le service après-vente NORD Bruit de fonctionnement anormal, vibrations Endommagement de la denture Contacter le service après-vente NORD Installation défectueuse Vérifier et corriger l’alignement des composants d’entraînement, vérifier les valeurs de fonctionnement de l’installation L’huile sort du réducteur Joint défectueux Contacter le service après-vente NORD Niveau d’huile trop élevé Corriger le niveau d’huile Conditions de fonctionnement défavorables Contacter le service après-vente NORD Huile incorrecte dans le réducteur Remplacer l’huile Avant le remplissage, rincer avec soin l’intérieur du réducteur avec la nouvelle huile Contacter le service après-vente NORD Niveau d’huile incorrect Corriger le niveau d’huile Huile encrassée Remplacer l’huile et le filtre Dispositif de refroidissement encrassé Nettoyer le dispositif de refroidissement Réducteur encrassé Nettoyer le réducteur Dispositif de refroidissement défectueux Contacter le service après-vente NORD Réducteur surchargé Contacter le service après-vente NORD Forces axiales et radiales non autorisées Contacter le service après-vente NORD Conditions de montage défavorables Contacter le service après-vente NORD Endommagements du réducteur Contacter le service après-vente NORD De l'huile s’échappe du clapet d’évent Le réducteur est trop chaud 118 B 1050 fr-3023 7 Annexe Défauts sur le réducteur Défaut À-coups lors de la mise en marche L'arbre de sortie ne tourne pas alors que le moteur tourne Panne de l’installation de refroidissement Pression trop faible au pressostat Cause possible Remède Accouplement du moteur défectueux Remplacer l’accouplement Accouplement du moteur usé Remplacer la couronne dentée en élastomère Fixation du réducteur desserrée Vérifier la fixation du réducteur et du moteur Élément en caoutchouc usé Remplacer l’élément en caoutchouc Accouplement du moteur défectueux Remplacer l’accouplement La frette glisse Vérifier la frette de serrage Pièce brisée dans le réducteur Contacter le service après-vente NORD Installation de refroidissement défectueuse Tenir compte du mode d'emploi correspondant La pompe ne transporte pas d’huile Contrôler la pompe et la remplacer éventuellement Fuite Contrôler les raccords et les remplacer éventuellement Tableau 27: Vue d'ensemble des dysfonctionnements B 1050 fr-3023 119 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage 7.7 Fuites et étanchéité Pour la lubrification des pièces en mouvement, les réducteurs doivent être remplis d'huile ou de graisse. Les joints empêchent le lubrifiant de s'échapper. Une étanchéité absolue est techniquement impossible étant donné qu'un certain film d'humidité au niveau des joints radiaux à lèvres est par exemple normal et préférable pour un effet d'étanchéité de longue durée. Dans la zone des évents, de l'humidité due à l'huile peut par exemple être visible en raison de l'émission d'un brouillard d'huile. Dans le cas de joints à labyrinthe graissés comme par ex. les systèmes d'étanchéité Taconite, la graisse usagée sort en principe par la fente d'étanchéité. Cette fuite apparente ne constitue pas un défaut. Selon les conditions d'essai conformément à DIN 3761, le défaut d'étanchéité est déterminé par le fluide devant être isolé. Le défaut d'étanchéité dépasse l'humidité de fonctionnement au niveau de l'arête d'étanchéité lors des essais sur banc au cours d'une période définie et entraîne l'égouttage du fluide devant être isolé. La quantité mesurée qui est alors recueillie est désignée en tant que fuite. Définition de la fuite suivant DIN 3761 et son application Emplacement de la fuite Bague d’étanchéité sur l’arbre Dans le module IEC Joint du carter Terme Explication étanche aucune humidité détectée Absence d’anomalie. humide film d'humidité limité localement (petite surface) Absence d’anomalie. mouillé film d'humidité dépassant du composant fuite mesurable filet identifiable, s'égouttant fuite temporaire dysfonctionnement de courte durée du système d'étanchéité ou sortie d'huile due au transport *) fuite apparente fuite apparente, due par exemple à des salissures, systèmes d'étanchéité avec regraissage Absence d’anomalie. Vérifiez si une réparation s'impose. Évent Absence d’anomalie. Réparation recommandée. Absence d’anomalie. Vérifiez si une réparation s'impose. Absence d’anomalie. Absence d’anomalie. Tableau 28: Définition de la fuite suivant DIN 3761 *) L'expérience acquise jusqu'à présent montre que les joints radiaux à lèvres à l'état humide ou mouillé arrêtent eux-mêmes la fuite par la suite. Par conséquent, il n'est absolument pas recommandé de les remplacer à ce stade. L'humidité temporaire peut par exemple être due à de petites particules sous l'arête d'étanchéité. 7.8 Émissions sonores Les niveaux de pression surfacique selon ISO 8579-1 se situent pour les réducteurs en dessous de la ligne de 50 % indiquée dans la norme. 120 B 1050 fr-3023 7 Annexe 7.9 Consignes de réparation Lors de demandes adressées à notre service d'assistance technique et mécanique, veuillez indiquer le type de réducteur précis et éventuellement le numéro de commande. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique. 7.9.1 Réparation Pour les réparations, retirez du réducteur ou du motoréducteur toutes les pièces qui ne sont pas d'origine. Pour les éventuelles pièces rapportées, comme par ex. le codeur ou la ventilation forcée, aucune garantie ne peut être accordée. Envoyez l’appareil à l’adresse suivante : Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Service après-vente Getriebebau-Nord-Straße 1 22941 Bargteheide Informations Si possible, indiquez le motif de renvoi du composant/de l'appareil. Indiquez également les coordonnées d’un interlocuteur pour les éventuelles questions. Ces indications sont importantes pour que la durée de réparation soit aussi brève que possible. 7.9.2 Informations Internet Sur notre site Internet, vous trouverez les manuels dans différentes langues: www.nord.com. 7.10 Garantie La société Getriebebau NORD GmbH & Co. KG ne saurait être tenue responsable des préjudices aux personnes, des dommages matériels et pécuniaires résultant du non-respect du mode d’emploi, d’erreurs d’utilisation ou d’une utilisation inappropriée. Des pièces d’usure générales, telles que par ex. les bagues d’étanchéité, sont exclues de la garantie. 7.11 Abréviations 2D 2G 3D ATEX B5 B14 CLP CLP HC CLP PG cSt CW CCW °dH DIN E CE EN Réducteur pour atmosphères à risque d’explosion de poussière, zone 21 Réducteur pour atmosphères à risque d’explosion de poussière, zone 1 Réducteur pour atmosphères à risque d’explosion de poussière, zone 22 Atmosphères explosibles Fixation à bride avec des trous de passage Fixation à bride avec des trous taraudés FR Force radiale FA Force axiale H1 Lubrifiant pour l’industrie alimentaire IE1 IE2 IEC Huile minérale Huile synthétique à base de poly-alpha-oléfine Huile polyglycolique synthétique Centistokes Clockwise - rotation dans le sens horaire (à droite) CounterClockwise - rotation dans le sens antihoraire (à gauche) Dureté de l'eau en degrés allemands 1°dH = 0,1783 mmol/l NEMA IP55 ISO pH EPI Moteurs avec niveau d'efficacité standard Moteurs avec niveau d'efficacité élevé International Electrotechnical Commission (Commission Électrotechnique Internationale) National Electrical Manufacturers Association International Protection Organisation internationale de normalisation Valeur du pH Équipement de protection individuelle Dir. Directive UKCA Organisme allemand de normalisation Huile d’ester Communauté européenne Norme européenne VCI VG WN UK Conformity Assessed (marquage de conformité des produits pour la GrandeBretagne) Volatile Corrosion Inhibitor Groupe de viscosité Document de Getriebebau NORD B 1050 fr-3023 121 Réducteurs industriels – Manuel avec instructions de montage Index A Émission de bruit ........................................ 120 Accouplement à denture................................54 Émission sonore ......................................... 120 Accouplement à doigts ..................................53 Accouplement hydraulique ............................53 Adresse........................................................121 Antidévireur ...................................................69 Entraînement auxiliaire ..............................69 Entraînement auxiliaire ................................. 25 Entraînement par courroie ............................ 26 Essai de fonctionnement .............................. 72 Évent ................................................. 62, 84, 95 F Application des forces ...................................33 Filtre à huile .................................................. 83 Arbre creux avec GRIPMAXX™ (option M) ..39 Filtre d’aération ............................................. 84 B Filtre de cellulose .......................................... 85 Bague d’étanchéité de l’arbre ........................86 Filtre déshydratant ........................................ 85 Bouchon de niveau d'huile ............................79 Frein .............................................................. 60 Option LWC ............................................... 60 Bras de réaction ......................................58, 82 Option MR ................................................. 61 Bruits de fonctionnement ...............................77 Option MRS ............................................... 61 C Option SLW ............................................... 60 Canalisation ...................................................82 Capots de protection .....................................49 Capteurs ........................................................58 Chaise moteur ...............................................46 Châssis à bras de réaction ............................28 Châssis à bras de réaction (option : MS) ......45 Option SO/SC ............................................ 60 Frette de serrage .................................... 36, 39 Fuite ............................................................ 120 G Graisser les paliers ....................................... 87 Châssis à pattes (option : MF) ......................44 GRIPMAXX™ ............................................... 39 Consignes de sécurité ...................................13 I Contrôle visuel ...............................................77 Indicateur de niveau d’huile .......................... 79 Couples de serrage .....................................117 Installation ..................................................... 30 Courroie Installation de refroidissement ...................... 55 Vérification de la prétension.......................46 Courroie de transmission Courroie .....................................................46 Installation de refroidissement, externe .. 56, 67 Internet ........................................................ 121 Intervalles de contrôle ................................... 75 D Intervalles de maintenance ........................... 75 Dispositif de montage ....................................32 J Dysfonctionnements ....................................118 Jauge d'huile ................................................. 80 E Joint à labyrinthe ........................................... 63 Échangeur thermique ....................................78 L Élément de fixation ........................................34 Lanterne entrée réducteur ............................ 24 Élimination du matériel ..................................93 Liste de contrôle............................................ 73 122 B 1050 fr-3023 Index Lubrifiants ....................................................114 S Lubrifiants pour les roulements à rouleaux .114 SAFOMI ................................ 31, 49, 52, 53, 81 Lubrification forcée ..................................58, 64 Serpentin refroidisseur ............................ 66, 84 M Service ........................................................ 121 Maintenance ................................................121 Stockage de longue durée ............................ 29 Montage .........................................................30 Surveillance de la température ..................... 68 N T Niveau d’huile ....................................62, 78, 95 Taconite .................................................. 63, 89 Niveau de bruit ............................................120 Témoin de fuite d’huile .................................. 81 Niveau de pression acoustique ...................120 Température ambiante................................ 116 O Températures minimales de démarrage ..... 116 Option LWC ...........................................................60 MR.............................................................. 61 Tolérances .................................................. 118 Transport ................................................. 14, 22 Travaux de maintenance Bague d’étanchéité de l’arbre ................... 86 MRS ...........................................................61 Contrôle visuel ........................................... 77 SLW ...........................................................60 Fuites ......................................................... 77 SO/SC ........................................................60 Option M ........................................................39 Options ..........................................................19 P Plaque signalétique .......................................21 Poussière .......................................................83 Q Quantités d’huile de graissage ....................117 Quantités de lubrifiant..................................114 R Réchauffeur d'huile ..................................59, 68 Réducteur en amont ......................................25 Réducteur standard .......................................23 Réparation ...................................................121 Réservoir d'huile ............................................80 Révision générale ..........................................92 B 1050 fr-3023 Vérifier les bruits de fonctionnement ......... 77 True Drywell .................................................. 43 Tuyaux flexibles ............................................ 82 Types de réducteurs ..................................... 16 U Utilisation conforme ...................................... 13 V Ventilateur ............................................... 65, 78 Ventilation ..................................................... 84 Version à bride Bride .......................................................... 41 Version agitateur ..................................... 27, 87 Vidange d’huile ................................. 62, 83, 95 Vis de niveau d’huile ..................................... 79 Vitesse de déclenchement ............................ 69 Voyant de niveau d'huile ............................... 79 123 6052904 / 3023 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.